summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-da/messages
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/Makefile.in603
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/charset1
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/da.compendium1878
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/entry.desktop87
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/flag.pngbin0 -> 353 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/Makefile.in659
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po149
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmag.po412
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po163
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmouth.po1215
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/ksayit.po447
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kttsd.po3198
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po52
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/Makefile.in911
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po34
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po134
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ark_plugin.po66
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po398
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po97
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/autorefresh.po64
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/babelfish.po171
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/charlatanui.po40
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/crashesplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po70
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po411
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/dub.po170
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ffrs.po51
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/fsview.po326
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po53
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po244
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po95
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po311
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po50
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po50
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katehelloworld.po19
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katehtmltools.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po178
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katemake.po89
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katemodeline.po19
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kateopenheader.po19
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katepybrowse.po50
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katesnippets.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po33
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katetextfilter.po58
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po58
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katexmltools.po95
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po185
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kcmkuick.po89
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_cert.po66
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po67
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_folder.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_html.po35
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po65
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po42
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_txt.po51
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po97
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kmathapplet.po126
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kolourpicker.po58
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po120
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po34
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po199
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po93
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ksig.po97
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ktimemon.po370
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po72
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po25
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po50
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/lyrics.po211
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/mediacontrol.po229
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po31
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po29
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/nexscope.po75
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po55
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/rellinks.po218
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po48
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/synaescope.po41
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/tippecanoe.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/tyler.po19
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po109
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/wakeup.po55
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/wavecapture.po23
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeaddons/webarchiver.po139
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kcmlilo.po678
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kcron.po684
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kdat.po1266
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kfile_deb.po35
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po63
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1085
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kpackage.po1101
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/ksysv.po963
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kuser.po2023
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeadmin/secpolicy.po46
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeartwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeartwork/Makefile.in651
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeartwork/klock.po1659
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kpartsaver.po91
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po58
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po251
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kxsconfig.po4838
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/appletproxy.po85
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/clockapplet.po655
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/display.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/dockbarextension.po44
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/drkonqi.po256
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/extensionproxy.po51
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/filetypes.po418
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/htmlsearch.po164
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/joystick.po296
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kaccess.po398
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kappfinder.po91
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kasbarextension.po563
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kate.po1919
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kay.po70
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmaccess.po374
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmaccessibility.po317
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmarts.po476
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmbackground.po898
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmbell.po135
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcgi.po57
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po381
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po297
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcrypto.po877
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcss.po487
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmenergy.po99
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmfonts.po249
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po156
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmicons.po255
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminfo.po1197
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminput.po641
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po51
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkclock.po110
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkded.po138
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkdnssd.po181
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkeys.po779
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkicker.po1563
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkio.po2285
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonq.po842
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1476
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonsole.po731
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkurifilt.po360
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po229
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwinrules.po873
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po1149
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlaunch.po98
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlayout.po1432
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlocale.po723
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmmedia.po212
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmnic.po95
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmnotify.po119
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmperformance.po234
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmprintmgr.po75
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsamba.po346
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmscreensaver.po343
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsmartcard.po214
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsmserver.po168
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmspellchecking.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmstyle.po450
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmtaskbar.po354
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmusb.po332
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmview1394.po148
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmxinerama.po142
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcontrol.po306
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdcop.po175
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdebugdialog.po93
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdepasswd.po115
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdeprint_part.po41
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdeprintfax.po408
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesktop.po1105
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesu.po186
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesud.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdialog.po179
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdmconfig.po863
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kdmgreet.po557
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kfindpart.po508
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kfmclient.po304
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kfontinst.po577
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kgreet_classic.po47
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/khelpcenter.po619
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/khotkeys.po911
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/khtmlkttsd.po51
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kicker.po737
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kickermenu_kate.po59
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_finger.po33
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_fish.po35
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_floppy.po106
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_home.po22
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_ldap.po69
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_mac.po73
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_man.po151
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_media.po550
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_nfs.po35
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_pop3.po143
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_print.po229
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_settings.po32
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_sftp.po245
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_smb.po142
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_smtp.po198
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_tar.po33
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_trash.po80
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kjobviewer.po71
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/klipper.po379
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuapplet.po23
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuedit.po217
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kminipagerapplet.po192
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/knetattach.po197
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/konqueror.po2894
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/konsole.po1449
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kpager.po107
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kpersonalizer.po567
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kprinter.po140
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/krandr.po290
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/krdb.po33
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kreadconfig.po58
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/krunapplet.po62
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kscreensaver.po69
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/ksmserver.po85
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/ksplash.po107
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/ksplashthemes.po131
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kstart.po144
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/ksysguard.po1716
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po31
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/ksystraycmd.po130
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kthememanager.po249
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/ktip.po1815
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin.po749
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin_clients.po389
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin_lib.po79
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kwriteconfig.po58
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kxkb.po456
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libkicker.po506
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po118
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libkonq.po303
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskbar.po432
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskmanager.po97
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/lockout.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/mediaapplet.po77
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/naughtyapplet.po77
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/nsplugin.po91
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/privacy.po369
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/quicklauncher.po245
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/trashapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/useraccount.po274
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/Makefile.in719
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/blinken.po195
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kalzium.po4819
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kanagram.po491
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kbruch.po588
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/keduca.po779
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po61
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kfile_kig.po67
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kgeography.po28572
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/khangman.po603
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kig.po4642
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kiten.po705
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/klatin.po913
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/klettres.po444
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kmplot.po3412
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kpercentage.po320
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kstars.po32597
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/ktouch.po1837
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kturtle.po814
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kverbos.po740
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kvoctrain.po4848
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kwordquiz.po2023
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/libkdeedu.po412
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/atlantik.po635
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kasteroids.po167
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/katomic.po433
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po1628
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kbattleship.po544
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kblackbox.po176
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kbounce.po146
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kenolaba.po395
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kfouleggs.po140
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kgoldrunner.po1979
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kjumpingcube.po235
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/klickety.po53
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/klines.po258
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kmahjongg.po555
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kmines.po471
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/knetwalk.po107
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kolf.po592
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po353
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kpat.po347
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kpoker.po322
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po428
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ksame.po127
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kshisen.po245
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ksirtet.po157
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ksmiletris.po97
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ksnake.po275
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ksokoban.po183
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kspaceduel.po330
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ktron.po435
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ktuberling.po282
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kwin4.po453
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/libkdegames.po1109
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/libksirtet.po501
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/lskat.po483
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po170
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po45
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcmkamera.po201
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcoloredit.po170
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kdjview.po356
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kdvi.po1374
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po418
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfaxview.po115
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po79
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_dds.po63
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_exr.po247
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_gif.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po309
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po72
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_png.po112
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_ps.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po81
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_tga.po67
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po211
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kgamma.po98
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kghostview.po726
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kiconedit.po860
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kmrml.po438
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1932
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kooka.po1263
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kpdf.po1122
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4320
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kruler.po130
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/ksnapshot.po298
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po73
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kuickshow.po567
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kview.po295
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po45
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po143
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewshell.po1047
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewviewer.po225
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po73
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/libkscan.po506
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/cupsdconf.po2298
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_dir.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_file.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po186
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_net.po48
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_sql.po36
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po28
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/katepart.po4424
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kcmshell.po79
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdelibs.po11056
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1353
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdeprint.po7181
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po23
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio.po6469
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio_help.po126
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kioexec.po116
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kmcop.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/knotify.po106
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po19
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po47
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po177
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po87
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po55
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po129
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po35
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/libkscreensaver.po31
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14338
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdelibs/timezones.po1597
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po450
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artscontrol.po356
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artsmodules.po229
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po494
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po230
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/juk.po1648
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kaboodle.po122
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po1089
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po302
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po240
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_au.po71
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po51
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po96
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po24
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po103
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po91
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po54
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po107
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po51
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po50
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po101
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kmid.po858
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kmix.po675
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/krec.po621
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kscd.po825
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/libkcddb.po810
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/noatun.po1583
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/Makefile.in727
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/dcoprss.po60
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po260
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po228
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po617
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmwifi.po666
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kdict.po731
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kdictapplet.po48
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po47
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kfileshare.po5136
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kget.po1455
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kinetd.po24
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po31
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_lan.po34
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po46
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/knewsticker.po1841
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kopete.po17337
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kpf.po555
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kppp.po2615
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kppplogview.po264
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/krdc.po1035
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/krfb.po538
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/ksirc.po2228
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kwifimanager.po307
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kwireless.po111
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in895
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po1886
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po56
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po182
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po3951
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po3514
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po718
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po921
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po229
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po123
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po212
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po595
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po340
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po87
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po31
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po191
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po60
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po172
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po34
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po168
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po957
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po1134
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po14164
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po116
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po635
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po287
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po3467
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po454
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po19
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po83
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po83
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po51
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po499
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po1139
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po7341
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po609
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po6646
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po50
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po158
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po62
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po56
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po323
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po131
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po37
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po71
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po50
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po95
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po744
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po176
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po1585
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po1838
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po38
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po77
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po973
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po86
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po701
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po52
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po196
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po265
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po182
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/cervisia.po1666
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/cvsservice.po78
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kbabel.po6298
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kbugbuster.po950
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kcachegrind.po2938
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_cpp.po48
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_diff.po104
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_po.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kio_svn.po184
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kompare.po1007
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po44
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kstartperf.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/kuiviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/spy.po79
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdesdk/umbrello.po4022
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdetoys/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdetoys/Makefile.in663
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdetoys/amor.po222
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po65
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdetoys/kmoon.po181
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdetoys/kodo.po103
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdetoys/kteatime.po185
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdetoys/ktux.po43
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdetoys/kweather.po724
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdetoys/kworldclock.po164
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/ark.po1127
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/irkick.po111
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcalc.po837
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcharselect.po75
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po53
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmkvaio.po112
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmkwallet.po238
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1054
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlirc.po749
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po146
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdelirc.po61
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdessh.po111
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdf.po240
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kedit.po389
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kfloppy.po501
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kgpg.po3509
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/khexedit.po2078
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/khexedit2part.po105
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kjots.po318
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po572
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_generic.po35
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po91
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po49
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po131
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po906
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/ksim.po932
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/ktimer.po128
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kwalletmanager.po418
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/superkaramba.po260
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdevelop/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdevelop/Makefile.in643
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevdesigner.po62
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevelop.po30633
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevtipofday.po276
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdewebdev/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdewebdev/Makefile.in655
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kfilereplace.po1144
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po822
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdewebdev/klinkstatus.po661
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kommander.po5364
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kxsldbg.po2237
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdewebdev/quanta.po15199
604 files changed, 468898 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..de58e3bd10a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,603 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =. kdegraphics kdeutils kdenetwork kdeadmin kdepim kdetoys kdeedu kdevelop kdeartwork kdesdk kdeaddons kdegames kdeaccessibility kdemultimedia kdebase kdelibs kdewebdev
+POFILES = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls-files uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls-files
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=charset entry.desktop flag.png da.compendium Makefile.in Makefile.am
+
+#>+ 12
+install-nls-files:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/entry.desktop $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/charset $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/flag.png $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/da.compendium $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/da.compendium
+uninstall-nls-files:
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/da.compendium
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/charset b/tde-i18n-da/messages/charset
new file mode 100644
index 00000000000..a5244212fb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/charset
@@ -0,0 +1 @@
+utf-8
diff --git a/tde-i18n-da/messages/da.compendium b/tde-i18n-da/messages/da.compendium
new file mode 100644
index 00000000000..8c1b461ed08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/da.compendium
@@ -0,0 +1,1878 @@
+# Danske oversættelser brugt i KDE baseret på klids liste
+# Copyright (C) KLID
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da.compendium\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-24 02:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 11:11-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+msgid "accellerator"
+msgstr "genvej"
+
+msgid "access code"
+msgstr "adgangskode"
+
+msgid "account"
+msgstr "konto"
+
+msgid "accounts"
+msgstr "konti"
+
+msgid "action"
+msgstr "handling"
+
+msgid "at"
+msgstr "snabel-a"
+
+msgid "adapt"
+msgstr "tilpasse"
+
+msgid "add"
+msgstr "tilføje"
+
+msgid "addition to"
+msgstr "ud over"
+
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
+
+msgid "alias"
+msgstr "alias"
+
+msgid "alias as"
+msgstr "vælg et alias"
+
+msgid "aliases"
+msgstr "adressebog"
+
+msgid "allocate"
+msgstr "tildele"
+
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+msgid "ambiguous"
+msgstr "flertydig"
+
+msgid "antialiasing"
+msgstr "udjævning"
+
+msgid "appearance"
+msgstr "udseende"
+
+msgid "application"
+msgstr "program"
+
+msgid "application path"
+msgstr "søgesti"
+
+msgid "apply"
+msgstr "anvende"
+
+msgid "argument"
+msgstr "argument"
+
+msgid "array"
+msgstr "tabel"
+
+msgid "article"
+msgstr "artikel"
+
+msgid "ascending"
+msgstr "stigende"
+
+msgid "assertion"
+msgstr "påstand"
+
+msgid "attach"
+msgstr "vedlægge"
+
+msgid "attachment"
+msgstr "bilag"
+
+msgid "attribute"
+msgstr "attribut"
+
+msgid "audio"
+msgstr "lyd"
+
+msgid "audio track"
+msgstr "lydspor"
+
+msgid "authentication"
+msgstr "godkendelse"
+
+msgid "authenticator"
+msgstr "godkendelsesmetode"
+
+msgid "authentification"
+msgstr "godkendelse"
+
+msgid "author"
+msgstr "forfatter"
+
+msgid "autoscroll"
+msgstr "autorul"
+
+msgid "available"
+msgstr "tilgængelig"
+
+msgid "autoview"
+msgstr "autovisning"
+
+msgid "back button"
+msgstr "tilbageknap"
+
+msgid "backup"
+msgstr "sikkerhedskopi"
+
+msgid "backwards"
+msgstr "baglæns"
+
+msgid "backslash"
+msgstr "backslash"
+
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace"
+
+msgid "banish"
+msgstr "forvis"
+
+msgid "bar"
+msgstr "linje"
+
+msgid "basename"
+msgstr "basisnavn"
+
+msgid "basic regular expression"
+msgstr "almindeligt regulært udtryk"
+
+msgid "baud rate"
+msgstr "baudrate"
+
+msgid "bcc list"
+msgstr "bcc-liste"
+
+msgid "bind to"
+msgstr "tildele"
+
+msgid "binding"
+msgstr "tildeling"
+
+msgid "bit"
+msgstr "bit"
+
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
+
+msgid "block"
+msgstr "blok"
+
+msgid "block special file"
+msgstr "blok-specialfil"
+
+msgid "blur"
+msgstr "slør"
+
+msgid "body"
+msgstr "brødtekst"
+
+msgid "bogus"
+msgstr "falsk"
+
+msgid "boot time"
+msgstr "opstartstidspunkt"
+
+msgid "bootstrap"
+msgstr "opstartsprocedure"
+
+msgid "botton group"
+msgstr "knapgruppe"
+
+msgid "bounding box"
+msgstr "afgrænsningsboks"
+
+msgid "brightness"
+msgstr "lysstyrke"
+
+msgid "broadcast"
+msgstr "broadcast"
+
+msgid "browser"
+msgstr "netsøger"
+
+msgid "bucket fill"
+msgstr "spandudfyldning"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "buffer"
+
+msgid "buffer underrun"
+msgstr "bufferunderløb"
+
+msgid "bump"
+msgstr "bule"
+
+msgid "bump map"
+msgstr "højdekort"
+
+msgid "burn"
+msgstr "brænding"
+
+msgid "breakpoint"
+msgstr "stoppunkt"
+
+msgid "browser"
+msgstr "browser"
+
+msgid "browse"
+msgstr "browse"
+
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
+
+msgid "browse"
+msgstr "gennemsøge"
+
+msgid "byte"
+msgstr "byte"
+
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+msgid "caching proxy"
+msgstr "caching proxy"
+
+msgid "callback process"
+msgstr "tilbagekaldsproces"
+
+msgid "calculate"
+msgstr "beregne"
+
+msgid "can 't stat"
+msgstr "kan ikke finde"
+
+msgid "caption"
+msgstr "billedtekst"
+
+msgid "caret"
+msgstr "cirkumfleks"
+
+msgid "case sensitive"
+msgstr "versalfølsom"
+
+msgid "cast"
+msgstr "omforme"
+
+msgid "category"
+msgstr "kategori"
+
+msgid "cdrom"
+msgstr "cd-rom"
+
+msgid "certificate"
+msgstr "certifikat"
+
+msgid "change"
+msgstr "ændre"
+
+msgid "character"
+msgstr "tegn"
+
+msgid "character set"
+msgstr "tegnsæt"
+
+msgid "character special file"
+msgstr "tegn-specialfil"
+
+msgid "charmap"
+msgstr "tegntabel"
+
+msgid "chat"
+msgstr "chatte"
+
+msgid "checkbox"
+msgstr "afkrydsningsfelt"
+
+msgid "child process"
+msgstr "afledt proces"
+
+msgid "clear"
+msgstr "rydde"
+
+msgid "client"
+msgstr "klient"
+
+msgid "client/server"
+msgstr "klient/server"
+
+msgid "clipboard"
+msgstr "klippebord"
+
+msgid "clobbered"
+msgstr "tilsnavset"
+
+msgid "cluster"
+msgstr "klynge"
+
+msgid "colormap"
+msgstr "farvekort"
+
+msgid "column"
+msgstr "søjle"
+
+msgid "combo box"
+msgstr "kombinationsfelt"
+
+msgid "command"
+msgstr "kommando"
+
+msgid "command line"
+msgstr "kommandolinje"
+
+msgid "command option"
+msgstr "kommandotilvalg"
+
+msgid "compression"
+msgstr "komprimering"
+
+msgid "compiler"
+msgstr "compiler"
+
+msgid "compute"
+msgstr "beregne"
+
+msgid "connect"
+msgstr "forbinde"
+
+msgid "connection"
+msgstr "forbindelse"
+
+msgid "constructor"
+msgstr "konstruktør"
+
+msgid "contrast"
+msgstr "kontrast"
+
+msgid "contribute"
+msgstr "bidrage"
+
+msgid "contributor"
+msgstr "bidragyder"
+
+msgid "consistency"
+msgstr "konsistens"
+
+msgid "content"
+msgstr "indhold"
+
+msgid "contents"
+msgstr "indhold"
+
+msgid "continue"
+msgstr "fortsætte"
+
+msgid "convert"
+msgstr "konvertere"
+
+msgid "cookie"
+msgstr "cookie"
+
+msgid "copyright"
+msgstr "ophavsret"
+
+msgid "core dump"
+msgstr "kernedump"
+
+msgid "counter"
+msgstr "tæller"
+
+msgid "country code"
+msgstr "landekode"
+
+msgid "cpu"
+msgstr "cpu"
+
+msgid "crash"
+msgstr "bryder sammen"
+
+msgid "credentials"
+msgstr "akkreditiver"
+
+msgid "crop"
+msgstr "beskære"
+
+msgid "cryptology"
+msgstr "kryptologi"
+
+msgid "cursor"
+msgstr "markør"
+
+msgid "cyan"
+msgstr "cyan"
+
+msgid "cycle"
+msgstr "gennemløb"
+
+msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+msgid "date editor"
+msgstr "dato-editor"
+
+msgid "debug"
+msgstr "fejlrette"
+
+msgid "debugger"
+msgstr "fejlretter"
+
+msgid "debugging information"
+msgstr "fejlretningsinformation"
+
+msgid "decode"
+msgstr "afkode"
+
+msgid "decrypt"
+msgstr "dekryptere"
+
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+msgid "default folder"
+msgstr "standardmappe"
+
+msgid "default value"
+msgstr "standardværdi"
+
+msgid "default configuration"
+msgstr "standardindstilling"
+
+msgid "defer"
+msgstr "udskyd"
+
+msgid "delegate"
+msgstr "uddelegere"
+
+msgid "delete"
+msgstr "slette"
+
+msgid "delivery process"
+msgstr "leveringsproces"
+
+msgid "descending"
+msgstr "aftagende"
+
+msgid "description"
+msgstr "beskrivelse"
+
+msgid "desktop"
+msgstr "desktop"
+
+msgid "destination"
+msgstr "destination"
+
+msgid "device"
+msgstr "enhed"
+
+msgid "dial"
+msgstr "urskive"
+
+msgid "dialog"
+msgstr "dialog"
+
+msgid "dialog box"
+msgstr "dialog"
+
+msgid "dir"
+msgstr "katalog"
+
+msgid "directory"
+msgstr "mappe"
+
+msgid "discard"
+msgstr "kassere"
+
+msgid "discretionary access control"
+msgstr "skønsmæssig adgangskontrol"
+
+msgid "disposition"
+msgstr "disposition"
+
+msgid "dithering"
+msgstr "farvereducering"
+
+msgid "dock"
+msgstr "dok"
+
+msgid "dodge"
+msgstr "blegning"
+
+msgid "domain"
+msgstr "domæne"
+
+msgid "dotlock"
+msgstr "låse"
+
+msgid "draft"
+msgstr "kladde"
+
+msgid "driver"
+msgstr "driver"
+
+msgid "drop down list"
+msgstr "drop ned-liste"
+
+msgid "drop shadow"
+msgstr "slagskygge"
+
+msgid "due"
+msgstr "forfalden"
+
+msgid "due date"
+msgstr "forfaldsdato"
+
+msgid "dump"
+msgstr "dump"
+
+msgid "dtp"
+msgstr "dtp"
+
+msgid "dtp program"
+msgstr "dtp-program"
+
+msgid "edit"
+msgstr "redigere"
+
+msgid "eject"
+msgstr "skubbe ud"
+
+msgid "ellipsis"
+msgstr "ellipse"
+
+msgid "email"
+msgstr "e-mail"
+
+msgid "email client"
+msgstr "e-mail-klient"
+
+msgid "embedded"
+msgstr "indlejret"
+
+msgid "encapsulated"
+msgstr "indkapslet"
+
+msgid "encoding"
+msgstr "tegnsæt"
+
+msgid "encrypt"
+msgstr "kryptere"
+
+msgid "encryption"
+msgstr "kryptering"
+
+msgid "end-of-file"
+msgstr "slut-på-fil"
+
+msgid "end of line"
+msgstr "linjeslut"
+
+msgid "enter"
+msgstr "indtaste"
+
+msgid "entropy"
+msgstr "entropi"
+
+msgid "entry"
+msgstr "indgang"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "miljøvariabel"
+
+msgid "error"
+msgstr "fejl"
+
+msgid "errno."
+msgstr "fejlnr."
+
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
+
+msgid "escape sequence"
+msgstr "escape-sekvens"
+
+msgid "event"
+msgstr "begivenhed"
+
+msgid "ex."
+msgstr "eks."
+
+msgid "exchange"
+msgstr "udveksle"
+
+msgid "executable"
+msgstr "kørbar"
+
+msgid "exit"
+msgstr "afslutte"
+
+msgid "expire"
+msgstr "udløbe"
+
+msgid "expunge"
+msgstr "tømme"
+
+msgid "external program"
+msgstr "hjælpeprogram"
+
+msgid "extraneous"
+msgstr "overflødig"
+
+msgid "fail"
+msgstr "mislykkes"
+
+msgid "faq"
+msgstr "oss"
+
+msgid "feather"
+msgstr "udviske"
+
+msgid "feature"
+msgstr "egenskab"
+
+msgid "fetch"
+msgstr "hente"
+
+msgid "field"
+msgstr "felt"
+
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+msgid "file descriptor"
+msgstr "filbeskriver"
+
+msgid "file handle"
+msgstr "filhåndtag"
+
+msgid "file selector"
+msgstr "filvælger"
+
+msgid "filemanager"
+msgstr "filhåndtering"
+
+msgid "filesystem"
+msgstr "filsystem"
+
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
+msgid "fingerprint"
+msgstr "fingeraftryk"
+
+msgid "finished"
+msgstr "færdig"
+
+msgid "firewall"
+msgstr "brandmur"
+
+msgid "fixate"
+msgstr "fiksere"
+
+msgid "fixed font"
+msgstr "fastbredde-skrifttype"
+
+msgid "flag"
+msgstr "flag"
+
+msgid "flamewar"
+msgstr "mudderkastning"
+
+msgid "flatten"
+msgstr "fladgør"
+
+msgid "floating-point number"
+msgstr "decimaltal"
+
+msgid "flush"
+msgstr "tømme"
+
+msgid "follow-up"
+msgstr "opfølgning"
+
+msgid "font"
+msgstr "skrifttype"
+
+msgid "form"
+msgstr "formular"
+
+msgid "form feed"
+msgstr "sideskift"
+
+msgid "form submit button"
+msgstr "formularindsendelsesknap"
+
+msgid "forward"
+msgstr "videresend"
+
+msgid "footer"
+msgstr "sidefod"
+
+msgid "frames"
+msgstr "rammer"
+
+msgid "free"
+msgstr "fri"
+
+msgid "free software"
+msgstr "fri software"
+
+msgid "frontend"
+msgstr "grænseflade"
+
+msgid "gap"
+msgstr "hul"
+
+msgid "garbage"
+msgstr "affald"
+
+msgid "general"
+msgstr "generelt"
+
+msgid "get"
+msgstr "hente"
+
+msgid "glossary"
+msgstr "ordforklaring"
+
+msgid "govern"
+msgstr "regulere"
+
+msgid "grap"
+msgstr "indfang"
+
+msgid "gratitous"
+msgstr "umotiveret"
+
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+msgid "group box"
+msgstr "gruppefelt"
+
+msgid "group id"
+msgstr "gruppe-id"
+
+msgid "hack"
+msgstr "rettelse"
+
+msgid "handbook"
+msgstr "håndbog"
+
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
+
+msgid "header file"
+msgstr "header-fil"
+
+msgid "helpdesk"
+msgstr "hjælpeskranke"
+
+msgid "hide"
+msgstr "skjule"
+
+msgid "history"
+msgstr "historik"
+
+msgid "hit rate"
+msgstr "træfrate"
+
+msgid "home"
+msgstr "hjem"
+
+msgid "home directory"
+msgstr "hjemmemappe"
+
+msgid "homepage"
+msgstr "hjemmeside"
+
+msgid "host"
+msgstr "vært"
+
+msgid "hotkey"
+msgstr "tastaturgenvej"
+
+msgid "horizontal"
+msgstr "vandret"
+
+msgid "hue"
+msgstr "glød"
+
+msgid "hue"
+msgstr "tone"
+
+msgid "hypertext"
+msgstr "hypertekst"
+
+msgid "icon view"
+msgstr "ikonvisning"
+
+msgid "identity"
+msgstr "identitet"
+
+msgid "identity mapping"
+msgstr "identitetsafbildning"
+
+msgid "idle"
+msgstr "tomgang"
+
+msgid "illegal"
+msgstr "ulovlig"
+
+msgid "image map"
+msgstr "kortbillede"
+
+msgid "implement"
+msgstr "implementere"
+
+msgid "inbox"
+msgstr "indbakke"
+
+msgid "include"
+msgstr "inkludere"
+
+msgid "include file"
+msgstr "include-fil"
+
+msgid "increment operator"
+msgstr "tæl-op-operator"
+
+msgid "index"
+msgstr "indeks"
+
+msgid "initialize"
+msgstr "initialisere"
+
+msgid "initialization"
+msgstr "initialisering"
+
+msgid "input"
+msgstr "inddata"
+
+msgid "instrumentation"
+msgstr "instrumentering"
+
+msgid "integrity"
+msgstr "integritet"
+
+msgid "interact"
+msgstr "påvirkes"
+
+msgid "interactive"
+msgstr "interaktiv"
+
+msgid "internal"
+msgstr "intern"
+
+msgid "Internet"
+msgstr "internet"
+
+msgid "internet link"
+msgstr "internet-link"
+
+msgid "interpolated"
+msgstr "interpoleret"
+
+msgid "invalid"
+msgstr "ugyldig"
+
+msgid "invocation"
+msgstr "kald"
+
+msgid "invoke"
+msgstr "starte"
+
+msgid "is not"
+msgstr "ej"
+
+msgid "job"
+msgstr "job"
+
+msgid "jump"
+msgstr "springe"
+
+msgid "key escrow"
+msgstr "nøgledeponering"
+
+msgid "keyboard"
+msgstr "tastatur"
+
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
+msgid "language code"
+msgstr "sprogkode"
+
+msgid "lead server"
+msgstr "hovedserver"
+
+msgid "leakage"
+msgstr "lækage"
+
+msgid "leap second"
+msgstr "skudsekund"
+
+msgid "library"
+msgstr "bibliotek"
+
+msgid "lightness"
+msgstr "lyshed"
+
+msgid "limit pattern"
+msgstr "afgrænsningsmønster"
+
+msgid "line"
+msgstr "linje"
+
+msgid "line discipline"
+msgstr "linjedisciplin"
+
+msgid "line feed"
+msgstr "linjeskift"
+
+msgid "list box"
+msgstr "listefelt"
+
+msgid "line edit"
+msgstr "linje-editor"
+
+msgid "list view"
+msgstr "listevisning"
+
+msgid "SMTP listener"
+msgstr "SMTP-modtager"
+
+msgid "load average"
+msgstr "gennemsnitsbelastning"
+
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+msgid "lock"
+msgstr "lås"
+
+msgid "log in"
+msgstr "logge på"
+
+msgid "login"
+msgstr "login"
+
+msgid "logfile"
+msgstr "logfil"
+
+msgid "logging"
+msgstr "logger"
+
+msgid "login shell"
+msgstr "login-skal"
+
+msgid "login name"
+msgstr "brugernavn"
+
+msgid "logout"
+msgstr "log af"
+
+msgid "loop"
+msgstr "løkke"
+
+msgid "macro loop"
+msgstr "makroløkke"
+
+msgid "mailbox"
+msgstr "postkasse"
+
+msgid "mailinglist"
+msgstr "postliste"
+
+msgid "main window"
+msgstr "hovedvindue"
+
+msgid "maintain"
+msgstr "vedligeholde"
+
+msgid "maintainer"
+msgstr "vedligeholder"
+
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+msgid "manage"
+msgstr "håndtere"
+
+msgid "mandatory"
+msgstr "obligatorisk"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "afbildning"
+
+msgid "marshall"
+msgstr "rangere"
+
+msgid "master"
+msgstr "original"
+
+msgid "memory leak"
+msgstr "hukommelseslæk"
+
+msgid "merge"
+msgstr "indflette"
+
+msgid "mirror"
+msgstr "spejl"
+
+msgid "misc"
+msgstr "diverse"
+
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "diverse"
+
+msgid "mockup"
+msgstr "udkast"
+
+msgid "mode"
+msgstr "tilstand"
+
+msgid "moderate"
+msgstr "moderere"
+
+msgid "modify"
+msgstr "ændre"
+
+msgid "morphing"
+msgstr "formning"
+
+msgid "motherboard"
+msgstr "bundkort"
+
+msgid "mount"
+msgstr "montere"
+
+msgid "mount point"
+msgstr "monteringspunkt"
+
+msgid "multi line edit"
+msgstr "multilinje-editor"
+
+msgid "multimedia"
+msgstr "multimedie"
+
+msgid "multiprocessing"
+msgstr "parallelkørsel"
+
+msgid "namespaces"
+msgstr "navnerum"
+
+msgid "nametemplate"
+msgstr "navneskabelon"
+
+msgid "nest"
+msgstr "indlejre"
+
+msgid "node"
+msgstr "knude"
+
+msgid "notification"
+msgstr "påmindelse"
+
+msgid "notify"
+msgstr "underret"
+
+msgid "NULs"
+msgstr "NUL-tegn"
+
+msgid "obsolete"
+msgstr "forældet"
+
+msgid "occurence"
+msgstr "forekomst"
+
+msgid "omit"
+msgstr "udelade"
+
+msgid "office pack"
+msgstr "kontorpakke"
+
+msgid "on the fly"
+msgstr "uden videre"
+
+msgid "opaque"
+msgstr "uigennemsigtig"
+
+msgid "opacity"
+msgstr "uigennemsigtighed"
+
+msgid "operand"
+msgstr "operand"
+
+msgid "operation"
+msgstr "operation"
+
+msgid "optional"
+msgstr "valgfri"
+
+msgid "outbox"
+msgstr "udbakke"
+
+msgid "outdated"
+msgstr "forældet"
+
+msgid "output"
+msgstr "uddata"
+
+msgid "overflow"
+msgstr "overløb"
+
+msgid "overhead"
+msgstr "omkostning"
+
+msgid "override"
+msgstr "tilsidesæt"
+
+msgid "package"
+msgstr "pakke"
+
+msgid "page fault"
+msgstr "sidefejl"
+
+msgid "parameter"
+msgstr "parameter"
+
+msgid "parent"
+msgstr "forælder-"
+
+msgid "partition"
+msgstr "partition"
+
+msgid "pass phrase"
+msgstr "løsen"
+
+msgid "password"
+msgstr "kodeord"
+
+msgid "patching"
+msgstr "patche"
+
+msgid "path"
+msgstr "sti"
+
+msgid "pattern"
+msgstr "mønster"
+
+msgid "payload"
+msgstr "nyttelast"
+
+msgid "peer"
+msgstr "ligemand"
+
+msgid "performance"
+msgstr "ydelse"
+
+msgid "permission"
+msgstr "tilladelse"
+
+msgid "persistent"
+msgstr "vedvarende"
+
+msgid "pixmap label"
+msgstr "billedetiket"
+
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+msgid "please"
+msgstr "venligst [- efter verbum -]"
+
+msgid "pointer"
+msgstr "peger"
+
+msgid "poll"
+msgstr "prøve"
+
+msgid "pool"
+msgstr "pulje"
+
+msgid "popup"
+msgstr "popop"
+
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+msgid "portable"
+msgstr "bærbar"
+
+msgid "postmaster"
+msgstr "postmester"
+
+msgid "postpone"
+msgstr "udsætte"
+
+msgid "powerful"
+msgstr "stærk"
+
+msgid "preauthentication"
+msgstr "forhåndsgodkendelse"
+
+msgid "precedence"
+msgstr "rang"
+
+msgid "predicate"
+msgstr "prædikat"
+
+msgid "preferences"
+msgstr "indstillinger"
+
+msgid "prefix"
+msgstr "præfiks"
+
+msgid "preparsed"
+msgstr "forudanalyseret"
+
+msgid "preprocessor"
+msgstr "præprocessor"
+
+msgid "preserve"
+msgstr "bevare"
+
+msgid "preset"
+msgstr "forvalgt"
+
+msgid "previous"
+msgstr "forrige"
+
+msgid "print"
+msgstr "udskrive"
+
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
+
+msgid "privacy"
+msgstr "privatliv"
+
+msgid "progress message"
+msgstr "fremskridtsbesked"
+
+msgid "progress bar "
+msgstr "fremskridtslinje"
+
+msgid "property"
+msgstr "egenskab"
+
+msgid "proxy"
+msgstr "proxy"
+
+msgid "public key"
+msgstr "offentlig nøgle"
+
+msgid "purple"
+msgstr "violet"
+
+msgid "push button"
+msgstr "trykknap"
+
+msgid "question mode"
+msgstr "forespørgselstilstand"
+
+msgid "quit"
+msgstr "afslut"
+
+msgid "radio button"
+msgstr "radioknap"
+
+msgid "ratio"
+msgstr "forhold"
+
+msgid "rated"
+msgstr "rangeret"
+
+msgid "raytracing"
+msgstr "raytracing"
+
+msgid "read-only"
+msgstr "skrivebeskyttet"
+
+msgid "read"
+msgstr "læse"
+
+msgid "realtime"
+msgstr "realtid"
+
+msgid "recall"
+msgstr "husk"
+
+msgid "recent"
+msgstr "nylig"
+
+msgid "recipient"
+msgstr "modtager"
+
+msgid "recode"
+msgstr "omkode"
+
+msgid "recurrance"
+msgstr "genindtræffelse"
+
+msgid "recursion"
+msgstr "rekursion"
+
+msgid "recursive"
+msgstr "rekursiv"
+
+msgid "redirection"
+msgstr "omdirigering"
+
+msgid "redraw"
+msgstr "gentegne"
+
+msgid "reenter"
+msgstr "genindtast"
+
+msgid "regex"
+msgstr "reg. udtryk"
+
+msgid "regexp"
+msgstr "reg. udtryk"
+
+msgid "regular expression"
+msgstr "regulært udtryk"
+
+msgid "regular file"
+msgstr "almindelig fil"
+
+msgid "reload"
+msgstr "genindlæse"
+
+msgid "relocation"
+msgstr "flytning"
+
+msgid "release notes"
+msgstr "udgivelsesnoter"
+
+msgid "remailer"
+msgstr "genposter"
+
+msgid "remove"
+msgstr "fjerne"
+
+msgid "rename"
+msgstr "omdøbe"
+
+msgid "render"
+msgstr "gengive"
+
+msgid "repaint"
+msgstr "gentegne"
+
+msgid "repository"
+msgstr "lager"
+
+msgid "representable"
+msgstr "repræsentérbar"
+
+msgid "reset"
+msgstr "nulstille"
+
+msgid "resource"
+msgstr "ressource"
+
+msgid "resubmit"
+msgstr "genindsende"
+
+msgid "retrieve"
+msgstr "hente"
+
+msgid "revoke"
+msgstr "tilbagekalde"
+
+msgid "Rich Text edit"
+msgstr "Rich Text-editor"
+
+msgid "row"
+msgstr "række"
+
+msgid "runtime"
+msgstr "kørselstid"
+
+msgid "salami attack"
+msgstr "salamiangreb"
+
+msgid "sample"
+msgstr "stikprørve"
+
+msgid "sandbox"
+msgstr "arbejdsmappe"
+
+msgid "saturation"
+msgstr "mætning"
+
+msgid "scanner"
+msgstr "skanner"
+
+msgid "screenful"
+msgstr "skærmfuld"
+
+msgid "screensaver"
+msgstr "pauseskærm"
+
+msgid "scroll up"
+msgstr "rulle op"
+
+msgid "scroll down"
+msgstr "rulle ned"
+
+msgid "scrollbar"
+msgstr "rullebjælke"
+
+msgid "script"
+msgstr "script"
+
+msgid "search path"
+msgstr "søgesti"
+
+msgid "section"
+msgstr "afsnit"
+
+msgid "select"
+msgstr "udvælge"
+
+msgid "send"
+msgstr "sende"
+
+msgid "seperator"
+msgstr "adskiller"
+
+msgid "server"
+msgstr "server"
+
+msgid "service"
+msgstr "tjeneste"
+
+msgid "setup"
+msgstr "opsætning"
+
+msgid "settings"
+msgstr "opsætning"
+
+msgid "shared"
+msgstr "delt"
+
+msgid "sharpen"
+msgstr "skærp"
+
+msgid "shearing"
+msgstr "trapezering"
+
+msgid "shell"
+msgstr "skal"
+
+msgid "shell command"
+msgstr "skalkommando"
+
+msgid "shell script"
+msgstr "skalscript"
+
+msgid "shortcut"
+msgstr "genvej"
+
+msgid "shred"
+msgstr "makuler"
+
+msgid "shrink"
+msgstr "formindsk"
+
+msgid "sidebar"
+msgstr "sidepanel"
+
+msgid "side effect"
+msgstr "bivirkning"
+
+msgid "signature"
+msgstr "underskrift"
+
+msgid "simultaneous"
+msgstr "samtidig"
+
+msgid "size estimate"
+msgstr "størrelsesoverslag"
+
+msgid "slideshow"
+msgstr "lysbilledshow"
+
+msgid "slider"
+msgstr "glider"
+
+msgid "smudge"
+msgstr "udtvære"
+
+msgid "snap to grid"
+msgstr "rette ind til gitter"
+
+msgid "snapshot"
+msgstr "øjebliksbillede"
+
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
+
+msgid "sorry"
+msgstr "desværre"
+
+msgid "sort"
+msgstr "sortere"
+
+msgid "source file"
+msgstr "kildefil"
+
+msgid "sourcecode"
+msgstr "kildekode"
+
+msgid "space"
+msgstr "mellemrum"
+
+msgid "spacer"
+msgstr "spreder"
+
+msgid "spam"
+msgstr "spam"
+
+msgid "spammers"
+msgstr "spammere"
+
+msgid "sparse file"
+msgstr "ikke-sammenhængende fil"
+
+msgid "specify"
+msgstr "angive"
+
+msgid "spin box"
+msgstr "rullefelt"
+
+msgid "splice"
+msgstr "splejse"
+
+msgid "splitter"
+msgstr "opdeler"
+
+msgid "spool"
+msgstr "kø"
+
+msgid "standard error"
+msgstr "standardfejl"
+
+msgid "standby"
+msgstr "dvale"
+
+msgid "state"
+msgstr "tilstand"
+
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+msgid "sticky"
+msgstr "klæbrig"
+
+msgid "stream"
+msgstr "strøm"
+
+msgid "string"
+msgstr "streng"
+
+msgid "stylesheet"
+msgstr "stilark"
+
+msgid "subject"
+msgstr "emne"
+
+msgid "subshell"
+msgstr "underskal"
+
+msgid "subthread"
+msgstr "deltråd"
+
+msgid "submit"
+msgstr "indsende"
+
+msgid "suppress"
+msgstr "undertrykke"
+
+msgid "symlink"
+msgstr "symlink"
+
+msgid "system tray"
+msgstr "statusfelt"
+
+msgid "system tray icon"
+msgstr "statusikon"
+
+msgid "syntax"
+msgstr "syntaks"
+
+msgid "tab"
+msgstr "faneblad"
+
+msgid "tagging"
+msgstr "udvælgelse"
+
+msgid "target"
+msgstr "mål"
+
+msgid "team"
+msgstr "hold"
+
+msgid "term"
+msgstr "led"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+msgid "test"
+msgstr "test"
+
+msgid "text entry field"
+msgstr "tekstindtastningsfelt"
+
+msgid "textarea"
+msgstr "tekstområde"
+
+msgid "text browser"
+msgstr "tekst-browser"
+
+msgid "text label"
+msgstr "tekstetiket"
+
+msgid "text view"
+msgstr "tekstvisning"
+
+msgid "theme"
+msgstr "tema"
+
+msgid "throughput"
+msgstr "gennemstrømning"
+
+msgid "thumbnail"
+msgstr "miniature"
+
+msgid "tick"
+msgstr "puls"
+
+msgid "ticket"
+msgstr "billet"
+
+msgid "tilde"
+msgstr "tilde"
+
+msgid "time editor"
+msgstr "tids-editor"
+
+msgid "todo"
+msgstr "gøremål"
+
+msgid "todo list"
+msgstr "huskeliste"
+
+msgid "token"
+msgstr "symbol"
+
+msgid "toolbar"
+msgstr "værktøjslinje"
+
+msgid "tool button"
+msgstr "værktøjsknap"
+
+msgid "tooltips"
+msgstr "værktøjsvink"
+
+msgid "toggle"
+msgstr "skifte mellem"
+
+msgid "touch"
+msgstr "røre"
+
+msgid "track-by-track"
+msgstr "sporvis"
+
+msgid "trace"
+msgstr "spore"
+
+msgid "trailing"
+msgstr "afsluttende"
+
+msgid "transcode"
+msgstr "omkode"
+
+msgid "transfer"
+msgstr "overføre"
+
+msgid "trap"
+msgstr "fælde"
+
+msgid "trash"
+msgstr "affald"
+
+msgid "traversal"
+msgstr "gennemløb"
+
+msgid "traycard"
+msgstr "bagsideomslag"
+
+msgid "Trojan horse"
+msgstr "trojansk hest"
+
+msgid "trust level"
+msgstr "troværdighedsniveau"
+
+msgid "unable"
+msgstr "kan ikke"
+
+msgid "unary"
+msgstr "unær"
+
+msgid "uncollapse"
+msgstr "udfolde"
+
+msgid "uncompress"
+msgstr "dekomprimere"
+
+msgid "unicode"
+msgstr "unicode"
+
+msgid "uninstall"
+msgstr "afinstallere"
+
+msgid "unlink"
+msgstr "aflinke"
+
+msgid "unmask"
+msgstr "afmaskér"
+
+msgid "unmatched"
+msgstr "ubalanceret"
+
+msgid "unmodifiable"
+msgstr "ukorrigerbart"
+
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "afmelde"
+
+msgid "untag"
+msgstr "fjerne valg"
+
+msgid "unread"
+msgstr "ulæst"
+
+msgid "update"
+msgstr "opdatere"
+
+msgid "usage"
+msgstr "brug"
+
+msgid "user agent"
+msgstr "brugeragent"
+
+msgid "username"
+msgstr "brugernavn"
+
+msgid "utility"
+msgstr "redskab"
+
+msgid "valid"
+msgstr "gyldig"
+
+msgid "varians"
+msgstr "varians"
+
+msgid "variation"
+msgstr "variation"
+
+msgid "verifier"
+msgstr "verifikator"
+
+msgid "vertical"
+msgstr "lodret"
+
+msgid "violate"
+msgstr "krænke"
+
+msgid "web"
+msgstr "nettet"
+
+msgid "webmaster"
+msgstr "webmaster"
+
+msgid "website"
+msgstr "hjemmeside"
+
+msgid "website"
+msgstr "netsted"
+
+msgid "weight"
+msgstr "vægt"
+
+msgid "whitepaper"
+msgstr "hvidbog"
+
+msgid "widget"
+msgstr "kontrol"
+
+msgid "window manager"
+msgstr "vindueshåndtering"
+
+msgid "wizard"
+msgstr "guide"
+
+msgid "working directory"
+msgstr "arbejdsmappe"
+
+msgid "word processor"
+msgstr "tekstbehandlingsprogram"
+
+msgid "wordwrap"
+msgstr "tekstombrydning"
+
+msgid "workspace"
+msgstr "arbejdsområde"
+
+msgid "worm"
+msgstr "orm"
+
+msgid "wrap"
+msgstr "ombryde"
+
+msgid "wrapper"
+msgstr "omslag"
+
+msgid "write fault"
+msgstr "skrivefejl"
+
+msgid "write protected"
+msgstr "skrivebeskyttet"
+
+msgid "zoom in"
+msgstr "forstør"
+
+msgid "zoom out"
+msgstr "formindsk"
+
diff --git a/tde-i18n-da/messages/entry.desktop b/tde-i18n-da/messages/entry.desktop
new file mode 100644
index 00000000000..5749ea3540e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/entry.desktop
@@ -0,0 +1,87 @@
+[KCM Locale]
+Name=Danish
+Name[af]=Deens
+Name[ar]=دانيماركية
+Name[az]=Danimarka Dili
+Name[be]=Дацкая
+Name[bg]=Датски
+Name[bn]=ড্যানিশ
+Name[br]=Daneg
+Name[bs]=Danski
+Name[ca]=Danès
+Name[cs]=Dánský
+Name[csb]=Dëńsczi
+Name[cy]=Daneg
+Name[da]=Dansk
+Name[de]=Dänisch
+Name[el]=Δανέζικα
+Name[eo]=Dana
+Name[es]=Danés
+Name[et]=Taani
+Name[eu]=Daniera
+Name[fa]=دانمارکی
+Name[fi]=Tanska
+Name[fo]=Danskt
+Name[fr]=Danois
+Name[fy]=Deensk
+Name[ga]=Danmhairgis
+Name[gl]=Dinamarqués
+Name[he]=דנית
+Name[hi]=डेनिश
+Name[hr]=Danski
+Name[hsb]=Dansce
+Name[hu]=Dán
+Name[id]=Denmark
+Name[is]=Danska
+Name[it]=Danese
+Name[ja]=デンマーク語
+Name[ka]=დანიური
+Name[kk]=Датша
+Name[km]=ដាណឺម៉ាក
+Name[ko]=덴마크어
+Name[ku]=Danemarkî
+Name[lb]=Dänesch
+Name[lt]=Danų
+Name[lv]=Dāņu
+Name[mi]=Reo Tenemaka
+Name[mk]=Дански
+Name[mn]=Дани
+Name[mt]=Daniż
+Name[nb]=Dansk
+Name[nds]=Däänsch
+Name[ne]=डेनिश
+Name[nl]=Deens
+Name[nn]=Dansk
+Name[nso]=Se-Danish
+Name[oc]=Danès
+Name[pa]=ਡੈਨਿਸ਼
+Name[pl]=Duński
+Name[pt]=Dinamarquês
+Name[pt_BR]=Dinamarquês
+Name[ro]=Daneză
+Name[ru]=Датский
+Name[rw]=Ikidanwa
+Name[se]=Dánskkagiella
+Name[sk]=dánčina
+Name[sl]=dansko
+Name[sq]=Danisht
+Name[sr]=Дански
+Name[sr@Latn]=Danski
+Name[ss]=Si-Danish
+Name[sv]=Danska
+Name[ta]=டேனிஷ்
+Name[te]=డెనిష్
+Name[tg]=Даниягӣ
+Name[th]=ภาษาเดนมาร์ก
+Name[tr]=Danimarka Dili
+Name[tt]=Dança
+Name[uk]=Датська
+Name[uz]=Daniyacha
+Name[uz@cyrillic]=Данияча
+Name[ven]=Mudenishi
+Name[vi]=Dan-mạch
+Name[wa]=Daenwès
+Name[zh_CN]=丹麦语
+Name[zh_HK]=丹麥語
+Name[zh_TW]=丹麥語
+Name[zu]=Isi-Danishi
diff --git a/tde-i18n-da/messages/flag.png b/tde-i18n-da/messages/flag.png
new file mode 100644
index 00000000000..81316237b28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/flag.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..0e1c304d578
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaccessibility
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmousetool.po kmag.po libKTTSD.po kbstateapplet.po ksayit.po kmouth.po kttsd.po
+GMOFILES = kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libKTTSD.po kmag.po kbstateapplet.po kmousetool.po kttsd.po Makefile.in ksayit.po kmouth.po Makefile.am
+
+#>+ 22
+kmousetool.gmo: kmousetool.po
+ rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po
+ test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo
+kmag.gmo: kmag.po
+ rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po
+ test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo
+libKTTSD.gmo: libKTTSD.po
+ rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po
+ test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo
+kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po
+ rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po
+ test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo
+ksayit.gmo: ksayit.po
+ rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po
+ test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo
+kmouth.gmo: kmouth.po
+ rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po
+ test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo
+kttsd.gmo: kttsd.po
+ rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po
+ test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmousetool kmag libKTTSD kbstateapplet ksayit kmouth kttsd ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 9
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf1c19c7e97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# Danish translation of kbstateapplet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:04-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "Alt Graph"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Ændringstaster"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "Låsetaster"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "Muse-status"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX Status"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "Miniprogram for tastatursstatus"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "Sæt ikonstørrelse"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "Udfyld tilgængelig plads"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "Indstil AccessX-funktioner..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "Indstil tastatur..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "Indstil mus..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "a"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr "Panelprogram som viser tilstanden for ændringstaster"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f62c1afd69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# Danish translation of kmag
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:33-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Dette er hoved vinduet som viser indholdet af det valgte område. Indholdet vil "
+"blive forstørret ifølge det forstørrelsesniveau der er sat."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Skærmforstørrelse K desktop miljøet (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Genskrivning + nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Oprindelig ide & forfatter (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Omarbejdelse af brugergrænsefladen, forbedret markerings vindue, "
+"hastighedsoptimering, rotation, fejlrettelser"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Nogle vink"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Udvalgsvindue"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Meget lav"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Lav"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Høj"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "M&eget høj"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "I&ngen rotation (0 grader)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Venstre (90 grader)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&På hovedet (180 grader)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Højre (270 grader)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Åbn et nyt KMagnifier-vindue"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Klik for at standse vinduets genopfriskning"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Klik på denne ikon vil <b>starte</b> / <b>standse</b> "
+"opdatering af visningen. Standsning af opdatering vil få proceskraften krævet "
+"(CPU forbrug) til at blive nul."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Gem øjebliksbillede som..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Gemmer den forstørrede visning til en billedfil."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Gem billede til en fil"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Klik på denne knap for at udskrive denne forstørrede visning."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Afslutter programmet"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at kopiere denne forstørrede visning til klippebordet "
+"hvorfra du kan indsætte det i andre programmer."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Kopiér forstørret billede til klippebord"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Vis &menu"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Skjul &menu"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Vis hoved&værktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Skjul hoved&værktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Vis &visningsværktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Skjul &visningsværktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Vis indstillings&værktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Skjul indstillings&værktøjslinje"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Følg mus tilstand"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Forstør museområdet i vindue"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"I denne tilstand vises området omkring musemarkøren i et almindeligt vindue."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Ud&valgsvinduestilstand"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Forstør markeret tilstand i vindue"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"I denne tilstand åbnes et markeringsvindue. Det markerede område vises i et "
+"almindeligt vindue."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "&Skærmens overkant"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Forstør museområde ved skærmens overkant"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens overkant."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Skærmens &venstrekant"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Forstør museområde ved skærmens venstrekant"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens "
+"venstrekant."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Skærmens &højrekant"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Forstør museområde ved skærmens højrekant"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens "
+"højrekant."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Skærmens &underkant"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Forstør museområde ved skærmens underkant"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens "
+"underkant."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Skjul &musemarkøren"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Vis &musemarkøren"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Skjul musemarkøren"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Klik på denne knap for at <b>zoome ind</b> på det valgte område."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Vælg forstørrelsesfaktor"
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Forstørrelsesfaktor"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Klik på denne knap for at <b>zoome ud</b> far det valgte område."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Invertér farver"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotation"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Vælg rotationsgraden."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Rotationsgrad"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Vælg genopfriskningsrate. Jo højere, jo mere computer-kraft (CPU) vil være "
+"nødvendig."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Genopfriskningsrate"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Gem øjebliksbillede som"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr "Kan ikke gemme midlertidig fil (før netværkfilen du angav overføres)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Fejl ved skrivning af fil"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Kan ikke overføre fil over netværket."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dette forstørrede billede gemt til\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme filen. Tjek om du har tilladelse til at skrive til mappen."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Klik for at stoppe vinduesopdateringen"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Klik for at starte vinduesopdateringen"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Forstør ved skærmkant - Vælg størrelse"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Forstør ved venstre skærmkant - Vælg størrelse"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Forstør ved højre skærmkant - Vælg størrelse"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Forstør ved nedre skærmkant - Vælg størrelse"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d8a4d7db56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# Danish translation of kmousetool
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmousetool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-21 08:01-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
+msgstr "Trækketiden skal være mindre end eller lig med dvaletiden."
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "Invalid Value"
+msgstr "Ugyldig værdi"
+
+#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kmousetool.cpp:559
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
+"discard the changes?"
+msgstr ""
+"Der er ikke gemte ændringer i det aktive modul.\n"
+"Ønsker du at anvende ændringerne før du lukker indstillingsvinduet eller at "
+"kassere ændringerne?"
+
+#: kmousetool.cpp:560
+msgid "Closing Configuration Window"
+msgstr "Luk indstillingsvinduet"
+
+#: kmousetool.cpp:578
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Der er ikke gemte ændringer i det aktive modul.\n"
+"Ønsker du at anvende ændringerne før du afslutter KMousetool eller at kassere "
+"ændringerne?"
+
+#: kmousetool.cpp:579
+msgid "Quitting KMousetool"
+msgstr "Afslut KMouseTool"
+
+#: kmousetool.cpp:616
+msgid "&Configure KMouseTool..."
+msgstr "&Indstil KMouseTool..."
+
+#: kmousetool.cpp:619
+msgid "KMousetool &Handbook"
+msgstr "KMouseTool &håndbog"
+
+#: kmousetool.cpp:621
+msgid "&About KMouseTool"
+msgstr "&Om KMouseTool"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
+#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KMouseTool"
+msgstr "KMouseTool"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Forbedringer af brugbarhed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
+msgstr "Trække&tid (1/10 sek):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum movement:"
+msgstr "&Minimum bevægelse:"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Enable strokes"
+msgstr "&Aktivér stroke"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&well time (1/10 sec):"
+msgstr "&Dvaletid (1/10 sek):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Smar&t drag"
+msgstr "Smar&t trækning"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start with &KDE"
+msgstr "Start med &KDE"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&udible click"
+msgstr "&Hørbart klik"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
+msgstr ""
+"KMouseTool vil køre som et baggrundsprogram efter du lukker denne dialog. For "
+"at ændre opsætningen igen genstartes KMouseTool eller KDE's statusfelt bruges."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f1d70d7eea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
@@ -0,0 +1,1215 @@
+# Danish translation of kmouth
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmouth\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:13-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "uden navn"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Eksportér ordbog"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %1 eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Opretter ordliste"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the KDE documentation..."
+msgstr "Analyserer KDE-dokumentation..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Fletter ordbøger..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Fortolker fil..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Fortolker mappe..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Udfører stavekontrol..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Med dette kombinationsfelt vælger du hvilket af de installerede sprog der "
+"bruges til at lave den nye ordbog. KMouth vil kun analysere "
+"dokumentationsfiler på dette sprog."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Med dette kombinationsfelt afgør du hvilket sprog der skal knyttes til den nye "
+"ordbog."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Lav brugervalgt sprog"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Indtast venligst kode for selvvalgt sprog:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Kilde for ny ordbog (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Kilde for ny ordbog (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Med dette felt angiver du hvilken mappe du ønsker at indlæse for at oprette den "
+"nye ordbog."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Indflet resultat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Tom liste"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "KDE-dokumentation"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Med dette kombinationsfelt vælger du sproget knyttet til den valgte ordbog."
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Tekst-til-tale"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Ord-fuldstændiggørelse"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD-Tale-service"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "KDE's Tekst-til-tale dæmon-indstilling"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Å&bn som historik..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Åbner en eksisterende fil som historik"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Gem &historik som..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Gemmer denne historik som..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Udskriv historik..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Udskriver denne historik"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Afslutter programmet"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Klipper det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er "
+"noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers "
+"placeres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kopierer det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er "
+"noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers "
+"kopieres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet."
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold på denne position"
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr ""
+"Indsætter klippebordets indhold ved markørens position i redigeringsfelt."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Tal"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Siger de valgte sætninger"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Siger de aktive sætninger. Hvis der er noget tekst i redigeringsfeltet siges "
+"dette. Ellers siges de valgte sætninger (om nogen) i historikken."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Slå værktøjslinjen til/fra"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Vis udtryksbogslinje"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Slå udtryksbogslinjen til/fra"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Slår statuslinjen til/fra"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Indstil KMouth"
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Åbner indstillingsdialogen"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Siger de aktuelt valgte udtryk i historikken"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Sletter de aktuelt valgte udtryk fra historikken"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "K&lip"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Klipper de aktuelt valgte udtryk fra historikken og putter dem ind på "
+"klippebordet"
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopierer aktuelt valgte udtryk fra historikken til klippebordet"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Vælg &alle indgange"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Vælger alle udtryk i historikken"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Fravælg alle indgange"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Fravælger alle udtryk i historikken"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Gemmer historik under et nyt filnavn..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Slår menulinje til og fra"
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Slår værktøjslinje til/fra"
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Slår udtryksbogslinje til/fra"
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Slå statuslinje til/fra..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "En skriv-og-sig forende for tale-synthesizere"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Historik fil der skal åbnes"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Tip, udvidede udtrykbøger"
+
+#. i18n: file kmouthui.rc line 14
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Udtrykbøger"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 24
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 63
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Valg af udtryk i udtrykbog:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Dette kombinationsfelt angiver om udvalgte udtryk fra udtryksbogen skal udtales "
+"med det samme eller blot indsættes i redigeringsfeltet."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 75
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Tal med det samme"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Indsæt i redigeringsfelt"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Lukker udtryks&bogens redigeringsvindue:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Dette kombinationsfelt angiver om udtryksbogen gemmes automatisk når "
+"redigeringsvinduet lukkes."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 134
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Gem udtryksbog"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 139
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Kassér ændringer"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Spørg om der skal gemmes"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst-til-tale"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "K&ommando for at udtale tekster:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Dette felt angiver både kommandoen der bruges til at udtale tekster og dens "
+"parametre. KMouth kender følgende pladsholdere:\n"
+"%t -- teksten der skal udtales\n"
+"%f -- navnet på en fil der indeholder teksten\n"
+"%l -- sprogkoden\n"
+"%% -- et procenttegn"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Tegn&sæt:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Dette kombinationsfelt angiver hvilket tegnsæt der bruges til at videregive "
+"teksten."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Send data standard-&inddata"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Dette afkrydsningsfelt angiver om teksten sendes som standard-inddata din "
+"tale-synthesizer."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Brug KTTSD tale-service om muligt"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
+"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Dette afkrydsningsfelt angiver om KMouth forsøger at bruge KTTSD taletjenesten "
+"før den kalder tale-sythesizeren direkte. KTTSD taletjeneste er en KDE dæmon "
+"som giver KDE's programmer en standardiseret grænseflade for tale-syntese og "
+"for øjeblikket bliver udviklet i CVS."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Aktuelt valgte udtryk eller udtryksbøger"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Aktuelt valgte udtryk eller udtryksbøger"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
+"a phrase."
+msgstr ""
+"Med denne linjeredigering definerer du navnet på en del-udtryksbog eller "
+"indholdet af et udtryk."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette så vil det valgte udtryk ikke kunne nås ved en "
+"tastaturgenvej."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette så vil det valgte udtryk kunne nås ved en tastaturgenvej. "
+"Du kan ændre genvejen med knappen ved siden af dette valg."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Genvej for udtrykket:"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Tekst for &udtrykket:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Sammenlign med OpenOffice.org's ordbog:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette afkrydsningsfelt så vil ordenes stavning blive "
+"kontrolleret før de indsættes i den nye ordbog."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Med dette kombinationsfelt vælger du tegnsætte der bruges til at indlæse "
+"tekstfiler. Dette kombinationsfelt bruges ikke til XML-files eller til "
+"ordbogsfiler."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Filnavn:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"Med dette felt angiver du hvilken fil du ønsker at indlæse for at oprette den "
+"nye ordbog."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Med dette felt vælger du den OpenOffice.org mappe der vil blive brugt til "
+"stavekontrol af ordene i den nye ordbog."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "S&prog:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Opret ny ordbog:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved enten at indlæse "
+"en ordbogsfil elle ved at tælle de individuelle ord i en tekst."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Indflet ordbøger"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at indflette "
+"eksisterende ordbøger."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Fra &fil"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at indlæse en "
+"fil. Du kan enten vælge en XML-fil, en standard tekstfil eller en filder "
+"indeholder en ordkompletteringsordbog. Hvis du vælger en standard tekstfil "
+"eller en XML-fil bliver frekvensen af de enkelte ord detekteret ved blot at "
+"tælle forekomsterne af hvert ord."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &KDE documentation"
+msgstr "Fra &KDE-dokumentation"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at analysere "
+"KDE's dokumentation. Frekvensen af de individuelle ord detekteres ved blot at "
+"tælle forekomsterne af hvert ord."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Fra &mappe"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt oprettes en ny ordbog ved at indlæse alle filer i en "
+"mappe og dens undermapper."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Lav en &tom ordliste"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt vil en blank ordbog uden nogen indgange blive "
+"oprettet. Da KMouth automatisk tilføjer nyligt skrevne ord til ordbøgerne vil "
+"den lære dit ordforråd med tiden."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt bliver ordene fra KDE's dokumentation kontrolleret "
+"for stavning før de indsættes i den nye ordbog."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Tilføj &mappe..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Med denne knap kan du tilføje en ny ordbog til listen af tilgængelige ordbøger."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "S&let mappe"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Med denne knap kan du slette den valgte ordbog."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Med denne knap kan du flytte den valgte ordbog opad."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Flyt ned"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Med denne knap kan du flytte den valgte ordbog nedad."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Eksportér ordbog..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Med denne knap kan du eksportere den valgte ordbog til en fil."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbog"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+msgstr ""
+"Denne liste indeholder de tilgængelige ordbøger for ordkomplettering. KMouth "
+"vil vise et kombinationsfelt ved siden af redigeringsfeltet i hovedvinduet hvis "
+"denne liste indeholder mere end en ordbog. Du kan bruge dette kombinationsfelt "
+"til at vælge ordbogen der rent faktisk bruges til ordkompletteringen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Udvalgt ordbog"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Med dette felt angiver du navnet på den valgte ordbog."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 ud af %2 bøger valgt)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Afgør venligst hvilke udtryksbøger du har brug for:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Bog"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Ved at klikke på denne knap kan du vælge tastaturgenvejen knyttet til det "
+"valgte udtryk."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Udtryksbog"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Udtryk"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Denne liste indeholder den nuværende udtryksbog i en træstruktur. Du kan vælge "
+"og ændre individuelle udtryks- og deludtryksbøger"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Nyt udtryk"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Tilføjer et nyt udtryk"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Ny udtryks&bog"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr "Tilføjer en ny udtryksbog i hvilken andre bøger og udtryk kan placeres"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Gemmer udtryksbogen til harddisken"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importér..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importerer en fil og tilføjer dens indhold til udtryksbogen"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "&Importér standard-udtryksbog"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Importerer en standard-udtryksbog og tilføjer dens indhold til udtryksbogen"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "Eksporterer de valgte udtryk eller udtryksbøger til en fil"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Udskriver de valgte udtryk eller udtryksbøger"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Lukker vinduet"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Klipper de valgte indgange fra udtryksbogen og putter dem ind på klippebordet"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "Kopierer den valgte indgang fra udtryksbogen til klippebordet"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Sletter de valgte indgange fra udtryksbogen"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Navn på &udtryksbog:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der er ikke gemte ændringer."
+"<br>Ønsker du at anvende ændringerne før du lukker \"udtryksbogs\"vinduet eller "
+"at kassere ændringerne?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Lukker \"Udtryksbog\"-vindue"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"For at bruge '%1'-tasten som en genvejstast, skal den kombineres med Win-, "
+"Alt-, Ctrl- og/eller Shift-tasterne."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Ugyldig genvejstast"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Ny udtryksbog)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Nyt udtryk)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Importér udtryksbog"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved indlæsning af filen\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Eksportér udtryksbog"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der var en fejl med at gemme filen\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"Dit valgte filnavn <i>%1</i> har en anden endelse end <i>.phrasebook</i>"
+". Ønsker du at tilføje <i>.phrasebook</i> til filnavnet?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Filendelse"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Tilføj ikke"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"Dit valgte filnavn <i>%1</i> har endelsen <i>.phrasebook</i>"
+". Ønsker du at gemme i udtryksbogsformat?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Som udtryksbog"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Som almindelig tekst"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"'%1' tastekombinationen er allerede blevet tildelt til %2.\n"
+"Vælg venligst en entydig kombination."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "Standard \"%1\"-handling"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt med programmets standardgenvejstast"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "den globale \"%1\" handling"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Konflikt med globale genvejstaster"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "et andet udtryk"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tastekonflikt"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Oprindelig indstilling - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Tekst-til-tale indstilling"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Oprindelig udtryksbog"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Listen indeholder historikken af udtalte sætninger. Du kan vælge sætninger og "
+"trykke på taleknappen for at sige det igen."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"I dette redigeringsfelt kan du skrive et udtryk. Klik på taleknappen for at "
+"udtale det indtastede udtryk."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Åbn fil som historik"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..28b770048ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,447 @@
+# Danish translation of ksayit
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "Slet..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumé"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "Udgivelsesinfo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "Afsnitsniveau 1"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "Afsnitsniveau 2"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "Afsnitsniveau 3"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "Afsnitsniveau 4"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "Afsnitsniveau 5"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "Udgivelse"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Forfattere"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "Kan ikke åbne fil."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "Almindelig fil"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "Mislykkedes at pakke filen ind i XML."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "Filen er af type %1, 'book' var forventet."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr "Den givne URL er ugyldig. Prøv 'Fil gem som ...' i stedet for."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "Gemme-operation virker for øjeblikket kun for lokale filer."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gem fil som"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "Den givne URL er ugyldig."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr ""
+"Dokumentets struktur er måske blevet ændret. Kontrollér om dette bogmærke "
+"stadigvæk er gyldigt."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Bogmærke ikke fundet. Måske er filens indholde eller bogmærkets URL blevet "
+"ændret."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Omdøb punkt"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "Angiv punktets nye navn:"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "Ny kapiteloverskrift"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "Nyt nøgleord"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "Fornavn Efternavn"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "Ny afsnitsoverskrift"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "Sig"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "Ti stille"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "Næste sætning"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "Forrige sætning"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redigér tekst"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "Udtal XML-fil..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "Redigeringstilstand TIL."
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "Redigeringstilstand FRA."
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "Åbn fil..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "Fil der skal udtales"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "Gem fil..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Gem fil som..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Ønsker du at afslutte?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Slå statuslinje til/fra..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "talende klippebord..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "synthesizerer..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "Kan ikke udtale tekst"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "Holder pause..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"Dette er ikke et KSayIt-bogmærke.\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "Bogmærke ikke fundet"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "uden navn"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - En tekst-til tale forende for KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Handling"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "Dokumentets indhold"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjult"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "Opsætning af effektstak"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Tilgængelig:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktiv:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "Dobbeltklik åbner opsætningsdialogen."
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "Fjern alle"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"Fatal fejl ved tolkning af XML-paragraf:\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1, Linje: %2"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"Ikke resolveret entitet fundet: %1.\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr "KSayIt understøtter ikke DocBook-filer med eksterne entiteter. "
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr ""
+"Tolkning kan fortsætte, men den resulterende tekst vil indeholde huller."
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "Tolkningsproblem"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "Stemme"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Opsætning af stemme"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "Lyd-FX"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Effektstak"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "Det aktive TTS-system gør ikke brug af aRts-effekter."
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Plugin-indstilling"
+
+#~ msgid "Unable to make document persistent."
+#~ msgstr "Kan ikke gøre dokument vedvarende."
+
+#~ msgid "This paragraph contains mismatching tags. It will will be handled as CDATA."
+#~ msgstr "Denne paragraf indeholder mærker der ikke passer sammen. Den vil blive håndteret som CDATA."
+
+#~ msgid "XML-Error"
+#~ msgstr "XML-Fejl"
+
+#~ msgid "Firstname"
+#~ msgstr "Fornavn"
+
+#~ msgid "Surname"
+#~ msgstr "Efternavn"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce652b9e2bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
@@ -0,0 +1,3198 @@
+# Danish translation of kttsd
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 17:00-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Tilføj oplæser"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "Vælg den tale-synthetizer som du ønsker skal tale."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
+"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
+"options you choose."
+msgstr ""
+"Vælg det sprog der skal tales. Bemærk at efter du indstiller en oplæser, kan "
+"dit valgte sprog blive sat ud af kraft af synthesizeren, afhængig af de tilvalg "
+"du vælger."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Synteser:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alle"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
+"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
+"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
+msgstr ""
+"Radioknapperne nedenfor afgør hvilket felt der viser alle muligheder. Feltet "
+"til venstre for den markerede knap viser alle muligheder. Feltet til venstre "
+"for den umarkerede knap viser kun de muligheder der matcher det andet felt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "S&prog:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
+"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"Markér for at få en liste over alle de mulige sprog i sprogfeltet til venstre. "
+"Når et sprog er blevet valgt, vil synthesizer-feltet kun vise de synthesizere "
+"der kan tale det valgte sprog."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
+"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
+"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr ""
+"Markér dette felt for at vise alle de tilgængelige synthesizere i "
+"Synthesizer-feltet til venstre. Når en synthesizer er valgt, er det kun de "
+"sprog der kan udtales af denne synthesizer der viser sig i sprogfeltet."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "&Aktivér Tekst-til-tale system (KTTSD)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr "Markér for at starte KTTS-dæmonen og aktivere tekst-til-tale."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "Ind&lejr altid Tekst-til-tale system (KTTSD)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
+"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
+"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
+"has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Når det er markeret, viser KTTSMgr en ikon i statusfeltet, og klik på o.k.- "
+"eller Annullér-knapper stopper ikke KTTSMgr. Brug statusfeltets "
+"sammenhængsafhængige menu til at afslutte KTTSMgr. Denne indstilling får "
+"virkning når KTTSMgr bliver startet næste gang. Denne indstilling har ingen "
+"virkning når det køres i KDE's kontrolcenter."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "Vis &hovedvindue ved opstart"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
+msgstr ""
+"Når det er markeret, vises KTTSMgrs vindue når KTTSMgr starter. Når det ikke er "
+"markeret, så klik på ikonen i statusfeltet for at vise KTTSMgrs vindue."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "&Afslut når oplæsning er færdig"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
+"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, og KTTS-håndtering blev startet automatisk da oplæsningen "
+"begyndte, afsluttes den automatisk når oplæsningen er færdig. KTTS-håndtering "
+"afslutter ikke automatisk hvis den blev startet manuelt eller fra "
+"kontrolcentret."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "Sta&rt minimeret i statusfeltet ved oplæsning"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
+": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, og KTTS-håndtering ikke allerede kører når oplæsningen begynder, "
+"startes den og viser en ikon i statusfeltet. <em>Bemærk<em>"
+": KTTS-håndtering startes kun automatisk for tekstjob som har fem eller flere "
+"sætninger."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "&Oplæsere"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "Tale-syntheziser"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "Stemme"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "Køn"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Hastighed"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
+"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
+"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
+"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+msgstr ""
+"Dette er en liste med alle indstillede oplæsere. En oplæser er en talesyntese "
+"som er indstillet med et sprog, stemme, køn, oplæsningshastighed og lydstyrke. "
+"Oplæsere højere oppe på listen har højere prioritet. Den øverste oplæser bruges "
+"hvis ingen taleegenskaber angives af et program."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr "Klik for at tilføje og indstille en ny oplæser (talesyntese)."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "&Op"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Ned"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Klik for at indstille tilvalg for den markerede oplæser."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Klik for at fjerne den markerede oplæser."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Påmindelser"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Application/Event"
+msgstr "Program/Begivenhed:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Talker"
+msgstr "Oplæser"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
+msgstr ""
+"Dette er en liste med indstillede programbegivenheder og handlinger som skal "
+"udføres når de indtræffer. \"Standardbegivenheden\" styrer alle begivenheder "
+"som ikke specifikt indstilles."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "Påmindelser der skal læses op:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
+msgstr ""
+"Gælder kun standardbegivenheden. Påvirker ikke programspecifikke begivenheder. "
+"Kun begivenheder som vises på den måde du vælger vil blive læst op."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr "Klik for at indstille underretning for en specifik programbegivenhed."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
+"the default event."
+msgstr ""
+"Klik for at fjerne en specifik underretningsbegivenhed fra listen. Du kan ikke "
+"fjerne standardbegivenheden."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "R&yd"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"Fjerner alle programspecifikke begivenheder. Standardbegivenheden bliver "
+"tilbage."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Indlæs..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr "Klik for at læse indstillede underretninger fra en fil."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gem..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
+msgstr "Klik for at skrive alle indstillede programbegivenheder til en fil."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "Klik for at teste underretningen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
+"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at teste underretningen. En eksempelmeddelelse læses op. "
+"Bemærk: Tekst-til-tale systemet skal være aktiveret."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "&Handling:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
+"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Angiver hvordan KTTS skal læse begivenheden op når den modtages. Hvis du "
+"vælger \"Læs egen tekst op\", så indtast teksten i tekstfeltet. Du kan bruge "
+"følgende erstatningsstrenge i teksten: <dl><dt>%e</dt><dd> "
+"Begivenhedens navn</dd><dt>%a</dt><dd>Programmet som sendte begivenheden</dd>"
+"<dt>%m</dt><dd>Meddelelsen som blev sendt af programmet</dd></dl></qt>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "Oplæs&er:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Oplæseren som læser underretningen op. \"Standardoplæseren\" er den øverste "
+"oplæser som listes i fanebladet Oplæsere."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "Klik for at vælge oplæseren som skal læse underretningen op."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "Udtal bekendtgørelse (&KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+msgstr ""
+"Hvis markeret og KTTS er aktiveret, læses underretningsbegivenheder fra "
+"programmer som sendes via Knotify op ifølge de valgmulighederne du indstiller "
+"i dette faneblad."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "&Undtag underretninger med en lyd"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr "Hvis markeret, læses underretningsbegivenheder som har en lyd ikke op."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtre"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
+"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
+"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
+"change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"Dette er en liste over alle indstillede filtre. Filtre højere oppe på listen "
+"bruges først. Filtre ændrer tekst inden den læses op. De kan bruges til at "
+"erstatte forkert udtalte ord, forvandle XML fra en form til en anden, eller "
+"ændre standardoplæseren som bruges til oplæsning."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Klik for at tilføje og indstille et nyt filter."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Klik for at flytte det valgte filter op i list. Filtre højere i listen "
+"anvendes først."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Klik for at flytte det valgte filter ned i list. Filtre lavere i listen "
+"anvendes sidst."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Klik for at indstille tilvalg for det markerede filter."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Klik for at fjerne det markerede filter."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Grænsedetektor for sætning"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
+"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
+"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
+"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
+"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
+"modifies the text."
+msgstr ""
+"Dette er en liste med alle indstillede filtre for sætningsgrænsedetektering "
+"(SBD-filter). Et SBD-filter opdeler lange tekstjob i sætninger, hvilket "
+"reducerer tiden inden et job begynder at blive læst op, og tillader dig at gå "
+"fremad eller tilbage i et job. SBD-filter bruges i den rækkefølge de listes "
+"(oppefra og nedad) efter alle de normale filtre højst oppe på skærmen er blevet "
+"anvendt. Filtreringen stopper efter det første SBD-filter har ændrer teksten."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "&Indstil"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
+"add additional SBD filters."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at ændre indstillingen af Detektor af sætningsgrænser "
+"(SBD), eller tilføj yderligere SBD-filtre."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "&Afbrydelse"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Markér præ-lydfeltet og vælg en præ-lyd lydfil, som vil blive hørt når et "
+"tekstjob bliver afbrudt af en anden besked."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
+"a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Markér post-beskedfeltet og indtast en post-besked, som vil blive udtalt når et "
+"tekstjob genoptages efter at være afbrudt af en anden besked."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "Post-&besked:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "Præ-&lyd:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "&Præ-besked:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Markér præ-beskedfeltet og vælg en præ-besked, som vil blive udtalt når et "
+"tekstjob bliver afbrudt af en anden besked."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Markér post-lydfeltet og vælg en post-lyd lydfil, som vil blive hørt før et "
+"tekstjob genoptages efter at være afbrudt af en anden besked."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "Post-l&yd:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "&Lyd"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "&Beholde lydfiler:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
+"them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at beholde de generede lyd- (wav) filer. Du vil "
+"finde dem i den angivne mappe."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "Angiv mappen til hvilken lydfiler skal kopieres."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Hastighed:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Sætter talens hastighed. Skyd skyderen til venstre for at få langsommere tale; "
+"til højre for at forøge talehastigheden. Alt under 75 procent betragtes som "
+"\"langsomt\", og alt over 125 procent betragtes som \"hurtigt\". Du kan ikke "
+"ændre hastigheden af MultiSyn-stemmer."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "&Output med"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
+", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg ønsket lydmetode. Hvis du vælger <b>Gstreamer</b> skal du også vælge <b>"
+"Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Bemærk</em>: Du skal have Gstreamer 0.87 eller senere for at bruge "
+"Gstreamer.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "Sink:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "Vælg den lyd-sink der skal bruges til GStreamer's udskrift."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "Vælg den lyd-sink der skal bruges til aKode's udskrift."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
+"the best output method."
+msgstr ""
+"Vælg sinken som skal bruges for til aKode. Vælg \"automatisk\" for at lade "
+"aKode vælge den bedste metode."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "&GStreamer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
+"Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markér for at bruge lydsystemet Gstreamer. Du skal også vælge et plugin "
+"såsom <b>Sink</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "a&Rts"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
+msgstr "Markér for at bruge KDE's aRts-system til lyd."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markér for at bruge lydsystemet aKode. Du skal også vælge et <b>Sink</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr "Markér for at bruge Linux avancerede lydarkitektur (ALSA) til lyd."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"Vælg PCM-enhed som skal bruges til ALSA. Vælg \"standard\" for at bruge "
+"standardenheden i ALSA."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Event source:"
+msgstr "Begivenhedskilde:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Vælg oplæser"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Brug standardoplæser"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
+"in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, bruges standardoplæser, hvilket er den øverste oplæser som "
+"listes i fanebladet Oplæsere."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "Brug nærmeste &matchende oplæser der har"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
+"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
+"unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, bruges en indstillet oplæser som nærmest passer med egenskaberne "
+"du vælger. Egenskaber med kryds foran foretrækkes frem for egenskaber uden "
+"kryds. Sproget foretrækkes altid."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "Markerede punkter foretrækkes frem for ikke markerede punkter."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Køn:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Lydstyrke:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Rate:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Dette filter anvendes på tekstjob i det angivne sprog. Du kan vælge mere end et "
+"sprog ved at klikke på søgeknappen og Ctrl-klikke på mere end én på listen. "
+"Hvis det er blankt vil filtret blive brugt på alle tekstjob på alle sprog."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"Klik for at vælge et eller flere sprog. Dette filter vil blive anvendt på "
+"tekstjob for disse sprog."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Brug specifik &oplæser"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, bruges angiven oplæser (hvis den stadigvæk er indstillet), "
+"ellers bruges oplæseren som passer bedst ind."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
+"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+msgstr ""
+"<b>ADVARSEL: Dette filter er en nøglekomponent for KTTS-systemet. Læs venligst "
+"KTTS-håndbogen før du ændrer disse indstillinger.</b>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "Navnet på dette filter. Indtast et beskrivende navn du kan lide."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Standard-grænsedetektor for sætninger"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "&Grænsedetektor for regulære udtryk:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+msgstr ""
+"Det regulære udtryk der detekterer grænser mellem sætninger i tekstjob."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "Grænse for &erstatningssætning:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
+": must end with tab (\\t)."
+msgstr ""
+"Denne streng erstatter det matchede regulære udtryk. <b>Vigtigt</b>"
+": skal ende med tab (\\t)."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "Anvende dette &filter når"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr "Denne opsætning afgør hvornår filtret anvendes på tekst."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "S&prog er:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Dette filter anvendes på tekstjob i det angiven sprog. Du kan vælge mere end et "
+"sprog ved at klikke på søgeknappen og Ctrl-klikke på mere end én på listen. "
+"Hvis det er blankt vil filtret blive brugt på alle tekstjob på alle sprog."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "Program-&ID indeholder:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
+"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
+" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Indtast et ID for et DCOP-program. Dette filter vil kun blive anvendt på "
+"tekstjob der er i kø til dette program. Du kan indtaste mere end et ID adskilt "
+"af kommaer. Hvis blank, vil dette filter blive anvendt på tekstjob i kø for "
+"alle programmer. Vink: Brug kdcop fra kommandolinjen for at få program-ID'er "
+"for kørende programmer. Eksempel: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
+"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"Indtast et ID for et DCOP-program. Dette filter vil kun blive anvendt på "
+"tekstjob der er i kø til dette program. Du kan indtaste mere end et ID adskilt "
+"af kommaer. Brug <b>knotify</b> til at matche alle beskeder sendt som KDE "
+"bekendtgørelser. Hvis blank, vil dette filter blive anvendt på tekstjob i kø "
+"for alle programmer. Vink: Brug kdcop fra kommandolinjen for at få "
+"program-ID'er for kørende programmer. Eksempel: \"konversation, "
+"kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "Indlæs..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr ""
+"Klik for at indlæse en indstilling af sætningsgrænsedetektion fra en fil."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "&Gem..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr ""
+"Klik for at gemme denne indstilling af sætningsgrænsedetektion til en fil."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "R&yd"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "Klik for at rydde alt."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "&Ord"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "Regulært &udtryk"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Match &case"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "E&rstat med:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Match:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "Indstil strengerstatning"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Indtast et navn du kan lide for dette filter."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "S&prog er:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "Klik for at indlæse en ordliste fra en fil."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "Klik for at gemme ordlisten til en fil."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "Klik for at tømme ordlisten."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Match Case"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "Match"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Erstat med"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "Klik for at tilføjet et andet ord eller regulært udtryk til listen."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Opad"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Klik for at flytte det valgte ord opad i listen. Ord højere på listen anvendes "
+"først."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Klik for at flytte det valgte ord nedad i listen. Ord lavere på listen anvendes "
+"sidst."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "Klik for at ændre et eksisterende ord eller regulært udtryk på listen."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "Klik for at fjerne et ord eller et regulært udtryk fra listen."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "Indstil vælger af oplæser"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "&Anvend dette filter når"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "&Teksten indeholder:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "&Talker:"
+msgstr "&Oplæser:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
+"Talker."
+msgstr ""
+"Den nye oplæser som bruges når betingelseren ovenfor er opfyldt. "
+"Standardoplæseren er den øverste i fanebladet Oplæsere. Klik på knappen for at "
+"vælge en oplæser."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "Klik for vælge en oplæser."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr "Klik for at indlæse en indstilling af oplæservælger fra en fil."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "Klik for at gemme denne indstilling af oplæservælger til en fil."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "Indstil XML-omformer"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Indtast et beskrivende navn for dette filter."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"Indtast den fulde sti til et XML-stil sprog - Transformerer (XSLT) stilarkfil. "
+"XSLT-filer ender sædvanligvis med endelsen .xsl."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr "xsltproc"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"Indtast stien til det kørbare xsltproc-program. Hvis det er i PATH "
+"miljøvariablen, så skriv blot \"xsltproc\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "&XSLT-fil:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "xsltproc &kørbar:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
+" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
+"separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Dette filter vil kun blive anvendt på tekstder har det angivne XML-rodelement. "
+"Hvis blank, anvendes det på al tekst. Du kan indtaste mere end et rodelement "
+"adskilt af kommaer. Eksempel: \"html\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"Dette filter vil kun blive anvendt på tekst der har den angivne "
+"DOCTYPE-specifikation. Hvis blank, anvendes det på al tekst. Du kan indtaste "
+"mere end en DOCTYPE adskilt af kommaer. Eksempel: \"xhtml\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
+"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
+"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
+"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"Indtast et ID for et DCOP-program. Dette filter vil kun blive anvendt på tekst "
+"der er i kø til dette program. Du kan indtaste mere end et ID adskilt af "
+"kommaer. Brug <b>knotify</b> til at matche alle beskeder sendt som KDE "
+"bekendtgørelser. Hvis blank, vil dette filter blive anvendt på tekst i kø for "
+"alle programmer. Vink: Brug kdcop fra kommandolinjen for at få program-ID'er "
+"for kørende programmer. Eksempel: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "&Rodelement er:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "eller DOC&TYPE er:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "og program-&ID indeholder:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "Ko&mmandoindstilling"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "Kommando &til at udtale tekster:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
+"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
+"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
+"generated audio file."
+msgstr ""
+"Dette felt angiver både kommandoen der bruges til at læse tekster og og dens "
+"parametre. Hvis du ønsker at videregive teksten som en parameter, så skriv %t "
+"på det sted hvor teksten skulle have været indsat. For at videregive en fil for "
+"teksten, skriv %f. For kun at syntetisere og lade KTTSD afspille den "
+"syntetiserede tekst, skriv %w for den genererede lydfil."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "&Send data som standard input"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
+"the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Denne afkrydsningsboks angiver om teksten sendes som standard-input (stdin) til "
+"tale-synthesizeren."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Tegn&sæt:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Dette kombinationsfelt angiver hvilket tegnsæt der bruges til at videregive "
+"teksten."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"Parametre:\n"
+" %t: Tekst der skal læses op\n"
+" %f: Filnavn på en midlertidig fil der indeholder teksten\n"
+" %l: Sprog (to-bogstavskode)\n"
+" %w: Filnavn på en midlertidig fil for genereret lyd"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "Brugergrænseflade for indstilling af Epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Dette er indstillingsdialogen for Epos' tjekkisk og slovakkisk "
+"tale-synthesizer."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "Indstilling af E&pos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Angiver hvilket tegnsæt der skal bruges til at videregive teksten."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"Indstiller talens hastighed. Træk skyderen til venstre for at gøre talen "
+"langsommere, og til højre for at øge talens hastighed. Alt mindre end 75 "
+"procent anses for \"langsomt\", og alt større endnu 125 procent anses for "
+"\"hurtigt\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Tonehøjde:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\"."
+msgstr ""
+"Indstille talens tonehøjde (frekvens). Træk skyderen til venstre for at sænke "
+"stemmens tonehøjde, og til højre for at øge tonehøjden. Alt mindre end 75 "
+"procent anses for \"lavt\", og alt større end 125 procent anses for \"højt\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "Søgesti til kørbar Epos-server:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
+"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
+"executable program."
+msgstr ""
+"Hvis Epos-serverprogrammet findes baseret på miljøvariablen PATH, skrives blot "
+"\"epos\" her. Ellers angives fuldstændig søgesti til Epos-serverprogrammet."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "Søgesti til kørbar Epos-klient:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
+"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
+"program."
+msgstr ""
+"Hvis Epos-klientprogrammet findes baseret på miljøvariablen PATH, skrives blot "
+"\"say\" her. Ellers angives fuldstændig søgesti til Epos-klientprogrammet."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "say"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "Yderligere indstillinger (avancerede)"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Valgfrit. Indtast eventuelle kommandolinjeflag til serveren her. For at se "
+"tilgængelige flag, skrives \"epos -h\" i en terminal. Brug ikke \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
+"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Angiv flag som skal sendes til Epos-klienten. For at se tilgængelige flag, "
+"skrives \"say -h\" i en terminal. Brug ikke \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "Epos-server:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "Epos-klient:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
+"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Angiv flag som skal sendes til Epos-klienten. Brug ikke -o. For at se "
+"tilgængelige flag, skrives \"say -h\" i en terminal. Brug ikke \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgstr ""
+"Klik for at teste konfigurationen. Hvis den er rigtig, hører du en sætning "
+"blive læst op."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "Festival Config-UI"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+"Dette er dialogen til at indstille Festival tale-synthesizeren i interaktiv "
+"tilstand."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "Festival &interaktiv indstilling"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "&Festival's kørbare:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+"Hvis Festival er i din PATH miljøvariabel, så skriv blot \"festival\", ellers "
+"skal den fulde stil til det kørbare Festival-program angives."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "&Vælg stemme:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
+"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
+"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
+"comes with Festival.)"
+msgstr ""
+"Vælg en stemme at udtale teksten med. MultiSyn-stemmer er af høj kvalitet men "
+"de indlæses langsomt. Hvis ingen stemmer bliver vist, så tjek stien til det "
+"kørbare Festival-program. Du skal installere mindst en Festival-stemme. Hvis du "
+"har installeret en stemme og der stadig ikke vises nogen, så tjek din "
+"indstilling af Festival. (Se den README der kommer med Festival.)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Reskan"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+"Sætter lydstyrken af talen. Skub skyderen til vvenstre for at skrue ned for "
+"lyden; til højre for at skrue op for lyden. Alt under 75 procent betragtes som "
+"\"lavt\", og alt over 125 procent betragtes som \"højt\"."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "&Hastighed:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Tonehøjde:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Sætter tonehøjden (frekvensen) af talen. Skub skyderen til venstre for at sænke "
+"stemmehøjden; til højre for at hæve den. Alt under 75 procent betragtes som "
+"\"lavt\", og alt over 125 procent betragtes som \"højt\". Du kan ikke ændre "
+"tonehøjden for MultiSyn-stemmer."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "&Indlæs denne stemme når KTTSD starter"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
+"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, vil Festival blive startet og denne stemme vil blive "
+"indlæst når Tekst-til-tale dæmonen (KTTSD) bliver startet. Markér hvis en "
+"stemme kræver lang tid for at blive indlæst i Festival (for eksempel, "
+"multisyn-stemmer), lad det ellers være umarkeret."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
+"will be spoken."
+msgstr ""
+"Klik for at teste indstillingen. Festival vil blive startet og en test-sætning "
+"vil blive udtalt."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "Teg&nsæt:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Flite Config UI"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
+"engine."
+msgstr ""
+"Dette er indstillingsdialogen for talesyntesprogrammet Festival Lite (Flite)."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "Indstilling af Festival &Lite (flite)"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "Søgesti til kørbar &Flite:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"Hvis Flite findes i miljøvariablen PATH, skrives blot \"flite\". Ellers skal en "
+"fuldstændig søgesti til det kørbare program Flite angives."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "Brugergrænseflade for indstilling af FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "Interaktiv indstilling af FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "&FreeTTS jar-fil:"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "Indstilling af Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Dette er indstillingsdialogen for Hadifix talesyntes (txt2pho og Mbrola)."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "Indstilling af &Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "&Grundindstillinger"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "S&temmefil:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
+"configuration. You must install at least one voice."
+msgstr ""
+"Vælg en stemme til at læse tekst op. Hvis ingen stemmer angives, så tjek "
+"indstillingen af Mbrola. Du skal installere mindst en stemme."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Markér..."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "Lydstyrke&forhold:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr ""
+"Justerer talens lydstyrke. Træk til venstre for lavere tale, og til højre for "
+"højere tale."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
+"faster."
+msgstr ""
+"Justerer talens hastighed. Træk til venstre for langsommere tale, og til højre "
+"for hurtigere tale."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr ""
+"Justerer talens tonehøjde. Træk til venstre for lavere tale og til højre for "
+"højere."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "&Avancerede indstillinger"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "&Kørbar fil for txt2pho:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
+msgstr ""
+"Hvis programmet txt2pho findes i miljøvariablen PATH, skrives blot \"txt2pho\". "
+"Ellers angives fuldstændig søgesti til det kørbare program txt2pho."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "Kørbar fil for &Mbrola:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"Hvis programmet Mbrola findes i miljøvariablen PATH, skrives blot \"mbrola\". "
+"Ellers angives fuldstændig søgesti til det kørbare program Mbrola."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
+" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"Dette kombinationsfelt angiver hvilket tegnsæt der bruges til at videregive "
+"teksten. For de fleste vesteuropæiske sprog bruges ISO-8859-1. For ungarsk "
+"bruges ISO-8859-2."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr ""
+"Klik for at teste indstillingen. Du skal høre en sætning blive læst op."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "Vælg stemmefil"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "Stemmefilens søgesti:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinde"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Mand"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "Forsøg at afgøre fra stemmefil"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "Amerikansk mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "Amerikansk kvindelig, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "Amerikansk mandlig, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "Britisk mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "Castiliansk spansk mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "Amerikansk mandlig, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "Amerikansk kvindelig, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "Canadisk engelsk mandlig, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "Skotsk mandlig, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "Canadisk engelsk mandlig, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "Skotsk mandlig, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "Tysk kvindelig, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "Tysk mandlig, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "Mexicansk spansk mandlig, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "Mexicansk spansk kvindelig, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "Amerikansk mandlig, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "Amerikansk kvindelig, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "Britisk mandlig, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "Finsk mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "Tjekkisk mandlig, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "Polsk mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "Russisk mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "Italiensk mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "Italiensk mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "Kiswahili mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "Ibibio kvindelig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "Zulu mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "Amerikansk kvindelig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "Britisk kvindelig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "Fransk-canadisk mand"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "Fransk-canadisk kvinde"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "Tysk mand"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "Tysk kvinde"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "Spansk-Amerikansk mand"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "Spansk-Amerikansk kvinde"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "Vietnamesisk mandlig"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "Vietnamesisk kvindelig"
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "Navnet på et KTTSD filter-plugin (krævet)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Oplæserkode videregivet til filter"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "DCOP's program-ID videregivet til filter"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid ""
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "Config-fils gruppenavn videregivet til filter"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Vis liste af tilgængelige filter-plugin og afslut"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Vis tabulatorer som \\t, ellers fjernes de"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Vis liste af tilgængelige filter-plugin og afslut"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "testfilter"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "Et redskab til at teste KTTSD's filter-plugin."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "Tekst afbrudt. Besked."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "Genoptager tekst."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
+"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"Du har lavet ændringer i indstillingerne men har ikke gemt dem endnu. Klik på "
+"Anvend for at gemme ændringerne eller Annullér for at forlade ændringerne."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
+"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
+"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
+"this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Tekst-til-tale</h1>"
+"<p>Dette er indstillingen for tekst-til-tale dcop-tjenesten</p>"
+"<p>Dette tillader andre programmer at få adgang til tekst-til-tale "
+"ressourcer</p>"
+"<p>Sørg for at indstille et standard-sprog for det sprog du bruger idet dette "
+"vil være sproget der bruges af de fleste af programmerne</p>"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragyder"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "Vælg sprog"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Vælg filter"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Job"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "Indstilling af oplæser"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Filterindstilling"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Kan ikke åbne fil."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "Fil ikke i rigtigt XML-format."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Kan ikke åbne fil"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "eksempel på underretningsmeddelelse"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "eksempelprogram"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "eksempelbegivenhed"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "Standard (alle andre begivenheder)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "Alle andre %1 begivenheder"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "Vælg begivenhed"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "Underretningsbegivenhedsliste"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Fejl ved at åbne fil"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+"KTTS er endnu ikke blevet indstillet. Mindst en oplæser skal være indstillet. "
+"Vil du gerne indstille det nu?"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS ikke indstillet"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Indstil ikke"
+
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "Tekst-til-tale-syntese dæmon"
+
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "Tester"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "KttsJobMgr"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Job-nummer"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "Oplæserens id"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "Sætninger"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Part nummer"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "Dele"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+msgid ""
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul>"
+"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
+"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons.</li>"
+"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
+"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
+"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
+"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
+"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
+"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
+"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
+"to move the job down in the list.</li>"
+"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
+"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
+"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
+"information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er alle tekstjob. Søjlen <b>Tilstand</b> kan være:"
+"<ul>"
+"<li><b>I kø</b>: Jobbet venter og læses ikke op førend dets tilstand ændres til "
+"<b>Venter</b> ved at klikke på knapperne <b>Genoptag</b> eller <b>Genstart</b>"
+".</li>"
+"<li><b>Venter</b>: Jobbet er parat til at læses op. Det læses op når alle job "
+"inden det i listen er færdige.</li>"
+"<li><b>Læser</b>: Jobbet læses op. Søjlen <b>Position</b> "
+"viser nuværende sætning i jobbet som læses op. Du kan holde pause i et job som "
+"læses op ved at klikke på knappen <b>Pause</b>.</li>"
+"<li><b>Pause</b>: Jobbet holder for øjeblikket pause. Job med pause forhindrer "
+"job under dem i at læses op. Brug knapperne <b>Genoptag</b> eller <b>"
+"Genstart</b> for at genoptage oplæsning af jobbet, eller klik på <b>Senere</b> "
+"for at flytte jobbet ned i listen.</li>"
+"<li><b>Færdig</b>: Oplæsning af jobbet er færdigt. Når et andet job er færdigt, "
+"fjernes dette. Du kan klikke på <b>Genstart</b> for at gentage jobbet.</li></ul> "
+"<em>Bemærk</em>: Meddelelser, advarsler og uddata fra skærmoplæsning vises ikke "
+"i denne liste. Se håndbogen for mere information.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "Hold"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ændrer et jobs tilstand til pause. Hvis det for øjeblikket læses op stoppes "
+"det. Job med pause forhindrer efterfølgende job i at læses op, klik altså enten "
+"på "
+"<p>Genoptag<b> for at gøre det muligt at læse jobbet op, eller klik på </b>"
+"Senere<b> for at flytte det nedad i listen.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
+"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Genoptager et job med pause eller ændrer et job i kø til ventende. Hvis "
+"jobbet er det øverste oplæsningsbare job i listen, begynder det at blive læst "
+"op.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "G&enstart"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
+"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Går tilbage til begyndelsen af et job og ændrer dets tilstand til ventende. "
+"Hvis jobbet er det øverste job som kan læses op i listen, begynder det at blive "
+"læst op.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
+"speakable job in the list begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sletter jobbet. Hvis det for øjeblikket læses op stoppes det. Næste job som "
+"kan læses op i listen begynder at blive læst op.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "S&enere"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+msgid ""
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Flytter et job nedad i listen så det læses op senere. Hvis jobbet for "
+"øjeblikket læses op, ændres dets tilstand til pause.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "&Forrige part"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+msgstr "<p>Går tilbage til foregående del af et job med flere dele.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "&Forrige sætning"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>Går tilbage til foregående sætning i et job.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "&Næste sætning"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>Går videre til næste sætning i et job.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "Næs&te part"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr "<p>Går videre til næste del af et job med flere dele.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "&Talende klippebord"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+msgid ""
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
+"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
+"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sætter nuværende indhold af klippebordet i kø til oplæsning og indstiller "
+"dets tilstand til ventende. Hvis jobbet er øverst i listen, begynder det at "
+"blive læst op. Jobbet læses op af den øverste oplæser i fanebladet <b>"
+"Oplæsere</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "&Læs fil op"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+msgid ""
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
+"tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spørger dig efter et filnavn og sætter indholdet i filen i kø til oplæsning. "
+"Du skal klikke på knappen <b>Genoptage</b> før det bliver muligt at læse det "
+"op. Jobbet læses op af den øverste oplæser i fanebladet <b>Oplæsere</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "Skift oplæser"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+msgid ""
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
+"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Viser en liste med indstillede oplæsere fra fanebladet <b>Oplæsere</b>"
+". Jobbet læses op med den valgte oplæser.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>Opdatér joblisten.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "Denne sætning"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>Teksten for sætningen som for øjeblikket læses op.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "I kø"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "Oplæser"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "Færdig"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "Start minimeret i statusfeltet"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr "Afslut når oplæsning er færdig og minimeret i statusfeltet"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Tekst-til-tale håndtering"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "KDE's tekst-til-tale håndtering"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "<qt>Tekst-til-tale håndtering"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "&Udtal klippebordets indhold"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Hold"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "KTTS-&håndbog"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "&Om kttsmgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "Tekst-til-tale-systemet kører ikke"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
+msgstr ""
+"1 job\n"
+"%n job"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", nuvrende job %1 ved sætning %2 ud af %3 stninger"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "Læs begivenhedens navn op"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "Læs bekendtgørelsesbesked op"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "Læs ikke underretningen op"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "Læs egen tekst op:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "underretningsdialoger"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "passive meddelelser"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "underretningsdialoger og passive meddelelser"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "alle underretninger"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Vælg sprog"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "Amerikas forenede stater"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "USA"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "UK"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "mand"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "kvinde"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "neutral"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "middel"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "højt"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "blødt"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "middel"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "hurtigt"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "langsomt"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Udtal tekst"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Start af KTTSD mislykkedes"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "DCOP-kald mislykkedes"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "DCOP-kaldet setText mislykkedes."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "DCOP-kaldet startText mislykkedes."
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "Ugyldig S S M L."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+msgid ""
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "RegUdtr\t\t"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "Ord"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Strengerstatning"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Flere sprog"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Redigér strengerstatning"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Vælger af oplæser"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "XML-omformer"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Kan ikke finde aRts lydserveren."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Forbindelse til eller start af aRts lydserver mislykkedes. Sørg for at artsd er "
+"indstillet rigtigt."
+
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "Tester."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "Skanner... Vent venligst."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "Forespørgselsstemmer"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+msgid ""
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr ""
+"Spørger Festival om tilgængelige stemmer. Dette kunne tage op til 15 sekunder."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+msgstr ""
+"Tester. MultiSyn-stemmer kræver flere sekunder for at blive indlæst. Vær "
+"venligst tålmodig."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde freetts.jar i din søgesti.\n"
+"Angiv søgestien til freetts.jar i fanebladet Egenskaber før du bruger KDE's "
+"tekst-til-tal."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "KDE tekst-til-tale"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "Mandlig stemme \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "Kvindelig stemme \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "Ukendt stemme \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr "Dette plugin distribueres ifølge betingelseren i LGPL v2 eller senere."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "Stemmefil - Hadifix plugin"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "Kønnet for stemmefilen %1 kunne ikke detekteres."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "Forsøger at afgøre køn - Hadifix plugin"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "Filen %1 synes ikke at være en stemmefil."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#~ msgid "Optional. Enter any server command line options here. To see available options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"."
+#~ msgstr "Valgfrit. Indtast eventuelle kommandolinjeflag til serveren her. For at se tilgængelige flag, skrives \"epos -h\" i en terminal. Brug ikke \"-o\"."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebd1f512e73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Danish translation of libKTTSD
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libKTTSD\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 15:30-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kttsdlib.cpp:71
+msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
+msgstr "<qt><big><u>Beskrivelse:</u></big><br>"
+
+#: kttsdlib.cpp:72
+msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgstr "Dette plugin bruger KDE's TTS-dæmon for udskrift af tale."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
+msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
+msgstr "Kontrolcentermodul for KTTSD ikke fundet."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52
+msgid "Problem"
+msgstr "Problem"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KTTSD-Setup"
+msgstr "KTTSD-Opsætning"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
+"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Hvis du gerne vil ændre indstillingen af KTTSD så brug "
+"venligst KDE's kontrolcenter eller klik på knappen nedenfor.</p>"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Launch Control Center"
+msgstr "Start kontrolcenter"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..7eb0fa907d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/Makefile.in
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaddons
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kateinsertcommand.po katexmltools.po autorefresh.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po tippecanoe.po fsview.po wavecapture.po katehelloworld.po khtmlsettingsplugin.po katetabbarextension.po wakeup.po mediacontrol.po audiorename_plugin.po charlatanui.po katexmlcheck.po katemake.po kfile_mhtml.po uachangerplugin.po kfile_desktop.po synaescope.po kfile_html.po katefll_plugin.po kuick_plugin.po libkaddrbk_gmx_xxport.po imgalleryplugin.po kfile_txt.po alsaplayerui.po katehtmltools.po dirfilterplugin.po validatorsplugin.po domtreeviewer.po libkaddrbk_geo_xxport.po katesnippets.po tyler.po kolourpicker.po konqsidebar_delicious.po kbinaryclock.po rellinks.po kateopenheader.po katepybrowse.po babelfish.po kmathapplet.po minitoolsplugin.po kfile_cert.po imagerename_plugin.po kfile_folder.po katemodeline.po searchbarplugin.po katecppsymbolviewer.po ktimemon.po ark_plugin.po katetextfilter.po atlantikdesigner.po pitchablespeed.po nexscope.po webarchiver.po ksig.po katefll_initplugin.po katefiletemplates.po akregator_konqplugin.po konqsidebar_news.po lyrics.po katekjswrapper.po dub.po mf_konqplugin.po crashesplugin.po kfile_lnk.po kcmkuick.po konqsidebar_mediaplayer.po
+GMOFILES = kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkaddrbk_geo_xxport.po katehelloworld.po lyrics.po konqsidebar_delicious.po kfile_txt.po dirfilterplugin.po katetextfilter.po synaescope.po katecppsymbolviewer.po kuick_plugin.po kcmkuick.po imagerename_plugin.po katexmltools.po katemake.po fsview.po katefll_initplugin.po minitoolsplugin.po audiorename_plugin.po uachangerplugin.po akregator_konqplugin.po kfile_cert.po validatorsplugin.po konqsidebar_mediaplayer.po ktimemon.po wakeup.po imgalleryplugin.po kfile_html.po tyler.po webarchiver.po ark_plugin.po charlatanui.po katekjswrapper.po katefiletemplates.po kfile_desktop.po kolourpicker.po tippecanoe.po searchbarplugin.po pitchablespeed.po mf_konqplugin.po mediacontrol.po katesnippets.po domtreeviewer.po katepybrowse.po katemodeline.po kfile_mhtml.po wavecapture.po ksig.po libkaddrbk_gmx_xxport.po nexscope.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po konqsidebar_news.po khtmlsettingsplugin.po kfile_lnk.po kbinaryclock.po alsaplayerui.po Makefile.in kfile_folder.po babelfish.po kateinsertcommand.po kateopenheader.po katetabbarextension.po crashesplugin.po katefll_plugin.po dub.po katexmlcheck.po atlantikdesigner.po rellinks.po autorefresh.po katehtmltools.po Makefile.am kmathapplet.po
+
+#>+ 211
+kateinsertcommand.gmo: kateinsertcommand.po
+ rm -f kateinsertcommand.gmo; $(GMSGFMT) -o kateinsertcommand.gmo $(srcdir)/kateinsertcommand.po
+ test ! -f kateinsertcommand.gmo || touch kateinsertcommand.gmo
+katexmltools.gmo: katexmltools.po
+ rm -f katexmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmltools.gmo $(srcdir)/katexmltools.po
+ test ! -f katexmltools.gmo || touch katexmltools.gmo
+autorefresh.gmo: autorefresh.po
+ rm -f autorefresh.gmo; $(GMSGFMT) -o autorefresh.gmo $(srcdir)/autorefresh.po
+ test ! -f autorefresh.gmo || touch autorefresh.gmo
+konqsidebar_metabar.gmo: konqsidebar_metabar.po
+ rm -f konqsidebar_metabar.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_metabar.gmo $(srcdir)/konqsidebar_metabar.po
+ test ! -f konqsidebar_metabar.gmo || touch konqsidebar_metabar.gmo
+ffrs.gmo: ffrs.po
+ rm -f ffrs.gmo; $(GMSGFMT) -o ffrs.gmo $(srcdir)/ffrs.po
+ test ! -f ffrs.gmo || touch ffrs.gmo
+tippecanoe.gmo: tippecanoe.po
+ rm -f tippecanoe.gmo; $(GMSGFMT) -o tippecanoe.gmo $(srcdir)/tippecanoe.po
+ test ! -f tippecanoe.gmo || touch tippecanoe.gmo
+fsview.gmo: fsview.po
+ rm -f fsview.gmo; $(GMSGFMT) -o fsview.gmo $(srcdir)/fsview.po
+ test ! -f fsview.gmo || touch fsview.gmo
+wavecapture.gmo: wavecapture.po
+ rm -f wavecapture.gmo; $(GMSGFMT) -o wavecapture.gmo $(srcdir)/wavecapture.po
+ test ! -f wavecapture.gmo || touch wavecapture.gmo
+katehelloworld.gmo: katehelloworld.po
+ rm -f katehelloworld.gmo; $(GMSGFMT) -o katehelloworld.gmo $(srcdir)/katehelloworld.po
+ test ! -f katehelloworld.gmo || touch katehelloworld.gmo
+khtmlsettingsplugin.gmo: khtmlsettingsplugin.po
+ rm -f khtmlsettingsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlsettingsplugin.gmo $(srcdir)/khtmlsettingsplugin.po
+ test ! -f khtmlsettingsplugin.gmo || touch khtmlsettingsplugin.gmo
+katetabbarextension.gmo: katetabbarextension.po
+ rm -f katetabbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o katetabbarextension.gmo $(srcdir)/katetabbarextension.po
+ test ! -f katetabbarextension.gmo || touch katetabbarextension.gmo
+wakeup.gmo: wakeup.po
+ rm -f wakeup.gmo; $(GMSGFMT) -o wakeup.gmo $(srcdir)/wakeup.po
+ test ! -f wakeup.gmo || touch wakeup.gmo
+mediacontrol.gmo: mediacontrol.po
+ rm -f mediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o mediacontrol.gmo $(srcdir)/mediacontrol.po
+ test ! -f mediacontrol.gmo || touch mediacontrol.gmo
+audiorename_plugin.gmo: audiorename_plugin.po
+ rm -f audiorename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o audiorename_plugin.gmo $(srcdir)/audiorename_plugin.po
+ test ! -f audiorename_plugin.gmo || touch audiorename_plugin.gmo
+charlatanui.gmo: charlatanui.po
+ rm -f charlatanui.gmo; $(GMSGFMT) -o charlatanui.gmo $(srcdir)/charlatanui.po
+ test ! -f charlatanui.gmo || touch charlatanui.gmo
+katexmlcheck.gmo: katexmlcheck.po
+ rm -f katexmlcheck.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmlcheck.gmo $(srcdir)/katexmlcheck.po
+ test ! -f katexmlcheck.gmo || touch katexmlcheck.gmo
+katemake.gmo: katemake.po
+ rm -f katemake.gmo; $(GMSGFMT) -o katemake.gmo $(srcdir)/katemake.po
+ test ! -f katemake.gmo || touch katemake.gmo
+kfile_mhtml.gmo: kfile_mhtml.po
+ rm -f kfile_mhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mhtml.gmo $(srcdir)/kfile_mhtml.po
+ test ! -f kfile_mhtml.gmo || touch kfile_mhtml.gmo
+uachangerplugin.gmo: uachangerplugin.po
+ rm -f uachangerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o uachangerplugin.gmo $(srcdir)/uachangerplugin.po
+ test ! -f uachangerplugin.gmo || touch uachangerplugin.gmo
+kfile_desktop.gmo: kfile_desktop.po
+ rm -f kfile_desktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_desktop.gmo $(srcdir)/kfile_desktop.po
+ test ! -f kfile_desktop.gmo || touch kfile_desktop.gmo
+synaescope.gmo: synaescope.po
+ rm -f synaescope.gmo; $(GMSGFMT) -o synaescope.gmo $(srcdir)/synaescope.po
+ test ! -f synaescope.gmo || touch synaescope.gmo
+kfile_html.gmo: kfile_html.po
+ rm -f kfile_html.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_html.gmo $(srcdir)/kfile_html.po
+ test ! -f kfile_html.gmo || touch kfile_html.gmo
+katefll_plugin.gmo: katefll_plugin.po
+ rm -f katefll_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_plugin.gmo $(srcdir)/katefll_plugin.po
+ test ! -f katefll_plugin.gmo || touch katefll_plugin.gmo
+kuick_plugin.gmo: kuick_plugin.po
+ rm -f kuick_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kuick_plugin.gmo $(srcdir)/kuick_plugin.po
+ test ! -f kuick_plugin.gmo || touch kuick_plugin.gmo
+libkaddrbk_gmx_xxport.gmo: libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_gmx_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo || touch libkaddrbk_gmx_xxport.gmo
+imgalleryplugin.gmo: imgalleryplugin.po
+ rm -f imgalleryplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imgalleryplugin.gmo $(srcdir)/imgalleryplugin.po
+ test ! -f imgalleryplugin.gmo || touch imgalleryplugin.gmo
+kfile_txt.gmo: kfile_txt.po
+ rm -f kfile_txt.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_txt.gmo $(srcdir)/kfile_txt.po
+ test ! -f kfile_txt.gmo || touch kfile_txt.gmo
+alsaplayerui.gmo: alsaplayerui.po
+ rm -f alsaplayerui.gmo; $(GMSGFMT) -o alsaplayerui.gmo $(srcdir)/alsaplayerui.po
+ test ! -f alsaplayerui.gmo || touch alsaplayerui.gmo
+katehtmltools.gmo: katehtmltools.po
+ rm -f katehtmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katehtmltools.gmo $(srcdir)/katehtmltools.po
+ test ! -f katehtmltools.gmo || touch katehtmltools.gmo
+dirfilterplugin.gmo: dirfilterplugin.po
+ rm -f dirfilterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o dirfilterplugin.gmo $(srcdir)/dirfilterplugin.po
+ test ! -f dirfilterplugin.gmo || touch dirfilterplugin.gmo
+validatorsplugin.gmo: validatorsplugin.po
+ rm -f validatorsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o validatorsplugin.gmo $(srcdir)/validatorsplugin.po
+ test ! -f validatorsplugin.gmo || touch validatorsplugin.gmo
+domtreeviewer.gmo: domtreeviewer.po
+ rm -f domtreeviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o domtreeviewer.gmo $(srcdir)/domtreeviewer.po
+ test ! -f domtreeviewer.gmo || touch domtreeviewer.gmo
+libkaddrbk_geo_xxport.gmo: libkaddrbk_geo_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_geo_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_geo_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo || touch libkaddrbk_geo_xxport.gmo
+katesnippets.gmo: katesnippets.po
+ rm -f katesnippets.gmo; $(GMSGFMT) -o katesnippets.gmo $(srcdir)/katesnippets.po
+ test ! -f katesnippets.gmo || touch katesnippets.gmo
+tyler.gmo: tyler.po
+ rm -f tyler.gmo; $(GMSGFMT) -o tyler.gmo $(srcdir)/tyler.po
+ test ! -f tyler.gmo || touch tyler.gmo
+kolourpicker.gmo: kolourpicker.po
+ rm -f kolourpicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpicker.gmo $(srcdir)/kolourpicker.po
+ test ! -f kolourpicker.gmo || touch kolourpicker.gmo
+konqsidebar_delicious.gmo: konqsidebar_delicious.po
+ rm -f konqsidebar_delicious.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_delicious.gmo $(srcdir)/konqsidebar_delicious.po
+ test ! -f konqsidebar_delicious.gmo || touch konqsidebar_delicious.gmo
+kbinaryclock.gmo: kbinaryclock.po
+ rm -f kbinaryclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kbinaryclock.gmo $(srcdir)/kbinaryclock.po
+ test ! -f kbinaryclock.gmo || touch kbinaryclock.gmo
+rellinks.gmo: rellinks.po
+ rm -f rellinks.gmo; $(GMSGFMT) -o rellinks.gmo $(srcdir)/rellinks.po
+ test ! -f rellinks.gmo || touch rellinks.gmo
+kateopenheader.gmo: kateopenheader.po
+ rm -f kateopenheader.gmo; $(GMSGFMT) -o kateopenheader.gmo $(srcdir)/kateopenheader.po
+ test ! -f kateopenheader.gmo || touch kateopenheader.gmo
+katepybrowse.gmo: katepybrowse.po
+ rm -f katepybrowse.gmo; $(GMSGFMT) -o katepybrowse.gmo $(srcdir)/katepybrowse.po
+ test ! -f katepybrowse.gmo || touch katepybrowse.gmo
+babelfish.gmo: babelfish.po
+ rm -f babelfish.gmo; $(GMSGFMT) -o babelfish.gmo $(srcdir)/babelfish.po
+ test ! -f babelfish.gmo || touch babelfish.gmo
+kmathapplet.gmo: kmathapplet.po
+ rm -f kmathapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathapplet.gmo $(srcdir)/kmathapplet.po
+ test ! -f kmathapplet.gmo || touch kmathapplet.gmo
+minitoolsplugin.gmo: minitoolsplugin.po
+ rm -f minitoolsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o minitoolsplugin.gmo $(srcdir)/minitoolsplugin.po
+ test ! -f minitoolsplugin.gmo || touch minitoolsplugin.gmo
+kfile_cert.gmo: kfile_cert.po
+ rm -f kfile_cert.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cert.gmo $(srcdir)/kfile_cert.po
+ test ! -f kfile_cert.gmo || touch kfile_cert.gmo
+imagerename_plugin.gmo: imagerename_plugin.po
+ rm -f imagerename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imagerename_plugin.gmo $(srcdir)/imagerename_plugin.po
+ test ! -f imagerename_plugin.gmo || touch imagerename_plugin.gmo
+kfile_folder.gmo: kfile_folder.po
+ rm -f kfile_folder.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_folder.gmo $(srcdir)/kfile_folder.po
+ test ! -f kfile_folder.gmo || touch kfile_folder.gmo
+katemodeline.gmo: katemodeline.po
+ rm -f katemodeline.gmo; $(GMSGFMT) -o katemodeline.gmo $(srcdir)/katemodeline.po
+ test ! -f katemodeline.gmo || touch katemodeline.gmo
+searchbarplugin.gmo: searchbarplugin.po
+ rm -f searchbarplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o searchbarplugin.gmo $(srcdir)/searchbarplugin.po
+ test ! -f searchbarplugin.gmo || touch searchbarplugin.gmo
+katecppsymbolviewer.gmo: katecppsymbolviewer.po
+ rm -f katecppsymbolviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o katecppsymbolviewer.gmo $(srcdir)/katecppsymbolviewer.po
+ test ! -f katecppsymbolviewer.gmo || touch katecppsymbolviewer.gmo
+ktimemon.gmo: ktimemon.po
+ rm -f ktimemon.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimemon.gmo $(srcdir)/ktimemon.po
+ test ! -f ktimemon.gmo || touch ktimemon.gmo
+ark_plugin.gmo: ark_plugin.po
+ rm -f ark_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ark_plugin.gmo $(srcdir)/ark_plugin.po
+ test ! -f ark_plugin.gmo || touch ark_plugin.gmo
+katetextfilter.gmo: katetextfilter.po
+ rm -f katetextfilter.gmo; $(GMSGFMT) -o katetextfilter.gmo $(srcdir)/katetextfilter.po
+ test ! -f katetextfilter.gmo || touch katetextfilter.gmo
+atlantikdesigner.gmo: atlantikdesigner.po
+ rm -f atlantikdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantikdesigner.gmo $(srcdir)/atlantikdesigner.po
+ test ! -f atlantikdesigner.gmo || touch atlantikdesigner.gmo
+pitchablespeed.gmo: pitchablespeed.po
+ rm -f pitchablespeed.gmo; $(GMSGFMT) -o pitchablespeed.gmo $(srcdir)/pitchablespeed.po
+ test ! -f pitchablespeed.gmo || touch pitchablespeed.gmo
+nexscope.gmo: nexscope.po
+ rm -f nexscope.gmo; $(GMSGFMT) -o nexscope.gmo $(srcdir)/nexscope.po
+ test ! -f nexscope.gmo || touch nexscope.gmo
+webarchiver.gmo: webarchiver.po
+ rm -f webarchiver.gmo; $(GMSGFMT) -o webarchiver.gmo $(srcdir)/webarchiver.po
+ test ! -f webarchiver.gmo || touch webarchiver.gmo
+ksig.gmo: ksig.po
+ rm -f ksig.gmo; $(GMSGFMT) -o ksig.gmo $(srcdir)/ksig.po
+ test ! -f ksig.gmo || touch ksig.gmo
+katefll_initplugin.gmo: katefll_initplugin.po
+ rm -f katefll_initplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_initplugin.gmo $(srcdir)/katefll_initplugin.po
+ test ! -f katefll_initplugin.gmo || touch katefll_initplugin.gmo
+katefiletemplates.gmo: katefiletemplates.po
+ rm -f katefiletemplates.gmo; $(GMSGFMT) -o katefiletemplates.gmo $(srcdir)/katefiletemplates.po
+ test ! -f katefiletemplates.gmo || touch katefiletemplates.gmo
+akregator_konqplugin.gmo: akregator_konqplugin.po
+ rm -f akregator_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator_konqplugin.gmo $(srcdir)/akregator_konqplugin.po
+ test ! -f akregator_konqplugin.gmo || touch akregator_konqplugin.gmo
+konqsidebar_news.gmo: konqsidebar_news.po
+ rm -f konqsidebar_news.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_news.gmo $(srcdir)/konqsidebar_news.po
+ test ! -f konqsidebar_news.gmo || touch konqsidebar_news.gmo
+lyrics.gmo: lyrics.po
+ rm -f lyrics.gmo; $(GMSGFMT) -o lyrics.gmo $(srcdir)/lyrics.po
+ test ! -f lyrics.gmo || touch lyrics.gmo
+katekjswrapper.gmo: katekjswrapper.po
+ rm -f katekjswrapper.gmo; $(GMSGFMT) -o katekjswrapper.gmo $(srcdir)/katekjswrapper.po
+ test ! -f katekjswrapper.gmo || touch katekjswrapper.gmo
+dub.gmo: dub.po
+ rm -f dub.gmo; $(GMSGFMT) -o dub.gmo $(srcdir)/dub.po
+ test ! -f dub.gmo || touch dub.gmo
+mf_konqplugin.gmo: mf_konqplugin.po
+ rm -f mf_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o mf_konqplugin.gmo $(srcdir)/mf_konqplugin.po
+ test ! -f mf_konqplugin.gmo || touch mf_konqplugin.gmo
+crashesplugin.gmo: crashesplugin.po
+ rm -f crashesplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o crashesplugin.gmo $(srcdir)/crashesplugin.po
+ test ! -f crashesplugin.gmo || touch crashesplugin.gmo
+kfile_lnk.gmo: kfile_lnk.po
+ rm -f kfile_lnk.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_lnk.gmo $(srcdir)/kfile_lnk.po
+ test ! -f kfile_lnk.gmo || touch kfile_lnk.gmo
+kcmkuick.gmo: kcmkuick.po
+ rm -f kcmkuick.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkuick.gmo $(srcdir)/kcmkuick.po
+ test ! -f kcmkuick.gmo || touch kcmkuick.gmo
+konqsidebar_mediaplayer.gmo: konqsidebar_mediaplayer.po
+ rm -f konqsidebar_mediaplayer.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_mediaplayer.gmo $(srcdir)/konqsidebar_mediaplayer.po
+ test ! -f konqsidebar_mediaplayer.gmo || touch konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kateinsertcommand katexmltools autorefresh konqsidebar_metabar ffrs tippecanoe fsview wavecapture katehelloworld khtmlsettingsplugin katetabbarextension wakeup mediacontrol audiorename_plugin charlatanui katexmlcheck katemake kfile_mhtml uachangerplugin kfile_desktop synaescope kfile_html katefll_plugin kuick_plugin libkaddrbk_gmx_xxport imgalleryplugin kfile_txt alsaplayerui katehtmltools dirfilterplugin validatorsplugin domtreeviewer libkaddrbk_geo_xxport katesnippets tyler kolourpicker konqsidebar_delicious kbinaryclock rellinks kateopenheader katepybrowse babelfish kmathapplet minitoolsplugin kfile_cert imagerename_plugin kfile_folder katemodeline searchbarplugin katecppsymbolviewer ktimemon ark_plugin katetextfilter atlantikdesigner pitchablespeed nexscope webarchiver ksig katefll_initplugin katefiletemplates akregator_konqplugin konqsidebar_news lyrics katekjswrapper dub mf_konqplugin crashesplugin kfile_lnk kcmkuick konqsidebar_mediaplayer ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 72
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateinsertcommand.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/autorefresh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_metabar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ffrs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tippecanoe.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/fsview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wavecapture.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehelloworld.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetabbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wakeup.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/charlatanui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmlcheck.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/uachangerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_desktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/synaescope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_html.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuick_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_gmx_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_txt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/alsaplayerui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehtmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/validatorsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/domtreeviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_geo_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katesnippets.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tyler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_delicious.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbinaryclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/rellinks.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateopenheader.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepybrowse.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/babelfish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cert.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_folder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemodeline.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/searchbarplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katecppsymbolviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetextfilter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantikdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/pitchablespeed.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nexscope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/webarchiver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_initplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefiletemplates.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_news.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lyrics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekjswrapper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dub.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/crashesplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_lnk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkuick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_mediaplayer.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca4e9d02112
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Danish translation of akregator_konqplugin
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:21-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:129
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Tilføj kilde til Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:132
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "Tilføj kilder til Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:141
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "Tilføj alle fundne kilder til Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:165
+msgid "Monitor this site for updates (using news feed)"
+msgstr "Overvåg stedets opdateringer (med nyhedskilder)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:209 pluginbase.cpp:56 pluginbase.cpp:66
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importerede kilder"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
new file mode 100644
index 00000000000..572114637ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Danish translation of alsaplayerui
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-21 13:33+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "AlsaPlayer"
+msgstr "AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
+msgstr "AlsaPlayer-grænsefladeindstillinger"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Rul sangtitel"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Noaplayer"
+msgstr "Noaplayer"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 575
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 849
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "No time data"
+msgstr "Ingen tidsdata"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1118
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1387
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "No stream"
+msgstr "Ingen strøm"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1925
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Volume:"
+msgstr "Lydstyrke:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2199
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2297
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2314
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Gå til forrige spor"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2331
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2348
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Gå til næste spor"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2382
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Vis spilleliste"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2455
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2475
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Forwards, normal speed"
+msgstr "Fremad, normal hastighed"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2495
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Playback speed and direction"
+msgstr "Hastighed og retning for afspilning"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2530
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2561
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: userinterface.cpp:207
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Ingen fil indlæst"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ark_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7be157a14f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# Danish translation of ark_plugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 08:34+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: arkplugin.cpp:95
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimér"
+
+#: arkplugin.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Compress as %1"
+msgstr "Komprimér som %1"
+
+#: arkplugin.cpp:112
+msgid "Compress As"
+msgstr "Komprimèr som"
+
+#: arkplugin.cpp:116
+msgid "Add To"
+msgstr "Tilføj til"
+
+#: arkplugin.cpp:126
+msgid "Add to Archive..."
+msgstr "Tilføj til arkiv..."
+
+#: arkplugin.cpp:136
+msgid "Extract"
+msgstr "Pak ud"
+
+#: arkplugin.cpp:138
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Pak ud her"
+
+#: arkplugin.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Extract to %1"
+msgstr "Pak ud til %1"
+
+#: arkplugin.cpp:151
+msgid "Extract to Subfolders"
+msgstr "Pak ud til undermapper"
+
+#: arkplugin.cpp:155 arkplugin.cpp:162
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Pak ud til..."
+
+#: arkplugin.cpp:435 arkplugin.cpp:479
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: arkplugin.cpp:439 arkplugin.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arkiv %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..30671cf8d10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# Danish translation of atlantikdesigner
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 07:41-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: designer/main.cpp:12
+msgid "Atlantik Designer"
+msgstr "Atlantikdesigner"
+
+#: designer/main.cpp:13
+msgid "Atlantik gameboard designer"
+msgstr "Atlantik-spillebrætsdesigner"
+
+#: designer/main.cpp:15
+msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+
+#: designer/main.cpp:20
+msgid "main author"
+msgstr "hovedforfatter"
+
+#: designer/main.cpp:21
+msgid "libatlantikui"
+msgstr "libatlantikui"
+
+#: designer/designer.cpp:56
+msgid "&Edit Gameboard Info..."
+msgstr "R&edigér spillebrætsinfo..."
+
+#: designer/designer.cpp:57
+msgid "&Edit Groups..."
+msgstr "R&edigér grupper..."
+
+#: designer/designer.cpp:59
+msgid "&Add 4 Squares"
+msgstr "&Tilføj 4 felter"
+
+#: designer/designer.cpp:60
+msgid "&Remove 4 Squares"
+msgstr "&Fjern 4 felter"
+
+#: designer/designer.cpp:63
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: designer/designer.cpp:64
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: designer/designer.cpp:65
+msgid "&Left"
+msgstr "&Venstre"
+
+#: designer/designer.cpp:66
+msgid "&Right"
+msgstr "&Højre"
+
+#: designer/designer.cpp:72
+msgid "Change Estate"
+msgstr "Ændr ejendom"
+
+#: designer/designer.cpp:194
+msgid "New Estate"
+msgstr "Ny ejendom"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
+msgstr "Der er ikke-gemte ændringer af spillebrættet. Gem dem?"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke-gemte ændringer"
+
+#: designer/designer.cpp:351
+msgid "No Name"
+msgstr "Intet navn"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "This board file is invalid; cannot open."
+msgstr "Denne brætfil er ugyldig; kan ikke åbne den."
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "There are only %1 estates specified in this file."
+msgstr "Der er kun angivet %1 ejendomme i denne fil."
+
+#: designer/designer.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Jump to Estate %1"
+msgstr "Spring til ejendom %1"
+
+#: designer/designer.cpp:949
+msgid "Atlantik Gameboard Editor"
+msgstr "Atlantik spillebrætseditor"
+
+#: designer/group.cpp:23
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Gruppe-editor"
+
+#: designer/group.cpp:41
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Farver"
+
+#: designer/group.cpp:44
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrund:"
+
+#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: designer/group.cpp:54
+msgid "&Prices"
+msgstr "&Priser"
+
+#: designer/group.cpp:59
+msgid "House price:"
+msgstr "Huspris:"
+
+#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
+#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
+#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
+#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
+#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
+#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: designer/group.cpp:65
+msgid "Global price:"
+msgstr "Global pris:"
+
+#: designer/group.cpp:71
+msgid "&Dynamic Rent"
+msgstr "&Dynamisk udlejning"
+
+#: designer/group.cpp:76
+msgid "Add rent variable:"
+msgstr "Tilføj udlejningsvariabel:"
+
+#: designer/group.cpp:77
+msgid "Expression:"
+msgstr "Udtryk:"
+
+#: designer/group.cpp:93
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Add Group"
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Enter the name of the new group:"
+msgstr "Indtast den nye gruppes navn:"
+
+#: designer/group.cpp:114
+msgid "That group is already on the list."
+msgstr "Den gruppe er allerede på listen."
+
+#: designer/editor.cpp:189
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: designer/editor.cpp:196
+msgid "This estate is 'Go'"
+msgstr "Denne ejendom er 'Start'"
+
+#: designer/editor.cpp:203
+msgid "Pass money:"
+msgstr "Giv penge:"
+
+#: designer/editor.cpp:210
+msgid "Street"
+msgstr "Gade"
+
+#: designer/editor.cpp:211
+msgid "Cards"
+msgstr "Kort"
+
+#: designer/editor.cpp:212
+msgid "Free Parking"
+msgstr "Fri parkering"
+
+#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
+msgid "Go to Jail"
+msgstr "Gå i fængsel"
+
+#: designer/editor.cpp:214
+msgid "Tax"
+msgstr "Skat"
+
+#: designer/editor.cpp:215
+msgid "Jail"
+msgstr "Fængsel"
+
+#: designer/editor.cpp:385
+msgid "Fixed tax:"
+msgstr "Fast skat:"
+
+#: designer/editor.cpp:389
+msgid "Percentage tax:"
+msgstr "Procentuel skat:"
+
+#: designer/editor.cpp:444
+msgid "&New Stack"
+msgstr "&Ny stak"
+
+#: designer/editor.cpp:449
+msgid "Cards from"
+msgstr "Kort fra"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Add Stack"
+msgstr "Tilføj stak"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Enter the name of the new stack:"
+msgstr "Indtast den nye staks navn:"
+
+#: designer/editor.cpp:472
+msgid "That name is already on the list."
+msgstr "Det navn er allerede på listen."
+
+#: designer/editor.cpp:535
+msgid "Pay"
+msgstr "Betal"
+
+#: designer/editor.cpp:536
+msgid "Pay Each Player"
+msgstr "Betal hver spiller"
+
+#: designer/editor.cpp:537
+msgid "Collect"
+msgstr "Indsaml"
+
+#: designer/editor.cpp:538
+msgid "Collect From Each Player"
+msgstr "Indsaml fra hver spiller"
+
+#: designer/editor.cpp:539
+msgid "Advance To"
+msgstr "Gå frem til"
+
+#: designer/editor.cpp:540
+msgid "Advance"
+msgstr "Gå frem"
+
+#: designer/editor.cpp:541
+msgid "Go Back"
+msgstr "Gå tilbage"
+
+#: designer/editor.cpp:543
+msgid "Get out of Jail Free Card"
+msgstr "'Kom gratis ud af fængsel'-kort"
+
+#: designer/editor.cpp:544
+msgid "Advance to Nearest Utility"
+msgstr "Gå frem til nærmeste redskab"
+
+#: designer/editor.cpp:545
+msgid "Advance to Nearest Railroad"
+msgstr "Gå frem til nærmeste jernbane"
+
+#: designer/editor.cpp:546
+msgid "Pay for Each House"
+msgstr "Betal for hvert hus"
+
+#: designer/editor.cpp:547
+msgid "Pay for Each Hotel"
+msgstr "Betal for hvert hotel"
+
+#: designer/editor.cpp:635
+msgid "Estate(s)"
+msgstr "Ejendom(me)"
+
+#: designer/editor.cpp:655
+msgid "&Add Card..."
+msgstr "&Tilføj kort..."
+
+#: designer/editor.cpp:659
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Omdøb..."
+
+#: designer/editor.cpp:675
+msgid "&More Properties"
+msgstr "F&lere egenskaber"
+
+#: designer/editor.cpp:679
+msgid "&Fewer Properties"
+msgstr "&Færre egenskaber"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Add Card"
+msgstr "Tilføj kort"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Enter the name of the new card:"
+msgstr "Indtast det nye korts navn:"
+
+#: designer/editor.cpp:822
+msgid "&Rent by Number of Houses"
+msgstr "&Husleje efter antallet af huse"
+
+#: designer/editor.cpp:828
+msgid "None:"
+msgstr "Ingen:"
+
+#: designer/editor.cpp:829
+msgid "One:"
+msgstr "Et:"
+
+#: designer/editor.cpp:830
+msgid "Two:"
+msgstr "To:"
+
+#: designer/editor.cpp:831
+msgid "Three:"
+msgstr "Tre:"
+
+#: designer/editor.cpp:832
+msgid "Four:"
+msgstr "Fire:"
+
+#: designer/editor.cpp:833
+msgid "Hotel:"
+msgstr "Hotel:"
+
+#: designer/editor.cpp:855
+msgid "Price:"
+msgstr "Pris:"
+
+#: designer/editor.cpp:860
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:19
+msgid "Gameboard Information"
+msgstr "Information om spillebræt"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:42
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:60
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:72
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:79
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Forfattere"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:83
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Tak til"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:123
+msgid "&Add Name"
+msgstr "&Tilføj navn"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:127
+msgid "&Delete Name"
+msgstr "&Slet navn"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8179a0ca8bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Danish translation of audiorename_plugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-08 17:17-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+msgid ""
+"An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"En ældre fil ved navn '%1' eksisterer allerede.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+msgid ""
+"A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"En lignende fil ved navn '%1' eksisterer allerede.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid ""
+"A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"En nyere fil ved navn '%1' eksisterer allerede.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid "Source File"
+msgstr "Kildefil"
+
+#: audio_plugin.cpp:83
+msgid "Existing File"
+msgstr "Eksisterende fil"
+
+#: audio_plugin.cpp:84
+msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr "Vil du erstatte den eksisterende fil med den til højre?"
+
+#: audiopreview.cpp:54
+msgid ""
+"This audio file isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Denne lydfil er ikke gemt\n"
+"på den lokale vært.\n"
+"Klik på denne etiket for at indlæse den.\n"
+
+#: audiopreview.cpp:60
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "Kan ikke indlæse lydfil"
+
+#: audiopreview.cpp:92
+msgid ""
+"Artist: %1\n"
+msgstr ""
+"Kunstner: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:95
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+msgid ""
+"Comment: %1\n"
+msgstr ""
+"Kommentar: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:100
+msgid ""
+"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
+"Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Bitrate: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:102
+msgid ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Sample-rate: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:103
+msgid "Length: "
+msgstr "Længde: "
+
+#~ msgid "Bitrate: "
+#~ msgstr "Bitrate: "
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/autorefresh.po
new file mode 100644
index 00000000000..edd66565dad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/autorefresh.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Danish translation of autorefresh
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-16 06:45-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: autorefresh.cpp:25
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "&Auto-genopfrisk"
+
+#: autorefresh.cpp:30
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: autorefresh.cpp:31
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "Hver 15 sekunder"
+
+#: autorefresh.cpp:32
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "Hver 30 sekunder"
+
+#: autorefresh.cpp:33
+msgid "Every Minute"
+msgstr "Hvert minut"
+
+#: autorefresh.cpp:34
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "Hver 5 minutter"
+
+#: autorefresh.cpp:35
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "Hver 10 minutter"
+
+#: autorefresh.cpp:36
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "Hver 15 minutter"
+
+#: autorefresh.cpp:37
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "Hver 30 minutter"
+
+#: autorefresh.cpp:38
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "Hver 60 minutter"
+
+#: autorefresh.cpp:89
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "Kan ikke genopfriske kilde"
+
+#: autorefresh.cpp:90
+msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette plugin kan ikke auto-genopfriske den nuværende del.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/babelfish.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/babelfish.po
new file mode 100644
index 00000000000..5adab198a9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/babelfish.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# Danish translation of babelfish
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:32+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:34
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "Oversæt netside"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:43
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "&Oversæt netside"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:47
+msgid "&English To"
+msgstr "&Engelsk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:49
+msgid "&French To"
+msgstr "&Fransk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:51
+msgid "&German To"
+msgstr "&Tysk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:53
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "&Spansk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:55
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "&Portugisisk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:57
+msgid "&Italian To"
+msgstr "&Italiensk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:59
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "&Hollandsk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:62
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "&Kinesisk (Simplificeret)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "Kinesisk (&traditionel)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:68 plugin_babelfish.cpp:102
+msgid "&Dutch"
+msgstr "&Hollandsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:71 plugin_babelfish.cpp:124 plugin_babelfish.cpp:131
+#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:152
+msgid "&French"
+msgstr "&Fransk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:74 plugin_babelfish.cpp:108
+msgid "&German"
+msgstr "&Tysk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:77 plugin_babelfish.cpp:111
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italiensk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:80
+msgid "&Japanese"
+msgstr "&Japansk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:83
+msgid "&Korean"
+msgstr "&Koreansk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:86
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "&Norsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:89 plugin_babelfish.cpp:114
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugisisk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:92
+msgid "&Russian"
+msgstr "&Russisk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:95 plugin_babelfish.cpp:117
+msgid "&Spanish"
+msgstr "&Spansk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:98
+msgid "T&hai"
+msgstr "T&hai"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:105 plugin_babelfish.cpp:121 plugin_babelfish.cpp:128
+#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&English"
+msgstr "&Engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "&Kinesisk (simplificeret) til engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "Kinesisk (&traditionel) til engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:167
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "&Japansk til engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:170
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "&Koreansk til engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:174
+msgid "&Russian to English"
+msgstr "&Russisk til engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:217
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Kan ikke oversætte kilde"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:218
+msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
+msgstr "Kun netsider kan oversættes med dette plugin."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
+msgstr "Kun hele netsider kan oversættes med dette par af sprog."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Translation Error"
+msgstr "Oversættelsesfejl"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:252
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr "Den URL du angav er ikke gyldig. Ret den venligst og prøv igen."
+
+#. i18n: file plugin_babelfish.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
+
+#~ msgid "&Arabic"
+#~ msgstr "&Arabisk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/charlatanui.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/charlatanui.po
new file mode 100644
index 00000000000..8333e264b0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/charlatanui.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Danish translation of charlatanui
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: charlatanui\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-21 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "Charlatan"
+msgstr "Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "Charlatan Interface Settings"
+msgstr "Charlatan-grænsefladeindstillinger"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Rul sangtitel"
+
+#: userinterface.cpp:86 userinterface.cpp:303
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Ingen fil indlæst"
+
+#: userinterface.cpp:197
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: userinterface.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "Lydstyrke: %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/crashesplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..357b3bcecc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Danish translation of crashesplugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: crashesplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:43-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: crashesplugin.cpp:45
+msgid "&Crashes"
+msgstr "&Bryder sammen"
+
+#: crashesplugin.cpp:91 crashesplugin.cpp:115
+msgid "All Pages of This Crash"
+msgstr "Alle sider for dette sammenbrud"
+
+#: crashesplugin.cpp:121
+msgid "No Recovered Crashes"
+msgstr "Ingen genoprettede sammenbrud"
+
+#: crashesplugin.cpp:133
+msgid "&Clear List of Crashes"
+msgstr "&Ryd liste af sammenbrud"
+
+#. i18n: file crashesplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb5e5616261
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# Danish translation of dirfilterplugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 08:14-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:155
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "Vis &filter"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:158
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Tillad at filtrere de viste punkter efter filtype."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:175
+msgid "Clear Filter Field"
+msgstr "Ryd filterfelt"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:179
+msgid "Clear filter field<p>Clears the content of the filter field."
+msgstr "Ryd filterfilt<p>Rydder indholdet af filterfeltet."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:195
+msgid ""
+"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
+msgstr ""
+"Indtast en tekst her som et punkt skal indeholde et eller andet sted for at "
+"blive vist."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:199
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Filterfelt"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:250
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Vis kun punkter af type"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:316
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Brug flere filtre"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:321
+msgid "Show Count"
+msgstr "Vis tæller"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:325
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Filter-værktøjslinje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..4da437bec90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# Danish translation of domtreeviewer
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:14-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "Går ud over indeksets størrelse"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "Går ud over DOMString-størrelse"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Fejl ved hierarki-forespørgsel"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Forkert dokument"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Ugyldigt tegn"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Ingen data tilladt"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Ingen ændring tilladt"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke fundet"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ikke understøttet"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Attribut i brug"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Ugyldig tilstand"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaksfejl"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Ugyldig ændring"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Fejl i navnerum"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Ugyldig adgang"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Ukendt undtagelse %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Tilføj attribut"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Ændr attributværdi"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Fjern attribut"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Omdøb attribut"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Ændr tekstmæssig sammenhæng"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "Indsæt knude"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "Fjern knude"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "Flyt knude"
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "DOM-træ for %1"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "DOM-træ"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Flyt knuder"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "Gem DOM-træ som HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at overskrive: \n"
+"%1?"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne \n"
+" %1 \n"
+" til skrivning"
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"Denne URL \n"
+" %1 \n"
+" er ikke gyldig."
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Slet knuder"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<Klik for at tilføje>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Slet attributter"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Vis beskedlog"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "Udvid"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Forøg udvidelsesniveau"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "Kollaps"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Gør udvidelsesniveau mindre"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Slet knuder"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "Nyt &element..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "Ny &tekstknude..."
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Slet attributter"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "Vis &DOM-træ"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Træ-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Redigér attribut"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "Attribut&navn:"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "Attribut&værdi:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "DOM-træviser"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "S&kjul"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "DOM-knudeinfo"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "Knude&værdi:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "Knude&type:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "Navnerums-&URI:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "Knude&navn:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "&Anvend"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "DOM-træ-tilvalg"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "&Ren"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "Vis &attributter"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "Fremhæv &HTML"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Redigér element"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "Elementets &navn:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "Elementets &navnerum:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "&Tilføj som afledt"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Indsæt &før denne"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "Beskedlog"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redigér tekst"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Redigér &tekst for tekstknude:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/dub.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/dub.po
new file mode 100644
index 00000000000..2147b7ef035
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/dub.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Danish translation of dub
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dub\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:32+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: dubapp.cpp:61
+msgid "Close playlist window"
+msgstr "Luk spilleliste-vindue"
+
+#: dubapp.cpp:71
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Dub"
+msgstr "Dub"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Folder-Based Playlist"
+msgstr "Mappe-baseret spilleliste"
+
+#: dubplaylist.cpp:58
+msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
+msgstr "Tilføjelse af filer er endnu ikke understøttet, se indstilling"
+
+#: dubplaylistitem.cpp:82
+msgid "Do you really want to delete this file?"
+msgstr "Ønsker du at slette denne fil?"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:52
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:55
+msgid "Up one level"
+msgstr "Et niveau op"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:58
+msgid "Previous folder"
+msgstr "Forrige mappe"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:61
+msgid "Next folder"
+msgstr "Næste mappe"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Dub Preferences"
+msgstr "Dub-indstillinger"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Media home:"
+msgstr "Medie-hjem:"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Top-level folder where my media files are stored"
+msgstr "Topniveau-mappe hvor mine mediefiler opbevares"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Spilletilstand"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All media files"
+msgstr "Alle mediefiler"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All media files found under Media Home"
+msgstr "Alle mediefiler fundet under mediehjem"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Selected folder"
+msgstr "Valgt mappe"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 94
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play current folder only"
+msgstr "Afspil kun denne mappe"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "All files under selected folder"
+msgstr "Alle filer under valgt mappe"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
+msgstr "Udvælg mediefiler rekursivt under denne mappe"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Play Order"
+msgstr "Spillerækkefølge"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 129
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Play files in normal order"
+msgstr "Spil filer i normal rækkefølge"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Bland"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Randomized order"
+msgstr "Tilfældig rækkefølge"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 160
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the same file forever"
+msgstr "Gentag den samme fil hele tiden"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Play a single file and stop"
+msgstr "Spil en enkel fil og stands"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ffrs.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec168188ba4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ffrs.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Danish translation of ffrs
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ffrs\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 13:52+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "Foreign Region"
+msgstr "Fremmed område"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "French Foreign Region"
+msgstr "Fremmed fransk område"
+
+#: ffrs.cpp:194
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: ffrs.cpp:200
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: ffrs.cpp:206
+msgid "Visible block size:"
+msgstr "Synlig blokstørrelse:"
+
+#: ffrs.cpp:212
+msgid "Transparent block size:"
+msgstr "Gennemsigtig blokstørrelse:"
+
+#: ffrs.cpp:218
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opdateringsinterval:"
+
+#: ffrs.cpp:224
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrundsfarve:"
+
+#: ffrs.cpp:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b5fb36e5dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+# Danish translation of fsview
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 08:21-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Vis filsystemet startende fra denne mappe"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Filsystemviser"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Læs 1 mappe, i %1\n"
+"Læs %n mapper, i %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 mappe\n"
+"%n mapper"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Filsystem brugsviser"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er FSView-plugin, en grafisk søgetilstand der viser filsystemets brug "
+"ved brug af en visualisering med et trækort.</p>"
+"<p>Bemærk at i denne tilstand, er det med vilje at automatisk opdatering af "
+"filsystemets ændringer <b>ikke</b> gøres.</p>"
+"<p>For detaljer om brug og tilgængelige tilvalg, se online-hjælp under menuen "
+"'Hjælp/FSView håndbog'.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stop ved område"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stop ved dybde"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&&FSView håndbog"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Vis FSView's håndbog"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Åbner hjælpesøgeren med FSView's dokumentation"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"Det er med vilje at FSView ikke understøtter automatiske opdateringer når "
+"ændringer af filer eller kataloger der for øjeblikket er synlige FSView, sker "
+"udefra.\n"
+"For detaljer, se 'Hjælp/FSView håndbog'."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursiv bisektion"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Søjler"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Altid bedst"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Bedste"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternér (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternér (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Indeni hinanden"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Kun rigtige kanter"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Bredde %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Tillad rotation"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Skygning"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Tag plads fra afledte"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "For oven til venstre"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "For oven i midten"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "For oven til højre"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "For neden til venstre"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "For neden i midten"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "For neden til højre"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Ingen %1-grænse"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Ingen område-grænse"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Område for '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Fordobl områdegrænse (til %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Ingen dybdegrænse"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Dybde på '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Dybde %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Gå ned (til %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Gå op (til %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Fil-antal"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Mappe-antal"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Sidste ændring"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Gå til"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Gå op"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Stop genopfriskning"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Genopfrisk '%1'"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Stop ved navn"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Dybde"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa80d85003c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# Danish translation of imagerename_plugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-08 17:17-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: image_plugin.cpp:71
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "Du vil overskrive det venstre billede med det til højre."
+
+#: imagevisualizer.cpp:46
+msgid ""
+"This picture isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Dette billede er ikke gemt\n"
+"på den lokale vært.\n"
+"Klik på denne etikette for at indlæse det.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:54
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Kan ikke indlæse billede"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+msgid ""
+"_: The color depth of an image\n"
+"Depth: %1\n"
+msgstr ""
+"Dybde: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: The dimensions of an image\n"
+"Dimensions: %1x%1"
+msgstr "Dimensioner: %1x%1"
+
+#~ msgid "Depth: "
+#~ msgstr "Dybde: "
+
+#~ msgid "Dimensions: "
+#~ msgstr "Dimensioner: "
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb72088203f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# Danish translation of imgalleryplugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 21:50-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Opret billedgalleri"
+
+#: imgallerydialog.cpp:54
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Billedgalleri for %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Look"
+msgstr "Kig"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Page Look"
+msgstr "Sideudseende"
+
+#: imgallerydialog.cpp:96
+msgid "&Page title:"
+msgstr "Side&titel:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:105
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "&Billeder pr. række:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Vis &navn på billedfil"
+
+#: imgallerydialog.cpp:115
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Vis &størrelse på billedfil"
+
+#: imgallerydialog.cpp:119
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Vis billed&dimensioner"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Skrifttype&navn:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:144
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Skrifttypes&tørrelse:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:156
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Forgrundsfarve:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:168
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:178
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: imgallerydialog.cpp:185
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "&Gem til HTML-fil:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
+msgstr "<p>Navnet på HTML-filen som dette galleri vil blive gemt til."
+
+#: imgallerydialog.cpp:199
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "&Rekursion i undermapper"
+
+#: imgallerydialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
+msgstr ""
+"<p>Om undermapper skal inkluderes i billedgalleri oprettelsen eller ej."
+
+#: imgallerydialog.cpp:208
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "Rek&ursionsdybde:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:210
+msgid "Endless"
+msgstr "Endeløs"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
+"to by setting an upper bound for the recursion depth."
+msgstr ""
+"<p>Du kan begrænse antallet af mapper som billedgalleri-opretteren vil gå "
+"igennem ved at sætte en øvre grænse for rekursionsdybden."
+
+#: imgallerydialog.cpp:224
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Kopiér &oprindelige filer"
+
+#: imgallerydialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
+"instead of the original images."
+msgstr ""
+"<p>Dette laver en kopi af alle billeder og galleriet vil referere til disse "
+"kopier i stedet for de oprindelige billeder."
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "Brug &kommentarfil"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
+"for generating subtitles for the images."
+"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>Hvis du aktiverer dette kan du specificere en kommentarfil som vil blive "
+"brugt til at generere undertekster for billederne."
+"<p>For detaljer om filformatet kig venligst i \"Hvad er dette?\"-hjælpen "
+"nedenfor."
+
+#: imgallerydialog.cpp:244
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "Kommentar&fil:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:247
+msgid ""
+"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
+"the subtitles for the images. The format of this file is:"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>and so on"
+msgstr ""
+"<p>Du kan angive navnet på kommentarfilen her. Kommentarfilen indeholder "
+"undertekster til billederne. Formatet på denne fil er:"
+"<p>FILNAVN1:"
+"<br>Beskrivelse"
+"<br>"
+"<br>FILNAVN2:"
+"<br>Beskrivelse"
+"<br>"
+"<br>og så videre"
+
+#: imgallerydialog.cpp:274
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturer"
+
+#: imgallerydialog.cpp:290
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "Billedformat f&or miniaturerne:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:298
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Miniaturestørrelse:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:307
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Sæt anden farvedybde:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:54
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Opret billedgalleri..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:63
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "Kunne ikke lave plugin, rapportér venligst fejlen."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:68
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "Oprettelse af et billedgalleri virker kun i lokale mapper."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:87
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "Opretter miniaturer"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder: %1"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<i>Number of images</i>: %1"
+msgstr "<i>Antal billeder</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<i>Created on</i>: %1"
+msgstr "<i>Oprettet den</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:175
+msgid "<i>Subfolders</i>:"
+msgstr "<i>Undermapper</i>:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Oprettede miniature for: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:211
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Oprettelse af miniature for: \n"
+"%1\n"
+" mislykkedes"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:226
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil: %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fe35ae18a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Danish translation of katecppsymbolviewer
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katecppsymbolviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cpp_parser.cpp:43
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroer"
+
+#: cpp_parser.cpp:44
+msgid "Structures"
+msgstr "Strukturer"
+
+#: cpp_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:41
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktioner"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:58
+msgid "Hide Symbols"
+msgstr "Skjul symboler"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:59
+msgid "Show Symbols"
+msgstr "Vis symboler"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:69
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Genopfrisk liste"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:71
+msgid "Show Macros"
+msgstr "Vis makroer"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:72
+msgid "Show Structures"
+msgstr "Vis strukturer"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:73
+msgid "Show Functions"
+msgstr "Vis funktioner"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:75
+msgid "List/Tree Mode"
+msgstr "Liste/Træ-tilstand"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:76
+msgid "Enable sorting"
+msgstr "Aktivér sortering"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:124
+msgid "Symbol List"
+msgstr "Symbolliste"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:137
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboler"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:138
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:316
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Fortolkertilvalg"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:320
+msgid "Display functions parameters"
+msgstr "Vis funktionsparametre"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:321
+msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
+msgstr "Ekspandér knuder automatisk i trætilstand"
+
+#: tcl_parser.cpp:42
+msgid "Globals"
+msgstr "Globale"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:136
+msgid "Symbol Viewer"
+msgstr "Symbolfremviser"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:137
+msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
+msgstr "Indstillingsside for symbolfremviser"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..848d5447f29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# Danish translation of katefiletemplates
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-20 20:27-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Enhver fil..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "Br&ug nylige"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Håndtér skabeloner..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Ny fra s&kabelon"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Åbn som skabelon"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fejl ved at åbne filen"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>til læsning. Dokument vil ikke blive lavet.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Skabelon-plugin"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Uden navn %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Håndtér filskabeloner"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Skabelon:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Denne streng bruges som skabelonens navn, og ses for eksempel i "
+"Skabelonmenuen. Den skal beskrive betydningen af skabelonen, for eksempel "
+"'HTML-Dokument'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Tryk for at vælge eller ændre ikonen for denne skabelon"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Gruppe:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gruppen bruges til at vælge en undersubmenu for dette plugin. Hvis den er "
+"tom, bruges 'Andet'.</p>"
+"<p>Du kan skrive en vilkårlig streng for at tilføje en ny gruppe til din "
+"menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Dokumentets &navn:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne streng vil blive brugt til at sætte et navn for det nye dokument, der "
+"vil blive vist i titellinjen og i fillisten.</p>"
+"<p>Hvis strengen indeholder '%N', vil dette blive erstattet med et tal der øges "
+"hver gang der er en fil med et lignende navn.</p>"
+"<p> For eksempel, hvis dokumentets navn er 'Nyt skalscript (%N).sh', vil det "
+"første dokument komme til at hedde 'Nyt skalscript (1).sh', det andet 'Nyt "
+"skalscript (2).sh' og så videre.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Fremhævning:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg den fremhævning der skal bruges for skabelonen. Hvis 'Ingen' vælges, "
+"vil egenskaben ikke blive sat.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p> Denne streng bruges for eksempel som en sammenhængshjælp for denne "
+"skabelon, (for eksempel 'Hvad er dette'-hjælp for menupunktet).</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Forfatter:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan sætte dette hvis du ønsker at dele din skabelon med andre brugere.</p>"
+"<p>Den anbefalede form er som en e-mail-adresse: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at basere denne skabelon på en eksisterende fil eller "
+"skabelon, vælges det relevante punkt nedenfor.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Start med et &tomt dokument"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Brug en eksisterende fil:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Brug en eksisterende skabelon:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Vælg skabelonens oprindelse"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Redigér skabelonens egenskaber"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg et sted for skabelonen. Hvis du opbevarer den i skabelonmappen, vil den "
+"automatisk blive tilføjet til skabelonmenuen.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Skabelonmappe"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Skabelonens &filnavn:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Selvvalgt sted:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Vælg sted"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Du kan erstattet visse strenge i teksten med skabelonmakroer."
+"<p>Hvis noget data nedenfor er forkert eller mangler, så redigér data i KDE's "
+"e-mail-information."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Erstat fuldt navn '%1' med makroen '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Erstat e-mail-adresse '%1' med makroen '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Autoerstat-makroer"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skabelonen vil nu blive lavet og gemt på det valgte sted. For at placere "
+"markøren puttes et cirkumflekstegn ('^') der hvor du ønsker den i filer der "
+"laves ud fra skabelonen.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Åbn skabelonen til redigering"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Opret skabelon"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Filen "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> eksisterer allerede. Hvis du ikke ønsker at overskrive den, så lav "
+"skabelonens filnavn om til noget andet."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fejl ved at åbne filen"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>til læsning. Dokumentet vil ikke blive lavet</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme skabelonen til '%1'!\n"
+"\n"
+"Skabelonen vil blive åbnet, så du kan gemme den fra din editor."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Mislykkedes at gemme"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Skabelon"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Overfør..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Hent..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..af2ecb94818
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Danish translation of katefll_initplugin
+# Copyright (C)
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_initplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:14-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Åbn filliste..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Gem filliste"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Gem filliste som..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Ønsker du at lukke alle andre filer først?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Kate's filliste-indlæser"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Luk ikke"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "Den valgte filliste eksisterer ikke eller er ugyldig."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Filliste"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a68bf21c974
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Danish translation of katefll_plugin
+# Copyright (C)
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:15-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Åbn filliste..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Gem filliste"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Gem filliste som..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Ønsker du at lukke alle andre filer først?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Kate's filliste-indlæser"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Luk ikke"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "Den valgte filliste eksisterer ikke eller er ugyldig."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Filliste"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katehelloworld.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
new file mode 100644
index 00000000000..4eddf990c0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Danish translation of katehelloworld
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE ADDONS/katehelloworld\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-22 09:27GMT\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:33
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Indsæt 'Hallo verden'"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katehtmltools.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..32939ee70b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Danish translation of katehtmltools
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehtmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:53
+msgid "HT&ML Tag..."
+msgstr "HT&ML-mærke..."
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:85
+msgid "HTML Tag"
+msgstr "HTML-mærke"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:86
+msgid "Enter HTML tag contents (the <, >, and closing tag will be supplied):"
+msgstr "Gå ind i HTML-mærkeindhold (vi sørger for <, > og afslutningsmærke):"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
new file mode 100644
index 00000000000..4bf503e1d5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+# Danish translation of kateinsertcommand
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-06 17:38-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Indsæt kommando..."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Du har ikke lov til at køre vilkårlige eksterne programmer. Hvis du ønsker at "
+"kunne gøre dette, så kontakt din systemadministrator."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Adgangsbegrænsninger"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
+msgid "A process is currently being executed."
+msgstr "En proces er for øjeblikket ved at blive udført."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Could not kill command."
+msgstr "Kunne ikke dræbe kommando."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Kill Failed"
+msgstr "Mislykkedes at dræbe"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
+msgid ""
+"Executing command:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"Kører kommandoen:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Klik på 'Annullér' for at afbryde."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %1"
+msgstr "Kommando afsluttede med status %1"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
+msgid "Oops!"
+msgstr "Hovsa!"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
+msgid "Insert Command"
+msgstr "Indsæt kommando"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
+msgid "Enter &command:"
+msgstr "Indtast &kommando:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
+msgid "Choose &working folder:"
+msgstr "Vælg &arbejdsmappe:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
+msgid "Insert Std&Err messages"
+msgstr "Indsæt Std&Err-beskeder"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
+msgid "&Print command name"
+msgstr "&Udskriv kommandonavn"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
+msgid ""
+"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
+"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
+msgstr ""
+"Indtast skal-kommandoen hvis uddata du ønsker indsat i dit dokument. Hold dig "
+"ikke tilbage fra at bruge en pipe eller to hvis du ønsker det."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
+msgid ""
+"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
+"&& <command>'"
+msgstr ""
+"Sætter arbejdsmappen for kommandoen. Kommandoen som køres er 'cd <mappe> "
+"&& <kommando>'"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
+"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at fejluddata fra <kommando> også skal indsættes.\n"
+"Visse kommandoer såsom 'locate' skriver alting til STDERR"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
+msgid ""
+"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
+"before the output."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette, vil kommandostrengen blive skrevet og efterfulgt af et "
+"linjeskift før uddata."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
+msgid "Remember"
+msgstr "Husk"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "&Kommandoer"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
+msgid "Start In"
+msgstr "Start i"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
+msgid "Application &working folder"
+msgstr "Program&arbejdsmappe"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
+msgid "&Document folder"
+msgstr "&Dokumentmappe"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
+msgid "&Latest used working folder"
+msgstr "&Senest brugte arbejdsmappe"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
+msgid ""
+"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Sætter antal kommandoer der skal huskes. Kommandohistorikken gemmes mellem "
+"sessioner."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
+"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
+"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
+"your home folder.</p>"
+"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
+"local documents.</p>"
+"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
+"this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Afgør hvad der foreslås som <em>arbejdsmappe</em> for kommandoen.</p>"
+"<p><strong>Programarbejdsmappe (standard):</strong> Mappen hvorfra du startede "
+"det program som er vært for et plugin, sædvanligvis din hjemmemappe.</p>"
+"<p><strong>Dokumentmappe:</strong> Mappen for dokumentet. Kun brugt for lokale "
+"dokumenter.</p>"
+"<p><strong>Sidste arbejdsmappe:</strong> Mappen som blev brugt sidste gang du "
+"brugte dette plugin.</p></qt>"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:75
+msgid "Configure Insert Command Plugin"
+msgstr "Indstil plugin for Indsæt kommando"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:135
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Vent"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c1b2f60a56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of katekjswrapper
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekjswrapper\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 21:51-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: bindings.cpp:93
+msgid "Call of DocumentManager member on destroyed object"
+msgstr "Kald til DocumentManager-medlem ødelagde objekt"
+
+#: bindings.cpp:181 bindings.cpp:313 bindings.cpp:461
+msgid "Method %1 called with wrong signature"
+msgstr "Metoden %1 kaldt med forkert underskrift"
+
+#: bindings.cpp:197
+msgid "One parameter expected"
+msgstr "En parameter forventet"
+
+#: bindings.cpp:207
+msgid "One or no parameter expected"
+msgstr "En eller ingen parameter forventet"
+
+#: bindings.cpp:215
+msgid "A maximum of three parameters expected"
+msgstr "Et maksimum af tre parametre forventet"
+
+#: bindings.cpp:280
+msgid "Call of KATE member on destroyed object"
+msgstr "Kald til KATE-medlem ødelagde objekt"
+
+#: bindings.cpp:445
+msgid "Call of MainWindow member on destroyed object"
+msgstr "Kald til MainWindow-medlem ødelagde objekt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katemake.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katemake.po
new file mode 100644
index 00000000000..35445a38e1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katemake.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# Danish translation of katemake
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@math.binghamton.edu>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemake\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 06:14-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@math.binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_katemake.cpp:86
+msgid "Make Output"
+msgstr "Make uddata"
+
+#: plugin_katemake.cpp:159
+msgid "Running make..."
+msgstr "Kører make..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:160 plugin_katemake.cpp:509
+msgid "No Errors."
+msgstr "Ingen fejl."
+
+#: plugin_katemake.cpp:336
+msgid "Next Error"
+msgstr "Næste fejl"
+
+#: plugin_katemake.cpp:340
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Forrige fejl"
+
+#: plugin_katemake.cpp:344
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:348
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:360
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: plugin_katemake.cpp:362
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: plugin_katemake.cpp:502
+msgid "Make Results"
+msgstr "Make resultater"
+
+#: plugin_katemake.cpp:503
+msgid "No errors."
+msgstr "Ingen fejl."
+
+#: plugin_katemake.cpp:645
+msgid ""
+"The file <i>%1</i> is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"Filen <i>%1</i> er ikke en lokal fil. Ikke-lokale filer kan ikke kompileres."
+
+#: plugin_katemake.cpp:665
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to run %1."
+msgstr "<b>Fejl:</b> Mislykkedes at køre %1."
+
+#: plugin_katemake.cpp:687
+msgid "Directories"
+msgstr "Mapper"
+
+#: plugin_katemake.cpp:692
+msgid "Source prefix:"
+msgstr "Kilde-præfiks:"
+
+#: plugin_katemake.cpp:697
+msgid "Build prefix:"
+msgstr "Bygge-præfiks:"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katemodeline.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katemodeline.po
new file mode 100644
index 00000000000..40ecf9cb2a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katemodeline.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Danish translation of katemodeline
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE ADDONS/katemodeline\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-10 09:53EST\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: ModelinePlugin.cpp:58
+msgid "Apply Modeline"
+msgstr "Anvend tilstandslinje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kateopenheader.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
new file mode 100644
index 00000000000..01dc12c2f27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Danish translation of kateopenheader
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateopenheader\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-23 07:05-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:53
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr "Åbn .h/.cpp/.c"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katepybrowse.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0947a6407b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Danish translation of katepybrowse
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kpybrowser.cpp:188
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kpybrowser.cpp:191 kpybrowser.cpp:270
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasser"
+
+#: kpybrowser.cpp:195 kpybrowser.cpp:274
+msgid "Globals"
+msgstr "Globale"
+
+#: pybrowse_part.cpp:36
+msgid "Update Python Browser"
+msgstr "Opdatér Python-søger"
+
+#: pybrowse_part.cpp:53
+msgid "Python Browser"
+msgstr "Python-søger"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not find method/class %1."
+msgstr "Kunne ikke finde metode/klasse %1."
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "P&ython"
+msgstr "P&ython"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katesnippets.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katesnippets.po
new file mode 100644
index 00000000000..df272e8c291
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katesnippets.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of katesnippets
+# Copyright.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesnippets\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 21:51-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 19
+#: plugin_katesnippets.cpp:121 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Snippets"
+msgstr "Stumper"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Snippet"
+msgstr "Stump"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets"
+msgstr "En liste med stumper"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets, what else"
+msgstr "En liste med stumper, hvad ellers"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ce574e232d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Danish translation of katetabbarextension
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 06:35-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:484
+msgid "Sorting Behavior"
+msgstr "Sorteringsopførsel"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:488
+msgid "Sort files alphabetically"
+msgstr "Sortér filer alfabetisk"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: plugin_katetabbarextension.h:307 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab Bar Extension"
+msgstr "Udvidelse af fanebladslinje"
+
+#: plugin_katetabbarextension.h:308
+msgid "Configure Tab Bar Extension"
+msgstr "Indstil udvidelse af fanebladslinje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katetextfilter.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
new file mode 100644
index 00000000000..7be5147750e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Danish translation of katetextfilter
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-02 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 08:39+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:66
+msgid "Filter Te&xt..."
+msgstr "Fi&ltrér tekst..."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:257
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Du har ikke lov til at køre vilkårlige eksterne programmer. Hvis du ønsker at "
+"kunne gøre dette, så kontakt din systemadministrator."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:259
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Adgangsbegrænsninger"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:268
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:269
+msgid "Enter command to pipe selected text through:"
+msgstr "Indtast kommando at sende valgt tekst igennem:"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:311
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p>"
+"<p>Replace the selection with the output of the specified shell command.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Brug: <code>textfilter KOMMANDO</code></p>"
+"<p>Erstat det valgte med output fra den angivne skalkommando.</p></qt>"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:320
+msgid "You need to have a selection to use textfilter"
+msgstr "Du skal have markeret noget for at kunne bruge tekstfiltret"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:328
+msgid "Usage: textfilter COMMAND"
+msgstr "Brug: textfilter KOMMANDO"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
new file mode 100644
index 00000000000..38987f160bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Danish translation of katexmlcheck
+# Copyright (C)
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-24 00:21-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:71
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "Uddata fra XML-tjekker"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:102
+msgid "Validate XML"
+msgstr "Tjek gyldighed af XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:113
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:114
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:116
+msgid "Column"
+msgstr "Søjle"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:118
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:282
+msgid "<b>Error:</b> Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "<b>Error:</b> Kunne ikke oprette midlertidig fil '%1'."
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:347
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"<b>Fejl:</b> Kunne ikke udføre xmllint. Undersøg venligst om xmllint er "
+"installeret. Den er en del af libxml2."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katexmltools.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katexmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae7f7320c6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/katexmltools.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Danish translation of katexmltools
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:152
+msgid "&Insert Element..."
+msgstr "&Indsæt element..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:154
+msgid "&Close Element"
+msgstr "&Luk element"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:156
+msgid "Assign Meta &DTD..."
+msgstr "Tilknyt meta-&DTD..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:462
+msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
+msgstr "Tilknyt meta-DTD i XML-format"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:467
+msgid ""
+"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta DTD "
+"for this document type will now be loaded."
+msgstr ""
+"Den aktuelle fil er identificeret som et dokument af typen '%1'. Meta-DTD'en "
+"for denne dokumenttype vil nu blive indlæst."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:470
+msgid "Loading XML Meta DTD"
+msgstr "Indlæser XML-meta-DTD"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:505
+msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
+msgstr "Filen '%1' kunne ikke åbnes. Serveren returnerede en fejl."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
+msgid "XML Plugin Error"
+msgstr "XML-plugin-fejl"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1103
+msgid "Insert XML Element"
+msgstr "Indsæt XML-element"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1127
+msgid ""
+"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
+"supplied):"
+msgstr ""
+"Indtast XML-mærkenavn og attributter (der vil blive sørget for \"<\", \">"
+"\" og afslutningsmærke)."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:48
+msgid ""
+"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
+"XML."
+msgstr ""
+"Filen '%1' kunne ikke fortolkes. Undersøg venligst om filen indeholder korrekt "
+"XML-kode."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:56
+msgid ""
+"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is of "
+"this type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Filen '%1' er ikke i det forventede format. Undersøg venligst om filen er af "
+"denne type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"Du kan producere sådanne filer med dtdparse. Se dokumentationen til Kate-plugin "
+"for mere information."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:71
+msgid "Analyzing meta DTD..."
+msgstr "Analyserer meta-DTD..."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..53292c6462c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# Danish translation of kbinaryclock
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 07:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: datepicker.cpp:42
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: kbinaryclock.cpp:56
+msgid "Configure - KBinaryClock"
+msgstr "Indstil - KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:60
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kbinaryclock.cpp:290
+msgid "KBinaryClock"
+msgstr "KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:310
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Justér dato && tid..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:312
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "Dato && Tids&format..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:315
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "K&opiér til klippebord"
+
+#: kbinaryclock.cpp:319
+msgid "&Configure KBinaryClock..."
+msgstr "&IndstilConfigure KBinaryClock..."
+
+#. i18n: file settings.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disabled LED"
+msgstr "Deaktiveret LED"
+
+#. i18n: file settings.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Mørk"
+
+#. i18n: file settings.ui line 124
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#. i18n: file settings.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "LED:"
+msgstr "LED:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "LED Shape"
+msgstr "LED-Form"
+
+#. i18n: file settings.ui line 197
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Rectangular"
+msgstr "&Rektangulær"
+
+#. i18n: file settings.ui line 205
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Circular"
+msgstr "&Cirkulær"
+
+#. i18n: file settings.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "LED Look"
+msgstr "LED-Udseende"
+
+#. i18n: file settings.ui line 229
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Flad"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "R&aised"
+msgstr "&Hævet"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Sunken"
+msgstr "&Sunket"
+
+#. i18n: file settings.ui line 274
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file settings.ui line 451
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Vis sekunder"
+
+#. i18n: file settings.ui line 459
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Hide unlit LEDs"
+msgstr "Skjul ikke tændte LED'er"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shape of the LEDs"
+msgstr "LED-Formen"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Udseende"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color of the LEDs"
+msgstr "LED-farven"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Darkness of disabled LEDs"
+msgstr "Hvor mørke ikke aktive LED'er er"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show seconds"
+msgstr "Om sekunder skal vises"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show LEDs that are off"
+msgstr "Om LED'er der er slået fra skal vises"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
new file mode 100644
index 00000000000..b88b6f48b1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# Danish translation of kcmkuick
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-18 09:57-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmkuick.cpp:39
+msgid "KCM Kuick"
+msgstr "KCM Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:40
+msgid "KControl module for Kuick's configuration"
+msgstr "KControl-modul for Kuick's indstilling"
+
+#: kcmkuick.cpp:151
+msgid ""
+"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
+"move plugin for Konqueror."
+msgstr ""
+"<h1>Kuick</h1> Med dette modul kan du indstille Kuick, KDE's plugin tilhurtig "
+"kopiering og flytning i Konqueror."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
+msgstr "&Vis \"Kopiér til\" og \"Flyt til\" indgangene i sammenhængsmenuerne"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Copy Operations"
+msgstr "Kopiér-operationer"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Ryd liste"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "folders."
+msgstr "mapper."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Cache the last"
+msgstr "Cache den sidste"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Move Operations"
+msgstr "Flyt-operationer"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear &List"
+msgstr "Ryd &liste"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form 2"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_cert.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5ae6800a26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# Danish translation of kfile_cert
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cert\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-11 22:44-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_cert.cpp:53
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Certifikat-information"
+
+#: kfile_cert.cpp:54
+msgid "Valid From"
+msgstr "Gyldig fra"
+
+#: kfile_cert.cpp:55
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Gyldig indtil"
+
+#: kfile_cert.cpp:56
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: kfile_cert.cpp:57
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: kfile_cert.cpp:59
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: kfile_cert.cpp:60 kfile_cert.cpp:68
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kfile_cert.cpp:61 kfile_cert.cpp:69
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organisationsenhed"
+
+#: kfile_cert.cpp:62 kfile_cert.cpp:70
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalitet"
+
+#: kfile_cert.cpp:63 kfile_cert.cpp:71
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kfile_cert.cpp:64 kfile_cert.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Fælles navn"
+
+#: kfile_cert.cpp:65 kfile_cert.cpp:73
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kfile_cert.cpp:67
+msgid "Issuer"
+msgstr "Udsteder"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2f1d491cb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# Danish translation of kfile_desktop
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_desktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-23 11:14-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kfile_desktop.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_desktop.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kfile_desktop.cpp:48
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_desktop.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_desktop.cpp:53 kfile_desktop.cpp:84
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: kfile_desktop.cpp:54
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: kfile_desktop.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: kfile_desktop.cpp:56
+msgid "Writable"
+msgstr "Skrivbar"
+
+#: kfile_desktop.cpp:58
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtype"
+
+#: kfile_desktop.cpp:59
+msgid "Service Type"
+msgstr "Servicetype"
+
+#: kfile_desktop.cpp:60
+msgid "Preferred Items"
+msgstr "Foretrukne punkter"
+
+#: kfile_desktop.cpp:61
+msgid "Link To"
+msgstr "Link til"
+
+#: kfile_desktop.cpp:101
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_folder.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ae9628450b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Danish translation of kfile_folder
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_folder\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-03 16:02+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_folder.cpp:42
+msgid "Folder Information"
+msgstr "Mappeinformation"
+
+#: kfile_folder.cpp:46
+msgid "Items"
+msgstr "Punkter"
+
+#: kfile_folder.cpp:47
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_html.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_html.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a543010e21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_html.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Danish translation of kfile_html
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_html\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_html.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_html.cpp:49
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttype"
+
+#: kfile_html.cpp:50
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: kfile_html.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_html.cpp:54
+msgid "Meta Tags"
+msgstr "Metamærker"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
new file mode 100644
index 00000000000..7100f52b49f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# Danish translation of kfile_lnk
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_lnk.cpp:46
+msgid "Windows Link File Information"
+msgstr "Windows linkfil information"
+
+#: kfile_lnk.cpp:51
+msgid "Size of Target"
+msgstr "Størrelse af mål"
+
+#: kfile_lnk.cpp:54
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: kfile_lnk.cpp:55
+msgid "Points To"
+msgstr "Peger mod"
+
+#: kfile_lnk.cpp:56
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kfile_lnk.cpp:78
+#, c-format
+msgid "on Windows disk: %1"
+msgstr "på Windows disk: %1"
+
+#: kfile_lnk.cpp:83
+msgid "on network share"
+msgstr "på netværks share"
+
+#: lnkforward.cpp:37
+msgid "lnkforward"
+msgstr "lnkforward"
+
+#: lnkforward.cpp:39
+msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
+msgstr "KDE's værktøj til at åbne URL'er givet i en Windows .lnk-fil"
+
+#: lnkforward.cpp:45
+msgid ""
+"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"This option can be given multiple times"
+msgstr ""
+"Afbild et Windows drev til et lokalt monteringspunkt, f.eks. "
+"\"C=/mnt/windows\"\n"
+"Dette tilvalg kan gives flere gange"
+
+#: lnkforward.cpp:47
+msgid "Windows .lnk file to open"
+msgstr "Windows .lnk-fil der skal åbnes"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..b09ff4aa2bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Danish translation of kfile_mhtml
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 19:44-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:43
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:46
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:47
+msgid "Recipient"
+msgstr "Modtager"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:48
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:49
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:50
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_txt.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
new file mode 100644
index 00000000000..85fa7f5bafb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Danish translation of kfile_txt
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_txt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-23 11:16-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kfile_txt.cpp:45
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_txt.cpp:48
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: kfile_txt.cpp:50
+msgid "Words"
+msgstr "Ord"
+
+#: kfile_txt.cpp:52
+msgid "Characters"
+msgstr "Tegn"
+
+#: kfile_txt.cpp:54
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_txt.cpp:95
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: kfile_txt.cpp:97
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: kfile_txt.cpp:100
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: kfile_txt.cpp:110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a66eb60b34a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Danish translation of khtmlsettingsplugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-18 19:03-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
+
+#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML-opsætning"
+
+#: settingsplugin.cpp:59
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: settingsplugin.cpp:64
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: settingsplugin.cpp:69
+msgid "&Cookies"
+msgstr "&Cookier"
+
+#: settingsplugin.cpp:74
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Plugin"
+
+#: settingsplugin.cpp:79
+msgid "Autoload &Images"
+msgstr "Indlæs &billeder automatisk"
+
+#: settingsplugin.cpp:86
+msgid "Enable Pro&xy"
+msgstr "Aktivér pro&xy"
+
+#: settingsplugin.cpp:89
+msgid "Disable Pro&xy"
+msgstr "Deaktivér pro&xy"
+
+#: settingsplugin.cpp:92
+msgid "Enable Cac&he"
+msgstr "Aktivér cac&he"
+
+#: settingsplugin.cpp:95
+msgid "Disable Cac&he"
+msgstr "Deaktivér cac&he"
+
+#: settingsplugin.cpp:99
+msgid "Cache Po&licy"
+msgstr "Cache-po&litik"
+
+#: settingsplugin.cpp:103
+msgid "&Keep Cache in Sync"
+msgstr "&Hold cache synkroniseret"
+
+#: settingsplugin.cpp:104
+msgid "&Use Cache if Possible"
+msgstr "&Brug cache hvis muligt"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "&Offline Browsing Mode"
+msgstr "&Søgetilstand uden net"
+
+#: settingsplugin.cpp:199
+msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
+msgstr "Kan ikke aktivere cookier idet cookie-dæmonen ikke kunne startes."
+
+#: settingsplugin.cpp:201
+msgid "Cookies Disabled"
+msgstr "Cookier deaktiveret"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kmathapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6a1b67d2b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Danish translation of kmathapplet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-19 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: mathapplet.cpp:67
+msgid "Evaluate:"
+msgstr "Evaluér:"
+
+#: mathapplet.cpp:115
+msgid "Use &Degrees"
+msgstr "Brug &grader"
+
+#: mathapplet.cpp:116
+msgid "Use &Radians"
+msgstr "Brug &radianer"
+
+#: mathapplet.cpp:206
+msgid "< Eval"
+msgstr "< Eval"
+
+#: mathapplet.cpp:213
+msgid "Eval >"
+msgstr "Eval >"
+
+#: mathapplet.cpp:258
+msgid "You have to enter an expression to be evaluated first."
+msgstr "Du skal indtaste et udtryk før det kan blive evaleret."
+
+#: parser.cpp:658
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Syntaksfejl"
+
+#: parser.cpp:659 parser.cpp:663 parser.cpp:667 parser.cpp:671 parser.cpp:675
+#: parser.cpp:679 parser.cpp:683 parser.cpp:687 parser.cpp:691 parser.cpp:694
+#: parser.cpp:696
+msgid "Math Expression Evaluator"
+msgstr "Evaluering af matematiske udtryk"
+
+#: parser.cpp:662
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Manglende parenteser"
+
+#: parser.cpp:666
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Funktionsnavn ukendt"
+
+#: parser.cpp:670
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Tom funktionsvariabel"
+
+#: parser.cpp:674
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"For mange funktioner"
+
+#: parser.cpp:678
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Token-hukommelse overforbrug"
+
+#: parser.cpp:682
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Stak overforbrug"
+
+#: parser.cpp:686
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Navn på funktion ikke fri"
+
+#: parser.cpp:690
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"rekursiv funktion ikke tilladt"
+
+#: parser.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1"
+msgstr "Kunne ikke finde en defineret konstant ved position %1"
+
+#: parser.cpp:696
+msgid "Empty function"
+msgstr "Tom funktion"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kolourpicker.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..53b04e6b7e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Danish translation of kolourpicker
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-31 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kolourpicker.cpp:66
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farveplukker"
+
+#: kolourpicker.cpp:68
+msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
+msgstr "Et program som plukker farveværdier fra et vilkårligt sted på skærmen"
+
+#: kolourpicker.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kolourpicker.cpp:85
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Pluk en farve"
+
+#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: kolourpicker.cpp:147
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Ryd historik"
+
+#: kolourpicker.cpp:289
+msgid "Copy Color Value"
+msgstr "Kopiér farveværdi"
+
+#~ msgid "Unimplemented help system."
+#~ msgstr "Ikke-implementeret hjælpesystem"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
new file mode 100644
index 00000000000..6936750d59b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# Danish translation of konqsidebar_delicious
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:46-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: mainWidget.cpp:233
+msgid "Check All"
+msgstr "Markér alle"
+
+#: mainWidget.cpp:234
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Afmarkér alle"
+
+#: mainWidget.cpp:235
+msgid "Toggle All"
+msgstr "Skift alle"
+
+#: mainWidget.cpp:238
+msgid "Rename Tag..."
+msgstr "Omdøb mærke..."
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Rename Tag"
+msgstr "Omdøb mærke"
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Provide a new name for tag '%1':"
+msgstr "Sørg for et navn for mærket '%1':"
+
+#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slet bogmærke"
+
+#: mainWidget.cpp:337
+msgid ""
+"Do you really want to remove the bookmark\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at fjerne bogmærket\n"
+"%1?"
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "del.icio.us Bookmarks"
+msgstr "del.icio.us Bogmærker"
+
+#. i18n: file widget.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Mærker"
+
+#. i18n: file widget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh Tags"
+msgstr "&Genopfrisk mærker"
+
+#. i18n: file widget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of tags"
+msgstr "Genopfrisk listen af mærker"
+
+#. i18n: file widget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Mærke"
+
+#. i18n: file widget.ui line 63
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#. i18n: file widget.ui line 100
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh &Bookmarks"
+msgstr "Genopfrisk &bogmærker"
+
+#. i18n: file widget.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
+msgstr "Genopfrisk listen af bogmærker ifølge de valgte mærker"
+
+#. i18n: file widget.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Post &New..."
+msgstr "Indsend &ny..."
+
+#. i18n: file widget.ui line 114
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Post a new bookmark"
+msgstr "Indsend et nyt bogmærke"
+
+#. i18n: file widget.ui line 120
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file widget.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
new file mode 100644
index 00000000000..cedb9955572
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Danish translation of konqsidebar_mediaplayer
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 06:23-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: mediaplayer.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Medieafspiller"
+
+#: mediawidget.cpp:63
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: mediawidget.cpp:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: mediawidget.cpp:133
+msgid "Not a sound file"
+msgstr "Ikke en lydfil"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form 1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
new file mode 100644
index 00000000000..46dfbc1f5d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# Danish translation of konqsidebar_metabar
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 18:32-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configuration - Metabar"
+msgstr "Indstilling - Metabjælke"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Items"
+msgstr "Punkter"
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "Open with:"
+msgstr "Åbn med:"
+
+#: configdialog.cpp:91
+msgid "Actions:"
+msgstr "Handlinger:"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Animate resize"
+msgstr "Ændr animeringsstørrelse"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Show service menus"
+msgstr "Vis tjenestemenuer"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Show frame"
+msgstr "Vis ramme"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
+
+#: configdialog.cpp:118
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Installér nyt tema..."
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: configdialog.cpp:133
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: configdialog.cpp:151
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: configdialog.cpp:160
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: configdialog.cpp:162
+msgid "Links"
+msgstr "Link"
+
+#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
+msgid "Share"
+msgstr "Share"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Create Link"
+msgstr "Opret link"
+
+#: configdialog.cpp:319
+msgid "New link"
+msgstr "Nyt link"
+
+#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configdialog.cpp:393
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Redigér link"
+
+#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
+msgid "More"
+msgstr "Mere"
+
+#: defaultplugin.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Run %1"
+msgstr "Kør %1"
+
+#: defaultplugin.cpp:198
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vælg program"
+
+#: defaultplugin.cpp:219
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: defaultplugin.cpp:223
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: defaultplugin.cpp:225
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: defaultplugin.cpp:227
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: defaultplugin.cpp:229
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: defaultplugin.cpp:231
+msgid "Accessed"
+msgstr "Besøgt"
+
+#: defaultplugin.cpp:236
+msgid "Linktarget"
+msgstr "Linkmål"
+
+#: defaultplugin.cpp:298
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: defaultplugin.cpp:300
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Totalt antal indgange"
+
+#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
+msgid "Click to start preview"
+msgstr "Klik for at starte forhåndsvisning"
+
+#: defaultplugin.cpp:331
+msgid "Creating preview"
+msgstr "Opretter forhåndsvisning"
+
+#: metabarwidget.cpp:121
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Indstil %1..."
+
+#: metabarwidget.cpp:124
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Genindlæs tema"
+
+#: metabarwidget.cpp:435
+msgid "Less"
+msgstr "Mindre"
+
+#: protocolplugin.cpp:84
+msgid "%1 Elements"
+msgstr "%1 Elementer"
+
+#: protocolplugin.cpp:108
+msgid "%1 Folders, %2 Files"
+msgstr "%1 mapper, %2 filer"
+
+#: remoteplugin.cpp:41
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Tilføj en netværksmappe"
+
+#: settingsplugin.cpp:75
+msgid "Run"
+msgstr "Kør"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: settingsplugin.cpp:111
+msgid "Needs root privileges"
+msgstr "Kræver root-privilegier"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
new file mode 100644
index 00000000000..56abad5546a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# Danish translation of konqsidebar_news
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 07:49-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+msgid "RSS Settings"
+msgstr "RSS-Opsætning"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+msgid "Newsticker"
+msgstr "Nyhedstelegraf"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
+msgid "RSS Feed Viewer"
+msgstr "RSS-Kildefremviser"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:67
+msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
+msgstr "(c) 2002-2004, udviklerne af nyhedstelegrafen for sidebjælken"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:75
+msgid "Idea and former maintainer"
+msgstr "Idé og tidligere vedligeholder"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:88
+msgid "&Configure Newsticker..."
+msgstr "&Indstil nyhedstelegraf..."
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
+msgid "&About Newsticker"
+msgstr "&Om nyhedstelegraf"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:100
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapportér programfejl..."
+
+#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS-Kilder"
+
+#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "Liste af RSS-kilder"
+
+#: sidebar_news.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
+"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
+"kdenetwork).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke forbinde til RSS-tjeneste. Sørg venligst for at <strong>"
+"rssservice</strong>-programmet er tilstede (sædvanligvis distribueret som en "
+"del af kdenetwork).</qt>"
+
+#: sidebar_news.cpp:80
+msgid "Sidebar Newsticker"
+msgstr "Nyhedstelegraf for sidebjælken"
+
+#: sidebar_news.cpp:171
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ksig.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ksig.po
new file mode 100644
index 00000000000..afe177b80c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ksig.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Danish translation of ksig
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-18 08:08-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ksig.cpp:74
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: ksig.cpp:76
+msgid "Edit Standard Header"
+msgstr "Redigér standard-hoved"
+
+#: ksig.cpp:77
+msgid "Edit Standard Footer"
+msgstr "Redigér standard-fod"
+
+#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linje: %1 "
+
+#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
+msgid " Col: %1 "
+msgstr " Søjle: %1 "
+
+#: ksig.cpp:107
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ksig.cpp:120
+msgid ""
+"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
+"will then be able to edit and save your collection of signatures."
+msgstr ""
+"For at få startet, laves først en ny underskrift ved at vælge \"Ny\" ovenover. "
+"Du vil så kunne redigere og gemme din samling af underskrifter."
+
+#: ksig.cpp:170
+msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
+msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer før du afslutter?"
+
+#: ksig.cpp:222
+msgid "Standard signature header:"
+msgstr "Standard underskrift-hoved:"
+
+#: ksig.cpp:233
+msgid "Standard signature footer:"
+msgstr "Standard underskrift-fod:"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:39
+msgid "KSig"
+msgstr "KSig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Display a random signature"
+msgstr "Vis en tilfældig underskrift"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Display a signature for the day"
+msgstr "Vis dagens underskrift"
+
+#. i18n: file ksigui.rc line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Søgeværktøjslinje"
+
+#: siglistview.cpp:113
+msgid "Signatures"
+msgstr "Underskrifter"
+
+#: siglistviewitem.cpp:79
+msgid "<empty signature>"
+msgstr "<tom underskrift>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..19d6691e80f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,370 @@
+# Danish translation of ktimemon
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:40-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Eksempel på &rate"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalerer"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisk"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paging:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Swapper:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Kontekstskift:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Farver"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kerne:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Nice:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Venter på I/O:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Brugt:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Buffere:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Cachet:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "Processor"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Baggd:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interaktion"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Musebegivenheder"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Venstre knap:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Midterste knap:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Højre knap:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Ignoreres"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Popper menu op"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Starter"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne filen '%1'. Diagnosen er: \n"
+"%2\n"
+"Denne fil er krævet for at bestemme det aktuelle hukommelsesforbrug.\n"
+"Måske er dit proc-filsystem ikke-Linux-standard?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne filen '%1'. Diagnosen er:\n"
+"%2\n"
+"Denne fil er krævet for at bestemme den aktuelle systeminformation. Måske er "
+"dit proc-filsystem ikke-Linux-standard?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Kan ikke initialisere 'kstat'-biblioteket. Dette bibliotek bruges for at få "
+"adgang til kerneinformation. Diagnosen er:\n"
+"%1.\n"
+"Kører du overhovedet Solaris? Kontakt venligst vedligeholderen på "
+"mueller@kde.org som vil forsøge at finde ud af hvad der gik galt."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke læse hukommelsesforbrugsfilen '%1'.\n"
+"Diagnosen er: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Hukommelsesforbrugsfilen '%1' synes at bruge et andet filformat end forventet.\n"
+"Måske er din version af proc-filsystemet inkompatibel de understøttede "
+"versioner. Kontakt venligst udvikleren på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge "
+"at finde ud af det."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke læse systemforbrugsfilen '%1'.\n"
+"Diagnosen er: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Kan ikke anskaffe systeminformation.\n"
+"Tabel(2)-systemkaldet returnerede en fejl for tabellen %1.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på mueller@kde.org som vil forsøge at finde ud "
+"af hvad der gik galt."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde indgange for CPU-statistikken i 'kstat'-biblioteket. Kører du en "
+"ikke-standardversion af Solaris?\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Kan ikke læse CPU-statistikindgangen fra 'kstat'-biblioteket. Diagnosen er "
+"'%1'.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Antallet af CPU'er synes pludselig at være ændret meget hurtigt eller også "
+"giver 'kstat'-biblioteket inkonsistente resultater (%1 i modsætning til %2 "
+"CPU'er).\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Kan ikke læse hukommelsesstatistikindgangen fra 'kstat'-biblioteket. Diagnosen "
+"er '%1'.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Der synes at være et problem med KTimeMons håndtering af 'kstat'-biblioteket. "
+"Den fysiske hukommelse blev afgjort til at være på 0 byte!\n"
+"(Fri hukommelse er %1, tilgængelig hukommelse er %2.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på mueller@kde.org som vil forsøge at finde ud "
+"af det."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Kan ikke afgøre antallet af swapsteder. Diagnosen er '%1'.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"KTimeMon løb tør for hukommelse under forsøget på at afgøre swapforbruget.\n"
+"Forsøgte at allokere %1 byte hukommelse (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Kan ikke afgøre swapforbruget.\n"
+"Diagnosen er '%1'.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Der blev bedt om information for %1 swapsteder, men kun %2 swapindgange kom "
+"tilbage.\n"
+"KTimeMon vil forsøge at fortsætte.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af dette."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% tomgang\n"
+"huk: %2 MB %3% fri\n"
+"swap: %4 MB %5% fri"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimemon for KDE\n"
+"Vedligeholdt af Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Skrevet af M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Baseret på timemon af H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemovervågning"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Vandrette linjer"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Indstillinger..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fik diagnostiske uddata fra afledt kommando:\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Memory/Swapping"
+#~ msgstr "Hukommelse/swapping"
+
+#~ msgid "CPU/Paging"
+#~ msgstr "CPU/paging"
+
+#~ msgid "Swap/Background"
+#~ msgstr "Swap/baggrund"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9951296406
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Danish translation of kuick_plugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-03 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 07:49-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kdirmenu.cpp:118
+msgid "No Sub-Folders"
+msgstr "Ingen undermapper"
+
+#: kmetamenu.cpp:55
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Hjemmemappe"
+
+#: kmetamenu.cpp:66
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Rodmappe"
+
+#: kmetamenu.cpp:80
+msgid "&System Configuration"
+msgstr "&Systemindstilling"
+
+#: kmetamenu.cpp:97
+msgid "&Current Folder"
+msgstr "&Aktuel mappe"
+
+#: kmetamenu.cpp:107
+msgid "C&ontact"
+msgstr "K&ontakt"
+
+#: kmetamenu.cpp:114
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemsøg..."
+
+#: kuick_plugin.cpp:96
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiér hertil"
+
+#: kuick_plugin.cpp:97
+msgid "Copy To"
+msgstr "Kopiér til"
+
+#: kuick_plugin.cpp:106
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Flyt hertil"
+
+#: kuick_plugin.cpp:107
+msgid "Move To"
+msgstr "Flyt til"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..daacca07874
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Danish translation of libkaddrbk_geo_xxport
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_geo_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-05 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: geo_xxport.cpp:46
+msgid "Export Geo Data..."
+msgstr "Eksportér Geo-data..."
+
+#. i18n: file geo_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..a38ad71ff2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Danish translation of libkaddrbk_gmx_xxport
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 07:59-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: gmx_xxport.cpp:54
+msgid "Import GMX Address Book..."
+msgstr "Importér GMX-adressebog..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:55
+msgid "Export GMX Address Book..."
+msgstr "Eksportér GMX-adressebog..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:82
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne <b>%1</b> for læsning.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:94
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 er ikke en GMX-adressebogsfil."
+
+#: gmx_xxport.cpp:216
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:231
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..9661a14054e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Danish translation of lyrics
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sangtekst"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "Indstil Sangtekst-plugin"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "Søgeudbydere:"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Ny søgeudbyder"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "Slet søgeudbyder"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "Egenskaber for søgeudbyder"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "Forespørgsel:"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"Du kan bruge en vilkårlig egenskab fra dit multimediepunkt til din "
+"forespørgsel; du skal bare vedlægge en $(egenskab).\n"
+"\n"
+"Nogle almindeligt brugte egenskaber er $(titel), $(forfatter) og $(album). Hvis "
+"du f.eks. vil søge på Google efter forfatter, titel og spor, bruger du bare:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(forfatter)+$(titel)+$(spor)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Du skal have mindst én søgeudbyder. Den aktuelle vil ikke blive fjernet."
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "&Følg Noatuns spilleliste"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "&Knyt URL til musik"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "Søgeudbyder:"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Søgeudbyder"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "&Søgeudbyder"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "&Vis sangtekst"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "Indtast den URL som du ønsker at gå til:"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette tilvalg, vil den aktuelle URL blive tilknyttet det "
+"aktuelle stykke musik. På denne måde vil du, hvis du prøver at vise sangteksten "
+"til dette stykke igen, ikke behøve at søge efter den igen. Denne information "
+"kan gemmes over flere sessioner så længe din spilleliste gemmer metadata om "
+"multimediepunkterne (det gør næsten alle spillelister). Hvis du vil være i "
+"stand til at søge efter andre sangtekster for dette musikstykke, må du vælge "
+"denne valgmulighed igen for at slette den gemte URL."
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "Indlæst"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "Sangtekst: %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"Du kan kun vise sangteksten til den aktuelle sang, og for øjeblikket er der "
+"ingen."
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "Indlæser sangtekst for %1"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Vent venligst! Søger efter...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Titel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Kunstner</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Søger hos %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Benytter den gemte URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"For at finde sangteksten til den aktuelle sang, bruger dette plugin de "
+"egenskaber der er gemt med hver sang såsom dens titel, kunstner og album. Disse "
+"egenskaber hentes som regel af en mærkelæser, men i nogle tilfælde er de måske "
+"ikke til stede, eller de er måske ukorrekte. I et sådant tilfælde er "
+"Sangtekst-plugin ikke i stand til at finde sangteksten før disse egenskaber er "
+"repareret (du kan reparere dem vha. mærke-editoren).\n"
+"Vink: Lucky tag-plugin, som findes i kdeaddons-modulet, kan forsøge at gætte "
+"egenskaber såsom titel og kunstner fra en sangs filnavn. Ved at aktivere den, "
+"kan du forøge sandsynligheden for at finde en sangtekst."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/mediacontrol.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..81c0e2764c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# Danish translation of mediacontrol
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 13:09-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: kscdInterface.cpp:259
+msgid ""
+"_: artist - trackname\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:273
+msgid ""
+"_: (album) - trackname\n"
+"(%1) - %2"
+msgstr "(%1) - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:280
+msgid ""
+"_: artistname (albumname)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kscdInterface.cpp:284
+msgid ""
+"_: artistname (albumname) - trackname\n"
+"%1 (%2) - %3"
+msgstr "%1 (%2) - %3"
+
+#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
+msgid "MediaControl"
+msgstr "MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:101
+msgid "A small control-applet for various media players"
+msgstr "Et lille kontrolprogram for forskellige medieafspillere"
+
+#: mediacontrol.cpp:116
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hovedudvikler"
+
+#: mediacontrol.cpp:118
+msgid "Initial About-Dialog"
+msgstr "Initial om-dialog"
+
+#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
+msgid "Button-Pixmaps"
+msgstr "Knapbilleder"
+
+#: mediacontrol.cpp:125
+msgid "Fix for Noatun-Support"
+msgstr "Rettet for Noatun-støtte"
+
+#: mediacontrol.cpp:127
+msgid "Fix for Vertical Slider"
+msgstr "Rettelse af lodret skyder"
+
+#: mediacontrol.cpp:129
+msgid "Volume Control Implementation"
+msgstr "Implementering af lydstyrkekontrol"
+
+#: mediacontrol.cpp:131
+msgid "Fix for JuK-Support"
+msgstr "Rettet for JuK-støtte"
+
+#: mediacontrol.cpp:133
+msgid "mpd-Support"
+msgstr "Støtte for mpd"
+
+#: mediacontrol.cpp:156
+msgid "Configure MediaControl..."
+msgstr "Indstil MediaControl..."
+
+#: mediacontrol.cpp:158
+msgid "About MediaControl"
+msgstr "Om MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:215
+msgid "Start the player"
+msgstr "Start afspilleren"
+
+#: mediacontrol.cpp:426
+msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
+msgstr "Der var besvær med at indlæse tema %1. Vælg venligst et andet tema."
+
+#: mpdInterface.cpp:140
+msgid ""
+"Connection refused to %1:%2.\n"
+"Is mpd running?"
+msgstr ""
+"Forbindelse til %1: %2 nægtedes.\n"
+"Kører MPD?"
+
+#: mpdInterface.cpp:143
+msgid "Host '%1' not found."
+msgstr "Værten '%1' ikke fundet."
+
+#: mpdInterface.cpp:146
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Fejl ved læsning sokkel."
+
+#: mpdInterface.cpp:149
+msgid "Connection error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
+msgid "MediaControl MPD Error"
+msgstr "MediaControl MPD-fejl"
+
+#: mpdInterface.cpp:155
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Forbind igen"
+
+#: mpdInterface.cpp:562
+#, c-format
+msgid "No tags: %1"
+msgstr "Ingen mærker: %1"
+
+#: playerInterface.cpp:32
+msgid "Could not start media player."
+msgstr "Kunne ikke starte medieafspiller."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Media-Player"
+msgstr "Medieafspiller"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
+msgstr "Vælg fra denne liste den multimedieafspiller du bruger."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Wheel scroll seconds:"
+msgstr "&Hjulrulning i sekunder:"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
+msgstr "Sætter antallet af linjer som musehjulet vil rulle i den aktuelle fil."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Temaer"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Use themes"
+msgstr "&Brug temaer"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "Viser dig hvordan det valgte tema ser ud"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr "O"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b8ab900e30
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Danish translation of mf_konqplugin
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 23:21-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: konqmficon.cpp:249
+msgid "Microformats"
+msgstr "Mikroformater"
+
+#: konqmficon.cpp:261
+msgid "Import All Microformats"
+msgstr "Importér alle mikroformater"
+
+#: konqmficon.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This site has a microformat entry\n"
+"This site has %n microformat entries"
+msgstr ""
+"Dette sted har en indgang i mikroformat\n"
+"Dette sted har %n indgange i mikroformat"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..47c186f88a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Danish translation of minitoolsplugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-08 00:14+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:49
+msgid "&Minitools"
+msgstr "&Miniværktøjer"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:118
+msgid "&Edit Minitools"
+msgstr "Redigér &miniværktøjer"
+
+#. i18n: file minitoolsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/nexscope.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/nexscope.po
new file mode 100644
index 00000000000..e844fc20a18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/nexscope.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Danish translation of nexscope
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nexscope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 14:15+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: gui.cpp:81
+msgid "Nex Configuration"
+msgstr "Nex-indstilling"
+
+#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: gui.cpp:110
+msgid "Main"
+msgstr "Primær"
+
+#: nex.cpp:413
+msgid "&Erase between frames"
+msgstr "&Slet mellem rammer"
+
+#: nex.cpp:419
+msgid "&Convolve audio"
+msgstr "&Convolv lyd"
+
+#: nex.cpp:424
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: nex.cpp:571
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: nex.cpp:572
+msgid "The awesome customizable scope"
+msgstr "Det vidunderlige brugerindstillelige virkefelt"
+
+#: nex.cpp:576
+msgid "Nex Author"
+msgstr "Nex-forfatter"
+
+#: noatunplugin.cpp:37
+msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
+msgstr "Kunne ikke starte noatunNex. Tjek din installation."
+
+#: renderers.cpp:25
+msgid "Pair"
+msgstr "Par"
+
+#: renderers.cpp:26
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
new file mode 100644
index 00000000000..67691709d10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Danish translation of pitchablespeed
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitchablespeed\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 14:16+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: pitchablespeed.cpp:151
+msgid "Toggle Speed Slider"
+msgstr "Slå hastighedsskyder til/fra"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Adjust Playing Speed"
+msgstr "Justér spillehastighed"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 113
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Range:"
+msgstr "&Område:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 130
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "+/- "
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 138
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Forskydning:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve frequencies"
+msgstr "&Bevar hyppigheder"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0e8018ca7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+# Danish translation of rellinks
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:22-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&Top"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr "<p>Dette link refererer en hjemmeside eller toppen af et hierarki.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette link refererer den umiddelbare overmappe til dette dokument.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&Først"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne link-type fortæller søgemaskiner hvilke dokumenter der opfattes at "
+"være starten på en samling af deres forfatter.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette link refererer til det forrige dokument i en ordnet serie af "
+"dokumenter.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette link refererer til det næste dokument i en ordnet serie af "
+"dokumenter.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "&Sidst"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette link refererer til slutningen af en sekvens af dokumenter.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Dette link refererer søgningen.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne menu indeholder linkene der refererer dokumentinformationen.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Indholdsfortegnelse"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Dette link refererer til indholdsfortegnelsen.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitler"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>Denne menu refererer til kapitlerne i dokumentet.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Afsnit"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Denne menu refererer til afsnittene i dokumentet.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Delafsnit"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Denne menu refererer til delafsnittene i dokumentet.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Appendiks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Dette link refererer til appendikset.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&Ordliste"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Dette link refererer til ordlisten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Dette link refererer til indekset.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Mere"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>Denne menu indeholder andre vigtige link.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Dette link refererer til hjælp.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Forfattere"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Dette link refererer til forfatteren.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "Op&havsret"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Dette link refererer til ophavsretten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>Denne menu refererer til bogmærkerne.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Andre versioner"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette link refererer til alternative versioner af dette dokument.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Diverse link.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[Autodetekteret] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Dokumentrelationer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..de8fca98dcb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Danish translation of searchbarplugin
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:26-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file searchbar.rc line 3
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Søgeværktøjslinje"
+
+#: searchbar.cpp:71
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Søgelinje"
+
+#: searchbar.cpp:79
+msgid ""
+"Search Bar"
+"<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
+msgstr ""
+"Søgelinje"
+"<p>Indtast et søgeudtryk. Klik på ikonen for at ændre søgetilstand eller "
+"søgetjeneste."
+
+#: searchbar.cpp:82
+msgid "Focus Searchbar"
+msgstr "Fokusér søgelinje"
+
+#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+msgid "Find in This Page"
+msgstr "Find på denne side"
+
+#: searchbar.cpp:298
+msgid "%1 Search"
+msgstr "Søg %1"
+
+#: searchbar.cpp:358
+msgid "Select Search Engines..."
+msgstr "Vælg søgemaskiner..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/synaescope.po
new file mode 100644
index 00000000000..1975cda548c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/synaescope.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Danish translation of synaescope
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: synaescope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Synaescope"
+msgstr "Synaescope"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Noatun Visualization"
+msgstr "Noatun visualisering"
+
+#: cmodule.cpp:44
+msgid "Display width:"
+msgstr "Visningsbredde:"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Display height:"
+msgstr "Visningshøjde:"
+
+#: synaescope.cpp:54
+msgid ""
+"Unable to locate noatunsynaescope.bin in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde noatunsynaescope.bin i din sti. Tjek din installation."
+
+#: synaescope.cpp:68
+msgid "Unable to start noatunsynaescope. Check your installation."
+msgstr "Kunne ikke starte noatunsynaescope. Tjek din installation."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
new file mode 100644
index 00000000000..aec10b3a594
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Danish translation of tippecanoe
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tippecanoe\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: synaescope.cpp:36
+msgid "Tippecanoe - Noatun"
+msgstr "Tippecanoe - Noatun"
+
+#: synaescope.cpp:55
+msgid "Toggle Tippecanoe"
+msgstr "Slå Tippecanoe til/fra"
+
+#: synaescope.cpp:63
+msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
+msgstr "Kunne ikke starte noatuntippecanoe.bin. Tjek din installation."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/tyler.po
new file mode 100644
index 00000000000..4989504c216
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/tyler.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Danish translation of tyler
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tyler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: tyler.cpp:46
+msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
+msgstr "Kunne ikke starte noatuntyler.bin. Tjek din installation."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bfefcec736
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Danish translation of uachangerplugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:36-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#. i18n: file uachangerplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
+
+#: uachangerplugin.cpp:45
+msgid "Change Browser Identification"
+msgstr "Ændr browser-identifikation"
+
+#: uachangerplugin.cpp:60
+msgid "Change Browser &Identification"
+msgstr "Ændr browser-&identifikation"
+
+#: uachangerplugin.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Version %1"
+
+#: uachangerplugin.cpp:150
+msgid "Version %1 on %2"
+msgstr "Version %1 på %2"
+
+#: uachangerplugin.cpp:152
+msgid "%1 %2 on %3"
+msgstr "%1 %2 på %3"
+
+#: uachangerplugin.cpp:175
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: uachangerplugin.cpp:213
+msgid "Identify As"
+msgstr "Identificér som"
+
+#: uachangerplugin.cpp:219
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Standardidentifikation"
+
+#: uachangerplugin.cpp:247
+msgid "Apply to Entire Site"
+msgstr "Anvend på hele stedet"
+
+#: uachangerplugin.cpp:252
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..601a6b54ca7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# Danish translation of validatorsplugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: plugin_validators.cpp:43
+msgid "Validate Web Page"
+msgstr "Tjek gyldighed af netside"
+
+#: plugin_validators.cpp:53
+msgid "&Validate Web Page"
+msgstr "&Tjek gyldighed af netside"
+
+#: plugin_validators.cpp:57
+msgid "Validate &HTML"
+msgstr "Tjek gyldighed af &HTML"
+
+#: plugin_validators.cpp:62
+msgid "Validate &CSS"
+msgstr "Tjek gyldighed af &CSS"
+
+#: plugin_validators.cpp:67
+msgid "Validate &Links"
+msgstr "Tjek gyldighed af &link"
+
+#: plugin_validators.cpp:76
+msgid "C&onfigure Validator..."
+msgstr "&Indstil gyldighedstjekker..."
+
+#: plugin_validators.cpp:146
+msgid "Cannot Validate Source"
+msgstr "Kan ikke tjekke gyldighed af kilde"
+
+#: plugin_validators.cpp:147
+msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Du kan ikke tjekke gyldighed af andet end netsider med dette plugin."
+
+#: plugin_validators.cpp:161
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr "Den URL du angav er ikke gyldig. Ret den venligst og prøv igen."
+
+#: plugin_validators.cpp:170
+msgid "Upload Not Possible"
+msgstr "Overførsel ikke mulig"
+
+#: plugin_validators.cpp:171
+msgid "Validating links is not possible for local files."
+msgstr "Godkendelse af link er ikke mulig for lokale filer."
+
+#: plugin_validators.cpp:184
+msgid ""
+"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
+"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den valgte URL kan ikke verificeres da den indeholder et kodeord. Ved at "
+"sende denne URL til <b>%1</b>, bliver sikkerheden af <b>%2</b> udsat.</qt>"
+
+#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
+
+#: validatorsdialog.cpp:35
+msgid "Configure Validating Servers"
+msgstr "Indstil de servere som tjekker gyldighed"
+
+#: validatorsdialog.cpp:40
+msgid "HTML/XML Validator"
+msgstr "HTML/XML-gyldighedstjekker"
+
+#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
+msgid "Upload:"
+msgstr "Overfør:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:58
+msgid "CSS Validator"
+msgstr "CSS-gyldighedstjekker"
+
+#: validatorsdialog.cpp:76
+msgid "Link Validator"
+msgstr "Link-gyldighedstjekker"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/wakeup.po
new file mode 100644
index 00000000000..7bd36db4445
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/wakeup.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Danish translation of wakeup
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wakeup\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Wakeup"
+msgstr "Vågn op"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Alarmindstilling"
+
+#: wakeup.cpp:203
+msgid "Select days:"
+msgstr "Vælg dage:"
+
+#: wakeup.cpp:204
+msgid "Hour"
+msgstr "Time"
+
+#: wakeup.cpp:205
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: wakeup.cpp:240
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Lydstyrkekontrol"
+
+#: wakeup.cpp:241
+msgid "No change to volume, just starts the player"
+msgstr "Ingen ændring af lydstyrke, starter blot afspilleren"
+
+#: wakeup.cpp:242
+msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
+msgstr "Lydstyrken aftager langsomt og standser afspilleren til sidst"
+
+#: wakeup.cpp:243
+msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
+msgstr "Afspilleren starter og lydstyrken stiger til den valgte værdi"
+
+#: wakeup.cpp:248
+msgid "Volume increases to:"
+msgstr "Lydstyrke stiger til:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/wavecapture.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/wavecapture.po
new file mode 100644
index 00000000000..f36568d3776
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/wavecapture.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Danish translation of wavecapture
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wavecapture\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 14:21+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: wavecapture.cpp:94
+msgid "Wave Capture"
+msgstr "Wave Capture"
+
+#: wavecapture.cpp:133
+msgid "Save Last Wave File As"
+msgstr "Gem sidste wavefil som"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/webarchiver.po b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/webarchiver.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd7045cb7db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeaddons/webarchiver.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# Danish translation of webarchiver
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webarchiver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:15-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 16
+#: archivedialog.cpp:54 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "Net-arkivør"
+
+#: archivedialog.cpp:90
+msgid "Unable to Open Web-Archive"
+msgstr "Kunne ikke åbne netarkiv"
+
+#: archivedialog.cpp:91
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne \n"
+" %1 \n"
+" til skrivning."
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid "Could Not Open Temporary File"
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: archivedialog.cpp:126
+msgid "Could not open a temporary file"
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: archivedialog.cpp:157
+msgid "Archiving webpage completed."
+msgstr "Arkivering af netside færdiggjort."
+
+#: archivedialog.cpp:453
+msgid "Downloading"
+msgstr "Tager ned"
+
+#: archivedialog.cpp:468
+msgid "Ok"
+msgstr "O.k."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:57
+msgid "Archive &Web Page..."
+msgstr "&Arkivér netside..."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:90
+msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
+msgstr "*.war *.tgz|Netarkiver"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:91
+msgid "Save Page as Web-Archive"
+msgstr "Gem side som netarkiv"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:96
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:97
+msgid ""
+"The URL\n"
+"%1\n"
+"is not valid."
+msgstr ""
+"URL'en \n"
+"%1 \n"
+"er ikke gyldig."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:104
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:105
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite:\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at overskrive:\n"
+"%1?"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#. i18n: file plugin_webarchiver.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Local File"
+msgstr "Lokal fil"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 51
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Arkiverer:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Original URL"
+msgstr "Oprindelig URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 88
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 99
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a3a0dca985b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7f969b9f53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,678 @@
+# Danish translation of kcmlilo
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:26-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Her kan du redigere lilo.conf-filen direkte. Alle ændringer du laver her, "
+"bliver automatisk overført til den grafiske brugerflade."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Installér &boot-record til drev/partition:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Vælg her det drev eller den partition hvor du ønsker at installere "
+"LILO-bootloaderen. Det bør være MBR (master boot record) eller dit bootdrev "
+"medmindre du ønsker at bruge andre bootmanagere foruden LILO."
+"<br>I dette tilfælde bør du formodentlig vælge <i>/dev/hda</i> "
+"hvis dit bootdrev er et IDE-drev, eller <i>/dev/sda</i> "
+"hvis dit bootdrev er SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Boot standardkerne/standard-OS &efter:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 sekunder"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO vil vente i det angivne tidsrum før den booter kernen (eller OS'et) der er "
+"markeret som <i>standard</i> i <b>Images</b>-afdelingen."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Brug &lineær tilstand"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du vil bruge lineær tilstand."
+"<br>Lineær tilstand fortæller bootloaderen placeringen af kernerne i lineær "
+"adressering snarere end sektor/hoved/cylinder."
+"<br>Lineær tilstand kræves af visse SCSI-drev og det burde ikke kunne skade "
+"medmindre du planlægger at lave en bootdisk som skal bruges med en anden "
+"computer."
+"<br>Se man-siden til lilo.conf for detaljer."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Brug &kompakt-tilstand"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du vil bruge kompakt-tilstand."
+"<br> Kompakt-tilstand forsøger at samle læseforespørgsler for sektorer ved "
+"siden af hinanden i én læseforespørgsel. Dette reducerer indlæsningstiden og "
+"holder bootmap'et mindre, men det fungerer ikke på alle systemer."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Optag bootkommandolinjer for standardopsætning"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ved at afkrydse dette felt, vil bootkommandolinjer automatisk huskes som "
+"standard for efterfølgende boots. På den måde \"låser\" LILO et valg indtil det "
+"manuelt sættes ud af kraft.\n"
+"Dette sætter <b>lock</b>-indstillingen i lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "B&egræns parametre"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset, vil et kodeord (indtastet nedenfor) kun blive "
+"krævet hvis parametrene ændres (så brugeren kan boote <i>linux</i>, men ikke <i>"
+"linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Dette sætter <b>restricted</b>-indstillingen i lilo.conf."
+"<br>Dette sætter en standard for alle Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis "
+"du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og "
+"vælg 'Detaljer'."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Kræv &kodeord:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Indtast det kodeord som kræves ved boot (hvis noget) her. Hvis 'begrænset' "
+"ovenfor er afkrydset, kræves kodeordet kun for ekstra parametre."
+"<br><b>ADVARSEL:</b> Kodeordet gemmes i klar tekst i /etc/lilo.conf. Du skal "
+"sørge for at det kun er folk du stoler på der læser denne fil. Du skal nok "
+"heller ikke bruge dit eget eller roots kodeord her."
+"<br>Dette sætter en standard for de Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis "
+"du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og "
+"vælg 'Detaljer'."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Standard grafiktilstand på tekstkonsol:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Her kan du kan vælge standard grafiktilstand."
+"<br>Hvis du vil bruge en VGA-grafiktilstand, må du oversætte kernen med "
+"understøttelse af rammebuffer-enheder. <i>Spørg</i>-indstillingen forårsager et "
+"spørgsmål ved boot."
+"<br>Dette sætter en standard for alle Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis "
+"du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og "
+"vælg 'Detaljer'."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "spørg"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "tekst 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "tekst 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "tekst 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "tekst 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "tekst 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "tekst 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "tekst 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "tekst 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 farver (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 farver (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 farver (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M farver (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 farver (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 farver (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 farver (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M farver (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 farver (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 farver (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 farver (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M farver (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 farver (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 farver (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 farver (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M farver (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Indtast LILO-&forespørgsel automatisk"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset, vil LILO gå til en forespørgsel hvad enten en "
+"tast er trykket eller ej. Hvis det er slået fra, så booter LILO "
+"standard-operativsystemet medmindre man trykker på Shift (i hvilket tilfælde "
+"den går til LILO-forespørgslen). Dette sætter <i>prompt</i>"
+"-indstillingen i lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Dette er listen af kerner og operativsystemer som du kan boote for øjeblikket. "
+"Vælg her det du ønsker at ændre."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kerne:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Indtast her filnavnet på den kerne du vil boote."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etikette:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Indtast her etiketten (navnet) på den kerne du vil boote."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Root-filsystem:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Indtast her det root-filsystem (altså den partition som vil blive monteret som "
+"/ på boot-tidspunktet) for den kerne som du ønsker at boote."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Initial ramdisk:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at bruge en initial ramdisk (initrd) for denne kerne, så indtast "
+"dens filnavn her. Lad det være blankt hvis du ikke ønsker at bruge en initial "
+"ramdisk for denne kerne."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "E&kstra parametre:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Indtast her ekstra parametre som du ønsker at give til kernen. Sædvanligvis kan "
+"dette efterlades blankt."
+"<br>Dette sætter <i>append</i>-indstillingen i lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Sæt &standard"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Boot denne kerne/dette OS hvis brugeren ikke foretager et andet valg."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&taljer"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Denne knap får en dialog frem med yderligere (sjældnere brugte) indstillinger."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Undersøg"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Generér automatisk en (forhåbentlig) brugbar lilo.conf for dit system"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Tjek indstilling"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Kør LILO i test-tilstand for at se om indstillingen er o.k."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Tilføj &kerne..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Tilføj en ny Linux-kerne til bootmenuen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Tilføj et andet &OS..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Tilføj et ikke-Linux-OS til bootmenuen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Fjern indgang"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Fjern indgang fra bootmenuen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Indstilling o.k. LILO sagde:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Indstilling o.k."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Indstilling ikke o.k. LILO sagde:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Indstilling IKKE o.k."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Kernefilnavn:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Boot fra dis&k:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Indtast her den partition som indeholder det operativsystem du gerne vil boote."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Indtast her etiketten (navnet) på operativsystemet."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&k:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Generelle indstillinger"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Operativsystemer"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Ekspert"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "&Generelle indstillinger"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Operativsystemer"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Grafisk tilstand på tekstkonsol:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge den grafiske tilstand for denne kerne."
+"<br>Hvis du vil bruge en VGA-grafiktilstand, skal du oversætte kernen med "
+"understøttelse af rammebuffer-enheder. <i>Spørg</i>-indstillingen bringer et "
+"spørgsmål frem ved boot-tid."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Montér root-filsystem som &læs-kun"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Montér root-filsystemet for denne kerne så det kun kan læses. Da det normalt er "
+"init-scripterne der sørger for at genmontere root-filsystemet i "
+"læse-skrive-tilstand efter at have kørt nogle tjek, skal dette altid være slået "
+"til."
+"<br>Slå det ikke fra medmindre du ved hvad du foretager dig."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Tjek ikke &partitionstabellen"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Dette slår nogle sundhedstjek fra mens indstillingen skrives. Dette bør ikke "
+"bruges under \"normale\" omstændigheder, men det kan være nyttigt, f.eks. for "
+"at installere muligheden for at kunne boote fra en diskette uden at have en "
+"diskette i drevet hver gang du kører LILO. Dette sætter <i>unsafe</i>"
+"-nøgleordet i lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Ved at afkrydse dette felt, aktiveres automatisk optagelse af "
+"bootkommandolinjer for efterfølgende boots. På denne måde \"låses\" LILO på et "
+"valg indtil det ændres manuelt."
+"<br>Dette sætter <b>lock</b>-indstillingen i lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset, kræves kodeord (indtastet nedenfor) kun hvis "
+"parametre ændres (dvs. en bruger kan boote <i>linux</i>, men ikke <i>"
+"linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Dette sætter <b>restricted</b>-indstillingen i lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Indtast her det kodeord som kræves for boot (hvis noget). Hvis 'begrænset' "
+"ovenfor er afkrydset, kræves der kun kodeord for ekstra parametre."
+"<br><b>ADVARSEL:</b> Kodeordet gemmes i klar tekst i /etc/lilo.conf. Du skal "
+"sørge for at folk du ikke stoler på ikke kan læse denne fil. Du skal nok heller "
+"ikke bruge dit sædvanlige kodeord eller root-kodeordet her."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILO-indstilling"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000 Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Dette slår nogle sundhedstjek fra mens indstillingen skrives. Dette bør ikke "
+"bruges under \"normale\" omstændigheder, men det kan være nyttigt, f.eks. for "
+"at installere muligheden for at kunne boote fra en diskette uden at have en "
+"diskette i drevet hver gang du kører LILO. Dette sætter <i>unsafe</i>"
+"-nøgleordet i lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Hvad er dette?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Hvad er dette?</i>-knappen er en del af dette programs hjælpesystem. Klik på "
+"denne knap og derefter på en vilkårlig kontrol i vinduet for at få information "
+"(som denne) om den."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Denne knap fremkalder programmets online-hjælpesystem. Hvis den ingenting gør, "
+"er hjælpefilen ikke skrevet (endnu); brug i dette tilfælde 'Hvad er "
+"dette?'-knappen til venstre."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Denne knap nulstiller alle parametre til (forhåbentlig fornuftige) "
+"standardværdier."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Denne knap stiller alle parametre tilbage til det de var før du startede "
+"programmet."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Denne knap gemmer alle dine ændringer uden at afslutte."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Denne knap gemmer alle dine ændringer og afslutter programmet."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Denne knap afslutter programmet uden at gemme dine ændringer."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..37669fb5e8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# Danish translation of kcron
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 09:16-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(System Crontab)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "Ingen kodeordsindgang fundet for bruger '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Ingen kodeordsindgang fundet for uid '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af crontab."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "hver dag "
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "ugedag "
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "man"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "tir"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "ons"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "tor"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "fre"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "lør"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "søn"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "hver måned "
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "marts"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH i MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "hver DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT såvel som DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "Klokken TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", og "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Opgaveskemalægger"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"Følgende fejl opstod under initialisering af KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron vil afslutte nu.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Dette program kan bruges til at skemalægge programmer til at køre i "
+"baggrunden.\n"
+"For at skemalægge en ny opgave nu, klik på opgavemappen og vælg 'Redigér' -> "
+"'Ny' fra menuen."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Velkommen til opgaveskemalæggeren"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "Æn&dr..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Aktiveret"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "&Kør nu"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"Skemalagte opgaver er blevet ændret.\n"
+"Vil du gemme ændringerne?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "Udklipper til klippebordet..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "Kopierer til klippebordet..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "Indsætter fra klippebordet..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "Tilføjer ny indgang..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "Ændrer indgang..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "Sletter indgang..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "Deaktiverer indgang..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "Aktiverer indgang..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "Kører kommando..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "Opret en ny opgave eller variabel."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Redigér den markerede opgave eller variabel."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Slet den markerede opgave eller variabel."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Slå den markerede opgave eller variabel til/fra."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Kør den markerede opgave nu."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Slå værktøjslinjen til/fra."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Slå statuslinjen til/fra."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Deaktiveret."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Ændr opgave"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaver"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Redigér opgave"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Opgavenavn:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Program:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "Ingen opgaver..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Ændr variabel"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Redigér variabel"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variabel:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "Ingen variable..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Variable"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Udskriv crontab"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Cron-indstillinger"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Udskriv cron&tab"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "Udskriv &alle brugere"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "&Kør som:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Program:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemsøg..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "&Lydløs"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "Sæt alt"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Dage i måned"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Dage i uge"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Daglig"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Kør hver dag"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr " "
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr " "
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Indsæt følgende for at skemalægge opgaven:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "programmet der skal køres"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "månederne"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "enten dage i måneden eller dage i ugen"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "timerne"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "minutterne"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "Kan ikke finde programmet. Indtast venligst igen."
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "Programmet er ikke en kørbar fil. Indtast venligst igen."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "Kun lokale eller monterede filer kan køres af crontab."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variabel:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "Væ&rdi:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentar:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Negligér standardhjemmemappe."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "E-mail-uddata til angivet konto."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Negligér standardskal."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "Mapper hvor programfiler søges."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Indtast variablens navn."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Indtast variablens værdi."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Brugere/opgaver/variable"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Opgaver/variable"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> på %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Skemalagte opgaver"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "KDE Opgaveskemalægger"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..43dbd4fa168
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1266 @@
+# Danish translation of kdat
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:19-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Arkivnavn:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Oprettet den:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Sikkerhedskopi"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tid gået:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tid tilbage:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "kB i alt:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "kB skrevet:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0kB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Overføringshastighed:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0kB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Sikkerhedskopi-log:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gem log..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Ingen filer at sikkerhedskopiere. Afbryder."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Skrivning mislykkedes, giver op."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Sikkerhedskopieringsindstillinger"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Sikkerhedskopiprofilnavn:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Filer >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Filer"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Sikkerhedskopi"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Arbejdsmappe:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Sikkerhedskopiér filer:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tar-indstillinger"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Bliv på ét filsystem"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU-listet voksende"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Øjebliksbilledfil:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Fjern øjebliksbilledfil før sikkerhedskopi"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" fanget.\n"
+"Gå ud af programmet fra Fil -> Afslut eller kør \"kill -9 <pid>\" hvis du\n"
+"foretrækker dette\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Du kan dumpe core ved at vælge 'Afbryd'-knappen.\n"
+"Underret venligst vedligeholderen (se Hjælp -> Om KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Et fejlsignal blev modtaget"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP-signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT-signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE-signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "SIGSEGV-signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "SIGTERM-signal (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sidst ændret:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Sidst brugt:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ejer:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Formateringsindstillinger"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Båndnavn:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Båndstørrelse:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Indeks"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Arkiver:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "kB læst:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Filer i alt:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Indeks-log:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Spoler båndet tilbage."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Kan ikke spole båndet tilbage. Indeksering afbrudt."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Kan ikke spole båndet tilbage."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Mislykkedes at overspringe bånd-ID. Indeksering afbrudt."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Mislykkedes at udelade bånd-ID."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Indekserer arkiv %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arkiv %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Reindekseret bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <intet bånd>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Montér bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Genskab båndindeks"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatér bånd..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Slet arkiv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verificér..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Genopret..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Sikkerhedskopiér..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Slet båndindeks"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Opret sikkerhedskopiprofil"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Slet sikkerhedskopiprofil"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Slet indeks"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Indstil KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat version %1\n"
+"\n"
+"KDat er en tar-baseret båndarkivar.\n"
+"\n"
+"Ophavsret (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Ophavsret (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Montér/afmontér bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificér"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Afmontér bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat vil dumpe dine filer rigtigt til båndet, men vil måske ikke være\n"
+"i stand til at genoprette dem. For at genoprette dine filer manuelt,\n"
+"må du kende navnet på *non-rewinding*-versionen for din båndenhed %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Hvis f.eks. din enhed er /dev/st0, så er non-rewinding-versionen\n"
+"/dev/nst0. Hvis dit enhedsnavn ikke ser sådan ud, så skriv\n"
+"\"ls -l %2\" i et terminalvindue for at se hvad det rigtige navn på dit\n"
+"bånddrev er. Erstat det navn for /dev/nst0 nedenfor.\n"
+"Åbn et terminalvindue og skriv følgende:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Det tredje kald til \"tar\" vil hente dine data ind i denne\n"
+"mappe. Lad venligst os vide det hvis dette skulle ske for dig!\n"
+" - KDat-vedligeholdelsesholdet\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Arkiv oprettet på %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Udfører sikkerhedskopiering..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Beregnet arkivstørrelse er %1, men båndet har kun %2 kB plads!\n"
+"Vil du alligevel tage sikkerhedskopi?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Spoler bånd tilbage..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Kan ikke spole båndet tilbage.\n"
+"Sikkerhedskopiering afbrudt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Sikkerhedskopieringsfejl"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Hopper til slutningen af båndet..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Kan ikke spole båndet tilbage.\n"
+"Sikkerhedskopiering afbrudt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Sikkerhedskopiering udføres..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Sikkerhedskopiering fuldført"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Genopretning udføres..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verifikation udføres..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Genopretning fuldført."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verifikation fuldført."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Genopretning afbrudt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verifikation afbrudt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Der synes ikke at være noget bånd i drev %1. Undersøg\n"
+"venligst Redigér->Indstillinger for at sørge for at den\n"
+"rigtige enhed er valgt som bånddrev (f.eks. /dev/st0).\n"
+"Hvis du hører bånddrevet bevæge sig, så vent indtil det\n"
+"standser og prøv så at montere det igen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Nuværende båndindeks vil blive overskrevet. Fortsæt?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Indeksér bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indeksering fuldført."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indeksering afbrudt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Intet arkiv er valgt.\n"
+"For at slette et arkiv skal det arkiv der skal slettes, først vælges i træet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Et arkiv kan ikke fjernes fra midten af båndet. Hvis\n"
+"arkivet '%1' er slettet, så vil\n"
+"de følgende arkiver også blive slettet:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Slet alle listede arkiver?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Arkiver slettet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Vil du slette arkivet '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Arkiv slettet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Intet båndindeks er valgt.\n"
+"For at slette et båndindeks skal det båndindeks der skal slettes, først vælges "
+"i træet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Båndet er stadig monteret. Indeks for monteret bånd kan ikke slettes.\n"
+"Afmontér båndet og prøv igen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Vil du slette indeks for '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Båndindeks slettet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Båndet i båndstationen er skrivebeskyttet.\n"
+"Slå venligst skrivebeskyttelsen fra og prøv igen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle data der er på båndet for øjeblikket, vil gå tabt.\n"
+"Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formatér bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatér"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Bånd oprettet på %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Formaterer bånd..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatering fuldført."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Sikkerhedskopiprofil %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"For at slette en sikkerhedskopiprofil skal den der skal slettes, først vælges i "
+"træet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Skal sikkerhedskopiprofilen '%1' slettes?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Sikkerhedskopiprofil slettet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Bånd afmonteret."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Læser båndhovedet..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Dette bånd er ikke formateret af KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Dette bånd er ikke formateret af KDat.\n"
+"\n"
+"Vil du formatere det nu?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Formatér ikke"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Bånd monteret."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Beregner sikkerhedskopistørrelse: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <intet bånd>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Klik på 'ANNULLÉR' for at standse sikkerhedskopieringen.\n"
+"Du vil måske f.eks. hurtigt se at størrelsen af\n"
+"de filer du valgte vil gå ud over størrelsen\n"
+"af sikkerhedskopibåndet, og du beslutter dig for at standse og fjerne\n"
+"nogle filer fra din liste af filer der skal kopieres.\n"
+"\n"
+"Klik på 'Fortsæt' for at fjerne denne besked mens du fortsætter med\n"
+"sikkerhedskopieringen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Stands beregning af sikkerhedskopistørrelse"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Logfil eksisterer. Overskriv?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Gem log"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<intet bånd>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Båndindekser"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Sikkerhedskopiprofiler"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nyt bånd"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Tilbagespoling af båndet mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Formatering mislykkedes"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Kan ikke sætte blokstørrelsen for båndet."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Det mislykkedes at skrive den magiske streng."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Det mislykkedes at skrive versionsnummer."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Det mislykkedes at skrive bånd-ID-længde."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Det mislykkedes at skrive bånd-ID."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Ingen indeksfil blev fundet for dette bånd.\n"
+"Vil du genskabe indekset fra båndet?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Båndindeks"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Opret igen"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Læsning af versionsnummer mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Filfejl i indeks"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Filformatet for båndindekset er version %d. Indekset kan ikke læses af denne "
+"version af KDat. Måske blev båndet lavet med en nyere version af KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Fejl ved fseek #1 mens der var adgang til arkivet: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Filadgangsfejl"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Fejl mens der var adgang til streng #1 i arkivet: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Fejl mens der var adgang til streng #2 i arkivet: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Fejl ved fseek #2 mens der var adgang til arkivet: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Fejl ved opdatering af arkivnavn: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Læsning af bånd-ID mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "Bånd-ID på bånd passer ikke til bånd-ID i indeksfil."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Læsning af oprettelsestid mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Læsning af ændringstid mislykkedes"
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Læsning af båndnavn mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Læsning af båndstørrelse mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Læsning af arkivtæller mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Læsning af arkivnavn mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Læsning af tidsstempel for arkiv mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Læsning af startblok for arkiv mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Læsning af slutblok for arkiv mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Læsning af tæller for arkivfil mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Læsning af filnavn mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Læsning af filstørrelse mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Læsning af filændringstid mislykkedes."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Læsning af filbogføringsnummer mislykkedes."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Bånd kun monteret for indlæsning."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Bånd læse/skrive-monteret."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Læser magisk streng..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Læsning af magisk streng mislykkedes."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Læser versionsnummer..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr "Båndet er formateret af en nyere version af KDat. Overvej opgradering."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Læser bånd-ID..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Læsning af bånd-ID-længde mislykkedes."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Springer frem til arkiv..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Springer frem til blok..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Start bogføring:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Slut bogføring:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "Bånd-ID:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Arkivtæller:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Plads opbrugt:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Genopret"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verificér"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Forskelle:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Genopretningslog:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Verifikationslog:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Gem log..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"fejl ved læsning af bånddata.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Genopretningsindstillinger"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Verifikationsindstillinger"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Genopret til mappe:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verificér i mappe:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Genopret filer:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verificér filer:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Tar-baseret DAT-arkivar for KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse i kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Tilvalgskontrol"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Denne indstilling bestemmer hvor stor KDat antager at dine "
+"sikkerhedskopieringsbånd er. Dette bruges når bånd formateres."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Bånddrev læser og skriver data i individuelle blokke. Denne indstilling "
+"kontrollerer størrelsen af hver blok, og skal sættes til dit bånddrevs "
+"blokstørrelse. For floppy bånddrev skal dette sættes til <b>10240</b> byte."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Dette vælger om standard-båndstørrelsen til venstre er i megabyte (MB) eller "
+"gigabyte (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Båndblokstørrelse:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Standardbåndstørrelse:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Søg efter tar-kommandoen."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Stedet i filsystemet for en <em>ikke-tilbagespolende</em> "
+"båndenhed. Standarden er <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar-kommando:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Søg efter båndenhed."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Denne indstilling kontrollerer den kommando som KDat bruger til at udføre "
+"sikkerhedskopiering på bånd. Den fulde sti skal angives. Standarden er <b>"
+"tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Båndenhed:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Bånddrev-indstillinger"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Indlæs bånd ved montering"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Udsted en <tt>mtload</tt>-kommando før båndet monteres.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Denne kommando udsteder en <tt>mtload</tt>-kommando til båndenheden før det "
+"forsøges at montere den.\n"
+"\n"
+"Dette er krævet af nogle båndenheder."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Lås båndstation ved montering"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Deaktivér skub-ud knappen efter montering af båndet."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Dette får KDat til at forsøge at deaktivere skub-ud knappen på bånddrevet efter "
+"båndet er blevet monteret.\n"
+"\n"
+"Dette virker ikke for alle bånddrev."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Skub ud ved afmontering"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Prøv at skubbe båndet ud efter det er afmonteret. Brug ikke dette for ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Prøv at skubbe båndet ud efter det er afmonteret. Brug ikke dette for ftape.\n"
+"\n"
+"Dette skal ikke bruges for floppy-bånddrev"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Variabel blokstørrelse"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Aktivér støtte for variabel-blokstørrelse i bånddrevet."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Nogle bånddrev understøtter forskellig størrelse af datablokken. Med dette "
+"valg, vil KDat forsøge at aktivere denne støtte.\n"
+"\n"
+"Du skal stadig angive blokstørrelsen."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5c29784c03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Danish translation of kfile_deb
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-27 04:09GMT\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e90abb5a7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# Danish translation of kfile_rpm
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-30 17:01-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Udgivelse"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Forhandler"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Pakker"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "Arkiv-forskydning"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "Alle mærker"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b9fa9db757
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1085 @@
+# Danish translation of knetworkconf
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:33-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "Formatet for den angivne IP-adresse er ikke gyldigt."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Ugyldig IP-adresse"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Du skal først indtaste et alias."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Ugyldig tekst"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Du skal tilføje mindst et alias for den angivne IP-adresse."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Utilstrækkelige aliasser"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Redigér alias"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Script:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Tilføj nyt script"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "Kunne ikke indlæse netværkets indstillingsinformation."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Fejl ved læsning af indstillingsfil"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"Den nye indstilling er ikke gemt.\n"
+"Vil du anvende ændringer inden du afslutter?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "Ny indstilling ikke gemt"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Redigér server"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Indstil enhed %1"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "Kunne ikke åbne filen '/etc/resolv.conf' for læsning."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af indstillingsfiler"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "Standard-gateways IP-adresse er ugyldig."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Aktiverer grænseflade <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Deaktiverer grænseflade <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte grænseflade for at ændre netværksenhedens tilstand. Du må "
+"gøre dette manuelt."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"En fejl opstod da enhedens tilstand skulle ændres. Du må gøre dette manuelt."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "Kunne ikke ændre enhedens tilstand"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"Den nye indstilling er ikke gemt.\n"
+"Vil du anvende ændringerne?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Tilføj ny statisk vært"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Redigér statisk vært"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "Kunne ikke indlæse markeret netværksprofil."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Fejl ved læsning af profil"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Opret ny netværksprofil"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Navn på ny profil:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Der er allerede en anden profil med samme navn."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Avanceret opsætning"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Skift mellem avancerede og grundlæggende indstillinger"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Anvend ændringer"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Glem ændringer"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "Den angivne netmaskes format er ikke gyldigt."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "Det angivne broadcast-format er ikke gyldigt."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "Den angivne netmaskes gateway er ikke gyldig."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Grundindstillinger"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanceret opsætning"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Netværksindstilling for denne profil:</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Grænseflade:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Type:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Startprotokol:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>IP-adresse:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Broadcast-adresse:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Ved boot:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Standard-gateway:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Domænenavn:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Maskinenavn:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>DNS-navneserver:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Indstil grænseflade"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "TCP/IP-adresse:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "DHCP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "BOOTP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "Startprotokollen som netværksenheden skal bruge"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Manual:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr ""
+"Brug en statisk IP-adresse. Brug felterne nedenfor for at indtaste værdier"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sætter grænsefladen til at bruge statiske IP-indstillinger.</p>\n"
+"<p>I dette tilfælde, brug feltet nedenfor til at indtaste ønskede værdier "
+"manuelt.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automatisk:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Brug en dynamisk IP-adresse"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>At bruge en dynamisk IP-adresse gør at enheden får en ledig IP-adresse "
+"automatisk.</p>\n"
+"<p>Grænsefladen forsøger at kontakte en DHCP- eller BOOTP-server under "
+"startprocessen.</p>\n"
+"<p>Rendezvouz understøttes ikke endnu.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Aktivér når maskinen starter"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr "Sørg for at grænsefladen aktiveres ved start"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sørg for at grænsefladen aktiveres ved start.</p>\n"
+"<p>Ellers skal du aktivere grænsefladen manuelt efter at du har logget ind "
+"efter startprocessen.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Netværksenhedens delnetmaske"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast ønsket delnetmaske for grænsefladenne.</p>\n"
+"<p>For små private netværk er 255.255.255.0 oftest en passende "
+"standardværdi.</p>\n"
+"<p>Feltet ændres fra en dialog til et dropned-felt så snart du aktiverer "
+"avancerede indstillinger nedenfor.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netmaske:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"Netmasken definerer et IP-nummerinterval som bygger et delnet i netværket."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "IP-adresse for netværksenheden"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Her skal du indtaste netværksgrænsefladens IP-adresse.</p>\n"
+"<p>Bemærk: Hvis netværket er forbundet til internettet, skal du blot indtaste "
+"IP-adresser som du fået af din leverandør.</p>\n"
+"<p>Ellers skal du indtaste en af de IP-adresser som er eksplicit reserverede "
+"til privat brug.</p>\n"
+"<p>De fleste private netværk bruger klasse C netværk, som tillader op til 255 "
+"maskiner i netværket. Brug altså blot adresser som 192.168.1.1, 192.168.1.2, "
+"192.168.1.171 og så videre for maskinerne.</p>\n"
+"<p>Klasse C netværk: 192.168.0.0 til 192.168.255.25, for eksempel "
+"192.168.0.13.</p>\n"
+"<p>Klasse B netværk: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, for eksempel 172.28.2.5.</p>"
+"\n"
+"<p>Klasse A netværk: 10.0.0.0 til 10.255.255.255, for eksempel 10.5.12.14.</p>\n"
+"<p>Sørg for at alle IP-adresser som du giver maskinerne er entydige. Du kan få "
+"mange problemer hvis samme adresse tildeles til mere end en netværksenhed.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"En IP-adresse er en entydig identifikation af en netværksenhed i et "
+"TCP/IP-netværk"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Avanceret enhedsinformation"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Sæt avancerede indstillinger for netværksenheden"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "Netværksenhedens IP-adresse"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr "Skriv blot en kort menneskeligt læsbar beskrivelse af denne enhed"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"Broadcast er en speciel adresse. Alle enheder i et netværk svarer hvis pakker "
+"sendes til denne adresse."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Gateway:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "Standard-gateway for netværksenheden"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr "<p>Her skal du indtaste standard-gateway for netværksenheden.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Broadcast:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Opsætning af trådløs"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "WEP-nøgle:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Nøgletype:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Tilføj ny DNS-server"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "IP-adresse for den nye DNS-server"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Tilføj serveren til listen"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Glem den"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasser"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "Detekterer din nuværende platform"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Vent mens din nuværende platform detekteres..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "Ændrer grænsefladens tilstand"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "Starter grænseflade <b>eth0</b>..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netværksopsætning"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Indstil dine TCP/IP-indstillinger"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "Ændr TCP/IP-indstillinger"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Netværksgrænseflade"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Tilgængelige netværksgrænseflader"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Liste over indstillede netværksenheder"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Indstil grænseflade..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Ændr den markerede enheds indstillinger"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Aktivér grænseflade"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Deaktivér grænseflade"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Router"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Standard-gateway"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "Standard-gateways IP-adresse"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "Netværksenhed dine pakker skal sendes til"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Domænenavnesystem"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Domænenavneservere"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "Flyt den markerede server op på i listen (højere prioritet)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "Flyt den markerede server ned på listen (lavere prioritet)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Statiske værter"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domænenavn:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Netværksprofiler"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Tilgængelige netværksprofiler"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "&Indlæs markeret"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Gem markeret"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "&Opret ny..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "S&let markeret"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Genindlæser netværk"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Vent mens netværket genindlæses,\n"
+"så ændringerne får virkning."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Platformen understøttes ikke"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Din platform understøttes ikke</b></p>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Du kan vælge en af følgende platformer som understøttes hvis du er <b>sikker</b> "
+"på at din platform opfører sig ligesom den valgte. Du skal være helt sikker, "
+"eftersom din nuværende netværksindstilling ellers kunne skades."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "Knetworkconf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Hovedudvikler"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Sørgede for netværksgrænsefladen som Knetworkconf afhænger af."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Støtte for Conectiva Linux "
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Vedligeholdelse af dokumentation og oversættelse til tysk"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Diverse fejlrettelser og funktioner"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Diverse fejlrettelser og oversættelse til brasiliansk portugisiske"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Netværksindstilling%2Dette modul lader dig indstille TCP/IP-indstillinger.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde detv underliggende script for netværksdetekteringen. Noget er "
+"forkert med din installation.\n"
+"Kontrollér at filen\n"
+"{KDE_PATH}/%1\n"
+"er tilgængelig."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Kunne ikke finde scriptet til indstilling af netværksgrænsefladen"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke køre scriptet til detektering af netværksindstilling. Noget er "
+"forkert med installationen."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Kunne ikke starte scriptet for indstilling af netværksgrænsefladen"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr "Kunne ikke tolke XML-uddata fra netværkets underliggende indstilling."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Fejl da netværksgrænseflade skulle listes"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Kunne ikke åbne filen /proc/net/route."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Vent mens netværkets instillinger gemmes...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Ethernet netværksenhed"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Trådløs netværksenhed"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af netværkets indstillingsfil"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr ""
+"Kunne ikke tolke listen af understøttede platforme ud fra den underliggende "
+"netværksindstilling."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Fejl ved at opnå liste af understøttede platforme"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr "Knetworkconf: Et modul i KDE's kontrolcenter til at indstille TCP/IP."
+
+#~ msgid "Could not parse the XML file."
+#~ msgstr "Kunne ikke tolke XML-filen."
+
+#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation."
+#~ msgstr "Kunne ikke køre scriptet til at gemme netværk. Noget er forkert med installationen."
+
+#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation."
+#~ msgstr "Kunne ikke liste platforme som understøttes. Noget er forkert med installationen."
+
+#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading."
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen '/etc/sysconfig/network' for læsning."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den markerede netværksprofil?"
+
+#~ msgid "Delete Profile"
+#~ msgstr "Slet netværksprofil"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..8afcb5ebcd5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1101 @@
+# Danish translation of kpackage
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 08:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Kan ikke oprette mappen %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Misdannet URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Undersøger DEB APT-pakkeliste: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: Venter på APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Placering af Debian-pakker"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT kilde-indgange"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "M"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Placering af mapper som indeholder Debian-pakker"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Download kun"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Ingen download"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignorér manglende"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignorér holdt"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Tillad ikke godkendte"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Antag ja"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Test (afinstallér ikke)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Slet config-filer"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "O&pgradér"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Fiks op"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Apt-file opdatér"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Programmet %1 skal være installeret"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Forespørger DEB APT-fjernpakkeliste: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Behandler DEB APT-fjernpakkeliste: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Forespørger DEB APT-tilgængeligliste"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Forespørger DEB APT-tilgængeligliste: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Behandler DEB APT-tilgængeligliste"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Behandler DEB APT-tilgængeligliste: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Undersøger DEB-pakkeliste: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "KPackage: Venter på DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Placering af Debian-pakkearkiver"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Version\n"
+"Arkitektur"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Placering af basismappe for Debian-distributionen"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Placering af 'Pakke'-filer for dele af Debian-distributioner"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Tillad nedgradering"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Undersøg konflikter"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Undersøg afhængigheder"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Test (installér ikke)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Forespørger pakkeliste: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Placering af BSD-pakker og porte"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Porte"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Placering af portetræ (f.eks. /usr/ports eller /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakker"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Placering af mapper med BSD-pakker eller pakketræer"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignorér scripter"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Henter pakkeinfo"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "binær pakke og kildeport"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "binær pakke"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "kildeport"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Henter filliste"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Kan ikke finde pakkenavn!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Forespørger BSD-pakkedatabasen om installerede pakker"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Uventet uddata fra pkg_info (kigger efter pakkenavn): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Find fil"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Find pakke"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeret"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Gennemsøg også ikke-installerede pakker"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Gennemsøg også ikke-installerede pakker (apt-file skal være installeret)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Intet fundet--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Forkert URL-type"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Forespørger Gentoo-pakkeliste: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Kigger efter Gentoo-pakker"
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Placering af KISS-pakker"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Placering af mapper med KISS-pakker"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Forespørger KISS-pakkelisten: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: Venter på KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Den handling du bad om bruger ssh. Indtaste venligst kodeord eller løsen.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Den handling du bad om kræver root-privilegier. Indtast venligst root's "
+"kodeord.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Den handling du bad om kræver root-privilegier. Indtast venligst dit SUDO "
+"kodeord.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Login problem: Log venligst på manuelt"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Find &pakke..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Find &fil..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Udvid træ"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Kollaps træ"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Ryd &markerede"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Markér &alt"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installér"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Afinstallér"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Installér markerede"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Afinstallér markerede"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Indstil &KPackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Ryd Pakke- &mappe-cache"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Ryd &Pakke-cache"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Management-tilstand"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Vælg pakke"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Ukendt pakketype: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Fil ikke fundet: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Starter KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO afsluttet"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO mislykkedes"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Åbn sted:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Markér"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Gammel version"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE Pakkeinstallation"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Fjernvært for Debian APT via SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pakke at installere"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Opdateret"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Søg: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Afinstallér markerede"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Installér markerede"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Afinstallér"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Hent"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Bygger pakketræ"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Filnavn ikke tilgængeligt\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typer"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Håndtér pakketype"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Fjernvært"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Brug fjernvært (kun Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 ikke fundet."
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Placering af pakker"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Ca&che"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Cache pakkefiler fra andre mapper"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Ved en session"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Cache pakkefiler fra andre steder"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Cache-mappe"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Diverse"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Udfør priviligerede kommandoer ved brug af"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "su kommando"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "sudo kommando"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "ssh kommando"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Verificér filliste"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Læs information fra alle lokale pakkefiler"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Filliste"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Ændringslog"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Ingen ændringslog -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Opdaterer filliste"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " filer"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Å&bn med..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ANDET"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "navn"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "opsummering"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "gammel version"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "størrelse"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "filstørrelse"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "beskrivelse"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "arkitektur"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "ikke-tilfredsstillede afhængigheder"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "præ-afhænger"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "afhængigheder"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "afhænger"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "konflikter"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "giver"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "anbefaler"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "erstatter"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "foreslår"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioritet"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "essentiel"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "installationstid"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "config-version"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribution"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "forhandler"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "vedligeholder"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "pakker"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "kilde"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "bygningstid"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "bygningsvært"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "basis"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "filnavn"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "seriel"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "også i"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "kørsel afhænger af"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "bygning afhænger"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "tilgængelig som"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Slet dette vindue for at fortsætte'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Starter Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio afsluttet"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio mislykkedes"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Kan ikke læse mappen %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Verificerer"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Behold dette vindue"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAKKER"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2 Pakke\n"
+"%1: %n %2 Pakker"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess-fejl"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Timeout: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Kprocess-fejl: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakker"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Cache"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Spe&ciel"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Placering af RPM-pakkearkiver"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "M"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Placering af mapper med RPM-pakker"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opgradér"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Erstat filer"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Erstat pakker"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Fjern alle versioner"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Brug scripter"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Forespørger RPM-pakkelisten: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Forespørger RPM-pakkelisten"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Behandler RPM-pakkelisten"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Delstreng"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Søg også forfra"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 blev ikke fundet."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Forespørger SLACK-pakkelisten: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: Venter på SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Placering af Slackware-pakkearkiver"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Placering af 'PACKAGES.TXT'-fil med udvidet information"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Placering af 'PACKAGES.TXT'-fil for Slackware-distributionen"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Placering af basismappe for Slackware-distributionen"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Placering af mapper med Slackware-pakker"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Grundsystem"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Linux-programmer"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programudvikling"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "OSS'er"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Kernekilde"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Netværk"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX-distribution"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "TCL-scriptsprog"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X Window-system"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X-programmer"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "X-udviklingsværktøjer"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView og OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Undermapper"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Pakkefil"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Pakkearkiv"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Fil trunkeret..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..e658e124984
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,963 @@
+# Danish translation of ksysv
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:20-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>MISLYKKEDES</error> at fjerne <cmd>%1</cmd> fra <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at fjerne %1 fra %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "fjernede <cmd>%1</cmd> fra <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"fjernede %1 fra %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "oprettede <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"oprettede %1 i %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>MISLYKKEDES</error> at oprette <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at oprette %1 i %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Køreniveaumenu"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Tjenestemenu"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Tilgængelige\n"
+"tjenester"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse er de <img src=\"small|exec\"/>-<strong>tjenester</strong> "
+"som er tilgængelige på din computer. For at starte en tjeneste, træk den hen på "
+"<em>Start</em>-delen af et køreniveau.</p>"
+"<p>For at standse en, gør det samme ved <em>Stop</em>-delen.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan trække tjenester fra et køreniveau hen på <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>affaldsspanden</strong> for at slette dem fra dette niveau.</p>"
+"<p> <strong>Omgør</strong>-kommandoen kan bruges til at genoprette slettede "
+"indgange.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Køreniveau &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Køreniveau %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er de tjenester der <strong>startes</strong> i køreniveau %1.</p>"
+"<p>Tallet som vises til venstre for ikonet <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"afgør den rækkefølge, i hvilken tjenesterne startes. Du kan arrangere dem via "
+"træk-og-slip så længe et passende <em>sorteringsnummer</em> kan laves.</p>"
+"<p>Hvis det ikke er muligt, må du ændre nummeret manuelt via dialogen "
+"'Egenskaber'.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er de tjenester der <strong>standses</strong> i køreniveau %1.</p>"
+"<p>Tallet som vises til venstre for ikonet <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"afgør den rækkefølge i hvilken tjenesterne standses. Du kan arrangere dem via "
+"træk-og-slip så længe et passende <em>sorteringsnummer</em> kan laves.</p>"
+"<p>Hvis det ikke er muligt, må du ændre nummeret manuelt via dialogen "
+"'Egenskaber'.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Træk hertil for at starte tjenester\n"
+"når du går ind i køreniveau %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Træk hertil for at standse tjenester\n"
+"når du går ind i køreniveau %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Tilgængelige tjenester på din maskine"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>SKRIVER INDSTILLINGERNE</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** SKRIVER INDSTILLINGERNE **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>KØRENIVEAU %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** KØRENIVEAU %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Standser</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Standser %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " stands"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Starter</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Starter %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " start"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Genstarter <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Genstarter %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " genstart"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du har angivet at dit systems init-scripter er placeret i mappen <tt><b>"
+"%1</b></tt>, men denne mappe eksisterer ikke. Du valgte formodentlig den "
+"forkerte distribution ved indstillingen.</p> "
+"<p>Hvis du genindstiller %2, kan du muligvis ordne problemet. Hvis du vælger at "
+"genindstille, bør du lukke programmet ned. Så vil indstillingsguiden komme frem "
+"igen næste gang %3 køres. Hvis du vælger ikke at genindstille, vil du ikke være "
+"i stand til at se eller redigere dit systems init-indstilling.</p>"
+"Vil du genindstille %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Genindstil"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Genindstil ikke"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du har ikke ret til at redigere dit systems init-indstilling. Du kan "
+"imidlertid gennemse alle køreniveauerne.</p>"
+"<p>Hvis du hellere vil redigere indstillingerne, så må du enten <strong>"
+"genstarte</strong> %1 <strong>som root</strong> (eller en anden priviligeret "
+"bruger) eller bede din systemadministrator om at installere %2 <em>suid</em> "
+"eller <em>sgid</em>.</p>"
+"<p> Det sidste anbefales dog ikke af sikkerhedsmæssige årsager.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Utilstrækkelige tilladelser"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andet..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Udseende"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Stier"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Indstillinger som ikke passer nogen andre steder"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Den servicemappe du angav eksisterer ikke.\n"
+"Du kan fortsætte hvis du vil, eller du kan klikke på 'Annullér' for at vælge en "
+"ny mappe."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Den køreniveaumappe du angav eksisterer ikke.\n"
+"Du kan fortsætte hvis du vil, eller du kan klikke på 'Annullér' for at vælge en "
+"ny mappe."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Tjeneste"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Genstart"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Indgang"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Punkter at betjene:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Sorteringsnummer:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Redigering deaktiveret - undersøg dine adgangstilladelser"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Redigering aktiveret"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Start tjeneste"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Vælg en tjeneste at starte:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Stands tjeneste"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Vælg en tjeneste at standse:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Genstart tjeneste"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Vælg en tjeneste at genstarte:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Redigér tjeneste"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Vælg en tjeneste at redigere:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "&Fortryd ikke-gemte ændringer"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Gem indstillinger"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Gem &log..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "&Udskriv log..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Åbn &med"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Vis &log"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Skjul &log"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Start tjeneste..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Stands tjeneste..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Genstart tjeneste..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Redigér tjeneste..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Der er ikke-gemte ændringer. Er du sikker på at du ønsker at afslutte?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Ønsker du at fortryde alle ikke-gemte ændringer?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Fortryd ikke-gemte ændringer"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Fortryd"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Du er ved at gemme ændringerne som er lavet på din startindstilling. Forkerte "
+"indstillinger kan resultere i at dit system bliver umuligt at starte.\n"
+"Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Gem indstillinger"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klik på afkrydsningsfelterne for at <strong>vise</strong> eller <strong>"
+"skjule</strong> køreniveauerne.</p> "
+"<p> Listen af synlige køreniveauer gemmes når du bruger kommandoen <strong>"
+"Gem indstillinger</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Vis kun de valgte køreniveauer"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Vis køreniveauer:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Når låsen er lukket <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", har du ikke de rette <strong>tilladelser</strong> til at redigere "
+"init-indstillingerne.</p>"
+"<p>Enten skal du genstarte %1 som root (eller en anden mere priviligeret "
+"bruger), eller bed din systemadministrator om at installere %1 <em>suid</em> "
+"eller <em>sgid</em>.</p>"
+"<p> Den sidste metode er dog <strong>ikke</strong> anbefalet af "
+"sikkerhedsmæssige årsager.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Ændret"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Udskriv logfil"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>KDE Sys-V Init-editorlog</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Udskrevet den %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunne ikke generere et gyldigt sorteringsnummer for denne plads. Det betyder "
+"at der ikke var noget nummer tilgængeligt imellem de to nabotjenester og "
+"tjenesten passede ikke ind i bogstavrækkefølgen.</p>"
+"<p>Justér sorteringsnumrene manuelt via dialogen 'Egenskaber'.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Kunne ikke generere sorteringsnummer"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Kunne ikke generere sorteringsnummer. Gør det venligst manuelt."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Det lykkedes at gemme indstillingspakken."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Det lykkedes at indlæse indstillingspakken."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivelse er tilgængelig."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " logfiler"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Gemte Init-indstillinger"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Trækkemenu"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-Init-editor"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Editor for Sys-V-lignende init-indstillinger"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Ligner Red Hats \"tksysv\", men SysV-Init tillader\n"
+"træk-og-slip såvel som tastaturbrug."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hovedudvikler"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Indstillingsguide"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Operativsystem"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Hvilket operativsystem bruger du?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Vælg dit operativsystem"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andet"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Vælg din distribution"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "&Tjenestesti:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Indtast stien til den mappe som indeholder tjenesterne"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemsøg..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Vælg den mappe som indeholder tjenesterne"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "&Køreniveausti:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Indtast stien til den mappe som indeholder køreniveaumapperne"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Gen&nemsøg..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Vælg den mappe som indeholder køreniveaumapperne "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Indstilling fuldstændig"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Tillykke!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Du har afsluttet den indledende indstilling af SysV-Init-editoren. <b>Tryk</b> "
+"på knappen ved navn <b>Afslut</b> for at påbegynde redigering af din "
+"init-indstilling.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "dummy-skrifttype"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Tjenester:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Sorteringsnumre:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Vælg en farve for ændrede tjenester"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> for at vælge en tekstfarve for <em>"
+"tjenester som er blevet ændret</em> (enten rækkefølge/sorteringsnummer eller "
+"navn).</p>\n"
+"<p>Ændrede tjenesteindgange vil være synlige med denne farve.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "Æ&ndret:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Vælg en farve for en tjeneste som er ny i et køreniveau"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> for at vælge en tekstfarve for <em>"
+"tjenester som er nye i et køreniveau</em></p>\n"
+"<p>Nye tjenesteindgange vil være synlige med denne farve.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Ny:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Vælg en farve for ændrede tjenester som er valgt"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> for at vælge en tekstfarve for <em>"
+"tjenester som er blevet ændret</em> (enten rækkefølge/sorteringsnummer eller "
+"navn).</p>\n"
+"<p>Ændrede tjenesteindgange vil være synlige med denne farve så længe de er "
+"valgt.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "Vælg en farve for valgte tjenester som er nye i et køreniveau"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> til at vælge en farve for markeret "
+"tekst for <em>nye tjenester på et køreniveau</em>.</p>\n"
+"<p>Nye indgange vil så blive markeret med denne farve når de er valgt.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nye && &valgte:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Ændrede && v&algte:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Informationsbeskeder"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Vis alle beskeder igen:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Vis alle"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Advar hvis det ikke er tilladt at skrive indstillingen"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Advar hvis det er &umuligt at generere et sorteringsnummer"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Sti-indstillinger"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Træk hertil for at fjerne tjenester"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Ukendt vært"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..595def8fb17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2023 @@
+# Danish translation of kuser
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 06:22-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Nye kontoindstillinger"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Opret hjemmemappe"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Copy skeleton"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Bruger med UID %1 findes allerede."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Bruger med RID %1 findes allerede."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Mappen %1 eksisterer allerede!\n"
+"%2 kan blive ejer og tilladelser kan ændres.\n"
+"Vil du bruge %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 er ikke en mappe."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() mislykkedes på %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Postkassen %1 findes allerede (UID=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 eksisterer, men er ikke en sædvanlig fil."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Slet bruger"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>Sletter bruger <b>%1</b><p>Udfør også følgende handlinger:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Slet &hjemmemappe: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Slet &postkasse: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Tom>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Kodeordspolitik"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Opsætning af filkilde"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "Opsætning af LDAP-kilde"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-forespørgsel"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Gruppe-egenskaber"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Domæne-administratorer"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Administratorer"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Domænebrugere"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Domænegæster"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Gæster"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Gruppenummer:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Gruppe-rid:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenavn:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Vis navn:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domæne"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Indbygget"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Domæne-SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Deaktivér Samba's gruppeinformation"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Brugere i gruppe"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Tilføj <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Fjern ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Brugere IKKE i gruppe"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Du skal skrive et gruppenavn."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Gruppe med navnet %1 findes allerede."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Gruppe med SID %1 findes allerede."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Gruppe med GID %1 findes allerede."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"stat-kald på filen %1 mislykkedes: %2\n"
+"Tjek KUser-opsætning."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Fejl ved åbning af %1 for læsning."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Fejl ved åbning af %1 for skrivning."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Kan ikke behandle NIS-gruppefil uden et minimum-GID angivet.\n"
+"Opdatér venligst KUser-opsætning (indstilling af filkilder)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"At angive NIS minimum-GID kræver NIS-filer.\n"
+"Opdatér venligst KUser-opsætning (indstilling af filkilder)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Kan ikke bygge NIS-gruppedatabaser."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Indlæser grupper fra LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP operation"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenavn"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Domæne-SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Vis navn"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Kan ikke oprette hjemmemappe for %1: er null eller tom."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette hjemmemappe %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre ejer af hjemmemappe %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre tilladelser for hjemmemappe %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Mappen %1 findes allerede!\n"
+"Vil gøre %2 til ejer og ændre tilladelser.\n"
+"Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre ejer af mappen %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Mappen %1 efterladt 'som den er'.\n"
+"Verificér ejerskab og tilladelser for bruger %2 som måske ikke kan logge på!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr "%1 eksisterer og er ikke en mappe. Bruger %2 vil ikke kunne logge på!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette mappen %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"stat-kald på %1 mislykkedes.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Kan ikke oprette %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre ejer af postkassen: %1\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre tilladelser for postkassen: %1\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af symlink %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre ejer af filen %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre tilladelser for filen %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre ejer af filen %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre tilladelser for filen %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "Mappen %1 findes ikke, kan ikke kopiere skabelon for %2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "Mappen %1 findes ikke, kan ikke kopiere skabelon."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne hjemmemappen %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Det mislykkedes at fjerne hjemmemappe %1 (UID = %2, GID = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"stat-kald på fil %1 mislykkedes.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne crontab %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne postkassen %1.\n"
+"Fejl: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "Kan ikke forgrene mens det forsøges at dræbe processer for uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"KUser-kilder blev ikke indstillet.\n"
+"Lokal passwd-kilde sat til %1\n"
+"Lokal group-kilde sat til %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"stat-kald på filen %1 mislykkedes: %2\n"
+"Tjek KUser-opsætning."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Ingen /etc/passwd-indgang for %1.\n"
+"Indgang fjernes næste gang der gemmes."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Kan ikke behandle NIS passwd-fil uden et minimum-UID angivet.\n"
+"Opdatér venligst KUser-opsætningen (filer)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"At angive NIS minimum-UID kræver NIS-filer.\n"
+"Opdatér venligst KUser-opsætning (filer)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Kan ikke bygge kodeordsdatabase."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Kan ikke bygge kodeordsdatabaser."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Indlæser brugere fra LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Bruger-login"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fuldt navn"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Hjemmekatalog"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Login-skal"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba login-script"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba profil-sti"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba hjemmedrev"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba hjemmesti"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE Brugerredigering"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "kuser-forfatter"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE Brugerhåndtering"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Du bruger private grupper.\n"
+"Ønsker du at slette brugerens private gruppe '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Slet ikke"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Du er løbet tør for uid-plads."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Skriv venligst navnet på den nye bruger:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Bruger med navn %1 findes allerede."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Du har valgt %1 brugere. ønsker du at ændre kodeordet for alle de valgte "
+"brugere?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Ændr ikke"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Du er løbet tør for gid-plads."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Gruppen '%1' er den primære gruppe for en eller flere brugere (såsom '%2'); den "
+"kan ikke slettes."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Ønsker du at slette gruppen '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Ønsker du at slette de %1 valgte grupper?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Læser konfiguration"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Slet..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Sæt kodeord..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Vælg forbindelse..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Vis system-brugere/grupper"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Skjul system-brugere/grupper"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Kan ikke lave sikkerhedskopifil for %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Filen %1 findes ikke."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Kan ikke åbne filen %1 for læsning."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Kan ikke åbne filen %1 for skrivning."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Ændr ikke"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dage"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Brugerinfo"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Brugeridentitet:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Bruger-ID:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Sæt &kodeord..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Fuldt &navn:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Login-skal:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Hjemmemappe:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Kontor:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Kon&tortelefon:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Hjem&metelefon:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Login-klasse:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "&Kontor #1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "K&ontor #2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Konto &deaktiveret"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Deaktivér &POSIX kontoinformation"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Kodeordshåndtering"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Sidste kodeordsændring:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX-parametre:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "Tiden før kodeord &ikke kan ændres efter sidste kodeordsændring:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Tiden hvor kodeordet &udløber efter sidste kodeordsændring:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Tiden før kodeordet udløber hvor der skal &udstedes en udløbsadvarsel:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tiden hvor kontoen vil blive &deaktiveret efter udløb af kodeord:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "&Konto vil udløbe den:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Login-script:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Profil-sti:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Hjemme-drev:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Hjemme-sti:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Brugerens arbejdsstationer:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domænenavn:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Deaktivér &Samba kontoinformation"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Primærgruppe: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Sæt som primær"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Brugeregenskaber"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Brugeregenskaber - %1 valgte brugere"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Du skal angive en UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Du skal angive en hjemmemappe."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Du skal udfylde et efternavnsfelt."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Du skal angive et samba-RID."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Bruger med UID %1 findes allerede"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Bruger med RID %1 findes allerede"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>Skallen %1 er endnu ikke listet i filen %2. For at kunne bruge denne skal, "
+"må du først tilføje den til denne fil."
+"<p>Ønsker du at tilføje den nu?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Ikke-listet skal"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Tilføj skal"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "Tilføj &ikke"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Indtast kodeord"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Verificér:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Kodeordene er ikke identiske.\n"
+"Prøv igen."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Bruger"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Gruppe"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Lokale brugerdatabase-filer"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Gruppefil:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Kodeordsfil:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Shadow-kodeordsfil:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Skygge-gruppe fil:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 skygge-kodeord"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS-Opsætning"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS kodeordskilde:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS gruppekilde:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS minimum UID:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS minimum GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Kilde for bruger/gruppe-database:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Første normale GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Skabelon for hjemmesti:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Skal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Første normale UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Kopiér skelet til hjemmemappe"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Brugerprivatgrupper"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Standardgruppe:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Håndtér Samba brugerkonto/-grupper"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Standard login-script:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Skabelon for profil-sti:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Opbevar LanManager hashede kodeord"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Forespørgselsserver"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "Domæne-SID (du kan få med 'net getlocalsid domain_name'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Algoritmisk RID-basis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Almindelig tekst"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Brugerbase:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Gruppefilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Strukturel objektklasse:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Brugerfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "konto"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Gruppe RDN-præfiks:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Gruppebase:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Bruger RDN-præfiks:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Kodeords-hash:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Håndtér skyggekonto objektklasse"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Opbevar brugerens fulde navn i cn-attributten"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Opdatér gecos-attributten"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tiden hvor kodeordet udløber hvor der skal udstedes en udløbsadvarsel:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Tiden hvor kodeordet udløber efter sidste kodeordsændring:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tiden hvor kontoen bliver deaktiveret efter udløb af kodeord:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Tiden før kodeordet ikke kan ændres efter sidste kodeordsændring:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Konto vil udløbe den:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Standardforbindelse"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Vis system-brugere"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Kilde for bruger- og gruppe-database"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed tillader dig at vælge hvor bruger/gruppe-data opbevares. For "
+"øjeblikket understøttes tre opbevaringsmuligheder. <BR><B>Filer</B> "
+"gemmer bruger/gruppe-data i de traditionelle /etc/passwd og /etc/group flade "
+"filer. <BR><B>LDAP</B> opbevarer data i en katalogserver ved brug af "
+"posixAccount og posixGroup objektklasser; dette tillader håndtering af "
+"Samba-brugere/grupper via sambaSamAccount objektklassen.<BR><B>System</B> "
+"sørger for ikke skrivbar adgang for alle brugere og grupper som din "
+"installation kender til."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed lader dig vælge sen skal som vil være standard for nye "
+"brugere."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Skabelon for hjemme-sti"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed angiver UNIX hjemmesti-skabelonen for nye brugere. '%U'- "
+"makroen vil blive erstattet med det egentlige brugernavn."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Første UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed angiver det første bruger-ID hvor søgning efter en "
+"tilgængelig UID starter."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Første GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed angiver det første gruppe-ID hvor søgning efter en "
+"tilgængelig GID starter."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset så vil en hjemmemappe blive oprettet for den nye "
+"bruger."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset så vil indholdet af skelet-mappen blive kopieret til "
+"den nye brugers hjemmemappe"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, så vil oprettelse af en ny bruger oprette en privat "
+"gruppe navngivet ligesom brugeren, og den primære gruppe for brugeren vil blive "
+"knyttet til denne private gruppe."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Standardprimærgruppe"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Dette er standard-primærgruppen som en nyligt oprettet bruger bliver "
+"tilknyttet."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "Denne indstilling er til at angive hvornår brugerkonti vil udløbe."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Afkryds dette hvis du ønsker at brugerkonti aldrig skal udløbe."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Kodeordsfil"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "Dette angiver brugernes databasefil (sædvanligvis /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Gruppefil"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Dette angiver gruppernes databasefil (sædvanligvis /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 Skygge-kodeord"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at kodeordene i skygge-filen MD5-hashet. Lad det "
+"være umarkeret hvis DES-kryptering skal bruges."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Skyggekodeordsfil"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Angiver skyggekodeordsfilen (sædvanligvis /etc/shadow). Lad dette være tomt "
+"hvis dit system ikke bruger skyggekodeordsfil."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Gruppeskyggefil"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Angiver skyggegruppefilen (sædvanligvis /etc/gshadow). Lad dette være tomt hvis "
+"dit system ikke bruger skyggegruppefil."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS kodeordskilde"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "NIS minimum UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS gruppekilde"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "NIS minimum GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP-bruger"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP-Kodeord"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL Realm"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bind DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP-Vært"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP-Port"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP-Version"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP Størrelsesgrænse"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP Tidsgrænse"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP Basis-DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP Filter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP ingen kryptering"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP Anonym"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP Simpel auth"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL auth"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL mekanisme"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP Bruger-container"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Dette angiver hvor brugerens indgange opbevares relativt til LDAP-basen DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP Brugerfilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Dette angiver hvilket filter der vil blive brugt til brugerindgange."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP Gruppe-container"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Dette angiver hvor gruppens indgange opbevares relativt til LDAP-basen DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP Gruppefilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Dette angiver hvilket filter der vil blive brugt til gruppeindgange."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP Bruger-RDN præfiks"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Dette angiver hvilket præfiks der vil blive brugt til brugerindgange."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis brugerens fulde navn skal opbevares i cn (Canonical Name) "
+"-attributten."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Opdatér gecos-feltet"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Afkryds dette hvis gecos-attributten skal opdateres."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Håndtér LDAP skyggekonto objektklasse"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis shadowAccount objekter skal bruges i brugernes indgange. Det "
+"tillader at påtvinge kodeordsændrings/udløbspolitikker."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP Strukturel objektklasse"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Dette tillader at angive den strukturelle objektklasse der bruges med brugernes "
+"indgange. Hvis du ønsker at bruge disse indgange ikke blot til godkendelse, men "
+"også til en adressebog, så vælg inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP Gruppe-RDN præfiks"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Dette angiver hvilket præfiks der vil blive brugt til gruppeindgange."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP Kodeord hash-metode"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Dette angiver kodeors-hashingmetoden. Den sikreste er SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Aktivér samba konto-håndtering"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at bruge bruger/gruppe indgange et Samba-domæne. "
+"KUser vil lave en sambaSamAccount objektklasse for hver indgang som kan bruges "
+"med det ldapsam passdb program, med Samba version større end 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba domænenavn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Dette angiver domænenavnet for samba."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba domæne-SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Dette angiver domænets sikkerhedsidentifikator. Det er entydigt i et enkelt "
+"domæne. Du kan forespørge om værdien af domænets SID med 'net getlocalsid "
+"domain_name'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Algoritmisk RID-basis"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Denne værdi er en forskydning for den algoritmiske afbildning fra uid'er og "
+"gid'er til rid'er. Standard- (og minimum) værdien er 1000, den skal være lige, "
+"og LDAP-databasen og smb.conf skal opbevare de samme værdier."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba login-script"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Dette angiver navnet på et script til at logge på (i `Netlogon` share) som vil "
+"kørt når brugeren logger på en Windows-maskine."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba hjemmedrev"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Angiver et drev-bogstav hvor brugerens hjemmemappe automatisk vil blive "
+"afbildet til når han/hun logger på en Windows-maskine."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Skabelon for samba profil-sti"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Dette angiver stedet for roaming-profilen for brugeren. '%U'-makroen vil blive "
+"erstattet med det faktiske brugernavn."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Skabelon for samba hjemmesti"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Dette angiver stedet for brugerens hjemmemappe. Dette felt er kun "
+"betydningsfuldt for Windows-maskiner. '%U'-makroen vil blive erstattet med det "
+"faktiske brugernavn."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Opbevar LanManager's hashede kodeord i sambaLMPassword-attributten. Markér "
+"dette hvis du har ældre klienter (Win9x series og tidligere) på dit netværk."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Forbindelsesvalg"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Definerede forbindelser:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Skriv venligst navnet på den nye forbindelse:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "En forbindelse med dette navn findes allerede."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Ønsker du at slette forbindelsen '%1'?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Slet forbindelse"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc9ea71e00f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Danish translation of secpolicy
+# Copyright (C) 1999.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 18:26-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "Vis PAM sikkerhedspolitikker"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Tilgængelige tjenester:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"/etc/pam.d-mappen eksisterer ikke.\n"
+"Enten har dit system ikke PAM-understøttelse eller også er der et andet "
+"indstillingsproblem."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..fa0210aa373
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeartwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = klock.po kwin_art_clients.po kstyle_phase_config.po kxsconfig.po kpartsaver.po
+GMOFILES = klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=klock.po kxsconfig.po kpartsaver.po kwin_art_clients.po Makefile.in kstyle_phase_config.po Makefile.am
+
+#>+ 16
+klock.gmo: klock.po
+ rm -f klock.gmo; $(GMSGFMT) -o klock.gmo $(srcdir)/klock.po
+ test ! -f klock.gmo || touch klock.gmo
+kwin_art_clients.gmo: kwin_art_clients.po
+ rm -f kwin_art_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_art_clients.gmo $(srcdir)/kwin_art_clients.po
+ test ! -f kwin_art_clients.gmo || touch kwin_art_clients.gmo
+kstyle_phase_config.gmo: kstyle_phase_config.po
+ rm -f kstyle_phase_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_phase_config.gmo $(srcdir)/kstyle_phase_config.po
+ test ! -f kstyle_phase_config.gmo || touch kstyle_phase_config.gmo
+kxsconfig.gmo: kxsconfig.po
+ rm -f kxsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsconfig.gmo $(srcdir)/kxsconfig.po
+ test ! -f kxsconfig.gmo || touch kxsconfig.gmo
+kpartsaver.gmo: kpartsaver.po
+ rm -f kpartsaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartsaver.gmo $(srcdir)/kpartsaver.po
+ test ! -f kpartsaver.gmo || touch kpartsaver.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in klock kwin_art_clients kstyle_phase_config kxsconfig kpartsaver ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 7
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartsaver.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/klock.po b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/klock.po
new file mode 100644
index 00000000000..253db44b160
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/klock.po
@@ -0,0 +1,1659 @@
+# Danish translation of klock
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 06:20+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
+msgid "Euphoria"
+msgstr "Eufori"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
+msgid "Regular"
+msgstr "Regulær"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubisme"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
+msgid "Bad Math"
+msgstr "Dårlig matematik"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
+msgid "M-Theory"
+msgstr "M-teori"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
+msgid "UHFTEM"
+msgstr "UHFTEM"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Ingen steder"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
+msgid "Echo"
+msgstr "Ekko"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kalejdoskop"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
+msgid "(Random)"
+msgstr "(Tilfældig)"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
+msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
+msgstr "Indstil Eufori-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
+msgid ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Eufori 1.0</h3>\n"
+"<p>Ophavsret (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Porteret til KDE af Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:784
+msgid "Flux"
+msgstr "Flux"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:864
+msgid "Hypnotic"
+msgstr "Hypnotisk"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:865
+msgid "Insane"
+msgstr "Sindssyg"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:866
+msgid "Sparklers"
+msgstr "Stjernekastere"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:867
+msgid "Paradigm"
+msgstr "Paradigme"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:868
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galaktisk"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:875
+msgid "Setup Flux Screen Saver"
+msgstr "Indstil flux-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:921
+msgid ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Ophavsret (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Porteret til KDE af Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
+msgid "Solar Winds"
+msgstr "Solvinde"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
+msgid "Cosmic Strings"
+msgstr "Kosmiske strenge"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
+msgid "Cold Pricklies"
+msgstr "Kolde pigge"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
+msgid "Space Fur"
+msgstr "Rumpels"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
+msgid "Jiggly"
+msgstr "Let rystende"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
+msgid "Undertow"
+msgstr "Understrøm"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
+msgid "Setup Solar Wind"
+msgstr "Omsætning af solvinde"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
+msgid ""
+"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Solvinde 1.0</h3>\n"
+"<p>Ophavsret (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Porteret til KDE af Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:44
+msgid "KBanner"
+msgstr "KBanner"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:61
+msgid "Setup Banner Screen Saver"
+msgstr "Indstil Banner-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:80
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:99
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
+#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:118
+msgid "Cycling color"
+msgstr "Skiftende farve"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
+#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
+#: xsavers/swarm.cpp:328
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:148
+msgid "Message:"
+msgstr "Besked:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:157
+msgid "Show current time"
+msgstr "Vis aktuel tid"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:343
+msgid ""
+"Banner Version 2.2.1\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+msgstr ""
+"Banner version 2.2.1\n"
+"\n"
+"Skrevet af Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Udvidet af Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:51
+msgid "KBlob"
+msgstr "KBlob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:70
+msgid "Random Linear"
+msgstr "Tilfældigt lineært"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:71
+msgid "Horizontal Sine"
+msgstr "Vandret sinus"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:72
+msgid "Circular Bounce"
+msgstr "Cirkulær elasticitet"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:73
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Polære koordinater"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
+#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:88
+msgid "This screen saver requires a color display."
+msgstr "Denne pauseskærm kræver en farveskærm."
+
+#: kdesavers/blob.cpp:438
+msgid "Setup Blob Screen Saver"
+msgstr "Indstil Blob-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:456
+msgid "Frame duration:"
+msgstr "Rammevarighed:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
+#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:463
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme:"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:522
+msgid ""
+"Blobsaver Version 0.1\n"
+"\n"
+"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+msgstr ""
+"Blobsaver version 0.1\n"
+"\n"
+"Skrevet af Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:73
+msgid "Setup Screen Saver"
+msgstr "Indstil pauseskærm"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:84
+msgid ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+msgstr ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:99
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
+msgstr "Fireworks 3D (GL)"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:522
+msgid "www.kde.org"
+msgstr "www.kde.org"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:523
+msgid "My KDE, please!"
+msgstr "Min KDE, tak."
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:524
+msgid "KoNqUeR the World"
+msgstr "KoNqUeR verden"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:525
+msgid "KFIRESAVER 3D"
+msgstr "KFIRESAVER 3D"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:526
+msgid "Gimme your eyes..."
+msgstr "Giv mig dine øjne..."
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:527
+msgid "Thank you for using KDE"
+msgstr "Tak for at bruge KDE"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:528
+msgid "Going insane tonight"
+msgstr "Bliver vild i aften"
+
+#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
+msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
+msgstr "Velkommen til KDE %1.%2.%3"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:41
+msgid "Particle Fountain Screen Saver"
+msgstr "Indstil Partikelspringvand-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:144
+msgid ""
+"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
+"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Partikelspringvand</h3>\n"
+"<p>Partikelspringvand-pauseskærm for KDE</p>\n"
+"Ophavsret (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig-kode og forbedringer til KScreenSavers \"opsætning...\" af Nick "
+"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:40
+msgid "Particle Gravity Screen Saver"
+msgstr "Partikeltyngde-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:130
+msgid ""
+"<h3>Gravity</h3>\n"
+"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Tyngde</h3>\n"
+"<p>Partikeltyngde-pauseskærm for KDE</p>\n"
+"Ophavsret (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig-kode og forbedringer til KScreenSavers \"opsætning...\" af Nick "
+"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:54
+msgid "Clock"
+msgstr "Ur"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:72
+msgid "Setup Clock Screen Saver"
+msgstr "Indstil Ur-pauseskærm"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
+#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:91
+msgid "&Hour-hand:"
+msgstr "&Time-viser:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:100
+msgid "&Minute-hand:"
+msgstr "&Minut-viser:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:109
+msgid "&Second-hand:"
+msgstr "&Anden-viser:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:118
+msgid "Scal&e:"
+msgstr "Skal&a:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:127
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Baggrund:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:144
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Stø&rrelse::"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:155
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:157
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:159
+msgid "Big"
+msgstr "Stor"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:163
+msgid "&Keep clock centered"
+msgstr "&Hold uret centreret"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:228
+msgid ""
+"Clock Screen Saver"
+"<br>Version 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+msgstr ""
+"Clock pauseskærm"
+"<br>Version 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:65
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Virtuel maskine"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:277
+msgid "Setup Virtual Machine"
+msgstr "Opsætning af virtuel maskine"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:289
+msgid "Virtual machine speed:"
+msgstr "Hastighed for virtuel maskine:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:303
+msgid "Display update speed:"
+msgstr "Visningens opdateringshastighed:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:378
+msgid ""
+"Virtual Machine Version 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+msgstr ""
+"Virtuel maskine version 0.1\n"
+"\n"
+"Ophavsret (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:379
+msgid "About Virtual Machine"
+msgstr "Om Virtuel maskine"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:37
+msgid "KLines"
+msgstr "KLines"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:116
+msgid "Setup Lines Screen Saver"
+msgstr "Indstil Linjer-pauseskærm"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
+#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:149
+msgid "Beginning:"
+msgstr "Begyndelse:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:157
+msgid "Middle:"
+msgstr "Midte:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:165
+msgid "End:"
+msgstr "Slutning:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:240
+msgid ""
+"Lines Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+msgstr ""
+"Linjer version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Skrevet af Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:33
+msgid "KLorenz"
+msgstr "KLorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:70
+msgid "Setup Lorenz Attractor"
+msgstr "Indstil Lorenz Attractor"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:92
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Epoke:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:102
+msgid "Color rate:"
+msgstr "Farverate:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:112
+msgid "Rotation Z:"
+msgstr "Rotation Z:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:122
+msgid "Rotation Y:"
+msgstr "Rotation Y:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:132
+msgid "Rotation X:"
+msgstr "Rotation X:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:220
+msgid ""
+"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+msgstr ""
+"Lorenz Attractor-pauseskærm for KDE\n"
+"\n"
+"Ophavsret (c) 2000 Nicolas Brodu"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:58
+msgid "Simulation of a two-part pendulum"
+msgstr "Simulering af et pendulum med to dele"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:706
+msgid ""
+"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Ratio af 2. masse til sum af begge masser.\n"
+"Gyldige værdier fra %1 til %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:711
+msgid ""
+"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Ratio af 2. pendulumdeles længde til summen af begge deles længder.\n"
+"Gyldige værdier fra %1 til %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
+msgid ""
+"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Gravitationskonstant i vilkårlige enheder.\n"
+"Gyldige værdier fra %1 til %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:721
+msgid ""
+"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Energi i enheder af den maksimale potentielle energi for den givne "
+"konfiguration.\n"
+"Gyldige værdier fra %1 til %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:726
+msgid ""
+"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Tiden i sekunder efter hvilken en tilfældig perspektivændring sker.\n"
+"Gyldige værdier fra %1 til %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:788
+msgid ""
+"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>KPendulum pauseskærm for KDE</h3>"
+"<p>Simulering af et pendulum med to dele</p>"
+"<p>Ophavsret (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:35
+msgid "KPolygon"
+msgstr "KPolygon"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:53
+msgid "Setup Polygon Screen Saver"
+msgstr "Indstil Polygon-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:77
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Hjørner:"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:185
+msgid ""
+"Polygon Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"Polygon version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Skrevet af Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:60
+msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
+msgstr "Simulering af en kraftfri rotation af et asymmetrisk legeme"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:718
+msgid ""
+"Length of traces in seconds of visibility.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Længde af spor i sekunder synlighed.\n"
+"Gyldige værdier fra %1 til %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:723
+msgid ""
+"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Angulært moment i z-retningen i vilkårlige enheder.\n"
+"Gyldige værdier fra %1 til %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:782
+msgid ""
+"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>KRotation pauseskærm for KDE</h3>"
+"<p>Simulering af en kraftfri rotation af et asymmetrisk legeme</p>"
+"<p>Ophavsret (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/science.cpp:58
+msgid "Science Screen Saver"
+msgstr "Videnskab-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/science.cpp:81
+msgid "Whirl"
+msgstr "Hvirvel"
+
+#: kdesavers/science.cpp:84
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kugle"
+
+#: kdesavers/science.cpp:87
+msgid "Exponential"
+msgstr "Eksponentiel"
+
+#: kdesavers/science.cpp:90
+msgid "Contraction"
+msgstr "Kontradiktion"
+
+#: kdesavers/science.cpp:93
+msgid "Wave"
+msgstr "Bølge"
+
+#: kdesavers/science.cpp:96
+msgid "Curvature"
+msgstr "Krumning"
+
+#: kdesavers/science.cpp:850
+msgid "Setup Science Screen Saver"
+msgstr "Indstil Videnskab-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/science.cpp:877
+msgid "Inverse"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: kdesavers/science.cpp:884
+msgid "Gravity"
+msgstr "Tyngdekraft"
+
+#: kdesavers/science.cpp:890
+msgid "Hide background"
+msgstr "Skjul baggrund"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
+#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensitet:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:945
+msgid "Motion:"
+msgstr "Bevægelse:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:1148
+msgid ""
+"Science Version 0.26.5\n"
+"\n"
+"Written by Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+msgstr ""
+"Videnskab version 0.26.5\n"
+"\n"
+"Skrevet af Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
+msgid "KSlideshow"
+msgstr "KDiasshow"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:752
+msgid "No images found"
+msgstr "Ingen billeder fundet"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:924
+msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
+msgstr "Indstil Diasshow-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Lysbilledshow"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:42
+msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
+msgstr "Bitmapbølge-pauseskærm"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:108
+msgid ""
+"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
+"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+msgstr ""
+"<h3>Bitmapflag-pauseskærm</h3>\n"
+"<p>Pauseskærm med viftende flag for KDE</p>\n"
+"Ophavsret (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+
+#: xsavers/main.cpp:28
+msgid "KDE Screen Lock/Saver"
+msgstr "KDE Skærmlås/pauseskærm"
+
+#: xsavers/main.cpp:33
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Indstil pauseskærm"
+
+#: xsavers/main.cpp:34
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Kør i det angivne X-vindue"
+
+#: xsavers/main.cpp:35
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Kør i root X-vinduet"
+
+#: xsavers/main.cpp:36
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Start pauseskærm i demotilstand"
+
+#: xsavers/main.cpp:52
+msgid "KLock"
+msgstr "Ur"
+
+#: xsavers/space.cpp:426
+msgid ""
+"GL can not render with root visual\n"
+msgstr ""
+"GL kan ikke gengive med baggrundsbilledet\n"
+
+#: xsavers/space.cpp:579
+msgid "Setup Space Screen Saver"
+msgstr "Indstil Rum-pauseskærm"
+
+#: xsavers/space.cpp:603
+msgid "Warp interval:"
+msgstr "Warp-interval:"
+
+#: xsavers/space.cpp:676
+msgid ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+msgstr ""
+"KSpace\n"
+"Ophavsret (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:317
+msgid "Setup Swarm Screen Saver"
+msgstr "Indstil Sværm-pauseskærm"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:341
+msgid "Number of bees:"
+msgstr "Antal bier:"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:417
+msgid ""
+"Swarm\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
+msgstr ""
+"Sværm\n"
+"\n"
+"Ophavsret (c) 1991 ved Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Porteret til kscreensaver af Emanuel Pirker."
+
+#: xsavers/swarm.cpp:418
+msgid "About Swarm"
+msgstr "Om Sværm"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KFireSaver Setup"
+msgstr "KFireSaver opsætning"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Indlæs"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (standard)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Elegant White"
+msgstr "Elegant hvid"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Quick Simple"
+msgstr "Hurtig og enkel"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Reality"
+msgstr "Udvidet realitet"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hypnotic Illusions"
+msgstr "Hypnotiske illusioner"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Præsat:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "preview window"
+msgstr "forhåndsvisningsvindue"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
+msgstr "Her er forhåndsvisningen (hvis den ikke er taget væk)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "P R E V I E W"
+msgstr "FORHÅNDSVISNING"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Show in separate window"
+msgstr "&Vis i separat vindue"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Apply && Update"
+msgstr "&Anvend && opdatér"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show type:"
+msgstr "Vis type:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Simple Show"
+msgstr "Simpel visning"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Fuldstændigt tilfældigt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Color"
+msgstr "Kun ændre farve"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Fireworks"
+msgstr "Kun ændre fyrværkeri"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Number of fireworks:"
+msgstr "Antal fyrværkerier:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "few"
+msgstr "få"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "more"
+msgstr "mere"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Size of particles:"
+msgstr "Størrelse af partikler:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "small"
+msgstr "lille"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "big"
+msgstr "stor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bottom fire"
+msgstr "Brug nederste ild"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Select the color"
+msgstr "Vælg farven"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Aktivér lyde"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Limit overload (recommended)"
+msgstr "Begræns overbelastning (anbefalet)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
+msgstr "Realtids fps justering (anbefalet)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Fyrværkeri"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Blinding white"
+msgstr "Blændende hvidt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Velvet purple"
+msgstr "Lilla"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Deep-sea green"
+msgstr "Dyb søgrøn"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Deep red"
+msgstr "Dybt rød"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Flerfarvet"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "try bi-color fireworks"
+msgstr "prøv tofarvet fyrværkeri"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
+msgstr ""
+"Dette tillader tilfældig oprettelse af fyrværkeri der eksploderer i 2 farver"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Boring blue"
+msgstr "Kedeligt blå"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Hot orange"
+msgstr "Skarp orange"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Purest green"
+msgstr "Reneste grøn"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Flames ring"
+msgstr "Flammering"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "try me"
+msgstr "prøv mig"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Atomic splitter"
+msgstr "Atomopdeler"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Sparkling fall"
+msgstr "Strålende efterår"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Only explosion"
+msgstr "Kun eksplosion"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SuperNova"
+msgstr "Supernova"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Toxic spirals"
+msgstr "Toksiske spiraler"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Flames world"
+msgstr "Flammeverden"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Specials"
+msgstr "Specielle"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Logos"
+msgstr "Logoer"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Watch exploding images"
+msgstr "Se eksploderende billeder"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Enable images explosion."
+msgstr "Aktivér eksplosion af billeder."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "KDE icons"
+msgstr "KDE ikoner"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Enables KDE Icons"
+msgstr "Aktiverer KDE's ikoner"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Enables random KDE Icons explosions."
+msgstr "Aktiverer tilfældige eksplosioner af KDE's ikoner."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Tux"
+msgstr "Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Enables Tux"
+msgstr "Aktiverer Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Tux explosions."
+msgstr "Aktiverer tilfældige eksplosioner af Tux."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Reduce detail"
+msgstr "Reducér detalje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "useful for increasing speed"
+msgstr "nyttig til at forøge hastighed"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret blive logo-eksplosionerne hurtigere men kvaliteten "
+"reduceres."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Konqui"
+msgstr "Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Enables Konqui"
+msgstr "Aktiverer Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Konqui explosions."
+msgstr "Aktiverer tilfældige eksplosioner af Konqui."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvens:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "sometimes"
+msgstr "sommetider"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "often"
+msgstr "ofte"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Flickering"
+msgstr "Flimmer"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "enables a natural 'flicker' effect"
+msgstr "aktiverer en naturlig 'flimmer' effekt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
+msgstr "Dette producerer en slags vibration i stjernens lysstyrke."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Red-blue gradient"
+msgstr "Rødblå overgang"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "emulate horizon coloring"
+msgstr "Emulér farvning af horisonten"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Gives lower stars a reddish tint."
+msgstr "Giver lavere stjerner en rød tone."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "less"
+msgstr "mindre"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjerner"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Watch the stars"
+msgstr "Kig på stjernerne"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Enable stars in the sky."
+msgstr "Aktivér stjerner på himmelen."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Writings"
+msgstr "Skriverier"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Flash screen on explosions"
+msgstr "Flash skærm ved eksplosioner"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "hypnotic"
+msgstr "hypnotisk"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Mega flares"
+msgstr "Megaopflamninger"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimension:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks leave a particle trail"
+msgstr "Fyrværkeri efterlader et spor af partikler"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "not yet ported"
+msgstr "endnu ikke overført"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Flash opacity:"
+msgstr "Flash opacitet:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "max"
+msgstr "maks"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Fade effect"
+msgstr "Hensvinden effekt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Spherical light after explosion"
+msgstr "Sfærisk lys efter eksplosion"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "warning, this can shock your mind :-)"
+msgstr "advarsel, dette kan virke chokerende :-)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
+"experience."
+msgstr ""
+"Multiplicerer skaleringsfaktor for partikler nær ved dig, resulterende i en "
+"farverig erfaring."
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Particle Fountain Setup"
+msgstr "Indstil Partikelspringvand"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Use textures"
+msgstr "Brug teksturer"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Former"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Flares"
+msgstr "Blus"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Particle size:"
+msgstr "Partikelstørrelse:"
+
+#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Gravity Setup"
+msgstr "Indstil Tyngde"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "KPendulum Setup"
+msgstr "Opsætning af KPendulum "
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perspective"
+"<br>\n"
+"Change [s]"
+msgstr ""
+"Perspektiv"
+"<br>\n"
+"Ændringer"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
+msgstr ""
+"angiv tiden i sekunder efter hvilken en tilfældig perspektivændring sker"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Bars"
+msgstr "Bjælker"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "M1"
+msgstr "M1"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "M2"
+msgstr "M2"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "KRotation Setup"
+msgstr "Opsætning af KRotation"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Traces"
+msgstr "Spor"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Theta:"
+msgstr "Theta:"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Lz:"
+msgstr "Lz:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "&Include images from sub-folders"
+msgstr "&Inkludér billeder fra undermapper"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "&Random order"
+msgstr "&Tilfældigt rækkefølge"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Resi&ze images"
+msgstr "Ændr s&tørrelse af billeder"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "I&mage folder:"
+msgstr "B&illedmappe:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Show &names"
+msgstr "Vis &navne"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Forsinkelse:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Random &position"
+msgstr "Tilfældig &position"
+
+#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap Flag Setup"
+msgstr "Indstil Bitmapflag"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..36529de2622
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Danish translation of kpartsaver
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-10 17:05+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kpartsaver.cpp:62
+msgid "KPart Screen Saver"
+msgstr "KPart-pauseskærm"
+
+#: kpartsaver.cpp:124
+msgid "The screen saver is not configured yet."
+msgstr "Pauseskærmen er ikke indstillet endnu."
+
+#: kpartsaver.cpp:258
+msgid "All of your files are unsupported"
+msgstr "Ingen af dine filer er understøttet"
+
+#: kpartsaver.cpp:341
+msgid "Select Media Files"
+msgstr "Vælg mediefiler"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Media Screen Saver"
+msgstr "Mediepauseskærm"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Only show one randomly chosen medium"
+msgstr "Vis kun et tilfældigt valgt medium"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Switch to another medium after a delay"
+msgstr "Skift til et andet medium efter en forsinkelse"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Forsinkelse:"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose next medium randomly"
+msgstr "Vælg næste medium tilfældigt"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bac0997dcd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Danish translation of kstyle_phase_config
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 08:13-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Style Dialog"
+msgstr "Stildialog"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Stil-opsætning"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use &gradients"
+msgstr "Brug &overgange"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
+"texture"
+msgstr ""
+"Dette vil tegne knapper og adskillige andre kontroller ved brug af en "
+"overgangstekstur"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Highlight on &mouse hover"
+msgstr "Fremhæv når &musen svæver over"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
+"cursor is over them"
+msgstr ""
+"Dette vil få knapper og adskillige andre kontroller til at blive fremhævet når "
+"musemarkøren er over dem"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..68bdef0dcc3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# Danish translation of kwin_art_clients
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-29 12:37-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>CDE-forhåndsvisning</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "Tekst&justering"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr ""
+"Brug disse knapper til at indstille justering af titellinjens overskriftstekst."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Træk vinduesrammer ved brug af &titellinjens farver"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil vinduesdekorationens kanter blive trukket ved brug af "
+"titellinjens farver. Ellers tegnes de ved brug af normale kantfarver i stedet."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Vink: Hvis du ønsker et udseende som i den oprindelige Motif(tm) "
+"vindueshåndtering,\n"
+"så klik på \"Knapper\"-fanebladet ovenfor og fjern hjælp-\n"
+"og luk-knapperne fra titellinjen."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ikke på alle desktoppe"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "På alle desktoppe"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Lys op-forhåndsvisning</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Knapstørrelse"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Knappens farver når de lyser op"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Titellinjens overgang:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Vis håndtag for ændring af størrelse"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>KDE 1-forhåndsvisning</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Ikke på alle desktoppe"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "På alle desktoppe"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>KDE 1 dekoration</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>IceWM-forhåndsvisning</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Rul op"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Udfør dit IceWM-valg ved at klikke på et tema her. "
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "Brug temaets farver til &titeltekst"
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil titellinjens farver følge dem der er sat i IceWM-temaet. "
+"Hvis det ikke er valgt vil de nuværende titellinjefarver for KDE blive brugt i "
+"stedet."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "&Vis titellinje for oven i vinduer"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil alle vinduers titellinjer blive vist for oven i hvert "
+"vinduet, ellers bliver de vist for neden."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "&Menuknap viser altid programmets mini-ikon"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil alle titellinjens menuknapper få programmets ikon vist. "
+"Hvis det ikke er valgt, bruges det nuværende temas standard i stedet."
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "Åbn KDE's IceWM temamappe"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"Klik på linket ovenfor vil få et vindue til at komme frem der viser KDE's IceWM "
+"temamappe. Du kan tilføje eller fjerne indfødte IceWM temaer ved at "
+"dekomprimere <b>http://icewm.themes.org/</b>'s temafiler i denne mappe, eller "
+"ved at lave mappe-symlink til eksisterende IceWM-temaer på dit system."
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel #2 (standard)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>KStep forhåndsvisning</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Skyg"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Skyg ikke"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Hold ikke over andre"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Hold over andre"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Hold ikke under andre"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Hold under andre"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>RiscOS forhåndsvisning</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>System++ forhåndsvisning</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>OpenLook forhåndsvisning</b></center>"
+
+#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
+#~ msgstr "Titellinjen opfører sig som en &trykknap når den klikkes"
+
+#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
+#~ msgstr "Når dette er vælges opfører vinduets titellinje sig som om det var en trykknap når du klikker på den for at flytte vinduet."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..22d0ea02ffe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
@@ -0,0 +1,4838 @@
+# Danish translation of kxsconfig
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 06:20+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kxsconfig.cpp:316
+msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool"
+msgstr "Indstillingsværktøj for KDE's X-pauseskærm"
+
+#: kxsconfig.cpp:322
+msgid "Filename of the screen saver to configure"
+msgstr "Filnavn på den pauseskærm der skal indstilles"
+
+#: kxsconfig.cpp:323
+msgid "Optional screen saver name used in messages"
+msgstr "Valgfrit pauseskærmnavn brugt i beskeder"
+
+#: kxsconfig.cpp:338
+msgid "KXSConfig"
+msgstr "KXSConfig"
+
+#: kxsconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "No configuration available for %1"
+msgstr "Ingen indstillinger tilgængelige for %1"
+
+#: kxsrun.cpp:49
+msgid "KDE X Screen Saver Launcher"
+msgstr "KDE X-pauseskærmopstarter"
+
+#: kxsrun.cpp:55
+msgid "Filename of the screen saver to start"
+msgstr "Filnavn på den pauseskærm der skal startes"
+
+#: kxsrun.cpp:56
+msgid "Extra options to pass to the screen saver"
+msgstr "Ekstra indstillinger der gives til pauseskærmen"
+
+#: kxsrun.cpp:63
+msgid "KXSRun"
+msgstr "KXSRun"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
+"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. "
+"Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written "
+"by David Bagley."
+msgstr ""
+"En cellulær automaton der egentlig er en to-dimensional Turing-maskine: når "
+"hovederne (``myrerne'') går langs med skærmen, ændrer de pixel-værdier i deres "
+"sti. Når de så går hen over ændrede pixels, bliver deres opførsek påvirket. "
+"Skrevet af David Bagley."
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:2
+msgid "Ant"
+msgstr "Myre"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:3
+msgid "Ant Size"
+msgstr "Myrestørrelse"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:4
+msgid "Ants Count"
+msgstr "Myretæller"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:5 hacks/config/apollonian.xml.h:5
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:4 hacks/config/attraction.xml.h:8
+#: hacks/config/blaster.xml.h:3 hacks/config/blitspin.xml.h:4
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:3 hacks/config/boxed.xml.h:4
+#: hacks/config/braid.xml.h:4 hacks/config/bubble3d.xml.h:3
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:8 hacks/config/bumps.xml.h:3
+#: hacks/config/cage.xml.h:2 hacks/config/circuit.xml.h:4
+#: hacks/config/compass.xml.h:3 hacks/config/coral.xml.h:7
+#: hacks/config/critical.xml.h:3 hacks/config/crystal.xml.h:6
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:8 hacks/config/cynosure.xml.h:4
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:3 hacks/config/decayscreen.xml.h:2
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:4 hacks/config/demon.xml.h:4
+#: hacks/config/discrete.xml.h:2 hacks/config/distort.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:3 hacks/config/engine.xml.h:3
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:5 hacks/config/euler2d.xml.h:3
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:3 hacks/config/fadeplot.xml.h:4
+#: hacks/config/flag.xml.h:2 hacks/config/flame.xml.h:6
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:4
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:3 hacks/config/forest.xml.h:1
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:3 hacks/config/gears.xml.h:2
+#: hacks/config/gflux.xml.h:6 hacks/config/glforestfire.xml.h:4
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:5
+#: hacks/config/gltext.xml.h:3 hacks/config/goop.xml.h:4
+#: hacks/config/grav.xml.h:2 hacks/config/greynetic.xml.h:1
+#: hacks/config/halo.xml.h:2 hacks/config/hopalong.xml.h:9
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:2 hacks/config/hypercube.xml.h:2
+#: hacks/config/ifs.xml.h:1 hacks/config/interference.xml.h:5
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:3 hacks/config/juggle.xml.h:3
+#: hacks/config/julia.xml.h:2 hacks/config/kaleidescope.xml.h:2
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:3 hacks/config/lament.xml.h:2
+#: hacks/config/laser.xml.h:3 hacks/config/lightning.xml.h:1
+#: hacks/config/lisa.xml.h:2 hacks/config/lissie.xml.h:3
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:3 hacks/config/loop.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:4 hacks/config/menger.xml.h:3
+#: hacks/config/moebius.xml.h:3 hacks/config/moire2.xml.h:2
+#: hacks/config/molecule.xml.h:10 hacks/config/morph3d.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:2 hacks/config/munch.xml.h:3
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:9 hacks/config/penetrate.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:6 hacks/config/petri.xml.h:5
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:3 hacks/config/pipes.xml.h:5
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:2 hacks/config/pulsar.xml.h:11
+#: hacks/config/pyro.xml.h:4 hacks/config/qix.xml.h:7
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:9 hacks/config/ripples.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:3
+#: hacks/config/rubik.xml.h:3 hacks/config/sballs.xml.h:4
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:3 hacks/config/sierpinski.xml.h:2
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2 hacks/config/slidescreen.xml.h:2
+#: hacks/config/slip.xml.h:2 hacks/config/speedmine.xml.h:3
+#: hacks/config/sphere.xml.h:2 hacks/config/spheremonics.xml.h:5
+#: hacks/config/spiral.xml.h:3 hacks/config/spotlight.xml.h:2
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:2 hacks/config/squiral.xml.h:4
+#: hacks/config/stairs.xml.h:1 hacks/config/starfish.xml.h:3
+#: hacks/config/starwars.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:2
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:3 hacks/config/swirl.xml.h:2
+#: hacks/config/t3d.xml.h:6 hacks/config/thornbird.xml.h:2
+#: hacks/config/triangle.xml.h:1 hacks/config/truchet.xml.h:1
+#: hacks/config/twang.xml.h:3 hacks/config/vines.xml.h:1
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:4 hacks/config/worm.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:7 hacks/config/xfishtank.xml.h:3
+#: hacks/config/xflame.xml.h:4 hacks/config/xjack.xml.h:1
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:4 hacks/config/xmountains.xml.h:1
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:2 hacks/config/zoom.xml.h:2
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:6
+msgid "Four Sided Cells"
+msgstr "Firsidede celler"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:7 hacks/config/attraction.xml.h:13
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:11 hacks/config/demon.xml.h:5
+#: hacks/config/discrete.xml.h:3 hacks/config/distort.xml.h:5
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:5 hacks/config/flag.xml.h:4
+#: hacks/config/flow.xml.h:7 hacks/config/fluidballs.xml.h:12
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:13 hacks/config/interference.xml.h:8
+#: hacks/config/julia.xml.h:5 hacks/config/lissie.xml.h:4
+#: hacks/config/loop.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:4
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:11 hacks/config/rorschach.xml.h:5
+#: hacks/config/rubik.xml.h:4 hacks/config/sierpinski.xml.h:3
+#: hacks/config/slip.xml.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:8 hacks/config/apollonian.xml.h:7
+#: hacks/config/attraction.xml.h:18 hacks/config/blaster.xml.h:6
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:5 hacks/config/braid.xml.h:7
+#: hacks/config/coral.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:4
+#: hacks/config/crystal.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:13
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:6 hacks/config/deco.xml.h:5
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:6 hacks/config/demon.xml.h:6
+#: hacks/config/discrete.xml.h:4 hacks/config/drift.xml.h:9
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:8 hacks/config/euler2d.xml.h:8
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:6 hacks/config/flag.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:11 hacks/config/flow.xml.h:8
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:13 hacks/config/forest.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:6 hacks/config/grav.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:4 hacks/config/hopalong.xml.h:15
+#: hacks/config/ifs.xml.h:3 hacks/config/imsmap.xml.h:9
+#: hacks/config/interference.xml.h:11 hacks/config/julia.xml.h:6
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:6
+#: hacks/config/lightning.xml.h:3 hacks/config/lisa.xml.h:5
+#: hacks/config/lissie.xml.h:6 hacks/config/loop.xml.h:4
+#: hacks/config/moire.xml.h:5 hacks/config/moire2.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:15
+#: hacks/config/pedal.xml.h:6 hacks/config/penrose.xml.h:7
+#: hacks/config/petri.xml.h:11 hacks/config/polyominoes.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:14 hacks/config/rd-bomb.xml.h:12
+#: hacks/config/ripples.xml.h:7 hacks/config/rocks.xml.h:5
+#: hacks/config/rotor.xml.h:6 hacks/config/shadebobs.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:4 hacks/config/slip.xml.h:4
+#: hacks/config/sphere.xml.h:3 hacks/config/spiral.xml.h:6
+#: hacks/config/squiral.xml.h:9 hacks/config/starfish.xml.h:5
+#: hacks/config/strange.xml.h:5 hacks/config/swirl.xml.h:3
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:4 hacks/config/triangle.xml.h:3
+#: hacks/config/vines.xml.h:2 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:4 hacks/config/xearth.xml.h:12
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:8
+msgid "Many"
+msgstr "Mange"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:9
+msgid "Nine Sided Cells"
+msgstr "Nisidede celler"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:10 hacks/config/apollonian.xml.h:8
+#: hacks/config/attraction.xml.h:19 hacks/config/bouboule.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:5
+#: hacks/config/crystal.xml.h:10 hacks/config/cynosure.xml.h:7
+#: hacks/config/deco.xml.h:8 hacks/config/deluxe.xml.h:7
+#: hacks/config/demon.xml.h:7 hacks/config/discrete.xml.h:6
+#: hacks/config/drift.xml.h:10 hacks/config/epicycle.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:9 hacks/config/fadeplot.xml.h:7
+#: hacks/config/flag.xml.h:6 hacks/config/flame.xml.h:12
+#: hacks/config/flow.xml.h:9 hacks/config/forest.xml.h:4
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:7 hacks/config/grav.xml.h:5
+#: hacks/config/halo.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:17
+#: hacks/config/ifs.xml.h:4 hacks/config/imsmap.xml.h:10
+#: hacks/config/interference.xml.h:12 hacks/config/julia.xml.h:7
+#: hacks/config/laser.xml.h:8 hacks/config/lightning.xml.h:4
+#: hacks/config/lisa.xml.h:6 hacks/config/lissie.xml.h:7
+#: hacks/config/loop.xml.h:5 hacks/config/moire.xml.h:7
+#: hacks/config/moire2.xml.h:5 hacks/config/mountain.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:8 hacks/config/polyominoes.xml.h:6
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:13 hacks/config/rocks.xml.h:6
+#: hacks/config/rotor.xml.h:7 hacks/config/shadebobs.xml.h:6
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:5 hacks/config/slip.xml.h:5
+#: hacks/config/sphere.xml.h:4 hacks/config/spiral.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:10 hacks/config/starfish.xml.h:6
+#: hacks/config/strange.xml.h:6 hacks/config/swirl.xml.h:5
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:5 hacks/config/triangle.xml.h:4
+#: hacks/config/vines.xml.h:3 hacks/config/worm.xml.h:5
+#: hacks/config/xearth.xml.h:17 hacks/config/xfishtank.xml.h:9
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Antal farver"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:11
+msgid "Random Cell Shape"
+msgstr "Tilfældig celleform"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:11
+msgid "Sharp Turns"
+msgstr "Skarpe drejninger"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:13
+msgid "Six Sided Cells"
+msgstr "Sekssidede celler"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:14 hacks/config/apollonian.xml.h:11
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:13 hacks/config/attraction.xml.h:26
+#: hacks/config/blaster.xml.h:8 hacks/config/blitspin.xml.h:7
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:8 hacks/config/boxed.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:11 hacks/config/bubble3d.xml.h:5
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:10 hacks/config/bumps.xml.h:4
+#: hacks/config/cage.xml.h:4 hacks/config/circuit.xml.h:10
+#: hacks/config/compass.xml.h:4 hacks/config/coral.xml.h:12
+#: hacks/config/critical.xml.h:6 hacks/config/crystal.xml.h:11
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:22 hacks/config/cynosure.xml.h:9
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:5 hacks/config/decayscreen.xml.h:17
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:8 hacks/config/demon.xml.h:8
+#: hacks/config/discrete.xml.h:7 hacks/config/distort.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:12 hacks/config/engine.xml.h:5
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:14
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:11 hacks/config/fadeplot.xml.h:8
+#: hacks/config/flag.xml.h:7 hacks/config/flame.xml.h:14
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 hacks/config/flow.xml.h:13
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:10 hacks/config/gears.xml.h:7
+#: hacks/config/gflux.xml.h:12 hacks/config/glforestfire.xml.h:14
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:6 hacks/config/glsnake.xml.h:12
+#: hacks/config/gltext.xml.h:13 hacks/config/goop.xml.h:10
+#: hacks/config/grav.xml.h:8 hacks/config/greynetic.xml.h:3
+#: hacks/config/halo.xml.h:9 hacks/config/hopalong.xml.h:21
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:8 hacks/config/hypercube.xml.h:7
+#: hacks/config/ifs.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:14
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:5 hacks/config/juggle.xml.h:7
+#: hacks/config/julia.xml.h:8 hacks/config/kaleidescope.xml.h:7
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:8 hacks/config/lament.xml.h:6
+#: hacks/config/laser.xml.h:10 hacks/config/lightning.xml.h:5
+#: hacks/config/lisa.xml.h:8 hacks/config/lissie.xml.h:9
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:11 hacks/config/loop.xml.h:7
+#: hacks/config/maze.xml.h:14 hacks/config/menger.xml.h:16
+#: hacks/config/moebius.xml.h:7 hacks/config/moire2.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:22 hacks/config/morph3d.xml.h:6
+#: hacks/config/mountain.xml.h:7 hacks/config/munch.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:20 hacks/config/penetrate.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:11 hacks/config/petri.xml.h:23
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:15
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:10 hacks/config/pulsar.xml.h:15
+#: hacks/config/pyro.xml.h:13 hacks/config/qix.xml.h:19
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:17 hacks/config/ripples.xml.h:11
+#: hacks/config/rocks.xml.h:9 hacks/config/rotor.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:9 hacks/config/sballs.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:9 hacks/config/sierpinski.xml.h:7
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:8 hacks/config/slidescreen.xml.h:6
+#: hacks/config/slip.xml.h:7 hacks/config/speedmine.xml.h:13
+#: hacks/config/sphere.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:19
+#: hacks/config/spiral.xml.h:9 hacks/config/spotlight.xml.h:4
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:14
+#: hacks/config/stairs.xml.h:3 hacks/config/starfish.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:12 hacks/config/strange.xml.h:7
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:7 hacks/config/swirl.xml.h:6
+#: hacks/config/t3d.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:7
+#: hacks/config/triangle.xml.h:5 hacks/config/truchet.xml.h:2
+#: hacks/config/twang.xml.h:9 hacks/config/vines.xml.h:4
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:7 hacks/config/worm.xml.h:7
+#: hacks/config/xearth.xml.h:22 hacks/config/xfishtank.xml.h:10
+#: hacks/config/xflame.xml.h:5 hacks/config/xjack.xml.h:2
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:13 hacks/config/xmountains.xml.h:4
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:3 hacks/config/zoom.xml.h:6
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:15 hacks/config/attraction.xml.h:27
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:23 hacks/config/demon.xml.h:9
+#: hacks/config/discrete.xml.h:8 hacks/config/distort.xml.h:12
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:9 hacks/config/flag.xml.h:8
+#: hacks/config/flow.xml.h:15 hacks/config/fluidballs.xml.h:19
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:22 hacks/config/interference.xml.h:15
+#: hacks/config/julia.xml.h:9 hacks/config/lissie.xml.h:10
+#: hacks/config/loop.xml.h:8 hacks/config/moire.xml.h:9
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:18 hacks/config/rorschach.xml.h:8
+#: hacks/config/rubik.xml.h:10 hacks/config/sierpinski.xml.h:8
+#: hacks/config/slip.xml.h:8
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:16 hacks/config/apollonian.xml.h:12
+#: hacks/config/attraction.xml.h:28 hacks/config/blaster.xml.h:9
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:9 hacks/config/braid.xml.h:12
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:6 hacks/config/bubbles.xml.h:11
+#: hacks/config/bumps.xml.h:5 hacks/config/cage.xml.h:6
+#: hacks/config/circuit.xml.h:11 hacks/config/compass.xml.h:5
+#: hacks/config/coral.xml.h:14 hacks/config/critical.xml.h:7
+#: hacks/config/crystal.xml.h:12 hacks/config/cubenetic.xml.h:24
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:10 hacks/config/dangerball.xml.h:6
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:18 hacks/config/deluxe.xml.h:9
+#: hacks/config/demon.xml.h:10 hacks/config/discrete.xml.h:9
+#: hacks/config/distort.xml.h:13 hacks/config/drift.xml.h:13
+#: hacks/config/engine.xml.h:6 hacks/config/epicycle.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:15 hacks/config/extrusion.xml.h:13
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:10 hacks/config/flag.xml.h:9
+#: hacks/config/flame.xml.h:15 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7
+#: hacks/config/flow.xml.h:16 hacks/config/fluidballs.xml.h:20
+#: hacks/config/forest.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:15 hacks/config/glplanet.xml.h:8
+#: hacks/config/gltext.xml.h:15 hacks/config/goop.xml.h:11
+#: hacks/config/grav.xml.h:9 hacks/config/greynetic.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:10 hacks/config/hopalong.xml.h:23
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:9 hacks/config/hypercube.xml.h:8
+#: hacks/config/ifs.xml.h:6 hacks/config/jigsaw.xml.h:7
+#: hacks/config/juggle.xml.h:8 hacks/config/julia.xml.h:10
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:8 hacks/config/kumppa.xml.h:9
+#: hacks/config/lament.xml.h:7 hacks/config/laser.xml.h:11
+#: hacks/config/lightning.xml.h:6 hacks/config/lisa.xml.h:9
+#: hacks/config/lissie.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:12
+#: hacks/config/loop.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:18
+#: hacks/config/moebius.xml.h:10 hacks/config/moire2.xml.h:7
+#: hacks/config/molecule.xml.h:24 hacks/config/morph3d.xml.h:7
+#: hacks/config/mountain.xml.h:8 hacks/config/munch.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:22 hacks/config/penrose.xml.h:12
+#: hacks/config/petri.xml.h:25 hacks/config/phosphor.xml.h:7
+#: hacks/config/pipes.xml.h:16 hacks/config/polyominoes.xml.h:11
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:17 hacks/config/qix.xml.h:22
+#: hacks/config/rotor.xml.h:12 hacks/config/rubik.xml.h:11
+#: hacks/config/sballs.xml.h:14 hacks/config/shadebobs.xml.h:10
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:9 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:7 hacks/config/slip.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:15 hacks/config/sphere.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:22 hacks/config/spiral.xml.h:10
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:5 hacks/config/sproingies.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:16 hacks/config/stairs.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:9 hacks/config/strange.xml.h:8
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:9 hacks/config/swirl.xml.h:7
+#: hacks/config/t3d.xml.h:13 hacks/config/thornbird.xml.h:8
+#: hacks/config/triangle.xml.h:6 hacks/config/truchet.xml.h:3
+#: hacks/config/twang.xml.h:10 hacks/config/vines.xml.h:5
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:8 hacks/config/whirlygig.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:8 hacks/config/xearth.xml.h:25
+#: hacks/config/xflame.xml.h:6 hacks/config/xjack.xml.h:3
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:16 hacks/config/xmountains.xml.h:5
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 hacks/config/zoom.xml.h:7
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:17
+msgid "Three Sided Cells"
+msgstr "Tresidede celler"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:18 hacks/config/demon.xml.h:12
+#: hacks/config/discrete.xml.h:10 hacks/config/fadeplot.xml.h:11
+#: hacks/config/flag.xml.h:12 hacks/config/flow.xml.h:17
+#: hacks/config/lissie.xml.h:12 hacks/config/loop.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:11
+#: hacks/config/slip.xml.h:11
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsudløb"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:19
+msgid "Truchet Lines"
+msgstr "Truchet linjer"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:20
+msgid "Twelve Sided Cells"
+msgstr "Tolvsidede celler"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:21 hacks/config/apollonian.xml.h:13
+#: hacks/config/attraction.xml.h:32 hacks/config/bouboule.xml.h:11
+#: hacks/config/braid.xml.h:13 hacks/config/critical.xml.h:8
+#: hacks/config/crystal.xml.h:13 hacks/config/cynosure.xml.h:11
+#: hacks/config/deco.xml.h:10 hacks/config/deluxe.xml.h:14
+#: hacks/config/demon.xml.h:13 hacks/config/discrete.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:14 hacks/config/epicycle.xml.h:13
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:17 hacks/config/fadeplot.xml.h:12
+#: hacks/config/flag.xml.h:13 hacks/config/flame.xml.h:16
+#: hacks/config/flow.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:8
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:13 hacks/config/grav.xml.h:11
+#: hacks/config/halo.xml.h:12 hacks/config/hopalong.xml.h:25
+#: hacks/config/ifs.xml.h:8 hacks/config/imsmap.xml.h:15
+#: hacks/config/interference.xml.h:16 hacks/config/julia.xml.h:12
+#: hacks/config/laser.xml.h:12 hacks/config/lightning.xml.h:8
+#: hacks/config/lisa.xml.h:12 hacks/config/lissie.xml.h:13
+#: hacks/config/loop.xml.h:12 hacks/config/moire.xml.h:11
+#: hacks/config/moire2.xml.h:9 hacks/config/mountain.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:23 hacks/config/penrose.xml.h:13
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:12 hacks/config/rd-bomb.xml.h:20
+#: hacks/config/rocks.xml.h:12 hacks/config/rotor.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:12
+#: hacks/config/slip.xml.h:12 hacks/config/sphere.xml.h:8
+#: hacks/config/spiral.xml.h:12 hacks/config/squiral.xml.h:18
+#: hacks/config/starfish.xml.h:14 hacks/config/strange.xml.h:11
+#: hacks/config/swirl.xml.h:9 hacks/config/thornbird.xml.h:13
+#: hacks/config/triangle.xml.h:8 hacks/config/vines.xml.h:7
+#: hacks/config/worm.xml.h:9 hacks/config/xearth.xml.h:28
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:11
+msgid "Two"
+msgstr "To"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:1
+msgid "Apollonian"
+msgstr "Apolloniansk"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:2
+msgid "Deep"
+msgstr "Dyb"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:3
+msgid "Depth"
+msgstr "Dybde"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:4
+msgid "Draw Labels"
+msgstr "Tegn etiketter"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:6
+msgid "Include Alternate Geometries"
+msgstr "Inkludér alternative geometrier"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:9
+msgid ""
+"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle "
+"Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
+msgstr ""
+"Pakker en storcirkel med mindre cirkler, og demonstrerer Descartes "
+"Cirkel-sætning. Skrevet af Allan R. Wilks og David Bagley."
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:10
+msgid "Shallow"
+msgstr "Lavt"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:1
+msgid "Agressive"
+msgstr "Aggressiv"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:2
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Atlantis"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:3
+msgid "Clear Water"
+msgstr "Klart vand"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:5
+msgid "Flat Background"
+msgstr "Flad baggrund"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:6
+msgid "Gradient Background"
+msgstr "Overgangsbaggrund"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:7
+msgid "Number of Sharks"
+msgstr "Antal hajer"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:8
+msgid "Shark Proximity"
+msgstr "Haj-nærhed"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:9
+msgid "Shark Speed"
+msgstr "Haj-hastighed"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:10
+msgid "Shimmering Water"
+msgstr "Glinsende vand"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:11 hacks/config/boxed.xml.h:5
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:4 hacks/config/cage.xml.h:3
+#: hacks/config/circuit.xml.h:9 hacks/config/cubenetic.xml.h:21
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:4 hacks/config/engine.xml.h:4
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:10 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:5
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:17 hacks/config/gears.xml.h:6
+#: hacks/config/gflux.xml.h:11 hacks/config/glforestfire.xml.h:13
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:5 hacks/config/glsnake.xml.h:10
+#: hacks/config/gltext.xml.h:12 hacks/config/lament.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:15 hacks/config/moebius.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:21 hacks/config/morph3d.xml.h:5
+#: hacks/config/pipes.xml.h:14 hacks/config/pulsar.xml.h:14
+#: hacks/config/rubik.xml.h:6 hacks/config/sballs.xml.h:12
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 hacks/config/spheremonics.xml.h:18
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:4 hacks/config/stairs.xml.h:2
+#: hacks/config/starwars.xml.h:11 hacks/config/superquadrics.xml.h:6
+msgid "Show Frames-per-Second"
+msgstr "Vis rammer pr-sekund"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:12
+msgid "Shy"
+msgstr "Genert"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:14 hacks/config/boxed.xml.h:7
+#: hacks/config/cage.xml.h:5 hacks/config/extrusion.xml.h:12
+#: hacks/config/gears.xml.h:8 hacks/config/glplanet.xml.h:7
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:13 hacks/config/gltext.xml.h:14
+#: hacks/config/menger.xml.h:17 hacks/config/molecule.xml.h:23
+#: hacks/config/munch.xml.h:8 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:14 hacks/config/spheremonics.xml.h:21
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:7 hacks/config/stairs.xml.h:4
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:2 hacks/config/superquadrics.xml.h:8
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:15
+msgid ""
+"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, "
+"and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard."
+msgstr ""
+"Denne er xfishtank gjort stor: en GL animering af et antal hajer, delfiner og "
+"hvaler. Svømmebevægelserne er flotte. Oprindeligt skrevet af Mark Kilgard."
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:16
+msgid "Whale Speed"
+msgstr "Hval-hastighed"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:17 hacks/config/boxed.xml.h:8
+#: hacks/config/cage.xml.h:8 hacks/config/dangerball.xml.h:11
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:19 hacks/config/gears.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:20 hacks/config/glplanet.xml.h:11
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:18
+#: hacks/config/lament.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:21
+#: hacks/config/moebius.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:26
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:20 hacks/config/sballs.xml.h:18
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:26 hacks/config/sproingies.xml.h:10
+#: hacks/config/stairs.xml.h:7 hacks/config/stonerview.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:11
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Ståltrådsramme"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:1
+msgid "Attraction"
+msgstr "Attraktion"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:2
+msgid "Ball Count"
+msgstr "Bold-tæller"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:3
+msgid "Ball Mass"
+msgstr "Bold-masse"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:4 hacks/config/fluidballs.xml.h:2
+msgid "Balls"
+msgstr "Bolde"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:5
+msgid "Bounce Off Walls"
+msgstr "Spring mod mure"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:1
+#: hacks/config/interference.xml.h:3 hacks/config/qix.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:3
+msgid "Color Contrast"
+msgstr "Farvekontrast"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:7
+msgid "Environmental Viscosity"
+msgstr "Miljø-tæthed"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:9
+msgid "Filled Splines"
+msgstr "Fyldte stjernenoter"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:10 hacks/config/ccurve.xml.h:9
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:9 hacks/config/goop.xml.h:6
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:10 hacks/config/hyperball.xml.h:3
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:3 hacks/config/interference.xml.h:6
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:11
+#: hacks/config/petri.xml.h:8 hacks/config/pyro.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:10 hacks/config/speedmine.xml.h:5
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:6 hacks/config/spiral.xml.h:4
+#: hacks/config/squiral.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:3
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:4 hacks/config/t3d.xml.h:7
+#: hacks/config/twang.xml.h:5 hacks/config/wander.xml.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:11
+msgid "Ignore Screen Edges"
+msgstr "Ignorér skærmkanter"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:12
+msgid "Inward"
+msgstr "Indad"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:14
+msgid ""
+"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
+"display modes. The control points attract each other up to a certain distance, "
+"and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
+"the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as "
+"bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so "
+"odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
+"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
+"chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
+msgstr ""
+"Ligesom qix, bruger denne en simpel simpel bevægelsesmodel til at generere "
+"mange forskellige visningstilstande. Kontrolpunkterne tiltrækker hinanden op "
+"til en vis afstand, og begynder så at frastøde hinanden. "
+"Tiltrækningen/frastødningen er proportional med afstanden mellem to vilkårlige "
+"partikler, ligesom stærke og svage nukleare kræfter. En af de mest interessante "
+"måder at se dette på er som hoppende bolde, fordi deres bevægelser og "
+"interaktioner med hinanden er så mærkelige. Sommetider vil to bolde komme ind i "
+"en tæt bane omkring hinanden, for senere at blive afbrudt af en tredje, eller "
+"af kanten af skærmen. Det ser ganske kaotisk ud. Skrevet af Jamie Zawinski, "
+"baseret på Lisp kode af John Pezaris."
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:15 hacks/config/deluxe.xml.h:5
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:7 hacks/config/pedal.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:4 hacks/config/whirlygig.xml.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:16 hacks/config/braid.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:5 hacks/config/drift.xml.h:8
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:5
+#: hacks/config/juggle.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:4 hacks/config/munch.xml.h:4
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:13 hacks/config/petri.xml.h:9
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:4 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:3
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:10
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:3
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:17 hacks/config/ccurve.xml.h:10
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:12 hacks/config/euler2d.xml.h:7
+#: hacks/config/flame.xml.h:10 hacks/config/goop.xml.h:7
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:14 hacks/config/hyperball.xml.h:6
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:9
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:14
+#: hacks/config/petri.xml.h:10 hacks/config/pyro.xml.h:7
+#: hacks/config/qix.xml.h:13 hacks/config/speedmine.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:8 hacks/config/spiral.xml.h:5
+#: hacks/config/squiral.xml.h:8 hacks/config/strange.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:5 hacks/config/t3d.xml.h:8
+#: hacks/config/twang.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:11
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:20
+msgid "Orbital Mode"
+msgstr "Orbital tilstand"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:21
+msgid "Outward"
+msgstr "Udad"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:22
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polygoner"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:23 hacks/config/spotlight.xml.h:3
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:24
+msgid "Repulsion Threshold"
+msgstr "Frastødelsesgrænse"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:25 hacks/config/braid.xml.h:10
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:8 hacks/config/drift.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:12 hacks/config/galaxy.xml.h:8
+#: hacks/config/laser.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:14
+#: hacks/config/munch.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:19
+#: hacks/config/petri.xml.h:22 hacks/config/polyominoes.xml.h:9
+#: hacks/config/rotor.xml.h:9 hacks/config/shadebobs.xml.h:8
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:17
+#: hacks/config/wander.xml.h:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:29
+msgid "Splines"
+msgstr "Stjernenot"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:30
+msgid "Tails"
+msgstr "Haler"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:31 hacks/config/euler2d.xml.h:16
+#: hacks/config/juggle.xml.h:9
+msgid "Trail Length"
+msgstr "Sporlængde"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:1
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored "
+"circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin."
+msgstr ""
+"Tegner en simulering af flyvende rum-kæmpende robotter (smart forklædt som "
+"farvede cirkler) der slås foran et stjernefelt i bevægelse. Skrevet af Jonathan "
+"Lin."
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:4 hacks/config/bouboule.xml.h:4
+#: hacks/config/coral.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:4 hacks/config/flame.xml.h:7
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:4 hacks/config/kaleidescope.xml.h:3
+#: hacks/config/lisa.xml.h:3 hacks/config/pedal.xml.h:4
+#: hacks/config/petri.xml.h:7 hacks/config/qix.xml.h:8
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:3 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:4
+msgid "Few"
+msgstr "Få"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:5 hacks/config/penetrate.xml.h:4
+msgid "Lasers"
+msgstr "Lasere"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:7
+msgid "Robots"
+msgstr "Robotter"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:10
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjerner"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:1
+msgid "90° Rotation Speed"
+msgstr "90° Rotationshastighed"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:2
+msgid "Bitmap to rotate"
+msgstr "Bitmap der skal roteres"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:3
+msgid "BlitSpin"
+msgstr "BlitSpin"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:5
+msgid "Fuzzy Rotation Speed"
+msgstr "Upræcis rotationshastighed"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:6
+msgid "Grab Screen"
+msgstr "Grib skærmen"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:8
+msgid ""
+"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
+"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are "
+"shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller "
+"quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in "
+"parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in "
+"in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into "
+"static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to "
+"use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
+msgstr ""
+"``blitspin'' roterer gentagent et bitmap med 90 grader bed brug af logiske "
+"operationer: bitmap er opdelt i kvadranter, og kvadranterne skiftes med uret. "
+"Det samme gøres så igen med progressivt mindre kvadranter, bortset fra at alle "
+"del-kvadranter af en given størrelse roteres parallelt. Skrevet af Jamie "
+"Zawinski baseret på noget smart SmallTalk kode set i Byte Magazine i 1981. Når "
+"du ser det, synes billedet at opløses i statik og så rekonstituere sigselv, men "
+"roteret. Du kan levere billedet der skal bruges, som en XBM- eller XPM-fil, "
+"eller bede den om at snuppe et skærmaftryk og rotere det."
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:1
+msgid "Bouboule"
+msgstr "Bouboule"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:2 hacks/config/rocks.xml.h:3
+msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
+msgstr "Lav Rød/Blå 3D adskillelse"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:7
+msgid "Number of Spots"
+msgstr "Antal pletter"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
+msgstr ""
+"Denne tegner noget der ser ud som en spinnende, deform ballon med pletter i "
+"variabel størrelse malet på dens usynlige overflade. Skrevet af Jeremie Petit."
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:1 hacks/config/gears.xml.h:1
+#: hacks/config/gflux.xml.h:1 hacks/config/pyro.xml.h:1
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:6 hacks/config/rocks.xml.h:1
+#: hacks/config/starwars.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:1
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Animeringshastighed"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:2
+msgid "Boxed"
+msgstr "Indrammet"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken."
+msgstr ""
+"Tegner en kasse fuld af 3D hoppende bolde der eksploderer. Skrevet af Sander "
+"van Grieken."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:1
+msgid "Braid"
+msgstr "Fletning"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil."
+msgstr ""
+"Tegner tilfældig farve-skiftende inter-flettede koncentriske cirkler. Skrevet "
+"af John Neil."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:3 hacks/config/bsod.xml.h:8
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:7 hacks/config/coral.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:3 hacks/config/deco.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:3
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:1 hacks/config/flame.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:4
+#: hacks/config/helix.xml.h:3 hacks/config/hopalong.xml.h:2
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:6 hacks/config/laser.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:3
+#: hacks/config/molecule.xml.h:9 hacks/config/munch.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:8 hacks/config/pedal.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:5 hacks/config/polyominoes.xml.h:1
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:3 hacks/config/rotzoomer.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:2 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:4 hacks/config/starfish.xml.h:2
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:3 hacks/config/wander.xml.h:7
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:3
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:5 hacks/config/epicycle.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:12
+msgid "Line Thickness"
+msgstr "Linjetykkelse"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:8
+msgid "Max Rings"
+msgstr "Maks ringe"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:1
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:1 hacks/config/webcollage.xml.h:1
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutter"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:2 hacks/config/molecule.xml.h:2
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 sekunder"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:3
+msgid "AmigaDOS"
+msgstr "AmigaDOS"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:4
+msgid "Atari"
+msgstr "Atari"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:5
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:6
+msgid "BSOD"
+msgstr "BSOD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:7
+msgid ""
+"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
+"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
+"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"BSOD står for ``Dødens blå skærm.'' Det fineste i personlig computer emulering, "
+"denne simulerer populære pauseskærme fra et antal mindre robuste "
+"operativsystemer. Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:9
+msgid "Mac Bomb"
+msgstr "Mac Bombe"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:10
+msgid "MacsBug"
+msgstr "MacsBug"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:11
+msgid "NCD X Terminal"
+msgstr "NCD X Terminal"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:12
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:13
+msgid "Sad Mac"
+msgstr "Bedrøvet Mac"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:14
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:15
+msgid "Sparc Linux"
+msgstr "Sparc Linux"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:16
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:17
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:18
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:1
+msgid "Bubble3D"
+msgstr "Bubble3D"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the "
+"screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
+msgstr ""
+"Tegner en strøm af rejsende, ondulerende 3D bobler, der stiger mod toppen af "
+"skærmen, med pæne spekulære refleksioner. Skrevet af Richard Jones."
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:2
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Bobler "
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:2
+msgid "Bubbles Fall"
+msgstr "Bobler falder"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:3
+msgid "Bubbles Float"
+msgstr "Bobler flyder"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:4
+msgid "Bubbles Rise"
+msgstr "Bobler stiger"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:5
+msgid "Bubbles exist in three dimensions"
+msgstr "Bobler eksisterer i tre dimensioner"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:6
+msgid "Don't hide bubbles when they pop"
+msgstr "Skjul ikke bobler når de popper"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:7
+msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
+msgstr "Tegn cirkler i stedet for pixmap bobler"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:9
+msgid "Leave Trails"
+msgstr "Efterlad spor"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:12
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small "
+"bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form "
+"larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Denne simulerer den slags bobbeldannelse der sker når vand koger:små bobler "
+"viser sig, og idet de kommer nærmere til hinanden, kombineres de til at danne "
+"større bobler, som før eller siden popper. Skrevet af James Macnicol."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:1
+msgid ""
+"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
+"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming section "
+"of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"En smule ligesom `Spotlight', bortset fra at i stedet for blot at vise en del "
+"af din desktop, så laver den et bump-kort fra det. Basalt det er gør det en del "
+"af din desktop 3D, baseret på farveintensitet. Skrevet af Shane Smit."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:2
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bump"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:1
+msgid "Cage"
+msgstr "Bur"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Denne tegner Escher's ``Umulige bur,'' en 3d analog til et möbius bånd, og "
+"roterer det i tre dimensioner. Skrevet af Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekunder"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:1
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:3 hacks/config/epicycle.xml.h:2
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekund"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:4
+msgid "C Curve"
+msgstr "C-Kurve"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:5
+msgid "Delay"
+msgstr "Forsinkelse"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:6 hacks/config/coral.xml.h:5
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:5 hacks/config/kumppa.xml.h:1
+#: hacks/config/qix.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:4
+msgid "Density"
+msgstr "Tæthed"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:8
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
+"Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Genererer selv-lignende lineære fraktaler, inklusive den klassiske ``C-Kurve.'' "
+"Skrevet af Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:1
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
+msgstr "Animerer et antal 3D elektroniske komponenter. Skrevet af Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:2
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuit"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:3 hacks/config/gflux.xml.h:4
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:2
+msgid "Directional Lighting"
+msgstr "Retningslys"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:5
+msgid "Flat Coloring"
+msgstr "Flad farvning"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:6
+msgid "Parts"
+msgstr "Dele"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:7 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:8
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Rotationshastighed"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:12 hacks/config/dangerball.xml.h:9
+#: hacks/config/engine.xml.h:7
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:1
+msgid "Compass"
+msgstr "Kompas"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:3
+#: hacks/config/interference.xml.h:4 hacks/config/kumppa.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:4
+msgid "Double Buffer"
+msgstr "Dobbelt buffer"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:6
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tegner et kompas, med alle elementer spinnende tilfældigt rundt, for den "
+"``fortabte og kvalmende'' følelse. Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:1 hacks/config/deco.xml.h:1
+#: hacks/config/helix.xml.h:1 hacks/config/imsmap.xml.h:1
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:1
+#: hacks/config/pedal.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:1
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 hacks/config/wander.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:1
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minut"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:2 hacks/config/deco.xml.h:2
+#: hacks/config/helix.xml.h:2 hacks/config/imsmap.xml.h:2
+#: hacks/config/moire.xml.h:2 hacks/config/pedal.xml.h:2
+#: hacks/config/penrose.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:2
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 Sekund"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:3
+msgid "Coral"
+msgstr "Koral"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:4 hacks/config/gflux.xml.h:3
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:4 hacks/config/pyro.xml.h:2
+#: hacks/config/qix.xml.h:5 hacks/config/squiral.xml.h:1
+#: hacks/config/xearth.xml.h:4
+msgid "Dense"
+msgstr "Tæt"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:10 hacks/config/squiral.xml.h:13
+msgid "Seeds"
+msgstr "Frø"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:11
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it "
+"justice. Written by Frederick Roeber."
+msgstr ""
+"Simulerer koralvækst, omendskønt lidt langsomt. Dette billede er ikke rigtigt "
+"retfærdigt over for denne. Skrevet af Frederick Roeber."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:13 hacks/config/gflux.xml.h:13
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:13 hacks/config/pyro.xml.h:14
+#: hacks/config/qix.xml.h:21 hacks/config/squiral.xml.h:15
+#: hacks/config/xearth.xml.h:24 hacks/config/xmatrix.xml.h:15
+msgid "Sparse"
+msgstr "Få"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Kosmos"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it at "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+msgstr ""
+"Tegner fyrværkeri og forstørrede, svindende opflamninger. Af Tom Campbell. Du "
+"kan finde den på &lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:1
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but "
+"after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
+msgstr ""
+"Tegner et system af selv-organiserende linjer. Det starter som tilfældige "
+"kruseduller, men efter nogle få iterationer, begynder orden at vise sig. "
+"Skrevet af Martin Pool."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:1
+msgid "Center on Screen"
+msgstr "Center på skærmen"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:1
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:1 hacks/config/glforestfire.xml.h:1
+#: hacks/config/grav.xml.h:1 hacks/config/julia.xml.h:1
+#: hacks/config/laser.xml.h:1 hacks/config/lisa.xml.h:1
+#: hacks/config/lissie.xml.h:2 hacks/config/morph3d.xml.h:2
+#: hacks/config/mountain.xml.h:1 hacks/config/qix.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:2 hacks/config/rotor.xml.h:2
+#: hacks/config/rubik.xml.h:1 hacks/config/shadebobs.xml.h:1
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:1 hacks/config/slip.xml.h:1
+#: hacks/config/spiral.xml.h:1 hacks/config/sproingies.xml.h:1
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:1 hacks/config/swirl.xml.h:1
+#: hacks/config/worm.xml.h:2
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:3
+msgid "Crystal"
+msgstr "Krystal"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:4
+msgid "Draw Cell"
+msgstr "Tegn celle"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:6
+msgid "Draw Grid"
+msgstr "Tegn gitter"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:7
+msgid "Horizontal Symmetries"
+msgstr "Vandrette symmetrier"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:9
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the "
+"hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
+msgstr ""
+"Bevægende polygoner, ligesom er kaleideskop (mere ligesom et kaleideskop end "
+"den der hedder `kaleid,' rent faktisk.) Denne af Jouk Jansen."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:14
+msgid "Vertical Symmetries"
+msgstr "Lodrette symmetrier"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:1
+msgid "Boxes"
+msgstr "Bokse"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:2
+msgid "Cubenetic"
+msgstr "Kubenetisk"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:3
+msgid "Display Solid Colors"
+msgstr "Vis solide farver"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:4
+msgid "Display Surface Patterns"
+msgstr "Vis overflademønstre"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:5
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Vis ståltrådsramme"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:6 hacks/config/gltext.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:4
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:1
+msgid "Don't Rotate"
+msgstr "Rotér ikke"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tegner et pulserende sæt af overlappende felter med hele tiden ændrende "
+"blob-mønstre ondulerende henover deres overflader. Det er en slags kubistisk "
+"Lavalite. Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:14 hacks/config/gltext.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:7 hacks/config/molecule.xml.h:14
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:10
+msgid "Rotate around X and Y axes"
+msgstr "Rotér om X- og Y-akser"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:15 hacks/config/gltext.xml.h:6
+#: hacks/config/menger.xml.h:8 hacks/config/molecule.xml.h:15
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:11
+msgid "Rotate around X and Z axes"
+msgstr "Rotér om X- og Z-akser"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:7
+#: hacks/config/menger.xml.h:9 hacks/config/molecule.xml.h:16
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:12
+msgid "Rotate around X axis"
+msgstr "Rotér om X-akse"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:17 hacks/config/gltext.xml.h:8
+#: hacks/config/menger.xml.h:10 hacks/config/molecule.xml.h:17
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:13
+msgid "Rotate around Y and Z axes"
+msgstr "Rotér om Y- og Z-akser"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:18 hacks/config/gltext.xml.h:9
+#: hacks/config/menger.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:14
+msgid "Rotate around Y axis"
+msgstr "Rotér om Y-akse"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:19 hacks/config/gltext.xml.h:10
+#: hacks/config/menger.xml.h:12 hacks/config/molecule.xml.h:19
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:15
+msgid "Rotate around Z axis"
+msgstr "Rotér om Z-akse"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:20 hacks/config/gltext.xml.h:11
+#: hacks/config/menger.xml.h:13 hacks/config/molecule.xml.h:20
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:16
+msgid "Rotate around all three axes"
+msgstr "Rotér om alle tre akser"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:25
+msgid "Surface Pattern Complexity"
+msgstr "Overflademønsters kompleksitet"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:26
+msgid "Surface Pattern Overlap"
+msgstr "Overflademønsters overlap"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:27
+msgid "Surface Pattern Speed"
+msgstr "Overflademønsters hastighed"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:28 hacks/config/dangerball.xml.h:10
+#: hacks/config/engine.xml.h:8 hacks/config/glforestfire.xml.h:19
+#: hacks/config/gltext.xml.h:17 hacks/config/menger.xml.h:20
+#: hacks/config/molecule.xml.h:25 hacks/config/spheremonics.xml.h:25
+#: hacks/config/wander.xml.h:15
+msgid "Wander"
+msgstr "Vandre"
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:1
+msgid ""
+"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation was "
+"by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet clone. "
+"That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for inclusion "
+"here."
+msgstr ""
+"Ligner `greynetic', men mindre frenetisk. Den første implementering var ved "
+"Stephen Linhart; så Ozymandias G. Desiderata skrev en Java-applet klon. Den "
+"klon blev opdaget af Jamie Zawinski, og overført til C til inklusion her."
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:2
+msgid "Cynosure"
+msgstr "Cynosure"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:1
+msgid "DangerBall"
+msgstr "DangerBall"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tegner en bold der med mellemrum udsender mange tilfældige spyd. Av! Skrevet af "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:7
+msgid "Spike Count"
+msgstr "Spydantal"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:8
+msgid "Spike Growth"
+msgstr "Spydvækst"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:1
+msgid "DecayScreen"
+msgstr "Nedbrydningsskærm"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:3
+msgid "Fuzzy Melt"
+msgstr "Upræcis smeltning"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:4
+msgid "Melt Away From Center"
+msgstr "Smelt bort fra centret"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:5
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Nedsmelt"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:6
+msgid "Melt Down, Left"
+msgstr "Nedsmelt, venstre"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:7
+msgid "Melt Down, Right"
+msgstr "Nedsmelt, højre"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:8
+msgid "Melt Left"
+msgstr "Smelt venstre"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:9
+msgid "Melt Right"
+msgstr "Smelt højre"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:10
+msgid "Melt Towards Center"
+msgstr "Smelt mod midten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:11
+msgid "Melt Up"
+msgstr "Smelt op"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:12
+msgid "Melt Up, Left"
+msgstr "Smelt op, venstre"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:13
+msgid "Melt Up, Right"
+msgstr "Smelt op, højre"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:14
+msgid "Melty Melt"
+msgstr "Smelte smelt"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:15
+msgid "Random Melt Style"
+msgstr "Tilfældig smeltestil"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:16
+msgid "Shuffle Melt"
+msgstr "Bland smeltning"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:19
+msgid "Stretchy Melt"
+msgstr "Stræk smeltning"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:20
+msgid ""
+"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, "
+"but no screensaver would really be complete without it. It works best if "
+"there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the "
+"screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek "
+"Khera."
+msgstr ""
+"Denne tager et billede og får det til at smelte. Du har utvivlsomt set denne "
+"effekt før, men ingen pauseskærm ville være fuldstændig uden den. Det virker "
+"bedst hvis der er noget farverigt der er synligt. Advarsel, hvis effekten "
+"fortsætter efter at pauseskærmen er fra, bør man søge medicinsk behandling. "
+"Skrevet af David Wald og Vivek Khera."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:3
+msgid "Deco"
+msgstr "Deco"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:6 hacks/config/menger.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Maks dybde"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:7
+msgid "Min Size"
+msgstr "Min. størrelse"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:9
+msgid ""
+"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
+"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly "
+"enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by "
+"Michael Bayne."
+msgstr ""
+"Denne underdeler og farver rektangler tilfældigt. Det ser ud som et af "
+"Brady-Bunch-tidens familieværelses vægpaneler. (Raven siger: ``denne pauseskærm "
+"er grim nok til at få maling til at gå løs.'') Skrevet af Jamie Zawinski, "
+"inspireret af Java kode af Michael Bayne."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:11 hacks/config/rd-bomb.xml.h:23
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:7 hacks/config/xearth.xml.h:33
+#: hacks/config/zoom.xml.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:2
+msgid "Deluxe"
+msgstr "Deluxe"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:10 hacks/config/lmorph.xml.h:13
+#: hacks/config/starfish.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:9
+msgid "Thick"
+msgstr "Tyk"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:14
+#: hacks/config/starfish.xml.h:12 hacks/config/thornbird.xml.h:11
+msgid "Thin"
+msgstr "Tynd"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
+"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make this "
+"be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tegner en pulserende sekvens af stjerner, cirkler og linjer. Den ville se "
+"bedre ud hvis den var hurtigere, men så vidt jeg kan se, er der ingen måde at "
+"gøre den både hurtig og uden flicker. Endnu en grund til at X er noget bras. "
+"Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:13
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"En cellulær automaton der starter med et tilfældigt felt, og organiserer det i "
+"striber og spiraler. Skrevet af David Bagley."
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:2 hacks/config/petri.xml.h:1
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Cellestørrelse"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:3
+msgid "Demon"
+msgstr "Dæmon"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:11
+msgid "States"
+msgstr "Tilstande"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:1
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskret"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:5
+msgid ""
+"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland."
+msgstr ""
+"Flere ``diskret afbildning'' systemer, inkluderende nye varianter af Hopalong "
+"og Julia og nogle få andre. Skrevet af Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:1
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Sort hul"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:2
+msgid "Bounce"
+msgstr "Spring tilbage"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:3
+msgid "Distort"
+msgstr "Forvræng"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:6
+msgid "Lens Count"
+msgstr "Linseantal"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:7
+msgid "Lens Size"
+msgstr "Linsestørrelse"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:8
+msgid "Magnify"
+msgstr "Forstør"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:9 hacks/config/glforestfire.xml.h:10
+#: hacks/config/lament.xml.h:4 hacks/config/sballs.xml.h:6
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:10
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflektér"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:14
+msgid "Swamp Thing"
+msgstr "Svampeting"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:15
+msgid ""
+"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander "
+"around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin."
+msgstr ""
+"Denne griber et billede af skærmen, og lader en gennemsigtig linse vandre rundt "
+"på skærmen, og forstørrer det der er under. Skrevet af Jonas Munsin."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:16 hacks/config/moire.xml.h:12
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:21 hacks/config/ripples.xml.h:15
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:10 hacks/config/swirl.xml.h:10
+#: hacks/config/twang.xml.h:15 hacks/config/xflame.xml.h:7
+msgid "Use Shared Memory"
+msgstr "Brug delt hukommelse"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:17
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:1
+msgid "Drift"
+msgstr "Drift"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:4
+msgid "Fractal Growth"
+msgstr "Fraktal vækst"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:5
+msgid "High Dimensional Sphere"
+msgstr "Højdimensional sfære"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:6
+msgid ""
+"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
+"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
+"hacks."
+msgstr ""
+"Hvordan kunne man muligvis beskrive dette som andet end ``driftende rekursive "
+"fraktale kosmiske flammer?'' Endnu et fint produkt fra Scott Draves samlingen "
+"af fine produkter."
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:7
+msgid "Lissojous Figures"
+msgstr "Lissojous figurer"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:1
+msgid "ElectricSheep"
+msgstr "ElectricSheep"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:2
+msgid ""
+"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an animated "
+"fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next "
+"animation. Periodically it uploades completed frames to the server, where they "
+"are compressed for distribution to all clients. This program is recommended "
+"only if you have a high bandwidth connection to the Internet. By Scott Draves. "
+"You can find it at &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. See that web site for "
+"configuration information."
+msgstr ""
+"ElectricSheep er en xscreensaver-modul der viser en mpeg video af en animeret "
+"fraktal flamme. I baggrunden giver den visningscykler til den den næste "
+"animering. Den lægger færdige rammer op til server en gang i mellem, hvor de "
+"komprimeres for distribution til alle klienter. Dette program anbefales kun "
+"hvis du har en hurtig forbindelse til internettet. Ved Scott Draves. Du kan "
+"finde den på &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. Se denne hjemmeside for "
+"indstillingsinformation."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written by Ben "
+"Buxton."
+msgstr ""
+"Tegner en simpel firtaktsmaskine der flyder rundt på skærmen. Skrevet af Ben "
+"Buxton."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:2
+msgid "Engine"
+msgstr " Maskine"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:4
+msgid "Epicycle"
+msgstr "Epicykel"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:6
+msgid "Harmonics"
+msgstr "Harmonics"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:12
+msgid ""
+"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several "
+"times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. "
+"Written by James Youngman."
+msgstr ""
+"Dette program tegner stien der laves af et punkt på kanten af en cirkel. Denne "
+"cirkel roterer rundt på et punkt på kanten af en anden cirkel, og så videre, "
+"adskillige gange. Disse var basen for den præ-heliocentriske model for "
+"planetbevægelse. Skrevet af James Youngman."
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:2
+msgid "Euler2d"
+msgstr "Euler2d"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:10 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5
+msgid "Particles"
+msgstr "Partikler"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:11
+msgid "Power"
+msgstr "Kraft"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:13
+msgid ""
+"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Simulerer to-dimensional inkompressibel inviscid væske der flyder. Skrevet af "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL "
+"Extrusion library by Linas Vepstas."
+msgstr ""
+"Tegner forskellige roterende udstikkende former der twister rundt, bliver "
+"længere, og vender indersiden ud af. Lavet af David Konerding fra de eksempler "
+"der kommer med GL Extrusion biblioteket af Linas Vepstas."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:2
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Extrusion"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:4
+msgid "Helix 2"
+msgstr "Helix 2"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:5
+msgid "Helix 3"
+msgstr "Helix 3"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:6
+msgid "Helix 4"
+msgstr "Helix 4"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:7
+msgid "Join Offset"
+msgstr "Join Offset"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:8
+msgid "Random Object"
+msgstr "Tilfældig objekt"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:9
+msgid "Screw"
+msgstr "Skrue"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:14
+msgid "Taper"
+msgstr "Svind hen"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:15
+msgid "Texture Image"
+msgstr "Tekstur-billede"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:16
+msgid "Twistoid"
+msgstr "Twistoid"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:17 hacks/config/glplanet.xml.h:9
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:19
+msgid "Use Flat Coloring"
+msgstr "Brug flad farvning"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:18 hacks/config/glplanet.xml.h:10
+msgid "Use Lighting"
+msgstr "Brug lyn"
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by "
+"Bas van Gaalen and Charles Vidal."
+msgstr ""
+"Tegner noget der ser ud som en bølgende sløjfe der følger en sinus-kurve. "
+"Skrevet af Bas van Gaalen og Charles Vidal."
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:3
+msgid "FadePlot"
+msgstr "FadePlot"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:1
+msgid "Bitmap for Flag"
+msgstr "Bitmap til Flag"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:3
+msgid "Flag"
+msgstr "Flag"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:10
+msgid "Text for Flag"
+msgstr "Tekst til Flag"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The "
+"trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
+"displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' "
+"but you can replace the text or the image with a command-line option. Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tegner et bølgende farvet flag, der ondulerer sin vej rundt på skærmen. "
+"Tricket er at flaget kan indeholder vilkårlig tekst og billeder. Som standard, "
+"viser den enten det aktuelle systems navn og OS-type, eller et billede af "
+"``Bob,'' men du kan erstatte tekst eller billedet med et kommandolinje-tilvalg. "
+"Skrevet af Charles Vidal og Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:1 hacks/config/jigsaw.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:1 hacks/config/rotzoomer.xml.h:1
+#: hacks/config/wander.xml.h:1
+msgid "0 Seconds"
+msgstr "0 Sekunder"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:2 hacks/config/maze.xml.h:2
+msgid "10 Seconds"
+msgstr "10 Sekunder"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:3
+msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
+msgstr "Endnu en iterativ fraktal generator. Skrevet af Scott Draves."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "Kompleksitet"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:8
+msgid "Flame"
+msgstr "Flamme"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:13
+msgid "Number of Fractals"
+msgstr "Antal fraktaler:"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2
+msgid "Flipscreen3d"
+msgstr "Flipscreen3d"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:3
+msgid ""
+"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
+"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Snupper et billede af desktoppen, laver det om til et GL-tekstur-billede, og "
+"spinner det rundt og deformerer det på forskellige måder. Skrevet af Ben "
+"Buxton."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:1
+msgid "Allow 2D Attractors"
+msgstr "Tillad 2D Attraktorer"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:2
+msgid ""
+"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
+"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
+msgstr ""
+"Endnu en serie af mærkelige attraktorer: en flydende serie punkter, der laver "
+"mærkelige rotationsformer. Skrevet af Jeff Butterworth."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:5
+msgid "Flow"
+msgstr "Flyd"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:6
+msgid "Freeze Some Bees"
+msgstr "Frys nogle bier"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:10
+msgid "Ride a Trained Bee"
+msgstr "Rid på en trænet bi"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:11
+msgid "Rotate Around Attractor"
+msgstr "Rotér omkring attraktor"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:12
+msgid "Show Bounding Box"
+msgstr "Vis begrænsende ramme"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:14
+msgid "Slow Bees with Antifreeze"
+msgstr "Langsomme bier med antifrost"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:19
+msgid "Zoom In and Out"
+msgstr "Zoom ind og ud"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:1
+msgid "Ball Size"
+msgstr "Boldstørrelse"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:5
+msgid "FluidBalls"
+msgstr "FluidBalls"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:6
+msgid "Freefall"
+msgstr "Frit fald"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:7 hacks/config/twang.xml.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "Friktion"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:8
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:4
+msgid "Gravity"
+msgstr "Tyngdekraft"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:10
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Hurricane"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:11
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Jupiter"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:14
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.)"
+msgstr ""
+"Modellerer fysikken for hoppende bolde, eller for partikler i en luftart eller "
+"væske, afhængig af opsætningen. Hvis \"Ryst kasse\" er valgt, så vil rammen af "
+"og til blive roteret, og ændre hvilken retning der er nedad (for at få liggende "
+"bolde sat i bevægelse.)"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:15
+msgid "Sandpaper"
+msgstr "Sandpapir"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:16
+msgid "Shake Box"
+msgstr "Ryst ramme"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:21 hacks/config/glforestfire.xml.h:16
+msgid "Still"
+msgstr "Stadig"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:22
+msgid "Various Ball Sizes"
+msgstr "Forskellige boldstørrelser"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:23
+msgid "Wind"
+msgstr "Vind"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:2 hacks/config/glforestfire.xml.h:6
+msgid "Forest"
+msgstr "Skov"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, "
+"right?"
+msgstr ""
+"Denne tegner fraktal træer. Skrevet af Peter Baumung. Alle elsker fraktaler, "
+"ikke sandt?"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:4
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galakse"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:9 hacks/config/lisa.xml.h:7
+#: hacks/config/lissie.xml.h:8 hacks/config/loop.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:10 hacks/config/rotor.xml.h:10
+#: hacks/config/rubik.xml.h:8 hacks/config/sproingies.xml.h:5
+#: hacks/config/wander.xml.h:13 hacks/config/worm.xml.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund."
+msgstr ""
+"Denne tegner spinnende galakser, som så kolliderer og spreder deres stjerner "
+"for de, øh, fire vinde eller sådan noget. Oprindeligt et Amiga program af Uli "
+"Siegmund."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:3
+msgid "Gears"
+msgstr "Gear"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:4
+msgid "Planetary Gear System"
+msgstr "Planet gearsystem"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:5 hacks/config/goop.xml.h:9
+msgid "Rotational Speed"
+msgstr "Rotationshastighed"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:9
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. "
+"Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tegner sæt af drejende gear, der går ind i hinanden, og roterer i tre "
+"dimensioner. Endnu et GL-program af Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, og Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:10
+msgid "Three Gear System"
+msgstr "Tre-gearsystem"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:2
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Skakbræt"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:5
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
+"Josiah Pease."
+msgstr ""
+"Tegner bevægende bølger på et roterende ståltrådsgitter ved brug af GL. Skrevet "
+"af Josiah Pease."
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:7
+msgid "Flat Lighting"
+msgstr "Fladt lyn"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:8
+msgid "GFlux"
+msgstr "GFlux"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:9
+msgid "Mesh Density"
+msgstr "Måltæthed:"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:10
+msgid "Screen Image"
+msgstr "Skærmbillede"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:14 hacks/config/interference.xml.h:18
+msgid "Wave Speed"
+msgstr "Bølgehastighed:"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:15
+msgid "Waves"
+msgstr "Bølger"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:16
+msgid "Wire Mesh"
+msgstr "Ståltråd"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:2
+msgid "Desert"
+msgstr "Ørken"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled "
+"with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for "
+"texture maps. Written by Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Tegner en animering af sprinklende brand-lignende 3D-trekanter i landskab fyldt "
+"med træer. Kræver OpenGL, og en maskine der er hurtig til tekstur-billeder. "
+"Skrevet af Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:5
+msgid "Fog"
+msgstr "Tåge"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:7
+msgid "GLForestFire"
+msgstr "GLSkovBrand"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:8
+msgid "Huge Fire"
+msgstr "Kæmpebrand"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:9
+msgid "No shadow"
+msgstr "Ingen skygge"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:11
+msgid "Number of trees"
+msgstr "Antal træer:"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:12
+msgid "Rain"
+msgstr "Regn"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:17
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Følg mus"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:18 hacks/config/lament.xml.h:8
+#: hacks/config/sballs.xml.h:17
+msgid "Untextured"
+msgstr "Uden tekstur"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
+"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
+"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with "
+"`ssystem'."
+msgstr ""
+"Tegner en planet der hopper rundt i rummet. Skrevet af David Konerding. Det "
+"indbyggede billede er et kort af jorden (trukket ud af `xearth'), men du kan "
+"trække et vilkårligt teksturbillede rundt om kuglen, f.eks. planet-tekstures "
+"der kommer med `ssystem'."
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:3
+msgid "GLPlanet"
+msgstr "GLPlanet"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:4
+msgid "Image File"
+msgstr "Billedfil"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:2 hacks/config/penrose.xml.h:2
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 Sekunder"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
+msgstr ""
+"Tegner en simulering af Rubik's slangepuslespil. Skrevet af Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, og Peter Aylett."
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:6
+msgid "GlSnake"
+msgstr "GlSnake"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:7
+msgid "Loose"
+msgstr "Løs"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:8
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakning"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:9
+msgid "Scary Colors"
+msgstr "Skræmmende farver"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:11
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Vis etiketter"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:14
+msgid "Tight"
+msgstr "Tæt"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:15 hacks/config/rocks.xml.h:13
+msgid "Velocity"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:17
+msgid "Y Rotation"
+msgstr "Y-Rotation"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:18
+msgid "Z Rotation"
+msgstr "Z-Rotation"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Viser nogle få linjer tekst der drejer rundt i solid 3D-skrifttype. Skrevet af "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:4
+msgid "GLText"
+msgstr "GLTekst"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:16 hacks/config/noseguy.xml.h:5
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:1
+msgid "Goban"
+msgstr "Goban"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:2
+msgid ""
+"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By Scott "
+"Draves. You can find it at &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+msgstr ""
+"Genspiller historiske spil af go-spillet (også kendt som wei-chi og baduk) på "
+"skærmen. Af Scott Draves. Du kan finde den på "
+"&lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:1
+msgid "Additive Colors (reflected light)"
+msgstr "Additive farver (reflekteret lys)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:2
+msgid "Blob Count"
+msgstr "Blob-tæller"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:3
+msgid "Elasticity"
+msgstr "Elasticitet"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:5
+msgid "Goop"
+msgstr "Goop"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:8
+msgid "Opaque Blobs"
+msgstr "Uigennemsigtige blobber"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:12
+msgid "Speed Limit"
+msgstr "Hastighedsgrænse"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:13
+msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
+msgstr "Subtraktive farver (transmitteret lys)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change "
+"shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can "
+"see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, "
+"their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a "
+"cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by "
+"having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tegner et sæt animerede, gennemsigtige amøbe-lignende blobber. Blobberne "
+"ændrer form mens de vandre rundt på skærmen, og lys går gennem dem, så du kan "
+"se de nedre blobber gennem de øvre, og når en går hen over en anden, flettes "
+"farverne sammen. Skrevet af Jamie Zawinski. Jeg fik idéen til denne fra en "
+"lækker musepad jeg har, som opnår samme slags effekt i det virkelige liv, ved "
+"at have adskillige lag plastik med farvet olie imellem."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:15
+msgid "Transparent Blobs"
+msgstr "Gennemsigtig blobber"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:16
+msgid "XOR Blobs"
+msgstr "XOR Blobber"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:3
+msgid "Grav"
+msgstr "Grav"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:6
+msgid "Object Trails"
+msgstr "Objektspor"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:7
+msgid "Orbital Decay"
+msgstr "Orbitalt henfald"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:10
+msgid ""
+"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks "
+"kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
+msgstr ""
+"Dette program tegner en simpel orbital simulering. Hvis du slår trails til, ser "
+"det som en slags tågekammerfotografi. Skrevet af Greg Bowering."
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:2
+msgid "Greynetic"
+msgstr "Greynetic"
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:5
+msgid ""
+"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tegner tilfældigt farvede og stribede rektangler. Skrevet af Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:1
+msgid "Animate Circles"
+msgstr "Animér cirkler"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:3
+msgid "Halo"
+msgstr "Glorie"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:5
+msgid "Number of Circles"
+msgstr "Antal cirkler"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:7 hacks/config/imsmap.xml.h:11
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Tilfældig tilstand"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:8
+msgid "Seuss Mode"
+msgstr "Seuss tilstand"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
+"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tegner flippede psykedeliske cirkulære mønstre som det gør ondt at se på. "
+"Den kan også animere kontrol-punkterne, men det forbruger en masse CPU og "
+"båndbredde. Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:4
+msgid "Helix"
+msgstr "Helix"
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:5
+msgid ""
+"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne genererer gentagne gange spiralstreng-kunstagtige mønstre. Skrevet af "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:3
+msgid "EJK1"
+msgstr "EJK1"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:4
+msgid "EJK2"
+msgstr "EJK2"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:5
+msgid "EJK3"
+msgstr "EJK3"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:6
+msgid "EJK4"
+msgstr "EJK4"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:7
+msgid "EJK5"
+msgstr "EJK5"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:8
+msgid "EJK6"
+msgstr "EJK6"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:11
+msgid "Hopalong"
+msgstr "Hopalong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:12
+msgid "Jong"
+msgstr "Jong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:16
+msgid "Martin"
+msgstr "Martin"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:18
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Popkorn"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:19
+msgid "RR"
+msgstr "RR"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:20
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:24
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
+msgstr ""
+"Denne tegner fraktale mønstre, baseret på iteration i den komplekse plan, fra "
+"en 1986 Scientific American artikel. Størstedelen skrevet Patrick Naughton."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:1 hacks/config/hypercube.xml.h:1
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:4
+msgid "Hyperball"
+msgstr "Hyperbold"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:5
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
+msgstr ""
+"Hyperbold er til hyperkube hvad et dodekahedron er til en kube: den viser en 2D "
+"projektion af sekvensen af 3D-objekter som er projektionerne af den 4D analog "
+"til et dodekahedron. Skrevet af Joe Keane."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:7 hacks/config/hypercube.xml.h:6
+msgid "Near"
+msgstr "Nær"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:10 hacks/config/hypercube.xml.h:10
+msgid "XW Rotation"
+msgstr "XW-Rotation"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:11 hacks/config/hypercube.xml.h:11
+msgid "XY Rotation"
+msgstr "XY-Rotation"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:12 hacks/config/hypercube.xml.h:12
+msgid "XZ Rotation"
+msgstr "XZ-Rotation"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:13 hacks/config/hypercube.xml.h:13
+msgid "YW Rotation"
+msgstr "YW-Rotation"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:14 hacks/config/hypercube.xml.h:14
+msgid "YZ Rotation"
+msgstr "YZ-Rotation"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:15 hacks/config/hypercube.xml.h:15
+msgid "ZW Rotation"
+msgstr "ZW-Rotation"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:16 hacks/config/hypercube.xml.h:16
+#: hacks/config/zoom.xml.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Forstør"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:4
+msgid "Hypercube"
+msgstr "Hyperkubus"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:9
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six "
+"others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color "
+"for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will "
+"melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne viser 2D-projektioner af sekvensen af 3D-objekter som er projektionerne "
+"af den 4D analogi til kuben: ligesom et kvadrat er sammensat af fire linjer, "
+"der hver rører to andre; og en kube er sammensat af seks kvadrater, der hver "
+"rører fire andre; er en hyperkube sammensat af otte kuber, der hver rører seks "
+"andre. For at gøre det nemmere at visualisere rotationen, bruger den en "
+"forskellig farve for kanterne på hver side. Tænk ikke for meget over det, din "
+"hjerne vil smelte. Skrevet af Joe Keane, Fritz Mueller og Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:2
+msgid "IFS"
+msgstr "IFS"
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Denne tegner drejende, kolliderende itereret-funktion-system-billeder. Skrevet "
+"af Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:3
+msgid "Brightness Gradients"
+msgstr "Lysstyrkeovergange"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:7
+msgid "Hue Gradients"
+msgstr "Tone-overgange"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:8
+msgid "IMSmap"
+msgstr "IMSmap"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:12
+msgid "Saturation Gradients"
+msgstr "Mætningsovergange"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:14
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
+"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the "
+"image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between "
+"them, and give it a value which is the average of the other four, plus some "
+"small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color "
+"selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or "
+"brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode "
+"tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that "
+"look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne genererer tilfældige sky-lignende mønstre. Den ser helt forskelligt ud i "
+"monokrom og farve. Den basale idé er at tage fire punkter på kanten af "
+"billedet, og tilknytte hver en tilfældig ``højde''. Find så punktet mellem dem, "
+"og giv det en værdi som er gennemsnittet af de andre fire, plus en lille "
+"tilfældig forskydning. Farvningen gøres baseret på højden. Farvevalget gøres "
+"bed at binde højden enten til tone, mætning eller lysstyrke, og tilknytte "
+"tilfældige værdier til de andre. ``lysstyrke'' tilstanden tenderer til at give "
+"skylignende mønstre, og de andre tenderer til at generere billeder der ser ud "
+"som varme-billeder eller CAT-scan. Skrevet af Juergen Nickelsen og Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:1
+msgid "Anim Speed"
+msgstr "AnimeringsHastighed"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:2
+msgid ""
+"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
+"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
+"Written by Hannu Mallat."
+msgstr ""
+"Endnu et farvefelt, denne virker ved at beregne henfaldende sinus-bølger og "
+"tillade dem at interferere med hinanden når deres begyndelsespunkt flytter sig. "
+"Skrevet af Hannu Mallat."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:7
+msgid "Interference"
+msgstr "Interferens"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:10 hacks/config/t3d.xml.h:9
+#: hacks/config/xearth.xml.h:11 hacks/config/zoom.xml.h:5
+msgid "Magnification"
+msgstr "Forstørrelse"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:13
+msgid "Number of Waves"
+msgstr "Antal bølger"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:17
+msgid "Wave Size"
+msgstr "Bølgestørrelse"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:4
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Krydsfinérsav"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:6
+msgid "Solved Duration"
+msgstr "Løst varighed"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:8
+msgid ""
+"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and "
+"then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an external "
+"video signal instead of letting it grab the screen image (actually, I guess "
+"this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is sometimes "
+"pretty hard to guess what the image is going to look like once the puzzle is "
+"solved. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tager et skærmaftryk, skærer det op i et krydsfinérspuslespil, blander "
+"dette, og løser så puslespillet. Dette virket især godt når du føder den et "
+"eksternt videosignal i stedet for at lade den tage et skærmaftryk (dette er "
+"rent faktisk sandt generelt...) Når den tager et video billede, er det "
+"sommetider ret svært at gætte hvad billedet vil blive, når puslespillet er "
+"blevet løst. Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:1
+msgid "Checkered Balls"
+msgstr "Bolde med skakmønster"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:2
+msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
+msgstr "Tegner en jonglerende tændstikmand. Skrevet af Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:4
+msgid "Juggle"
+msgstr "Jonglér"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:10
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:3 hacks/config/rorschach.xml.h:4
+msgid "Iterations"
+msgstr "Gentagelser"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:4
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:11
+msgid ""
+"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
+"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
+"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
+"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of the "
+"image, which indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. Written by Sean McCullough."
+msgstr ""
+"Denne tegner drejende, animerende (er der ved at være et mønster her?) "
+"udforskninger af Julia-mængden. Du har formodentlig set statiske billeder af "
+"denne fraktalform før, men det er også morsomt at se den i bevægelse. En "
+"interessant ting er at der er en lille svingende prik foran billedet, som "
+"indikerer kontrolpunktet fra hvilket resten af billedet blev genereret. Skrevet "
+"af Sean McCullough."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:1
+msgid ""
+"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
+"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
+"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations in "
+"the rotational speed might help, too."
+msgstr ""
+"Endnu en klon af et ældgammelt motiv, der stort set består af en frenetisk "
+"roterende bevægelse af farvede linjer. Denne er af Ron Tapia. Bevægelserne ser "
+"godt ud, men jeg synes den trænger til flere solider, eller måske blot lysere "
+"farver. Flere variationer i rotationshastighed ville måske også hjælpe."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:4
+msgid "Kaleidescope"
+msgstr "Kalejdeskop"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 hacks/config/qix.xml.h:18
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenter"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:9
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Symmetri"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:10
+msgid "Trails"
+msgstr "Spor"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:5
+msgid "Kumppa"
+msgstr "Kumppa"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Tilfældiggør"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:10
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari."
+msgstr ""
+"Drejende i spiral, og meget meget hurtige klatter af farve styrter mod skærmen. "
+"Skrevet af Teemu Suutari."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:1
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: "
+"occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Animerer en simulering af Lemarchand's Boks, der hele tiden løser sig selv. "
+"Kræver OpenGL, og en maskine med hurtig hardware-støtte for tekstur-billeder. "
+"Advarsel: åbner af og til døre. Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:3
+msgid "Lament"
+msgstr "Lament"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:4
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by "
+"Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
+msgstr ""
+"Bevægende radierende linjer, der ser mere eller mindre ud som skannende "
+"laserstråler. Skrevet af Pascal Pensa. (Frankie siger: slap af.)"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:2
+msgid "Lightning"
+msgstr "Lyn"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and to "
+"the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
+msgstr ""
+"Denne tegner knitrende fraktale lynnedslag. Den er simpel, direkte og effektiv. "
+"Hvis den blot havde lyd... Skrevet af Keith Romberg."
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:4
+msgid "Lisa"
+msgstr "Lisa"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:10
+msgid "Steps"
+msgstr "Trin"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had the "
+"Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that was one "
+"of these."
+msgstr ""
+"Denne tegner Lisajous løkker, af Caleb Cullen. Husker du den tingest de havde "
+"Phantom-Zone fanger i under retssagen i Superman? Jeg tror det var en af disse."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:1
+msgid ""
+"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along "
+"a path. Written by Alexander Jolk."
+msgstr ""
+"Endnu en Lissajous figur. Denne tegner fremgangen for cirkulære former langs en "
+"sti. Skrevet af Alexander Jolk."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:5
+msgid "Lissie"
+msgstr "Lissie"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:1
+msgid "Closed Figures"
+msgstr "Lukkede figurer"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:2
+msgid "Control Points"
+msgstr "Kontrolpunkter"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:4
+msgid "Interpolation Steps"
+msgstr "Interpolationsskridt"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:5
+msgid "LMorph"
+msgstr "LMorph"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:6
+msgid "Less"
+msgstr "Mindre"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:8
+msgid "More"
+msgstr "Mere"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:9
+msgid "Open Figures"
+msgstr "Åbne figurer"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:10
+msgid "Open and Closed Figures"
+msgstr "Åbne og lukked figurer"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:15
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written "
+"by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
+msgstr ""
+"Denne genererer tilfældige stjernenot-agtige linjetegninger og går fra den ene "
+"til den anden. Skrevet af Sverre H. Huseby og Glenn T. Lines."
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:3
+msgid "Loop"
+msgstr "Løkke"
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:10
+msgid ""
+"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
+"Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Denne producerer løkke-formede kolonier der udvikler sig, bliver gamle og "
+"omsider dør. Skrevet af David Bagley."
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:3
+msgid "Backtracking Generator"
+msgstr "Tilbagemeldingsgenerator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:5 hacks/config/slidescreen.xml.h:3
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Gitterstørrelse"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:6
+msgid "Head Toward Exit"
+msgstr "Gå mod udgangen"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:7
+msgid "Ignorant of Exit Direction"
+msgstr "Kender ikke udgangsretningen"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:8
+msgid "Joining Generator"
+msgstr "Deltager i generator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:9
+msgid "Maze"
+msgstr "Labyrint"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:10
+msgid "Post-Solve Delay"
+msgstr "Efter-løsning forsinkelse"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:11
+msgid "Pre-Solve Delay"
+msgstr "Før-løsning forsinkelse"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:12
+msgid "Random Generator"
+msgstr "Tilfældig generator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:13
+msgid "Seeding Generator"
+msgstr "Fødegenerator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:15
+msgid "Solve Speed"
+msgstr "Løsningshastighed"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:16
+msgid ""
+"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
+"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by Jim "
+"Randell; modified by a cast of thousands."
+msgstr ""
+"Dette er den ældgamle X labyrint-demo, ændret til at virke med xscreensaver. "
+"Den genererer en tilfældig labyrint, løser den så med visuel tilbagemelding. "
+"Oprindeligt af Jim Randell; modificeret af tusindvis af folk."
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:6
+msgid "Menger"
+msgstr "Menger"
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:19
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tegner den tre-dimensionale variant af den rekursive Menger Gasket, et "
+"kube-baseret fraktalt objekt analagt til Sierpinski Tetrahedron. Skrevet af "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:1
+msgid ""
+"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
+"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
+msgstr ""
+"Endnu en M. C. Escher model af Marcelo Vianna, denne tegner ``Möbius bånd II,'' "
+"et GL-billede af myrer der går langs et möbius bånd."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:2
+msgid "Draw Ants"
+msgstr "Tegn myrer"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:4
+msgid "Mesh Floor"
+msgstr "Trådgulv"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:5
+msgid "Moebius"
+msgstr "Möbius"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:8
+msgid "Solid Floor"
+msgstr "Solidt gulv"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:20
+msgid "Solid Objects"
+msgstr "Solide objekter"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:6
+msgid "Moire"
+msgstr "Moire"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:8 hacks/config/rorschach.xml.h:6
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:10
+msgid ""
+"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you see "
+"aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions between the "
+"other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code "
+"by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of this one is that the heart "
+"of the display algorithm can be expressed with just a pair of loops and a "
+"handful of arithmetic, giving it a high ``display hack metric''."
+msgstr ""
+"Denne tegner lækre cirkulære interferensmønstre. De fleste af de cirkler du ser "
+"laves ikke eksplicit, men dukker op som et resultat af interaktioner mellem de "
+"andre pixels der blev tegnet. Skrevet af Jamie Zawinski, inspireret af "
+"Java-kode af Michael Bayne. Som han bemærkede er det skønne ved denne at kernen "
+"af visningsalgoritmen kan udtrykkes ved blot et par løkker og en håndfuld "
+"aritmetik, hvilket giver den en høj ``visningsmetrik''."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:1
+msgid ""
+"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this "
+"hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Endnu et eksempel på det sjov du kan have med Moire interferensmønstre; denne "
+"genererer felter af koncentriske cirkler eller ovaler, og kombinerer planerne "
+"med forskellige operationer. Planerne flytter sig uafhængigt af hinanden, "
+"hvilket får interferenslinjerne til at ``sprøjte.'' Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:4
+msgid "Moire2"
+msgstr "Moire2"
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:8 hacks/config/thornbird.xml.h:10
+msgid "Thickness"
+msgstr "Tykkelse"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:3
+msgid "Describe Molecule"
+msgstr "Beskriv molekyle"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:5
+msgid "Draw Atomic Bonds"
+msgstr "Tegn atombånd"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:6
+msgid "Draw Atoms"
+msgstr "Tegn atomer"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:7 hacks/config/spheremonics.xml.h:2
+msgid "Draw Bounding Box"
+msgstr "Tegn begrænsende ramme"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:8
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules are "
+"built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tegner adskillige forskellige repræsentationer af molekyler. Nogle almindelige "
+"molekyler er indbyggede, og den kan også læse PDB (Protein Data Base) filer som "
+"inddata. Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:11
+msgid "Label Atoms"
+msgstr "Påtegn atomer"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:12
+msgid "Molecule"
+msgstr "Molekyle"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:13
+msgid "PDB File"
+msgstr "PDB-Fil"
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:1
+msgid ""
+"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
+"shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
+msgstr ""
+"Endnu et 3d formændrende GL program, af Marcelo Vianna. Det har den samme "
+"skinnende plastik fornemmelse som Superquadrics, som mange computer-genererede "
+"objekter gør..."
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:4
+msgid "Morph3D"
+msgstr "Morph3D"
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:3
+msgid ""
+"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa."
+msgstr ""
+"Genererer tilfældige 3d-plot der ligner bjerge lidt. Skrevet af Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:5
+msgid "Mountain"
+msgstr "Bjerg"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:1
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
+"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
+"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Som rapporteret af HAKMEM, skrev "
+"Jackson Wright ovenstående PDP-1 kode i 1962. Denne kode lever stadig videre "
+"her, cirka 35 år senere. Antal linjer af tilføjet kode er dog vokset "
+"betydeligt. Denne udgave er af Tim Showalter."
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:5
+msgid "Munch"
+msgstr "Gnask"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:10 hacks/config/qix.xml.h:26
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:1
+msgid "Blot Count"
+msgstr "Blot-tæller"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:2
+msgid "Calm"
+msgstr "Rolig"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:3
+msgid "Changes"
+msgstr "Ændringer"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:4
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:5
+msgid "Crunchiness"
+msgstr "Sprødhed"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Tegner forskellige former sammensat af nervøst vibrerende kruseduller, som set "
+"gennem et kamera betjent af en abe på crack. Af Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:10
+msgid "Frequent"
+msgstr "Ofte"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:16
+msgid "NerveRot"
+msgstr "NerveRot"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:17
+msgid "Nervousness"
+msgstr "Nervøshed"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:18 hacks/config/pyro.xml.h:12
+msgid "Seldom"
+msgstr "Sjældent"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:21
+msgid "Spastic"
+msgstr "Spastisk"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:1
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
+"things which he says can come from a file, or from an external program like "
+"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. Colorized "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"En lille mand med en næse vandrer rundt på din skærm og siger ting. De ting som "
+"han siger kan komme fra en fil, eller fra et eksternt program såsom `zippy' "
+"eller `fortune'. Denne blev ekstraheret fra `xnlock' af Dan Heller. Farvning "
+"ved Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:2
+msgid "Get Text from File"
+msgstr "Få tekst fra fil"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:3
+msgid "Get Text from Program"
+msgstr "Få tekst fra program"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:4
+msgid "Noseguy"
+msgstr "Næsefyr"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:6
+msgid "Text File"
+msgstr "Tekstfil"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:7 hacks/config/phosphor.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:17
+msgid "Text Program"
+msgstr "Tekst-program"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:8
+msgid "Use Text Below"
+msgstr "Brug tekst nedenfor"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:7
+msgid "Pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:8
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an "
+"even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 "
+"code."
+msgstr ""
+"Dette er en slags kombineret spirograf/streng-kunst. Den genererer en stor, "
+"kompleks polygon, og lader X-serveren gøre størstedelen af arbejdet ved at give "
+"den en lige/ulige drejningsregel. Skrevet af Dale Moore, baseret på noget "
+"ældgammel PDP-11 kode."
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:1
+msgid "Always play well"
+msgstr "Spil altid godt"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:2
+msgid "Explosions"
+msgstr "Eksplosioner"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:5
+msgid "Penetrate"
+msgstr "Gå igennem"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:7
+msgid "Start badly, but learn"
+msgstr "Start dårligt, men lær"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:8
+msgid ""
+"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
+"Miller."
+msgstr ""
+"Denne simulerer det klassiske arkadespil 'Missile Command'. Skrevet af Adam "
+"Miller."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:3
+msgid "Draw Ammann Lines"
+msgstr "Tegn Ammannlinjer"
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
+"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
+"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
+"copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which "
+"Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
+"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
+"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
+"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
+"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
+"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
+msgstr ""
+"Tegner quasiperiodiske fliselægninger; tænk på implikationerne på moderne "
+"formica teknologi. Skrevet af Timo Korvola. I april 1997, anlagde Sir Roger "
+"Penrose, en britisk matematik professor som har arbejdet med Stephen Hawking på "
+"sådanne emner som relativitet, sorte huller, og om tid har en begyndelse, sag "
+"an for krænkelse af ophavsretten mod Kimberly-Clark Corporation, som Penrose "
+"sagde kopierede et mønster han havde lavet (et mønster der demonstrerer at ``et "
+"ikke-gentagende mønster kunne eksistere i naturen'') for dens Kleenex quiltede "
+"toiletpapir. Penrose sagde at han ikke bryder sig om retssager men, ``Når det "
+"kommer dertil at Storbritanniens befolkning bliver inviteret af et "
+"multinationalt firma til at tørre deres bagdel hvad der synes at være arbejde "
+"udført af en ridder i det virkelige liv, så må en sidste skanse holdes.'' Som "
+"rapporteret af 'News of the Weird' #491, 4-jul-1997."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:9
+msgid "Penrose"
+msgstr "Penrose"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:2
+msgid "Colony Shape"
+msgstr "Koloniform"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:3
+msgid "Death Comes"
+msgstr "Døden kommer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:4
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:6
+msgid "Fertility"
+msgstr "Fertilitet"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:12
+msgid "Maxium Lifespan"
+msgstr "Maksimal livstid"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:13
+msgid "Maxium Rate of Death"
+msgstr "Maksimal dødsrate"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:14
+msgid "Maxium Rate of Growth"
+msgstr "Maksimal vækstrate"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:15
+msgid "Minium Lifespan"
+msgstr "Minimum livstid"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:16
+msgid "Minium Rate of Death"
+msgstr "Minimum dødsrate"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:17
+msgid "Minium Rate of Growth"
+msgstr "Minimum vækstrate"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:18
+msgid "Mold Varieties"
+msgstr "Mug af forskellig type"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:19
+msgid "Offspring"
+msgstr "Efterfølger"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:20
+msgid "Petri"
+msgstr "Petri"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:21
+msgid "Quickly"
+msgstr "Hurtigt"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:24
+msgid "Slowly"
+msgstr "Langsomt"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:26
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:27
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein."
+msgstr ""
+"Denne simulerer kolonier af mug der vokser i en petri-tallerken. Farvede "
+"cirkler der vokser overlapper og efterlader spiral interferens efter sig. "
+"Skrevet af Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tegner en simulering af en gammel terminal, med store pixels og langt-hængende "
+"fosfor. Den kan køre et vilkårligt program som kilde for den tekst den viser. "
+"Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:2
+msgid "Fade"
+msgstr "Svind hen"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:4
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:1
+msgid "Allow Tight Turns"
+msgstr "Tillad skarpe drejninger"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:2
+msgid "Ball Joints"
+msgstr "Boldsammensætninger"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:3
+msgid "Curved Pipes"
+msgstr "Kurvede rør"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:6
+msgid "Fisheye Lens"
+msgstr "Fiskeøje-linse"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:7
+msgid "Gadgetry"
+msgstr "Dimser"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:8
+msgid ""
+"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've probably "
+"seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Hvis du nogensinde har været i samme værelse som en Windows NT maskine, har du "
+"formodentlig set dette GL-program. Denne udgave er af Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:9
+msgid "Lots"
+msgstr "Masser"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:11
+msgid "Number of Pipe Systems"
+msgstr "Antal pibesystemer"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:12
+msgid "Pipe Fittings"
+msgstr "Pibesammensætninger"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:13
+msgid "Pipes"
+msgstr "Rør"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:17
+msgid "System Length"
+msgstr "System længde"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:3
+msgid "Identical Pieces"
+msgstr "Identiske stykker"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:7
+msgid "Polyominoes"
+msgstr "Polyominoer"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:8
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Gentagne forsøg på fuldstændigt at udfylde et rektangel med irregulært-formede "
+"puslespil brikker. Skrevet af Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:1
+msgid "Anti-alias Lines"
+msgstr "Antialias-linjer"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast "
+"your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
+msgstr ""
+"Tegner nogle skærende planer, ved brug af alfa blanding, tåge, teksturer, og "
+"mipmaps, plus en ``rammer pr sekund'' måler så du kan se hvor hurtigt dit "
+"grafikkort er... Kræver OpenGL. Skrevet af David Konerding."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:4
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Aktivér blanding"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:5
+msgid "Enable Depth Buffer"
+msgstr "Aktivér dybdebuffer"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:6
+msgid "Enable Fog"
+msgstr "Aktivér tåge"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:7
+msgid "Enable Lighting"
+msgstr "Aktivér lyn"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:8
+msgid "Enable Texture Filtering"
+msgstr "Aktivér teksturfiltrering"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:9
+msgid "Enable Texture Mipmaps"
+msgstr "Aktivér tekstur-mipmaps"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:10
+msgid "Enable Texturing"
+msgstr "Aktivér tekstur"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:12
+msgid "Pulsar"
+msgstr "Pulsar"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:13
+msgid "Quad Count"
+msgstr "Kvad-antal"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:16
+msgid "Solid Surface"
+msgstr "Solid overflade"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:18
+msgid "Texture PPM File"
+msgstr "Tekstur PPM-fil"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:3
+msgid "Explosive Yield"
+msgstr "Eksplosions udkomme"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:6
+msgid "Launch Frequency"
+msgstr "Opstartsfrekvens"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:8
+msgid "Often"
+msgstr "Tit"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:9
+msgid "Particle Density"
+msgstr "Partikeltæthed"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:10
+msgid "Pyro"
+msgstr "Pyro"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:11
+msgid ""
+"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Pyro tegner eksploderende fyrværkeri. Blah blah blah. Skrevet af Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:1
+msgid "Additive Colors"
+msgstr "Additive farver"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:3
+msgid "Corners"
+msgstr "Hjørner"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:11
+msgid "Line Segments"
+msgstr "Linjesegmenter"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:12
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Lineær bevægelse"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:15
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maks størrelse"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:16
+msgid "Qix"
+msgstr "Qix"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:17
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Tilfældig bevægelse"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:23
+msgid "Subtractive Colors"
+msgstr "Subtraktive farver"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
+"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to "
+"produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, "
+"overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dette er en swiss army kædesav af qix-programmer. Den bumper en serie af "
+"linjestykker rundt på skærmen, og bruger variationer af dette basale "
+"bevægelsesmønster til at producere alle slags forskellige præsentationer: "
+"linjestykker, udfyldte polygonte, overlappende gennemsigtige områder... Skrevet "
+"af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:25
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:1
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:3
+#, no-c-format
+msgid "1%"
+msgstr "1%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:5
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:7
+msgid ""
+"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of "
+"growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
+"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
+msgstr ""
+"Endnu en variation af `Bombe'-programmet af Scott Draves. Denne tegner et "
+"gitter af voksende firkant-lignende former der, når de overhaler hinanden, "
+"reagerer på uforudsigelige måder. ``RD'' står for reaktion-diffusion."
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:8
+msgid "Epoch"
+msgstr "Epoch"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:10
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Udfyld skærm"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:14
+msgid "RD-Bomb"
+msgstr "RD-Bombe"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:15
+msgid "Reaction/Difusion"
+msgstr "Reaktion/Diffusion"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:16
+msgid "Seed Radius"
+msgstr "Føde-radius"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:19 hacks/config/twang.xml.h:12
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Flisestørrelse"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:22
+msgid "Wander Speed"
+msgstr "Vandrehastighed"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:1
+msgid "Big Drops"
+msgstr "Store dråber"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:2
+msgid "Colors Two"
+msgstr "Farver To"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:3
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Dryppen"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:5
+msgid "Grab Screen Image"
+msgstr "Tag skærmaftryk"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:6
+msgid "Lighting Effect"
+msgstr "Lyn-effekt"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:8
+msgid "Moving Splashes"
+msgstr "Bevægende plasken"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:9
+msgid "Psychedelic Colors"
+msgstr "Psykedeliske farver"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:10
+msgid "Ripples"
+msgstr "Bølger"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:12
+msgid "Small Drops"
+msgstr "Små dråber"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:13
+msgid "Storm"
+msgstr "Storm"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water "
+"option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping "
+"into it. Written by Tom Hammersley."
+msgstr ""
+"Denne tegner bølgende interferensmønstre såsom plaskende vand. Med -water "
+"tilvalget, manipulerer den dit desktopbillede til at se ud som om noget drypper "
+"ind i det. Skrevet af Tom Hammersley."
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:7
+msgid "Rocks"
+msgstr "Klipper"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:8
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:10
+msgid "Steering"
+msgstr "Styren"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
+"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tegner en animering af flyvning gennem et asteroidefelt, med ændringer i "
+"rotation og retning. Den kan også vise 3D-separationer for rød/blå briller! For "
+"det meste skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:7
+msgid "Rorschach"
+msgstr "Rorschach"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:9
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple for "
+"how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and then "
+"reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated neurotic "
+"tendencies which this program reveals are your own problem. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne genererer tilfældige blæk-blot mønstre. Algoritmen er skuffende enkel for "
+"hvor godt den virker; den vandrer blot en prik tilfældigt rundt på skærmen, og "
+"reflekterer så billedet vandret, lodret eller begge. Alle dybtliggende "
+"neurotiske tendenser som dette program afslører er dit eget problem. Skrevet af "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:10
+msgid "With X Symmetry"
+msgstr "Med X-Symmetri"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:11
+msgid "With Y Symmetry"
+msgstr "Med Y-Symmetri"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:1
+msgid ""
+"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line segment "
+"moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate curvier "
+"lines, but still frames of it don't look like much."
+msgstr ""
+"Endnu en ældgammel xlock-demo, denne af Tom Lawrence. Den tegner et linjestykke "
+"der bevæger sig langs en kompleks spiralkurve. Jeg ændrede den til at generere "
+"curvier-linjer, men der er stadig rammer i den der ikke ser du af meget."
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:4 hacks/config/wander.xml.h:9
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:8
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:3
+msgid "Animate"
+msgstr "Animér"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:4
+msgid ""
+"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
+"Claudio Matsuoka."
+msgstr ""
+"Laver en kollage af roterede og skalerede dele af skærmen. Skrevet af Claudio "
+"Matsuoka."
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:6
+msgid "Rectangle Count"
+msgstr "Rektangel-antal"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:7
+msgid "RotZoomer"
+msgstr "RotZoomer"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:8
+msgid "Stationary Rectangles"
+msgstr "Stationære rektangler"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:9
+msgid "Sweeping Arcs"
+msgstr "Fejende buer"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:11
+msgid "Wandering Rectangles"
+msgstr "Vandrende rektangler"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles "
+"and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Tegner en Rubik's kube der roterer i tre dimensioner og gentagent blandes og "
+"løser sig selv. Endnu et fint GL-produkt af Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:5
+msgid "Rubik"
+msgstr "Rubik"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:7
+msgid "Show Shuffling"
+msgstr "Vis blanding"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:1
+msgid "Cube"
+msgstr "Kube"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:2
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekahedron"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by "
+"Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Tegner en animering af tekstur-bolde der drejer vildt rundt i GL. Kræver "
+"OpenGL, og en maskine med hurtig hardware-støtte for tekstur-kort. Skrevet af "
+"Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:5
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosahedron"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:7
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktahedron"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:8
+msgid "Plane"
+msgstr "Plan"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:9
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramide"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:10
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:11
+msgid "Sballs"
+msgstr "Sbolde"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:15
+msgid "Star"
+msgstr "Stjerne"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:16
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetrahedron"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:7
+msgid "ShadeBobs"
+msgstr "ShadeBobs"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like "
+"vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Denne tegner glat-skyggede oscillerende ovale mønstre, der ser ud som noget "
+"ligesom dampspor eller neonrør. Skrevet af Shane Smit."
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:6
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. Written by Desmond Daignault."
+msgstr ""
+"Denne tegner den to-dimensionale variant af den rekursive Sierpinski trekant "
+"fraktal. Skrevet af Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7
+msgid "Sierpinski3D"
+msgstr "Sierpinski3D"
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tegner den tre-dimensionale variant af den rekursive Sierpinski trekant "
+"fraktal, ved brug af GL. Skrevet af Tim Robinson og Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:1 hacks/config/twang.xml.h:1
+#: hacks/config/zoom.xml.h:1
+msgid "Border Width"
+msgstr "Kantbredde"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:4
+msgid "Slide Speed"
+msgstr "Billedhastighed"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:5
+msgid "SlideScreen"
+msgstr "SlideScreen"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:8
+msgid ""
+"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
+"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
+"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
+"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne tager et billede, deler den op i et gitter, og blander så firkanterne "
+"tilfældigt som om det var et af disse irriterende ``16-puslespil'' spil, hvor "
+"der er et gitter af firkanter, hvor én mangler. Jeg hader at prøve at løse "
+"disse puslespil, men at kigge på én der permuterer sigselv er sjovere. Skrevet "
+"af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:6
+msgid "Slip"
+msgstr "Slip"
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:10
+msgid ""
+"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a "
+"jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
+"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image "
+"like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to "
+"chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dette program smider nogle tilfældige bit på skærmen, suger dem så gennem en "
+"jet-maskine og spytter dem ud på den anden side. For at undgå at gøre billedet "
+"til det rene grød, vil det af og til sende nogle farvesprøjt ind, eller gå ind "
+"i en spin-cykel eller strække billedet som taffy, eller (dette er min "
+"tilføjelse) gribe et billede fra din aktuelle desktop at tygge på. Oprindeligt "
+"skrevet af Scott Draves; videreført af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:1
+msgid "Ping Subnet"
+msgstr "Ping delnet"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:2
+msgid "Simulation Team Members"
+msgstr "Simulering af holdmedlemmer"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:3
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:4
+msgid "Team A Name"
+msgstr "Hold A navn"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:5
+msgid "Team B Name"
+msgstr "Hold B navn"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:6
+msgid ""
+"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
+"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
+"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot the "
+"proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to make "
+"it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network connections? "
+"CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
+msgstr ""
+"Dette program tegner en simulering af en sonar-skærm. Brugt i "
+"standardopsætning, viser den et tilfældigt udvalg af `bogies'' på skærmen, men "
+"hvis den bliver kompileret rigtigt, kan den pinge (vittighed med vilje) dit "
+"lokal netværk, og rent faktisk plotte nærheden af de andre værter på dit "
+"netværk for dig. Det ville være nemt også at få den til at overvåge andre "
+"kilder af data. (Processer? Aktive netværksforbindelser? CPU-forbrug pr "
+"bruger?) Skrevet af Stephen Martin."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:7
+msgid "vs."
+msgstr "vs."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:1
+msgid "Allow Wall Collisions"
+msgstr "Tillad vægkollisioner"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:2
+msgid "Display Crosshair"
+msgstr "Vis krydshår"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:7
+msgid "Max Velocity"
+msgstr "Maks hastighed"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:8
+msgid "Mine Shaft"
+msgstr "Mineskakt"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:9
+msgid "Present Bonuses"
+msgstr "Nuværende bonusser"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:10
+msgid "Rocky Walls"
+msgstr "Klippevægge"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:12
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by "
+"Conrad Parker."
+msgstr ""
+"Simulerer hurtig kørsel ned i en klippe-mineskakt, eller en underlig dansende "
+"orm. Skrevet af Conrad Parker."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:16
+msgid "SpeedMine"
+msgstr "SpeedMine"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:17
+msgid "Thrust"
+msgstr "Thrust"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:19 hacks/config/worm.xml.h:10
+msgid "Worm"
+msgstr "Orm"
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:1
+msgid ""
+"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws shaded "
+"spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom Duff in "
+"1982."
+msgstr ""
+"Endnu en af de klassiske pauseskærme fra den fjerne fortid, denne tegner "
+"skyggede kugler i flere farver. Denne nedstammer fra Tom Duff i 1982."
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:7
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kugle"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:1
+msgid "SphereEversion"
+msgstr "SphereEversion"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:2
+msgid ""
+"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A sphere "
+"can be turned inside out, without any tears, sharp creases or discontinuities, "
+"if the surface of the sphere is allowed to intersect itself. This program "
+"animates what is known as the Thurston Eversion. Written by Nathaniel Thurston "
+"and Michael McGuffin. This program is not included with the XScreenSaver "
+"package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+msgstr ""
+"SphereEversion tegner en animering af en sfære hvor indersiden bliver vendt ud. "
+"En sfære kan få indersiden vendt ud, uden at gå i stykker, uden skarpe kanter "
+"eller diskontinuiteter, hvis overfladen af sfæren får lov til at skære sigselv. "
+"Dette program animerer det der er kendt som Thurston Eversion. Skrevet af "
+"Nathaniel Thurston og Michael McGuffin. Dette program er ikke inkluderet med "
+"XScreenSaver-pakken, men hvis du ikke har det allerede, kan du finde det på "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:9
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:20
+msgid "Smoothed Lines"
+msgstr "Udglattede linjer"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:23
+msgid "Spheremonics"
+msgstr "Spheremonics"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:24
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are "
+"only remotely related to the mathematical definition found in the solution to "
+"certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum "
+"operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Disse lukkede objekter kaldes almindeligvis sfæriske harmonier, selvom de kun "
+"er meget langt ude i familie med den matematiske definition fundet i løsningen "
+"til visse bølgefunktioner, først og fremmest egenfunktioner for angulært moment "
+"operatorer. Skrevet af Paul Bourke og Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:2
+msgid "Cycles"
+msgstr "Omgange"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
+"means moire; interference patterns, of course."
+msgstr ""
+"Bevægende cirkulære mønstre, af Peter Schmitzberger. Bevægende cirkulære "
+"mønstre betyder naturligvis moire; interferensmønstre."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiral"
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
+"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
+msgstr ""
+"Tegner et spotlys der skanner henover en sort skærm, og oplyser den "
+"underliggende desktop når den kommer forbi. Skrevet af Rick Schultz."
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:6
+msgid "Spotlight"
+msgstr "Spotlys"
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:3
+msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
+msgstr "Q-Bert møder Marmor-vildhed! Skrevet af Ed Mackey."
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:9
+msgid "Sproingies"
+msgstr "Sproingies"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow "
+"outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff "
+"Epler."
+msgstr ""
+"Tegner et sæt interagerende, firkant-spiral-producerende automata. Spiralerne "
+"vokser udad indtil de rammer noget, så går de rundt om det. Skrevet af Jeff "
+"Epler."
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:5
+msgid "Handedness"
+msgstr "Håndethed"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:11 hacks/config/twang.xml.h:8
+msgid "Randomness"
+msgstr "Tilfældighed"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:12
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:17
+msgid "Squiral"
+msgstr "Squiral"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:1
+msgid "SSystem"
+msgstr "SSystem"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:2
+msgid ""
+"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
+"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
+"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
+"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
+"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to work "
+"with some window managers, but not with others, so your mileage may vary. "
+"SSystem was once available at &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, but is "
+"now gone. You may still be able to find copies elsewhere. SSystem has since "
+"evolved into two different programs: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) and Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Sadly, neither of these programs work with "
+"xscreensaver at all. You are encouraged to nag their authors into adding "
+"xscreensaver support!"
+msgstr ""
+"SSystem er en GL Solsystem-simulator. Den simulerer at solen flyver forbi, de "
+"ni planeter og nogle få større satellitter, med fire kamera-tilstande. Skrevet "
+"af Raul Alonso. Denne er ikke inkluderet med XScreenSaver-pakken, men bliver "
+"pakket for sig selv. Bemærk: SSystem virker ikke som pauseskærm på alle "
+"systemer da den ikke kommunikerer rigtigt med xscreensaver. Den virker med "
+"nogle vindueshåndteringer, men ikke med andre, så du kan være heldig eller ej. "
+"SSystem var engang på &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, men er nu væk. "
+"Du vil måske stadig kunne finde kopier andre steder. SSystem er siden blevet "
+"udviklet til to forskellige programmer: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) og Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Ingen af disse programmer virker med "
+"xscreensaver overhovedet. Du opfordres til at bede deres forfattere om at "
+"tilføje xscreensaver-støtte!"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:6
+msgid "Stairs"
+msgstr "Trapper"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:8
+msgid ""
+"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
+"staircase."
+msgstr ""
+"Marcelo Vianna's tredje Escher GL-program, denne tegner en ``uendelig'' trappe."
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:1
+msgid "Color Gradients"
+msgstr "Farveovergange"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:7
+msgid "Pulsating Blob"
+msgstr "Pulserende blob"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:10
+msgid "Starfish"
+msgstr "Stjernefisk"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:13
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to "
+"lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Denne genererer en sekvens af ondulerende, bankende, stjerne-lignende mønstre "
+"som pulserer, roterer, og vender indersiden udad. En anden visningstilstand "
+"bruger disse former til at lægge et felt af farver, som så genbruges. "
+"Bevægelsen er meget organisk. Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:2
+msgid "Anti-aliased Lines"
+msgstr "Antialias linjer"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:3
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Centreret tekst"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a "
+"star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by "
+"Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
+msgstr ""
+"Tegner en tekststrøm der langsomt ruller væk i det fjerne i en vinkel, over et "
+"stjernefelt, ligesom i begyndelsen af filmen med samme navn. Skrevet af Jamie "
+"Zawinski og Claudio Matauoka."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:5
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Svind hen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:7
+msgid "Flush Left Text"
+msgstr "Venstrejustér tekst"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:8
+msgid "Flush Right Text"
+msgstr "Højrejustér tekst"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:9
+msgid "Font Point Size"
+msgstr "Skrifttype-punktstørrelse"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:10
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Rullehastighed"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:13
+msgid "Star Rotation Speed"
+msgstr "Stjerne rotationshastighed"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:14
+msgid "StarWars"
+msgstr "StarWars"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:15
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Tekst-søjler"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:16
+msgid "Text Lines"
+msgstr "Tekstlinjer"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:18
+msgid "Thick Lines"
+msgstr "Tykke linjer"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:19
+msgid "Wrap Long Lines"
+msgstr "Ombryd lange linjer"
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:1
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. "
+"Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver."
+msgstr ""
+"Kæder af farverige firkanter danser rundt om hinanden i komplekse "
+"spiralmønstre. Skrevet af Andrew Plotkin, baseret på SGI's `electropaint' "
+"pauseskærm."
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:3
+msgid "StonerView"
+msgstr "StonerView"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:1
+msgid "Curviness"
+msgstr "Kurvethed"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:9
+msgid "Strange"
+msgstr "Mærkelig"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field "
+"of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Denne tegner mærkelige attraktorer: det er et farverigt, "
+"uforudsigeligt-animerende felt af prikker der svinger og twister rundt. "
+"Bevægelsen er meget dejlig. Skrevet af Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:2
+msgid ""
+"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC on a "
+"Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is GL and "
+"has specular reflections."
+msgstr ""
+"Ed Mackey rapporterer at han skrev den første udgave af dette program i BASIC "
+"på en Commodore 64 i 1987, som en 320x200 sort og hvid ståltrådsramme. Nu er "
+"den GL og har spekulære reflektioner."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:10
+msgid "Superquadrics"
+msgstr "Superquadrics"
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:4
+msgid ""
+"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, but "
+"you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. There is "
+"also a cool Java applet of a similar concept."
+msgstr ""
+"Flere flydende, hvirvlende mønstre. Denne udgave er af M. Dobie og R. Taylor, "
+"men du har måske set et Mac-program der ligner denne der hedder FlowFazer. Der "
+"er også en lækker Java applet af lignende type."
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:8
+msgid "Swirl"
+msgstr "Hvirvel"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:1
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:2
+msgid "5 Minute Tick Marks"
+msgstr "5 Minutter Tick-mærker"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:3
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:4
+msgid "Bigger"
+msgstr "Større"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:5
+msgid "Cycle Seconds"
+msgstr "Gennemløbssekunder"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:10
+msgid "Minute Tick Marks"
+msgstr "Minut Tick-mærker"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:12
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mindre"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:14
+msgid "T3D"
+msgstr "T3D"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:15
+msgid ""
+"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan."
+msgstr ""
+"Denne tegner et fungerende analogt ur komponeret af flydende, bankende bobler. "
+"Skrevet af Bernd Paysan."
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:16
+msgid "Turn Side-to-Side"
+msgstr "Vend side-mod-side"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:17
+msgid "Wobbliness"
+msgstr "Vakkelhed"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
+"Auckland."
+msgstr ""
+"Giver en visning af en ``Fugl i en tjørnebusk'' fraktal. Skrevet af Tim "
+"Auckland."
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:6
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:12
+msgid "Thornbird"
+msgstr "Thornbird"
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:2
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth."
+msgstr ""
+"Genererer tilfældige bjergområder ved brug af iterative underdelinger af "
+"trekanter. Skrevet af Tobias Gloth."
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:7
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trekant"
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:4
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written "
+"by Adrian Likins."
+msgstr ""
+"Denne tegner linje- og bue-baserede Truchet-mønstre der fliselægger skærmen. "
+"Skrevet af Adrian Likins."
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:5
+msgid "Truchet"
+msgstr "Truchet"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:2
+msgid ""
+"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Opdeler skærmen i et gitter, og trækker i det. Skrevet af Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:6
+msgid "Jumpy"
+msgstr "Springende"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:11
+msgid "Springiness"
+msgstr "Springiness"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:13
+msgid "Transference"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:14
+msgid "Twang"
+msgstr "Twang"
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:1
+msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
+msgstr "Tegner kruseduller af orm-lignende stier. Skrevet af Tyler Pierce."
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:2
+msgid "Vermiculate"
+msgstr "Vermiculate"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:2 hacks/config/webcollage.xml.h:2
+msgid "2 seconds"
+msgstr "2 sekunder"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:4
+msgid "Image Directory"
+msgstr "Billedmappe"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:5
+msgid ""
+"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
+"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
+"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
+"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays "
+"that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you "
+"just feed broadcast television into it."
+msgstr ""
+"Dette er rent faktisk blot et skal-script der griber en video-ramme fra "
+"systemets video-input, og så bruger nogle PBM-filtre (valgt tilfældigt) til at "
+"manipulere og rekombinere video-rammen på forskellige måder (kant-detektion, "
+"subtraktion af billedet fra en roteret udgave af sigselv, osv.) Så viser "
+"billedet i nogle få sekunder, og gør det igen. Dette virker rigtigt godt hvis "
+"du føder den med en fjernsynsudsendelse."
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:6
+msgid "VidWhacker"
+msgstr "VidWhacker"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:6
+msgid ""
+"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It "
+"scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen "
+"and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
+msgstr ""
+"Denne genererer en kontinuert sekvens af små, kurvede geometriske mønstre. Den "
+"spreder dem rundt på din skærm indtil den fyldes op, rydder den så og starter "
+"forfra igen. Skrevet af Tracy Camp og David Hansen."
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:8
+msgid "Vines"
+msgstr "Vines"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:5
+msgid "Draw Spots"
+msgstr "Tegn pletter"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:6
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Tegner en farverig tilfældig spadseretur, i forskellige former. Skrevet af Rick "
+"Campbell."
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:14
+msgid "Sustain"
+msgstr "Bliv ved"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:3
+msgid "Dictionary File"
+msgstr "Ordbogsfil"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:5
+msgid "Overall Filter Program"
+msgstr "Overalt filterprogram"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:6
+msgid "Per-Image Filter Program"
+msgstr "Pr-billede filterprogram"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:9
+msgid ""
+"This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide "
+"Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting "
+"images from the returned pages. It can also be set up to filter the images "
+"through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that "
+"most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of "
+"the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dette program laver kollager ud af tilfældige billeder trukket ud fra "
+"internettet. Det finder disse billeder ved at lave tilfældige søgninger på "
+"internettet, og så trække billederne ud fra netsiderne. Det kan også sættes op "
+"til at filtrere billederne gennem `VidWhacker'-programmet ovenfor, hvilket ser "
+"virkelig godt ud. (Bemærk at de fleste af billederne det finder er tekst, og "
+"ikke billeder. Det er fordi de fleste af billederne på internettet er billeder "
+"af tekst. Hvilket er et sørgeligt.) Skrevet af Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:10
+msgid "URL Timeout"
+msgstr "URL Tidsudløb"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:11
+msgid "WebCollage"
+msgstr "WebKollage"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
+msgstr ""
+"Flydende stjerner der påvirkes af en blanding af simple 2D kraftfelter. Styrken "
+"af hvert kraftfelt ændres kontinuert, og bliver også tilfældigt slået til og "
+"fra. Af Paul 'Joey' Clark."
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7
+msgid "Trail Size"
+msgstr "Sporstørrelse"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8
+msgid "WhirlwindWarp"
+msgstr "HvirvelVindWarp"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:1
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:2
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
+msgstr ""
+"Tegner kæder af sinus-pletter der kommer mod dig. Skrevet af Ashton Trey Belew."
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:5
+msgid "Whirlies"
+msgstr "Whirlies"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:6
+msgid "WhirlyGig"
+msgstr "WhirlyGig"
+
+#: hacks/config/worm.xml.h:1
+msgid ""
+"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
+"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling."
+msgstr ""
+"Et ældgammelt xlock -program der tegner flerfarvede orme der kravler rundt på "
+"skærmen. Skrevet af Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, og Henrik Theiling."
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:1
+msgid "XaoS"
+msgstr "XaoS"
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:2
+msgid ""
+"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other fractal "
+"sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included with the "
+"XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+msgstr ""
+"XaoS genererer hurtige flyv-gennem animeringer af Mandelbrot and og andre "
+"fraktal-mængder. Skrevet af Thomas Marsh og Jan Hubicka. Denne er ikke "
+"inkluderet med XScreenSaver-pakken, men hvis du ikke har den allerede, kan du "
+"finde den på &lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:1
+msgid "12-Hour Time"
+msgstr "12-Timers tid"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:2
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "24-Timers tid"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:3
+msgid "Cycle Colors"
+msgstr "Gennemløb farver"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:4
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Vis sekunder"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:5
+msgid "Huge Font"
+msgstr "Kæmpe skrifttype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:6 hacks/config/xmatrix.xml.h:8
+msgid "Large Font"
+msgstr "Stor skrifttype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:7
+msgid "Medium Font"
+msgstr "Middel skrifttype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:8 hacks/config/xmatrix.xml.h:14
+msgid "Small Font"
+msgstr "Lille skrifttype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:9
+msgid "XDaliClock"
+msgstr "XDaliClock"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:10
+msgid ""
+"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
+"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
+"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you "
+"can find it at &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+msgstr ""
+"XDaliClock tegner et stort digitalt ur, hvis tal ændres ved at ``smelte'' ind "
+"til deres nye form. Skrevet af by Jamie Zawinski. Denne er ikke inkluderet med "
+"XScreenSaver-pakken, men hvis du ikke har den allerede, kan du finde den på "
+"&lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:1
+msgid "Bright"
+msgstr "Lys"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:2
+msgid "Date/Time Stamp"
+msgstr "Dato/Tid-stempel"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:3
+msgid "Day Dim"
+msgstr "Tusmørke"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:5
+msgid "Display Stars"
+msgstr "Vis stjerner"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:8
+msgid "Label Cities"
+msgstr "Påtegn byer"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:9
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Nedre til venstre"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:10
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Nedre til højre"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:13
+msgid "Mercator Projection"
+msgstr "Mercator projektion"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:14
+msgid "Night Dim"
+msgstr "Nattusmørke"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:15
+msgid "No Stars"
+msgstr "Ingen stjerner"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:16
+msgid "North/South Rotation"
+msgstr "Nord/Syd rotation"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:18
+msgid "Orthographic Projection"
+msgstr "Ortografisk projektion"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:19
+msgid "Real Time"
+msgstr "Realtid"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:20
+msgid "Shaded Image"
+msgstr "Skygget billede"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:21
+msgid "Sharp"
+msgstr "Skarp"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:23
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:26
+msgid "Terminator Blurry"
+msgstr "Terminator udvisket"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:27
+msgid "Time Warp"
+msgstr "Tidsforskydning"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:29
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Øvre til venstre"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:30
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Øvre til højre"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:31
+msgid ""
+"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point in "
+"space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by Kirk "
+"Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+msgstr ""
+"XEarth tegner et billede af jorden, som set fra et punkt i rummet efter dit "
+"valg, med rigtig skygge svarende til solens aktuelle position. Skrevet af Kirk "
+"Johnson. Dette program er ikke inkluderet med XScreenSaver-pakken, men hvis du "
+"ikke har det allerede, kan du finde det på "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:32
+msgid "Xearth"
+msgstr "Xearth"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:5
+msgid "Fish"
+msgstr "Fisk"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:6
+msgid "Fish Speed"
+msgstr "Fiskehastighed"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:7
+msgid ""
+"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have "
+"it already, you can find it at "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+msgstr ""
+"Fisk. Denne er ikke inkluderet med XScreenSaver-pakken, men hvis du ikke har "
+"det allerede, kan du finde det på "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:12
+msgid "XFishTank"
+msgstr "XFishTank"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:1
+msgid "Bitmap File"
+msgstr "Bitmap-fil"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set "
+"it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
+msgstr ""
+"Tegner en simulering af pulserende ild. Den kan også tage et vilkårligt billede "
+"og sætte ild til det. Skrevet af Carsten Haitzler, men mange andre har arbejdet "
+"på den."
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:3
+msgid "Enable Blooming"
+msgstr "Aktivér blomstren"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:8
+msgid "Xflame"
+msgstr "Xflame"
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:4
+msgid ""
+"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
+"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
+"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as ``inspired.''"
+msgstr ""
+"Dette program opfører sig skizofrent og laver masser af trykfejl. Skrevet af "
+"Jamie Zawinski. Hvis du ikke har set Stanley Kubrick's mesterværk, ``The "
+"Shining,'' vil du ikke fatte det. De der har beskriver denne som "
+"``inspireret.''"
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:5
+msgid "Xjack"
+msgstr "Xjack"
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:1
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
+"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
+"Record."
+msgstr ""
+"Denne genererer pæne fraktale billeder ved at lave fjoget matematik der "
+"involverer ``Lyapunov eksponenten.'' Den har også en lækker interaktiv "
+"tilstand. Skrevet af Ron Record."
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:2
+msgid "Xlyap"
+msgstr "Xlyap"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:1
+msgid ""
+"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"En visning af tekstruller set i filmen ``The Matrix.'' Skrevet af Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:2
+msgid "Binary Encoding"
+msgstr "Binær indkodning"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:3
+msgid "Expansion Algorithm"
+msgstr "Ekspansionsalgoritme"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:5
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:6
+msgid "Genetic Encoding"
+msgstr "Genetisk indkodning"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:7
+msgid "Hexadecimal Encoding"
+msgstr "Hexadecimal indkodning"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:9
+msgid "Matrix Encoding"
+msgstr "Matrix Indkodning"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:10
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:11
+msgid "Run Trace Program"
+msgstr "Kør sporprogram"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:12
+msgid "Slider Algorithm"
+msgstr "Skyder-algoritme"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:17
+msgid "Synergistic Algorithm"
+msgstr "Synergistisk algoritme"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:18
+msgid "Xmatrix"
+msgstr "Xmatrix"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:2
+msgid "Reflections"
+msgstr "Refletioner"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:3
+msgid "Side View"
+msgstr "Sidevisning"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:6
+msgid "Top View"
+msgstr "Topvisning"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:7
+msgid ""
+"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
+"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by Stephen "
+"Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Be sure to compile it with "
+"-DVROOT or it won't work right when launched by the xscreensaver daemon."
+msgstr ""
+"XMountains genererer realistisk-udseende fraktale terræner af snedækkede bjerge "
+"tæt ved vand, enten med en top- eller en sidevisning. Skrevet af Stephen Booth. "
+"Denne er ikke inkluderet med XScreenSaver-pakken, men hvis du ikke har den "
+"allerede, kan du finde den på. "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Sørg for at kompilere den "
+"med -DVROOT, ellers vil den ikke virke rigtigt når den bliver startet af "
+"xscreensaver-dæmonen."
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:8
+msgid "Xmountains"
+msgstr "Xmountains"
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
+"color trails behind them. Written by Chris Leger."
+msgstr ""
+"Tegner nogle få sværme af skabninger der flyver rundt på skærmen, med pænt "
+"svindende farvespor efter sig. Skrevet af Chris Leger."
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
+msgid "XRaySwarm"
+msgstr "XRaySwarm"
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can find "
+"it at &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+msgstr ""
+"Tegner faldende sne og en lillebitte julemand af og til. Af Rick Jansen. Du kan "
+"finde den på &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:2
+msgid "Xsnow"
+msgstr "Xsnow"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:4
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:5
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
+"Singh."
+msgstr ""
+"Simulerer disse pen-indlagt-i-plastik-gear legetøj fra din barndom. Af Rohit "
+"Singh."
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:6
+msgid "XSpiroGraph"
+msgstr "XSpiroGraph"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:1
+msgid "Color Bars Enabled"
+msgstr "Farvelinjer aktiverede"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:2
+msgid "Cycle Through Modes"
+msgstr "Gå cyklisk gennem tilstande"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:3
+msgid "Rolling Enabled"
+msgstr "Rulning aktiveret"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:4
+msgid "Static Enabled"
+msgstr "Statik aktiveret"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:5
+msgid "XTeeVee"
+msgstr "XTeeVee"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:6
+msgid ""
+"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
+"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
+msgstr ""
+"XTeeVee simulerer forskellige tv-problemer, inkluderende støj, tab af lodret "
+"hold, og et testmønster. Af Greg Knauss."
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:3
+msgid "Lens Offset"
+msgstr "Linse-offset"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:4
+msgid "Lenses"
+msgstr "Linser"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:9
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option "
+"the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a "
+"simple zoom. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Zoomer ind på en del af skærmen og bevæger sig så rundt. Med -lenses flaget er "
+"resultatet som at kigge gennem mange overlappende linser snarere end blot en "
+"simpel forstørrelse. Skrevet af James Macnicol."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..b3bab5d2cd7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..3032f109703
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Danish translation of appletproxy
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 08:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Programmets desktop-fil"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Config-filen som skal bruges"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "Dcop callback-id for panelprogrammets holder"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Panelprogram-proxy"
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Ingen desktopfil angivet"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"Applet-proxy'en kunne ikke startes på grund af DCOP-kommunikationsproblemer."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Applet-indlæsningsfejl"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"Applet-proxy'en kunne ikke startes på grund af DCOP registreringsproblemer."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "Applet-proxy'en kunne ikke indlæse applet-information fra %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Appletten %1 kunne ikke indlæses via applet-proxy."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Applet-proxy'en kunne ikke blive dokket ned i panelet på grund af "
+"DCOP-kommunikationsproblemer."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Applet-proxy'en kunne ikke dokke ned i panelet."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d477c5a0174
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Danish translation of clockapplet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:37-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Indstil - ur"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "ét"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "to"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "tre"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "fire"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "fem"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "seks"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "syv"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "otte"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "ni"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "ti"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "elleve"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "tolv"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "klokken %0"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "fem minutter over %0"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "ti minutter over %0"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "kvart over %0"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "tyve minutter over %0"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "fem minutter i halv %1"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "klokken halv %1"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "fem minutter over halv %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "tyve minutter i %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "kvart i %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "ti minutter i %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "fem minutter i %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "klokken %1"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "klokken %0"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "fem minutter over %0"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "ti minutter over %0"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "kvart over %0"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "tyve minutter over %0"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "fem minutter i halv %1"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "klokken halv %1"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "fem minutter over halv %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "tyve minutter i %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "kvart i %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "ti minutter i %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "fem minutter i %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "klokken %1"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Nat"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Tidlig morgen"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Morgen"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Næsten middag"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Middag"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Eftermiddag"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Aften"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Sen aften"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Først på ugen"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Midt i ugen"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Sidst på ugen"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Weekend!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Klokken"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Lokal tidszone"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Indstil tidszoner..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Almindelig"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digital"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analog"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Upræcist"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Vis tids&zone"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Justér dato && tid..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "Dato && Tids&format..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "K&opiér til klippebord"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Indstil ur..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Viser tiden for %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "&Dato"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "Seku&nder"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Da&g i ugen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Ramme"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrundsfarve:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Skyggefarve:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Antialias:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Lav kvalitet"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Høj kvalitet"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "&LCD-udseende"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Blinkende prik&ker"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "LCD-udseende"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Høj"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Lav"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Præcision:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Dato-skrifttype"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Udseende"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Urtype:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Almindeligt ur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitalt ur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analogt ur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Upræcist ur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Sekunder"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Tidszoner"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"En liste af tidszoner kendt for dit system. Tryk på den midterste museknap på "
+"uret i opgavelinjen, så vil den vise dig tiden i de valgte byer."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Urtype"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Forgrundsfarve."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Skrifttype for uret."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Vis sekunder."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Vis dato."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Vis dag i ugen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Vis ramme."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Baggrundsfarve."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Skyggefarve."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Blink"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "LCD-Stil"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Anti-Alias faktor"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Præcision"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Vis vinduesramme."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Kalenderens standardstørrelse"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "Kan ikke generere tidszone-liste"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..9550836d2b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of display
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 08:53-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Størrelse && orientering"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Grafik-adaptor"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "3D-tilvalg"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Skærmens gamma"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Flere skærme"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Strømstyring"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..72f1faba453
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Danish translation of dockbarextension
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-31 12:13+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "Følgende doklinje-appletter kunne ikke startes: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: information"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Indtast kommandolinje for applet %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Denne applet opfører sig ikke rigtigt og doklinjen kunne ikke finde "
+"kommandolinjen der skal bruges til at starte den ved næste opstart af KDE"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Dræb denne applet"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Ændr kommando"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7124d6330c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Danish translation of drkonqi
+# Copyright (C).
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:26-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Keld Simonsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu, keld@dkuug.dk"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Kunne ikke generere et backtrace da fejlsøgeren '%1' ikke blev fundet."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&opiér"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Backtrace gemt til %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Kan ikke oprette en fil at sikre et backtrace til"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Vælg filnavn"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Kan ikke åbne fil %1 til skrivning"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Kan ikke lave et gyldigt backtrace."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dette backtrace synes at være nytteløst.\n"
+"Det er formodentlig fordi dine pakker er bygget på en måde som forhindrer "
+"oprettelse af ordentlige backtrace, eller at stakrammen blev alvorligt "
+"korrumperet under sammenbruddet.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Indlæser backtrace..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Følgende tilvalg er aktiverede:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Idet brugen af disse tilvalg ikke anbefales, fordi de i sjældne tilfælde kan "
+"være ansvarlige for problemer i KDE, vil et backtrace ikke blive genereret.\n"
+"Du bliver nødt til at slå disse tilvalg fra og reproducere problemet igen for "
+"at få et backtrace.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Backtrace vil ikke blive genereret."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Indlæser symboler..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Systemindstillings opstart-tjek deaktiveret.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Du skal redigere beskrivelsen før rapporten kan sendes."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE sammenbrudsbehandleren giver brugeren tilbagemeldeing, hvis et program "
+"bryder sammen"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Signalnummeret der blev fanget."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Programmets navn"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Sti til den kørbare fil"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Version af programmet"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Fejl-adressen som skal bruges"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Oversat navn på programmet"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "Programmets PID"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Opstarts-ID for programmets"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Dette program blev startet af kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Deaktivér vilkårlig disk-adgang"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Sammenbrudsbehandler"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Fejlrapport"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Fejlretter"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Fejlsporing (backtrace)"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Kort beskrivelse</b></p><o>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Hvad er dette?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Hvad kan jeg gøre?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Programmet brød sammen</b></p>"
+"<p>Programmet %appname brød sammen.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Vil du generere et backtrace? Dette vil hjælpe udviklerne til at finde ud af "
+"hvad der gik galt.</p>\n"
+"<p>Det tager uheldigvis en del tid på langsomme maskiner.</p>"
+"<p><b>Bemærk: Et backtrace er ikke en substitut for en egentlig beskrivelse af "
+"problemet og information om hvordan man kan gentage det. Det er ikke muligt at "
+"ordne problemet uden en ordentlig beskrivelse.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Inkludér backtrace"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Generér"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Generér ikke"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Det var ikke muligt at generere et backtrace."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Backtrace er ikke muligt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..04ae323ac1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Danish translation of extensionproxy
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 17:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "Udvidelsens desktopfil"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Config-filen som skal bruges"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "DCOP callback-id for udvidelsesbeholder"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Paneludvidelses-proxy"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Paneludvidelses-proxy"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Ingen desktopfil angivet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..d36a1012f09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Danish translation of filetypes
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:26-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Venstreklik-handling"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Vis fil i indlejret fremviser"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Vis fil i separat fremviser"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille hvad Konqueror's filhåndtering vil gøre, når man klikker "
+"på en fil tilhørende denne gruppe. Konqueror kan vise filen i en indlejret "
+"fremviser eller starte et separat program. Man kan ændre denne indstilling for "
+"en specifik filtype under 'Indlejring' af filtypens indstilling."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Denne knap viser ikonet tilknyttet den valgte filtype. Klik på den for at vælge "
+"et andet ikon."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Filnavnmønstre"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Dette felt indeholder en liste med mønstre, som kan bruges til at identificere "
+"filer af den valgte type. F.eks. skal du bruge mønstret *.txt for filtypen "
+"'text/plain', så alle filer der ender på '.txt' vil blive genkendt som "
+"almindelige tekstfiler."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Tilføj et nyt mønster for den valgte filtype."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Fjern det valgte filnavnmønster."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Du kan indtaste en kort beskrivelse for filer af den valgte filtype (f.eks. "
+"'HTML-side'). Beskrivelsen vil blive brugt af programmer som Konqueror til at "
+"vise indholdet af mapper."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Brug opsætning for gruppen '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Spørg om der skal gemmes til disk i stedet for"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille hvad Konqueror's filhåndtering vil gøre, når man klikker "
+"på en fil af denne filtype. Konqueror kan vise filen i en indlejret fremviser "
+"eller starte et separat program. Hvis den er sat til 'Brug gruppe "
+"G-indstilling', så vil Konqueror opføre sig efter opsætningen af gruppen G, som "
+"denne type tilhører, f.eks. 'billede' hvis denne filtype er image/png."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Indlejring"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Tilføj ny endelse"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Endelse:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Fil-tilknytninger</h1> Dette modul tillader dig at vælge hvilke programmer, "
+"som er tilknyttet en bestemt filtype. Filtyper refereres også som MIME-typer "
+"(MIME er et akronym som står for \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
+"<p> En filtilknytning består af følgende:"
+"<ul>"
+"<li>Regler der bestemmer MIME-typen af en fil. For eksempel filmønstret *.kwd, "
+"som betyder 'alle filer med navne der ender på .kwd', er tilknyttet MIME-typen "
+"'x-word' er altså simpelthen et 'KWord-dokument'.)</li>"
+"<li>Et ikon som bruges til at vise filer af en given MIME-type, så man nemt kan "
+"identificere filen f.eks. i en Konqueror-visning (i det mindste for de typer du "
+"ofte bruger!)</li> "
+"<li>En liste af programmer som kan bruges til at åbne filer af en given "
+"MIME-type. Hvis der er mere end ét sådant program, ordnes de efter "
+"prioritet.</li>"
+"<li></ul> Det vil måske overraske dig at nogle MIME-typer ikke har noget "
+"tilknyttet filmønster! I disse tilfælde bestemmer Konqueror MIME-typen ved "
+"direkte at undersøge indholdet af filen."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "F&ind filnavnmønster:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Indtast en del af et filnavnmønster. Kun filtyper med et passende filmønster "
+"vil ses på listen."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Kendte typer"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Her kan du se en hierarkisk liste af filtyperne som er kendt på dit system. "
+"Klik på '+'-tegnet for at udvide en kategori, eller '-'-tegnet for at kollapse "
+"den. Vælg en filtype (f.eks. text/html for HTML-filer) for at se/rette "
+"information for den filtype ved brug af kontrollerne til højre."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klik her for at tilføje en ny filtype."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klik her for at fjerne den valgte filtype."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Vælg en filtypeudfra navn eller udfra endelse"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Gør dialogen gennemgående for vinduet specificeret af win-ID"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Filtype at redigere (f.eks. tekst/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr "KDE Filtype-editor - forenklet version til redigering af én filtype"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE-udviklere"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1-fil"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Redigér filtype %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Opret ny filtype %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Foretrukken programrækkefølge"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Foretrukken rækkefølge af tjenester"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Dette er en liste over programmer tilknyttet filer af den valgte filtype. Denne "
+"liste vises i Konqueror's menuer, når du vælger 'Åbn med...'. Hvis mere end ét "
+"program er tilknyttet denne filtype, så er listen ordnet efter prioritet med "
+"den øverste som den hyppigst brugte."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Dette er en liste over programmer tilknyttet filer af den valgte filtype. Denne "
+"liste vises i Konqueror's menuer når du vælger 'Forhåndsvis med...'. Hvis mere "
+"end ét program er tilknyttet denne filtype, så er listen ordnet efter prioritet "
+"med den øverste som den hyppigst brugte."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Tildeler en højere prioritet til det valgte\n"
+"program, idet det flyttes op i listen. \n"
+"Bemærk, at dette kun påvirker den valgte filtype, hvis\n"
+"det samme program er tilknyttet andre filtyper."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Knytter en højere prioritet til den valgte\n"
+"tjeneste ved at flytte den op ad listen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Knytter en lavere prioritet til det valgte program, idet\n"
+"det flyttes ned i listen. Bemærk: Dette påvirker kun\n"
+"den valgte filtype hvis det samme program er\n"
+"tilknyttet andre filtyper."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Knytter en lavere prioritet til den valgte\n"
+"tjeneste ved at flytte den ned ad listen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Tilføjer et nyt program for denne filtype."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Redigér kommandolinje for det valgte program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Fjern det valgte program fra listen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Tjenesten <b>%1</b> kan ikke fjernes."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Tjenesten er på listen her fordi den er blevet knyttet til filtypen <b>%1</b> "
+"(%2) og filer af type <b>%3</b> (%4) er pr definition også af type <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Vælg enten filtypen <b>%1</b> for at fjerne tjenesten derfra eller flyt "
+"tjenesten nedad for at den kan blive forældet."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at fjerne tjenesten fra filtypen <b>%1</b> eller fra filtypen <b>"
+"%2</b> file type?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Du er ikke godkendt til at fjerne denne tjeneste."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Tilføj tjeneste"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Vælg tjeneste:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Opret ny filtype"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Vælg den kategori under hvilken den nye filtype skal tilføjes."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Indtast navn:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a63462af3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# Danish translation of htmlsearch
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000, 2004.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-23 00:13+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "Sproget for indekseringen"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "KDE Indeks-generator for hjælpefiler."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"adj:adskillige:aldrig:alene:alle:allerede:\n"
+"allesammen:alt:altid:alting:\n"
+"anden:andetsteds:andre:bag:bagved:\n"
+"begge:begynd:begyndelse:billion:\n"
+"blandt:blev:blive:bliver:bruger:\n"
+"brugt:burde:både:bør:da:dem:denne:\n"
+"dens:der:derefter:deres:deri:derpå:\n"
+"derved:desto:desuden:dets:dette:dig:\n"
+"din:dine:disse:dit:dog:du:efter:egen:\n"
+"eget:egne:ellers:en:end:ende:endnu:endog:\n"
+"enten:er:et:etc:faktisk:fem:fire:firs:\n"
+"flere:for:fordi:fra:fundet:fyrre:få:før:\n"
+"førhen:først:første:gang:gennem:gjorde:\n"
+"gør:halvfems:halvfjers:halvtreds:ham:\n"
+"han:hans:har:havde:have:hel:hele:helt:\n"
+"hende:hendes:her:heraf:herefter:\n"
+"heri:herpå:hun:hundred:hundrede:hvadenten:\n"
+"hvadsomhelst:hvem:hver:hverken:hvilken:\n"
+"hvilket:hvis:hvor:hvordan:hvorefter:\n"
+"hvorfor:hvorledes:hvorpå:hvorsomhelst:\n"
+"hvorved:i:iblandt:ifølge:igen:igennem:\n"
+"ikke:imellem:imens:imidlertid:imod:inc:\n"
+"ind:indtil:ingen:ingenting:intet:intetsteds:\n"
+"istedet:ja:jeg:kan:kun:kunne:lad:lave:\n"
+"lavede:laver:ltd:mange:med:medmindre:\n"
+"megen:meget:mellemtiden:men:mere:mest:\n"
+"meste:milliard:million:mindre:mindst:\n"
+"mindste:må:måske:måtte:ned:nej:nemlig:\n"
+"ni:nogen:noget:nogle:nok:nu:nylig:\n"
+"nylige:nyligt:næste:næsten:ofte:og:\n"
+"også:om:omkring:opdatere:opdateret:\n"
+"opdatering:opdateringer:os:osse:osv:\n"
+"otte:over:overalt:per:pr:på:\n"
+"rimelig:rimeligt:samme:sammen:\n"
+"sandsynlig:sandsynligt:seks:\n"
+"selv:selvom:senere:senest:seneste:\n"
+"side:sidst:sidste:skal:skulle:slut:\n"
+"slutning:som:sommetider:stadig:\n"
+"stop:syv:så:sådan:således:tage:tager:\n"
+"ti:tidligere:til:tip:tips:to:tre:\n"
+"tredive:tres:tusind:tusinde:tyve:ud:\n"
+"uden:udover:under:undtagen:usandsynlig:\n"
+"usandsynligt:var:vel:via:vil:ville:\n"
+"vink:virke:virkede:virker:vor:vores:\n"
+"være:yderligere:ydermere"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Genererer indeks"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Scanner for filer"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Trækker søgeled ud"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Genererer indeks..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Filer behandlet: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..f65b74a22b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# Danish translation of joystick
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:45-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Vent venligst et øjeblik for at beregne præcisionen"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(sædvanligvis X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(sædvanligvis Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer."
+"<br>"
+"<br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>minimums</b>positionen."
+"<br>"
+"<br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at "
+"fortsætte med næste skridt.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer."
+"<br>"
+"<br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>center</b>positionen."
+"<br>"
+"<br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at "
+"fortsætte med næste trin.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer."
+"<br>"
+"<br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>maksimums</b>"
+"positionen."
+"<br>"
+"<br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at "
+"fortsætte med næste trin.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikationsfejl"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Det er lykkedes at kalibrere din enhed"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibreringssucces"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Værdiakse %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Den givne enhed %1 kunne ikke åbnes: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Den givne enhed %1 er ikke et joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke få kernedriver-version for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Den nuværende kørende kernedriver version (%1.%2.%3) er ikke den dette modul "
+"blev kompileret for (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke få antal knapper for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke få antal akser for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke få antal kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke få genoprette kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke få initialisere kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke få anvende kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "intern fejl - kode %1 ukendt"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE Joystick kontrolmodul"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE's kontrolcenter modul til at teste Joystick"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Dette modul hjælper med at tjekke om dit joystick virker "
+"rigtigt."
+"<br>Hvis det giver forkerte værdier for akserne, kan du prøve at løse dette med "
+"kalibreringen."
+"<br>Dette modul prøver at finde alle tilgængelige joystick-enheder ved at "
+"tjekke /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Hvis du har en anden enhedsfil, så indtast den i kombinationsfeltet."
+"<br>Knapperne på listen viser knappernes tilstand på dit joystick, listen af "
+"akser viser de nuværende værdier for alle akser."
+"<br>BEMÆRK: den nuværende Linux enhedsdriver (Kernel 2.4, 2.6) kan kun "
+"autodetektere "
+"<ul>"
+"<li>2-akse, 4-knap joystick</li>"
+"<li>3-akse, 4-knap joystick</li>"
+"<li>4-akse, 4-knap joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For detaljer kan du tjekke din "
+"Linux kilde/dokumentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "NEDTRYKKET"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Vis spor"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knapper:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Akser:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrér"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Ingen Joystick enhed automatisk fundet på denne computer."
+"<br>Tjek blev udført i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Hvis du ved der er en tilknyttet, så indtast venligst den rigtige "
+"enhedsfil."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Det givne enhedsnavn er ugyldigt (indeholder ikke /dev).\n"
+"Vælg venligst en enhed fra listen eller\n"
+"indtast en nehedsfil såsom /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ukendt enhed"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Enhedsfejl"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke præcisionen."
+"<br>"
+"<br><b>Flyt venligst alle akser til deres centerposition og rør så ikke mere "
+"ved dit joystick.</b>"
+"<br>"
+"<br>Klik på o.k. for at starte kalibreringen.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Genoprettede alle kalibreringsværdier for joystickenheden %1."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..67d39114a7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# Danish translation of kaccess
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:34-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Shift-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Shift-tasten er nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Shift-tasten er nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Ctrl-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Ctrl-tast er nu aktiv"
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Ctrl-tast er nu inaktiv"
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Alt-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Alt-tasten er nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Alt-tasten er nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Win-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Win-tasten er nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Win-tasten er nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Meta-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Meta-tasten er nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Meta-tasten er nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Super-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Super-tasten er nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Super-tasten er nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Hyper-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Hyper-tast er nu aktiv"
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Hyper-tast er nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Alt Gr-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Alt Gr-tast er nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Alt Gr-tast er nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Num Lock-tasten er blevet aktiveret."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Num Lock er nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Caps Lock-tasten er blevet aktiveret."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Caps Lock er nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Scroll Lock-tasten er blevet aktiveret."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Scroll Lock er nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Da en gestus blev brugt:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Ændr opsætning uden at spørge"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Vis denne bekræftelsesdialog"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Deaktivér alle AccessX's funktioner & Gester"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Klæbrige taster"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Langsomme taster"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Elastiske taster"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Musetaster"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Ønsker du at deaktivere \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Ønsker du at deaktivere \"%1\" og \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ønsker du at deaktivere \"%1\", \"%2\" og \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Ønsker du at deaktivere \"%1\", \"%2\", \"%3\" og \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\" og deaktivere \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\" og at deaktivere \"%2\" og \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at aktivere \"%1\" og at deaktivere \"%2\", \"%3\" og \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\" og \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\" og \"%2\" og at deaktivere \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\" og \"%2\" og deaktivere \"%3\" og \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\", \"%2\" og \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at aktivere \"%1\", \"%2\" og \"%3\" og at deaktivere \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\", \"%2\", \"%3\" og \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Et program har bedt om at ændre denne indstilling."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Du holdt Shift-tasten nede i 8 sekunder eller også har et program bedt om at "
+"ændre denne indstilling."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Du trykkede på Shift-tasten 5 gange i træk eller også har et program bedt om at "
+"ændre denne indstilling."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr ""
+"Du trykkede på %1 eller også har et program bedt om at ændre denne indstilling."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Et program har bedt om at ændre disse indstillinger, eller også brugte du en "
+"kombination af adskillige tastaturgester."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Et program har bedt om at ændre disse indstillinger."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Disse AccessX-indstillinger behøves for nogle brugere der er bevægelseshæmmede "
+"og de kan indstilles i KDE's kontrolcenter. Du kan også slå dem til og fra med "
+"standardiserede tastaturgester.\n"
+"\n"
+"Hvis du ikke behøver dem, kan du vælge \"Deaktivér alle AccessX's funktioner og "
+"gester\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Langsomme taster er aktiveret. Fra nu af skal du holde hver tast nede en vis "
+"tid inden den accepteres."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Langsomme taster er deaktiveret."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Elastiske taster har aktiveret. Fra nu af blokeres hver tast en vis tid efter "
+"den er brugt."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Elastiske taster er deaktiveret."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Klæbrige taster er aktiveret. Fra og med nu, forbliver ændrignstaster aktive "
+"efter du har sluppet dem."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Klæbrige taster er deaktiveret."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Musetaster er aktiveret. Fra nu af kan du bruge nummertasterne på tastaturet "
+"til at styre musen."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Musetaster er deaktiveret."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE Tilgængelighedsværktøj"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2a8d74045c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Danish translation of kappfinder
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-26 08:44-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "KDE's programfinder"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Installér .desktop-filer i mappen <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Dette program leder efter programmer der ikke er fra KDE på dit system og "
+"tilføjer dem til KDE's menusystem. Klik på 'Skan' for at begynde, vælg de "
+"ønskede programmer og klik på 'Anvend'."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Skan"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Fjern alle markeringer"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Opsummering: fandt %n program\n"
+"Opsummering: fandt %n programmer"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n program blev tilføjet til KDE's menusystem.\n"
+"%n programmer blev tilføjet til KDE's menusystem."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bcaded9a59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# Danish translation of kasbarextension
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 17:31-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Om Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar, version: %1</h2><b>KDE-version:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG begyndte som en portering af det oprindelige Kasbar-panelprogram "
+"til det (dengang nye) udvidelses-API, men endte som en fuldstændig omskrivelse "
+"på grund af mængden af egenskaber, som behøves af forskellige grupper af "
+"brugere. Under omskrivningsprocessen blev alle standard-opgavelinjens "
+"egenskaber tilføjet, sammen med nogle mere originale såsom miniaturer.</p>"
+"<p>Du kan finde infomation om de seneste udviklinger af Kasbar på <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, Kasbars hjemmeside.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbar-forfattere"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Udvikler og vedligeholder af Kasbar TNG-kode.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet skrev det oprindelige Kasbar-panelprogram på hvilket denne udvidelse "
+"er baseret. Der er kun lidt af den oprindelige kode tilbage, men det basale "
+"udseende i opaque-tilstand er næsten identisk med denne første "
+"implementering.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD-licens"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr "Kasbar kan bruges under betingelserne i enten BSD-licensen eller GPL."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL-licens"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "En alternativ opgavehåndtering"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Afgruppér"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbar-indstillinger"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Angiver størrelsen af opgavepunkterne."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "S&tørrelse:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorm"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Kæmpestor"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Angiver det maksimale antal punkter der skal placeres i en linje før der "
+"startes en ny søjle eller række. Hvis værdien er 0 så vil al tilgængelig plads "
+"blive brugt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Felter pr linje: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Tag væk fra skærmens kant"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Frigør linjen fra skærmens kant og gør det muligt at trække."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Gennemsigtig"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Tillader pseudo-gennemsigtig tilstand."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Aktivér t&one"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Aktiverer toning af baggrunden der ses igennem i gennemsigtig tilstand."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Angiver farven der bruges til baggrundstoning."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Tone&farve:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Angiver styrken af baggrundstoning."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Tone&styrke: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturer"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Aktivér min&iaturer"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Aktiverer visning af et miniaturebillede af vinduet når du bevæger dig hen over "
+"et punkt. Miniaturerne er tilnærmelser, og reflekterer muligvis ikke dette "
+"vindues indhold.\n"
+"\n"
+"Brug af dette tilvalg på en langsom maskine kan forårsage ydelsesproblemer."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "&Indlejr miniaturer"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Kontrollerer størrelsen af vinduesminiaturer. Brug af store størrelser kan "
+"forårsage ydelsesproblemer."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Miniature&størrelse: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Kontrollerer frekvensen med hvilken miniaturen for det aktive vindue opdateres. "
+"Hvis værdien er 0 så foretages ingen opdateringer.\n"
+"\n"
+"Brug af små værdier kan forårsage ydelsesproblemer på langsomme maskiner."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Opdatér miniature hver: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Gruppér vinduer"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Aktiverer gruppering af relaterede vinduer."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Vis alle &vinduer"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr "Aktiverer visning af alle vinduer, ikke blot de på denne desktop."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Gruppér vinduer på inaktive desktoppe"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Aktiverer gruppering af alle vinduer sammen der ikke er på denne desktop."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Vis kun &minimerede vinduer"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Når dette er afkrydset vil kun minimerede vinduer blive vist i linjen. Dette "
+"giver Kasbar en opførsel der ligner ikon-håndteringen i ældre miljøer såsom CDE "
+"eller OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Etiket-forgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Etiket-baggrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Inaktiv forgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Inaktiv baggrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktiv forgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktiv baggrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Fremgangsfarve:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Opmærksomhedsfarve:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indikatorer"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Aktivér &opstartsbekendgørelse"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Aktiverer visning af opgaver der er ved at starting men endnu ikke har oprettet "
+"et vindue."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Aktivér æ&ndringsindikator"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Aktiverer visning af en floppydisk tilstandsikon for vinduer der indeholder et "
+"ændret dokument."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Aktivér &fremgangsindikator"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Aktiverer visning af en fremgangslinje i etiketten for vinduer der indeholder "
+"fremgangsindikatorer."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Aktivér &opmærksomhedsindikator"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Aktiverer visning af en ikon der indikerer at et vindue har brug for "
+"opmærksomhed."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Aktivér rammer for inaktive punkter"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Aktiverer rammer omkring inaktive punkter, hvis du ønsker at linjen skal "
+"forsvinde i baggrunden skal du formodentlig fjerne dette tilvalg."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" billedpunkt\n"
+" billedpunkter"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Vis &alle vinduer"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Gruppér vinduer"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Vis &ur"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Vis &belastningsmåler"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flydende"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "R&otér linje"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Indstil Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Om Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Til &bakke"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Kunne ikke sende til bakke"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Opgaveegenskaber"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Opgave"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Punkt"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Bjælke"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Navn</b>: $name"
+"<br><b>Synligt navn</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Som ikon</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimeret</b>: $minimized"
+"<br><b>Maksimeret</b>: $maximized"
+"<br><b>Skygget</b>: $shaded"
+"<br><b>Altid for oven</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>Alle desktoppe</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Ikonisk navn</b>: $iconicName"
+"<br><b>Ikonisk synligt navn</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Ændret</b>: $modified"
+"<br><b>Kræver opmærksomhed</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "NET WM Specifikationsinfo"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " Pixels"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae3c186846d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1919 @@
+# Danish translation of kate
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 07:55-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Mislykkedes at udvide kommandoen '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Kate's eksterne værktøjer"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Eksternt redigeringsværktøj"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiket:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Navnet der bliver vist i 'Værktøjer->Ekstern' menuen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "S&cript:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Scriptet der skal køres for at starte værktøjet. Scriptet videregives til "
+"/bin/sh for at blive kørt. Følgende makroer vil blive ekspanderet:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - URL'en for dette dokument."
+"<li><code>%URLs</code> - en liste af URL'erne for alle åbne dokumenter."
+"<li><code>%directory</code> - URL'en for den mappe der indeholder dette "
+"dokument."
+"<li><code>%filename</code> - Filnavnet for dette dokument."
+"<li><code>%line</code> - linjen i dette dokuments visning hvor markøren er."
+"<li><code>%column</code> - søjlen hvor tekstmarkøren er i denne visning."
+"<li><code>%selection</code> - den markerede tekst i denne visning."
+"<li> <code>%text</code> - teksten i dette dokument.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Kørbar fil:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Den binære fil der bruges af kommandoen. Dette bruges til at tjekke om et "
+"værktøj skal vises. Hvis det ikke er sat, vil det første ord i <em>command</em> "
+"blive brugt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Mime-typer:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"En semikolon-adskilt liste af mimetyper for hvilke dette værktøj skal være "
+"tilgængeligt. Hvis det er efterladt tomt, er værktøjet altid tilgængeligt. For "
+"at vælge ud fra kendte mimetyper, trykkes på knappen til højre."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Klik for at få en dialog frem der kan hjælpe dig med at lave en liste af "
+"mimetyper."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Gem:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Dette dokument"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Du kan vælge at gemme dette eller alle [ændrede] dokumenter før du kører "
+"kommandoen. Dette hjælper hvis du ønsker at videregive URL'er til et program "
+"såsom, for eksempel, en FTP-klient."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Kommandolinjens navn:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Hvis du angiver et navn her, kan du starte kommandoen fra visningens "
+"kommandolinjer med exttool-navnet_du_angav_her. Brug venligst ikke mellemrum "
+"eller tabulatorer i navnet."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Du skal angive mindst et navn og en kommando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Vælg de MimeTyper for hvilke du aktiverer dette værktøj."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vælg mimetyper"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Indsæt &adskiller"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Denne liste viser alle de indstillede værktøjer, repræsenteret ved deres "
+"menutekst."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linje: %1 Søjle: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Vil du virkelig sende teksten til terminalen? Dette vil køre eventuelle "
+"kommandoer som den indeholder med dine brugerrettigheder."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Pipe til konsol?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Pipe til konsol"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Filsystem-browser"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Find i filer"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Opret et nyt dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Åbner et eksisterende dokument til redigering"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Dette giver en liste af filer som du har åbnet for nylig, og tillader dig nemt "
+"at åbne dem igen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Gem a&lle"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Gem alle åbne, ændrede dokumenter til disk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Luk nuværende dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Luk &alt"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Luk alle åbne dokumenter."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Send et eller flere af de åbne dokumenter som e-mail-bilag."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Opret en ny Kate-visning (et nyt vindue med den samme dokumentliste)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Eksterne værktøjer"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Start eksterne hjælpeprogrammer"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Åbn &med"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Åbn dette dokument ved brug af et andet program registreret for dets filtype, "
+"eller et program efter dit valg."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Indstil programmets tastaturgenvejstilknytninger."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Indstil hvilke punkter der skal vises i værktøjslinjerne."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"Indstil forskellige aspekter af dette program og redigeringskomponenten."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Pipe til konsol"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dette viser nyttige vink om brugen af dette program."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Plugin-håndbog"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Dette viser hjælpefiler for forskellige tilgængelige plugin."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Håndtér..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Hurtigåb"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Ny fil åbnet under forsøg på at lukke Kate, lukning afbrudt."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Lukning afbrudt"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andet..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Andet..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programmet '%1' ikke fundet!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Programmet ikke fundet!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Dette dokument er ikke blevet gemt, og kan ikke vedlægges en e-mail."
+"<p>Ønsker du at gemme det og fortsætte?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Kan ikke sende ikke gemt fil"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr "Filen kunne ikke gemmes. Tjek venligst at du har skriverettigheder."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Denne fil:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>er blevet ændret. Ændringer vil ikke være tilgængelige i bilaget."
+"<p>Ønsker du at gemme det før den sendes?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Gem før der sendes?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Gem ikke"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "E-mail-filer"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Vis alle dokumenter >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Send..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Tryk på <strong>Send...</strong> for at sende dette dokument som e-mail."
+"<p>For at vælge flere dokumenter at sende, tryk på <strong>"
+"Vis alle dokumenter&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Skjul dokumentliste <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr "Tryk på <strong>Send...</strong> for at sende markerede dokumenter"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokumenter ændret på disk"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorér"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Fjerner det ændrede flag fra de valgte dokumenter og lukker dialogen hvis der "
+"ikke er flere dokumenter der ikke bliver håndteret."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Overskriver de valgte dokumenter, og kasserer diskens ændringer og lukker "
+"dialogen hvis der ikke er flere dokumenter der ikke bliver."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Genindlæser de valgte dokumenter fra disken og lukker dialogen hvis der ikke er "
+"flere dokumenter der ikke bliver."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dokumenterne på listen nedenfor er ændret på disken."
+"<p>Vælg en eller flere af gangen og tryk på en handlingsknap indtil listen er "
+"tom.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Status på disk"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Vis forskel"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Beregner forsekellen mellem editorens indhold og filen på disken for det "
+"valgte dokument, og viser forskellen med standardprogrammet. Kræver diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme dokumentet\n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Diff-kommandoen mislykkedes. Sørg venligst for at diff(1) er installeret og i "
+"din søgesti (PATH)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Fejl ved at lave Diff"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Udseende"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "&Vis fuld sti i titel"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil den fulde dokumentsti blive vist i "
+"vinduesoverskriften."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Opførsel"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Synkronisér &terminalemulator med aktivt dokument"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil den indbyggede Konsole <code>cd</code> "
+"til mappen for det aktive dokument når den startes og nårsomhelst det aktive "
+"dokument ændres, hvis dokumentet er en lokal fil."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Ad&var om filer der er ændrede af fremmede processer"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret når kate får fokus, vil du blive spurgt om hvad der "
+"skal gøres med filer, der er ændret på harddisken. Hvis det ikke er aktiveret, "
+"vil du blive spurgt om hvad der skal gøres når de individuelle filer får fokus."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-information"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Behold &meta-information udover sessioner"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at dokumentets indstillinger såsom for eksempel "
+"bogmærker skal gemmes udover en editorsession. Indstillingen vil blive "
+"genoprettet hvis dokumentet ikke er blevet ændret når det åbnes igen."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "S&let ubrugt meta-information efter:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(aldrig)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dage"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioner"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Sessionshåndtering"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementer af en session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Inkludér &vinduesindstilling"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker alle visninger og rammer genoprettet hver gang du "
+"åbner Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Opførsel ved programstart"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Start ny session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Indlæs senest brugte session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Vælg en session manuelt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Opførsel når programmet afsluttes eller ved skift af session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "Gem &ikke session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Gem session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Spørg brugeren"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Filvælger"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Filvælgerindstillinger"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokumentliste"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Opsætning af dokumentliste"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-håndtering"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mønster:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Skabelon:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursivt"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Indtast det regulære udtryk du ønsker at søge efter her."
+"<p>Hvis 'regulært udtryk' ikke er afkrydset, vil ethvert ikke-mellemrumstegn i "
+"dit udtryk blive undtaget med en baglæns skråstreg."
+"<p>Mulige metategn er:"
+"<br><b>.</b> - Matcher ethvert tegn"
+"<br><b>^</b> - Matcher begyndelsen af en linje"
+"<br><b>$</b> - Matcher slutningen af en linje"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matcher begyndelsen af et ord"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matcher slutningen af et ord"
+"<p>Følgende gentagelseoperatorer findes:"
+"<br><b>?</b> - Foregående punkt bliver højst matchet én gang"
+"<br><b>*</b> - Foregående punkt bliver matchet nul eller flere gange"
+"<br><b>+</b> - Foregående punkt bliver matchet én eller flere gange"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Foregående punkt bliver matchet nøjagtigt <i>n</i> "
+"times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Foregående punkt bliver matchet <i>n</i> "
+"eller flere gange"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Foregående punkt bliver matchet højst <i>n</i> gange"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Foregående punkt bliver matchet mindst <i>"
+"n</i>, men højst <i>m</i> gange."
+"<p>Tilbagereferencer til underudtryk i parenetser er yderligere tilgængelige "
+"via notationen <code>\\#</code>."
+"<p>Se grep(1) dokumentationen for den fulde dokumentation."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Indtast mønstret for filnavnene på filerne som skal søges efter.\n"
+"Du kan opgive flere mønstre adskilt med komma."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Kan ikke vælge skabelon for mønsteret fra kombinationsfeltet og redigere\n"
+"det her. Strengen %s i skabelonen bliver erstattet med det som står i\n"
+"mønsterfeltet. Dette fører til et regulært udtryk for søgning."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Indtast mappen som indeholder filerne du ønsker at søge i."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Afkryds dette felt for at søge i alle undermapper."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr "Hvis dette er valgt (standard), vil søgningen være versalfølsom."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vil dit mønster blive videregivet til <em>"
+"grep(1)</em>. Ellers vil alle tegn, der ikke er bogstaver blive undtaget ved "
+"brug af en baglæns skråstreg, for at forhindre grep i at fortolke dem som en "
+"del af udtrykket."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Resultaterne af grep-kørslen er vist her. Vælg et\n"
+"filnavn/linjetals kombination og tryk på Enter eller dobbeltklik\n"
+"på punktet for at vise den relevante linje i redigeringen."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Du skal indtaste en eksisterende lokal mappe i indgangen 'Mappe'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Ugyldig mappe"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fejl:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-redskab fejl"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Starte Kate med en angiven session"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Brug en udgave af Kate som allerede kører (hvis muligt)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Forsøg kun at genbruge Kate-instansen med denne proces-id"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Sæt tegnsæt for filen der skal åbnes"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Navigér til denne linje"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Navigér til denne søjle"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Læs indholdet af stdin"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument at åbne"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Avanceret Teksteditor"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Kate-forfatterne"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kerneudvikler"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Det smarte buffersystem"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redigeringskommandoer"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Tester, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Tidligere kerneudvikler"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-forfatter"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite-portering til KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite Fortryd-historik, KSpell-integration"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Understøttelse af KWrite XML-syntaksfremhævning"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Patches og mere"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Udvikler & fremhævningsguide"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Fremhævning for RPM spec-filer, Perl, Diff og mere"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Fremhævning for VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Fremhævning for SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Fremhævning for Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Fremhævning for ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Fremhævning for LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Fremhævning for Make-filer, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Fremhævning for Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Fremhævning for system"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP-nøgleord/datatypeliste"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Meget god hjælp"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle de mennesker der har hjulpet og som jeg har glemt at nævne"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dokumentet '%1' er blevet ændret, men ikke gemt."
+"<p>Ønsker du at gemme dine ændringer eller kassere dem?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Luk dokument"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Genåbner filer fra den sidste session..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Starter op"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Standardsession"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Unavngiven session"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Session (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Gem session?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Gem nuværende session?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Ingen session valgt at åbne."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Ingen session valgt"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Angiv et nyt navn på nuværende session"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessionsnavn:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "For at gemme en ny session skal du angive et navn."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Mangler sessionsnavn"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Angiv et nyt navn på nuværende session"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "For at gemme en session skal du angive et navn."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Sessionsvælger"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Åbn session"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Ny session"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sessionsnavn"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Åbn dokumenter"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Brug altid dette valg"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Håndter sessioner"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Omdøb..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Angiv et nyt navn på sessionen"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sortér &efter"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Åbningsrækkefølge"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumentnavn"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Denne fil blev ændret på disken af et andet program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Denne fil blev ændret (oprettet) på disken af et andet program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Denne fil blev ændret (slettet) på disken af et andet program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Baggrundsskygge"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Aktivér baggrundsskygge"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&Viste dokumenters skygge:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Æ&ndrede dokumenters skygge:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Sortér &efter:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Når baggrundsskygge er aktiveret, vil dokumenter der blev vist eller redigeret "
+"i den nuværende session have en skygget baggrund. De nyligste dokumenter "
+"hareden stærkeste skygge."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Sæt farven for skyggen for viste dokumenter."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Sæt farven for skyggen for ændrede dokumenter. Denne farve blandes ind med "
+"farven for viste filer. De dokumenter der er redigeret for nylig får mest af "
+"denne farve."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Sæt sorteringsmetoden for dokumenterne."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"En KDE tekstredigeringskomponent blev ikke fundet.\n"
+"Tjek venligst din KDE installation."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Brug dette til at lukke dette dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Brug denne kommando til at udskrive dette dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Brug denne kommando til at lave et nyt dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"Brug denne kommando til at åbne et eksisterende dokument til redigering"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Lav en anden visning der indeholder dette dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Vælg editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"Sæt systemomfattende indstillinger ud af kraft for "
+"standard-redigeringskomponent"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Luk denne dokumentvisning"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Brug denne kommando til at vise eller skjule visningens statuslinje"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "&Vis sti"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Skjul sti"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Vis den fuldstændige dokumentsti i vinduesoverskriften"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Den givne fil kunne ikke læses, tjek om den eksistere eller om den er læsbar "
+"for denne bruger."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Teksteditor"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Filen '%1' kunne ikke åbnes: det er ikke en normal fil, det er en mappe."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Vælg en editorkomponent"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nyt faneblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivér næste faneblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivér forrige faneblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Opdel &lodret"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Opdel den aktive visning lodret i to visninger."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Opdel &vandret"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Opdel den aktive visning vandret i to visninger."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Luk &nuværende visning"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Luk den for øjeblikket aktive opdelte visning"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Næste visning"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Gør den næste opdelte visning til den aktive."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Forrige visning"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Gør den forrige opdelte visning til den aktive."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Åbn et nyt faneblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Værktøjs&visninger"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Vis side&bjælker"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Skjul side&bjælker"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skjul %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Gør ikke-permanent"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Gør permanent"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Flyt til"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Venstre sidebjælke"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Højre sidebjælke"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Øverste sidebjælke"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Nederste sidebjælke"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at skjule sidebjælkerne. Det er ikke længere muligt at få adgang "
+"til værktøjsvisningerne med musen, når sidebjælkerne er skjulte, så hvis du "
+"har brug for adgang til sidebjælkerne igen, så brug <b>"
+"Vindue &gt; Værktøjsvisninger &gt; Vis sidebjælker</b> "
+"i menuen. Det er stadigvæk muligt at vise eller skjule værktøjsvisningerne med "
+"de tilknyttede genvejstaster.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Her kan du se alle tilgængelige Kate-plugin. Dem med en afkrydsning er "
+"indlæste, og vil blive indlæst igen næste gang Kate startes."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Gem som (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Gem dokumenter"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Gem de valgte"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Afbryd lukning"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende dokumenter er blevet ændret. Ønsker du at gemme dem før du "
+"lukker?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekt"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "&Vælg alle"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Data du bad om skulle gemmes kunne ikke skrives. Vælg venligst hvordan du "
+"ønsker at gå videre."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Denne dokumentmappe"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du indtaste en sti for en mappe der skal vises. "
+"<p>"
+"<p>For at komme til en mappe der tidligere er indført, tryk på pilen til højre "
+"og vælg en."
+"<p>Indgang har mappe-komplettering. Højreklik for at vælge hvordan "
+"kompletteringen skal opføre sig."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du indtaste et navnefilter der begrænser hvilke filer der vises."
+"<p>For at rydde filteret, slås filterknappen i venstre side til og fra."
+"<p>For at genanvende det sidst brugte filter, skiftes på filterknappen."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Denne knap rydder navnefilter når det er slået fra, eller genanvender det "
+"sidst brugte filter når den er slået til."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Anvend sidste filter (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ryd filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Tilgængelige &handlinger:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Valgte handlinger"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Autosynkronisering"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Når et doku&ment bliver aktivt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Når en filvælger bliver synlig"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Husk &steder:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Husk &filtre:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Genopret &sted"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Genopret sidste f&ilter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Afgør hvor mange steder der skal beholdes i historikken for "
+"sted-kombinationsfeltet."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Afgør hvor mange steder der skal beholdes i historikken for "
+"filter-kombinationsfeltet."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Disse valg tillader dig at få filvælgeren til automatisk at ændre stedet for "
+"mappen for det aktive dokument ved bestemte begivenheder."
+"<p>Autosynkronisering er <em>doven</em>, hvilket betyder den ikke får virkning "
+"før filvælgeren bliver synlig."
+"<p>Ingen af disse er aktive som standard, men du kan altid synkronisere stedet "
+"ved at trykke på sync-knappen i værktøjslinjen."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktivt (standard), vil stedet blive genoprettet når du starter "
+"Kate."
+"<p><strong>Bemærk</strong> at hvis sessionen håndteres af KDE's "
+"sessionshåndtering, vil stedet altid blive genoprettet."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktivt (standard), vil dette filter blive genoprettet når du "
+"starter Kate."
+"<p><strong>Bemærk</strong> at hvis sessionen håndteres af KDE's "
+"sessionshåndtering, vil filteret altid blive genoprettet."
+"<p><strong>Bemærk</strong> at nogle af autosync-indstillingerne kan gå forud "
+"for det genoprettede sted hvis de er slået til."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokument"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Sess&ioner"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kommer med et godt sæt plugin, der giver simple\n"
+"og avancerede egernskaber af alle slags.</p>\n"
+"<p>Du kan aktivere/deaktivere plugin efter behov i indstillingsdialogen,\n"
+"vælg <strong>Opsætning -&gt;indstil</strong> for at starte på det.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan bytte om på tegnene på hver side af markøren ved at trykke på\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan eksportere dette dokument som en HTML-fil, inkluderende\n"
+"syntaksfremhævning.</p>\n"
+"<p>Vælg blot <strong>Fil -&gt; Eksportér -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan opdele Kate editoren så mange gange som du har lyst til\n"
+"i hver retning. Hver ramme har sin egen statuslinje og\n"
+"kan vise ethvert åbent dokument.</p>\n"
+"<p>Vælg blot "
+"<br><strong>Vis -&gt; Opdel [ Vandret | Lodret ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan trække værktøjsvisninger (<em>Filliste</em> og <em>Filvælger</em>)\n"
+"til en vilkårlig side du ønsker dem i Kate, eller stakke dem, eller endog rykke "
+"dem af \n"
+"hovedvinduet.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate har en indbygget terminalemulator, tryk blot på <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> for\n"
+"neden for at vise eller skjule den som du ønsker.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kan fremhæve denne linje med en\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>anden\n"
+"baggrundsfarve.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Du kan sætte farven i <em>Farver</em>-siden af indstillings-\n"
+"dialogen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan åbne den redigerede fil i et andet program indefra\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Vælg <strong>Fil -&gt; Åbn med</strong> for listen af indstillede \n"
+"programmer\n"
+"for dokumenttypen. Der er også en valgmulighed <strong>Andre...</strong> til\n"
+"at vælge et vilkårligt program på dit system.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan indstille editoren til altid at vise linjenumrene og/eller\n"
+"bogmærkeruder når den startes fra <strong>Vis standarder</strong>-siden af \n"
+"indstillingsdialogen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan downloade nye eller opdaterede "
+"<em>Syntaksfremhævningsdefinitioner</em> fra\n"
+" <strong>Fremhævnings</strong>siden i indstillingsdialogen.</p>\n"
+"<p>Klik blot på <em>Download...</em>-knappen på <em>Fremhævningstilstande</em>\n"
+"fanebladet (Du skal selvfølgelig være online, .).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan skifte cyklisk gennem alle åbne dokumenter ved at trykke på <strong>"
+"Alt+Venstre</strong>\n"
+"eller <strong>Alt+Højre</strong>. Det næste/forrige dokument vil blive vist med "
+"det samme\n"
+"i den aktive ramme.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan lave smarte sed-lignende regulært udtryk erstatninger ved brug af <em>"
+"Kommandolinjen</em>.</p>\n"
+"<p>Tryk for eksempel på <strong>Ctrl+M</strong> og indtast <code>"
+"s/gammeltekst/nytekst/g</code> \n"
+"for at erstatte &quot;gammeltekst&quot; med &quot;nytekst&quot; gennem hele "
+"denne \n"
+"linje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan gentage din sidste søgning ved blot at trykke på <strong>F3</strong>"
+", eller\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> hvis du ønsker at søge baglæns.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan filtrere de filer der vises i <em>Filvælger</em> værktøjsvisningen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Indtast simpelthen dit filter i filterindgangen for neden, for eksempel:\n"
+"<code>*.html *.php</code> hvis du kun ønsker at se HTML og PHP filer i denne\n"
+"mappe.</p>\n"
+"<p>Filvælgeren vil endog huske dine filtre for dig.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan have to visninger - eller endog flere - af det samme dokument i Kate. "
+"Redigering\n"
+"i hver af dem vil blive reflekteret i begge.</p>\n"
+"<p>Så hvis du finder at du hele tiden ruller op og ned for at kigge på tekst i "
+"den anden\n"
+"ende af et dokument, så tryk blot på <strong>Ctrl+Shift+T</strong> "
+"for at opdele\n"
+"vandret.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tryk på <strong>F8</strong> eller <strong>Shift+F8</strong> "
+"for at skifte til til den\n"
+"næste/forrige ramme.</p>\n"
+
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Starte Kate (ingen argumenter)"
+
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Ny Kate-session"
+
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Ny anonym session"
+
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Genindlæs sessionsliste"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Indtast venligst et navn for den nye session"
+
+#~ msgid "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such a session?"
+#~ msgstr "En unavngiven session vil ikke blive gemt automatisk. Ønsker du at oprette en sådan session?"
+
+#~ msgid "Create anonymous session?"
+#~ msgstr "Opret anonym session?"
+
+#~ msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+#~ msgstr "Du har allerede en session der hedder %1. Ønsker du at åbne den session?"
+
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Session eksisterer"
+
+#~ msgid "&KDE Scripts"
+#~ msgstr "&KDE-Scripter"
+
+#~ msgid "This shows all available scripts and allows them to be executed."
+#~ msgstr "Dette viser alle tilgængelige scripter og tillader dem at blive udført."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..43194fd0a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# Danish translation of kay
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:35-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"En auto-kørselsfil er blevet fundet på din '%1'. Ønsker du at køre den?\n"
+"Bemærk at kørsel af en fil på et medie kan kompromittere dit systems sikkerhed"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Autokør - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"En auto-åbningsfil er blevet fundet på din '%1'. Ønsker du at åbne '%2'?\n"
+"Bemærk at åbning af en fil på et medie kan kompromittere dit systems sikkerhed"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Auto-åbn - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Medie detekteret"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Medietype:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Et nyt medie er blevet detekteret.<br><b>Hvad ønsker du at gøre?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "&Gør altid dette for denne type medie"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..33e0b7f9d37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+# Danish translation of kcmaccess
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 17:31-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Tryk på %1 mens NumLock, CapsLock og ScrollLock er aktive"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Tryk på %1 mens CapsLock og ScrollLock er aktive"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Tryk på %1 mens NumLock og ScrollLock er aktive"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Tryk på %1 mens ScrollLock er aktiv"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Tryk på %1 mens NumLock og CapsLock er aktive"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Tryk på %1 mens CapsLock er aktiv"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Tryk på %1 mens NumLock er aktiv"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Tryk på %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE Tilgængelighedsværktøj"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Hørbar klokke"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Brug &systemklokke"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Anvend &brugerindstillet klokke"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Hvis dette valg er afkrydset vil standard-systemklokken blive brugt. I "
+"'Systemklokke'-kontrolmodulet kan du se, hvordan man tilpasser systemklokken. "
+"Normalt er det bare et \"bip\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Afkryds her hvis du ønsker en brugerindstillet klokke, som spiller en lydfil. "
+"Hvis du gør det, vil du formodentlig ønske at slå systemklokken fra."
+"<p>Bemærk, at på langsomme maskiner kan dette forårsage et tidsinterval mellem "
+"det som aktiverer klokken og lyden som bliver spillet."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Lyd som skal spilles:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Hvis valget 'Anvend brugerindstillet klokke' er aktiveret, kan man vælge en "
+"lydfil her. Klik 'Gennemsøg...' for at vælge en lydfil ved brug af fildialogen."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Synlig klokke"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Brug synlig klokke"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Dette valg vil slå den 'synlige klokke' til, dvs. at en synlig bekendtgørelse "
+"bliver vist hver gang man normalt blot ville høre en klokke. Dette er specielt "
+"nyttigt for døve mennesker."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nvertér skærm"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Alle skærmfarver vil blive inverteret i tidsintervallet angivet nedenfor."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "F&lash-skærm"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Skærmen vil antage de brugerindstillede farver i det tidsinterval, som er "
+"angivet nedenfor."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Klik her for at vælge farven som skal bruges til den synlige klokke "
+"'flash-skærm' ."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Varighed:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille varigheden af 'synlig klokke'-effekten, som bliver vist."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Klokke"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Klæbende taster"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Brug &klæbende taster"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Lås klæbende taster"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Slå klæbrige taster fra når to taster trykkes ned samtidigt"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Bryg systemklokke når en ændringstats bliver latched, låst eller låst op"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Låsetaster"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr "Brug systemklokke når en låsetast bliver aktiveret eller deaktiveret"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Brug KDE's systemunderretninger så snart en ændringstast eller låsetast ændrer "
+"tilstand"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Indstil systemunderretninger..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "Æ&ndringstaster"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Lan&gsomme taster"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Brug langsomme taster"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Accept-fors&inkelse:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Brug systemklokke når en tast trykkes ned"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "&Brug systemklokke når en tast accepteres"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "&Brug systemklokke når en tast afslås"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Elastiske taster"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Brug &elastiske taster"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "D&ebounce-tid:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Brug systemklokke når en tast afslås"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Tastaturfiltre"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Aktiveringsgestus"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Brug gestus til at aktivere klæbruge taster og langsomme taster"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Her kan du aktivere tastaturgestus der slår følgende funktioner til: \n"
+"Klæbrige taster: Tryk på Shift-tasten 5 gange efter hinanden\n"
+"Langsomme taster: Hold Shift nede i 8 sekunder"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Her kan du aktivere tastaturgestus der slå følgende funktioner til: \n"
+"Musetaster: %1\n"
+"Klæbrige taster: Tryk på Shift-tasten 5 gange efter hinanden\n"
+"Langsomme taster: Hold Shift nede i 8 sekunder"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Slå klæbrige taster og langsomme taster fra efter en vis tid uden aktivitet"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsudløb:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Bekendtgørelse"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Brug systemklokken når en tilgængelighedsfunktion for tastaturet slås til eller "
+"fra"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Vis en bekræftelsesdialog hver gang en tilgængelighedfunktion for tastaturet "
+"slås til eller fra"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret vil KDE vise en bekræftelsesdialog hver gang en "
+"tilgængelighedsfunktion for tasturet bruges hvis dette er markeret.\n"
+"Vær forsigtig med at vide hvad du gør hvis du ikke markerer dette idet "
+"opsætningen af tilgængelighed så altid vil blive anvendt uden bekræftelse."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Vis en bekræftelsesdialog hver gang en tilgængelighedfunktion for tastaturet "
+"slås til eller fra"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV-filer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..0cb07cc5139
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# Danish translation of kcmaccessibility
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:27-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE Tilgængelighedsværktøj"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Klokke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Hørbar klokke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Dette er indstillingen af den hørbare klokke."
+"<br>\n"
+"Det kunne være systemklokken og/eller en selvindrette klokke."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Brug &systemklokke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil standard-systemklokken blive brugt. Se "
+"\"Systemklokke\"-kontrolmodulet for hvordan man indstiller systemklokken."
+"<br>\n"
+"Normalt er dette blot et \"bip\"."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Brug &selvindstillet klokke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker en brugerindstillet klokke, der spiller en lydfil. "
+"Hvis du gør dette, vil du formodentlig ønske at slå systemklokken fra."
+"<br>\n"
+"Bemærk venligst at på langsomme maskiner kan dette forårsage et "
+"\"tidsinterval\" mellem begivenheden der udløser klokken og lyden."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Lyd som skal spilles:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Hvis tilvalget \"Brug selvindstillet klokke\" er aktiveret, kan du vælge en "
+"lydfil her."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Synlig klokke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Brug synlig klokke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Varighed:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nvertér skærm"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "F&lash-skærm:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Tastatur"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Klæbende taster"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Brug &klæbende taster"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Lås med klæbende taster"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Lan&gsomme taster"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Brug langsomme taster"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "&Elastiske taster"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Brug &elastiske taster"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Va&righed:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Mus"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigering"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "&Flyt mus med tastatur"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&Maksimumshastighed:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Acceleration&tid:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "&Gentagelsesinterval:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Accelerations&profil:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Accelerationstøven:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Om den simple PC-speaker skal bruges"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Om en selvvalgt lyd skal bruges som klokke"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Om skærmen skal blinke når klokken lyder"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "Stien til den selvvalgte lyd, hvis det bruges"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Om skærmen skal flashe"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Om skærmbilledet skal inverteres"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "Farven som skærmen skal flashes med"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Hvor længe en flash er aktiv"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa545664797
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# Danish translation of kcmarts
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-07 07:35-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte lydserveren for at få fat på mulige lyd-I/O-metoder.\n"
+"Kun automatisk detektion vil være tilgængelig."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>aRts-lydserver</h1> Her kan du indstille aRts, KDE's lydserver. Dette "
+"program tillader dig ikke blot at høre dine systemlyde samtidig med at du "
+"lytter til en MP3-fil eller spiller et spil med baggrundsmusik. Det tillader "
+"dig også at anvende forskellige effekter på dine systemlyde og det giver "
+"programmører en nem måde at få lydunderstøttelse."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Maskinel"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Lydserveren bruger normalt den enhed, som hedder <b>/dev/dsp</b> "
+"til at lave lyd. Det burde virke i de fleste tilfælde. På nogle systemer hvor "
+"devfs bruges skal du muligvis bruge <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"i stedet. Andre alternativer er <b>/dev/dsp0</b> eller <b>/dev/dsp1</b>"
+", hvis du har et lydkort, som understøtter flere udgange eller hvis du har "
+"flere lydkort."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normalt kører lydserveren en sampling rate på 44100 Hz (cd-kvalitet), som er "
+"understøttet af næsten alle lydkort. Hvis du bruger visse <b>Yamaha-lydkort</b>"
+", bliver du måske her nødt til at indstille dette til 48000 Hz. Hvis du bruger "
+"<b>gamle SoundBlaster-kort</b> såsom SoundBlaster Pro, skal du måske ændre det "
+"til 22050 Hz. Alle andre værdier er også mulige og giver en vis mening af og "
+"til i visse sammenhænge (f.eks. professionelt studieudstyr)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Det er meningen at dette indstillingsmodul skal dække næsten alle de aspekter "
+"af aRts-lydserveren som kan indstilles. Der er imidlertid visse ting som ikke "
+"er tilgængelige her, så du kan tilføje <b>kommandolinje-indstillinger</b> "
+"her, som vil blive videregivet direkte til <b>artsd</b>"
+". Kommandolinje-indstillingerne vil gå forud for valgene som laves i GUI'et. "
+"For at se de mulige valg, åbn et Konsol-vindue, og skriv <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detektér"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Lydserver-kontrolmodulet"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts-forfatter"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Indstillingerne er ændret siden sidste gang du genstartede lysserveren.\n"
+"Ønsker du at gemme dem?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Gem lydserverens indstillinger?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisekunder (%2 fragmenter med %3 byte)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "så stor som muligt"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Umuligt at starte aRts med reéltidsprioritet da artswrapper mangler eller er "
+"deaktiveret"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Genstarter lydsystem"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Starter lydsystem"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Genstarter lydsystem."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Starter lydsystem."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Ingen audio-inddata/uddata"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Avanceret Linux lydarkitektur (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Åbent lydsystem (OSS)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Trådet åbent lydsystem (OSS)"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Netværk lydsystem"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Personlig Audio Device"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia audio i/o"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun audio-inddata/uddata"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portabelt Audio-bibliotek"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Oplyst lyddæmon"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS audio-inddata/uddata"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack lydforbindelses-kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Aktivér lydsystemet"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Hvis denne indstilling er slået til, vil lydsystemet blive indlæst når KDE "
+"startes. Dette anbefales hvis du vil have lyd."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Netværkslyd"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Aktivér dette hvis du ønsker at spille lyd på en fjern computer eller du "
+"ønsker at kunne kontrollere lyd på dette system fra en anden computer.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Aktivér &netværkslyd"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Denne indstilling tillader at lydkrav, som kommer ind over netværket, vil blive "
+"accepteret i stedet for blot at begrænse serveren til den lokale maskine."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Skip-forhindring"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Hvis din lyd skipper når der afspilles kan det aktiveres at køre med den "
+"højst mulige prioritet. Forøgelse af din lydbuffer vil måske også hjælpe.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "&Kør med højst mulige prioritet (realtidsprioritet)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"På systemer som understøtter realtidsskemalægning, vil denne indstilling give "
+"meget høj prioritet til lydbehov, hvis du har tilstrækkelige tilladelser."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Lyd&buffer:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Kæmpestor</b> buffer, for <b>langsomme</b> maskiner, <b>"
+"mindre skippen</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Auto-suspend"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>KDE's lydsystem tager eksklusiv kontrol over din lyd-hardware, og blokerer "
+"programmer du måske ønsker at bruge direkte. Hvis KDE's lydsystem sidder i "
+"tomgang kan det opgive denne eksklusive kontrol.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Auto-suspendér efter tomgang i:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Lydserveren vil suspendere sig selv hvis der er tomgang i dette tidsrum."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Test &lyd"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Vælg && indstil din lydenhed"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Vælg lydenheden:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Fuld duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Dette gør at lydserveren kan optage og afspille lyd på samme tid. Hvis du "
+"bruger programmer såsom internettelefoni, stemmegenkendelse eller lignende, vil "
+"du formodentlig ønske at bruge dette."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Brug &andre selvvalgte indstillinger:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Sæt &enhedens placering ud af kraft:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kvalitet:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bit (høj)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bit (lav)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Anvend &brugerindstillet sampling rate:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Vælg din MIDI-enhed"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Brug MIDI-ma&pper:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Vælg &MIDI-enheden:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Test &MIDI"
+
+#~ msgid "generalTab"
+#~ msgstr "generalTab"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "hardwareTab"
+#~ msgstr "hardwareTab"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..702bd5ff4ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,898 @@
+# Danish translation of kcmbackground
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 17:24-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Avancerede baggrundsindstillinger"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne programmet. Programmet er globalt og kan kun fjernes af "
+"systemadministratoren."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Kan ikke fjerne program"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne programmet \"%1\"?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Fjern baggrundsprogram"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Indstil baggrundsprogram"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Forhåndsvis kommando:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Kørbar fil:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Genopfriskningstid:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Ny kommando"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Ny kommando <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Du udfyldte ikke 'Navn'-feltet.\n"
+"Det er et krævet felt."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Der er allerede et program ved navn \"%1\".\n"
+"Vil du overskrive det?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Du udfyldte ikke 'kørbar fil'-feltet.\n"
+"Det er et krævet felt."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Du udfyldte ikke 'Kommando'-feltet.\n"
+"Det er et krævet felt."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Åbn fildialog"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Baggrund</h1> Dette modul giver dig kontrol over de virtuelle desktoppes "
+"udseende. KDE tilbyder mange muligheder for brugerindstilling, bl. a. "
+"muligheden for at angive forskellige indstillinger for hver virtuel desktop "
+"eller en fælles baggrund for dem allesammen. "
+"<p> Desktoppens udseende er en kombination af dets baggrundsfarver og mønstre "
+"og, hvis man vil, et tapet som er baseret på et billede fra en grafikfil."
+"<p> Baggrunden kan laves af en enkel farve, eller af to farver som kan blandes "
+"i forskellige mønstre. Tapeterne kan også indstilles med mulighed for at "
+"fliselægge eller strække billederne. Tapetet kan overlægges gennemsigtigt eller "
+"blandes på forskellige måder med baggrundsfarver og mønstre."
+"<p> KDE tillader dig at få tapetet til at ændres automatisk ved angivne "
+"tidspunkter. Man kan også erstatte baggrunden med et program, som opdaterer "
+"desktoppen dynamisk. F. eks. \"kdeworld\"-programmet, som viser et dag/nat-kort "
+"af verden der opdateres periodisk."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skærm %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Enkel farve"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Vandret overgang"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Lodret overgang"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Pyramideovergang"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Pibekrydsovergang"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Elliptisk overgang"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Fliselagt"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Centreret fliselagt"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Centreret maxpect"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Fliselagt maxpect"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaleret"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centreret autotilpasset"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Skalér & beskær"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Ingen blanding"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Flad"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramide"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Pibekryds"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elliptisk"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitet"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mætningsgrad"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Toneskift"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Vælg tapet"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Hent nye tapeter"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Dette billede af en skærm indeholder en forhåndsvisning af hvordan de nuværende "
+"indstillinger vil se ud på din desktop."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Opsætning af lysbilledshow"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Vælg billede"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE Kontrolmodul for baggrunden"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Baggrundsprogram"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik her hvis du ønsker at tilføje et program til listefeltet. Denne knap "
+"åbner en dialog hvor du bliver spurgt om at give detaljer om det program du "
+"ønsker at køre. For at det skal lykkes at tilføje et program, må du vide om det "
+"er kompatibelt, navnet på den fil der skal køres og, om nødvendigt, dets "
+"tilvalg.</p>\n"
+"<p>Du kan sædvanligvis få de mulige tilvalg til et program ved at skrive navnet "
+"på programmet i en terminalemulator plus --help (foobar --help).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Klik her for at fjerne programmer fra denne liste. Bemærk venligst at det ikke "
+"fjerner programmet fra dit system, det fjerner det kun fra listen af "
+"tilgængelige muligheder i programlisten af baggrundstegneprogrammer."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik her for at ændre programmernes tilvalg. Du kan sædvanligvis få de "
+"mulige tilvalg til et proram ved at skrive navnet på programmet i en "
+"terminalemulator plus --help (foobar --help).</p>\n"
+"<p>Et nyttigt eksempel er programmet kwebdesktop. Det tegner en netside i "
+"baggrunden af din desktop. Du kan bruge dette program ved at vælge det i "
+"listefeltet til højre, men det vil tegne en prædefineret netside. For at ændre "
+"den netside der vises, vælges kwebdesktop-programmet i listefeltet, og så "
+"klikkes her. En dialog vil så komme frem, der tillader dig at ændre netsiden "
+"ved at erstatte den gamle adresse (URL) med en ny.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Vælg det program du ønsker at bruge til at tegne baggrunden for din desktop "
+"fra dette listefelt.</p>\n"
+"<p><b>Program</b>-søjlen viser navnet på programmet."
+"<br>\n"
+"<b>Kommentar</b>-søjlen får en kort beskrivelse frem."
+"<br>\n"
+"<b>Genopfrisk</b>-søjlen indikerer det tidsinterval der skal være mellem "
+"baggrunden bliver tegnet igen.</p>\n"
+"<p><b>K Web Desktop</b>-programmet (kwebdesktop) er værd at bemærke. det tegner "
+"en bestemt side fra internettet på din desktop. Du kan ændre det, og den "
+"netside det tegner ved at vælge det her, og så klikke på <b>Ændr</b>-knappen."
+"<br>\n"
+"Du kan også tilføje nye kompatible programmer. For at gøre det klikkes på <b>"
+"Tilføj</b>- knappen."
+"<br>\n"
+"Du kan også fjerne programmer fra denne liste ved at klikke på <b>Fjern</b>"
+"-knappen. Bemærk at dette ikke fjerner programmet fra dit system, kun fra "
+"listen over muligheder i dette listefelt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Brug følgende program til at tegne baggrunden:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at tillade et program at tegne din desktops "
+"baggrund. Nedenfor kan du finde listen af programmer der for øjeblikket er "
+"tilgængelige til at tegne baggrunden. Du kan bruge et af de tilgængelige "
+"programmer, tilføje nye eller ændre eksisterende til at passe med dit behov."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Baggrundsikontekst"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Klik her for æt ændre farven på din desktops skrifttype."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekstfarve:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Klik her for at vælge en solid baggrundsfarve. Vælg en anden farve fra "
+"baggrundstekst-farve for at sikre det kan læses."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Brug solid farve bagved tekst:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker en fast baggrundsfarve. Dette er nyttigt for at "
+"sikre at desktoppens tekst vil kunne identificeres imod alle baggrundsfarver og "
+"-tapeter, eller med andre ord, at en baggrund eller tapet ikke vil gøre "
+"desktoppens tekst med en lignende farve svær at læse."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Aktivér skygge"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at aktivere et skyggeomrids omkring desktoppens skrifttype. "
+"Dette forbedrer også læsbarheden af desktoppens tekst imod baggrunde af en "
+"lignende farve."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Linjer til ikontekst:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Vælg det maksimale antal tekstlinjer nedenfor en ikon på desktoppen. Længere "
+"tekst vil blive afkortet ved slutningen af den sidste linje."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Vælg den maksimale bredde for tekstlinjer (i pixels) nedenfor en ikon på "
+"desktoppen. Hvis det sættes til 'auto' vil en standardbredde baseret på den "
+"skrifttype der benyttes blive brugt."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Bredde af ikontekst:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Hukommelsesforbrug"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Størrelse af baggrundscache:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"I dette felt kan du indtaste hvor meget hukommelse KDE skal bruge til cache for "
+"baggrunden. Hvis du har forskellige baggrunde for de forskellige desktoppe kan "
+"caching gøre skift af desktoppe glattere på bekostning af større "
+"hukommelsesforbrug."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Opsætning af &desktop:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Vælg den desktop du ønsker at indstille baggrunden for fra denne liste. Hvis du "
+"ønsker samme baggrundsopsætning anvendt på alle desktoppene, så vælg 'Alle "
+"desktoppe'."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Alle desktoppe"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Henover alle skærme"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "På hver skærm"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Vælg den skærm du ønsker at indstille baggrunden for far denne liste."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identificér skærme"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr "Klik på denne knap for at vise identifikationstallet for hver skærm."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at sætte ikontekstfarver og skygge, opsætning af et "
+"program til at køre et baggrundsbillede eller kontrollere størrelsen af "
+"baggrundscachen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at få en liste med nye tapeter til at hente fra "
+"internettet."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Posi&tion:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her kan du vælge hvordan et baggrundsbillede vises på desktoppen\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centreret:</em> Centrér billedet på desktoppen.</li>\n"
+"<li><em>Fliselagt:</em> Fliselæg billedet begyndende fra øverste venstre hjørne "
+"af desktoppen, så baggrunden er fuldstændig dækket.</li>\n"
+"<li><em>Centreret fliselagt:</em> Centrér billedet på desktoppen, og fliselæg "
+"så rundt om det, så baggrunden er fuldstændig dækket.</li>\n"
+"<li><em>Centreret forstørret:</em> Forstør billedet uden at forstyrre "
+"proportionerne indtil det fylder enten bredden eller højden af desktoppen og "
+"centrér det så på desktoppen.</li>\n"
+"<li><em>Skaleret:</em>Forstør billedet uproportionalt så det dækker hele "
+"desktoppen. Dette kan føre til nogen fortrækning af billedet</li>\n"
+"<li><em>Centreret Autotilpasning:</em> Hvis tapetet passer til desktoppen, "
+"virker denne metode ligesom 'Centreret'. Hvis tapetet er større end desktoppen, "
+"skaleres det ned til at passe, bibeholdende proportionerne.</li>\n"
+"<li><em>Skalér og Beskær:</em>Forstør billedet uden at forvrænge det indtil "
+"det udfylder både bredden og højden af desktoppen (ved at beskære billedet om "
+"nødvendigt), og centrér det så på desktoppen.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Hvis du har valgt at bruge et baggrundsbillede, kan du vælge forskellige "
+"metoder til at blande baggrundsfarverne og mønstrene med tapetet. "
+"Standardvalget, 'Ingen blanding', betyder at tapetet simpelthen dækker "
+"baggrunden nedenfor."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Klik for at vælge den primære baggrundsfarve."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Klik for at vælge den sekundære baggrundsfarve. Hvis ingen sekundær farve er "
+"krævet for det valgte mønster vil denne knap være inaktiv."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "&Farver:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Blanding:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balance:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Du kan bruge denne skyder til at kontrollere graden af blanding. Du kan "
+"eksperimentere ved at flytte skyderen og se effekten i forhåndsvisningen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Omvendte roller"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"For nogle typer af blandinger, kan man reversere baggrundens rolle og billedet "
+"ved at afkrydse dette valg."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Intet billede"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Lysbilledshow:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Billede:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Opsætning..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge et sæt billeder til brug som baggrundsbilleder. "
+"Et billede af gangen vil blive vist en bestemt tid, hvorefter et andet billede "
+"fra sættet vil blive vist. Billeder kan vises i tilfældig rækkefølge eller i "
+"den rækkefølge du angiver."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Vis følgende billeder:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Vis billeder i tilfældig rækkefølge"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Skift &billede efter:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#~ msgid "No picture, color only"
+#~ msgstr "Intet billede, kun farve"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2a17dc8ed9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# Danish translation of kcmbell
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-20 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Klokkeopsætning"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Brug systemklokke i stedet for systembekendtgørelse"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Du kan bruge den almindelige systemklokke (PC-højttaler) eller en mere "
+"sofistikeret systembekendtgørelse - se kontrolmodulet 'Systembekendtgørelser' "
+"for 'Der skete noget specielt i programmet'-begivenheden."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Systemklokke</h1> Her kan du brugerindstille lyden af "
+"standard-systemklokken, dvs. det \"bip\" du altid hører når noget er gået galt. "
+"Bemærk, at du har yderligere muligheder for at indstille denne lyd ved at bruge "
+"kontrolmodulet 'Tilgængelighed': Du kan f.eks. vælge en lydfil, som skal "
+"afspilles i stedet for standardklokken."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Lydstyrke:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille systemklokkens lydstyrke. For yderligere brugerindstilling "
+"af klokken, se kontrolmodulet 'Tilgængelighed'."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Tonehøjde:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Her kan du brugerindstille systemklokkens tonehøjde. For yderligere "
+"brugerindstilling af klokken, se kontrolmodulet 'Tilgængelighed'."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Varighed:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Her kan du brugerindstille varigheden af systemklokken. For yderligere "
+"brugerindstilling af klokken, se kontrolmodulet 'Tilgængelighed'."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Klik 'Test' for at høre hvordan systemklokken vil lyde med dine ændrede "
+"indstillinger."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "KDE klokke-kontrolmodul"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..ccb0f94186d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Danish translation of kcmcgi
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-30 15:45-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Stier til lokale CGI-programmer"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "CGI KIO Slave Kontrolmodul"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>CGI-Scripter</h1> CGI KIO-slaven lader dig køre lokale CGI-programmer uden "
+"at skulle køre en www-server. I dette kontrolmodul kan du indstille stierne der "
+"gennemsøges for CGI scripter."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..797eff8e86e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,381 @@
+# Danish translation of kcmcolors
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:28-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Farver</h1> Dette modul lader dig vælge den farvesammensætning der bruges "
+"til KDE's desktop. De forskellige elementer i desktoppen, såsom titellinjer og "
+"menutekster, kaldes \"kontroller\". Du kan vælge den kontrol, hvis farve du "
+"gerne vil ændre, ved at vælge den fra en liste eller ved at klikke i en grafisk "
+"repræsentation af desktoppen."
+"<p> Du kan gemme farveopsætningen som fuldstændige farvesammensætninger, som "
+"også kan ændres eller slettes. KDE kommer med adskillige prædefinerede "
+"farvesammensætninger på hvilke, du kan basere dine egne."
+"<p> Alle KDE-programmer vil adlyde den valgte farvesammensætning. "
+"Ikke-KDE-programmer vil måske også adlyde farvesammensætningen hvis dette er "
+"slået til."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Dette er en forhåndsvisning af farveopsætningen, som den vil være hvis du "
+"klikker på 'Anvend' eller 'O.k.'. Du kan klikke på forskellige dele af dette "
+"billede. Kontrolnavnet i 'Komponentfarve'-feltet vil ændres for at reflektere "
+"den del af billedet du klikkede på."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farvesammensætning"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Dette er en liste over prædefinerede farvesammensætninger, inkluderende de som "
+"du måtte have lavet. Du kan se en eksisterende farvesammensætning ved at vælge "
+"den på listen. Den nuværende sammensætning vil blive erstattet med den valgte "
+"farvesammensætning."
+"<p> <b>Advarsel:</b> Hvis du endnu ikke har anvendt de ændringer du måtte have "
+"lavet til den nuværende sammensætning, vil disse ændringer gå tabt hvis du "
+"vælger en anden farvesammensætning."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Gem farvesammensætning..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap, hvis du ønsker at gemme disse farveindstillinger som en "
+"farvesammensætning. Du vil blive bedt om et navn."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Fjern farvesammensætning"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap hvis du vil fjerne den valgte farvesammensætning. Bemærk, at "
+"denne knap er deaktiveret, hvis du ikke har tilladelse til at slette "
+"farvesammensætningen."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Importér farvesammensætning..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap hvis du vil importere en ny farvesammensætning. Bemærk, at "
+"farvesammensætningen kun vil være tilgængelig for denne bruger."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Komponentfarve"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Inaktiv titellinje"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Inaktiv titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Inaktiv titelovergang"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktiv titellinje"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktiv titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Aktiv titelovergang"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Vinduesbaggrund"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Vinduestekst"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Udvalgt baggrund"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markeret tekst"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standardbaggrund"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standardtekst"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Knap-baggrund"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Knap-tekst"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktiv titelknap"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Inaktiv titelknap"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktiv vinduesramme"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktivt vindueshåndtag"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Inaktivt vinduesramme"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Inaktivt vindueshåndtag"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Fulgt link"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Skift mellem baggrunde på listerne"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Klik her for at vælge et element af KDE-desktoppen hvis farve, du ønsker at "
+"ændre. Du kan enten vælge \"kontrollen\" her eller klikke på den tilsvarende "
+"del af forhåndsvisningsbilledet ovenfor."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Klik her for at få en dialog frem, hvor du kan vælge en farve for den "
+"\"kontrol\" som er valgt på listen ovenfor."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Skygge på sorteret søjle i lister"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at vise den sorterede søjle i en liste med en skygget "
+"baggrund"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Brug denne skyder til at ændre kontrastniveauet på denne farvesammensætning. "
+"Kontrast har ingen virkning på alle farverne, kun på kanterne af 3D-objekter."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Høj"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Anvend farver på &ikke-KDE-programmer"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at anvende disse farvesammensætninger på "
+"ikke-KDE-programmer."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Colors-udviklerne"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Farvesammensætningen kunne ikke fjernes.\n"
+"Måske har du ikke tilladelse til at ændre den mappe, hvor farvesammensætningen "
+"er gemt."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Gem farvesammensætning"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Indtast et navn for farvesammensætningen:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"En farvesammensætning ved navn '%1' findes allerede.\n"
+"Vil du overskrive den?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Import mislykkedes."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tema uden navn"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Nuværende farvesammensætning"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-standard"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Inaktivt vindue"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivt vindue"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standardtekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Markeret tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "fulgt link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Tryk-knap"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Gem"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..45227698fe7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# Danish translation of kcmcomponentchooser
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:36-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Vælg foretrukken e-mail-klient:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Vælg foretrukket terminalprogram:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Vælg foretrukket browser-program:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du ændrede din foretrukne standardkomponent. Ønsker du at gemme denne "
+"ændring nu ?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Vælg fra listen nedenfor hvilke komponenter der skal bruges som standard for "
+"%1-tjenesten."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Komponentvælger"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Åbn <b>http</b> og <b>https</b> URL'er</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "i et program baseret på indholdet af URL'en"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "i følgende browser:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Standard-komponent"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Her kan ændre komponentprogrammet. Komponenter er programmer der håndterer "
+"basale opgaver, såsom terminalemulator, teksteditor og e-mail-klient. "
+"Forskellige KDE-programmer har sommetider brug for at starte en "
+"konsol-emulator, sende et brev eller vise noget tekst. For at gøre dette på en "
+"konsistent måde, kalder disse programmer altid de samme komponenter. Her kan du "
+"vælge hvilke programmer disse komponenter er."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Komponentbeskrivelse"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Her kan du læse en lille beskrivelse af den komponent der er valgt nu. For at "
+"ændre den valgte komponent, klikkes på listen til venstre. For at ændre "
+"komponentprogrammet vælges det nedenfor."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Denne liste viser de indstillelige komponenttyper. Klik på den komponent du "
+"ønsker at indstille.</p>\n"
+"<p>I denne dialog kan du ændre KDE's standardkomponenter. Komponenter er "
+"programmer der håndterer basale opgaver, såsom terminalemulator, teksteditor og "
+"e-mail-klient. Forskellige KDE-programmer har sommetider brug for at starte en "
+"konsol-emulator, sende et brev eller vise noget tekst. For at gøre dette på en "
+"konsistent måde, kalder disse programmer altid de samme komponenter. Her kan du "
+"vælge hvilke programmer disse komponenter er.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Modtagers adresse</li> "
+"<li>%s: Emne</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Skabelonens brødtekst</li> "
+"<li>%A: Bilag </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at vælge din favorit e-mail-klient. Bemærk venligst at "
+"filen du vælger skal have den kørbare attribut sat for at blive accepteret."
+"<br> Du kan bruge forskellige pladsholdere som vil blive erstattet med de "
+"egentlige værdier når e-mail-klienten kaldes:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Modtagers adresse</li> "
+"<li>%s: Emne</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Skabelonens brødtekst</li> "
+"<li>%A: Bilag </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Klik her for at lede efter postprogramfilen."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Kør i terminal"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Aktivér dette hvis du ønsker at den valgte e-mail-klient skal køres i en "
+"terminal (f.eks. <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Brug KMail som foretrukken e-mail-klient"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail er standard-postprogrammet for KDE's desktop."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Brug en anden &e-mail-klient:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Vælg dette hvis du ønsker at bruge et andet postprogram."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Brug et andet &terminalprogram:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Brug Konsole som terminalprogram"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at vælge din foretrukne terminalklient. Bemærk venligst "
+"at filen du vælger skal have den kørbare attribute sat for at blive accepteret."
+"<br> Bemærk også at nogle programmer der udnytter terminal-emulator ikke vil "
+"virke hvis du tilføjer kommandolinjeargumenter (Eksempel: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Klik her for at lede efter terminalprogram."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2efd2c463e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,877 @@
+# translation of kcmcrypto.po to
+# Danish translation of kcmcrypto
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:38+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 af %3 bit)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Krypto</h1> Dette modul tillader dig at indstille SSL til brug med de "
+"fleste KDE-programmer, såvel som at håndtere dine personlige certifikater og de "
+"kendte certifikat-autoriteter."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "KDE Krypto-kontrolmodul"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Aktivér &TLS-understøttelse hvis det er understøttet af serveren"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS er den nyeste revision af SSL-protokollen. Den er bedre integreret med "
+"andre protokoller og har erstattet SSL i protokoller såsom POP3 og SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Aktivér SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 er anden revision af SSL-protokollen. Det er mest almindeligt at "
+"aktivere v2 og v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Aktivér SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 er den tredje revision af SSL-protokollen. Det er mest almindeligt at "
+"aktivere v2 og v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2-chifre at bruge"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Vælg de chifre du ønsker at aktivere, når du bruger SSL v2-protokollen. Den "
+"protokol som faktisk bliver brugt, vil blive forhandlet med serveren, når der "
+"forbindes."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL-chifre kan ikke indstilles, da dette modul ikke blev linket med OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3-chifre at bruge"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Vælg de chifre du ønsker at aktivere, når du bruger SSL v3-protokollen. Den "
+"protokol som faktisk bliver brugt, vil blive forhandlet med serveren, når der "
+"forbindes."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Chiffer-guider"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Brug disse forindstillinger til nemmere at indstille "
+"SSL-krypteringsindstillinger. Du kan vælge fra følgende tilstande: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Mest kompatibel"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Mest kompatibel:</b> Vælg de indstillinger som er fundet til at være "
+"mest kompatible.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Kun US-chifre"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Kun US-chifre:</b> Vælg kun US strong (&gt;>= 128 bit) "
+"indkodnings-chifre.</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Kun eksport-chifre"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr "<li><b>Kun eksport-chifre:</b> Vælg kun svage chifre (<= 56 bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Aktivér alt"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr "<li><b>Aktivér alt:</b> Vælg alle SSL-chifre og metoder.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Advar når du går &ind i SSL-tilstand"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil du få at vide, når du går ind på et sted med SSL "
+"aktiveret."
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Advar når du går &ud af SSL-tilstand"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt vil du få at vide, når du forlader et SSL-baseret sted."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Advar når du sender &uindkodet data"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt får du at vide, når du via en browser sender data, som ikke "
+"er indkodet."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Advar ved &blandede SSL/ikke-SSL-sider"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil du få at vide, når du ser en side, som både har "
+"indkodede og uindkodede dele."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Sti til dine OpenSSL-delte biblioteker"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Brug EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Brug entropi-fil"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Sti til EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil OpenSSL blive bedt om at bruge entropy gathering "
+"daemon (EGD) til initialisering af den pseudo-tilfældige talgenerator."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil OpenSSL blive bedt om at bruge den givne fil som "
+"entropy til initialisering af den pseudo-tilfældige talgenerator."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Indtast stien til soklen oprettet af entropy gathering-dæmonen (eller "
+"entropi-filen) her."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Klik her for at søge efter EGD-sokkelfilen."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Dette listefelt viser hvilke af dine certifikater KDE kender til. Du kan let "
+"håndtere dem herfra."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Fælles navn"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Importér..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Lås op"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Verifi&cér"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Æ&ndr kodeord..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Dette er den kendte information om ejeren af certifikatet."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Dette er den kendte information om udgiveren af certifikatet."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gyldigt fra:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gyldigt indtil:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Certifikatet er gyldigt startende fra denne dato."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Certifikatet er gyldigt indtil denne dato."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "En hash af certifikatet brugt til at identificere det hurtigt."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Ved SSL-forbindelse..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Brug standardcertifikat"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&List ved forbindelse"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Brug ikke certifikater"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL-certifikater kan ikke håndteres, da dette modul ikke blev linket med "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Standard-godkendelsescertifikat"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Standardhandling"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Send"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "S&pørg"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "Se&nd ikke"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Standardcertifikat:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Værtsgodkendelse:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikat"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Politik"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certifikat:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Spørg"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Send ikke"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "N&y"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Dette listefelt viser hvilke sted- og personcertifikater som KDE kender til. Du "
+"kan let håndtere dem herfra."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Denne knap tillader dig at eksportere det valgte certifikat til en fil af "
+"forskellige formater."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "Denne knap fjerner certifikatet fra certifikat-cachen."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificér"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Denne knap tester det valgte certifikats gyldighed."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Permanen&t"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Indtil"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Vælg dette for at gøre cache-indgangen permanent."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Vælg dette for at gøre cache-indgangen midlertidig."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "Dato og tidspunkt for hvornår certifikat-cacheindgangen skal udløbe."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "A&cceptér"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Af&slå"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Vælg dette for altid at acceptere certifikatet."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Vælg dette for altid at afslå certifikatet."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at blive spurgt om hvad der skal gøres når du "
+"modtager dette certifikat."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Dette listefelt viser hvilke certifikat-autoriteter KDE kender til. Du kan let "
+"håndtere dem herfra."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organisationsenhed"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Gendan"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Acceptér til netside-underskrift"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Acceptér til e-mail-underskrift"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Acceptér til kode-underskrift"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "Advar om &selvsignerede certifikater eller ukendte CA'er"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Advar mod &udløbne certifikater"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Advar mod &fratagne certifikater"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Dette listefelt viser dig hvilke steder du accepterer certifikater fra, selvom "
+"certifikatet ikke klarer valideringsproceduren."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Disse valg kan ikke indstilles, da dette modul ikke blev linket med OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Dine certifikater"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Peer SSL-certifikater"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSLv2-underskrivere"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Valideringsvalg"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke vælger mindst én SSL-algoritme, så vil SSL ikke virke eller også "
+"vil programmet blive tvunget til selv at vælge en passende algoritme."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Hvis du ikke vælger mindst ét chiffer vil SSLv2 ikke virke."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2-chifre"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Hvis du ikke vælger mindst ét chiffer vil SSLv3 ikke virke."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3-chifre"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Kunne ikke åbne certifikatet."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Fejl ved opnåelse af certifikatet."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Dette certifikat bestod godkendelsesprocessen."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr "Dette certifikat bestod ikke prøverne og bør betragtes som ugyldigt."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Certifikat-kodeord"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Certifikatfilen kunne ikke indlæses. Prøv et andet kodeord?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Prøv"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Prøv ikke"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Et certifikat med dette navn findes allerede. Er du sikker på du ønsker at "
+"erstatte det?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Indtast kodeord for certifikat:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Afkodning mislykkedes. Prøv venligst igen:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Eksport mislykkedes."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Indtast det GAMLE kodeord for certifikatet:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Indtast det nye kodeord for certifikatet"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Dette er ikke et underskriver-certifikat."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Du har allerede dette underskriver-certifikat installeret."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Certifikat-filen kunne ikke indlæses."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Ønsker du at dette certifikat også skal gøres tilgængeligt for KMail?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Gør tilgængelig"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Gør ikke tilgængelig"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Kunne ikke køre kleopatra. Du vil måske skule installere eller opdatere "
+"kdepim-pakken."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Dette vil få din certifikat-underskrivers database til at vende tilbage til "
+"KDE-standarden.\n"
+"Denne operation kan ikke fortrydes.\n"
+"Er du sikker på du ønsker at fortsætte?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Vend tilbage"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Det mislykkedes at åbne OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl blev enten ikke fundet eller indlæst korrekt."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto blev enten ikke fundet eller indlæst korrekt."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL blev indlæst korrekt."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Sti til entropi-fil:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Personlig SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Server-SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "SSL Personlig forespørgsel"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSL Server-forespørgsel"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape-SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Server-CA"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Personlig CA"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME-CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509 Certifikat-eksport"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Intern fejl. Rapportér venligst til kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Fejl ved konvertering af certifikatet til det ønskede format."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Fejl ved åbning af fil til uddata."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Dato- & tid-vælger"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Time:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minut:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekund:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Send ikke"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..7129989b5ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,487 @@
+# Danish translation of kcmcss
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:43-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror stilark</h1> Dette modul tillader dig at anvende din egen farve- "
+"og skrifttype-opsætning til Konqueror ved brug af stilark (CSS). Du kan enten "
+"angive valg eller anvende dit eget stilark ved at pege på dets placering."
+"<p> Bemærk, at disse indstillinger vil gå forud for alle andre indstillinger "
+"lavet af netsidens forfatter. Dette kan være nyttigt for folk med nedsat syn "
+"eller for netsider med dårligt design."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"Se http://www.w3.org/Style/CSS for yderligere information om kaskade-stilark."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stilark"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"Brug dette gruppefelt til at afgøre hvordan Konqueror skal gengive stilark."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Brug &standard-stilark"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr "Dette valg giver dig et standard-stilark."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Anvend &brugerdefineret stilark"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset vil Konqueror forsøge at indlæse et "
+"brugerdefineret stilark som angivet på stedet nedenfor. Stilarket tillader dig "
+"fuldstændigt at ændre den måde netsider vises i din browser. Den angivne fil "
+"skal indeholde et gyldigt stilark (se http://www.w3.org/Style/CSS for "
+"yderligere information om kaskade-stilark)."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Brug &tilgængeligheds-stilark"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Brug tilgængelighedsstilark</b>"
+"<p>Dette valg vil tillade dig at definere en standard-skrifttype, "
+"-skriftstørrelse og -skriftfarve med nogle få enkle klik med musen. Gå "
+"simpelthen igennem dialogen 'Brugerindstil' og gør dine ønskede valg.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "&Brugerindstil..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "Basisskriftstø&rrelse:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "&Brug samme størrelse til alle elementer"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"Aktivér dette valg for at negligere tilpassede skriftstørrelser til fordel for "
+"basisskriftstørrelsen. Alle skrifttyper vil blive vist i samme størrelse."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Billeder</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Undertryk billeder"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr "Dette valg vil forhindre Konqueror i at indlæse billeder."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Undertryk baggrundsbilleder"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr "Dette valg vil forhindre Konqueror i at indlæse baggrundsbilleder."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"En skrifttypefamilie er en gruppe skrifttyper som ligner hinanden, med "
+"familiemedlemmer der f.eks. er fede, kursiv eller et eller andet af det ovenfor "
+"nævnte."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Basis&familie:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Dette er den valgte skrifttypefamilie</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Brug samme familie til al tekst"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"Aktivér dette valg for at negligere tilpassede skrifttyper til fordel for "
+"basisskrifttypen."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvis"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at se hvordan dine valg vil se ud i virkeligheden."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Sort på hvidt"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "Dette er hvad man normalt ser."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Hvidt på sort"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr "Dette er det klassiske inverterede farvevalg."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "&Indret selv"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at definere en brugerindstillet farve for "
+"standardskriften."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr "Forgrundsfarven er den farve teksten tegnes i."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Forgrund:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"Bagved denne dør er der muligheden for at vælge en brugerindstillet "
+"standardbaggrund."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "B&aggrund:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"Denne baggrundsfarve er den der vises bagved teksten som standard. Et "
+"baggrundsbillede vil sætte dette ud af kraft."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Brug samme farve til al tekst"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"Vælg dette for at anvende din valgte farve på standardskriften såvel som på en "
+"vilkårlig anden skrift angivet i stilarket."
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Overskrift 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Overskrift 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Overskrift 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Brugerdefinerede stilark tillader forbedret\n"
+"adgang for synshæmmede\n"
+"mennesker.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#~ msgid "CSSConfigDialog"
+#~ msgstr "CSS-indstillingsdialog"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..175248d5bba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# Danish translation of kcmenergy
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-31 12:16+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Energi-spareplan for skærmen</h1> Hvis din skærm understøtter "
+"energisparing, kan du indstille det med dette modul."
+"<p> Der er tre niveauer for energisparing: dvale, suspendér og sluk. Jo større "
+"niveau i at spare energi, jo længere tid tager det for skærmen at vende tilbage "
+"til aktiv tilstand."
+"<p> For at vække skærmen fra energisparingstilstand, kan du lave en lille "
+"bevægelse med musen eller trykke på en tast som ikke har bivirkninger, f.eks. "
+"\"Shift\"-tasten."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Aktivér skærm-energisparing"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr "Afkryds her for at aktivere din skærms energisparingsegenskaber."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Din skærm understøtter ikke energisparing."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Læn mere om 'Energy Star'-programmet"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "&Dvale efter:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Vælg den inaktivitetsperiode efter hvilken skærmen skal gå i "
+"\"dvale\"-tilstand. Dette er første niveau for at spare energi."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "S&uspendér efter:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Vælg den inaktivitetsperiode efter hvilken skærmen skal gå i "
+"\"suspendér\"-tilstand. Dette er det andet niveau for at spare energi, men for "
+"visse skærme er det ikke forskelligt fra det første niveau."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "&Sluk efter:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Vælg den inaktivitetsperiode efter hvilken skærmen skal slukke. Dette er det "
+"højeste niveau for at spare energi, som kan opnås, mens skærmen stadig er "
+"fysisk tændt."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..45deacd8cd6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Danish translation of kcmfonts
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:15-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Indstil anti-alias-opsætning"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "E&kskludér område:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " til "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Brug subpixel hint:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Hvis du har en TFT eller LCD-skærm kan du yderligere forbedre kvaliteten af de "
+"viste skrifttyper ved at vælge dette."
+"<br>Sub-pixel hint er også kendt som ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>Dette virker ikke med CRT-skærme.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"For at sub-pixel hint skal virke rigtigt, må du vide hvordan sub-pixel på din "
+"skærm er justeret."
+"<br> På TFT eller LCD-skærme er en enkelt pixel rent faktisk sammensat af tre "
+"sub-pixel, rød, grøn og blå. De fleste skærme har en lineær ordning af RGB "
+"sub-pixel, men nogle har BGR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Hint-stil: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Hint er en proces der bruges til at udbedre kvaliteten af skrifttyper i små "
+"størrelser."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Fast bredde"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Vinduestitel"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Opgavelinje"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Brugt til normal tekst (f.eks. knap-etiketter og listepunkter)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "En ikke-proportional skrifttype (f.eks. skrivemaskine-skrift)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Brugt til at vise tekst ved siden af værktøjslinje-ikoner."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Brugt af menulinjer og popop-menuer."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Brugt af vinduets titellinje."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Brugt af opgavelinjen."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Brug til skriveborsikoner."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "&Justér alle skrifttyper..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Klik for at ændre alle skrifttyper"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Brug A&nti-alias:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Systemindstillinger"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil KDE udglatte kanterne på kurver i skrifttyper."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Påtving skrifttypens punkter per tomme:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 punkter per tomme"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 punkter per tomme"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette tilvalg påtvinger at et vist antal punkter per tomme bruges for en "
+"skrifttype. Dette kan være nyttigt når hardwarens rigtige antal punkter per "
+"tomme ikke detekteres rigtigt, og bruges også ofte fejlagtigt når skrifttyper "
+"af dårlig kvalitet bruges, som ikke ser godt ud med andre værdier end 96 eller "
+"120 punkter per tomme.</p>"
+"<p>Brug af dette tilvalg frarådes i almindelighed. Et bedre alternativ for at "
+"vælge en rigtig værdi på antal punkter per tomme er eksplicit at indstille det "
+"for hele X-serveren om muligt (f.eks. DisplaySize i xorg.conf eller at tilføje "
+"<i>-dpi værdi</i> til ServerLocalArgs= i $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Når "
+"skrifttyper ikke vises rigtigt med rigtige værdier for punkter per tomme, bør "
+"bedre skrifttyper bruges, ellers bør indstillingen af skrifttypesantydning "
+"kontrolleres.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Visse ændringer såsom anti-alias kommer kun til at påvirke nystartede "
+"program.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Opsætning af skrifttype er ændret"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Lodret RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Lodret BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Lidt"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Gråskala"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..7444d29d367
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Danish translation of kcmhtmlsearch
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-23 06:38-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Fuldtekst-søgeegenskaben gør brug af ht//dig HTML-søgemaskinen. Man kan få "
+"ht//dig fra"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Information om hvor man kan få ht://dig-pakken."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig-hjemmeside"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programsteder"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Indtast stien til dit htdig-program her, f.eks. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Indtast stien til dit htsearch-program her, f.eks. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Indtast stien til dit htmerge-program her, f.eks. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Omfang"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvilke dele af dokumentationen, der skal inkluderes i "
+"fuldtekst-søgeindekset. Tilgængelige muligheder er KDE-hjælpesiderne, de "
+"installerede man-sider og de installerede info-sider. Du kan vælge vilkårligt "
+"blandt disse."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE-hjælp"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man-sider"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Info-sider"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Ekstra søgestier"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Her kan du tilføje ekstra stier for at søge efter dokumentation. For at tilføje "
+"en sti, klik på 'Tilføj'-knappen og vælg mappen hvorfra ekstra dokumentation "
+"skal søges. Du kan fjerne mapper ved at klikke på 'Slet'-knappen."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Sprogindstillinger"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Her kan du vælge det sprog, du ønsker at oprette et indeks for."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Sprog"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Generér indeks..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr "Klik på denne knap for at generere indekset for fuldtekst-søgning."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Hjælpeindeks</h1>Dette indstillingsmodul lader dig indstille "
+"ht://dig-maskinen, som kan bruges til fuldtekst-søgninger i "
+"KDE-dokumentationen og anden systemdokumentation såsom man- og info-sider."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7273951c72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Danish translation of kcmicons
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-29 12:39-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Brug af ikon"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Pixels i dobbelt størrelse"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animér ikoner"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Sæt effekt..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Desktop/Filhåndtering"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Små ikoner"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Alle ikoner"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Standardopsætning for ikoneffekter"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Aktiv opsætning for ikoneffekter"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Deaktiveret opsætning for ikoneffekter"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Ingen effekt"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Til grå"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Farvelæg"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Afmæt"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Til monokrom"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semitransparent"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Effektparametre"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Mængde:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Anden farve:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Installér nyt tema..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Fjern tema"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Vælg ikontema, som du vil bruge:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Træk eller skriv tema-URL"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Kan ikke finde ikontema-arkiv %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Kan ikke downloade ikontema-arkivet.\n"
+"Tjek venligst at adressen %1 er rigtig."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Filen er ikke et gyldigt ikontema-arkiv."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Der opstod et problem under installationsprocessen. De fleste af temaerne i "
+"arkivet er imidlertid blevet installeret"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Installerer ikontemaer"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Installerer <strong>%1</strong> tema</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne <strong>%1</strong> ikontema?</br>"
+"<br>Det vil slette de filer der er installeret af dette tema.</qt> "
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Kontrol-panelmodul for ikoner"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ikoner</h1>Dette modul tillader dig at vælge ikonerne for din desktop."
+"<p>For at vælge et ikontema klikkes på dets navn og dit valg bliver anvendt ved "
+"at trykke på \"Anvend\"-knappen lige nedenfor. Hvis du ikke ønsker at anvende "
+"dit valg kan du trykke på \"Nulstil\"-knappen for at kassere dine ændringer.</p>"
+"<p>Ved at trykke på knappen \"Installér nyt tema\" kan du installere dit nye "
+"ikontema ved at skrive dets sted i feltet eller søge frem til stedet. Tryk "
+"venligst på \"O.k.\" for at afslutte installationen.</p>"
+"<p>\"Fjern tema\"-knappen vil kun være aktiv hvis du har valgt et tema som du "
+"installerede ved brug af dette modul. Du kan ikke fjerne globalt installerede "
+"temaer her.</p>"
+"<p>Du kan også angive de effekter der skal anvendes på ikonerne.</p>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..50eca7af116
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1197 @@
+# Danish translation of kcminfo
+# Copyright (C)
+# Bo Thorsen <gobo@imada.sdu.dk>
+#
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-18 17:16-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Skærm # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Standardskærm)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 billedpunkter (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Dybder (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Root-vindues-ID"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Dybde af root-vindue"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 plan"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 planer"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Antal farvekort"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimum %1, maksimum %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Standard-farvekort"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Standard antal farvekortceller"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Præallokerede billedpunkter"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Sort %1, hvid %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Når afbildet"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Største markør"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "ubegrænset"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Nuværende inddatabegivenhedsmaske"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Begivenhed = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFørst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFørst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Ukendt rækkefølge %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bit"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 byte"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Navn på skærm"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Forhandler-streng"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Forhandler-udgivelsesnummer"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Versionsnummer"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Tilgængelige skærme"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Understøttede udvidelser"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Understøttede billedformater"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Billedformat #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Dybde: %2, Scanline-padding: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maksimal anmodelsesstørrelse"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Bevægelsesbufferstørrelse"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhed"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Rækkefølge"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Padding"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Byte-rækkefølge for billede"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Ingen information er tilgængelig om %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Systeminformation</h1> Alle informationsmodulerne giver information om et "
+"vist aspekt af din computers hardware eller dit operativsystem. Ikke alle "
+"moduler er tilgængelige på alle hardware-arkitekturer og/eller "
+"operativsystemer."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panelsystem informationskontrolmodul"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Denne liste viser systeminformation for den valgte kategori."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "FS-type"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Størrelse i alt"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Fri størrelse"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, ukendt hastighed"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Dit lydsystem kunne ikke forespørges. /dev/sndstat eksisterer ikke eller er "
+"ikke læsbar."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"SCSI undersystem kunne ikke forespørges: /sbin/camcontrol kunne ikke findes"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"SCSI undersystem kunne ikke forespørges: /sbin/camcontrol kunne ikke køres"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde noget program med hvilket dit systems PCI-information kan "
+"forespørges"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "PCI undersystem kunne ikke forespørges: %1 kunne ikke køres"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"PCI undersystemet kunne ikke forespørges, dette behøver måske root-privilegier."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Kunne ikke tjekke filsystem-info: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Monteringsindstillinger"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC-processor"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC-revision"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Kunne ikke få informationen."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Maskine"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Maskinens identifikationsnummer"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Antal aktive processorer"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU-clock"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "CPU-arkitektur"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numerisk koprocessor (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Fysisk hukommelse i alt"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Størrelse af én side"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Audio-understøttelse (Alib) var slået fra på indstillings- og "
+"kompileringstidspunktet."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Kan ikke åbne audio-server (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Audio-navn"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Forhandler"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib-version"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protokol-revision"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Forhandler-nummer"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Udgave"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Byte-rækkefølge"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFørst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFørst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Ugyldig byterækkefølge."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bitrækkefølge"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Ugyldig bitrækkefølge."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Dataformater"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Sampling rates"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Inddata-kilder"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-aux"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Venstre mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Højre mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Venstre aux"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Højre aux"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Inddata-kanaler"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono-kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Venstre kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Højre kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Uddata-destinationer"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono intern højttaler"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono-jack"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Venstre interne højttaler"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Højre interne højttaler"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Venstre jack"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Højre jack"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Uddata-kanaler"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Gain"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Inddata-gain-grænser"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Uddata-gain-grænser"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Skærm-gain-grænser"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Gain begrænset"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Kø-længde"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Blokstørrelse"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Stream-port (decimal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Ev Bufferstørrelse"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ext-nummer"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-kanaler"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Brugt af"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "I/O-område"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Major-nummer"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Minor-nummer"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Tegn-enheder"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Blokenheder"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Diverse enheder"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Ingen PCI-enheder fundet."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Ingen I/O-port-enheder fundet."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Ingen audio-enheder fundet."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Ingen SCSI-enheder fundet."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Knuder i alt"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Frie knuder"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Kunne ikke udføre /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kernen er konfigureret for %1 CPU'er"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Enhedsnavn: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Fremstiller: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "CPU-type"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "FPU-type"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Monteringstid"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spec-type:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "tegn speciel"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "blok speciel"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Knudetype:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Major/minor:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(ingen værdi)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Driver-navn:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(driver ikke vedlagt)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Binding-navn:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kompatible navne:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fysisk sti:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Minor-knuder"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Enhedsinformation"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Processorer"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "I/O-porte"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Lydkort"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitioner"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Cdrom-information"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE Panel-hukommelsesinformation-kontrolmodul"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Ikke tilgængelig."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Fysisk hukommelse i alt:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Ledig fysisk hukommelse:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Delt hukommelse:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Diskbuffere:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktiv hukommelse:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Inaktiv hukommelse:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Disk-cache:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Swap-hukommelse i alt:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Ledig swap-hukommelse:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Hukommelse i alt"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Denne graf giver dig et overblik over den <b>totale sum af fysisk og virtuel "
+"hukommelse</b> på dit system."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysisk hukommelse"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Denne graf giver dig et overblik over <b>forbrug af fysisk hukommelse</b> "
+"på dit system."
+"<p>De fleste operativsystemer (inklusive Linux) vil bruge så meget som muligt "
+"af den tilgængelige fysiske hukommelse som disk-cache for at få en hurtigere "
+"ydelse. "
+"<p>Det betyder at hvis du kun har lidt <b>Fri fysisk hukommelse</b> og meget <b>"
+"Disk-cache hukommelse</b>, er dit system godt konfigureret."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Swap-plads"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Swap-pladsen er den <b>virtuelle hukommelse</b> der er tilgængelig for "
+"systemet. "
+"<p>Den vil blive brugt efter behov og stilles til rådighed gennem en eller "
+"flere swap-partitioner og/eller swap-filer."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Hukommelses-information</h1> Dette viser dig på dit system "
+"hukommelsesforbruget for øjeblikket. Værdierne bliver opdaterede på en regulær "
+"basis og giver dig et overblik over den brugte fysiske og virtuelle hukommelse."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 fri"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bytes ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Program-data"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Disk-buffere"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Disk-cache"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Ledig fysisk hukommelse:"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Brugt swap"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Ledig swap"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Brugt fysisk hukommelse"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Total fri hukommelse"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maks. antal lyskilder"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maks. antal klip-planer"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maks. pixel-korttabelstørrelse"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maks. visningslistes indlejringsniveau"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maks. evaluator-rækkefølge"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maks. anbefalet vertex-antal"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Maks. anbefalet indeksantal"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Occlusion forespørgsels-tællerbit"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Maks. vertex blandematricer"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Maks. vertex blandematrix paletstørrelse"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maks. teksturstørrelse"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Antal teksturenheder"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maks. 3D teksturstørrelse"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maks. kube korttekstur-størrelse"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maks. rektangulær teksturstørrelse"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maks. tekstur LOD bias"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maks. anisotropi filtreringsniveau"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Antal komprimerede teksturformater"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maks. viewport-dimensioner"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixel-bit"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Aux. buffere"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Rammebufferes egenskaber"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Tekstur"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Forskellige begrænsninger"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Punkter og linjer"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Stakkens dybdegrænser"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Direkte fremvisning"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Indirekte fremvisning"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D-Accelerator"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Underforhandler"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Fremviser"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL-version"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernemodul"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL-udvidelser"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Implementationsspecifik"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "server GLX-forhandler"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "server GLX-version"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "server GLX-udvidelse"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "klient GLX-forhandler"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "klient GLX-version"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "klient GLX-udvidelser"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX-udvidelser"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU-version"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU-udvidelser"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..5710ab74fa2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,641 @@
+# Danish translation of kcminput
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 17:32-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Musetype: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-kanalen 1 er blevet sat. Tryk venligst på Forbind-knappen på musen for at "
+"genetabliere linket"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Tryk på Forbind-knappen"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-kanalen 2 er blevet sat. Tryk venligst på Forbind-knappen på musen for at "
+"genetabliere linket"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Mus uden ledning"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Hjulmus uden ledning"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Cordless TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Cordless Optical TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Ukendt mus"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Mus</h1> Dette modul tillader dig at vælge forskellige muligheder for den "
+"måde dit pegeredskab fungerer på. Dit pegeredskab kan være en mus, trackball "
+"eller en anden slags hardware, som udfører samme funktion."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Hvis du er venstrehåndet, foretrækker du måske at skifte funktionerne af "
+"venstre og højre museknap på dit pegeredskab ved at vælge muligheden "
+"'Venstrehåndet'. Hvis dit pegeredskab har mere end to knapper, er det kun de "
+"funktioner, som vedrører venstre og højre knap der ændres. Hvis du f.eks. har "
+"en mus med tre knapper, vil den midterste knaps funktion forblive uændret."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"KDE's standardopførsel er at markere og aktivere ikoner med et enkelt klik med "
+"venstre museknap på dit pegeredskab. Denne opførsel er konsistent med det, du "
+"forventer, når du klikker på henvisninger i de fleste browsere. Hvis du "
+"foretrækker at markere med et enkelt klik og aktivere med et dobbeltklik, så "
+"afkryds dette valg."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Aktiverer og åbner en fil eller mappe med et enkelt klik."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette valg, markerer du et ikon ved at lade musemarkøren "
+"hvile over ikonet. Dette kan være nyttigt når enkeltklik aktiverer ikonet og du "
+"blot ønsker at markere ikonet uden at aktivere det."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Hvis du har valgt muligheden for at markere ikoner automatisk, tillader denne "
+"skyder dig at vælge hvor længe musemarkøren skal hvile over ikonet, før det "
+"bliver markeret."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Giv tilbagemelding ved klik på et ikon."
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Markørtema"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Markørens acceleration:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Dette valg tillader dig at ændre forholdet mellem afstanden som musemarkøren "
+"bevæges på skærmen og den relative bevægelse af den fysiske enhed selv (som kan "
+"være en mus, en trackball, eller et andet pegeredskab)."
+"<p> En høj accelerationsværdi fører til store bevægelser for musemarkøren, "
+"selvom du laver en lille bevægelse med den fysiske enhed. Et valg af en stor "
+"værdi kan føre til at musemarkøren flyver hen over skærmen og er svær at "
+"kontrollere."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Trækgrænse:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Denne grænse er den mindste afstand musen kan bevæge sig før acceleration har "
+"nogen virkning. Hvis bevægelsen er mindre end denne grænse, vil musemarkøren "
+"bevæge sig som om accelerationen var sat til 1X."
+"<p> Derfor vil der ved små bevægelser slet ingen acceleration være, hvilket "
+"giver dig en større grad af kontrol over musemarkøren. Med større bevægelser af "
+"den fysiske enhed, kan du bevæge musemarkøren hurtigt hen over skærmen."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Dobbeltklik-interval:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Dobbeltklik-intervallet er den maksimale tid (i millisekunder) mellem to "
+"museklik som gør dem til et dobbeltklik. Hvis det andet klik sker senere end "
+"dette tidsinterval efter det første klik, så opfattes de som to forskellige "
+"enkeltklik."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Træk-starttid:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Hvis du klikker med musen (f.eks. i en multilinje-editor) og begynder at trække "
+"musen indenfor denne starttid, vil en trækproces blive påbegyndt."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Træk-startafstand:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Hvis du klikker med musen og begynder at bevæge musen i en afstand af mindst "
+"træk-startafstanden, vil en trækoperation blive påbegyndt."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Musehjul ruller med:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Hvis du bruger hjulet på en mus, så bestemmer denne værdi antallet af linjer "
+"der skal rulles for hver hjulbevægelse. Bemærk, at hvis dette tal er større end "
+"antallet af synlige linjer, vil det blive ignoreret og hjulbevægelsen vil blive "
+"behandlet som en side op/ned-bevægelse."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Musenavigering"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Flyt mus med tastatur (det numeriske)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Accelerationstøven:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "&Gentagelsesinterval:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Acceleration&tid:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&Maksimumshastighed:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pixel/sek"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Accelerations&profil:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Muse-udviklerne"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" billedpunkt\n"
+" billedpunkter"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linje\n"
+" linjer"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Knappernes rækkefølge"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Højrehåndet"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Venstrehåndet"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "&Vend rullepolaritet om"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Ændr retningen af rulning for musehjulet eller de 4. og 5. museknapper."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Dob&beltklik for at åbne filer og mapper (markér ikoner ved første klik)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "&Visuel tilbagemelding ved aktivering"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Ændr markør&form over ikoner"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Markér ikoner a&utomatisk"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Forsinkelse:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Enkeltklik for at åbne filer og mapper"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Navn på cordless"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Du har en Logitech-mus forbundet, og libusb blev fundet på "
+"kompileringstidspunktet, men det var ikkemuligt at få adgang til denne mus. "
+"Dette er formodentig forårsaget af et tilladelsesproblem - du bør konsultere "
+"manualen om hvordan dette skal ordnes."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Sensor-resolution"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 antal pr tomme"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 antal pr tomme"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Batteriniveau"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF-kanal"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Vælg det markørtema du ønsker at bruge:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Du må genstarte KDE før disse ændringer træder i kraft."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Markøropsætning ændret"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Lille sort"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Små sorte markører"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Stor sort"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Store sorte markører"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Lille hvis"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Små hvide markører"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Stor hvis"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Stor hvide markører"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Vælg det markørtema du ønsker at bruge (lad forhåndsvisning svæve for at teste "
+"markør): "
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Installér nyt tema..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Fjern tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Træk eller skriv tema-URL"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Kan ikke finde markør-tema arkivet %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Kan ikke downloade markør-tema arkivet. Tjek venligst at adressen %1 er rigtig."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Filen %1 synes ikke at være et gyldigt markør-tema arkiv."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikke på at du ønsker at fjerne <strong>%1</strong> markør-temaet?"
+"<br>Dette vil slette alle filerne installeret af dette tema.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Et tema ved navn %1 eksisterer allerede i din ikontema-mappe. Ønsker du at "
+"erstatte det med dette?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Overskriv tema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Intet tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Den gamle klassiske X-markører"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Systemtema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Lav ikke om på markørtemaet"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pixels"
+
+#~ msgid " lines"
+#~ msgstr " linjer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..c29f761e0b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Danish translation of kcmioslaveinfo
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-24 04:45-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr "<h1>IO-slaver</h1> Giver dig et overblik over installerede IO-slaver."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Tilgængelige IO-slaver:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panelsystem informationskontrolmodul"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Noget info om protokollen %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..0305556e250
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# Danish translation of kcmkclock
+# Copyright (C).
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:29-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Sæt dato og tidspunkt &automatisk:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Her kan du ændre systemdatoens dag i måneden, måned og år."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Her kan du ændre systemets tid. Klik på timer-, minutter- eller sekunder-feltet "
+"for at ændre den tilsvarende værdi, enten ved at bruge op/ned-knappen til højre "
+"eller ved at indtaste en ny værdi."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Offentlig tidsserver "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Kan ikke sætte dato."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Dato & Tid</h1> Dette kontrolmodul bruges til at sætte systemets dato og "
+"tid. Da disse indstillinger ikke kun vedrører dig som bruger, men hele systemet "
+"kan du kun ændre disse indstillinger, hvis du har startet Kontrolcenteret som "
+"root. Hvis du ikke har root's kodeord, men mener at systemtiden bør ændres, så "
+"kontakt venligst din systemadministrator."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "For at ændre tidszonen, vælg dit område fra listen nedenfor"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Denne tidszone: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Fejl ved sætning af ny tidszone."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Tidszonefejl"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "KDE Ur-kontrolmodul"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Tilføjet NTP-støtte"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f4683c3c31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# Danish translation of kcmkded
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:37-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE's Tjeneste-håndtering"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Tjeneste-håndtering</h1>"
+"<p>Dette modul tillader dig at få et overblik over alle plugin i KDE-dæmonen, "
+"også refereret til som KDE-tjenester. Generelt er der to typer tjenester:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Tjenester der kaldes ved opstart</li>"
+"<li>Tjenester der forspørges</li></ul>"
+"<p>De sidste er kun anført af behagelighedsgrunde. Opstart-tjenester kan "
+"startes og stoppes. I administrator-tilstand, kan du også definere om tjenester "
+"skal indlæses ved opstart.</p>"
+"<p><b> Brug dette forsigtigt. Visse tjenester er vitale for KDE. Deaktivér ikke "
+"tjenester hvis du ikke rigtigt ved hvad du gør.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Kører ikke"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Load-on-Demand tjenester"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Dette er en liste af tilgængelige KDE-tjenester der vil blive startet ved "
+"forespørgsel. De er kun anført af behagelighedsgrunde, da du ikke kan "
+"manipulere disse tjenester."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Tjeneste"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Opstarts-tjenester"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Dette viser alle KDE-tjenester der kan indlæses ved KDE's opstart. Afkrydsede "
+"tjenester vil blive kaldt ved næste opstart. Vær forsigtig med deaktivering af "
+"ukendte tjenester."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Kan ikke kontakte KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Kan ikke starte tjeneste."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Kan ikke standse tjeneste."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Alarmdæmon"
+
+#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Overvåger KAlarm-skemaer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..19cdc800858
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# Danish translation of kcmkdnssd
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-15 07:22+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "Indstilling af Zeroconf"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "© 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Opsætning af tjeneste-browser med Zeroconf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MyDialog1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Browse i lokalt &netværk"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Gennemse lokalt netværk (domain .local) ved brug af multicast DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Yderligere domæner"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Liste af internetdomæner der vil blive gennemset for tjenester. Put ikke "
+".local her - det\n"
+"er indstillet med 'Gennemse lokalt netværk'-tilvalget ovenfor."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Publiceringstilstand"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Lo&kalt netværk"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Annoncér tjenester på lokalt netværk (i domænet .local) ved brug af multicast "
+"DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&Ikke-lokalt netværk"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Annoncér tjenester på internetdomæner ved brug af offentlig IP. For at få dette "
+"til at virke må du indstille ikke-lokal operation i administratortilstand"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "&Ikke-lokalt område"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Delt hemmelighed:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr ""
+"Navn på denne maskine. Skal være på fuldt kvalificeret form (host.domain)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Frivillig delt hemmelighed brugt til godkendelse af DNS dynamiske opdateringer."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domæne:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "&Opdag flere domæner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt vil hvert indstillet domæne blive spurgt om en liste af domæner at gennemse. Denne \n"
+#~ "proces vil være rekursiv."
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+W"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..a592a64f148
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,779 @@
+# Danish translation of kcmkeys
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 17:24-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Tastebindinger</h1> Ved brug af tastebindinger kan du indstille visse "
+"handlinger til at blive udført, når du trykker på en taste eller en kombination "
+"af taster. F.eks. er Ctrl+C normalt bundet til 'Kopiér'. KDE tillader dig at "
+"gemme mere end ét system af tastebindinger, så du kan eksperimentere lidt med "
+"at lave dit eget system, mens du stadig kan vende tilbage til KDE-standarden."
+"<p> I fanebladet 'Globale genveje' kan du indstille ikke-program-specifikke "
+"bindinger, såsom hvordan man skifter desktop eller maksimerer et vindue. I "
+"fanebladet 'Programgenveje' finder du bindinger, som typisk bruges i programmer "
+"såsom 'Kopiér' og 'Indsæt'."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Klik her for at fjerne det markerede tastebindingssystem. Du kan ikke fjerne "
+"standardvalget, som gælder for hele systemet, 'Nuværende valg' og "
+"'KDE-standard'."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nyt system"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gem..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klik her for at tilføje et nyt tastebindingssystem. Du vil blive bedt om et "
+"navn."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globale genveje"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Genvejsse&kvenser"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Programgenveje"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Brugerdefineret system"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Nuværende farvesammensætning"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Disse ændringer vil gå tabt hvis du indlæser et andet system før du gemmer "
+"dette."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Dette system kræver \"%1\" modifikatortasten, som ikke findes på dit "
+"tastatur-layout. Ønsker du at se det alligevel?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Gem tastesystem"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Indtast et navn for tastesystemet:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Et tastesystem ved navn '%1' findes allerede.\n"
+"Vil du overskrive det?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE Ændringstaster"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modifikator"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Macintosh tastatur"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "MacOS-stil modifikator-brug"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Afkrydsning af dette felt vil ændre din X-Ændringsafbildning til bedre at "
+"reflektere standard MacOS ændringstast-brug Det tillader dig at bruge <i>"
+"Command+C</i> for <i>Kopiér</i>, for eksempel i stedet for PC-standarden <i>"
+"Control+C</I>. <b>Command</b> vil blive brugt til program- og "
+"konsol-kommandoer, <b>Option</b> som en kommandoændrer og til at navigere "
+"menuer og dialoger, og <b>Control</b> til vindueshåndteringskommandoer."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "X Modifikator-afbildning"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Tilvalg"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Tast %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Du kan kun aktivere denne valgmulighed hvis dit X-tastatur har 'Super' eller "
+"'Meta'-taster rigtigt indstillede som ændringstaster."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Tastegenveje</h1> Ved brug af tastegenveje kan du indstille visse "
+"handlinger til at blive udført, når du trykker på en tast eller en kombination "
+"af taster. F.eks. er Ctrl+C normalt bundet til 'Kopiér'. KDE tillader dig at "
+"gemme mere end ét system af tastegenveje, så du kan eksperimentere lidt med at "
+"lave dit eget system, mens du stadig kan vende tilbage til KDE-standarden."
+"<p> I fanebladet 'Globale genveje' kan du indstille ikke-program-specifikke "
+"bindinger, såsom hvordan man skifter desktop eller maksimerer et vindue. I "
+"fanebladet 'Tastegenveje' finder du bindinger, som typisk bruges i programmer "
+"såsom at kopiere og indsætte."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Genvejs-systemer"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Kommandogenveje"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Ændringstaster"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Kommandogenveje</h1> Ved brug af tastebindinger kan du indstille programmer "
+"og kommandoer til at blive udløst når du trykker på en tast eller en "
+"kombination af taster."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nedenfor er en liste af kendte kommandoer som du kan tilknytte "
+"tastaturgenveje til. For at ændre, tilføje eller fjerne indgange fra denne "
+"liste bruges <a href=\"launchMenuEditor\">KDE's menueditor</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Dette er en liste af alle de skrivebrodsprogrammer og kommandoer der er "
+"defineret på dette system lige nu. Klik for at vælge en kommando som skal have "
+"en tastegenvej tilknyttet. Fuldstændig håndtering af disse indgange kan udføres "
+"via menueditor-programmet."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Genvej for den valgte kommando"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Den valgte kommando vil ikke blive tilknyttet nogen tast."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt kan du selv vælge en tastebinding for den valgte kommando "
+"ved at bruge knappen til højre."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Brug denne knap til at vælge en ny genvejstast. Når du klikker på den, kan du "
+"trykke på den tastekombination som du vil skal tilknyttes den valgte kommando."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"KDE's menu-editor (kmenuedit) kunne ikke startes.\n"
+"Måske er den ikke installeret eller er ikke i din sti."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Program mangler"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Skift gennem vinduer"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Skift gennem vinduer (baglæns)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Skift mellem desktoppe"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Skift mellem desktoppe (baglæns)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Gå gennem desktoplisten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Gå gennem desktoplisten (baglæns)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Vinduesoperations-menu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimér vindue"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maksimér vindue lodret"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maksimér vindue vandret"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimér vindue"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Gør vindue til skygge"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Flyt vindue"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Ændr størrelse på vindue"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Hæv vindue"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Sænk vindue"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Skift mellem at hæve/sænke vindue"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Gør vindue til fuld skærm"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Skjul vindueskant"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Hold vindue over andre"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Hold vindue under andre"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktivér vindueskrævende opmærksomhed"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Opsætning af vinduesgenveje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Pak vindue til højre"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Pak vindue til venstre"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Pak vindue opad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Pak vindue nedad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Lad vindue vokse vandret og pak"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Lad vindue vokse lodret og pak"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Gør vindue mindre vandret og pak"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Gør vindue mindre lodret og pak"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Vindue & desktop"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Hold vindue på alle desktoppe"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Vindue til desktop 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Vindue til desktop 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Vindue til desktop 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Vindue til desktop 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Vindue til desktop 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Vindue til desktop 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Vindue til desktop 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Vindue til desktop 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Vindue til desktop 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Vindue til desktop 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Vindue til desktop 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Vindue til desktop 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Vindue til desktop 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Vindue til desktop 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Vindue til desktop 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Vindue til desktop 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Vindue til desktop 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Vindue til desktop 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Vindue til desktop 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Vindue til desktop 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Vindue til næste desktop"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Vindue til forrige desktop"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Vindue én desktop til højre"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Vindue én desktop til venstre"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Vindue en desktop opad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Vindue én desktop nedad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Desktopskift"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Skift til desktop 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Skift til desktop 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Skift til desktop 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Skift til desktop 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Skift til desktop 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Skift til desktop 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Skift til desktop 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Skift til desktop 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Skift til desktop 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Skift til desktop 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Skift til desktop 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Skift til desktop 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Skift til desktop 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Skift til desktop 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Skift til desktop 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Skift til desktop 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Skift til desktop 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Skift til desktop 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Skift til desktop 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Skift til desktop 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Skift til næste desktop"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Skift til forrige desktop"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Skift én desktop til højre"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Skift én desktop til venstre"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Skift én desktop op"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Skift én desktop ned"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Museemulering"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Dræb vindue"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Vinduesskærmbillede"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Desktopskærmbillede"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokér for globale genveje"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Pop-op-startmenu"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Skift mellem at vise desktop"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Næste opgavelinjeindgang"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Forrige opgavelinjeindgang"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Kør kommando"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Vis opgavehåndtering"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Vis vinduesliste"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Skift bruger"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Lås session"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Log af"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Log af uden bekræftelse"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Halt uden bekræftelse"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reboot uden bekræftelse"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klippebord"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Vis Klippers popop-menu"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Udfør handling på dette klippebord manuelt"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Aktivér/Deaktivér klippebordshandlinger"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Skift til næste tastatur-layout"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..814947c5c2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1563 @@
+# Danish translation of kcmkicker
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:58-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Panelappletter kan startes på to forskellige måder: internt eller eksternt. "
+"Mens 'internt' er den foretrukne måde at indlæse appletter, kan dette give "
+"stabilitets- eller sikkerhedsproblemer hvis du bruger dårligt programmerede "
+"tredjeparts-appletter. For at adressere disse problemer, kan appletter markeres "
+"'stolet på'. Du vil måske ønske at indstille Kicker til at behandle appletter "
+"der stoles på anderledes end resten. Dine valg er: "
+"<ul>"
+"<li><em>Indlæs kun appletter der stoles på internt:</em> "
+"Alle appletter undtagen de der er markeret som 'stolet på' vil blive indlæst "
+"ved brug af et eksternt omslagsprogram.</li> "
+"<li><em>Indlæs opstarts-config-appletter internt:</em> "
+"Appletterne vist ved KDE's opstart vil blive indlæst internt, andre vil blive "
+"indlæst ved brug af et eksternt omslagsprogram.</li> "
+"<li><em>Indlæs alle appletter internt</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Her kan du se en liste af appletter der er markerede som 'stolet på', dvs. som "
+"vil blive indlæst internt af Kicker under alle omstændigheder. For at flytte en "
+"applet fra listen af tilgængelige appletter til dem der stoles på eller "
+"omvendt, vælges det og der trykkes på venstre eller højre knap."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Klik her for at tilføje den valgte applet fra listen af tilgængelige appletter, "
+"der ikke stoles på til listen af dem der stoles på."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Klik her for at fjerne den valgte applet fra listen af appletter der stoles på, "
+"til listen af tilgængelige appletter."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Her kan du se en liste af tilgængelige appletter du ikke stoler på for "
+"øjeblikket. Det betyder ikke at du ikke kan bruge disse appletter, men snarere "
+"at panelets politik ved brugen af dem afhænger af dit applet-sikkerhedsniveau. "
+"For at flytte en applet fra listen af tilgængelige appletter til dem der stoles "
+"på eller omvendt, vælges den og der trykkes på venstre eller højre knap."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Hovedpanel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Vis venstre panel-skjule&knap"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Vis højre panel-skju&leknap"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Vis øverste panel-skjule&knap"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Vis nederste panel-skjule&knap"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Vælg en billedfil"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Fejl ved indlæsning af temabilledfil.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "KDE Panel-kontrolmodul"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Panelet</h1> Her kan du indstille KDE-panelet (også kendt som 'kicker'). "
+"Dette inkluderer muligheder som placeringen og størrelsen af panelet, såvel som "
+"dets skjulte egenskaber og dets udseende."
+"<p> Bemærk, at du kan få adgang til nogle af disse egenskaber ved at klikke "
+"direkte på panelet, f.eks. kan du trække det med den venstre museknap, eller du "
+"kan bruge sammenhængsmenuen på højre museklik. Denne sammenhængsmenu giver også "
+"mulighed for at manipulere panelets knapper og panelprogrammer."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Hurtigsøger"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"KDE's menu-editor (kmenuedit) kunne ikke startes.\n"
+"Måske er den ikke installeret eller er ikke i din sti."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Program mangler"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Øverst til venstre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Øverst i midten"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Øverst til højre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Til venstre for oven"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Til venstre i midten"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Til venstre for neden"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Nederst til venstre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Nederst i midten"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Nederst til højre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Til højre for oven"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Til højre i midten"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Til højre for neden"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Alle skærme"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Panel-dimensioner"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "S&kjul knappens størrelse:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Denne indstilling definerer hvorstore panelskjuleknapperne vil være hvis de er "
+"synlige."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " billedpunkter"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Applet-håndtag"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "S&ynlig"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Vælg dette for altid at vise appletters håndtag.</p>\n"
+"<p>Appletternes håndtag tillader dig at flytte, fjerne og indstille appletterne "
+"i panelet.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "S&vind hen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Vælg dette for kun at gøre appletternes håndtag synlige når musen svæver "
+"over dem.</p>\n"
+"<p>Appletternes håndtag tillader dig at flytte, fjerne og indstille appletterne "
+"i panelet.</p>\n"
+"</qt> "
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Vælg dette for altid at skjule appletternes håndtag. Dette kan gøre det "
+"umuligt at fjerne, flytte eller indstille visse appletter.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at sætte den farve der skal bruges når gennemsigtige "
+"paneler tones."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Brug denne skyder til at indstille hvor meget gennemsigtige paneler skal tones "
+"med tonefarven."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "To&nemængde:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "Tonef&arve:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Anvend også på panelet med menulinjen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Normalt hvis du har desktoppens eller det nuværende programs menulinje vist i "
+"et panel for oven på skærmen (MacOS-stil), er gennemsigtighed deaktiveret for "
+"dette panel for at undgå at desktoppens baggrund støder sammen med menulinjen. "
+"Sæt dette for at lade den være gennemsigtig alligevel."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sikkerhedsniveau"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Indlæs kun troværdige panelprogrammer internt"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Indlæs opstartsconfig-panelprogrammer internt"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Indlæs alle panelprogrammer internt"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Liste over troværdige panelprogrammer"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Tilgængelige panelprogrammer"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Troværdige panelprogrammer"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "Opsæ&tning for:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Skjuletilstand"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "Skjul &kun når en panel-skjuleknap klikkes"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, er den eneste måde at skjule panelet at klikke på "
+"skjuleknapperne der ses ved en af dets ender."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Med det samme"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Her kan du ændre den forsinkelse efter hvilken panelet vil forsvinde, hvis det "
+"ikke bliver brugt."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "Efter &markøren forlader panelet"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Tillad andre &vinduer at dække panelet"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil panelet tillade at det bliver skjult af andre vinduer."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Skjul a&utomatisk"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Hvis denne mulighed er valgt, vil panelet automatisk skjule sig selv efter "
+"nogen tid og komme til syne igen, når man bevæger musen til den skærmkant, hvor "
+"panelet er skjult. Dette er især nyttigt ved små skærmopløsninger, såsom på "
+"bærbare computere."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "&Hæv når markøren rører skærmens:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, vil panelet vise sig ovenpå de vinduer der måtte skjule "
+"det, når markøren flyttes hen til den angivne kant."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Øverste venstre hjørne"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Øverste kant"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Øverste højre hjørne"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Højre kant"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Nederste højre hjørne"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Nedre kant"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Nederste venstre hjørne"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Venstre kant"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille det sted på skærmens kant, der vil få panel frem foran."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Vis panel når der skiftes &desktoppe"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Hvis dette valg er aktiveret, vil panelet automatisk vise sig selv i en kort "
+"periode når desktoppen skiftes, så du kan se hvilken desktop du er på."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Panel-skjuleknapper"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg kontrollerer panel-skjuleknapperne, som er knapper med en lille "
+"trekant der findes for enden af panelet. Du kan placere en knap på en af de to "
+"ender af panelet eller på begge. Klik på en af disse knapper vil få panelet til "
+"at blive skjult."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, vil der være en panel-skjuleknap i venstre ende af panelet."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Vis højre panel-skju&leknap"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, vil der være en panel-skjuleknap i højre ende af panelet."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Panel-animering"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "A&nimér panelskjulen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil panelet \"glide\" væk fra skærmen når det bliver skjult. "
+"Animeringens hastighed kontrolleres af skyderen direkte nedenfor."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr "Afgør hvor hurtigt panelet skjules hvis skjuleanimering er aktiveret."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil der være informative væktøjsvink, når musen bevæges "
+"hen over ikonerne, knapperne og programmerne i panelet."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Aktivér \"&Mus over ikon\"-effekter"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, vil der være en effekt, når musen bevæges hen over "
+"panelknapperne."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "&Vis værktøjsvink"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, vil der være informative væktøjsvink, når musen bevæges hen "
+"over ikonerne, knapperne og programmerne i panelet."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Knap-baggrunde"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K-menu:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Vælg et flisebillede for K-menuen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "&Hurtigsøger-menuer:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Vælg et flisebillede for hurtigsøgerens knapper."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Selvvalgt farve"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Når selvvalgt farve er valgt, bruges denne knap til at vælge en farve til "
+"hurtigsøgerens flisebaggrunde"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Når selvvalgt farve er valgt, bruges denne knap til at vælge en farve til "
+"K-menuens flisebaggrunde"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Vælg et flisebillede til vindueslisteknapperne."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Når selvvalgt farve er valgt, bruges denne knap til at vælge en farve til "
+"vindueslistens flisebaggrunde"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Vinduesliste:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Vælg et flisebillede for desktopadgangsknapperne."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Når selvvalgt farve er valgt, bruges denne knap til at vælge en farve til "
+"desktoppens flisebaggrunde"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "&Desktopsadgang:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Når selvvalgt farve er valgt, bruges denne knap til at vælge en farve til "
+"programmets flisebaggrunde"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "&Programmer:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Vælg et flisebillede for knapper som starter programmer."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Panel-baggrund"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Kolorér til at &matche desktoppens farvesammensætning"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Hvis denne mulighed er valgt, vil panelets baggrundsbillede blive farvet så det "
+"matcher standardfarverne. Gå til kontrolmodulet 'Farver' for at ændre "
+"standardfarverne."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Dette er en forhåndsvisning af det valgte baggrundsbillede."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge et tema, som skal vises af panelet. Tryk på "
+"'Gennemsøg'-knappen for at vælge et tema ved brug af fildialogen.\n"
+"Denne mulighed er kun aktiv hvis 'Aktivér baggrundsbillede' er valgt."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Slå &baggrundsbillede til"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Aktivér &gennemsigtighed"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "&Avancerede tilvalg"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Klik her for at åbne dialogen for avancerede tilvalg. Du kan indstille "
+"applettens håndtags udseende, blækkens gennemsigtighedsfarve og mere."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K-Menu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Menupunkt-format:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Her kan du vælge hvordan menu-indgange vises."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Kun &navn"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, vil punkter i K-Menuen ses med programmets navn ved siden "
+"af ikonen."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Navn - &beskrivelse"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, vil punkterne i K-menuen være sammen med programmets navn "
+"og en kort beskrivelse ved siden af ikonen."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Kun bes&krivelse"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, vil punkter i K-Menuen ses med en kort beskrivelse af "
+"programmet ved siden af ikonen."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Bes&krivelse (navn)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, vil punkterne i K-menuen have en kort beskrivelse i "
+"parentes ved siden af ikonen."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Vis side&billede"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Når dette er valgt vil der være et billede langs med højre side af "
+"K-menuen. Billedet vil være tonet følgende din farveopsætning.\n"
+"\n"
+" \n"
+"<p><b>Vink</b>: Du kan brugerindstille det billede der vises i K-menuen ved at "
+"putte en billedfil der hedder kside.png, og en billedfil beregnet som knap der "
+"hedder kside_title.png, i $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Redigér &K-Menu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Start editoren for K-menuen. Her kan du tilføje, redigere, fjerne og skjule "
+"programmer."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Valgfri menuer"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Dette er en liste over dynamiske menuer, som kan vises KDE-menuen udover de "
+"normale programmer. Brug knapperne for at tilføje eller fjerne menuer."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Hurtigsøger-menuer"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "&Maksimalt antal indgange:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Når du gennemsøger mapper, som indeholder mange filer, kan hurtigsøgeren "
+"sommetider skjule hele din desktop. Her kan du begrænse det antal indgange der "
+"bliver vist på én gang. Dette er specielt nyttigt på skærme med lav opløsning."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Vis skjulte fi&ler"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Hvis denne mulighed er slået til, vil skjulte filer (dvs. filer som begynder "
+"med punktum) blive vist i hurtigsøgermenuerne."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Hurtigstart-menupunkter"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Maksim&alt antal indgange:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg tillader dig at definere det maksimale antal programmer der kan "
+"vises i Hurtigstart-menuområdet."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg tillader dig at definere hvor mange programmer der højst skal "
+"vises i Hurtigstart-menuområdet."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Vis de &programmer der er brugt for nylig"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil Hurtigstart-menuområdet blive udfyldt med de programmer "
+"du har brugt for nylig."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Vis de &hyppigst brugte programmer"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil hurtigstart-menuområdet blive fyldt med de programmer du "
+"har brugt oftest."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Dette er en liste af alle de paneler der for øjeblikket er aktive på din "
+"desktop. Vælg en der skal indstilles."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Dette forhåndsvisningsbillede viser hvordan panelet vil se ud på din skærm med "
+"de indstillinger du har valgt. Klik på knapperne rundt om billedet vil flytte "
+"placeringen af panelet, mens flytning af længde-skyderen og valg af forskellige "
+"størrelser vil ændre dimensionerne af panelet."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identificér"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Denne knap viser hver skærms identifikationsnummer"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "&Xinerama-skærm:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Denne menu vælger hvilken skærm panelet vil blive vist på i et flerskærm-system"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "&Længde"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Denne gruppe af indstillinger afgør hvordan panelet justeres, inklusive\n"
+"hvordan det er placeret på skærmen og hvor meget af skærmen det skal bruge."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Denne skyder definerer hvor meget af skærmens kant der vil være optaget af "
+"panelet."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Dette spinfelt definerer hvor meget af skærmens kant der vil være optaget af "
+"panelet."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "&Udvid som krævet til at passe med indholdet"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil panelet vokse som nødvendigt for at give plads til "
+"knapperne og programmerne i det."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "S&tørrelse"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Dette indstiller panelets størrelse."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Meget lille"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Denne skyder definerer panelstørrelsen når brugervalgt-tilvalget bruges."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Dette spinfelt definerer panelørrelsen når brugervalgt-tilvalget bruges."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Placering"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille placeringen af det panel der er fremhævet i venstre side. "
+"Du kan putte et vilkårligt panel for oven eller for neden på skærmen eller i "
+"højre eller venstre side. Du kan også putte det ind på midten eller i et hjørne "
+"af skærmen."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "KDE-knap"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Blåt træ"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Grønt træ"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Lysegrøn"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Lys pastelfarvet"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Lyslilla"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Skruer og møtrikker"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Rødt træ"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Solid blå"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Solid grå"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Solid grøn"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Solid orange"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Solid pastel"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Solid lilla"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Solid rød"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Solid tigerøje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a90036ad8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2285 @@
+# Danish translation of kcmkio
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 07:59-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>Dette modul tillader dig at indstille din proxy- og cache-opsætning.</p>"
+"<p>Cachen er intern hukommelse i Konqueror, hvor de senest læste netsider "
+"gemmes. Hvis du ønsker at hente en netside igen, som du har læst for nylig, vil "
+"den ikke blive taget ned fra internettet, men snarere fra cachen, hvilket er "
+"meget hurtigere.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte cookie-håndterings service.\n"
+"Du vil ikke kunne håndtere de cookier der er gemt på din computer."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Politik"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Håndtering"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookier</h1> Cookier indeholder information som Konqueror (eller andre "
+"KDE-programmer som bruger HTTP-protokollen) gemmer på din computer, initieret "
+"af den fjerne internet-server. Dette betyder at en netserver kan gemme "
+"information om dig og dine netsøgningsaktiviteter på din maskine til senere "
+"brug. Du kan betragte dette som et angreb på dit privatliv. "
+"<p> Cookier er imidlertid også nyttige i visse situationer. F.eks. benyttes de "
+"ofte af internetbutikker, så du kan 'lægge ting i din indkøbskurv'. Visse "
+"steder kræver at din browser understøtter cookier. "
+"<p> De fleste mennesker ønsker et kompromis mellem privatliv og de fordele som "
+"cookier tilbyder. Derfor lader KDE dig brugerindstille den måde hvorpå cookier "
+"behandles. Du kan evt. sætte KDE's standardpolitik til at spørge dig, når en "
+"server ønsker at sætte en cookie, så du kan bestemme. På dine foretrukne "
+"indkøbssteder på nettet, som du stoler på, kan du sætte politikken til at "
+"acceptere, så du kan bruge stedet uden hele tiden at blive spurgt, om KDE skal "
+"acceptere en cookie."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-kommunikationsfejl"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Kunne ikke slette alle cookierne."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Kunne ikke slette alle de cookier der blev bedt om."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Hurtighjælp til håndtering af cookier</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Mislykket informationsopslag"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr "Kunne ikke hente information om cookierne gemt på din computer."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Slut på session"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Ny cookie-politik"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Ændr cookie-politik"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der findes allerede en politik for"
+"<center><b>%1</b></center>Ønsker du at erstatte den?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Duplikér politik"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Kan ikke kommunikere med cookie-håndterings service.\n"
+"Enhver ændring du laver vil ikke få virkning før service er genstartet."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookier</h1> Cookier indeholder information som Konqueror (eller et "
+"vilkårligt andet KDE-program som bruger HTTP-protokollen) gemmer på din "
+"computer, initieret af den eksterne internet-server. Dette betyder at en "
+"netserver kan gemme information om dig og dine netsøgningsaktiviteter på din "
+"maskine til senere brug. Du kan betragte dette som et angreb på dit privatliv. "
+"<p> Cookier er imidlertid også nyttige i visse situationer. F.eks. benyttes de "
+"ofte af internetbutikker, så du kan 'lægge ting i din indkøbskurv'. Visse "
+"steder kræver at din browser understøtter cookier. "
+"<p> Fordi de fleste mennesker ønsker et kompromis mellem privatliv og de "
+"fordele som cookier tilbyder, giver KDE dig muligheden for at brugerindstille "
+"den måde cookier behandles. Du kunne for eksempel ønske at sætte KDE's standard "
+"politik til at spørge dig når en server ønsker at sætte en cookie eller "
+"simpelthen afslå eller acceptere alt. Du kunne for eksempel vælge at acceptere "
+"alle cookier fra dit foretrukne indkøbssted på nettet. For dette er alt du skal "
+"gøre blot enten at gå til dette bestemte sted og når du bliver præsenteret for "
+"cookie-dialogen, klikker du på <i> Dette domæne </i> "
+"i 'anvend på'-fanebladet og vælg acceptér eller angiv navnet på stedet i <i> "
+"Domænespecifik politik </i>-fanebladet sæt det til acceptér. Dette gør dig i "
+"stand til at modtage cookier fra steder du stoler på uden at skulle spørges "
+"hver gang KDE modtager en cookie."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Variabel proxy-indstilling"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Du skal angive mindst én gyldig proxy-miljøvariabel."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sørg for at du angav det faktiske miljøvariabelnavn snarere end dets værdi. "
+"F.eks., hvis det satte miljøvariablen er "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br>så skal du indgive <b>HTTP_PROXY</b> her i stedet for denne værdi "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Ugyldig proxy-opsætning"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Det lykkedes at verificere."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Proxy-opsætning"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Kunne ikke detektere nogen af de almindeligt brugte miljøvariabler brugt til "
+"systemomfattende proxy-information!"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>For at lære om de variabelnavne den automatiske detektionsproces leder "
+"efter, skal du skal du trykke på o.k. og klikke på hurtighjælp-knappen i "
+"vinduets titellinje på den tidligere dialog og så klikke på "
+"\"Autodetektér\"-knappen.</qt> "
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Automatisk proxy-variabel detektion"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Manuel proxy-indstilling"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Ugyldig proxy-opsætning"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"En eller flere af de angivne proxy-indstillinger er ugyldig. De forkerte "
+"indgange er fremhævede."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Du indtastede en dobbelt adresse. Prøv venligst igen."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> er allerede på listen.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Dobbelt indgang"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Ny undtagelse"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Ændr undtagelse"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Ugyldig indgang"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "Adressen du har indtastet er ikke gyldig."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sørg for at ingen af adresserne eller URL'erne du angav indeholder ugyldige "
+"eller jokertegn såsom mellemrum, stjerner (*) eller spørgsmålstegn(?)."
+"<p><u>Eksempler på GYLDIGE indgange:</u>"
+"<br/><code>http://mitfirma.dk, 192.168.10.1, mitfirma.dk, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Eksempler på UGYLDIGE indgange:</u>"
+"<br/><code>http://mit firma.dk, http:/mitfirma,dk file:/localhost</code></qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Indtast den adresse eller URL som skal bruge ovenstående proxy-opsætning:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Indtast den adresse eller URL som skal ekskluderes fra at bruge en "
+"proxy-opsætning:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"Indtast en gyldig adresse eller url."
+"<p><b><u>BEMÆRK:</u></b> Matchning af jokertegn såsom <code>*.kde.org</code> "
+"er ikke understøttet. Hvis du ønsker at matche en vært i <code>.kde.org</code> "
+"domænet, f.eks. <code>printing.kde.org</code>, så skriv blot <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Adressen på det automatiske proxy-indstillingsscript er ugyldig. Ret venligst "
+"dette problem før du går videre. Ellers bliver ændringerne som du lavede "
+"ignoreret."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>En proxyserver er en maskine der sidder mellem dit interne netværk og "
+"internettet og sørger for tjenester såsom at cache internetsider og filtrere "
+"dem.</p>"
+"<p>Dette giver dig hurtigere adgang til steder du allerede har besøgt da de "
+"bliver opbevaret lokalt på din proxy-server. Filtrerende proxy-servere har "
+"sædvanligvis evnen til at blokere forespørgsler om reklamer, spam og hvad du "
+"ellers måtte ønske at blokere.</p> "
+"<p><u>Bemærk:</u>Nogle proxy-servere sørger for begge tjenester.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proxy-indstillingen du angav er ugyldig. "
+"<p>Klik venligst på <b>Opsætning...</b>-knappen for at rette dette problem før "
+"du går videre. Ellers bliver ændringerne du lavede ignoreret.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Opdatering mislykkedes"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Du skal genstarte de kørende programmer for at disse ændringer skal få "
+"virkning."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Du må genstarte KDE før disse ændringer træder i kraft."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Lokal netsøgning</h1>Her indstiller du dit <b>\"Netværksområde\"</b>"
+". Du kan enten bruge LISa-dæmonen og lan:/ ioslave eller ResLISa-dæmonen og "
+"rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>Om <b>LAN ioslave</b>-indstilling:"
+"<br> Hvis du vælger den vil ioslaven <i>hvis tilgængelig</i>"
+", tjekke om værten understøtter denne tjeneste, når du åbner denne vært. Bemærk "
+"venligst, at paranoide folk kan betragte selv dette som et angreb."
+"<br><i>Altid</i> betyder at du altid vil se link til disse tjenester hvad enten "
+"de rent faktisk tilbydes af værten eller ej. <i>Aldrig</i> "
+"betyder at du aldrig vil have link til tjenesterne. I begge tilfælde vil du "
+"ikke kontakte værten, så ingen kan opfatte dig som angriber på nogen måde."
+"<br>"
+"<br>Mere information om <b>LISa</b> findes på <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\"> eller kontakt Alexander Neundorf "
+"&lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Windows Shares"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa-dæmon"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Værdier for udløb af tid"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille værdier for udløb af tid. Du vil måske ønske at prøve dig "
+"frem hvis din forbindelse er meget langsom. Den maksimalt tilladte værdi er %1 "
+"sekunder."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "So&kkel-læsning:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Pro&xy-forbindelse:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Server-for&bindelse:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "Server-&svar:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "FTP-tilvalg"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Aktivér passiv &tilstand (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Aktiverer FTP's \"passive\" tilstand. Dette er kræet for at tillade FTP at "
+"virke fra bagved en brandmur."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Markér filer der er &delvist lagt op"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markerer FTP-filer der er delvist lagt op.</p>"
+"<p>Når dette er aktiveret, vil filer der er delvist lagt op, have en "
+"\".part\"-endelse. Denne endelse vil blive fjernet når overførslen er "
+"færdig.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Netværksindstillinger</h1>Her kan du definere KDE-programmers opførsel når "
+"du bruger internet- og netværksforbindelser. Hvis du kommer ud for udløb af tid "
+"eller bruger et modem til at forbinde dig til internettet, vil du måske ønske "
+"at justere disse indstillinger."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Diskcache-&størrelse:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Ryd cachen"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Brug &cache"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du ønsker at de netsider du besøger skal gemmes på din "
+"harddisk for at give hurtigere adgang. De gemte sider vil kun blive opdateret "
+"efter behov i stedet for ved hvert besøg. Dette er især nyttigt hvis du har en "
+"langsom forbindelse til internettet."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Politik"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Hold cachen synkroniseret"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Verificér om den cachede netside er gyldig før du forsøger at hente netsiden "
+"igen."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "&Brug cachen nårsomhelst det er muligt"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Brug altid dokumenter fra cachen om muligt. Du kan stadig bruge "
+"genindlæsningsknappen til at synkronisere cachen med den eksterne vært."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "&Offline netsøgnings-tilstand"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Hent ikke netsider der ikke allerede er gemt i cachen. Offline tilstand "
+"forhindrer dig i at se sider som du ikke tidligere har besøgt."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Angiv navnet på miljøvariablen, f.eks. <b>FTP_PROXY</b>"
+",som bliver brugt til at gemme adressen på FTP-proxyserveren."
+"<p>\n"
+"Alternativt kan du klikke på <b>Autodetektér</b>-knappen for at forsøge at "
+"opdage denne variabel automatisk.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Indtast navnet på miljøvariablen, f.eks. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", der bliver brugt til at gemme adressen på HTTP-proxyserveren."
+"<p>\n"
+"Alternativt kan du klikke på <b>Autodetektér</b>-knappen for at forsøge at "
+"opdage denne variabel automatisk.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Indtast navnet på miljøvariablen, f.eks. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", der bliver brugt til at gemme adressen på HTTPS-proxyserveren."
+"<p>\n"
+"Alternativt kan du klikke på <b>Autodetektér</b>-knappen for at forsøge at "
+"opdage denne variabel automatisk.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Vis &værdien af miljøvariablerne"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificér"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verificér om de miljøvariabel-navne du angav er gyldige. Hvis en "
+"miljøvariabel ikke findes, vil de tilknyttede etiketter blive <b>fremhævede</b> "
+"for at indikere at de er ugyldige.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Auto&detektér"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forsøg automatisk opdagelse af de miljøvariabler der bruges til at "
+"indstille systemomfattende proxy-information."
+"<p>Denne egenskab virker ved at gennemsøge almindeligt brugte variabelnavne "
+"såsom HTTP_PROXY, FTP_PROXY og NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Indtast miljøvariablen, f.eks. <b>NO_PROXY</b>, som bliver brugt til at gemme "
+"adresser på steder for hvilke proxy-serveren ikke skal bruges."
+"<p>\n"
+"Alternativt kan du klikke på <b>\"Autodetektér</b>-knappen for at forsøge at "
+"opdage denne variabel automatisk.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "INGEN &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domæne [gruppe]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Vært [sat af]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&let"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Sl&et alt"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Ændr &politik..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Genindlæs liste"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Søg interaktivt efter domæner og værter"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domæne:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Udløber:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Sikker:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "&Aktivér cookier"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aktivér cookie-understøttelse til. Normalt vil du ønske at have "
+"cookie-understøttelse slået til, og så brugerindstille det så det passer til "
+"dit ønske om privatliv."
+"<p>\n"
+"Bemærk venligst at deaktivering af cookie-understøttelse gør mange netsider "
+"ulæselige.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "A&cceptér kun cookier fra oprindelig server"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Afslå alle såkaldte tredjeparts-cookier. Dette er cookier der kommer fra et "
+"andet sted end det du bad om. Hvis du for eksempel besøger <b>www.foobar.com</b> "
+"og har dette afkrydset, er det kun cookier der kommer fra www.foobar.com der "
+"vil blive behandlet ifølge din standard- eller sted-specifikke politik. Alle "
+"andre cookier vil automatisk blive afslået. Dette reducerer chancerne for "
+"stedets operatører for at kompilere en profil om dine daglige vaner angående "
+"netsøgning.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Acceptér sessions-cookier a&utomatisk"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Acceptér midlertidige cookier automatisk betyder at ved slutningen af denne "
+"session udløber de. Sådanne cookier gemmes ikke til din lokale opbevaringsenhed "
+"eller harddisk. I stedet slettes de når du lukker alle programmer (f.eks. din "
+"browser) der bruger dem."
+"<p>\n"
+"<u>PAS PÅ</u>: Afkrydsning af dette sammen med den næste vil sætte din "
+"standard- så vel som din sted-specifikke cookie-politik ud af kraft. Det vil "
+"imidlertid også forøge din provathed idet alle cookier vil blive fjernet når "
+"denne session afsluttes.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Behandl &alle cookier som sessionscookier"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Behandl alle cookier som sessions-cookier. Sessions-cookier er små stykker data "
+"der gemmes midlertidigt i din computers hukommelse indtil du afslutter eller "
+"lukker alle programmer (f.eks. din browser) der bruger dem. I modsætning til "
+"almindelige cookier, gemmes de ikke til din harddisk eller andet "
+"opbevarelsessted."
+"<p>\n"
+"<u>PAS PÅ</u>: Afkrydsning af dette sammen med den næste vil sætte din "
+"standard- så vel som din sted-specifikke cookie-politik ud af kraft. Det vil "
+"imidlertid også forøge beskyttelsen af dit privatliv da alle cookier vil blive "
+"fjernet når denne session ender.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Standardpolitik"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Afgør hvordan cookier modtaget fra en ekstern maskine vil blive håndteret.\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Spørg</b> vil få KDE til at bede om din godkendelse hver gang en server "
+"ønsker at sætte en cookie.</li>\n"
+"<li><b>Acceptér</b> vil få cookier til at blive accepteret uden at spørge.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Afslå</b> vil få kagedåsen til at afslå alle cookier den modtager.</li>"
+"</ul>\n"
+"<p><u>PAS PÅ:</u>Domænespecifikke politikker, som kan sættes nedenfor går altid "
+"forud for standardpolitikken.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "&Bed om bekræftelse."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "Acce&ptér alle cookier"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "&Afslå alle cookier"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Sted-politik"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"For at tilføje en ny politik, klikker du simpelthen på <b>Tilføj...</b>"
+"-knappen og giver den nødvendige information. For at ændre en eksisterende "
+"politik, bruger du <b>Ændr...</b>-knappen og vælger den nye politik fra "
+"politik-dialogen. Ved at klikke på <b>Slet</b>-knappen vil den valgte politik "
+"blive fjernet og det vil få standardpolitikken til at blive brugt på dette "
+"domæne hvorimod <b>Slet alt</b> vil fjerne alle sted-specifikke politikker.\n"
+"</qt>."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domæne"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Liste af steder for hvilke du har sat en specifik cookie-politik. Specifikke "
+"politikker går forud for standardpolitik-indstillingen på disse steder.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Søg interaktivt efter domæner"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Opsætning af proxy-indstilling.\n"
+"<p>\n"
+"En proxyserver er en maskine der sidder mellem dit interne netværk og "
+"internettet og sørger for tjenester såsom at cache internetsider og filtrere "
+"dem. Dette giver dig hurtigere adgang til steder du allerede har besøgt da de "
+"bliver opbevaret lokalt på din proxy-server. Filtrerende proxy-servere har "
+"sædvanligvis evnen til at blokere forespørgsler om reklamer, spam og hvad du "
+"ellers måtte ønske at blokere.\n"
+"<p>\n"
+"Hvis du er usikker på om du behøver at bruge en proxy-server til at forbinde "
+"dig til internettet, så spørg din Internet serviceudbyder eller din "
+"systemadministrator.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Forbind direkte til &internettet"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Forbind direkte til internettet."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "Detektér proxy-indstilling a&utomatisk"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Detektér og indstil proxy-opsætning automatisk."
+"<p>\n"
+"Automatisk detektion udføres ved brug af <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>BEMÆRK:</b> Dette virker muligvis ikke rigtigt eller ikke overhovedet i "
+"nogle UNIX/Linux distributioner. Hvis du støder på et problem når du bruger "
+"dette, så tjek venligst afsnittet om OSS på http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "Br&ug følgende proxy-indstillings URL"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr "Brug det angivne proxy-script til at indstille af proxy-opsætningen."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Skriv adressen på proxy-indstillingsscriptet."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Brug forudindstillede proxy-miljø&variabler"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Brug miljøvariabler til indstilling af proxy-opsætning."
+"<p>\n"
+"Miljøvariabler såsom <b>HTTP_PROXY</b> og <b>NO_PROXY</b> "
+"bruges sædvanligvis i multi-bruger UNIX-installationer, hvor både grafiske og "
+"ikke-grafiske programmer skal dele den samme proxy-indstillingsinformation.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Opsætning..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Vis proxy miljøvariabel-indstillingsdialog."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "&Manuelt angivne proxy-indstillinger"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Indtast proxy-server indstillingsinformation manuelt."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Vis den manuel proxy-indstillingsdialog"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "&Godkendelse"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Spørg hvis det er &nødvendigt"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Bed om login-information nårsomhelst det er nødvendigt."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Brug følgende lo&gin-information"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr "Brug informationen nedenfor til at logge på proxy-servere efter behov."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Login-kodeord: "
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Tilvalg"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Brug vedvarende forbindelser til proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Brug vedvarende proxy-forbindelse."
+"<p>\n"
+"Bemærk at selvom en vedvarende proxy-forbindelser er hurtigere, virker det kun "
+"rigtigt med proxier der er fuldt ud HTTP 1.1 kompliante. Brug <b>ikke</b> "
+"dette i kombination med ikke-HTTP 1.1 kompliante proxy-servere såsom JunkBuster "
+"eller WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Ser&vere"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Skriv adressen på HTTP-proxyserveren."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Skriv adressen på HTTPS-proxyserveren."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Angiv adressen på FTP-proxyserveren."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Angiv portnummeret på FTP-proxyserveren. Standard er 8080. En anden almindelig "
+"værdi er 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Angiv portnummeret på HTTP-proxyserveren. Standard er 8080. En anden almindelig "
+"værdi er 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "&Brug den samme proxy-server for alle protokoller"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Undtagelser"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Brug kun proxy for indgange i denne liste"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vend brugen af undtagelseslisten om.Afkryds dette felt for at vende brugen af "
+"undtagelseslisten om. Det vil sige at afkrydsning af dette felt vil resultere i "
+"at proxyserverne kun bliver brugt når de passer med en af adresserne på denne "
+"liste."
+"<p>Denne egenskab er nyttig, hvis alt du ønsker er at bruge en proxyserver til "
+"nogle få bestemte steder."
+"<p>Hvis du har mere komplekse krav bør du måske bruge et indstillingsscript.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "Sl&et alt"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Fjern alle proxy-undtagelsesadresser fra listen."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Fjern den valgte proxy-undtagelsesadresse fra listen."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Tilføj ny proxy-undtagelsesadresse til listen."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Ændr den valgte undtagelsesadresse."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domænenavn:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Indtast værten eller domænet for hvilket denne politik gælder, f.eks. <b>"
+"www.kde.org</b> eller <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Politik:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vælg ønsket politik:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Acceptér</b> - Tillader dette sted at sætte cookier</li>\n"
+"<li><b>Afslå</b> - Afslår alle cookier fra dettested</li>\n"
+"<li><b>Spørg</b> - Spørger dig når cookier modtages fra dette sted</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Afslå"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Spørg"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&Aktivér SOCKS-understøttelse"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at aktivere SOCKS4- og SOCKS5-understøttelse i KDE-programmer "
+"og I/O-undersystemer."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "SOCKS-implementering"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "Auto&detektér"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger 'Autodetektér', så vil KDE automatisk søge efter en "
+"implementering af SOCKS på din computer."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Dette vil tvinge KDE til at bruge NEC SOCKS hvis det er til stede."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Anvend &brugervalgt bibliotek"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Vælg dette, hvis du ønsker at bruge et SOCKS-bibliotek som ikke er på listen. "
+"Bemærk venligst, at dette ikke altid vil virke da det afhænger af API'et for "
+"det bibliotek du angiver (nedenfor)."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Sti:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Indtast stien til et ikke-understøttet SOCKS-bibliotek."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Dette vil tvinge KDE til at bruge Dante hvis det er til stede."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Ekstra bibliotek-søgestier"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Her kan du angive ekstra mapper hvor der søges efter SOCKS-biblioteker. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib og /opt/socks5/lib bliver "
+"allerede gennemsøgt som standard."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Dette er listen af ekstra stier som vil blive gennemsøgt."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Klik her for at teste SOCKS-understøttelse."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "Når der søges &på følgende sted:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Indtast sted- eller domænenavn hvor falsk browser-identitet skal bruges."
+"<p>\n"
+"<u>BEMÆRK:<u>Jokertegn-syntaks såsom \\\"*,?\\\"er IKKE er tilladt. I stedet "
+"angiver man kun topniveau-adressen for et sted som så generisk passer til alle "
+"steder under den. F.eks. hvis du ønsker at alle KDE-steder skal modtage falsk "
+"browser-identitet skal du skrive <code>.kde.org</code>"
+". Den falske identitet vil så blive sendt til ethvert KDE-sted der ender på "
+"<code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Brug følgende &identifikation:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vælg den browser-identifikation som skal bruges ved kontakt med stedet eller "
+"domænet givet ovenfor.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Rigtigt identifikation:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Den browser-identifikationstekst der rent faktisk vil blive sendt til den "
+"eksterne maskine.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Her kan du ændre standard-browser-identifikationsteksten eller sætte en sted- "
+"<code>(f.eks. www.kde.org)</code> eller domæne- <code>(f.eks. kde.org)</code> "
+"specifik identifikationstekst.<P>\n"
+"For at tilføje en ny stedspecifik identifikationstekst, klikker du på <code>"
+"Ny</code>-knappen og giver den nødvendige information. For at ændre en "
+"eksisterende stedspecifik indgang, klikker du på <code>Ændr</code>"
+"-knappen. <code>Slet</code>-knappen vil fjerne den valgte stedspecifikke "
+"identifikationstekst og få indstillingen til at blive brugt på dette sted eller "
+"domæne.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "Send &identifikation"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Send browser-identifikation nå du til netsider<P>\n"
+"<u>BEMÆRK:</u> Mange steder bruger denne information til at vise siderne "
+"rigtigt, derfor anbefales det stærkt at du ikke fuldstændig deaktiverer denne "
+"egenskab, men at du brugerindstiller den.<P>\n"
+"Som standard bliver kun minimal identifikationsinformation sendt til fjerne "
+"steder. Den identifikationsstreng der vil blive sendt vises nedenfor.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Standard identifikation"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"Den browser-identifikationstekst der vil blive sendt til de steder du besøger. "
+"Brug de givne tilvalg til at brugerindstille den."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"Browser-identifikationsteksten som sendes til de steder du søger. Du kan "
+"brugerindstille den ved hjælp af valgmulighederne nedenfor."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Tilføj navn på &operativsystem"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr "Inkluderer dit operativsystems navn browser-identifikationsteksten."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Tilføj operativsystem&version"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Inkludere dit operativsystems versionsnummer til "
+"browser-identifikationsteksten."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Tilføj navn på &platform"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Inkluderer din platform-type til browser-identifikationsteksten"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Tilføj &maskintype (processor)"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Inkluderer din maskines CPU-type til browser-identifikationsteksten"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Tilføj &sproginformation"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Inkludere dine sprogindstillinger til browser-identifikationsteksten."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Sted-specifik identifikation"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Stednavn"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikation"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Brugeragent"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Liste af steder for hvilke den angivne identifikationstekst vil blive brugt i "
+"stedet for den der normalt bruges."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Tilføj ny identifikationstekst for et sted."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Ændr den valgte identifikationstekst."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Slet den valgte identifikationstekst."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Slet alle identifikatorer."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Deaktivér passiv FTP"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Når FTP-forbindelser er passive forbinder klienten til serverem, i stedet for "
+"omvendt, så brandmure blokerer ikke forbindelsen. Gamle FTP-servere "
+"understøtter dog måske ikke passiv FTP."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Markér filer der er delvist lagt op"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Mens en fil overføres er dens endelse \".part\". Når den er fuldt overført "
+"omdøbes den til sit rigtige navn."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Dette er kun indstillingen for samba-klienten, ikke for serveren."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Standard-brugernavn:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Standard-kodeord:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Windows-shares</h1>Konqueror kan få adgang til delte windows-filsystemer, "
+"hvis det er rigtigt indstillet. Hvis der er en specifik computer fra hvilken du "
+"vil søge på nettet, så udfyld 'Gennemsøg server'-feltet. Dette er krævet hvis "
+"du vil køre Samba lokalt. Felterne 'Send adresse' og 'WINS-adresse' vil også "
+"være tilgængelige, hvis du bruger indfødt kode, eller hvis 'smb.conf'-filens "
+"indstillinger læses fra brugen af Samba. Under alle omstændigheder, "
+"broadcast-adressen (brugerflader i 'smb.conf') skal sættes op, hvis der gættes "
+"forkert eller du har flere kort. En WINS-server forbedrer sædvanligvis ydelsen "
+"og kan reducere netværksbelastningen meget."
+"<p> Bindingerne bruges til at knytte en standardbruger for en given server, "
+"muligvis med tilsvarende kodeord eller for at få adgang til specifikke shares. "
+"Hvis du vælger det, kan nye bindinger oprettes til at logge på, og shares, som "
+"man har adgang til ved netsøgning. Du kan redigere dem alle herfra. Kodeord "
+"bliver gemt lokalt og gjort ulæselige for et menneskeligt øje. Måske vil du "
+"undgå dette af sikkerhedsgrunde. Indgange med kodeord er klart markeret som "
+"sådanne."
+"<p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "KDE SOCKS-kontrolmodul"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Disse ændringer vil kun gælde for nystartede programmer."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "SOCKS-understøttelse"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Succes: SOCKS blev fundet og initialiseret."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "SOCKS kunne ikke indlæses."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Dette modul tillader dig at indstille KDE-støtte for en SOCKS-server eller "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS er en protokol til at gennem brandmure som beskrevet i <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>Hvis du ikke aner hvad dette er og hvis din systemadministrator ikke siger "
+"til dig at du skal bruge det, så lad det være deaktiveret.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Fandt en eksisterende identifikation for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Ønsker du at erstatte den?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Duplikeret identifikation"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Tilføj identifikation"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Ændr identifikation"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Browser-identifikation</h1> Browser-identifikationmodulet tillader dig at "
+"have fuld kontrol over hvordan Konqueror identificerer sig selv på netsider du "
+"besøger.<P> Denne evne til falsk identifikation er nødvendig da nogle netsider "
+"ikke viser sig selv rigtigt, når de opdager at de ikke taler til denne udgave "
+"af Netscape Navigator eller Internet Explorer selvom browseren faktisk "
+"understøtter alle de nødvendige egenskaber til at vise disse sider rigtigt. For "
+"sådanne steder kan du bruge denne egenskab og prøve at kigge på dem. Du bør "
+"naturligvis forstå at dette muligvis ikke altid virker da sådanne steder måske "
+"bruger ikke-standard netprotokoller eller specifikationser.<P><u>BEMÆRK:</u> "
+"Hvis du vil have speciel hjælp til et bestemt afsnit i dialogen, så klik blot "
+"på den hurtighjælp-knappen i vinduets titellinje, og klik på det afsnit du vil "
+"have hjælp til."
+
+#~ msgid "MS Windows encoding:"
+#~ msgstr "MS Windows indkodning:"
+
+#~ msgid "Socks"
+#~ msgstr "Socks"
+
+#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
+#~ msgstr "Succes! SOCKS blev fundet og initialiseret."
+
+#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Dette modul tillader dig at indstille KDE-støtte for en SOCKS-server eller proxy.</p><p>SOCKS er en protokol til at gennem brandmure som beskrevet i <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Hvis du ikke aner hvad dette er og hvis din systemadministrator ikke siger til dig at du skal bruge det, så lad det være deaktiveret.</p>"
+
+#~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here."
+#~ msgstr "Bemærk: kio_smb er kun en SMB-klient. Serveren, hvis der er en, kan ikke indstilles herfra."
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Netværksindstillinger"
+
+#~ msgid "&Browse server:"
+#~ msgstr "&Gennemsøg server:"
+
+#~ msgid "Here you can specify the server that provides browsing information, such as the list of servers."
+#~ msgstr "Her kan du angive serveren som giver søgeinformationer såsom listen over servere."
+
+#~ msgid "Other options:"
+#~ msgstr "Andre muligheder:"
+
+#~ msgid "B&roadcast address:"
+#~ msgstr "B&roadcast-adresse:"
+
+#~ msgid "Enter the broadcast address of your network here. Usually, this is an IP address with 255 as the last of the four numbers."
+#~ msgstr "Indtast dit netværks broadcast-adresse her. Det er sædvanligvis en IP-adresse med 255 som det sidste af de fire tal."
+
+#~ msgid "&WINS address:"
+#~ msgstr "&WINS-adresse:"
+
+#~ msgid "Specify the address of the WINS server here (if any)."
+#~ msgstr "Angiv adressen på WINS-serveren her (hvis der er en)."
+
+#~ msgid "User Settings"
+#~ msgstr "Brugeropsætning"
+
+#~ msgid "In this area, you can configure which shares to access. You can also remove shares that you no longer want to access or that have been revoked."
+#~ msgstr "I dette område kan du indstille hvilke shares du vil have adgang til. Du kan også fjerne shares som du ikke længere ønsker at have adgang til eller som er blevet sat ud af kraft."
+
+#~ msgid "&Server:"
+#~ msgstr "&Server:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the server here on which you want to access a share. This must be the SMB name, not the DNS name. But usually, these two are the same."
+#~ msgstr "Indtast navnet på serveren på hvilken du ønsker at få adgang til en share her. Det skal være SMB-navnet, ikke DNS-navnet, men sædvanligvis er disse to den samme."
+
+#~ msgid "S&hare:"
+#~ msgstr "S&hare:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the share here that you want to access."
+#~ msgstr "Indtast navnet på den share du ønsker at have adgang til her."
+
+#~ msgid "&Login:"
+#~ msgstr "&Brugernavn:"
+
+#~ msgid "Enter your username on the SMB server here."
+#~ msgstr "Indtast dit brugernavn på SMB-serveren her."
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "&Kodeord:"
+
+#~ msgid "Enter your password on the SMB server here."
+#~ msgstr "Indtast dit kodeord på SMB-serveren her."
+
+#~ msgid "Click this button to add access to a share as specified in the fields above."
+#~ msgstr "Klik på denne knap for at få adgang til en share angivet i felterne ovenfor."
+
+#~ msgid "Click this button to delete the currently selected share in the list."
+#~ msgstr "Klik på denne knap for at fjerne denne valgte share fra listen."
+
+#~ msgid "Known bindings:"
+#~ msgstr "Kendte bindinger:"
+
+#~ msgid "This box lists the currently configured shares. You can add and delete entries by using the buttons <em>Add...</em> and <em>Delete</em>"
+#~ msgstr "Dette felt har en liste over disse indstillede shares. Du kan tilføje og slette indgange ved brug af knapperne 'Tilføj' og 'Slet'."
+
+#~ msgid "Password Policy (while browsing)"
+#~ msgstr "Kodeordspolitik (under netsøgning)"
+
+#~ msgid "Add &new bindings"
+#~ msgstr "Tilføj &nye bindinger"
+
+#~ msgid "Select this option if you want a new entry in the above list to be created when a password is requested while browsing."
+#~ msgstr "Vælg dette hvis du ønsker at en ny indgang skal oprettes i listen ovenfornår et kodeord kræves ved netsøgning."
+
+#~ msgid "Do not s&tore new bindings"
+#~ msgstr "Gem &ikke nye bindinger"
+
+#~ msgid "If this option is selected, no new entries are created in the above list while browsing."
+#~ msgstr "Hvis dette valg er aktiveret, vil ingen nye indgange blive oprettet i listen ovenfor under netsøgning."
+
+#~ msgid "server: "
+#~ msgstr "server: "
+
+#~ msgid "share: "
+#~ msgstr "share: "
+
+#~ msgid "login: "
+#~ msgstr "brugernavn: "
+
+#~ msgid "with password"
+#~ msgstr "kodeord: "
+
+#~ msgid "<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be available if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file the options are read from when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and greatly reduces the network load.<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons you may wish not to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.<p>"
+#~ msgstr "<h1>Windows-shares</h1>Konqueror kan få adgang til delte windows-filsystemer, hvis det er rigtigt indstillet. Hvis der er en specifik computer fra hvilken du vil søge på nettet, så udfyld 'Gennemsøg server'-feltet. Dette er krævet hvis du vil køre Samba lokalt. Felterne 'Send adresse' og 'WINS-adresse' vil også være tilgængelige, hvis du bruger indfødt kode, eller hvis 'smb.conf'-filens indstillinger læses fra brugen af Samba. Under alle omstændigheder, broadcast-adressen (brugerflader i 'smb.conf') skal sættes op, hvis der gættes forkert eller du har flere kort. En WINS-server forbedrer sædvanligvis ydelsen og kan reducere netværksbelastningen meget.<p> Bindingerne bruges til at knytte en standardbruger for en given server, muligvis med tilsvarende kodeord eller for at få adgang til specifikke shares. Hvis du vælger det, kan nye bindinger oprettes til at logge på, og shares, som man har adgang til ved netsøgning. Du kan redigere dem alle herfra. Kodeord bliver gemt lokalt og gjort ulæselige for et menneskeligt øje. Måske vil du undgå dette af sikkerhedsgrunde. Indgange med kodeord er klart markeret som sådanne.<p>"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Arbejdsgruppe:"
+
+#~ msgid "Show hidden shares"
+#~ msgstr "Vis skjulte shares"
+
+#~ msgid "UAProviderDlgUI"
+#~ msgstr "UAProviderDlgUI"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c99cb933fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,842 @@
+# Danish translation of kcmkonq
+# Bo Thorsen <gobo@imada.sdu.dk> , 1999.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:35-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror opførsel</h1> Her kan du indstille hvordan Konqueror opfører sig "
+"som en filhåndtering."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Diverse muligheder"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "Åbn mapper i separate &vinduer"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil Konqueror åbne et nyt vindue, når du åbner en "
+"mappe i stedet for at vise mappens indhold i det nuværende vindue."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "&Vis netværksoperationer i et enkelt vindue"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Ved at afkrydse dette valg vil fremgangsinformationen for alle "
+"netværksfiloverførsler vises i et enkelt vindue som en liste. Når valget ikke "
+"er afkrydset, vil overførsler vises i forskellige vinduer."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "&Vis vink om fil"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Her kan du afgøre om du ønsker at et lille vindue med yderligere information om "
+"en fil skal vises når du flytter musen hen over filen."
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "Vis &forhåndsvisning i vink om fil"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Her kan du kontrollere om du ønsker at se et lille popop-vindue med ekstra "
+"information om denne fil, når du bevæger musen henover en fil."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Omdøb indlejrede &ikoner"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Afkrydsning af dette vil tillade at filer bliver omdøbt ved at klikke direkte "
+"på ikonnavnet. "
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "Hjemme-&URL:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Vælg hjemmemappe"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Dette er den URL (altså mappe eller netside) som Konqueror går til, når du "
+"trykker på \"Hjem\"-knappen. Dette er sædvanligvis i din hjemmemappe "
+"symboliseret ved en 'tilde' (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"Vis de af 'Slet'-sammenhængsme&nuens indgange som forbigår affaldsspanden"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at 'Slet'-menuens kommandoer skal vises på "
+"desktoppen og i filhåndteringens sammenhængsafhængige menuer."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Bed om bekræftelse for"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Denne indstilling fortæller Konqueror hvad der skal gøres, hvis du vælger "
+"'slet' i en filsammenhængsmenu. "
+"<ul>"
+"<li><em>Flyt til affald</em> flytter filen til din affaldsmappe, hvor du let "
+"kan få fat på den igen.</li>"
+"<li><em>Slet</em> sletter simpelthen filen</li></li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "&Flyt til affald"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&let"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Udseende"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Opførsel"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Forhåndsvisninger && metadata"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Hurtig Kopi && Flyt"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Flere desktoppe</h1>I dette modul kan du indstille hvor mange virtuelle "
+"desktoppe du ønsker og hvad de skal hedde."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "A&ntal desktoppe:"
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Her kan du sætte hvor mange virtuelle desktoppe du vil have i alt. Flyt "
+"skyderen for at ændre værdien."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "Desktop&navne"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Desktop %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Her kan du indtaste navnet på desktop %1."
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Musehjul over desktoppens baggrund skifter desktop"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Desktop %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Venstre knap:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Du kan vælge hvad der sker, når du klikker med venstre knap på dit pegeredskab "
+"på desktoppen."
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Højre knap:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Du kan vælge hvad der sker, når du klikker med højre knap på dit pegeredskab på "
+"desktoppen."
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><em>Ingen handling:</em> Som du måske kan gætte, sker der ingenting!</li> "
+"<li><em>Vindueslistemenu:</em> En menu der viser alle vinduer på alle virtuelle "
+"desktoppe popper op. Du kan klikke på desktopnavnet for at skifte til denne "
+"desktop eller på et vinduesnavn for at skifte fokus til dette vindue. Dette vil "
+"også skifte desktop hvis nødvendigt og genetablere vinduet hvis det er skjult. "
+"Skjulte eller minimerede vinduer er repræsenteret med deres navne i "
+"parentes.</li> "
+"<li><em>Desktopmenu:</em> En sammenhængsmenu for desktoppen popper op. Denne "
+"menu har bl.a. muligheder for at indstille skærmen, låse skærmen og logge af "
+"fra KDE.</li> "
+"<li><em>Programmenu:</em> K-menuen popper op. Dette kan være nyttigt til "
+"hurtigt at få adgang til programmer hvis du foretrækker at holde panelet (også "
+"kendt som 'Kicker') skjult.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Du kan vælge, hvad der sker, når du klikker med den midterste knap på dit "
+"pegeredskab på desktoppen: "
+"<ul>"
+"<li><em>Ingen handling:</em> Som du måske kan gætte, sker der ingenting!</li> "
+"<li><em>Vindueslistemenu:</em> En menu der viser alle vinduer på alle virtuelle "
+"desktoppe popper op. Du kan klikke på desktopnavnet for at skifte til denne "
+"desktop eller på et vinduesnavn for at skifte fokus til dette vindue. Dette vil "
+"også skifte desktop hvis nødvendigt og genetablere vinduet hvis det er skjult. "
+"Skjulte eller minimerede vinduer er repræsenteret med deres navne i "
+"parentes.</li> "
+"<li><em>Desktopmenu:</em> En sammenhængsmenu for desktoppen popper op. Denne "
+"menu har bl.a. muligheder for at indstille skærmen, låse skærmen og logge af "
+"fra KDE.</li> "
+"<li><em>Programmenu:</em> K-menuen popper op. Dette kan være nyttigt til "
+"hurtigt at få adgang til programmer hvis du foretrækker at holde panelet (også "
+"kendt som 'Kicker') skjult.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Ingen handling"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Vindueslistemenu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Desktopmenu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Programmenu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Bogmærkemenu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Brugerindstillet menu 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Brugerindstillet menu 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Opførsel</h1>\n"
+"Dette modul tillader dig at vælge forskellige muligheder\n"
+"for din desktop, inkluderende den måde hvorpå ikonerne er arrangeret og,\n"
+" popop-menuerne som er tilknyttet\n"
+"klik på midterste og højre museknap på desktoppen.\n"
+"Brug \"Hvad er dette?\" (Shift+F1) for at få hjælp til specifikke "
+"valgmuligheder."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Standardskrifttype:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Dette er skrifttypen som bruges til at vise tekst i Konquerors vindue."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Skrifttype&størrelse:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Dette er den skriftstørrelse som Konqueror bruger til at vise tekst i vinduer."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Normal te&kstfarve:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Dette er den farve, som bruges til at vise tekst i Konqueror-vinduer."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "&Tekstbaggrundsfarve"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Dette er den farve, som bruges bagved ikonteksten på desktoppen."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "Hø&jde af ikontekst:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Dette er det maksimale antal linjer der kan bruges til at tegne ikontekst. "
+"Lange filnavne trunkeres ved slutningen af sidste linje."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Bredde af ikontekst:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Dette er den maksimale bredde for ikonteksten når konqueror bruges i flersøjlet "
+"visningstilstand."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "&Understreg filnavne"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Ved at afkrydse dette valg vil filnavne blive understregede, så de ser ud som "
+"link på en netside. Bemærk: For at komplettere analogien så sørg for at "
+"aktivere 'Enkeltklik for at åbne filer og mapper' i kontrolmodulet 'Mus'."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Vis filstørrelser i b&yte"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Afkrydsning af dette valg vil gøre at filstørrelser vises i byte. Ellers vises "
+"filstørrelser i kilobyte eller megabyte når det er passende."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linje\n"
+" linjer"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" billedpunkt\n"
+" billedpunkter"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Udseende</h1> Her kan du indstille hvordan Konqueror ser ud som en "
+"filhåndtering."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tillad forhåndsvisninger og \"Mappeikoner reflekterer indhold\" for at hente "
+"metadata om protokoller:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Forhåndsvisnings-indstillinger</h1> Her kan du ændre Konquerors opførsel "
+"når den viser filerne i en mappe."
+"<h2>Listen af protokoller:</h2> afkryds de protokoller for hvilket "
+"forhåndsvisninger skal vises, afkryds ikke dem hvor dette ikke skal ske. For "
+"eksempel vil du måske have vist ting over SMB hvis det lokale netværk er "
+"hurtigt nok, men du vil måske deaktivere dette over FTP hvis du ofte besøger "
+"meget langsomme FTP-steder med store billeder."
+"<h2>Maksimal filstørrelse:</h2> vælg den maksimale filstørrelse for hvilken "
+"forhåndsvisninger skal genereres. For eksempel, hvis den er sat til 1 MB "
+"(standard), vil ingen forhåndsvisning blive genereret for filer der er større "
+"end 1 MB, af hastighedsgrunde."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Vælg protokoller"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Lokale protokoller"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Internet-protokoller"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Denne indstilling gør det muligt at vælge hvornår fil-forhåndsvisninger, smarte "
+"mappeikoner og metadata i filhåndteringen skal være aktiverede.\n"
+" I liste af protokoller der kommer frem, vælger du dem der er hurtige nok til, "
+"at du kan tillade forhåndsvisninger bliver genererede."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Maksimal filstørrelse:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "&Forøg størrelse af forhåndsvisninger relativt til ikoner"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "Br&ug miniaturer indlejrede i filer"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at bruge miniaturer der findes indeni visse filtyper (f.eks. "
+"JPEG). Dette vil forøge hastigheden og reducere diskens brug. Fravælg hvis du "
+"har filer der er blevet behandlet af programmer der laver upræcise miniaturer, "
+"såsom ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "&Vis ikoner på desktoppen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Afmarkér dette hvis du ikke vil have ikoner på desktoppen. Uden ikoner bliver "
+"desktoppen lidt hurtigere men du kan ikke længere trække filer til desktoppen."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Tillad pr&ogrammer i desktopvindue"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Afkryds dette valg hvis du vil køre X11-programmer der tegner på desktoppen, "
+"såsom xsnow, xpenguin eller xmountain. Hvis du har problemer med programmer som "
+"Netscape, der tjekker root-vinduet for kørende udgaver, så deaktivér dette "
+"valg."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Vis &værktøjsvink"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Menulinje for oven på skærmen:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr "Hvis dette er valgt, er der ingen menulinje foroven på skærmen."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "&Desktoppens menulinje"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, er der en menulinje for oven på skærmen, som viser "
+"desktopmenuerne."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "&Dette programs menulinje (Mac OS-stil)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil programmerne ikke længere have deres menulinjer "
+"knyttet til deres eget vindue. I stedet er der en menulinje for oven på skærmen "
+"som viser menuerne for det program der er aktivt for øjeblikket. Du kender "
+"muligvis denne opførsel fra Mac OS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Museknap-handlinger"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Midterste knap:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Venstre knap:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Højre knap:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Fil-ikoner"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Ikoner på &linje automatisk"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du vil at ikoner automatisk justeres til et gitter når de "
+"flyttes."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Vis skj&ulte filer"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du afkrydser dette, vil alle filer på din desktop, som begynder med "
+"punktum (.), blive vist. Sådanne filer indeholder sædvanligvis indstillinger og "
+"er skjulte.</p>\n"
+"<p> F.eks. er filer, der hedder \".directory\" almindelige tekstfiler som "
+"indeholder information for Konqueror såsom det ikon, der skal bruges for at "
+"vise mappen, den rækkefølge filerne skal vises i osv. Du bør ikke ændre eller "
+"slette disse filer medmindre du ved hvad du gør.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Vis ikonforhåndsvisninger for"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"Vælg for hvilke typer af filer du ønsker at aktivere forhåndsvisninger."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Enhedsikoner:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "&Vis enhedsikoner:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Enhedstyper at vise"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Fravælg de enhedstyper, du ikke ønsker at se på desktoppen."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Stier</h1>\n"
+"Dette modul tillader dig at vælge hvor i filsystemet filerne på din desktop "
+"gemmes.\n"
+"Brug \"Hvad er dette?\" (Shift+F1) for at få hjælp til bestemte tilvalg."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Sti til &desktoppen:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Denne mappe indeholder alle de filer, du ser på din desktop. Du kan ændre "
+"stedet for denne mappe, hvis du ønsker det. Indholdet vil automatisk følge med "
+"til det nye sted."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "Sti til &autostart:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Denne mappe indeholder programmer eller link til programmer (genveje) som du "
+"ønsker skal starte automatisk når KDE starter. Du kan ændre stedet for denne "
+"mappe hvis du ønsker det. Indholdet vil automatisk følge med til det nye sted."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Sti til &dokumenter:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme dokumenter."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"Stien til '%1' er blevet ændret.\n"
+"Skal jeg flytte filerne fra '%2' til '%3'?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bekræftelse er krævet"
+
+#~ msgid " lines"
+#~ msgstr " linjer"
+
+#~ msgid "1 line"
+#~ msgstr "1 linje"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pixels"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..a43072a48ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1476 @@
+# Danish translation of kcmkonqhtml
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:36-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Konquerors skrifttyper</h1>På denne side kan du indstille hvilke "
+"skrifttyper Konqueror skal bruge til at vise de netsider du kigger på."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Skrift&størrelse"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Dette er den relative skriftstørrelse, som Konqueror bruger til at vise "
+"netsider med."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimum skriftstørrelse"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror viser aldrig tekst mindre end denne størrelse,"
+"<br>ligegyldigt hvilken anden indstilling der er."
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "&Middel skriftstørrelse"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandardskrifttype:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr "Denne skrifttype bruges til at vise normal tekst på en netside."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "&Fastbredde-skrift"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Denne skrifttype bruges til at vise fastbredde (ikke-proportional) tekst."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erif-skrifttype"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"Denne skrifttype bruges til at vise tekst på en netside markeret som serif."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "S&ans Serif-skrifttype"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Denne skrifttype bruges til at vise tekst på en netside markeret som "
+"sans-serif."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "K&ursiv skrift"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+"Denne skrifttype bruges til at vise tekst på en netside markeret som italic."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Fantas&y-skrift"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Denne skrifttype bruges til at vise tekst på en netside markeret som en fantasy "
+"font."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "Skrifts&tørrelse-justering for dette tegnsæt:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standard-tegnsæt:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Brug sprogets tegnsæt"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Vælg det standard-tegnsæt der skal benyttes. Normalt vil det være fint at vælge "
+"'Brug sprogets tegnsæt' og du skulle ikke behøve at ændre dette."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Vært/domæne"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Politik"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importér..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for manuelt at tilføje en vært eller domænespecifik politik."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at ændre politikken for værten eller domænet valgt i "
+"listefeltet."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at slette politikken for værten eller domænet valgt i "
+"listefeltet."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Du skal først vælge en politik som skal ændres."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Du skal først vælge en politik som skal slettes."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Brug globalt"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Afslå"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Aktivér filtre"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Skjul filtrerede billeder"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "URL-udtryk at filtrere"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Udtryk (f.eks. http://www.site.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Importér..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Aktivér eller deaktivér AdBlocK-filtre. Aktiveret skal et sæt udtryk til at "
+"blive blokeret være defineret i filterlisten for at blokering skal have en "
+"virkning."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Når det er aktiveret vil blokerede billeder blive fjernet fuldstændigt fra "
+"siden, ellers vil en pladsholder for 'blokeret' billede blive brugt."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Dette er listen af URL-filtre som vil blive anvendt på alle linkede billeder og "
+"rammer. Filtrene behandles i rækkefølge, så placér mere generiske filtre for "
+"oven i listen."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Indtast et udtryk at filtrere. Udtryk kan defineres enten som et "
+"filnavnejokertegn f.eks. http://www.site.com/ads* eller som et fuldt regulært "
+"udtryk ved at omgive strengen med '/' f.eks. //(ad|banner)\\./"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK tillader dig at lave en liste af "
+"filtres der tjekkes mod linkede billeder og rammer. URL'er der matcher bliver "
+"enten kasseret eller erstattet med et pladsholderbillede. "
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror browser</h1> Du kan indstiller Konqueror's browser-funktionalitet "
+"her. Bemærk venligst at filhåndteringsfunktionaliteten skal indstilles ved brug "
+"af \"Filhåndteringens\" indstillingsmodul. Du kan lave nogle indstillinger om "
+"hvordan Konqueror skal behandle HTML-kode på de netsider den indlæser. Det er "
+"sædvanligvis ikke nødvendigt at ændre noget her."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "Bo&gmærker"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Bed om navn og mappe når bogmærker tilføjes"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil Konqueror tillade dig at ændre bogmærketitlen og "
+"vælge en mappe til at opbevare den i, når du tilføjer et bogmærke."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Vis kun markerede bogmærker i bogmærkeværktøjslinjen"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil Konqueror kun vise de bogmærker i "
+"bogmærkeværktøjslinjen som du har markeret til det med bogmærkeeditoren."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "Formular-&komplettering"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Aktivér komplettering af &formularer"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset, vil Konqueror huske de data du indtaster i "
+"netformularer og foreslå lignende felter i alle formularer."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Maksimalt antal kompletteringer:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvor mange værdier Konqueror vil huske til et formularfelt."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Faneblade i netsøgning"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Åbn &link i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Dette vil åbne et nyt faneblad i stedet for et nyt vindue i forskellige "
+"situationer, såsom ved valg af et link eller en mappe med den midterste "
+"museknap."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Skjul tab-linjen når kun et faneblad er åbent"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Dette vil kun vise tab-linjen hvis der er to eller flere faneblade. Ellers vil "
+"den altid blive vist."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Museopfø&rsel"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "Skift markør over &link"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Hvis denne mulighed er valgt vil markørens form ændres (sædvanligvis til en "
+"hånd) hvis den bevæges hen over et hyperlink."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "M&idterklik åbner URL'en der er markeret"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset, kan du åbne URL'en der er markeret ved et "
+"midterklik på en Konqueror visning."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Højreklik går til&bage i historikken"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, kan du gå tilbage i historikken ved at højreklikke i "
+"Konquerors hovedvindue. For at tilgå sammenhængsmenuen, trykker du på højre "
+"musetast og flytter musen."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "Indlæs billeder a&utomatisk"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset, vil Konqueror automatisk indlæse billeder som er "
+"indlejret i en netside. Ellers vil den vise pladsholdere for billederne, og du "
+"kan så indlæse billederne manuelt ved at klikke på billedknappen."
+"<br>Med mindre du har en meget langsom netværksforbindelse vil du nok ønske at "
+"afkrydse dette felt for at få en bedre netoplevelse."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "&Tegn ramme rundt om billeder der ikke er helt indlæste"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset, vil Konqueror tegne en ramme som en pladsholder "
+"omkring billeder der ikke er helt indlæste."
+"<br>Med mindre du har en meget langsom netværksforbindelse vil du nok ønske at "
+"afkrydse dette felt for at få en bedre netoplevelse."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Tillad automatisk forsinket &genindlæsning/omdirigering"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Nogle netsider beder om en automatisk genindlæsning eller omdirigering efter en "
+"vis tid. Ved at fjerne denne afkrydsning vil Konqueror ignorere dette."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "&Understreg link:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Kun ved svævning"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Kontrollerer hvordan Konqueror håndterer understregning af hyperlink:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Aktiveret</b>:Understreg altid hyperlink</li>"
+"<li><b>Deaktiveret</b>: Understreg aldrig hyperlink</li>"
+"<li><b>Kun ved svævende</b>: Understreg når musen er over linket</li></ul>"
+"<br><i>Bemærk: Stedets CSS-definitioner kan overskride denne værdi.</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "A&nimeringer:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Aktiverede"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Deaktiverede"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Vis kun én gang"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Kontrollerer hvordan Konqueror viser animerede billeder:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Aktiveret</b>: Vis alle animeringer fuldstændigt.</li>"
+"<li><b>Deaktiveret</b>: Vis aldrig animeringer, vis kun startbillede.</li>"
+"<li><b>Vis kun én gang</b>: Vis alle animeringer fuldstændigt men gentag dem "
+"ikke.</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Global opsætning"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Aktivér &Java globalt"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Java Runtime-opsætning"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "&Brug sikkerhedshåndtering"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Brug &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "L&uk Java-programserver ned når den er inaktiv"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "Udløb af tid for &Java-programserver:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Sti til kørbar java-fil eller 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Ekstra Java-a&rgumenter:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Tillader udførsel af scripter skrevet i Java, som kan være indeholdt i "
+"HTML-sider. Husk, at aktivt indhold kan være et sikkerhedsproblem med enhver "
+"browser."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Dette felt indeholder domæner og værter, som du har sat en specifik "
+"Java-politik for. Denne politik vil blive brugt i stedet for standardpolitikken "
+"hvad angår brugen af Java på sider sendt fra disse domæner eller værter. "
+"<p>Vælg en politik og brug kontrollerne til højre for at ændre den."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge den fil, som indeholder Java-politikker. Disse "
+"politikker vil blive føjet til de eksisterende. Dobbelte indgange ignoreres."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at gemme Java-politikken til en zip-fil. Filen ved navn "
+"<b>java_policy.tgz</b>, vil blive gemt til et sted efter dit valg."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Her kan du sætte specifikke Java-politikker for et specielt domæne. For at "
+"tilføje en ny politik, klikker du på <i>Ny...</i>-knappen og angiver den "
+"nødvendige information krævet af dialogen. For at ændre en eksisterende "
+"politik, klikker du på <i>Ændr</i>-knappen og vælger den nye politik fra "
+"dialogen. Ved at klikke på <i>Slet<i/> kan du fjerne den valgte politik, "
+"hvilket forårsager at standardpolitikken vil blive brugt for dette domæne."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Aktivering af sikkerhedshåndtering vil få jvm til at køre med "
+"sikkerhedshåndtering aktiveret. Det vil forhindre anvendelser i at læse og "
+"skrive på dit filsystem, oprette vilkårlige sokler og andre handlinger, der "
+"ville kunne bruges til at kompromittere dit system. Det er din egen risiko, "
+"hvis du deaktiverer dette. Du kan ændre din $HOME/.java.policy-fil med "
+"Java-politik-værktøjet, for at give kode, downloadet fra visse steder, flere "
+"tilladelser."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr "Aktivering af dette vil få jvm til at bruge KIO til netværkstransport "
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Indtast stien til den kørbare java-fil. Hvis du ønsker at bruge den jre der er "
+"i din sti, så lad det simpelthen være 'java'. Hvis du har brug for en anden "
+"jre, så indtast stien til den kørbare java-fil (f.eks. /usr/lib/jdk/bin/java) "
+"eller stien til mappen, som indeholder 'bin/java' (f.eks. /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Hvis du vil have specielle argumenter givet videre til den virtuelle maskine, "
+"indtastes de her."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Når alle Java-programmerne er lukket ned, bør Java-programserveren lukke ned. "
+"Det tager imidlertid lang tid at starte jvm. Hvis du vil holde Java-processen "
+"kørende mens du søger på nettet, kan du sætte et ønsket udløb af tid. Hvis du "
+"vil holde Java-processen kørende hele tiden mens Konqueror kører, så lad være "
+"med at sætte kryds i dette afkrydsningsfelt."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "D&omænespecifikt"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Ny Java-politik"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Ændr Java-politik"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Java-politik:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Vælg en Java-politik for ovenstående vært eller domæne."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Akti&vér JavaScript globalt"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Aktiverer udførsel af scripter skrevet i ECMA-Script (også kendt som "
+"JavaScript) som kan være indeholdt i HTML-sider. Bemærk, at ved enhver browser "
+"kan script-sprog betyde et sikkerhedsproblem."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Rapportér &fejl"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr "Aktivere rapportering af fejl der opstår når JavaScript kode udføres."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Aktivér &fejlsøger"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Akti&vér indbygget JavaScript-fejlsøger."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Her kan du sætte specifikke JavaScript-politikker for et specielt domæne. For "
+"at tilføje en ny politik klikker du på <i>Ny...</i>-knappen og angiver den "
+"nødvendige information krævet af dialogen. For at ændre en eksisterende "
+"politik, klikker du på <i>Ændr</i>-knappen og vælger den nye politik fra "
+"dialogen. Ved at klikke på <i>Slet</i> kan du fjerne den valgte politik, "
+"hvilket forårsager at standardpolitikken vil blive brugt for dette domæne. <i>"
+"Importér</i>- og <i>Eksportér</i>-knapperne tillader dig at dele dine valg med "
+"andre, ved at lade dig gemme og hente dem igen fra zippede filer."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Dette felt indeholder domæner og værter, som du har sat en specifik "
+"JavaScript-politik for. Denne politik vil blive brugt i stedet for "
+"standardpolitikken hvad angår brugen af JavaScript på sider sendt fra disse "
+"domæner eller værter. "
+"<p>Vælg en politik og brug kontrollerne til højre for at ændre den."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge den fil, som indeholder JavaScript-politikker. "
+"Disse politikker vil blive føjet til de eksisterende. Dobbelte indgange "
+"ignoreres."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at gemme JavaScript-politikken til en zip-fil. Filen ved "
+"navn <b>javascript_policy.tgz</b> vil blive gemt til et sted efter dit valg."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Globale JavaScript-politikker"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "D&omænespecifikt"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Ny JavaScript-politik"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Ændr JavaScript-politik"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "JavaScript-politik:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Vælg en JavaScript-politik for ovenstående vært eller domæne."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Domænespecifikke JavaScript-politikker"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Åbn nye vinduer:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Brug globalt"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Brug indstilling fra global politik."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillad"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Acceptér alle popop-vinduesforespørgsler."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Spørg"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Spørg hver gang et popop-vindue bliver forespurgt."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Nægt"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Afslå alle popop vinduesforespørgsler."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Smart"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Acceptér kun popop vinduesforespørgsler når linket er aktiveret gennem et "
+"eksplicit museklik eller en tastatur-handling."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Hvis du deaktiverer dette, vil Konqueror holde op med at fortolke "
+"JavaScript-kommandoen <i>window.open()</i>. Det er nyttigt hvis du ofte besøger "
+"steder som bruger denne kommando til poppe reklamer op med."
+"<br>"
+"<br> <b>Bemærk:</b> Deaktivering af denne mulighed vil også ødelægge visningen "
+"af visse steder, som kræver <i>window.open()</i> for at virke rigtigt. Brug "
+"dette med omhu."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Ændr størrelse på vindue:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Tillad scripter at ændre vinduets størrelse."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ignorér scripters forsøg på at ændre vinduets størrelse. Netsiden vil <i>tro</i> "
+"den ændrede størrelse men vinduet vil rent faktisk ikke være ændret."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Nogle netsider ændrer vinduets størrelse ved at bruge <i>window.resizeBy()</i> "
+"eller <i>window.resizeTo()</i>. Dette angiver hvad der skal gøres i sådanne "
+"tilfælde."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Flyt vindue:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Tillad scripter at ændre vinduets position."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ignorér scripters forsøg på at ændre vinduets position. Netsiden vil <i>tro</i> "
+"den flyttede vinduet, men rent faktisk er der ikke sket noget."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Nogle netsider ændrer selv vinduets position ved at bruge <i>window.moveBy()</i> "
+"eller <i>window.moveTo()</i>. Dette angiver hvad der skal gøres i sådanne "
+"tilfælde."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Fokusér vindue:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Tillad scripter at give vinduet fokus."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignorér scripters forsøg på at give vinduet fokus. Netsiden vil <i>tro</i> "
+"den gav fokus til vinduet men rent faktisk vil der ikke være sket noget."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Nogle netsider sætter selv fokus til deres browser-vindue ved brug af <i>"
+"window.focus()</i>. Dette fører sædvanligvis til at vinduet bliver flyttet frem "
+"foran og afbryder det du var i gang med. Denne indstilling angiver hvad der "
+"skal gøres i sådanne tilfælde."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Ændr statuslinjens tekst:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Tillad scripter at ændre teksten på statuslinjen."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignorér scripters forsøg på at ændre teksten på statuslinjen. Netsiden vil <i>"
+"tro</i> den ændrede teksten men rent faktisk er teksten ikke ændret."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Nogle netsider ændrer statuslinjens tekst ved at sætte <i>window.status</i> "
+"eller <i>window.defaultStatus</i>, hvilket sommetider forhindrer visning af de "
+"rigtige URL'er på hyperlink. Denne indstilling angiver hvad der skal gøres i "
+"sådanne tilfælde."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Acceptér sprog:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Acceptér tegnsæt:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Konqueror browser-kontrolmodul"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror-udviklerne"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"JavaScript adgangskontrol\n"
+"Per-domæne politik udvidelser"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"h2>JavaScript</h2>På denne side kan du bestemme om JavaScript-programmerne "
+"indlejret i netsider skal tillades at blive udført af Konqueror."
+"<h2>Java</h2>På denne side kan du bestemme om Java-programmer indlejret i "
+"netsider skal udføres af Konqueror."
+"<br>"
+"<br>Bemærk:</br>Aktivt indhold er altid en sikkerhedsrisiko, hvilket er grunden "
+"til at Konqueror tillader dig at angive meget nøjagtigt fra hvilke steder du "
+"ønsker at udføre Java- og/eller JavaScript-programmer."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Aktivér plugin globalt"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Tillad kun &HTTP og HTTPS URL'er for plugin"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&Indlæs kun plugin ved behov"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "CPU-prioritet for plugin: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Domænespecifikke &indstillinger"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Domænespecifikke politikker"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Aktiverer udførsel af plugin som kan være indeholdt i HTML-sider til f.eks. "
+"Macromedia Flash. Husk, at aktivt indhold kan være et sikkerhedsproblem for "
+"enhver browser."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Dette felt indeholder domæner og værter, som du har sat en specifik "
+"plugin-politik for. Denne politik vil blive brugt i stedet for "
+"standardpolitikken hvad angår brugen af plugin på sider sendt fra disse domæner "
+"eller værter. "
+"<p>Vælg en politik og brug kontrollerne til højre for at ændre den."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge den fil, som indeholder plugin-politikker. "
+"Disse politikker vil blive føjet til de eksisterende. Dobbelte indgange "
+"ignoreres."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at gemme plugin-politikken til en zip-fil. Filen ved "
+"navn <b>plugin_policy.tgz</b>, vil blive gemt til et sted efter dit valg."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Her kan du sætte specifikke plugin-politikker for en bestemt vært eller domæne. "
+"For at tilføje en ny politik, klikker du på <i>Ny...</i>"
+"-knappen og angiver den nødvendige information krævet af dialogen. For at ændre "
+"en eksisterende politik, klikker du på <i>Ændr</i>-knappen og vælger den nye "
+"politik fra dialogen. Ved at klikke på <i>Slet</i> kan du fjerne den valgte "
+"politik, hvilket forårsager at standardpolitikken vil blive brugt for dette "
+"domæne."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Netscape-plugin"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "lavest"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "lav"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "middel"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "høj"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "højest"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-plugin</h1> Browseren Konqueror kan bruge Netscape's plugin til "
+"at vise specielt indhold, ligesom Navigator gør. Bemærk venligst at den måde du "
+"skal installere Netscape-plugin kan afhænge af din distribution. Et typisk sted "
+"at installere dem er, for eksempel, '/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Ønsker du at anvende dine ændringer før skanningen? Ellers vil ændringerne gå "
+"tabt."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Din nsplugin-skan kørbare kan ikke findes. Netscape-plugin vil ikke blive "
+"skannet."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Skanner efter plugin"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Vælg plugin-skannemappe"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Endelser"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Ny plugin-politik"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Ændr plugin-politik"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "&Plugin-politik:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Vælg en plugin-politik for ovenstående vært eller domæne."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Vært eller domænenavn:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Indtast navnet på en vært (såsom www.kde.org), eller et domæne begyndende med "
+"et punktum (såsom .kde.org eller .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Du skal først angive et domænenavn."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Avancerede indstillinger</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "Å&bn nye faneblade i baggrunden"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "Dette vil åbne et nyt faneblad i baggrunden og ikke i forgrunden."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Åbn &nyt faneblad efter dette"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Dette vil åbne et nyt faneblad åbnet fra en side efter dette faneblad, i stedet "
+"for efter det sidste."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Bekræft &når vinduer med flere faneblade lukkes"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Dette vil spørge dig om du er sikker på at du ønsker at lukke et vindue når det "
+"har flere faneblade åbnet i sig."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Vis lukkeknap i stedet for netsidens ikon"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Dette vil vise lukkeknapper indeni hvert fanebladet i stedet for netsidens "
+"ikoner."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Åbn &popop i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Om en popop lavet af JavaScript, hvis sådanne er tilladte, skal åbne i et nyt "
+"faneblad eller i et nyt vindue."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Aktivér forrige brugte faneblad når dette fanebald lukkes"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Når du afkrydser dette vil det tidligere brugte eller åbne faneblad blive "
+"aktiveret når du lukker det for øjeblikket aktive faneblad i stedet for det til "
+"højre for det nuværende faneblad."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr "Åbn som faneblad i eksisterende Konqueror når en URL kaldes eksternt"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Når du klikker på en URL i et andet KDE-program eller kalder kfmclient for at "
+"åbne en URL vil desktoppen blive gennemsøgt for en ikke-minimeret Konqueror og "
+"hvis den findes vil URL'en blive åbnet som et nyt faneblad indeni den. Ellers "
+"vil et nyt Konqueror-vindue blive åbnet med den krævede URL."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Netscape-plugin config"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Skan"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Skan efter nye plugin"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Klik her for at skanne efter nyligt installerede Netscape-plugin nu."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Skan efter nye plugin ved &KDE opstart"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret vil KDE kigge efter nye Netscape-plugin hver gang den "
+"startes. Dette gør det nemmere for dig hvis du ofte installerer nye plugin, men "
+"det kan også gøre KDE's opstart langsommere. Du vil måske deaktivere dette, "
+"især hvis du sjældent installerer plugin."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Skan mapper"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Ned"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Her kan du se en oversigt over de Netscape-plugin KDE har fundet."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Brug a&rtsdsp til at sende plugin-lyde gennem aRts"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3c380f997a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# Danish translation of kcmkonsole
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:34-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsol</h1> Med dette modul kan du indstille 'konsole', KDE's "
+"terminalprogram. Du kan indstille de generiske konsol-valg, (som du også kan "
+"indstille med højre museknap) og du kan redigere farvesammensætninger og de "
+"sessioner der er tilgængelige for konsole."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM-Konsol"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "KControl-modul for Konsole-indstilling"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"Ctrl+S/Ctrl+Q flydekontrol-indstillingen vil kun påvirke nyligt startede "
+"Konsole-sessioner.\n"
+"'stty'-kommandoen kan bruges til at ændre flydekontrolindstillingen af "
+"eksisterende Konsole-sessioner."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Du har valgt at aktivere bidirektionel tekstfremvisning som standard.\n"
+"Bemærk at bidirektionel tekst muligvis ikke altid bliver vist rigtigt, især når "
+"dele af tekst skrevet højre-til-venstre markeres. Dette er et kendt problem som "
+"ikke kan løses for øjeblikket på grund af teksthåndteringens natur i "
+"konsol-baserede programmer."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobbeltklik"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "Betragt følgende tegn som en &del af et ord ved dobbeltklik:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Vis terminals&tørrelse efter der ændres størrelse"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Vis &ramme"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "&Bekræft afslutning når der lukkes mere end én session"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&Blinkende markør"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "&Kræv Ctrl-tast for træk og slip"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "Trippelklik vælger &kun fra dette ord fremad"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Tillad progr&ammer at ændre størrelse på terminalvindue"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Brug Ctrl+S/Ctrl+Q flydekontrol"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Aktivér bidirektionel tekstfremvisning"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Sekunder der skal detekteres s&tilhed:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "&Linjemellemrum:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Sæt fanebladets titel til at matche vinduets navn"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Farvesammensætning"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "S&ession"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Konsolfarver-editor"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Skal&farve:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Systembaggrund"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Systemforgrund"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Tilfældig tone"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Gennemsigtig"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "&Konsolfarve:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - Forgrundsfarve"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - Baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Farve 0 (sort)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - Farve 1 (rød)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - Farve 2 (grøn)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Farve 3 (gul)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Farve 4 (blå)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Farve 5 (magentarød)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Farve 6 (cyan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Farve 7 (hvid)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - Forgrund intensiv farve"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - Baggrund intensiv farve"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - Farve 0 intensiv (grå)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - Farve 1 intensiv (lyserød)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - Farve 2 intensiv (lysegrøn)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - Farve 3 intensiv (lysegul)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - Farve 4 intensiv (lyseblå)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - Farve 5 intensiv (lys magentarød)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - Farve 6 intensiv (lys cyan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - Farve 7 intensiv (hvid)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Farvesammensætning"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "&Sæt som standard-farvesammensætning"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "&Gem farvesammensætning..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Fjern farvesammensætning"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Fliselagt"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Billede:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "&Skyg til:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "&Gennemsigtig"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Konsol-sessioneditor"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Standard>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Meget lille"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Kæmpestor"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Skrifttype:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "&Farvesammensætning:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Keytab:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "&Gem session..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "&Fjern session"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "&Kør:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Mappe:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "uden navn"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Vælg baggrundsbillede"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr "Du forsøger at fjerne en systemfarvesammensætning. Er du sikker?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Fjerner systemfarvesammensammensætning"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne farvesammensætningen.\n"
+"Måske tilhører det systemet.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af farvesammensætning"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Gem sammensætning..."
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme farvesammensætning.\n"
+"Måske er tilladelse nægtet.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Fejl ved at gem en farvesammensætning"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Farvesammensætningen er blevet ændret.\n"
+"Vil du gemme ændringerne?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Farvesammensætning er ændret"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Kan ikke finde farvesammensætning"
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af farvesammensætning"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Kan ikke indlæse farvesammensætning."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Sessionen er blevet ændret.\n"
+"Vil du gemme ændringerne?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Session ændret"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsol-standard"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"Kørselsindgangen er ikke en gyldig kommando.\n"
+"Du kan stadig gemme denne session, men den vil ikke blive vist i Konsole's "
+"sessionsliste."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Ugyldig kørselsindgang"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gem session"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "Du forsøger at fjerne et systemsession. Er du sikker?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Fjerner systemsession"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne sessionen.\n"
+"Måske er det en systemsession.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af session"
+
+#~ msgid "KCMKonsoleDialog"
+#~ msgstr "KCMKonsoleDialog"
+
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+Z"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..c07d96669bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# Danish translation of kcmkurifilt
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Under opbygning..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Udvidet netsøgning</h1> I dette modul kan du indstille nogle specielle "
+"egenskaber, som Konqueror-browseren tilbyder. "
+"<h2>Internetnøgleord</h2> Internetnøgleord lader dig indtaste navnet på et "
+"mærke, en berømthed, osv. og derved gå til det relevante sted. F.eks. kan du "
+"indtaste \"KDE\" eller \"K Desktop Environment\" i Konqueror, for at komme til "
+"KDE's hjemmeside."
+"<h2>Søgegenveje</h2> Søgegenveje er en hurtig måde at bruge nettets "
+"søgemaskiner. Skriv f.eks. \"altavista:frobozz\" eller \"av:frobozz\" og "
+"Konqueror vil lave en søgeforespørgsel på AltaVista for ordet \"frobozz\". "
+"Endnu lettere: Tryk blot på Alt+F2 (hvis du ikke har ændret denne genvejstast) "
+"og indtast så din søgeforespørgsel i KDE's 'Kør kommando'-dialog."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtre"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Aktivér browser-genveje"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aktivér genvej for hurtig søgning på internettet. For eksempel, ved at skrive "
+"ordene <b>gg:KDE</b> vil det have til følge, at ordet <b>KDE</b>"
+"bliver søgt på Google(TM) søgemaskinen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Nøgleordsafgrænser:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Vælg den afgrænser der adskille nøgleord fra sætningen elle ordet der søges "
+"efter."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "&Standard-søgemaskine:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vælg en søgemaskine der skal bruges til at slå normale ord eller sætninger op "
+"når de skrives ind i et program der har indbygget støtte for denne egenskab. "
+"For at deaktivere dette, vælges <b>Ingen</b> fra listen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Ændr en søgeudbyder."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Slet den valgte søgeudbyder."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Tilføje en søgeudbyder."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Liste af søgeudbydere og deres associerede genveje og om de skal listes i "
+"menuer."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Kolon"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Indtast et læsbart navn på søgeudbyderen her."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"Vælg det tegnsæt, der vil blive brugt til at indkode din søgeforespørgsel"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Søg &URI:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Indtast den URI som bruges til at lave en søgning i søgemaskinen her."
+"<br/>Hele teksten der skal søges efter kan angives som \\{@} eller \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Det anbefales at bruge \\{@}, da dette fjerner alle forespørgselsvariabler "
+"(name=value) fra den resulterende streng hvorimod \\{0} vil blive substitueret "
+"med den uændrede forespørgselsstreng. "
+"<br/>Du kan bruge \\{1} ... \\{n} til at angive visse ord fra forespørgslen og "
+"\\{navn} til at angive en værdi givet ved 'name=value' i brugerforespørgslen."
+"<br/>Derudover er det muligt at angive flere referencer (navne, tal og strenge) "
+"på én gang (\\{navn1,navn2,...,\"streng\"})."
+"<br/>Den første tilpasning (fra venstre) vil blive brugt som substitutionsværdi "
+"for den resulterende URI."
+"<br/>En citeret streng kan bruges som standardværdi hvis intet fra venstre i "
+"referencelisten passer.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Søg &udbydernavn:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Genvejene angivet her, kan bruges som pseudo-URI-metode i KDE. F.eks. kan "
+"genvejen <b>av</b> bruges som i <b>av</b>:<b>min søgning</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "UR&I-genveje:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"Vælg det tegnsæt, der vil blive brugt til at indkode din søgeforespørgsel."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"I dette modul kan du indstille netgenvej-egenskaben. Netgenveje tillader dig at "
+"søge hurtigt eller at slå ord op på internettet. For eksempel, for at søge "
+"efter information om KDE-projektet ved brug af Google, skal du blot skrive <b>"
+"gg:KDE</b> eller <b>google:KDE</b>."
+"<p>Hvis du vælger en standard-søgemaskine, vil normale ord eller sætninger "
+"blive slået op på den angivne søgemaskine ved simpelthen at skrive dem ind i "
+"programmer såsom Konqueror, der har indbygget støtte for denne egenskab."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Søge&filtre"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Ændr søgeudbyder"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Ny søgeudbyder"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"Denne URI indeholder ikke en \\{...} pladsholder for \n"
+"brugerforespørgslen. Det betyder at det altid vil være den samme side der "
+"bliver besøgt uanset hvad brugeren skriver."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Behold det"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> har ikke en hjemmemappe.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Der er ingen bruger der hedder <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Filen eller mappen <b>%1</b> eksisterer ikke."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Korte URL'er"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
+#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n"
+#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n"
+#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n"
+#~ "in kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
+#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n"
+#~ "Query=...\n"
+#~ "line to\n"
+#~ "Query[foo]=...\n"
+#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n"
+#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n"
+#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)"
+#~ msgstr "DONE"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..8325851aeb4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# Danish translation of kcmkwindecoration
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-18 08:30-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (ikke tilgængelig)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"For at tilføje eller fjerne titellinjeknapper <i>træk</i> "
+"simpelthen punkter mellem den tilgængelige punktliste og "
+"titellinje-forhåndsvisningen. På samme måde trækkes punkter i forhåndsvisningen "
+"for at flytte rundt på dem."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Skyg"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Hold under de andre"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Hold over de andre"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "På alle desktoppe"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- mellemrum ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Vælg vinduesdekorationen. Dette er vindueskanternes og vindueshåndtagets "
+"udseende."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Dekorationstilvalg"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "&Kantstørrelse:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Brug dette kombinationsfelt til at ændre kantstørrelsen af dekorationen."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Vis vinduesknap-værktøjsvink"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Aktivering af dette afkrydsningsfelt vil vise vinduesknap-værøjsvink. Hvis "
+"dette felt er slået fra vil værktøjsvink ikke blive vist."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Anvend brugerindstillede titellinje-knap&positioner"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"De passende indstillinger findes i 'Knapper'-fanebladet. Bemærk venligst, at "
+"dette valg ikke er tilgængeligt for alle stile endnu."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Vinduesdekoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Knapper"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Vinduesdekoration-kontrolmodul"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Meget lille"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Meget stor"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Kæmpestor"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Meget kæmpestor"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Overstørrelse"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Vindueshåndteringsdekorationer</h1>"
+"<p>Dette modul lader sig vælge vinduets kantdekorationer, og også titellinjens "
+"knappositioner og brugervalgte dekorationsmuligheder.</p> "
+"For at vælge et tema for dine vinduesdekorationer klikkes på dets navn og dit "
+"valg bliver anvendt ved at klikke på \"Anvend\"-knappen lige nedenfor. Hvis du "
+"ikke ønsker at anvende dit valg kan du trykke på \"Nulstil\"-knappen for at "
+"kassere dine ændringer."
+"<p>Du kan indstille hvert tema i \"Indstil [...]\"-fanebladet. Der er "
+"forskellige valgmuligheder specifikke for hvert tema.</p>"
+"<p>Som et generelt tilvalg (om tilgængeligt) kan du aktivere "
+"\"Knapper\"-fanebladet ved at afkrydse \"Brug selvvalgte knappositioner for "
+"titellinje\"-feltet. I \"Knapper\"-fanebladet kan du ændre dine knappers "
+"positioner, så du kan lide din nye stil.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Ingen forhåndsvisning tilgængelig.\n"
+"Formodentlig var der et\n"
+"problem med at indlæse et plugin."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktivt vindue"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Inaktivt vindue"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0ac8c3e53f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# Danish translation of kcmkwinrules
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:10-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Normalt vindue"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Dok (panel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Afrevet menu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dialog-vindue"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Sæt type ud af kraft"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Alenestående menulinje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Redskabsvindue"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Opstartskærm"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Ukendt - vil blive behandlet som et normalt vindue"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Vinduesspecifikt indstillingsmodul"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 KWin og KControl forfatterne"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Vinduesspecifik opsætning</h1> Her kan du indstille opsætning af vinduer "
+"specifikt kun for nogle vinduer. "
+"<p>Bemærk venligst at denne indstilling ikke vil få virkning hvis du ikke "
+"bruger KWin som din vinduehåndtering. Hvis du bruger en anden "
+"vindueshåndtering, så referér venligst til dens dokumentation for hvordan man "
+"indstiller vinduers opførsel."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Husk opsætning separat for hvert vindue"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Vis intern opsætning der skal huskes"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Intern opsætning der skal huskes"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Programindstillinger for %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Vinduesindstillinger for %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin-hjælperedskab"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Dette hjælper-redskab er ikke beregnet til at blive kaldet direkte."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Ekstra rolle:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolle:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Maskine:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Information om undvalgt vindue"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Brug vindues&klasse (helt program)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Til at vælge alle vinduer der tilhører et bestemt program, vil valg kun af "
+"vinduesklasse sædvanligvis virke."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Brug vinduesklasse og vindues&rolle (bestemt vindue)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"For at vælge et bestemt vindue i et program, skal både vinduesklasse og "
+"vinduesrolle vælges. Vinduesklassen vil afgøre programmet og vinduesrollen det "
+"specifikke vindue i programmet. Mange programmer sørger dog ikke for nyttige "
+"vinduesroller."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Brug &hel vinduesklasse (specifikt vinduer)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Med nogle (ikke-KDE) programmer kan hel vinduesklasse være tilstrækkeligt til "
+"at vælge et bestemt vindue i et program, da de sætter hele vinduesklassen til "
+"at indeholder både program og vinduesrolle."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Match også vinduestitlen"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"En enkelt genvej kan nemt tilknyttes eller ryddes ved brug af de to knapper. "
+"Kun genvejstaster med modifikatorer kan bruges."
+"<p>\n"
+"Det er muligt at have adskillige genveje, så vil den første tilgængelige genvej "
+"blive brugt. Genvejen bliver angivet ved brug af mellemrums-adskilte "
+"genvejsmængde. En mængde er nagivet som <i>basis</i>+(<i>liste</i>"
+"), hvor basis er modifikatorer og liste er en liste af taster."
+"<br>\n"
+"For eksempel vil \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" først forsøge <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, så andre med <b>Shift+Ctrl+C</b> som den sidste."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Enkel genvej"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "R&yd"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "Vindues&klasse (programtype):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Vindues&rolle:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Ikke vigtigt"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Nøjagtigt ens"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Matcher delstreng"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Match &hel vinduesklasse"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Detektér vinduesegenskaber"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Detektér"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "Vindue &ekstra"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "Vindues&typer:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "Vinduest&itel:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Maskine (værtsnavn):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometri"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Påvirk ikke"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Anvend i begyndelsen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Husk"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Tving"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Anvend nu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Påtving midlertidigt"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "S&tørrelse"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Placering"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Maksimeret &vandret"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Fuldskærm"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Maksimeret &lodret"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&Desktop"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "S&kygget"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "M&inimeret"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Ingen placering"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Smart"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimering"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskade"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Øverste venstre hjørne"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Under musen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "På hovedvinduet"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "P&lacering"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Hold &over"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Hold &under"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Spring over pa&ger"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Spring over &opgavelinje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "&Ingen kant"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Acceptér &fokus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "&Lukbar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "A&ktiv opacitet i %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "I&naktiv opacitet i %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "&Omgå"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "Forhindring af at stjæle &fokus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaque"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "Vindues&type"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Flytter/ændrer størrelse"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstrem"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "M&inimumstørrelse"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "M&aksimumstørrelse"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignorér forespurgt &geometri"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Adlyd geometri strengt"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Blokér globale genveje"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Aktivér dette afkrydsningscwfelt for at ændre dette vindues egenskab for det "
+"angivne vindue(s)."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Angiv hvordan vinduesegenskaben skal påvirkes:"
+"<ul>"
+"<li><em>Påvirk ikke:</em> Vinduesegenskaben vil ikke blive påvirket og derfor "
+"vil standardhåndteringen for det blive brugt. Angivelse af dette vil blokere "
+"mere generiske vinduesindstillinger for at få virkning.</li>"
+"<li><em>Anvend i begyndelsen:</em> Vinduesegenskaben vil kun blive sat til den "
+"givne værdi efter vinduet er oprettet. Ingen yderligere ændring vil blive "
+"påvirket.</li>"
+"<li><em>Husk:</em> Værdien af vinduesegenskaben vil blive husket og hver gang "
+"vinduet oprettes, vil den sidst huskede værdi blive anvendt.</li>"
+"<li><em>Tvang:</em> Vinduesegenskaben vil altid blive tvunget til den givne "
+"værdi.</li> "
+"<li><em>Anvend nu:</em> Vinduesegenskaben vil blive sat til den givne værdi med "
+"det samme og vil ikke blive påvirket senere (denne handling vil blive slette "
+"bagefter).</li>"
+"<li><em>Påtving midlertidigt:</em> Vinduesegenskaben vil blive tvunget til at "
+"have den givne værdi indtil den skjules (denne handling vil blive slettet efter "
+"at vinduet er skjult).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Angiv hvordan vinduesegenskaben skal påvirkes:"
+"<ul>"
+"<li><em>Påvirk ikke:</em> Vinduesegenskaben vil ikke blive påvirket og derfor "
+"vil standardhåndteringen for det blive brugt. Angivelse af dette vil blokere "
+"mere generiske vinduesindstillinger for at få virkning.</li>"
+"<li><em>Tvang:</em> Vinduesegenskaben vil altid blive tvunget til den givne "
+"værdi.</li>"
+"<li><em>Påtving midlertidigt:</em> Vinduesegenskaben vil blive tvunget til at "
+"have den givne værdi indtil den skjules (denne handling vil blive slettet efter "
+"at vinduet er skjult).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Alle desktoppe"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Indstillinger for %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Unavngiven indgang"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Du har angivet vinduesklassen som uvigtig.\n"
+"Dette betyder at indstillingerne muligvis vil kunne anvendes på vinduer fra "
+"alle programmer. Hvis du virkelig ønsker at lave en generisk indstilling, "
+"anbefales det du i det mindste begrænser vinduestyperne for at undgå specielle "
+"vinduestyper."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Redigér sinduesspecifikke indstillinger"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Denne indstillingsdialog tillader kun at ændre opsætningen for det valgte "
+"vindue eller program. Find den indstilling du ønsker at påvirke, aktivér "
+"indstillingen ved brug af afkrydsningsfeltet og vælg på hvilken måde "
+"indstillingen skal påvirkes og til hvilken værdi."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Konsultér dokumentationen for flere detaljer."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Redigér genvej"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..92f0fa91f61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1149 @@
+# Danish translation of kcmkwm
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Bo Thorsen <gobo@imada.sdu.dk>, 1999.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+# Copyright (C).
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"00\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fokus"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "&Titellinjens handlinger"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Vindues&handlinger"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Flytning"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Gennemsigtighed"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Indstillingsmodul for vinduesopførsel"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin og KControl-forfatterne"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Vinduesopførsel</h1> Her kan du brugerindstille den måde vinduer opfører "
+"sig på når de bliver flyttet, ændrer størrelse eller bliver klikket på. Du kan "
+"også angive en fokuspolitik såvel som en placeringspolitik for nye vinduer."
+"<p>Husk venligst, at denne indstilling ikke har virkning, hvis du ikke bruger "
+"KWin som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden vindueshåndtering, så "
+"se venligst dennes dokumentation hvad angår brugerindstilling af "
+"vinduesopførsel."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Titellinje-dobbeltklik:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på titellinjen eller "
+"rammen af et vindue."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maksimér (kun lodret)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maksimér (kun vandret)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Skyg"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Sænk"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "På alle desktoppe"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Intet"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Opførsel ved <em>dobbelt</em>-klik på titellinjen."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Hjulbegivenhed i titellinjen:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Håndtér musehjulbegivenheder"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Hæv/Sænk"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Skyg/Afskyg"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maksimér/Genopret"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Hold over/under andre"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Flyt til foregående/næste desktop"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Ændr gennemsigtighed"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Titellinje && ramme"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på titellinjen eller "
+"rammen af et vindue."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Venstre knap:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel for klik i "
+"titellinjen eller rammen."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Højre knap:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i titellinjen "
+"eller rammen."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Midterste knap:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i titellinjen "
+"eller rammen."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et "
+"aktivt vindue."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Hæv"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Operationsmenu"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Skift mellem hæv & sænk"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
+"aktivt</em> vindue."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
+"aktivt</em> vindue."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
+"aktivt</em> vindue."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
+"inaktivt</em> vindue."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
+"inaktivt</em> vindue."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et "
+"inaktivt vindue."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Aktivér & hæv"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Aktivér & sænk"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
+"inaktivt</em> vindue."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Maksimér-knap"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Her kan du brugerindstille opførslen når der klikkes på maksimér-knappen."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på maksimér-knappen."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Opførsel ved <em>midter</em>-klik på maksimér-knappen."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Opførsel ved <em>højre</em>-klik på maksimér-knappen."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Inaktivt indre vindue"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på et inaktivt indre "
+"vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel ved klik i et "
+"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et inaktivt "
+"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et inaktivt "
+"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktivér, hæv & videregiv klik"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktivér & videregiv klik"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Indre vindue, titellinje && ramme"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Her kan du brugerindstille KDE's opførsel ved klik et eller andet sted i et "
+"vindue mens du trykker på en ændringstast."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Ændringstast:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Her vælger du om det er Meta-tasten eller Alt-tasten der vil tillade dig at "
+"udføre følgende handlinger."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Ændringstast + venstre knap:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Ændringstast + højre knap:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Ændringstast + midterknap:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Her kan du brugerindstille KDE's opførsel ved midterklik i et vindue og "
+"samtidigt tryk på ændringstasten."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Ændringstast + musehjul:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Her kan du brugerindstille KDE's opførsel når der rulles med musehjulet i et "
+"vindue mens du trykker på ændringstasten."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Aktivér, hæv og flyt"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Politik:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Klik for fokus"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fokus følger mus"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokus under mus"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokus følger mus strengt"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Fokuspolitikken bruges til at afgøre det aktive vindue, dvs. det vindue du kan "
+"arbejde i. "
+"<ul> "
+"<li><em>Klik for fokus:</em> et vindue bliver aktivt når du klikker i det. Det "
+"er den opførsel du måske kender fra andre operativsystemer.</li> "
+"<li><em>Fokus følger mus:</em> at flytte musemarkøren aktivt over et normalt "
+"vindue aktiverer det. Nye vinduer vil få fokus, uden at du skal pege eksplicit "
+"på dem med musen. Meget praktisk hvis du bruger musen meget..</li> "
+"<li><em>Fokus under mus</em> - Det vindue der er under musen er aktivt. Hvis "
+"musen ikke peger på noget, så er det det sidste vindue der var under musen der "
+"har fokus. Nye vinduer vil ikke automatisk få fokus. </li> "
+"<li><em>Fokus strengt under mus</em>. Kun det vindue der er under musen er "
+"aktivt. Hvis musen ikke peger på noget har intet vindue fokus. </ul> "
+"Bemærk at 'Fokus under mus' og 'Fokus strengt under mus' forhindrer visse "
+"funktioner såsom dialogen at Alt+Tab går gennem vinduer i KDE-tilstand, i at "
+"virke rigtigt."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "&Hæv selv"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Forsinkelse:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Forsink fokus"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "&Klik hæver aktivt vindue"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret vil et vindue i baggrunden automatisk komme frem, når "
+"musemarkøren har været over det et stykke tid."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, "
+"automatisk vil komme frem."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, vil det aktive vindue blive bragt frem når du klikker "
+"et eller andet sted i vinduets indhold. For at ændre det for inaktive vinduer, "
+"må du ændre opsætningen i handlingsfanebladet."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret vil der være en forsinkelse efter hvilken det vindue, "
+"som musemarkøren er over, automatisk vil blive aktivt (modtage fokus)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, "
+"automatisk vil få fokus."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Vis vinduesliste mens der skiftes vinduer"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Hold Alt-tasten nede og tryk gentagne gange på Tab for at gå igennem vinduerne "
+"på denne desktop (Alt+Tab-kombinationen kan ændres).\n"
+"\n"
+"Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret vises en popop-kontrol, der viser "
+"ikoner for alle vinduerne man går igennem og titlen på det valgte\n"
+"\n"
+"Ellers gives fokus til det nye vindue hver gang der trykkes på Tab uden nogen "
+"popop-kontrol. Derudover vil det tidligere aktive vindue blive sendt til "
+"baggrunden i denne tilstand."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "&Gå gennem alle vinduer på alle desktoppe"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Lad denne indstilling være deaktiveret, hvis du ønsker at gå gennem vinduerne "
+"til denne desktop."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Desktopnavi&gering går rundt om"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Aktivér dette tilvalg, hvis du ønsker at tastatur- eller aktiv-kantnavigering "
+"udover kanten på desktoppen skal tage til den næste desktops modsatte side."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Pop desktopnavn op ved desktop&skift"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Aktivér dette tilvalg hvis du ønsker at se dette desktopnavn poppe op når dette "
+"desktop ændres."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Skygning"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "A&nimér"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animér den handling at reducere vinduet til titellinjen (skygning) såvel som "
+"genetableringen af det skyggede vindue"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Aktivér skyggesvævning"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Hvis 'Skygsvævning' er slået til, vil et skygget vindue automatisk komme frem "
+"når musemarkøren har været over titellinjen et stykke tid."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Sætter tiden i millisekunder før vinduet afskygges, når musemarkøren går hen "
+"over det skyggede vindue."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktive desktopkanter"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Hvis dette valg er aktiveret, så skifter du desktop ved at flytte musen ud til "
+"skærmkanten. Dette er f.eks. nyttigt hvis du ønsker at trække vinduer fra én "
+"desktop til en anden."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "D&eaktiveret"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Kun når vinduer &bevæges"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "A&ltid aktiv"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Forsinkelse ved &desktopskift:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Her kan du sætte den ventetid der er, for at skifte desktoppe ved brug af aktiv "
+"kant-egenskaben. Desktoppe vil blive skiftet efter musen er blevet skubbet mod "
+"en skærmkant de angivne antal millisekunder."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Niveau for forhindring af at fokus stjæles:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Høj"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Ekstrem"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette angiver hvor meget KWin vil forsøge at forhindre at fokus mistes på "
+"uønsket måde på grund af at nye vinduer uventet bliver aktive. (Bemærk: Denne "
+"funktion virker ikke med Fokus under mus eller Fokus strengt under mus "
+"fokuspolitikkerne.)"
+"<ul>"
+"<li><em>Ingen:</em> Forhindring er slået fra og nye vinduer bliver altid "
+"aktive.</li>"
+"<li><em>Lav:</em> Forhindring er aktiveret; når et vindue ikke har støtte for "
+"den underliggende mekanisme og KWin ikke kan finde ud af om det skal være "
+"aktivt eller ej, vil det blive aktiveret. Denne indstilling kan have både værre "
+"og bedre resultater end det normale niveau afhængig af programmerne.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Forhindring er aktiv.</li>"
+"<li><em>Høj:</em> Nye vinduer bliver kun aktive hvis ingen vinduer er aktive "
+"for øjeblikket eller hvis de tilhører det program der er aktivt for øjeblikket. "
+"Denne indstilling er formodentlig ikke rigtig brugbar uden brug af musens "
+"fokuspolitik.</li>"
+"<li><em>Ekstrem:</em> Alle vinduer skal eksplicit aktiveres af brugeren.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Vinduer der er forhindret i at stjæle fokus bliver markerede som krævende "
+"opmærksomhed, hvilket som standard betyder at deres opgavelinjes indgang bliver "
+"fremhævet. Dette kan blive ændret i kontrolmodulet fro bekendtgørelser.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Skjul midlertidige vinduer for inaktive programmer"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Når dette er slået til, skjules midlertidige vinduer (værktøjsvinduer, afrevne "
+"menuer, ...) for inaktive programmer og vises kun når programmet bliver aktivt. "
+"Bemærk at programmer skal markere vinduerne med den rigtige vinduestype for at "
+"funktionen skal virke."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Vis &vinduers mens de flyttes"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Aktivér dette valg, hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt "
+"mens du flytter det i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil "
+"muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner uden grafisk "
+"acceleration."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Vis indhold i vinduer som æ&ndrer størrelse"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Gør dette valg hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt mens du "
+"ændrer dets størrelse i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil "
+"muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Vis vinduets &geometri når der flyttes eller ændres størrelse"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Aktivér dette hvis du ønsker at vinduets geometri skal vises mens det flyttes "
+"eller får ændret størrelse. Vinduets position relativt til det øverste venstre "
+"hjørne af skærmen vises sammen med dets størrelse."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animér mini&mér og gendan"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling, hvis du ønsker en animering vist, når vinduer "
+"minimeres eller genoprettes."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Her kan du indstille hastigheden af animeringen, der vises, når vinduer "
+"minimeres eller genoprettes."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Tillad flytning og ændring af størrelse &på maksimerede vinduer"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, er kanten på maksimerede vinduer aktiveret, og du kan "
+"flytte dem eller ændre størrelse ligesom med normale vinduer."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Placering:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Smart"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimering"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskade"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Nul-Hjørnet"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Placeringspolitikken afgør hvor et nyt vindue vil komme til syne på desktoppen. "
+"<ul>"
+"<li><em>Smart</em> vil forsøge at opnå et minimum af overlap af vinduerne</li> "
+"<li><em>Maksimering</em> vil forsøge at maksimere hvert vindue til at fylde "
+"hele skærmen. Det kan være nyttigt selektivt at påvirke nogle vinduer ved brug "
+"af den vinduesspecifikke opsætning.</li> "
+"<li><em>Kaskade</em> vil stable dem (kaskade)</li> "
+"<li><em>Tilfældig</em> vil bruge en tilfældig placering</li> "
+"<li><em>Centreret</em> vil placere vinduet centreret</li> "
+"<li><em>Nul-hjørnet</em> vil placere vinduet i øverste venstre hjørne</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Magnetiske zoner"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Kant-snapzone:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille magnetzonen for skærmkanter, dvs. 'styrken' af det "
+"magnetiske felt, som vil få vinduer trukket til kanten, når de flyttes hen i "
+"nærheden af den."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "&Vindues-snapzone:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Her kan du sætte magnetzonen for vinduer, dvs. 'styrken' af det magnetiske "
+"felt, som får vinduerne trukket til hinanden, når de kommer i nærheden af "
+"hinanden."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Træk kun vinduer hen til hinanden ved &overdækning"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Her kan du bestemme, at vinduer kun trækkes hen til hinanden, hvis du forsøger "
+"at dække dem med hinanden, dvs. at de bliver ikke trukket sammen, hvis de kun "
+"kommer i nærheden af hinanden eller kanten."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" billedpunkt\n"
+" billedpunkter"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Det ser ud som om støtte for alfa-kanal ikke er tilgængelig.</b>"
+"<br>"
+"<br>Sørg venligst for at du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, og har installeret den kompmgr der kom med kwin."
+"<br>Sørg også for at du har følgende indgange i din XConfig (f.eks. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>Og hvis din GPU sørger for hardware-accelereret Xrender-støtte "
+"(hovedsageligt nVidia-kort):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Anvend gennemsigtighed på dekoration"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Aktive vinduer:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Inaktive vinduer:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Bevægende vinduer:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Dok vinduer:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Behandl 'hold ovenfor' vinduer som de aktive"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Deaktivér ARGB-vinduer (ignorerer vinduets alfa-kort, ordner gtk1-programmer)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Brug skygger"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Aktive vinduers størrelse:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Inaktive vinduers størrelse:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Dokkede vinduers størrelse:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Lodret forskydelse:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Vandret forskydelse:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Skyggefarve:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Fjern skygger ved bevægelse"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Fjern skygger ved ændring af størrelse"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skygger"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Svinde-hen vinduer (inklusive popop)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Svind hen mellem opacitetsændringer"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Hastighed for hensvinden:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Hastighed for udsvinden"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Brug gennemsigtighed/skygger"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Støtte for gennemsigtighed er ny og kan måske give problemer"
+"<br> inklusive sammenbrud (sommetider gennemsigtighed-motoren, en sjælden gang "
+"endog X).</qt>"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pixels"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e7ed49c509
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# Danish translation of kcmlaunch
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-12 07:57-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Opstartstilbagemelding</h1> Du kan indstille programstart-tilbagemelding "
+"her."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "&Travl markør"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Travl markør</h1>\n"
+"KDE tilbyder en travl markør til bekendtgørelse af programopstart.\n"
+"For at aktivere travl markør, vælges en type visuel tilbagemelding\n"
+"fra kombinationsfeltet\n"
+"Det kan ske at visse programmer ikke er klar over denne\n"
+"opstartsbekendtgørelse. I disse tilfælde vil markøren holde op med at blinke \n"
+"efter tiden givet i afsnittet 'Udløb af tid for opstartsindikation'."
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Ingen travl markør"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Passiv travl markør"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Blinkende markør"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Hoppende markør"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "&Udløb af tid for opstartsindikation:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "Opgavelinje-&bekendtgørelse"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"Man kan aktivere en anden metode for opstart bekendtgørelse som\n"
+"bliver brugt af opgavelinjen hvor en knap med en roterende timeglas vises,\n"
+"hvilket symboliserer at dit startede program indlæses.\n"
+"Det kan ske at visse programmer ikke er klar over denne opstart\n"
+"bekendtgørelse. I disse tilfælde vil markøren holde op med at blinke \n"
+"efter tiden givet i afsnittet 'Opstart indikation udløb af tid'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Aktivér &opgavelinje bekendtgørelse"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "&Udløb af tid for opstartsindikation:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..553096854d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1432 @@
+# Danish translation of kcmlayout
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-18 22:45-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brasiliansk ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-tast PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Generisk 101-tast PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Generisk 102-tast (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Generisk 104-tast PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Generisk 105-tast (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japansk 106-tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Gruppe Shift/Lock-opførsel"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "R-Alt skifter gruppe mens den er trykket nede"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Højre Alt-taste skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Caps-Lock-tast skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Menu-tast skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Begge Shift-taster skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Control-tast-position"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Laver CapsLock om til en ekstra Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Skifter Control og Caps-Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Control-tast til venstre for 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Control-tast forneden til venstre"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Brug tastatur LED til at vise alternativ gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Num_Lock-LED viser alternativ gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Caps_Lock-LED viser alternativ gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Scroll_Lock-LED viser alternativ gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Venstre Win-tast skifter gruppe mens den er trykket nede"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Højre win-tast skifter gruppe mens den er trykket nede"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Begge win-taster skifter gruppe mens den er trykket nede"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Venstre win-tast skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Højre win-tast skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Tredje-niveau vælgere"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Tryk på højre Ctrl for at vælge 3. niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Tryk på Menu-tast for at vælge 3. niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Tryk på en vilkårlig win-tast for at vælge 3. niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Tryk på venstre win-tast for at vælge 3. niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Tryk på højre win-tast for at vælge 3. niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Caps-Lock-tast-opførsel"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "bruger indre ændring til store bogstaver. Dette annulleres af Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+"bruger indre ændring til store bogstaver. Shift annulleres ikke af store "
+"bogstaver."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "virker som Shift ved låsning. Shift annullerer store bogstaver."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "virker som Shift ved låsning. Shift annullerer ikke store bogstaver."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Alt/Win-tast-opførsel"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Tilføj standard opførsel til Menu-tast."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt og Meta på Alt-tasterne (standard)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta afbildes til win-taster."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta afbildes til venstre win-tast."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super afbildes til win-taster (standard)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper afbildes til win-taster."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Højre Alt er Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Højre Win-tast er Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu er Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Begge Ctrl-taster sammen skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Begge Alt-taster sammen skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Venstre shift-tast skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Højre Shift-tast skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Højre Ctrl-tast skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Venstre Alt-taste skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Venstre Ctrl-tast skifter gruppe"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Compose-tasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr ""
+"Shift med tasterne på det numeriske tastatur virker som i Microsoft Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Specielle taster (Ctrl+Alt+<key>) håndteret i en server."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Diverse kompatibilitetstilvalg"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Højre Ctrl-tast virker på samme måde som højre Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Højre Alt-tast skifter gruppe mens den er trykket nede"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Venstre Alt-tast skifter gruppe mens den er trykket nede"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Tryk på højre Alt-tast for at vælge 3. niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "R-Alt skifter gruppe mens den er trykket nede."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Venstre Alt-tast skifter gruppe mens den er trykket nede."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Venstre Win-tast skifter gruppe mens den er trykket nede."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Højre win-tast skifter gruppe mens den er trykket nede."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Begge win-taster skifter gruppe mens den er trykket nede."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Højre Ctrl-tast skifter gruppe mens den er trykket nede."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Højre Alt-taste skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Venstre Alt-taste skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Caps-Lock-tast skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Shift+Caps-Lock-tast skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Begge Shift-taster skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Begge Alt-taster sammen skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Begge Ctrl-taster sammen skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Ctrl+Shift skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Ctrl skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Menu-tast skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Venstre win-tast skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Højre win-tast skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Venstre shift-tast skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Højre Shift-tast skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Venstre Ctrl-tast skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Højre Ctrl-tast skifter gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Tryk på højre Ctrl for at vælge 3. niveau."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Tryk på Menu-tast for at vælge 3. niveau."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Tryk på en vilkårlig win-tast for at vælge 3. niveau."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Tryk på venstre win-tast for at vælge 3. niveau."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Tryk på højre win-tast for at vælge 3. niveau."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Tryk på en vilkårlig Alt-tast for at vælge 3. niveau."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Tryk på venstre Alt-tast for at vælge 3. niveau."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Tryk på højre Alt-tast for at vælge 3. niveau."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Ctrl-tast-position."
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Laver CapsLock om til en ekstra Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Skifter Ctrl og Caps-Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Ctrl-tast til venstre for 'A'."
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Ctrl-tast forneden til venstre."
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Højre Ctrl-tast virker på samme måde som højre Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Brug tastatur LED til at vise alternativ gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "NumLock-LED viser alternativ gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "CapsLock-LED viser alternativ gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "ScrollLock-LED viser alternativ gruppe."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"CapsLock bruger indre ændring til store bogstaver. Dette annulleres af Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"CapsLock bruger indre ændring til store bogstaver. Shift annulleres ikke af "
+"store bogstaver."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"CapsLock virker som Shift ved låsning. Shift annullerer store bogstaver."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"CapsLock virker som Shift ved låsning. Shift annullerer ikke store bogstaver."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "Caps Lock låser kun shift-vælgeren."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "Caps Lock skifter normalt shift-tilstand for alfabetiske tegn."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "Caps Lock ændrer shift så alle taster påvirkes."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt og Meta er på Alt-tasterne (standard)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt tildeles til højre win-tast og Super til Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Position for Ctrl-tasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Højre Alt er Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Højre Win-tast er Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menu er Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Højre Ctrl er komponér."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Caps Lock er komponér."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Specialtaster (Ctrl+Alt+&lt;tast&gt;) som håndteres af en server."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Tilføjer eurotegnet på betstemte taster"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Tilføj eurotegnet på tasten E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Tilføj eurotegnet på tasten 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Tilføj eurotegnet på tasten 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgisk"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarsk"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasiliansk"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadisk"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tjekkisk (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Ungarsk (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx Series"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovakisk (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Schweizertysk"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Schweizerfransk"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Britisk engelsk"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "U.S. Engelsk"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "U.S. Engelsk m/ deadkeys"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "U.S. Engelsk m/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijansk"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelsk"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litauisk azerty-standard"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litauisk querty \"numerisk\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litauisk querty \"programmørs\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonisk"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Hviderussisk"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisk"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litauisk qwerty \"numerisk\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litauisk querty \"programmørs\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albansk"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesisk"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandsk"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgiansk (latin)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgiansk (russisk)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iransk"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latin Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisk"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltesisk (US layout)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Nord Saami (Finland)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Nord Saami (Norge)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Nord Saami (Sverige)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polsk (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russisk (cyrillisk fonetisk)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Tyrkisk (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "U.S. Engelsk m/ ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslavisk"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisk"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroatisk (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Fransk (alternativt)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Fransk-canadisk"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolsk"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farøisk"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetansk"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Ungarsk (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsk"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelsk (fonetisk)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbisk (Cyrillisk)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbisk (latin)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Svejtsisk"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "&Aktivér tastaturlayouts"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Tastaturlayout</h1> Her kan du vælge dit tastaturlayout og model. 'Model' "
+"refererer til typen af tastatur, som er forbundet til din computer, mens "
+"'tastaturlayout' definerer \"hvilken tast gør hvad\" og kan være forskelligt i "
+"forskellige lande."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Tilgængelige layout:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktive layout:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Tastatur&model:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Her kan du vælge tastaturmodellen. Denne indstilling er uafhængig af dit "
+"tastaturlayout og refererer til den \"fysiske\" model, dvs. den måde dit "
+"tastatur er fremstillet. Moderne tastaturer der kommer med en computer har "
+"sædvanligvis to ekstra taster og refereres til som \"104 tast\"-modeller. Dette "
+"er formodentlig hvad du ønsker, hvis du ikke ved hvad slags tastatur du har.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Tastekort"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Hvis mere end ét layout er valgt vil KDE-panelet tilbyde et neddokket flag. Ved "
+"at klikke på dette flag kan du let skifte mellem tastaturer. Det første layout "
+"vil blive brugt som standard."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Tilføj >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Fjern"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Dette er listen af tilgængelige tastaturer for dit X Window system. Du kan "
+"tilføje layout til den aktive liste ved at vælge et og trykke på "
+"\"Tilføj\"-knappen."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Dette er kommandoen der køres når der skiftes til det valgte layout. Det vil "
+"måske hjælpe dig hvis du ønsker at rette fejl ved skift mellem layout eller "
+"hvis du ønsker at kunne skifte uden hjælp fra KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Inkludér latin-layout"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Hvis nogle tastaturgenveje baseret på latinske symboler ikke virker efter skift "
+"til dette layout, så prøv at aktivere dette."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Layout-variant:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Her kan du vælge en variant af dit valgte tastatur-layout. Layout-varianter "
+"repræsenterer forskellige tastekort for det samme sprog. For eksempel kan et "
+"ukrainsk layout have fire varianter: basalt, winkeys (som i Windows), "
+"skrivemaskiner (som på en skrivemaskine) og fonetisk (hvert ukrainsk bogstav er "
+"placeret på et translitereret latinsk).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Skifter tilvalg"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Skifte-politik"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger \"Program\" eller \"Vindue\" skiftepolitik, vil ændring af "
+"tastaturets udlægning kun påvirke et enkelt program eller vindue."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Global"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Vis landets flag"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Vis landets flag i baggrunden af layout-navnet i statusikonen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Klæbrig skiften"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Aktivér klæbrig skiften"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Hvis du har mere end to layout og slår dette til, vil skift mellem "
+"tastaturgenveje eller museklik på kxkb-indikatoren kun gå gennem de sidste få "
+"layout. Antallet af layout der skal roteres gennem kan angives nedenfor. Du har "
+"stadig adgang til alle layout ved højreklik på kxkb-indikatoren."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Antal layout der skal roteres gennem:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Vis indikator for enkelt layout"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb-indstillinger"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Aktivér xkb-tilvalg"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Her kan du sætte xkb-endelsens tilvalg i stedet for eller ud over at angive dem "
+"i X11's indstillingsfil."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Nulstil gamle tilvalg"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock ved KDE-opstart"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Hvis det er understøttet, tillader dette dig at sætte tilstanden af NumLock "
+"efter KDE's opstart."
+"<p> Du kan indstille Numlock til at være slået fra, eller indstille KDE til "
+"ikke at sætte NumLock-tilstanden."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "Slå &fra"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "Efterlad &uændret"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "S&lå til"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Tastatur-gentagelse"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Forsinkelse:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Hvis det er understøttet vil dette tillade at indstille den tøven efter hvilken "
+"en tast der er trykket ned vil begynde at generere tastekoder. Tilvalget "
+"'Gentagelsesrate' kontrollerer frekvensen af disse tastekoder."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Rate:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Hvis det er understøttet vil dette tillade dig at indstille raten med hvilken "
+"en tast der er trykket ned vil generere tastekoder."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&Aktivér tastaturgentagelser"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette valg, vil det at trykke på en tast og holde den nede "
+"være det samme som at bruge den igen og igen. Hvis du f.eks. trykker på "
+"tab-tasten og holder den nede, har det samme effekt som at trykke på den flere "
+"gange efter hinanden: Tab-tegn bliver ved med at blive udført indtil du giver "
+"slip fra tasten."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Hvis det er understøttet, tillader dette valg dig at høre klik fra din maskines "
+"interne højttalere, når du trykker på dit tastaturs taster. Dette kan være "
+"nyttigt, hvis dit tastatur ikke har mekaniske taster, eller hvis lyden de laver "
+"er meget blød."
+"<p>Du kan ændre lydstyrken af tasteklikket ved at trække i glideknappen eller "
+"ved at klikke på op/ned-pilene på drejeknappen. En lydstyrke på 0 % slår "
+"tasteklikket fra."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Lydstyrke for tasteklik:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Skift til næste tastatur-layout"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae1df042c38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# Danish translation of kcmlocale
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 11:16-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale indstillinger"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Ændrede sprogindstillinger gælder kun for nystartede programmer.\n"
+"For at ændre sproget for alle programmer skal du først logge af."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Indfører de nye sprogindstillinger"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land/Område & Sprog</h1>\n"
+"<p>Herfra kan du indstille sprog, tal og tidsindstillinger for din specielle\n"
+"region. For det meste vil det være tilstrækkeligt\n"
+"at vælge det land du bor i. KDE vil f.eks. automatisk\n"
+"vælge 'Dansk' som sprog hvis du vælger 'Danmark' fra listen.\n"
+"Dette vil også ændre tidsformatet til 24 timer og bruge komma som\n"
+"decimaladskiller.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempler"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaltilpasning"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tal"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Penge"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tid && datoer"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andet"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Land eller område:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Sprog:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Tilføj sprog"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Fjern sprog"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "uden navn"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "Her bor du. KDE vil bruge standarder fra dette land eller område."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Dette vil tilføje et sprog til listen. Hvis sproget allerede er i listen, vil "
+"det gamle blive flyttet i stedet for."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Dette vil fjerne det markerede sprog fra listen."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE-programmer vil blive vist i det første tilgængelige sprog i denne liste.\n"
+"Hvis ingen af sprogene er til stede, vil US-engelsk blive brugt."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille dit land eller område. Opsætning for sprog, tal osv. vil "
+"automatisk skifte til de tilsvarende værdier."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge de sprog, som vil blive brugt af KDE. Hvis det første sprog i "
+"listen ikke er tilgængeligt, vil det andet blive brugt osv. Hvis kun US-engelsk "
+"er til stede, er der ikke installeret nogen oversættelser. Du kan få "
+"oversættelsespakker for mange sprog, fra det sted hvor du fik KDE."
+"<p>Bemærk, at visse programmer måske ikke er oversat til dine sprog; i dette "
+"tilfælde vil de automatisk falde tilbage til US-engelsk."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Tal:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Penge:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Kort dato:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Dette er den måde som tal vil blive vist på."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Dette er den måde som pengeværdier vil blive vist på."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Dette er den måde som datoer vil blive vist på."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Dette er den måde som datoer vil blive vist på i kort notation."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Dette er den måde som tid vil blive vist på."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalsymbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&usinde-adskiller:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Positivt &fortegn:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativt fortegn:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere decimal-adskilleren, som bruges til at vise tal (det er et "
+"punktum eller et komma i de fleste lande)."
+"<p> Bemærk, at decimaladskilleren for pengeværdier skal sættes separat (se i "
+"fanebladet 'Penge')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere tusinde-adskilleren, som bruges til at vise tal."
+"<p> Bemærk, at tusinde-adskilleren for pengeværdier skal sættes separat (se i "
+"fanebladet 'Penge')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Her kan du angive tekst, som bruges som præfiks for positive tal. De fleste "
+"lader dette være blankt."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Her kan du angive tekst, som bruges som præfiks for negative tal. Dette bør "
+"ikke være blankt, så du kan skelne mellem positive og negative tal. Det er "
+"normalt sat til minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Møntsymbol:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimalsymbol:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Tusinde-adskiller:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Brøkcifre:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Positiv"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Præfiks møntsymbol"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Fortegnsstilling:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Parentes omkring"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Før mængde penge"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Efter mængde penge"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Før penge"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Efter penge"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Her kan du indtaste dit normale symbol for penge, f.eks. $ eller DKR. "
+"<p> Husk venligst, at euro-symbolet måske ikke er tilgængeligt på dit system "
+"afhængigt af den distribution du bruger."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere den decimaladskiller, som bruges til at vise pengeværdier. "
+"<p>Bemærk, at decimaladskilleren som bruges til andre tal skal defineres "
+"separat (se i fanebladet 'Tal')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere den tusinde-adskiller, som bruges til at vise pengeværdier. "
+"<p>Bemærk, at tusinde-adskilleren som bruges til andre tal skal defineres "
+"separat (se i fanebladet 'Tal')"
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Dette afgør antallet af decimaler for pengeværdier, dvs. det antal cifre man "
+"finder <em>bagved</em> decimaladskilleren. Korrekt værdi er næsten altid 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil mønttegnet komme foran (dvs. til venstre for "
+"værdien) på alle positive pengeværdier. Hvis ikke, vil det komme bagved (altså "
+"til højre)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil mønttegnet komme foran (dvs. til venstre for "
+"værdien) på alle negative pengeværdier. Hvis ikke, vil det komme bagved (altså "
+"til højre)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvordan et positivt tegn vil blive placeret. Dette påvirker "
+"kun møntværdier."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvordan et negativt tegn vil blive placeret. Dette påvirker "
+"kun møntværdier."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendersystem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Tidsformat:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Kort datoformat:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Første dag i ugen:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Brug bøjet form af månedsnavn"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY dD. MONTH YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY dD. MONTH YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriansk"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Teksten i dette tekstfelt bruges til at formatere tidsstrenge. Sekvenserne "
+"nedenfor vil blive erstattet:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>Timen som et decimaltal ved brug af 24-timers ur (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Timen (24-timers ur) som et decimaltal (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Timen som et decimaltal ved brug af 12-timers ur (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Timen (12-timers ur) som et decimaltal (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minutter som et decimaltal (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekunder som et decimaltal (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Enten \"am\" eller \"pm\" efter den givne tidsværdi. Middag behandles som "
+"\"pm\" og midnat som \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Året med århundredet som et decimaltal.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Året uden århundrede som et decimaltal (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Måneden som et decimaltal (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Måneden som et decimaltal (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>De første tre tegn i månedsnavnet. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Det fulde månedsnavn.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Dagen i måneden som et decimaltal (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Dagen i måneden som et decimaltal (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>De første tre tegn i ugedagens navn.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>Det fulde navn på ugedagen.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Teksten i dette tekstfelt vil blive brugt til at formatere lange datoer. "
+"Sekvenserne nedenfor vil blive erstattet:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Teksten i dette tekstfelt bruges til at formatere korte datoer. Dette bruges "
+"f.eks. ved en liste af filer. Sekvenserne nedenfor vil blive erstattet:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette tilvalg afgør hvilken dag der betragtes som ugens første dag.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette tilvalg afgør om ejefaldsformen af månedsnavnedag skal bruges i "
+"datoer.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papirformat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Målesystem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisk"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae04e6932f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# Danish translation of kcmmedia
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:36-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Påmindelser"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opbevaringsmedie"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Kontrolpanel-modul for opbevarelsesmedie"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Hjælp med programmets design"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "FIXME : Skriv mig..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Ingen støtte for HAL på dette system"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Ingen støtte for CD-polling på dette system"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Alle mimetyper"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Aktivér underliggende HAL-program"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at aktivere støtte for Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Aktivér tjek af CD"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Vælg dette hvis du vil aktivere at det bliver tjekket om der er en CD."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Aktivér autostart af medieprogram efter montering"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at aktivere autostart af medieprogram efter montering "
+"af en enhed."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Mediumtyper:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Her er listen af de tilgængelige typer af medier der kan overvåges. Du kan "
+"filtrere de tilgængelige handlinger ved at vælge en type medie. Hvis du ønsker "
+"at se alle handlingerne så vælges \"Alle Mime-typer\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Klik her for at tilføje en handling."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Klik her for at slette den valgte handling om muligt."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Klik her for at ændre den valgte handling om muligt."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "S&kift mellem auto-handling og ikke"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Klik her for automatisk at udføre denne handling ved detektion af den valgte "
+"medietype (dette tilvalg er deaktiveret når \"Alle mimetyper\" er valgt)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Her er listen af tilgængelige handlinger. Du kan ændre dem ved brug af "
+"knapperne til højre."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Redigér tjeneste"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Tilgængelige &medietyper:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "&Vis tjeneste for:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b993cf8d3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Danish translation of kcmnic
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Netværksmaske"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "Hardwareadresse"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panelsystem informationskontrolmodul"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Oppe"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Nede"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Udsend"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punkt-til-punkt"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dcee335e8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Danish translation of kcmnotify
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen i<erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 14:12-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Systembeskeder</h1>KDE tillader meget stor kontrol over, hvordan du får "
+"besked, når visse begivenheder forekommer. Der er adskillige valg om, hvordan "
+"du får besked:"
+"<ul>"
+"<li>Som programmet oprindeligt blev konstrueret."
+"<li>Med et bip eller anden støj."
+"<li>Ved en popop-dialog med ekstra information."
+"<li> Ved at registrere begivenheden i en logfil uden anden visuel eller hørbar "
+"advarsel.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Begivenhedskilde:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Kontrolpanelmodul for systembekendtgørelse"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Oprindelig implementering"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spiller-opsætning"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Spiller-opsætning</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "&Ingen lydudskrift"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Brug en &ekstern afspiller"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Lydstyrke:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Brug &KDE's lydsystem"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "&Afspiller:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..33e0b7d1a25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# Danish translation of kcmperformance
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:27-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>KDE's ydelse</h1> Du kan indstille din opsætning til at forbedre KDE's "
+"ydelse her."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror's ydelse</h1> Du kan indstille adskillige ting til at forbedre "
+"Konqueror's ydelse her. Dette inkluderer tilvalg til at genbruge allerede "
+"kørende udgaver eller at beholde kørende udgaver forudindlæst."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Deaktiverer minimering af hukommelsesforbrug og tillader dig at gøre alle "
+"søgningsaktiviteter uafhængige af hinanden."
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Med dette aktiveret vil kun én udgave af Konqueror eksistere i hukommelsen "
+"brugt til fil-søgning på et givet tidspunkt, lige gyldigt hvor mange "
+"filsøgnings-vinduer du åbner, hvilket således reducerer ressourcekravene."
+"<p>Vær klar over at dette også betyder at, hvis noget går galt, vil alle dine "
+"filsøgnings-vinduer blive lukket samtidigt"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Når denne indstilling er aktiveret er der kun én udgave af Konqueror i "
+"hukommelsen på et givet tidspunkt uanset hvor mange søgevinduer du åbner, "
+"således at ressourcekrav reduceres."
+"<p>Vær klar over at dette også betyder at, hvis noget går galt, så vil alle "
+"dine søgevinduer blive lukket samtidigt."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Hvis ikke lig med nul, tillader dette at holde udgaver af Konqueror i "
+"hukommelsen efter at alle deres vinduer er blevet lukket, op til det antal der "
+"er angivet her. "
+"<p> Når en ny Konqueror behøves, vil en af disse forudindlæste blive genbrugt, "
+"hvilket giver hurtigere svartid, med den omkostning som forudindlæsningen er "
+"for den tilstedeværende hukommelse."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret vil en udgave af Konqueror blive forudindlæst efter "
+"KDE's opstart."
+"<p> Dette vil få det første Konqueror vindue til at åbnes hurtigere, med den "
+"omkostning at KDE's opstart tager længere (men Konqueror vil blive startet ved "
+"slutningen af KDE's opstart, så du kan arbejde samtidigt, så måske lægger du "
+"ikke engang vil mærke til at det tager længere tid)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret vil KDE prøve altid at have én forudindlæst Konqueror "
+"udgave parat, ved at indlæse en ny udgave i baggrunden nårsomhelst der ikke er "
+"nogen tilgængelig, så åbning af Konqueror's vinduer altid skulle være hurig."
+"<p><b>Advarsel:</b> Det er muligt at dette tilvalg i visse tilfælde rent "
+"faktisk har negativ virkning på den ydelse man fornemmer."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimér hukommelsesforbrug"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Aldrig"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Kun til &filsøgning (anbefalet)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "Al&tid (brug med forsigtighed)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Forudindlæsning"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maksimalt antal udgaver der holdes &forudindlæst:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Indlæs en udgave efter KDE's opstart"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Prøv altid at have mindst én forudindlæst udgave"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Systemindstilling"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Deaktivér &systemindstillingen tjek ved opstart"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>ADVARSEL:</b> Dette kan i sjældne tilfælde føre til forskellige problemer. "
+"Konsultér Hvad er dette (Shift+F1)-hjælpen for detaljer."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ved opstart skal KDE udføre et tjek af sine systemindstillinger (mimetyper, "
+"installerede programmer, osv.), og hvis indstillingen er ændret siden sidste "
+"gang, skal systemindstillingens cache (KSyCoCa) opdateres.</p>"
+"<p>Dette tilvalg forsinker tjekket, hvilket undgår at skanne alle mapper der "
+"indeholder filer der beskriver systemet ved KDE's opstart, og gør derved KDE's "
+"opstart hurtigere. I de sjældne tilfælde imidlertid hvor systemindstillingen er "
+"ændret siden sidste gang, og ændringen behøves før dette forsinkede tjek finder "
+"sted, kan dette tilvalg føre til forskellige problemer (manglende programmer i "
+"K-menuen, rapporter fra programmer om manglende krævede mimetyper, osv.).</p>"
+"<p>Ændringer af systemets indstillinger sker for det meste ved at "
+"(af)installere programmer. Det er derfor anbefalet at slå dette midlertidigt "
+"når programmer (af)installeres.</p>"
+"<p>Af denne grund er brug af dette tilvalg ikke anbefalet. KDE's "
+"sammenbrudsbehandler vil nægte at lave backtrace for fejlrapporten med dette "
+"tilvalg slået til (du vil skulle reproducere det igen med dette tilvalg slået "
+"fra, eller slå udviklertilstand til for sammenbrudsbehandleren).</p>"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form 1"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..fde5a2dfdc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Danish translation of kcmprintmgr
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2002,2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-31 13:18+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Udskrifthåndtering som en almindelig bruger\n"
+"Nogle udskriftshåndterings-operationer kræver måske administrator-privilegier. "
+"Brug\n"
+"\"Administrator-tilstand\"-knappen nedenfor for at starte dette "
+"udskriftshåndterings-værktøj med\n"
+"administrator-privilegier."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "KDE Udskriftshåndtering"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Printere</h1>KDE's Udskriftshåndtering er en del af KDEPrint som er "
+"grænsefladen til det rigtige udskriftsundersystem for dit operativsystem (OS). "
+"Selvom den tilføjer nogen egen ekstra funktionalitet til disse undersystemer, "
+"afhænger KDEPrint af dem for sin funktionalitet. Kø og filtreringsopgaver især, "
+"udføres stadig af dit udskriftsundersystem, eller de administrative opgaver "
+"(tilføjelse eller ændring af printere, at sætte adgangsrettigheder, osv.)"
+"<br/> Hvilke udskriftsegenskaber KDEPrint understøtter er derfor stærkt "
+"afhængigt af dit valgte udskriftsundersystem. For den bedste støtte til moderne "
+"udskrift, anbefaler KDE Udskriftsholdet et CUPS-baseret udskriftssystem."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..af6a5a90e8a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# Danish translation of kcmsamba
+# Copyright (C).
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksport"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Import"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"<h1>Samba-status</h1>Samba og NFS-statusmonitor er en forende til programmerne "
+"<em>smbstatus</em> og <em>showmount</em>. Smbstatus rapporterer om disse "
+"Samba-forbindelser og er en del af suiten af Sambaværktøj, som implementerer "
+"SMB (Session Message Block) protokollen, også kaldet NetBIOS eller "
+"LanManager-protokol. Denne protokol kan bruges til at give printerdeling eller "
+"harddiskdeling på et netværk, som inkluderer maskiner, der kører forskellige "
+"typer af Microsoft Windows."
+"<p> Showmount er en del af NFS-softwarepakken. NFS står for Network File System "
+"og er den traditionelle metode for UNIX at dele filsystemer over netværket. I "
+"dette tilfælde bliver uddata fra <em>showmount -a localhost</em> "
+"analyseret. På nogle systemer findes showmount i /usr/sbin. Tjek at du har "
+"showmount i din sti."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panelsystem informationskontrolmodul"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Informationskontrolmodul Sambahold"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Tjeneste"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Adgang fra"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Åbne filer"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fejl: Kan ikke køre smbstatus!"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fejl: Kan ikke åbne indstillingsfilen \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Monteret som"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Denne liste viser de delte Samba- og NFS-ressourcer, som er monteret på dit "
+"system fra andre værter. 'Type'-søjlen fortæller dig om den monterede ressource "
+"er en Samba- eller en NFS-ressourcetype. 'Ressource'-søjlen viser det "
+"beskrivende navn for den delte ressource. Endelig viser den tredje søjle med "
+"etiketten 'Monteret som' stedet på dit system hvor den delte ressource er "
+"monteret."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba-logfil: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Vis åbne forbindelser"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Vis lukkede forbindelser"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Vis åbnede filer"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Vis lukkede filer"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Denne side præsenterer indholdet af din Samba-logfil i en venlig udlægning. "
+"Tjek at den korrekte logfil for din computer er på denne liste. Hvis det er "
+"nødvendigt, så ret navn og sted for logfilen og klik på 'Opdatér'-knappen."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at se detaljer for forbindelser åbnet til din "
+"computer."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at se begivenhederne da forbindelser åbnet til din "
+"computer blev lukket."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at se de filer der blev åbnet på din computer af "
+"fjernbrugere. Bemærk, at fil åbn/luk-begivenheder ikke logges med mindre "
+"samba-logniveauet er sat til mindst 2 (du kan ikke se logniveauet ved brug af "
+"dette modul)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at se begivenhederne når filer åbnes på din "
+"computer af fjernbrugere. Bemærk, at fil åbn/luk-begivenheder ikke logges med "
+"mindre samba-logniveauet er sat til mindst 2 (du kan ikke se logniveauet ved "
+"brug af dette modul)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klik her for at genopfriske informationen på denne side. Logfilen (vist "
+"ovenfor) vil blive læst for at opnå de begivenheder der logges af samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato & tid"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Begivenhed"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Service/fil"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Vært/bruger"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Denne liste viser detaljer af begivenheder der logges af samba. Bemærk, at "
+"begivenheder på filniveauet ikke logges med mindre du har indstillet "
+"logniveauet til 2 eller højere."
+"<p> Som med mange andre lister i KDE, kan du klikke på søjlehovedet for at "
+"sortere denne søjle. Klik igen for at ændre sorteringsretningen fra stigende "
+"til faldende eller omvendt."
+"<p> Hvis listen er tom, så prøv at klikke på 'Opdatér'-knappen. Samba-logfilen "
+"vil så blive læst og listen genopfrisket."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "FORBINDELSE ÅBNET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "FORBINDELSE LUKKET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " FIL ÅBNET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " FIL LUKKET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Forbindelser: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Filadgange: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Begivenhed:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Service/fil:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Vært/bruger:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Ryd resultater"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Vis udvidet serviceinfo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Vis udvidet værtsinfo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Ramte"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Filadgange"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Forbindelser: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Filadgange: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "FIL ÅBNET"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b1e7a91f6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,343 @@
+# Danish translation of kcmscreensaver
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Angiv den prioritet som pauseskærmen kører med. En højere prioritet kan betyde "
+"at pauseskærmen kører hurtigere, kan dog reducere hastigheden som andre "
+"programmer kører med mens pauseskærmen er aktiv."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste venstre hjørne af "
+"skærmen i 15 sekunder."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste højre hjørne af "
+"skærmen i 15 sekunder."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i nederste venstre hjørne af "
+"skærmen i 15 sekunder."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste nederste højre hjørne "
+" af skærmen i 15 sekunder."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Bannere & Billeder"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Desktopforvrængninger"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Flyvende ting"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fraktaler"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Tingester & Simuleringer"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Illusioner af dybde"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL Pauseskærme"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Hurtig bevægelse"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Besøg i fladt landskab"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Pauseskærmens prioritet"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Skærmhjørne-handlinger"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "For oven til venstre:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Ingen handling"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lås skærm"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Blokér låsning"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "For oven til højre:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "For neden til venstre:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "For neden til højre:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Pauseskærm</h1> Dette modul tillader dig at starte brugen af en pauseskærm "
+"og indstille pauseskærmen. Bemærk, at du kan bruge pauseskærmen også selvom du "
+"bruger strømsparing for skærmen."
+"<p> Udover at give en endeløs varietet af underholdning og forhindre at skærmen "
+"brænder ud, kan en pauseskærm også give dig en simpel måde at låse sessionen "
+"på, hvis du forlader den et stykke tid. Hvis du ønsker at pauseskærmen skal "
+"låse sessionen, så aktivér egenskaben \"Kræver kodeord\". Hvis du ikke vil det, "
+"kan du eksplicit låse skærmen ved brug af desktoppens \"Lås session\"-handling."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Pauseskærm"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Vælg den pauseskærm der skal bruges."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Indstillinger..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Indstil pauseskærmens tilvalg hvis der er nogen."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Vis en fuldskærmsforhåndsvisning af pauseskærmen."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Start a&utomatisk"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Start pauseskærmen automatisk efter et tidsrum uden aktivitet."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Efter:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "Det tidsrum uden aktivitet efter hvilket pauseskærmen skal starte."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "K&ræv kodeord for at standse"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Forhindr potentiel ikke godkendt brug ved at kræve et kodord for at standse "
+"pauseskærmen."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Mængden af tid efter pauseskærmen er startet, for der skal spørges om kodeord "
+"for at låse op."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Vælg den periode efter hvilken skærmen vil blive låst. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "En forhåndsvisning af den valgte pauseskærm."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Avancerede &tilvalg"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "KDE's kontrolmodul for pauseskærm"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minutter"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " sekunder"
+
+#~ msgid "Make aware of power &management"
+#~ msgstr "Gør klar over strøm&håndteringen"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Aktivér dette hvis du ønsker at deaktivere pauseskærmen når du ser TV eller film."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0b47e18e8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Danish translation of kcmsmartcard
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-20 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Kan ikke kontakte KDE Smartcard-tjenesten.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Mulige grunde"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) KDE dæmonen 'kded' kører ikke. Du kan genstarte den ved at køre kommandoen "
+"'kdeinit' og så forsøge at genindlæse KDE Kontrolcenteret for at se om denne "
+"besked forsvinder.\n"
+"\n"
+"2) Du synes ikke at have smartcard-understøttelse i KDE-bibliotekerne. Du vil "
+"være nødt til at rekompilere kdelibs-pakken med libpcsclite installeret."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Smartcard-understøttelse"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Aktivér smartcard-understøttelse"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Aktivér &trækning (polling) for at autodetektere kortbegivenheder"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"I de fleste tilfælde bør du have dette aktiveret. Det lader KDE detektere "
+"kortindsætning og hotplug-begivenheder automatisk."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Start &card-håndtering automatisk hvis det indsatte kort ikke bliver fundet"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Når du indsætter et smartcard, kan KDE automatisk starte et håndteringsværktøj "
+"hvis der ikke er et andet program, som forsøger at bruge kortet."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Bip når kortet sættes ind og fjernes"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Læsere"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Læser"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Undertype"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Underundertype"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSCLite-indstilling"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"For at tilføje læsere skal du ændre /etc/readers.conf-filen og genstarte pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE Smartcard-kontrolmodul"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Ændr modul..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Kan ikke starte KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Intet kort indsat"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Smartcard-understøttelse deaktiveret"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Ingen læsere funder. Tjek om 'pcscd' kører"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "NO ATR eller intet kort indsat"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Håndteret af:"
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Intet modul håndterer dette kort"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>Smartcard</h1> Dette modul tillader dig at indstille KDE-understøttelse for "
+"smartcard. Disse kan bruges til forskellige opgaver såsom at gemme "
+"SSL-certifikater og at logge på systemet."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form 2"
+
+#~ msgid "SmartcardBase"
+#~ msgstr "SmartcardBase"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..7eca54bf45f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# Danish translation of kcmsmserver
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-22 17:07-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Sessionshåndtering</h1> Her kan du indstille sessionshåndteringen. Dette "
+"inkluderer valg, såsom hvorvidt du vil bekræfte, at du vil logge af, om den "
+"sidste session skal genoprettes når du logger på igen, og om computeren skal "
+"lukke ned automatisk efter sessionsafslutning som standard."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Sessionshåndtering"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Bekræft når der logges &af"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at sessionshåndteringen skal vise en log "
+"af-bekræftelsesdialog."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "&Tilbyd nedlukningsmuligheder"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Når der logges på"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Genopret tidligere session:</b> Vil gemme alle programmer der kører ved "
+"afslutning og genoprette dem ved næste opstart</li>\n"
+"<li><b>Genopret manuel gemt session: </b> Tillader at gemme sessionen "
+"nårsomhelst via \"Gem session\" i K-Menuen. Dette betyder at de programmer der "
+"kører på dette tidspunkt vil komme tilbage ved næste opstart.</li>\n"
+"<li><b>Start med en tom session:</b> Gem ingenting. Vil komme op med en tom "
+"desktop ved næste opstart.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Genopret &forrige session"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Genopret &manuelt gemt session"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Start med en &tom session"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Standard-nedlukningsmulighed"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvad der skal ske som standard når du logger af. Dette giver "
+"kun mening hvis du er logget på gennem KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Afslut denne session"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Sluk for computeren"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Genstart computer"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Programmer der skal &udelukkes fra sessioner:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Her kan du indtaste en komma-separeret liste med programmer der ikke skal "
+"gemmes mellem sessioner, og derfor ikke vil blive startet når sessionen "
+"genoprettes. For eksempel 'xterm:xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..d99219b96c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of kcmspellchecking
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-12 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Opsætning af stavekontrol"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Stavekontrol</h1>"
+"<p>Dette kontrolmodul lader dig indstille KDE's stavekontrolsystem. Du kan "
+"indstille:"
+"<ul>"
+"<li> hvilket stavekontrolprogram du vil bruge"
+"<li> hvilke typer stavefejl der identificeres"
+"<li> hvilken ordbog der bruges som standard.</ul>"
+"<br>KDE's stavekontrolsystem (KSpell) understøtter to almindelige "
+"stavekontrolværktøjer: ASpell og ISpell. Dette tillader dig at dele ordbøger "
+"mellem KDE-programmer og ikke-KDE-programmer.</p>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..e34ca8dfa0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# Danish translation of kcmstyle
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-29 12:42-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Stil</h1> Dette modul lader dig ændre det visuelle udseende af "
+"brugerfladeelementer, såsom kontrol-stilen og effekter."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE Stil-modul"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Kontrolstil"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "&Vis ikoner på knapper"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "&Aktivér værktøjsvink"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Vis afrivningshåndtag i &popop-menuer"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Aktivér GUI-effekter"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animér"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Kombinationsfelt-effekt:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Svind hen"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "&Værktøjsvink-effekt:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Gør gennemsigtigt"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Menu-effekt:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Programniveau"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Afrivelige håndtag for &menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Menu &trækkeskygge"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Software-blæk"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Software-blanding"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender-blanding"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Menu-&gennemsigtighedstype:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Menu-&uigennemsigtighed:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Frem&hæv knapper under mus"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Gennemsigtige værktøjs&linjer når de bevæges"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Tekstpla&cering:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Kun ikoner"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Kun tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst under ikoner"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Effekter"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Værktøjslinje"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for denne stil."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Kan ikke indlæse dialog"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Valgt stil: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>En eller flere effekter som du har valgt kunne ikke anvendes fordi den "
+"valgte stil ikke understøtter dem; de er derfor blevet deaktiverede."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Menu-gennemsigtighed er ikke tilgængelig.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Menu-dropskygge er ikke tilgængelig."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beskrivelse: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge fra en liste af prædefinerede dimsstile (f.eks. den måde "
+"knapper er tegnet på) som også kan være kombineret med et tema (ekstra "
+"information som marmor-tekstur eller en overgang)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Dette område giver en forhåndsvisning af den valgte stil, uden at skulle "
+"anvende den på hele desktoppen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Denne side lader dig aktivere forskellige kontrol-stil-effekter. For bedste "
+"ydelse er det tilrådeligt at deaktivere disse effekter."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette felt, kan du vælge adskillige effekter for forskellige "
+"kontroller såsom kombinationsfelter, menuer eller værktøjsvink."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Deaktivér: </b>Brug ingen kombinationsfelt effekter.</p>\n"
+"<b>Animér: </b>Gør noget animering."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Deaktivér: </b>Brug ingen værktøjsvink effekter.</p>\n"
+"<p><b>Animér: </b>Gør nogen animering.</p>\n"
+"<b>Svind hen: </b>Lad værktøjsvink svinde hen ved brug af alfa-blanding."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Deaktivér: </b>Brug ingen menueffekter.</p>\n"
+"<p><b>Animér: </b>Gør noget animering.</p>\n"
+"<p><b>Svind hen: </b>Lad menuer svinde hen ved brug af alfa-blanding.</p>\n"
+"<b>Gør gennemsigtig: </b>Alfa-bland menuer for en gennemsigtig effekt. (kun KDE "
+"stil)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, har alle popop-menuer en trækkeskygge, ellers vil "
+"trækkeskygger ikke blive vist. For øjeblikket er det kun KDE-stil der kan have "
+"denne effekt aktiveret. "
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Software-blæk: </b>Alfa-bland ved brug af en flad farve.</p>\n"
+"<p><b>Software-bland: </b>Alfa-bland ved brug af et billede.</p>\n"
+"<b>XRender-bland: </b>Brug XFree RENDER-udvidelsen til billedblanding (hvis "
+"tilgængelig). Denne metode er muligvis langsommere end Software-rutiner på "
+"ikke-accelererede skærme, men den giver muligvis forbedret ydelse på fjerne "
+"skærme.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Ved at justere denne skyder kan du kontrollere menueffekten gennemsigtighed."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Bemærk:</b> at alle dimser i dette kombinationsfelt ikke anvendes på "
+"kun-Qt-programmerne."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Med dette valg, vil værktøjslinje knapper ændre deres farve når musemarkøren "
+"bevæges hen over dem."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette felt, vil værktøjslinjerne være gennemsigtige når du "
+"flytter dem rundt."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette, vil KDE-programmet tilbyde gode råd når markøren "
+"forbliver over punkterne i værktøjslinjen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Kun ikoner:</b> Viser kun ikoner på værktøjslinjeknapper. Bedste valg for "
+"lave opløsninger.</p>"
+"<p><b>Kun tekst: </b>Viser kun tekst på værktøjslinjeknapper.</p>"
+"<p><b>Tekst ved siden af ikoner: </b> Viser tekst og ikoner på "
+"værktøjslinjeknapper. Teksten er justeret langs med ikonen.</p><b>"
+"Tekst under ikoner: </b> Viser ikoner og tekst på værktøjslinjeknapper. Teksten "
+"er justeret under ikonen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Hvis du aktiverer dette, vil KDE-programmer vise små ikoner ved siden af nogle "
+"vigtige knapper."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Hvis du aktiverer dette vil nogle pop-op-menuer vise et såkaldt afrivbart "
+"håndtag. Hvis du klikke på dem, vil du få menuen indeni i en dims. Dette kan "
+"være en stor hjælp når man udfører den samme handling flere gange."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knap-gruppe"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Radioknap"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Kombinationsfelt:"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Indstil %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e32b7523e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# Danish translation of kcmtaskbar
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Vis opgaveliste"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Vis operationsmenu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktivér opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Hæv opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Sænk opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimér opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Til denne desktop"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Luk opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Når opgavelinjen er fuld"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegant"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "For gennemsigtighed"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Opgavelinje</h1> Her kan du indstille opgavelinjen. Dette inkluderer valg "
+"såsom om opgavelinjen skal vise alle vinduer på én gang, eller kun dem på denne "
+"desktop. Du kan også indstille om vindueslisteknapper vil blive vist."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDE Opgavelinje-kontrolmodul"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Konvertering til KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Cykl igennem vinduer"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Opgavelinje"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Sortér vinduer efter desk&top"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Valg af dette for opgavelinjen til at vise vinduer i rækkefølgen af de "
+"desktoppe de ses på.\n"
+"\n"
+"Som standard er dette valgt."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Vis vinduer fra alle desktoppe"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Hvis dette tilvalg er slået fra vil opgavelinjen <b>kun</b> "
+"viser vinduerne på den nuværende desktop. \n"
+"\n"
+"Som standard vil dette være valgt og alle vinduer bliver vist."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Vis vinduesliste for &neden"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på den, "
+"viser en liste med alle vinduer i en popop-menu."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Opgavelinjen kan gruppere lignende vinduer i enkelteknapper. Når en af disse "
+"vinduesgruppeknapper klikkes på, kommer en menu frem, der viser alle vinduerne "
+"i denne gruppe. Dette kan især være nyttigt sammen med tilvalget <em>"
+"Vis alle vinduer</em>.\n"
+"\n"
+"Du kan indstille opgavelinjen til gruppér <strong>aldrig</strong> "
+"vinduer, til gruppér <strong>altid</strong> vinduer elle til gruppér kun "
+"vinduer <strong>Når opgavelinjen er fuld</strong>.\n"
+"\n"
+"Som standard grupperes vinduer når opgavelinjen er fuld."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Gruppér lignende opgaver:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Vis &kun minimerede vinduer"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at opgavelinjen <b>kun</b> "
+"skal vise minimerede vinduer. \n"
+"\n"
+"Som standard er dette tilvalg ikke valgt og opgavelinjen viser alle vinduer."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Vis program&ikoner"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at vinduesikoner skal ses sammen med deres titler i "
+"opgavelinjen.\n"
+"\n"
+"Som standard er dette valgt."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Vis vinduer fra alle s&kærme"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Hvis dette slås til får opgavelinjen til <b>kun</b> at vise vinduer som er "
+"samme Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n"
+"\n"
+"I standardopsætning er dette valgt og alle vinduer vises."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Udseende:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Brug &egne farver"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Tekstfarve for &inaktiv opgave:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Tekstfarve for &aktiv opgave:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Sortér al&fabetisk efter programnavn"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Venstre knap:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Midterste knap:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Højre knap:"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+W"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6be1ae56c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# Danish translation of kcmusb
+# Danish translation kcmusb
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 14:14-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>USB-enheder</h1> Dette modul tillader dig at se de enheder der er knyttet "
+"til dine USB-busser."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB-enheder"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "KDE USB-fremviser"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Producent:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Serienr.:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Klasse</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Underklasse</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>USB-version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Forhandler-ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Produkt-ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Hastighed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Kanaler</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Strømforbrug</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Strømforbrug</i></td><td>selvforsynet</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Tilknyttede enhedsknuder</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Maks. pakkestørrelse</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Båndbredde</i></td><td>%1 af %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Intr. forespørgsler</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Isochr. forespørgsler</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne en eller flere USB-kontrollører. Sørg for at du har læseadgang "
+"til alle USB-kontrollører der skulle være på denne liste."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "AT-kommandoer"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "ATM-netværk"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstrakt (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Tovejs"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Boot grænseflade-underklasse"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bulk (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "CAPI-kontrol"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Kommunikationer"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Kontrolenhed"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Kontrol/Bulk"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Kontrol/Bulk/Interrupt"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Direkte linje"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Ethernet-netværk"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Værtsbaseret driver"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Menneskelige grænseflade-enheder"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Masseopbevaring"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Multikanal"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Ingen underklasse"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Ikke strømmende"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strømmende"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Ensrettet"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Forhandler-specifik"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Forhandler-specifik klasse"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Forhandler-specifik protokol"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Forhandler-specifik underklasse"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Forhandler-specifik"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..63650e29c11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# Danish translation of kcmview1394
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 09:35-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Forhandler"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Generér 1394 Bus-nulstilling"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"I højre side får du nogle oplysninger om din IEEE 1394 indstilling."
+"<br>Betydningen af søjlerne:"
+"<br><b>Navn</b>: port- eller knudenavn, tallet kan blive ændret hver gang "
+"bussen nulstilles"
+"<br><b>GUID</b>: den 64 bit GUID knuden har"
+"<br><b>Lokal</b>: afkrydset hvis knuden er en IEEE 1394 port på din computer"
+"<br><b>IRM</b>: afkrydset hvis knuden er i stand til isokron ressource "
+"håndtering"
+"<br><b>CRM</b>: afkrydset hvis knuden kan cycle-master"
+"<br><b>ISO</b>: afkrydset hvis knuden understøtter isokrone overførsler"
+"<br><b>BM</b>: afkrydset hvis knuden er i stand til bus håndtering"
+"<br> <b>PM</b>: afkrydset hvis knuden kan udføre energihåndtering"
+"<br><b>Acc</b>:cykel-klok præcisionen for knuden, gyldig fra 0 til 100"
+"<br><b>Hastighed</b>:knudens hastighed"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Port %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Knude %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Ikke parat"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc8ad0d900f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Dansk
+# Danish translation of kcmxinerama
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 10:36+0200\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "KDE-indstilling af flere skærme"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Flere skærme</h1> Dette modul lader sig indstille KDE-støtte for flere "
+"skærme."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Skærm %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Skærm indeholdende markøren"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dette modul er udelukkende til at indstille systemer med en enkel desktop "
+"spredt henover flere skærme. Du synes ikke at have denne konfiguration.</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "Dine indstillinger vil kun påvirke nystartede programmer."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE med flere skærme"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X-Koordinat"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y-Koordinat"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Støtte for flere skærme"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Aktivér støtte for virtuelle desktoppe på flere skærme"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Aktivér modstandsstøtte for flere skærmvinduer"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Aktivér støtte for vinduesplacering på flere skærme"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Aktivér støtte for vinduesmaksimering på flere skærme"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "Aktivér støtte for fuld skærm på flere skærme"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Identificér alle skærme"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Vis uhåndterede vinduer på:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Vis KDE's opstartskærm på:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..f105826ae15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# Danish translation of kcontrol
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:27-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE Kontrolcenter"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Indstil dit desktopmiljø"
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Velkommen til 'KDE Kontrolcenteret', et centralt sted for indstilling af dit "
+"desktopmiljø. Vælg et punkt fra indekset til venstre for at indlæse et "
+"indstillingsmodul."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE Infocenter"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Få systemets og desktoppens miljøinformation"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Velkommen til \"KDE's Infocenter\", et centralt sted til at find information om "
+"dit computer-system."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Brug \"Søg\"-feltet hvis du er usikker på hvor du skal finde en bestemt "
+"indstillingsmulighed."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE-version:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Udgivelse:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Maskine:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Indlæser...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Der er ikke-gemte ændringer i det aktive modul.\n"
+"Vil du anvende ændringerne før du kører det nye modul eller kassere "
+"ændringerne?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Der er ikke-gemte ændringer i det aktive modul.\n"
+"Vil du anvende ændringerne før du afslutter Kontrolcenteret eller kassere "
+"ændringerne?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke-gemte ændringer"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brug \"Hvad er dette?\" (Shift+F1) for at få hjælp med specifikke "
+"tilvalg.</p>"
+"<p>For at læse hele manualen klikkes <a href=\"%1\">her</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Infocenter</h1> Der er ingen hurtighjælp tilgængelig for det aktive "
+"infomodul."
+"<br>"
+"<br>Klik på <a href =\"kinfocenter/index.html\">her</a> "
+"for at læse den generelle infocenter-håndbog."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Kontrolcenter</h1> Der er ingen hurtighjælp tilgængelig for det aktive "
+"kontrolmodul."
+"<br>"
+"<br>Klik <a href =\"kcontrol/index.html\">her</a> for at læse den generelle "
+"kontrolcenter-håndbog."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Du skal have superbrugerprivilegier for at køre dette kontrolmodul. </big>"
+"<br>Klik på knappen 'Administrator-tilstand' nedenfor."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE Kontrolcenteret"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, KDE Kontrolcenter-udviklerne"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE Infocenter"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Indlæser...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "%1-indstillingsgruppen. Klik for at åbne den."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Denne trævisning viser alle tilgængelige kontrolmoduler. Klik på en af "
+"modulerne for at modtage mere detaljeret information."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Dette indlæste kontrolmodul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Ændringer af dette modul kræver root-adgang.</b> "
+"<br>Klik på \"Administrator-tilstand\"-knappen for at tillade ændringer af "
+"dette modul."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Dette modul kræver særlige tilladelser, formodentlig for systemomfattende "
+"ændringer. Derfor kræves det, at du giver root-kodeordet for at kunne ændre "
+"modulegenskaberne. Hvis du ikke kan angive kodeordet vil modulet være "
+"deaktiveret."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Administrator-tilstand"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tilstand"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Ikon&størrelse"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Nøgleord:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultater:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Ikonvisning"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Trævisning"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Lille"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mellem"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Stor"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Kæmpestor"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Om dette modul"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapportér programfejl..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Rapportér problem om modulet %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Om %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..47fe54bbeeb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# Danish translation of kdcop
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:13-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Ekstra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Returnerede datatype:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "En grafisk DCOP-browser/klient"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (standard)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Velkommen til KDE DCOP-browseren"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Udfør"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Kør det valgte DCOP-kald."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Sprogtilstand"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Sæt denne sprog-eksport."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "DCOP Browser"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Ingen parametre fundet."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "DCOP Netsøgningsfejl"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Kald funktion %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Kan ikke håndtere datatype %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "DCOP-kald mislykkedes"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>DCOP-kald mislykkedes.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Program er stadig registreret ved DCOP. Jeg ved ikke hvorfor dette kald "
+"mislykkedes.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>Programmet synes ikke at være registreret ved DCOP.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "DCOP-kald %1 udført"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Ukendt type %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Ingen returnerede værdier"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Ved ikke hvordan jeg skal demarskallere %1"
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..f167c03d67d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# Danish translation of kdebugdialog
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 10:07+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Fejlretningsopsætning"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Fejlretningsområde:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Meddelelsesfelt"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Uddata til:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Afbryd ved fatale fejl"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Udvælg alt"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Fjern markering fra alt"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Vis hele dialogen i stedet for standard-listedialogen"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KFejlretningsDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "En dialog for indstilling af foretrukken fejlretnings-uddata"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..b66b404d349
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Danish translation of kdepasswd
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:38-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Ændr denne brugers kodeord."
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Ændrer et UNIX-kodeord."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Du skal være root for at kunne ændre andre brugeres kodeord."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ændr kodeord"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Indtast dit nuværende kodeord."
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Konversation med 'passwd' mislykkedes."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Kunne ikke finde programmet 'passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Forkert kodeord. Prøv igen."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr "Intern fejl: illegal returværdi fra PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Indtast venligst dit nye kodeord."
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Indtast venligst det nye kodeord for brugeren <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Dit kodeord er længere end 8 tegn. På nogle systemer kan det forårsage "
+"problemer. Du kan trunkere kodeordet til 8 tegn eller lade det være som det er."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Kodeordet er længere end 8 tegn. På nogle systemer kan det forårsage problemer. "
+"Du kan trunkere kodeordet til 8 tegn eller lade det være som det er."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Kodeordet er for langt"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Trunkér"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Brug som det er"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Dit kodeord er blevet ændret."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Dit kodeord er ikke blevet ændret."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..e64e56dfcac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Danish translation of kdeprint_part
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-09 21:32-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Et Konqueror-plugin for udskriftshåndtering "
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Udskriftshåndterings-værktøjslinje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..3059881e5df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# Danish translation of kdeprintfax
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 20:27-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "F&ax-system:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "Fax-&server (om nogen):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "&Fax/Modem-enhed:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standard-modemport"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Seriel port #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Konverterer inddata-filer til PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Sender fax til %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Sender til fax ved brug af: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Sender fax til %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Springer over %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtrerer %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Fax log"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Fax log"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "KDEPrint Fax-værktøj log"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Høj (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Lav (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Opløsning:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Papirstørrelse:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Firma:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "&Antal:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Erstat internationalt præfiks '+' med:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Et lille fax-værktøj til brug med kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Telefonnummer at faxe til"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Send fax med det samme"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Afslut efter der er sendt"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Fil at faxe (tilføjet til fillisten)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Filter-parametre"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME-type:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Tilføj filter"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Ændr filter"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Fjern filter"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Flyt filter op"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Flyt filter ned"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Tomme parametre."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Personlig opsætning"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Fax-systemvalg"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Filterindstillinger"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Fax-nummer"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Indgange:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "R&edigér adressebog"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Intet fax-nummer fundet i din adressebog."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "F&iler:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Foretagende"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Tilføj fax-nummer"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Tilføj fax-nummer fra adressebog"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Fjern fax-nummer"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "Ske&ma:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "På angivet tidspunkt"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Sende &forside"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "&Emne:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Behandler..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Tomgang"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Send til fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Tilføj fil..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Fjern fil"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Send fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "Af&bryd"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "A&dressebog"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "&Se log "
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "&Kig på fil"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Ny fax-modtager..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Ingen fil at faxe."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Intet fax-nummer angivet."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Kan ikke starte fax-processen."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Kan ikke standse fax-processen."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Kan ikke hente %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Fax-fejl: se logbesked for yderligere information."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Indtast modtagers fax-egenskaber."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&avn:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Foretagende:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Ugyldigt fax-nummer."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9cdfcd8419
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1105 @@
+# translation of kdesktop.po to
+# Danish translation of kdesktop
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:47+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Log af automatisk</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>For at forhindre at blive logget af, genoptag brug af denne session ved at "
+"bevæge musen eller trykke på en tast.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Du vil blive logget af automatisk om 1 sekunder</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Du vil blive logget af automatisk om %n sekunder</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Sessionen er låst</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Sessionen blev låst af %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "S&kift bruger..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "Lås &op"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Mislykkedesi at låse op</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Advarsel: Caps Lock slået til</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Kan ikke låse sessionen op da godkendelsessystemet ikke synes at virke.\n"
+"Du må dræbe kdesktop_lock (pid %1) manuelt."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Du har valgt at åbne en anden desktopsession i stedet for at genoptage den "
+"nuværende."
+"<br>Denne session vil blive skjult og en ny login-skærm vil blive vist."
+"<br>En F-tast er tilknyttet hver; F%1 tilknyttes sædvanligvis første session, "
+"F%2 den anden session og så videre. Du kan skifte mellem sessioner ved at "
+"trykke på Ctrl, Alt og den passende F-tast samtidigt. Derudover har KDE's panel "
+"og desktopmenuerne handlinger til at skifte mellem sessioner."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Start ny session"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Spørg &ikke igen"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Aktivér"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Start &ny session"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Vil ikke låse sessionen, da det ville være umuligt at låse den op:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Kan ikke starte <i>kcheckpass</i>."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"<i>kcheckpass</i> kan ikke operere. Muligvis er den ikke sat SetUID root."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Ingen passende hilsen-plugin indstillet."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Påtving sessionslåsning"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Start kun pauseskærm"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Brug kun den blanke pauseskærm"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "KDesktop-lås"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Sessionslåsning for KDE's desktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Sæt som primær baggrundsfarve"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Sæt som sekundær baggrundsfarve"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Gem til desktop..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Sæt som &tapet"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Indtast navnet på billedet nedenfor:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "image.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Kunne ikke logge rigtigt af.\n"
+"Sessionshåndteringen kan ikke kontaktes. Du kan prøve at tvinge en "
+"systemnedlukning igennem ved at trykke Ctrl+Alt+Backspace. Bemærk dog, at denne "
+"session ikke vil blive gemt ved en tvungen systemnedlukning."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 er en fil, men KDE har brug for at det er en mappe. Flyt den til %2.orig og "
+"lav en mappe?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Flyt det"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Flyt det ikke"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Kunne ikke lave mappen %1. Tjek tilladelser eller genindstil desktoppen til at "
+"bruge en anden sti."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Flyt til affald"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Kør kommando..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Indstil desktop..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Deaktivér desktopmenu"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Arrangér vinduer"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Stabl vinduer"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Efter navn (versalfølsomt)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Efter navn (ikke versalfølsomt)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Efter størrelse"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Efter type"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Efter dato"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Mapper først"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Justér vandret"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Justér lodret"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Indret efter gitter"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Lås til stedet"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Genopfrisk desktop"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Lås session"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Log af \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Start ny session"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Lås nuværende && start ny session"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Sortér ikoner"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Justér ikoner"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Aktivér desktopmenu"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Skift bruger"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioner"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du har valgt at åbne en anden desktopsession."
+"<br>Denne session vil blive skjult og en ny login-skærm vil blive vist."
+"<br>En F-tast er tilknyttet hver; F%1 tilknyttes sædvanligvis første session, "
+"F%2 den anden session og så videre. Du kan skifte mellem sessioner ved at "
+"trykke på Ctrl, Alt og den passende F-tast samtidigt. Derudover har KDE's panel "
+"og desktopmenuer handlinger til at skifte mellem sessioner.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Advarsel - Ny session"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "K-desktoppen."
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Brug dette hvis desktopvinduet kommer op som et rigtigt vindue."
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Forældet"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Vent på at kded afslutter bygning af database"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Kør kommando"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Vis opgavehåndtering"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Vis vinduesliste"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Log af"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Log af uden bekræftelse"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Halt uden bekræftelse"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reboot uden bekræftelse"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Valg >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Kør"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>Brugeren <b>%1</b> eksisterer ikke på dette system.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Du eksisterer ikke.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Forkert kodeord. Prøv igen."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Du har ikke tilladelse til at køre denne kommando."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Kunne ikke køre den angivne kommando."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Den angivne kommando eksisterer ikke."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Valg <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Det kan være meget farligt at køre et realtidsprogram. Hvis programmet opfører "
+"sig skidt, kan systemet hænge og der er ikke noget at gøre.\n"
+"Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Advarsel - Kør kommando"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "&Kør i realtid"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Kør med realtids&skemalægning"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg om realtidsskemalægning skal være aktiveret for. Skemalæggeren "
+"bestemmer hvilken proces der vil køre og hvilke der må vente. Der er to "
+"skemalæggere tilgængelige:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> Dette er standard-timesharingskemalægger. Den vil dele den "
+"tilgængelige tid mellem alle processer.</li>\n"
+"<li><em>Realtid:</em>Denne skemalægger vil køre dit program uafbrudt indtil den "
+"opgiver processoren. Dette kan være farligt. Et program der ikke opgiver "
+"processoren kan få systemet til at hænge. Man skal have roots kodeord for at "
+"bruge skemalæggeren.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Bruger&navn:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Indtast den bruger, du ønsker at køre programmet som, her."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Indtast kodeordet for brugeren du angav ovenfor."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Kør i &terminalvindue"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis programmet du ønsker at køre er et tekstbaseret program. "
+"Programmet vil så blive kørt i et terminalemulator-vindue."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"Her kan prioriteten kommandoen vil blive kørt med sættes. Fra venstre til højre "
+"går den fra lav til høj. Midtpositionen er standardværdien. For prioriteter "
+"højere end standard vil du skulle angive root's kodeord."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Kør med en &anden prioritet"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at køre programmet med en anden prioritet. En "
+"højere prioritet fortæller operativsystemet at det skal give dit program mere "
+"procestid."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Kør som en anden br&uger"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at køre programmet med et andet bruger-ID. Hver "
+"proces har et bruger-ID tilknyttet. Denne ID-kode bestemmer filadgang og andre "
+"tilladelser. Brugerens kodeord kræves for at gøre dette."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "Kør kom&mando:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Indtast den kommando du ønsker at køre eller adressen på den ressource du "
+"ønsker at åbne. Dette kan være en fjern URL såsom \"www.kde.org\" eller en "
+"lokal såsom \"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr "Indtast navnet på programmet du ønsker at køre eller URL'en du vil se."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Samme indstilling for alle desktoppe"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Aktivér dette hvis du ønsker at samme baggrundsindstillinger skal bruges for "
+"alle desktoppe."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Samme indstilling for alle skærme"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Aktivér dette hvis du ønsker at samme baggrundsindstillinger skal bruges for "
+"alle skærme."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Tegn baggrund pr skærm"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Aktivér dette hvis du ønsker at hver skærm i xinerama-tilstand skal tegnes op "
+"for sig."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Begræns baggrundscache"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr "Aktivér dette hvis du vil begrænse baggrundens cachestørrelse."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Baggrundscachens størrelse"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Her kan du indtaste hvor meget hukommelse som KDE skal bruge til "
+"baggrundscachen. Hvis du har forskellige baggrunde for de forskellige "
+"desktoppe, kan cachen gøre skiftet mellem desktoppe jævnere på bekostning af "
+"større hukommelsesforbrug."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Vis ikoner på desktop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Afmarkér dette hvis du ikke vil have ikoner på desktoppen. Uden ikoner bliver "
+"desktoppen lidt hurtigere men du kan ikke længere trække filer til desktoppen."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Tillad programmer i desktopsvinduet"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Afkryds dette valg hvis du vil køre X11-programmer der tegner på desktoppen, "
+"såsom xsnow, xpenguin eller xmountain. Hvis du har problemer med programmer som "
+"Netscape, der tjekker root-vinduet for kørende udgaver, så deaktivér dette "
+"valg."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Ikoner automatisk på række"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du vil at ikoner automatisk justeres til et gitter når de "
+"flyttes."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Sortér mapper først"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Musehjul over desktoppens baggrund skifter desktop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Du kan skifte mellem de virtuelle desktoppe ved at bruge musehjulet over "
+"desktoppens baggrund."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Terminalprogram"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Definerer hvilket terminalprogram som bruges."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Handling for musens venstreknap"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Du kan vælge hvad som hænder når du klikker med pegeenhedens venstreknap på "
+"desktoppen."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Handling for musens midterknap"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Du kan vælge hvad som sker når du klikker med pegeenhedens midterknap på "
+"desktoppen."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Handling for musens højreknap"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Du kan vælge hvad som sker når du klikker med pegeenhedens højreknap på "
+"desktoppen."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "KDE's hovedversionsnummer"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "KDE's delversionsnummer"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "KDE's utgaveversionsnummer"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Normal tekstfarve brugt til ikonnavne"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Baggrundsfarve brugt til ikonnavne"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Aktivér tekstskygning"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at aktivere et skyggeomrids omkring desktoppens skrifttype. "
+"Dette forbedrer også læsbarheden af desktoppens tekst imod baggrunde af en "
+"lignende farve."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du markerer dette vises alle filer i desktopmappen som begynder med et "
+"punktum (.). Oftest indeholder sådanne filer indstillingsinformation, og er "
+"skjulte.</p>\n"
+"<p>Filer som hedder \".directory\" er for eksempel almindelige tekstfiler som "
+"indeholder information for Konqueror, såsom ikonen der skal bruges når en mappe "
+"vises, rækkefølgen som filer skal sorteres i, etc. Du bør ikke ændre eller "
+"fjerne sådanne filer, hvis du ikke ved hvad du gør.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Justeringens retning"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret justeres ikonerne lodret, ellers justeres de vandret."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Vis ikonforhåndsvisninger for"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"Vælg for hvilke typer af filer du ønsker at aktivere forhåndsvisninger."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Sorteringskriterium"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Indstiller sorteringskriterium. Mulige valg er versalfølsomt navn (0), ikke "
+"versalfølsom (1), størrelse (2), type (3) og dato (4)."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at placere mapper først i den sorterede liste, ellers er de "
+"blandt filerne."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at frohindre dine ikoner i at blive flyttet."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Enhedstyper at undtage"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Enhedstyper som du ikke vil se på desktoppen."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Nuværende programs menulinje (Mac OS-stil)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil programmerne ikke længere have deres menulinjer "
+"knyttet til deres eget vindue. I stedet er der en menulinje for oven på skærmen "
+"som viser menuerne for det program der er aktivt for øjeblikket. Du kender "
+"muligvis denne opførsel fra Mac OS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Desktoppens menulinje bar"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, er der en menulinje for oven på skærmen, som viser "
+"desktopmenuerne."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Aktivér pauseskærm"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Aktiverer pauseskærmen."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Tidsgrænse for pauseskærm"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "Indstiller antal sekunder inden pauseskærmen startes."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr "Suspendér pauseskærm når DPMS sætter ind"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+"Normalt suspenderes pauseskærmen når strømbesparelse på skærm sætter ind,\n"
+" da intet naturligvis kan ses på skærmen alligevel. Men, visse "
+"pauseskærme\n"
+" udfører faktisk nyttige beregninger, så det ikke er ønskværdigt at "
+"suspendere dem."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba6ee40c3dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Danish translation of kdesu
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:51-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Angiver kommandoen der skal køres"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Kør kommando under mål-identitet hvis <fil> ikke er skrivbar"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Angiver mål-identiteten"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Husk ikke kodeord"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Stands dæmonen (glemmer alle kodeord)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Aktivér terminal-uddata (husk ikke kodeord)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Sæt prioritetsværdi: 0 <= prio <= 100, 0 er lavest"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Brug realtidsskemalægning"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Lad kommando bruge eksisterende dcopserver"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Vis ikke Ignorér-knappen"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Angiv ikon der skal bruges i kodeordsdialogen"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Vis ikke kommandoen der skal køres i dialogen"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Kører et program med forhøjede privilegier."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Kommandoen '%1' ikke fundet."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Ulovlig prioritet: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Ingen kommando er angivet."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su returnerede med en fejl.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "realtid: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Kør som %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Angiv dit kodeord."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord nedenfor "
+"\n"
+"eller klik på 'Ignorér' for at fortsætte med dine nuværende privilegier."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Denne handling behøver flere privilegier. Indtast kodeord for \"%1\" nedenfor "
+"eller\n"
+"klik på 'Ignorér' for at fortsætte med dine nuværende privilegier."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorér"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Konversation med su mislykkedes."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Programmet 'su' kan ikke findes.\n"
+"Sørg for at din sti (PATH) er sat korrekt."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at bruge 'su'.\n"
+"På visse systemer skal man være i en speciel gruppe (ofte wheel) for at bruge "
+"dette program."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Forkert kodeord. Prøv igen."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Intern fejl: ulovligt svar fra SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
+#~ msgstr "Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord nedenfor"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..11e573080da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of kdesud
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDEBASE / kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-18 14:32GMT\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "KDE su-dæmon"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Dæmon brugt af kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..69ca5a06301
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+# Danish translation of kdialog
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-29 12:42-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Spørgsmålsbeskedfelt med ja/nej-knapper"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Spørgsmålsbeskedfelt med ja/nej/annullér-knapper"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Advarselsbeskedfelt med ja/nej-knapper"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Advarselsbeskedfelt med ja/nej/annullér-knapper"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Advarselsbeskedfelt med ja/nej/annullér-knapper"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "'Desværre'-beskedfelt"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "'Fejl'-beskedfelt"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Beskedfelt-dialog"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Inddatafelt-dialog"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Kodeordsdialog"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Tekstfelt-dialog"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Inddatafelt-dialog"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Kombinationsfelt-dialog"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Menu-dialog"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Afkrydsningsliste-dialog"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Radioliste-dialog"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Passiv popop"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Fildialog til at åbne en eksisterende fil"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Fildialog til at gemme en fil"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Fildialog til at vælge en eksisterende mappe"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Fildialog til at åbne en eksisterende URL"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Fildialog til at gemme en URL"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Ikonvælger-dialog"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr "Fremgangslinjedialog, returnerer en DCOP-reference for kommunikation"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Dialog-titel"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Standardindgang til at bruge til kombinationsfelt og menu"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Tillader flagene --getopenurl og --getopenfilename at returnere flere filer"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Giv listepunkter tilbage på separate linjer (for afkrydsningsliste-tilvalg og "
+"at åbne fil med --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Giver uddata fra winId for hver dialog"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr "Gør dialogen transient for et X-program angivet af winid"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Config-fil og tilvalgsnavn til at gemme \"spørg ikke/spørg igen\"-tilstanden"
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumenter - afhængige af hovedtilvalg"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "KDialog kan bruges til at vise pæne dialog fra skal-scripter"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: kunne ikke åbne fil "
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe49f0dfa49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,863 @@
+# Danish translation of kdmconfig
+# Copyright (C)
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:26-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "&Aktivér baggrund"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil KDM bruge indstillingerne nedenfor til baggrunden. "
+"Hvis det er deaktiveret, skal du selv sørge for baggrunden. Dette gøres ved at "
+"køre et eller andet program (muligvis xsetroot) i scriptet angivet i Setup= "
+"option i kdmrc (sædvanligvis Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Velkomst:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Dette er \"overskriften\" i KDM's indlogningsvindue. Du kan lave en venlig "
+"hilsen der eller information om dit operativsystem."
+"<p>KDM vil erstatte følgende tegnpar med det respektive indhold:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> denne skærm</li>"
+"<li>%h -> værtsnavn, muligvis med domænenavn</li>"
+"<li>%n -> knudenavn, mest sandsynligt værtsnavnet uden domænenavn</li>"
+"<li>%s -> operativsystemet</li>"
+"<li>%r -> operativsystemets version</li>"
+"<li>%m -> maskintypen (hardware) </li>"
+"<li>%% -> et enkelt %</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Logo-område:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Vis &ur"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "&Vis logo"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Du kan vælge at vise et brugervalgt logo (se nedenfor) eller et ur eller intet "
+"logo overhovedet."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Klik her for at vælge et billede, som kdm vil vise. Du kan også trække og "
+"slippe et billede hen på denne knap (f.eks. fra Konqueror)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Her angiver du de relative koordinater (i procent) af login-dialogens <em>"
+"center</em>."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<standard>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "&Brugerfladestil:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "Her kan du vælge en basal GUI-stil, som kun vil blive brugt af KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "&Farvesammensætning:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge en basal farvesammensætning, som kun vil blive brugt af KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Intet ekko"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Én stjerne"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Tre stjerner"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "Ekko-&tilstand:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr "Du kan vælge om og hvordan KDM viser dit kodeord, når du skriver det."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokal"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Sprog:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Her vælger du det sprog, som KDM bruger. Denne indstilling påvirker ikke en "
+"brugers personlige indstillinger, som først virker efter at der er logget på."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "uden navn"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved indlæsning af billedet:\n"
+"%1\n"
+"Det vil ikke blive gemt."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Velkommen til %s på %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>KDM - Udseende</h1> Her kan du indstille det basale udseende af KDM "
+"Login-håndteringen, f.eks. en velkomstbesked, et ikon osv."
+"<p> for yderligere affinering af KDM's udseende se fanebladene 'Skrifttype' og "
+"'Baggrund'."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Generelt:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Dette ændrer den skrifttype som bruges til al tekst i login-håndteringen "
+"undtagen til velkomstteksten og fejlmeddelelser."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Fejl:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Dette ændrer den skrifttype der bruges til fejlmeddelelser i "
+"login-håndteringen."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Velkomst:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Dette ændrer den skrifttype der bruges til login-håndteringens velkomsttekst."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Brug anti-alias-skrifttyper"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette felt og din X-Server har Xft-udvidelsen, så vil "
+"skrifttyper være antialiased (glattet ud) i login-dialogen."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Tillad nedlukning"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Lokal:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Alle"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Kun root"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "F&jern:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvem der har lov til at lukke computeren ned ved brug af KDM. "
+"Du kan angive forskellige værdier for lokale (konsol) og fjerne skærme. Mulige "
+"værdier er:"
+"<ul> "
+"<li><em>Alle:</em> enhver kan lukke computeren ved brug af KDM</li>"
+"<li><em>Kun konsol:</em> kun brugere der sidder foran denne computer kan lukke "
+"den ned ved brug af KDM</li></ul>"
+"<li><em>Kun root:</em> KDM vil kun tillade nedlukning efter brugeren har "
+"indtastet roots kodeord </li> "
+"<li><em>Ingen:</em> ingen kan lukke computeren ned ved brug af KDM</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "St&op:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+"Kommando der får systemet til at begynde på at stoppe. Typisk værdi: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "Reb&oot:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"Kommando der får systemet til at begynde på at reboote. Typisk værdi: "
+"/sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Boot-håndtering:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Aktivér boot-muligheder i \"Luk ned...\"-dialogen."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "System-&UID'er"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Brugere med et UID (numerisk brugeridentifikation) udenfor dette område vil "
+"ikke blive vist af KDM og denne opsætningsdialog. Bemærk at brugere med UID 0 "
+"(typisk root) ikke påvirkes af dette og skal skjules eksplicit i \"Ikke "
+"skjult\"-tilstand."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Nedenfor:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Ovenfor:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Vis liste"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil KDM vise en liste af brugere, så brugere kan "
+"klikke på deres navn eller billede i stedet for at skrive deres brugernavn."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autokomplettering"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil KDM automatisk komplettere brugernavn mens de er "
+"ved at blive skrevet i linjeredigeringen."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Invers valg"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Dette angiver hvordan brugerne for \"Vis liste\" og \"Autokomplettering\" "
+"vælges i \"Vælg brugere og grupper\"-listen: Hvis det ikke er afkrydset, så "
+"vælges kun markerede brugere. Hvis det er afkrydset, så vælges alle ikke-system "
+"brugere undtagen de markerede."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "S&ortér brugere"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Hvis dette valg er gjort, vil KDM sortere brugerlisten alfabetisk. Ellers vil "
+"brugerne komme i den rækkefølge de findes i kodeords-filen."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "&Udvalgte brugere og grupper:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Udvalgte brugere"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM vil vise alle markerede brugere. Indgange markerede med '@' er "
+"brugergrupper. Afkrydsning af en brugergruppe er ligesom at afkrydse alle "
+"brugere i denne gruppe."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Skjulte brugere"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM vil vise alle ikke-markerede ikke-system brugere. Indgange markerede med "
+"'@' er brugergrupper. Afkrydsning af en brugergruppe er ligesom at afkrydse "
+"alle brugere i denne gruppe."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Brugerbilled-kilde"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Her kan du angive hvor KDM skal få de billeder fra der repræsenterer brugere. "
+"\"Admin\" repræsenterer den globale mappe; disse er de billeder du kan sætte "
+"nedenfor. \"Bruger\" betyder at KDM skal læse brugerens $HOME/.face.icon fil. "
+"De to valg i midten definerer den foretrukne rækkefølge hvis begge begge kilder "
+"er tilgængelige."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Admin, bruger"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Bruger, admin"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Brugerbilleder"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "Brugerbilledet nedenfor tilhører"
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Klik eller slip et billede her"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Her kan du se billedet tilknyttet den bruger der er valgt i kombinationsfeltet "
+"ovenfor. Klik på billedknappen for at vælge fra en liste med billeder eller "
+"træk og slip dit eget billede på denne knap (f.eks. fra Konqueror)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Fjern"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at få KDM til at bruge standardbilledet for den valgte "
+"bruger."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Gem billede som standardbillede?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved indlæsning af billedet\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl med at gemme billedet:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Vælg billede"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Pas på!"
+"<br>Læs hjælp!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Aktivér automatisk &login"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Aktivér auto-login. Dette gælder kun KDM's grafiske login-skærm. Tænk dig om en "
+"ekstra gang før du gør dette!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "Br&uger:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Vælg den bruger, som skal logges på automatisk."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "ingen"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " sek"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "&Forsinkelse:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"Forsinkelse (i sekunder) før der automatisk logges på. Denne funktion er også "
+"kendt som \"tidsindstillet indlogning\"."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "&Vedvarende"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Normalt udføres automatisk indlogning kun når KDM startes. Hvis dette er "
+"markeret, vil der være automatisk indlogning også efter afslutning af en "
+"session."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "&Lås session"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret vil den automatisk startede session vil blive låst med "
+"det samme (forudsat det er en KDE session). Dette kan bruges til at opnå at "
+"logge på superhurtigt begrænset til én bruger."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Forudvalgt bruger"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "&Forrige"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Forudvælg den bruger der tidligere var logget på. Brug dette hvis denne "
+"computer sædvanligvis bruges adskillige gange af en og samme bruger."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "&Angiv"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Forudvælg den bruger der er angivet i kombinationsfeltet nedenfor. Brug dette "
+"hvis denne computer mest af alt bruges af én bestemt bruger."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "Br&uger:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Vælg brugeren der skal forudvælges til login. Dette felt kan redigeres, så du "
+"kan angive en tilfældig ikke-eksisterende bruge for at narre mulige angribere."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Fokus på &kodeord"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Når dette valg er gjort, vil KDM placere markøren i kodeordsfeltet i stedet for "
+"i login-feltet efter at have forudvalgt en bruger. Brug dette for at spare et "
+"tastetryk pr. login, hvis brugernavnet kun sjældent behøver at blive ændret."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Aktivér login &uden kodeord"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Med dette valg kan afkrydsede brugere fra listen nedenfor logge på uden at "
+"indtaste deres kodeord. Dette gælder kun KDM's grafiske login-skærm. Tænk dig "
+"om en ekstra gang før du aktiverer dette!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Intet kodeord &krævet for:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Afkryds alle brugere du ønsker at tillade at logge på uden kodeord. Indgange "
+"markerede med '@' er brugergrupper. Afkrydsning af en brugergruppe er ligesom "
+"at afkrydse alle brugere i denne gruppe."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Automatisk login igen efter &X-server-sammenbrud"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Når dette tilvalg er slået til, vil en bruger blive logget på igen automatisk "
+"hvis sessionen bliver afbrudt af et X server-sammenbrud. Bemærk at dette kan "
+"åbne et sikkerhedshul: hvis du bruger en anden skærmlås end KDE's integrerede "
+"vil dette gøre det muligt at gå uden om en kodeordssikret skærmlås."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 ser ikke ud til at være en billedfil\n"
+"Brug venligst filer med disse endelser:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "KDE Login-håndterings-indstillingsmodul"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 KDM-forfatterne"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Login-håndtering</h1> I dette modul kan du indstille forskellige aspekter "
+"af KDE's login-håndtering. Dette inkluderer udseendet såvel som de brugere, som "
+"kan vælges til login. Bemærk, at du kun kan lave ændringer hvis du kører "
+"modulet som superbruger. Hvis du ikke har startet KDE's Kontrolcenter som "
+"superbruger (hvilket i øvrigt er det helt rigtige at gøre), så klik på <em>"
+"Kør som root</em>-knappen for at opnå superbruger-rettigheder. Du vil blive "
+"bedt om superbrugerens kodeord."
+"<h2>Udseende</em> På denne side kan du indstille hvordan login-håndteringen "
+"skal se ud, hvilket sprog der skal bruges og hvilken brugerfladestil der skal "
+"bruges. Sprogopsætningen har ingen indflydelse på brugerens sprogopsætning."
+"<h2>Skrifttype</h2>Her kan du vælge de skrifttyper som bruges ved login til "
+"forskellige formål såsom hilsner og brugernavne. "
+"<h2>Baggrund</h2> Hvis du ønsker at sætte en speciel baggrund på login-skærmen, "
+"er det her, du gør det.."
+"<h2>Brugere</h2> På denne side kan du vælge hvilke brugere, der vil blive set "
+"på login-skærmen."
+"<h2>Nedlukning</h2> Her kan du angive hvem der har lov til at nedlukke/reboote "
+"maskinen og om en boot-håndtering skal bruges. "
+"<h2>Brugere</h2>På denne fanebladsside, kan du vælge hvilke brugere "
+"Login-håndteringen vil vil vise dig til indlogning."
+"<h2>Behagelighed</h2> Her kan du angive om en bruger kan logges på automatisk, "
+"brugere som ikke behøver at angive kodeord for at logge på og andre behagelige "
+"egenskaber. "
+"<br>Bemærk at disse indstillinger er sikkerhedhuller i deres natur, så de bør "
+"bruges meget omhyggeligt."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Udseende"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrifttype"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Baggrund"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Nedlukning"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "Br&ugere"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Be&hagelighed"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5140f074cbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+# Danish translation of kdmgreet
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:37-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[fix kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY login"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Ubrugt"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X login på %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Smart desktopbaggrund for kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Navnet på indstillingsfilen"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokal login"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP-Værtmenu"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Vær&t:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptér"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukendt>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Ukendt vært %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Fejlsikker"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (forrige)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Din gemte sessionstype '%1' er ikke længere gyldig.\n"
+"Vælg venligst en ny, ellers vil 'standard' blive brugt."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Advarsel: dette er en usikret session"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Denne skærm kræver ingen X-godkendelse.\n"
+"Det betyder at enhver kan forbinde til den,\n"
+"åbne vinduer på den eller indfange din input."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "L&ogin"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Sessions&type"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Godkendelsesmetode"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Ekstern login"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Mislykkedes at logge på."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Kan ikke åbne konsol"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Kan ikke åbne konsollens logkilde ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "S&kift bruger"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Genstart X-server"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Luk forbindelse"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Kon&sol-login"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Luk ned..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Ingen hilsen-kontrol plugin indlæst. Tjek indstillingerne."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Godkender %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Du skal afgive dit kodeord med det samme (kodeord gammelt)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Du skal ændre dit kodeord med det samme (krævet af root)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Du har ikke lov til at logge på for øjeblikket."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Hjemmemappe er ikke tilgængelig."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Login er ikke tilladt for øjeblikket.\n"
+"Prøv igen senere."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Din login-skal er ikke til stede i /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Root-login er ikke tilladt."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst din systemadministrator."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Der opstod en kritisk fejl.\n"
+"Kig venligst på KDM's logfiler hvis du vil vide mere\n"
+"eller kontakt din systemadministrator."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Din konto udløber i morgen\n"
+"Din konto udløber om %n dage."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Din konto udløber i dag."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Dit kodeord udløber i morgen\n"
+"Dit kodeord udløber om %n dage."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Dit kodeord udløber i dag."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Godekendelse mislykkedes"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Godkendte bruger (%1) matcher ikke den forespugte bruger (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Log på automatisk om 1 sekund...\n"
+"Log på automatisk om %n sekunder..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Advarsel: Caps Lock til"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Ændring mislykkedes"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Mislykkedes at logge på"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema ikke brugbart uden godkendelsesmetode '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Ændrer godkendelsessymbol"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Root-godkendelse krævet."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Skemalæg..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Luk-ned-type"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Sluk for computeren"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Genstart computer"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Skemalægning"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Udløb af t&id:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Påtving efter tidsudløb"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Indtastet startdato er ugyldig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Indtaste dato for tidsudløb er ugyldig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Luk computeren ned"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Genstart computer"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (nuværende)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Luk computeren ned"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Skift til konsol"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Genstart computer"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Næste boot: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Afbryd aktive sessioner:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Ingen tilladelse til at afbryde aktive sessioner:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Afbryd nedlukning der er i gang:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Ingen tilladelse til at afbryde igangværende nedlukning:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "uendelig"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Ejer: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Tidsudløb: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konsolbruger"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "kontrolsokkel"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "luk computeren ned"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "genstart computer"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Næste boot: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Efter tidsudløb: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "afbryd alle sessioner"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "afbryd egne sessioner"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "annullér nedlukning"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Sessionstype"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd forbindelse"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Luk ned"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendér"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reboot"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP-Vælger"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Du har capslock på."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Brugeren %s vil logge på om %d sekunder"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Velkommen til %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Kan ikke åbne temafilen %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Kan ikke tolke temafilen %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..63194f694ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# Danish translation of kfindpart
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:34-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Find filer/mapper"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "EnMiddelLængdeTekst..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"én fil fundet\n"
+"%n filer fundet"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søger..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Fejl."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Angiv venligst en absolut sti i \"Kig i\"-feltet."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Kunne ikke finde den angivne mappe."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Find komponent"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Navngivet:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Du kan bruge jokertegn-matchning og \";\" for at adskille flere navne"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Se &i:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Medtag &undermapper"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "&Versalfølsom søgning"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemse..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Brug filer-indeks"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast det filnavn du kigger efter. "
+"<br>Alternativer kan adskilles af et semikolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>Filnavnet kan indeholde følgende specielle tegn:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matcher ethvert enkelt tegn</li>"
+"<li><b>*</b> matcher nul eller flere af ethvert tegn</li>"
+"<li><b>[...]</b> matcher ethvert af tegnene i de firkantede parenteser</li></ul>"
+"<br>Eksempler på søgninger:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finder alle filer der ender på .kwd eller .txt</li>"
+"<li><b>gu[dt]</b> finder gud og gut</li>"
+"<li><b>Hal?o</b> finder alle filer der starter med \"Hal\" og slutter på \"o\", "
+"med præcist et tegn imellem</li>"
+"<li><b>Mit dokument.kwd</b> finder en fil med nøjagtigt det navn</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette lader dig bruge filer-indeks lavet af <i>slocate</i>"
+"-pakken for at gøre søgningen <i>hurtigere</i>. Husk at opdatere engang imellem "
+"(ved brug af <i>updatedb</i>)</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Find alle filer oprettet eller æ&ndret:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&mellem"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "i løbet af foregåend&e"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutter"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "timer"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Fil&tørrelse er:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Filer ejet af br&uger:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Ejet af &gruppe:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Mindst"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Højst"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Lig med"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Fil&type:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Indeholdende tekst:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis angivet er det kun filer der indeholder denne tekst der findes. Bemærk "
+"at ikke alle filtyper fra listen ovenfor er understøttede. Referér venligst til "
+"dokumentationen for en liste af understøttede filtyper.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Medtag &binære filer"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Regulært &udtryk"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette lader dig søge i alle slags filer, selv de der sædvanligvis ikke "
+"indeholder tekst (for eksempel programfiler og billeder).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "fo&r:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Søg i afsnittet om &metainfo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Alle filer & mapper"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolske link"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Specielle filer (sokler, enhedsfiler, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Kørbare filer"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID-kørbare filer"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle billeder"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Al video"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Alle lyde"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Navn/S&ted"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "I&ndhold"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Søg i filers efter specifikke kommentarer/metainfo"
+"<br>Her er nogle eksempler:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Lydfiler (mp3...)</b> Søg i id3-mærke efter en titel, et album</li>"
+"<li><b>Billeder (png...)</b> Søg efter billeder med en bestemt opløsning, "
+"kommentar...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis det er angivet, søg så kun i dette felt"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Lydfiler (mp3...)</b> Dette kan være titel, album...</li>"
+"<li><b>Billeder (png...)</b> Søg kun i opløsning, bitdybde...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Kan ikke søge i en periode som er mindre end ét minut."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Datoen er ikke gyldig."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Ugyldigt datointerval."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Kan ikke søge i fremtidige datoer."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Størrelsen er for stor. Sæt en maksimal størrelse?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Sæt ikke"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Læse-skrive"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Læs-kun"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Skriv-kun"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "I undermappe"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Første matchende linje"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Gem resultater som"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Kan ikke gemme resultaterne."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind-resultatfil"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Resultater blev gemt i fil\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette den valgte fil?\n"
+"Ønsker du at slette de %n valgte filer?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åbn mappe"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Åbn med..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Valgte filer"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Fejl i brugen af locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE-værktøj for filfinding"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Stier at søge på"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, KDE-udviklerne"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "UI-design & flere søge-tilvalg"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "UI-design"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..76f8ae53251
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# Danish translation of kfmclient
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-05 10:33+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "KDE-værktøj til at åbne URL'er fra kommandolinjen"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Ikke-interaktiv brug: ingen beskedfelter"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Vis tilgængelige kommandoer"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Kommando (se --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumenter til kommandoen"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syntaks:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' [mimetype]\n"
+" # Åbner et vindue som viser 'url'.\n"
+" # 'url' kan være en relativ sti\n"
+" # eller et filnavn såsom . eller undermappe/\n"
+" # Hvis 'url' udelades bruges $HOME i stedet.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Hvis 'mimetype' er angivet, vil den blive brugt til at afgøre "
+"den\n"
+" # komponent, som Konqueror skal bruge. Sæt den f.eks. til\n"
+" # text/html for en netside, for at få den hurtigere frem\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Samme som ovenfor men åbner et nyt faneblad med 'url' i et "
+"eksisterende Konqueror\n"
+" # vindue på det skrivbebord der for øjeblikket er aktivt, om "
+"muligt.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Åbner et vindue ved brug af en given profil.\n"
+" # 'profile' er en fil under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' er en URL man kan vælge at åbne.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Åbner en egenskaber-menu\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Forsøger at køre 'url'. Hvis 'url' er en sædvanlig\n"
+" # URL, åbnes denne URL. Man kan udelade\n"
+" # 'binding'. I så fald bliver standardbindingen\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # forsøgt. En URL kan selvfølgelig være URL'en \n"
+" # fra et dokument, eller det kan være en *.desktop-fil\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # På denne måde kan man f.eks. montere en\n"
+" # enhed ved at sende 'Monteringsstandard' som binding\n"
+" # til 'cdrom.desktop'\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Flytter URL'en 'src' til 'dest'\n"
+" # 'src' kan være en liste af URL'er.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Kopierer URL'en 'src' til 'dest'.\n"
+" # 'src' kan være en liste af URL'er.\n"
+" # der vil blive bedt om en URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Kopierer URL'en 'src' til 'dest'.\n"
+" # 'src' kan være en liste af URL'er.\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Omarrangér alle ikoner på desktoppen.\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Genindlæs Konquerors indstillinger.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Genindlæs desktoppens indstillinger.\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Eksempler:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Monteringsstandard\"\n"
+" // Monterer cd-rom'en\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Åbner filen med standardbindinger\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Åbner filen med netscape\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Åbner nyt vindue med URL\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starter emacs\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Åbner cdrom'ens monteringsmappe\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Åbner denne mappe. Meget behageligt.\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Profil %1 ikke fundet\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Syntaksfejl: For få argumenter\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Syntaksfejl: For mange argumenter\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Kan ikke downloade fra en ugyldig URL."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Syntaksfejl: Ukendt kommando '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e3d6b884a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# Danish translation of kfontinst
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:41-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "KDE skrifttypeinstallatør"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"GUI forende til fonts:/ ioslaven.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Udvikler og vedligeholder"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Tilføj skrifttyper..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>De viste skrifttyper er dine personlige skrifttyper.</b>"
+"<br>For at se (og installere) systemomfattende skrifttyper, klik på knappen "
+"\"Administratortilstand\" nedenfor."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Vis bitmap-skrifttyper"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Udskriv..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Skrifttypeinstallatør</h1>"
+"<p> Dette modul lader dig installere TrueType, Type1 og Bitmap skrifttyper.</p>"
+"<p>Du kan også installere skrifttyper ved brug af Konqueror, skriv fonts:/ i "
+"Konquerors stedlinje - så vil alle dine installerede skrifttyper blive vist. "
+"For at installere en skrifttype, kopieres den simpelthen ind i en mappe.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Skrifttypeinstallatør</h1>"
+"<p> Dette modul lader dig installere TrueType, Type1 og Bitmap skrifttyper.</p>"
+"<p>Du kan også installere skrifttyper ved brug af Konqueror, skriv fonts:/ i "
+"Konquerors stedlinje - så vil alle dine installerede skrifttyper blive vist. "
+"For at installere en skrifttype, kopieres den simpelthen ind i en passende - "
+"\"Personlig\" mappe for skrifttyper der kun skal være tilgængelige for digselv, "
+"eller \"System\" for systemomfattende skrifttyper (tilgængelige for alle).</p>"
+"<p><b>BEMÆRK:</b> Idet du ikke er logget på som \"root\", vil installerede "
+"skrifttyper kun være tilgængelige for digselv. For at installere "
+"systemomfattende skrifttyper bruges knappen \"Administratortilstand\" til at "
+"køre dette modul som \"root\".</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Tilføj skrifttyper"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Du valgte ikke noget at slette."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Intet at slette"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du slette\n"
+"<b> '%1'</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Slet skrifttype"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Vil du slette denne skrifttype?\n"
+"Vil du slette disse %n skrifttyper?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Slet skrifttyper"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Der er ingen skrifttyper som kan skrives ud.\n"
+"Du kan kun udskrive skrifttyper som ikke er af typen bitmap."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Kan ikke udskrive"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"En skrifttype\n"
+"%n skrifttyper"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 i alt)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"En familie\n"
+"%n familier"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer "
+"bliver bemærket. "
+"<p> "
+"<p> (Du vil også skulle genstarte dette program for at bruge dets "
+"udskriftsfunktion med nyligt installerede skrifttyper.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer bliver "
+"bemærket."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljeret visning"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Udskriv skrifttypeeksempel"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Uddata:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Alle skrifttyper"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Udvalgte skrifttyper"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skrifttypestørrelse:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Vandfald"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12 punkter"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18 punkter"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24 punkter"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36 punkter"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48 punkter"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Indstil skrifttyper for gamle X-programmer"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Moderne programmerbruger et system som kaldes \"FontConfig\" til at hente "
+"listen med skrifttyper. Ældre programmer såsom OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, osv. "
+"bruger den tidligere mekanisme \"X-kerneskrifttyper\" til dette.</p>"
+"<p>Ved at markere dette informeres installationen om at oprette nødvendige "
+"filer så at ældre programmer kan bruge de skrifttyper du installerer.</p>"
+"<p>Bemærk dog at det gør installationsprocessen langsommere."
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Indstil skrifttyper for Ghostscript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Ved udskrift laver de fleste programmer noget som er kendt som Postscript. "
+"Dette sendes siden til et specielt program, som hedder Ghostscript, som kan "
+"tolke Postscript og sende passende instruktioner til printeren. Hvis programmet "
+"ikke indlejrer alle skrifttyper det bruger i Postscript, skal Ghostscript finde "
+"ud af hvilke skrifttyper du har installeret, og hvor de findes.</p>"
+"<p>At markere dette gør at nødvendige indstillingsfiler for Ghostscript "
+"laves.</p>"
+"<p>Bemærk dog at det også gør installationsprocessen langsommere.</p>"
+"<p>Eftersom de fleste programmer kan indlejre skrifttyperne i Postscript inden "
+"udskriften sendes til Ghostscript, og endda gør det, kan dette efterlades "
+"deaktiveret uden problemer.</p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Du har aktiveret et tilvalg som tidligere var deaktiveret. Vil du at "
+"indstillingsfilerne skal opdateres nu? (Normalt opdateres de kun når en "
+"skrifttype installeres eller fjernes)."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Opdatér ikke"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fuldt navn"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Grundlag"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Vægt"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Hældning"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Angiv venligst \"%1\" eller \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Kunne ikke få adgang til \"%1\"-mappen."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Skrifttyper kan desværre ikke omdøbes."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Forkert kodeord.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at installere skrifttypen i \"%1\" (i hvilket tilfælde skrifttypen "
+"kun vil kunne bruges af dig), eller \"%2\" (skrifttypen vil kunne bruges af "
+"alle brugere - men du vil skulle kende administratorens kodeord)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Hvor skal der installeres"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Intern fontconfig-fejl."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke få adgang til \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kun skrifttyper kan installeres.</p>"
+"<p>Hvis en skrifttypepakke (*%1) skal installeres, udpakkes komponenterne og "
+"installeres individuelt.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med "
+"at flytte vil de alle skulle flyttes. De andre påvirkede skrifttyper er:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Ønsker du at flytte dem allesammen?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med "
+"at kopiere vil de alle skulle kopieres. De andre påvirkede skrifttyper er:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Ønsker du at kopiere dem allesammen?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med "
+"at slette vil de alle skulle slettes. De andre påvirkede skrifttyper er:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Ønsker du at slette dem allesammen?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Du kan desværre ikke omdøbe, flytte, kopiere eller slette \"%1\" eller \"%2\"."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzæÆøØåÅ0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "FEJL: Kunne ikke afgøre skrifttypens navn."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog æøåÆØÅ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Ingen forhåndsvisning tilgængelig"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Type:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Installér..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Ændr tekst..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Hvor ønsker du at installere %1:%2?\n"
+"\"%3\" - kun med adgang for dig, eller\n"
+"\"%4\" - adgang for alle (kræver administratorens kodeord)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 installation lykkedes."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Kunne ikke installere %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Forhåndsvisningsstreng"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Indtast venligst ny streng:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Vælg en skrifttype at vise"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL at åbne"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Skrifttype-viser"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Simpel skrifttypefremviser"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..66782c8802a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Danish translation of kgreet_classic
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Nuværende &kodeord:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nyt kodeord:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "&Bekræft kodeord:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Ikke genkendt spørgetegn \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Brugernavn + kodeord (klassisk)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..294ef00a8ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# Danish translation of kgreet_winbind
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 19:33-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domæne:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domæne:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Nuværende &kodeord:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nyt kodeord:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "&Bekræft kodeord:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Ikke genkendt spørgetegn \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f0b10e8dc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+# Danish translation of khelpcenter
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:27-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL som skal vises"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "KDE Hjælpecenter"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "KDE Hjælpecentret"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter-udviklerne"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Infoside-støtte"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Dokumentation på topniveau"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Indstilling af skrifttyper"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Størrelser"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimum skriftstørrelse"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "M&iddel skriftstørrelse:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandardskrifttype:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "F&ast skrifttype:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erif-skrifttype"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "S&ans serif skrifttype:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "&Kursiv skrifttype:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "&Fantasy skrifttype:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Indkodning"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "&Standard indkodning:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Brug sprogets tegnsæt"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "Justering af skrift&typestørrelse:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Efter emne"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Alfabetisk"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Genopbygger cache..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Genopbygger cache... færdig."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Kan ikke vise valgte ordforklaringsindgang: Kunne ikke åbne filen "
+"'glossary.html.in'!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Se også: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "KDE Ordforklaring"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Fuldtekst-søgeegenskaben gør brug af ht//dig HTML-søgemaskinen. Man kan få "
+"ht//dig fra"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Information om hvor man kan få ht://dig-pakken."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig-hjemmeside"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programsteder"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Indtast URL for htsearch CGI-program."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indeksering:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Indtast stien til dit htdig indekseringsprogram her."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig-database:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Indtast stien til htdig database-mappe."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Efter kategori"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Ændr indeksmappe"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Indeksér mappe:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Byg søgeindekser"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Indeksoprettelses-log:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Oprettelse af indeks færdig."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Detaljer <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Detaljer >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Byg søgeindeks"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Byg indeks"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"For at kunne gennemsøge et dokument skal der være et søgeindeks.\n"
+"Statussøjlen for listen nedenfor viser om et indeks\n"
+"for et dokument eksisterer.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"For at lave et indeks afkrydses feltet i listen og der trykkes på\n"
+"knappen \"Byg indeks\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Søgeomfang"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke. Kan ikke oprette indeks</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Mangler"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Dokument '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Ingen dokumenttype."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Ingen søgehåndtering tilgængelig for dokumenttype '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Ingen indekseringskommando angivet for dokumenttype '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Mislykkedes at bygge indeks."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved udførsel af byggekommando for indeksering:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Kanikke starte kommandoen '%1'."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Dokument der skal indekseres"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Indeksér mappe"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Hjælpecenterets indeksbygger"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, KHelpCenter-udviklerne"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Gennemsøg fejllog"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Forbereder indeks"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Går til den forrige side i dokumentet"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Går til den næste side i dokumentet"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Indholdsfortegnelse"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Gå tilbage til indholdsfortegnelsen"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&Seneste søgeresultater"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Byg søgeindeks..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Vis søgefejl-log"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Indstil skrifttyper..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Gør skrifttypestørrelser større"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Gør skrifttypestørrelser mindre"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Søgeindstillinger"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&Ordforklaring"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Startside"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Kan ikke køre søgeprogram."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Et søgeindeks eksisterer ikke endnu. Ønsker du at oprette indekset nu?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Sti til indeksmappe."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Sti til mapper der indeholder søgeindekser."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Synligt navigatørfaneblad for øjeblikket"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Fejl: Ingen dokumenttype angivet."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Fejl: Ingen søgehåndtering for dokumenttypen '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Kan ikke initialisere SearchHandler fra filen '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Ingen gyldig søgehåndtering fundet."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Søgeresultater for '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Fejl ved udførsel af søgekommandoen '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Ingen søgekommando eller URL angivet."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fejl: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metode:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Maks. &resultater:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Omfangsvalg:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Omfang"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Byg søge&indeks..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Erobring af din desktop!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Hjælpecenter"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Velkommen til K-desktopmiljøet"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "KDE-holdet byder dig velkommen til brugervenlig UNIX-databehandling"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE er et effektivt grafisk desktopmiljø for UNIX-computere. Et\n"
+"KDE-desktop kombinerer nem brug, moderne funktionalitet og fremragende\n"
+"grafisk design med den teknologiske styrke som UNIX-styresystemet\n"
+"besidder."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Hvad er K-desktopmiljøet?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Kontakt KDE-projektet"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Støt KDE-projektet"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Nyttige link"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Få det meste ud af KDE"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Generel dokumentation"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "En hurtig indledning til desktoppen"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "KDE-brugervejledning"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Ofte stillede spørgsmål"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Basale programmer"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Kicker-desktoppanelet"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE Kontrolcenteret"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Konqueror-filhåndtering og -browser"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d4da5cdfe3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Danish translation of khotkeys
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 08:24-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "Handlingsgruppe&navn:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deaktivér"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Kommando/URL der skal køres:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "Eksternt &program:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Eksternt &objekt:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Kaldet &funktion:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenter:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Prøv"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Kør &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Deaktivér KHotKeys-dæmon"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Importér nye handlinger..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "Handlings&navn..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "Handlings&type:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gestus:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Deaktivér muse-gestus globalt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Museknap:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Gestus-tidsudløb (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Vinduer der skal ekskluderes"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette modul bruges til indstilling af inddata-handlinger, såsom muse-gestus, "
+"tastaturgenveje til at udføre kommandoer, start af programmer eller DCOP-kald "
+"og lignende.</p>\n"
+"<p><b>BEMÆRK: </b>Hvis du ikke er en erfaren bruger, skal du passe på med "
+"ændringer her, og du bør begrænse dine ændringer til hovedsageligt at "
+"aktivere/deaktivere handlinger og ændre udløsere.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Tastatur-inddata:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Send inddata til"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Angiv vinduet hvor tastaturets inddata skal sendes til:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Handlingsvindue:</em> Vinduet hvor den udløsende handling skete. Dette "
+"er sædvanligvis det nuværende aktive vindue, bortset fra musegestus udløsere - "
+"hvor det er vinduet under musen - og vinduesudløser - hvor det er vinduet der "
+"udløser handlingen.</li>\n"
+"<li><em>Aktivt vindue:</em> Det for øjeblikket aktive vindue.</li>\n"
+"<li><em>Bestemt vindue:</em> Ethvert vindue der matcher de givne kriterier.</li>"
+"\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Handlingsvindue"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivt vindue"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Bestemt vindue"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Ny handling"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Ny &gruppe"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Slet handling"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "Global &opsætning"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Menu-indgang der skal udføres:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemse..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Indspil"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"For at udløse en udtalt handling, skal du trykke på tasten (eller "
+"tastekombinationen) indstillet nedenfor, tale, og igen trykke på samme tast når "
+"du har afsluttet den talte kommando."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Genvej:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Bemærk:</b> For at få stemmegenkendelse til at køre rigtigt og i fuld duplex "
+"tilstand:\n"
+"sørg for at afkrydsningsfeltet <i>Full duplex</i> i indstillingerne af <i>"
+"Lydsystem</i> er markeret."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Udløs når"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Vindue kommer frem"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Vindue forsvinder"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Vindue aktiveres"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Vindue deaktiveres"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "Vindues&titel:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Er ikke vigtigt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Indeholder"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "Er"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Matcher regulært udtryk"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Indeholder ikke"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Er ikke"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Matcher ikke regulært udtryk"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "Vindues&klasse:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Vindues&rolle:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Autodetektér"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Vinduestyper"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Dok"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys-dæmon"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Kommando/URL :"
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Menu-indgang : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Tastatur-inddata :"
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Aktivér vindue :"
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Aktivt vindue:"
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Eksisterende vindue:"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Ikke"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "Og"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Eller"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Denne \"handlinger\"-fil er blevet importeret tidligere. Er du sikker på du "
+"ønsker at importere den igen?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Denne \"handlinger\"-fil har ikke et ImportId felt, og derfor kan det ikke "
+"tjekkes om den har været importeret tidligere. Er du sikker på du ønsker at "
+"importere dem?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Disse indgange blev lavet ved brug af Menu-editor."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Genvejsudløser:"
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Vinduesudløser:"
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Gestusudløser:"
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Stemmeudløser:"
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Stemme"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Vindue simpelt:"
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Indgange i menueditor"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Deaktivér (gruppe er deaktiveret)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Kommando/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "K-Menu indgang..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "DCOP-kald..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Tastatur-inddata..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Aktivér vindue..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Aktivt vindue..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Eksisterende vindue..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"En gruppe er valgt.\n"
+"Tilføj den nye betingelse for den valgte gruppe?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Tilføj til gruppe"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignorér gruppe"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Vinduesdetaljer"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Prøv"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Mislykkedes at køre KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisk"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Tastaturgenvej -> Kommando/URL (simpel)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "K-Menu indgang (simpel)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Tastaturgenvej -> DCOP-kald (simpel)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Tastaturgenvej -> Tastatur-inddata (simpel)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gestus -> Tastaturgenvej (simpel)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Tastaturgenvej -> Aktivér vindue (simpel)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Tegn den gestus du gerne viloptage nedenfor. Tryk på den venstre museknap og "
+"hold den nede mens du tegner, og udløs den når du er færdig.\n"
+"\n"
+"Du vil blive bedt om at tegne gestus 3 gange. Efter hver tegning, vil "
+"indikatorerne nedenfor blive ændret til at repræsentere det trin du er på, hvis "
+"de matcher.\n"
+"\n"
+"Hvis de ikke matcher på et tidspunkt, vil du blive bedt om at starte igen. Hvis "
+"du ønsker at tvinge til en genstart, så brug nulstil-knappen nedenfor.\n"
+"\n"
+"Tegn her:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Din gestus matchede ikke."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Du er allerede færdig med de tre krævede tegninger. Tryk enten på 'O.k.' for at "
+"gemme eller 'Genstart' for at prøve igen."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Knap 2 (midterste)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Knap 3 (sekundær)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Knap 4 (ofte hjul op)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Knap 5 (ofte hjul ned)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Knap 6 (hvis den er der)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Knap 7 (hvis den er der)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Knap 8 (hvis den er der)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Knap 9 (hvis den er der)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Ny handling"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Ny handlingsgruppe"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Vælg filen med handlinger der skal importeres"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Import af den angivne fil mislykkedes. Det er mest sandsynligt at filen ikke er "
+"en gyldig fil med handlinger."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "K Menu - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Opsætning af gestus"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Udløsere"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Tastaturgenvej"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestus"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Kommando/URL opsætning"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Opsætning af menuindgang"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Opsætning af DCOP-kald"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Opsætning af tastatur-inddata"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Betingelser"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Opsætning af stemmer"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Genvejsudløser"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Gestusudløser"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Vinduesudløser..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Stemmeudløser"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Vælg tastaturgenvej:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Indspiller..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"Ordet du indspillede er for tæt ved den eksisterende reference for '%1'. "
+"Indspil et andet ord."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"Kan ikke adskille stemmeinformation fra støj.\n"
+"Hvis denne meddelelse ses for ofte, betyder det at der er for meget støj, eller "
+"at din mikrofon ikke er god nok."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Indtast en kode for lyden (f.eks. ordet du siger) og indspil samme ord to gange"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Lydkoden findes allerede</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>En af lydreferencerne er ikke rigtig</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Simpelt vindue..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#~ msgid "khotkeys"
+#~ msgstr "khotkeys"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9fece66b6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Danish translation of khtmlkttsd
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 08:02-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Læs tekst op"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Kan ikke læse kilden"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"Du kan ikke læse andet end netsider med\n"
+"dette plugin."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Start af KTTSD mislykkedes"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "DCOP-kald mislykkedes"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "DCOP-kaldet supportsMarkup mislykkedes."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "DCOP-kaldet setText mislykkedes."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "DCOP-kaldet startText mislykkedes."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..823839862e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# Danish translation of kicker
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2007.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Gennemsøg: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Vis desktop"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Desktopadgang"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programmer, opgaver og desktopsessioner"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "K-Menu"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Kan ikke køre ikke-KDE-program."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Kicker-fejl"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Filen %1 eksisterer ikke"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Vinduesliste"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Vinduesliste"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "%1-menu"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "%1 applet-håndtag"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "%1-appletten kunne ikke indlæses. Tjek venligst din installation."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Applet-indlæsningsfejl"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Vis panel"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Skjul panel"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"KDE's panel (kicker) kunne ikke indlæse hovedpanelet på grund af et problem med "
+"din installation."
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Fatal fejl!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Pop-op-startmenu"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Skift mellem at vise desktop"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "KDE's panel"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "KDE Panel"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, KDE-holdet"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Kiosk-tilstand"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "&Tilføj applet til menulinje"
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "&Tilføj applet til panelet..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Tilføj &program til menulinje"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Tilføj programknap til panelet"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "&Fjern fra menulinje"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&Fjern fra panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "&Tilføj nyt panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "&Fjern panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "&Lås paneler"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "&Lås paneler op"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Indstil panel..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Tilføj panelprogram"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 tilføjet"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Flyt %1-menu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Flyt %1-knap"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Flyt %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&Fjern %1-menu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&Fjern %1-knap"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Fjern %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Rapportér &programfejl..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Om %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Indstil knappen %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Indstil %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Appletmenu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "%1-menu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "&Menueditor"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Redigér bogmærker"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Panelmenu"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Hurtigsøger-indstilling"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Knap-ikon:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemse..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' er ikke en gyldig mappe."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Mislykkedes at læse mappe"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Ikke godkendt til at læse mappe"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Åbn i filhåndtering"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Åbn i terminal"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Mere"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Tilføj som &filhåndterings-URL"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Tilføj som hurtig&søger"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Ikke-KDE-program-indstilling"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Den valgte fil er ikke kørbar.\n"
+"Ønsker du at vælge en anden fil?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Ikke Programfil"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Vælg andet"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Alle programmer"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Hurtigsøger"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Kør kommando..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Skift bruger"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gem session"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Lås session"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Log af..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Lås nuværende && start ny session"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Start ny session"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du har valgt at åbne en anden desktopsession."
+"<br>Denne session vil blive skjult og en ny login-skærm vil blive vist."
+"<br>En F-tast er tilknyttet hver; F%1 tilknyttes sædvanligvis første session, "
+"F%2 den anden session og så videre. Du kan skifte mellem sessioner ved at "
+"trykke på Ctrl, Alt og den passende F-tast samtidigt. Derudover har KDE's panel "
+"og desktopmenuer handlinger til at skifte mellem sessioner.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Advarsel - Ny session"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Start ny session"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Hjemmemappe"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Rodmappe"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "System&indstilling"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Nyligt brugte programmer"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Oftest brugte programmer"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Panelprogram"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "&Program"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (Top)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (Højre)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (Bund)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (Venstre)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (Flydende)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ingen indgange"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Tilføj denne menu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Tilføj ikke-KDE-program"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Tilføj punkt til desktop"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Tilføj punkt til hovedpanel"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Redigér punkt"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Put ind i kørselsdialog"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Tilføj menu til desktop"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Tilføj menu til hovedpanel"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Redigeringsmenu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv noget tekst her til at filtrere på applet-navne og kommentarer</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Vis:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Panelprogrammer"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Specielle knapper"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>Vælg den eneste applet-kategori du ønsker at vise her</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er listen af appletter. Vælg en applet og klik på <b>"
+"Tilføj til panel</b> for at tilføje den</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "&Tilføj til panel"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på programfilen der skal køres når denne knap vælges. Hvis den "
+"ikke er i din $PATH så vil du skulle angive en absolut sti."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Ko&mmandolinje-argumenter (frivillige):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Indtast kommandolinjeflag der skal videgives til kommandoen her.\n"
+"\n"
+"<i>Eksempel</i>: For kommandoen `rm -rf` skrives \"-rf\" i dette tekstfelt."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Kør i et &terminalvindue"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis kommandoen er et kommandolinjeprogram og du ønsker at kunne se "
+"dens uddata når det køres."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Kørbar fil:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Indtast det navn du vil skal være på knappen her."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "&Knaptitel:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Om dette panel rent faktisk eksisterer eller ej. Primært for at komme uden om "
+"det faktum at KConfigXT ikke vil skrive en config-fil med mindre der er mindst "
+"en ikke-standard indgang."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "Panelets position"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "Panelets justering"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Primær Xinerama-skærm"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Skjuleknappens størrelse"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Vis panelets venstre skjuleknap"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Vis panelets højre skjuleknap"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Auto-skjul panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Aktivér skjul automatisk"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Forsinkelse inden skjul automatisk"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "Stedet for at udløse visning"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Aktivér skjul i baggrunden"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animér når panelet skjules"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Hastighed for animering når panelet skjules"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Længde i procent"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Udvid for at indpasse indholdet ved behov"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Egen størrelse"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c0a78206cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Danish translation of kickermenu_kate
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 12:30-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Start Kate (ingen argumenter)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Ny Kate-session"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Ny anonym session"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Genindlæs sessionsliste"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sessionsnavn"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Indtast venligst et navn for den nye session"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"En unavngiven session vil ikke blive gemt automatisk. Ønsker du at oprette en "
+"sådan session?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Opret anonym session?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr ""
+"Du har allerede en session der hedder %1. Ønsker du at åbne den session?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "Session eksisterer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..78bc5b2d59b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Danish translation KDE kio_finger
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-25 15:56GMT\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde Perl-programmet på dit system. Installér det venligst."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde Finger-programmet på dit system. Installér det venligst."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "kio_finger Perl-script ikke fundet."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "kio_finger CSS-script ikke fundet. Uddata vil se grimt ud."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec0f8318739
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Danish translation of kio_fish
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-18 19:01-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Initierer protokol..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Lokal login"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "SSH-godkendelse"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Ikke forbundet."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec0c317ae87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# Danish translation of kio_floppy
+# Danish translation kio_floppy
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Kunne ikke få adgang til drevet %1.\n"
+"Drevet er stadig optaget.\n"
+"Vent indtil der bliver inaktiv og prøv så igen."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive til filen %1.\n"
+"Disken i drevet %2 er formodentlig fuld."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke få adgang til %1.\n"
+"Der er formodentlig ingen disk i drevet %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Kunne ikke få adgang til %1.\n"
+"Der er formodentlig ingen disk i drevet %2 eller du har ikke tilladelse til at "
+"have adgang til drevet."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Kunne ikke få adgang til %1.\n"
+"Drevet %2 er ikke understøttet."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Kunne ikke få adgang til %1.\n"
+" Sørg for at disken i drevet %2 er en DOS-formateret diskette\n"
+"og at tilladelserne på enhedsfilen (f.eks. /dev/fd0) er sat rigtigt (f.eks. "
+"rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Kunne ikke få adgang til %1.\n"
+"Disken i drevet %2 er formodentlig ikke en DOS-formateret diskette."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Adgang nægtet.\n"
+"Kunne ikke skrive til %1.\n"
+"Disken i drevet %2 er formodentlig skrivebeskyttet."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse boot-sektor for %1.\n"
+"Der er formodentlig ingen disk i drevet %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte programmet \"%1\".\n"
+"Sørg for at mtools-pakken er installeret rigtigt på dit system."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..92cdf99942a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Danish translation of kio_home
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-25 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnavn"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Sokkelnavn"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..02a614120b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Danish translation of kio_ldap
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:55-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Yderligere info: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"LDAP server returnerede følgende fejl: %1 %2\n"
+"LDAP-URL var: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "LDAP Login"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "sted:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Ugyldig godkendelsesinformation."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Kan ikke indstille LDAP protokolversion %1"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Kan ikke sætte størrelsesgrænse."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Kan ikke sætte tidsgrænse."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "SASL godkendelse ikke kompileret ind i ldap-ioslaven."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "LDIF fortolkningen milsykkedes."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Ugyldig LDIF-fil i linje %1."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..2eada4e2eab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# Danish translation of kio_mac
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:56-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Ukendt tilstand"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl med hpcopy - sørg venligst for at den er installeret"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Intet filnavn fundet"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Der opstod en fejl med hpls - sørg venligst for at den er installeret"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Intet filnavn fundet i URL'en"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls afsluttede ikke normalt - sørg venligst for at have installeret "
+"hfsplus-værktøjerne"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount afsluttede ikke normalt - sørg venligst for at hfsplus-utils er "
+"installerede,\n"
+"at du har tilladelse til at læse partitionen (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"og at du har angivet den rigtige partition.\n"
+"Du kan angive partitioner ved at tilføje ?dev=/dev/hda2 til URL'en."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr "hpcd afsluttede ikke normalt - sørg venligst for at den er installeret"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "uddata fra hpls blev ikke matchet"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Månedens uddata fra hpls -l ikke matchet"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Kunne ikke tolke en gyldig dato fra hpls"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b726c658e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# Danish translation of @PACKAGE
+# Danish translation of kio_man
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2005.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-05 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Ingen man-side der matcher %1 fundet."
+"<br>"
+"<br>Tjek at du ikke har skrevet navnet forkert på den side du ønsker.\n"
+"Vær forsigtig med at skrive store og små bogstaver rigtigt."
+"<br>Hvis alting ser rigtigt ud, så har du måske brug for at sætte en bedre "
+"søgesti for man-sider, det være sig i miljøvariablen MANPATH eller en matchende "
+"fil i mappen /etc ."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Åbning af %1 mislykkedes."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Man-uddata"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>KDE Man-viserfejl</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Der er mere end én man-side som passer."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Bemærk at hvis du læser en manualside på dit sprog, skal du være klar over at "
+"den kan indeholde fejl eller være forældet. Hvis du er i tvivl, bør du også "
+"kigge i den engelske version. "
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Brugerkommandoer"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Systemkald"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Subrutiner"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Perl-moduler"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Netværksfunktioner"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Filformater"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systemadministration"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kerne"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Lokal dokumentation"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "UNIX Manualindeks"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Afsnit "
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Indeks for afsnit %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Genererer indeks"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Kunne ikke find sgml2roff-programmet på dit system. Installér det venligst, om "
+"nødvendigt, og udvid søgestien ved at justere miljøvariablen PATH før start af "
+"KDE."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..a260faa1b62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# translation of kio_media.po to
+# Danish translation of kio_media
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:41+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnavn"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Sokkelnavn"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "KDE's mediehåndtering kører ikke."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Dette medienavn findes allerede."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Medie findes ikke."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Generiske monteringstilvalg"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Montér filsystemet skrivebeskyttet."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tavst"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Forsøg på at ændre ejere og rettigheder for filer returnerer ikke fejl selvom "
+"de mislykkes. Bruges med forsigtighed."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Synkront"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "Al ind- og uddata til filsystemet skal udføres synkront."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Opdateringer af adgangstid"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Opdatér i-nodens adgangtid for hver adgang."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Under hvilken mappe som filsystemet skal monteres. Bemærk at der ikke er "
+"garanti for at systemet opfylder dit ønske. En ting er at mappen skal være "
+"under /media, og den behøver ikke eksistere endnu."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Montér automatisk"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Montér filsystemet automatisk."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Filsystemspecifikke monteringsindstillinger"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "Tving ind- og uddata"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Tving altid al data til med det samme at overføres til enheder indkoblede mens "
+"systemet køres, og gem ikke data i en cache."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "UTF-8 tegnsæt"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF-8 er den filsystemsikre 8-bit kodning af Unicode som bruges af terminalen. "
+"Den kan aktiveres for filsystemet med dette tilvalg."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "Montér som bruger"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Montér filsystemet som bruger."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Loghåndtering:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Angiver logningstilstand for fildata. Metadata logges altid. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>Al data</b></h3>\n"
+" Al data opbevares i loggen inden den skrives til hovedfilsystemet. "
+"Det er det langsomste tilvalg med højeste datasikkerhed.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordnet</b></h3>\n"
+" Al data tvinges direkte ud til hovedfilsystemet inden dets metadata "
+"opbevares i loggen.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Tilbageskrivelse</b></h3>\n"
+" Datarækkefølge bevares ikke - Data kan skrives i hovedfilsystemet "
+"efter dets medadata er opbevaret i loggen. Det er rygtevis det alternativ med "
+"højeste gennemstrømningshastighed. Det garanterer intern integritet i "
+"filsystemet, men kan dog tillade at gammel data dukker op i filer efter et "
+"sammenbrud og genoprettelse via journalen."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Al data"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordnet"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Skriv tilbage"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Korte navne:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Angiver opførsel når filnavn som passer in i 8.3 tegn laves og vises. Hvis "
+"der er et langt navn for en fil, er det altid det som foretrækkes ved "
+"visning.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Små bogstaver</b></h3>\n"
+"Tving det korte navn til at vises med små bogstaver, opbevar et langt navn når "
+"det korte navnet ikke kun består af store bogstaver.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Tving det korte navn til at vises med store bogstaver, opbevar et langt navn "
+"når det korte navnet ikke kun består af store bogstaver.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Vis det korte navnet som det er, opbevar et langt navn når det korte navn ikke "
+"kun består af små eller store bogstaver.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Blandat</b></h3>\n"
+"Vis det korte navn som det er, opbevar et langt navn når det korte navn ikke "
+"kun består af små eller store bogstaver."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Små bogstaver"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Blandet"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Filsystem: ISO-9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Medie-Information"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Brugt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Enhedsknude"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Medie-sammendrag"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Brug"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Bjælkegraf"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Auto-handling"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gør intet"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Åbn i nyt vindue"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Medie findes ikke: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Cd-optager"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "dvd"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-disk"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Enhed der kan fjernes"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr " Ekstern share"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Harddisk"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Ukendt drev"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettedrev"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-disk"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Ugyldig filsystemtype"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Rettigheder nægtet"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "Enheden er allerede monteret."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Desuden er programmer som allerede bruger enheden detekteret. De listes "
+"nedenfor. Du skal lukke dem eller ændre deres arbejdsmappe inden du forsøger at "
+"afmontere enheden igen."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Desværre kunne enheden <b>%1</b> (%2) ved navn <b>'%3'</b> "
+"som for øjeblikket er monteret som <b>%4</b> ikke afmonteres."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "Følgende fejl returneredes af afmonteringskommandoen:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "Afmontering mislykkedes på grund af følgende fejl:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "Enheden er optaget:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Funktion kun tilgængelig med HAL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "%1 kan ikke findes."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 er ikke et monterbart medie."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr "Enheden blev afmonteret med godt resultat, men den kunne ikke åbnes"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "Enheden blev afmonteret med godt resultat, men kunne ikke skubbes ud"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Afmontér givne URL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Montér givne URL (standard)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Skub givne URL ud via kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr "Afmontér og skub given URL ud (nødvendig for visse USB-enheder)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL at montere/afmontere/skubbe ud/fjerne"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Filsystem: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "Monteringsstedet skal være under /media"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "Mislykkedes at gemme ændringer"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Monterer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..a37a041842e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Danish translation of kio_nfs
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 10:15+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Der opstod en RPC-fejl."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Ikke mere plads på enheden"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Filsystem kun læsbart"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Filnavn for langt"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Disk-kvote overskredet"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a4e2a81617
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Danish translation of kio_nntp
+# Danish translation kio_nnntp
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-05 10:36+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Ugyldig speciel kommando %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke trække første beskednummer ud fra serversvaret:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke trække første besked-ID ud fra serversvaret:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke trække besked-ID ud fra serversvaret:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Denne server understøtter ikke TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "TLS-forhandlingen mislykkedes"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Uventet serversvar til %1-kommando:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdc842af022
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# Danish translation of kio_pop3
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 14:16-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <dit kodeord>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "Serveren sagde: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "Serveren afbrød forbindelsen."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Ugyldigt svar fra serveren:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke sende til server.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Ikke sørget for godkendelsesdetaljer."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Log på via APOP mislykkedes. Serveren %1 understøtter muligvis ikke APOP, "
+"selvom den påstår at understøtte det, eller kodeordet er måske forkert.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Log på via SASL (%1) mislykkedes. Serveren understøtter måske ikke %2, eller at "
+"kodeordet er måske forkert.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Din POP3-server understøtter ikke SASL.\n"
+"Vælg en anden godkendelsesmetode."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "SASL-godkendelse er ikke kompileret ind i kio_pop3."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke logge på %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke logge på %1. Kodeordet er måske forkert.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "Serveren afbrød forbindelsen med det samme."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server svarer ikke rigtigt:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Din POP3-server understøtter ikke APOP.\n"
+"Vælg en anden godkendelsesmetode."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Din POP3-server påstår at den understøtter TLS men forhandlingen mislykkedes. "
+"Du kan deaktivere TLS i KDE ved brug af krypto-indstillingsmodulet."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Din POP3-server understøtter ikke TLS. Deaktivér TLS, hvis du ønsker at "
+"forbinde uden kryptering."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Brugernavn og kodeord for din POP3-konto:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Uventet svar fra POP3-server."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..e733fd4fec9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# Danish translation of kio_print
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-31 01:55-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasser"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Printere"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Specielle"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Manager"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Job"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Tomme data modtaget (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Korrumpered/ufuldstædige data eller serverfejl (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Printsystem"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Printerdriver"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "On-line printerdriver-database"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Kan ikke afgøre objekttypen for %1."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Kan ikke afgøre kildetypen for %1."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Kan ikke hente printerinformation for %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Kan ikke indlæse skabelonen %1"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenskaber for %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Generel|Driver|Aktive job|Færdige job"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Generelle egenskaber"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Ekstern"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Grænseflade (printersystem)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Driverinformation"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Kan ikke hente klasseinformationen for %1."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Implicit"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Generel|Aktive job|Færdige job"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Medlemmer"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Kommandoegenskaber"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Brug uddatafil"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Standard-endelse"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Job for %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Alle job"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Aktive job|Færdige job"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Driver for %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Ingen driver fundet"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7831320479
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# Danish translation of kio_remote
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-15 06:49-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnavn"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Sokkelnavn"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Tilføj en ny netværksmappe"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..be1ed02711b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Danish translation of kio_settings
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 10:00-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmer"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Ukendt opsætningsmappe"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a807d32a37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Danish translation of kio_sftp
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-05 17:38-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst forespørgslen igen."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Intet værtsnavn angivet"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP-login"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "sted:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Indtast venligst brugernavn og kodeord"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Advarsel: Værtens identitet ændret."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Godkendelse mislykkedes."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Forbindelse mislykkedes."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Forbindelse lukket af ekstern vært."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Uventet SFTP-fejl: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP version %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Protokolfejl."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst igen."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Ukendt fejl opstod under kopiering af filen til '%1'. Prøv venligst igen."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke omdøbning af filer."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke oprettelse af symbolske link."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Forbindelse lukket"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP-kommando mislykkedes af en ukendt grund."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "SFTP-serveren modtog en dårlig besked."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Du forsøgte en operation der ikke er understøttet af SFTP-serveren."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Fejl-kode: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Ingen valg gjort for ssh-udførsel."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Mislykkedes at køre ssh-proces."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Der opstod en fejl mens der blev talt til ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Angiv venligst et kodeord"
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres da værtens nøgle "
+"ikke er i \"known hosts\"-filen."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Tilføj værtens nøgle manuelt til \"known hosts\"-filen eller kontakt din "
+"administrator."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr " Tilføj værtens nøgle manuelt til %1 eller kontakt din administrator."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres. Værtens "
+"nøglefingeraftryk er:\n"
+"%2\n"
+"Du bør verificere fingeraftrykket med værtens administrator før du forbinder.\n"
+"\n"
+"Vil du acceptere værtens nøgle og forbinde alligevel? "
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n"
+"\n"
+"Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har administratoren "
+"blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør du verificere værtens "
+"nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-fingeraftrykket er:\n"
+"%2\n"
+"Tilføj den rigtige værtsnøgle til \"%3\" for at slippe af med denne besked."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n"
+"\n"
+"Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har administratoren "
+"blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør du verificere værtens "
+"nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-fingeraftrykket er:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Vil du acceptere værtens nye nøgle og forbinde alligevel?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Værtsnøgle blev afslået"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8ad0d619db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# Danish translation of kio_smb
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:51-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Indtast venligst godkendelsesinformation for <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Indtest venligst godkendelsesinformation for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "mislykkedes at initialisere libsmbclient"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "mislykkedes at initialisere libsmbclient"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "mislykkedes at initialisere libsmbclient"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Ukendt filtype, hverken mappe eller fil."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Fil eksisterer ikke: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Kunne ingen arbejdsgrupper finde på dit lokale netværk. Dette kan skyldes en "
+"aktiveret brandmur."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Intet medie i enheden for %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til værten for %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til serveren ansvarlig for %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Share kunne ikke findes på givne server"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "DÅRLIG Filbeskriver"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"Det givne navn kunne ikke resolveres til en entydig server. Sørg for at dit "
+"netværk er sat op uden navnekonflikter mellem navne brugt af Windows og af Unix "
+"navneresolution."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient rapporterede en fejl, men angav ikke hvad problemet er. Dette "
+"kunne indikere et alvorligt problem med dit netværk - men det kunne også være "
+"et problem med libsmbclient.\n"
+"Hvis du vil hjælpe os, så giv et tcpdump af netværkets grænseflade mens du "
+"prøver at søge på nettet (du skal være klar over at den kunne indeholde private "
+"data, så send den ikke ind hvis du er usikker på det - du kan sende det privat "
+"udviklerne hvis de beder om det)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Ukendt fejltilstand i stat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sørg for at samba-pakken er installeret rigtigt på dit system."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Montering af share \"%1\" fra vært \"%2\" af brugeren \"%3\" mislykkedes.\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Afmontering af monteringspunktet \"%1\" mislykkedes.\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..320a6df36ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# Danish translation of kio_smtp
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 10:00-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Serveren afslog både EHLO- og HELO-kommandoerne som ukendte eller ikke "
+"implementerede.\n"
+"Kontakt venligst serverens systemadministrator."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Uventet serversvar på kommandoen %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Din SMTP-server understøtter ikke TLS. Deaktivér TLS, hvis du ønsker at "
+"forbinde uden kryptering."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Din SMTP-server siger den understøtter TLS men forhandlingen lykkedes ikke.\n"
+"Du kan deaktivere TLS i KDE ved brug af krypto-opsætningsmodulet."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Forbindelse mislykkedes"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Godkendelsesstøtte er ikke kompileret ind i kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Ikke sørget for godkendelsesdetaljer."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Din SMTP-server understøtter ikke %1.\n"
+"Vælg en anden godkendelsesmetode.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Din SMTP-server understøtter ikke godkendelse.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Godkendelse mislykkedes.\n"
+"Det var højst sandsynligt kodeordet der var forkert.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Kunne ikke læse data fra program."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Brevets indhold blev ikke accepteret.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serveren svarede:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Serveren svarede: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Dette er en midlertidig fejl. Du kan prøve igen senere."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Programmet sendte en ugyldig forespørgsel."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Senderadressen mangler."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "SMTPProtocol::smtp_open mislykkedes (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Din server understøtter ikke afsendelse af 8-bit-beskeder.\n"
+"Brug venligst base64 eller quoted-printable indkodning."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Ugyldigt SMTP-svar (%1) modtaget."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serveren accepterede ikke forbindelsen.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Brugernavn og kodeord for din SMTP-konto:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serveren accepterede ikke senderadressen.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Serveren accepterede ikke senderadressen \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Afsending af besked mislykkedes idet følgende modtagere blev afslået af "
+"serveren:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Forsøget på at begynde at sende brevets indhold mislykkedes.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Ikke håndteret fejlbetingelse. Indsend venligst en fejlrapport."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd16c20deb0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Danish translation of kio_system
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-15 06:49-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnavn"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Sokkelnavn"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec05325c9bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Danish translation of kio_tar
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-25 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne filen, formodentlig fordi filformatet ikke er understøttet.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Arkivfilen kunne ikke åbnes, måske fordi formatet ikke er understøttet.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fe36e28d64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# Danish translation of kio_thumbnail
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-05 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Ingen MIME-type angivet."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Ingen eller ugyldig størrelse angivet."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Intet plugin angivet."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Kan ikke indlæse miniaturebilledopretteren %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Kan ikke oprette miniature for %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Mislykkedes at oprette miniaturebillede."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Kunne ikke skrive billede."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Mislykkedes at knytte til delt hukommelsessegment %1."
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Billedet er for stort for det delte hukommelsessegment"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..6465a0cf470
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Danish translation of kio_trash
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-05 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Tøm indholdet i affaldsspanden"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Genopret filen i affald til sit oprindelige sted"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Hjælpeprogram til at håndtere KDE's affald.\n"
+"Bemærk: Brug ikke ktrash til at flytte filer til affald, men \"kfmclient move "
+"'webbadress' trash:/\"."
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnavn"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Sokkelnavn"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "Misdannet URL %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"Mappen %1 findes ikke mere, så det er ikke muligt at genoprette dette punkt til "
+"sit oprindelige sted. Du kan enten genoprette mappen og bruge "
+"genopretningsoperationen igen, eller trække punktet et andet sted hen og "
+"genoprette det."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Denne fil er allerede i affaldsspanden."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Oprindelig sti"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Dato for sletning"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..8458cd6f02b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# Danish translation of kjobviewer
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 09:24-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Alle printere"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr "Der er ingen standardprinter. Start med --all for at se alle printere."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Udskriftsfejl"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "Printeren for hvilken jobs er forespurgt"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Vis jobviseren ved opstart"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Vis jobs for alle printere"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "En printjobfremviser"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Jobs"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..950c148838c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# Danish translation of klipper
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-18 16:59-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Handlinger"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Globale &genveje"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Popop-menu ved musepositionen"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Gem klippebordsindhold ved &afslutning"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Fjern blanke tegn når handlinger udføres"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Sommetider har den valgte tekst nogle blanke tegn i slutningen som, hvis de "
+"indlæses som en URL i en browser vil forårsage en fejl. Aktivering af dette "
+"fjerner alle blanke tegn i begyndelsen eller slutningen af den valgte streng "
+"(det oprindelige klippebordsindhold vil ikke blive ændret)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Genafspil handling på et punkt valgt fra historikken"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "For&hindr tomt klippebord"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg har den virkning at klippebordet aldrig kan være tomt. For "
+"eksempel når et program afsluttes, ville klippebordet ellers normalt være tomt."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignorér markering"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Dette valg forhindre markeringen i at blive optaget i klippebordshistorikke. "
+"Kun eksplicitte klippebordsændringer optages."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Klippebords/Markeringsopførsel"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der er to forskellige klippebordsbuffere til stede:"
+"<br>"
+"<br> <b>Klippebordet</b>, som du udfylder ved at vælge noget og trykke på "
+"Ctrl+C eller ved at trykke på \"Kopiér\" i en værktøjs- eller menulinje."
+"<br>"
+"<br><b>Fremhævning</b>, som er tilgængelig umiddelbart efter fremhævning af "
+"noget tekst. Den eneste måde man så kan få adgang til det igen er at trykke på "
+"den midterste museknap."
+"<br> "
+"<br>Du kan indstille forholdet mellem klippebord og fremhævning</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Sy&nkronisér indholdet af klippebordet og udvalget"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Valg af dette synkroniserer disse to buffere, så de virker på samme måde som i "
+"KDE 1.x og 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Adskilt klippebord og fremhævning"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Brug af dette vil kun sætte fremhævningen når noget fremhæves og kun "
+"klippebordet når noget vælges for eksempel med \"Kopiér\" i en menulinje."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Udløb af tid for handling-popop:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "En værdi på 0 deaktiverer udløb af tid"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "K&lippebords-historikstørrelse:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+"indgang\n"
+"indgange"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "Handlings&liste (højreklik for at tilføje/fjerne kommandoer):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "Regulært udtryk (se http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Brug grafisk redigering til at redigere regulære udtryk"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Tilføj handling"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Slet handling"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Klik på et markeret emnes søjle for at ændre det. \"%s\" i en kommando vil "
+"blive erstattet med klippebordets indhold."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanceret..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Tilføj kommando"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Fjern kommando"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Klik her for at sætte den kommando der skal udføres"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<ny kommando>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Klik her for at sætte regexp"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<ny handling>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanceret opsætning"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "&Deaktivér handlinger for vinduer af typen WM_CLASS:"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette lader dig angive de vinduer i hvilke Klipper ikke skal bruge "
+"\"handlinger\". Brug"
+"<br> "
+"<br> "
+"<center>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
+"<br>i en terminal for at finde ud af WM_CLASS for et vindue. Klik dernæst på "
+"det vindue, som du ønsker at undersøge. Den første streng i uddata efter "
+"lighedstegnet er den du skal indtaste her.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klippebord"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Vis Klippers popop-menu"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Udfør handling på dette klippebord manuelt"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Aktivér/Deaktivér klippebordshandlinger"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<tomt klippebord>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<ingen tilpasninger>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - klippebordsværktøj"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Mere"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Ryd klippebordshistorik"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Indstil Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - klippebordsværktøj"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Du kan aktivere URL-handlinger senere ved at højreklikke på Klipper-ikonen og "
+"vælge 'Aktivér handlinger'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Skal Klipper starte automatisk\n"
+"når du logger på?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Start Klipper automatisk?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Start ikke"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Slå handlinger &til"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Handlinger slået til"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE Klippe & klistre-historikværktøj"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragyder"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Fejlretninger og optimeringer"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Handlinger for: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Deaktivér denne popop"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Redigér indhold..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Redigér indhold"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ccaf839f61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Danish translation of kmenuapplet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:00-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Du synes ikke at have aktiveret alenestående menulinje. Aktivér det i "
+"Opførsel-kontrolmodulet for desktoppen."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..6057e34d645
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Danish translation of kmenuedit
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 08:14-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
+"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
+"%f - et enkelt filnavn\n"
+"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
+"én gang\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en liste af URL'er\n"
+"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
+"%D - en liste af mapper\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - kommentaren"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Aktivér &opstarttilbagemelding"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Placér i statusfeltet"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbejdssti:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Kør i term&inal"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminalin&dstillinger:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Kør som en &anden bruger"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Denne &genvejstast:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Tasten <b>%1</b> kan ikke bruges her da den allerede bliver brugt til at "
+"aktivere <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Tasten <b>%1</b> kan ikke bruges her da den allerede er i brug."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE's editor for kontrolcentret"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE's editor for kontrolcentret"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Forrige vedligeholder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Ny undermenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nyt &punkt..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Ny &adskiller"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Du har lavet ændringer i kontrolcentret.\n"
+"Ønsker du at gemme dem eller at kassere dem?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Gem ændringer af kontrolcentret?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Du har lavet ændringer i menuen.\n"
+"Ønsker du at gemme dem eller at kassere dem?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Gem menuændringer?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE Menuredigering"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Undermenu til at vælge forud"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Menuindgang der skal vælges forud"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE Menueditor"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Skjult]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Ny undermenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Undermenu-navn:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nyt punkt"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Punkt-navn:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Menuændringerne kunne ikke gemmes på grund af følgende problem:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..2feb62a694f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# Danish translation of kminipagerapplet
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:39-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Start pager"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "&Omdøb desktop \"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Pagerlayout"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisk"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Rækker"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "Sø&jler"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "Miniaturebilleder af &vindue"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "&Vinduesikoner"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstetikette"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "Dekstopn&ummer"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "Desktopn&avn"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "&Ingen etikette"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Elegant"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparent"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "&Desktoptapet"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "&Pager-tilvalg"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Indstil desktoppe..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"og 1 til\n"
+"og %n andre"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"Et vindue:\n"
+"%n vinduer:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Virtuel desktop etikettype"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Almindelig"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Levende"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Virtuel desktops baggrundstype"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Antal rækker at arrangere desktoppens forhåndsvisninger i"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Vis desktops forhåndsvisning?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Vis vinduesikoner i forhåndsvisninger?"
+
+#~ msgid "and %1 others"
+#~ msgstr "og %1 andre"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0e74790af2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# Danish translation of knetattach
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:42-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "KDE's netværksguide"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "© 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Primær forfatter og vedligeholder"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Netværk-mappeguide"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Tilføj netværksmappe"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Nylig forbindelse:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "&Www-mappe (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Sikker skal (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "&Microsoft® Windows® netværksdrev"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Vælg den type netværksmappe du ønsker at forbinde til og tryk på Næste-knappen."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Information om netværksmappe"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Indtast et navn for denne <i>%1</i> så vel som serveradresse, port og mappesti "
+"der skal bruges og tryk på Næste-knappen."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Br&uger:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Se&rver:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Mappe:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "&Lav en ikon for denne eksterne mappe"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Brug kryptering"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Gem && &forbind"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Indtast et navn for denne <i>www-mappe</i> så vel som serveradresse, port og "
+"mappesti der skal bruges og tryk på <b>Gem & forbind</b>-knappen."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Indtast et navn for denne <i>Sikker skal forbindelse</i> "
+"så vel som serveradresse, port og mappesti der skal bruges og tryk på <b>"
+"Gem & forbind</b>-knappen."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Indtast et navn for denne <i>FTP-forbindelse</i> så vel som serveradresse og "
+"mappesti der skal bruges og tryk på <b>Gem & forbind</b>-knappen."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Indtast et navn for dette <i>Microsoft Windows netværksdrev</i> "
+"så vel som serveradresse, port og mappesti der skal bruges og tryk på <b>"
+"Gem & forbind</b>-knappen."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Kan ikke forbinde til server. Tjek venligst din opsætning og prøv igen."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "F&orbind"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9d6742116a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2894 @@
+# Danish translation of konqueror
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 06:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra værktøjslinje"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Sted-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Bogmærke-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Åbn mapper i separate vinduer"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret åbner Konqueror et nyt vindue når du åbner en mappe, i "
+"stedet for at vise mappens indhold i det nuværende vindue."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Dette er URL'en (f.eks. en mappe eller en netside) hvorhen Konqueror går når "
+"knappen \"Hjem\" klikkes. Det er oftest din hjemmemappe, som symboliseres af "
+"tegnet 'tilde' (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Vis vink om fil"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Her kan du afgøre om du ønsker at et lille vindue med yderligere information om "
+"en fil skal vises når du flytter musen hen over filen."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Vis forhåndsvisninger i filvink"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Her kan du kontrollere om du ønsker at vinduet skal indeholde en større "
+"forhåndsvisning af filen når musen flyttes hen over den"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Omdøb ikoner indlejret"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Markeres dette bliver det muligt at skifte navn på filer ved at klikke direkte "
+"på ikonnavnet"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Vis menupunktet 'Fjern' som går forbi affald"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Afmarkér dette hvis du ikke ønsker at menukommandoen 'Slet' skal vises på "
+"desktoppens og i filhåndteringens menuer og i de sammenhængsafhængig menuer. Du "
+"kan stadigvæk fjerne filer når det er skjult ved at holde shifttasten nede når "
+"du bruger 'Flyt til affald'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standardskrifttype"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Dette er skrifttypen som bruges til at vise tekst i Konquerors vindue."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Bed om bekræftelse inden en fil slettes."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Bed om bekræftelse inden en fil flyttes til affald."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Dette beder Konqueror om at bede om bekræftelse når du flytter filen til "
+"affaldsmappen, hvor den meget nemt kan hentes igen."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Dette beder Konqueror om at bede om bekræftelse når du blot sletter filen."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&Ikonstørrelse"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortér"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Ikonvisning-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Ikonvisning ekstra værktøjslinje"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Multisøjlevisning-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Mappe"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Bogmærke"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Detaljeret listevisning-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Info-listevisningsværktøjslinje"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Trævisning-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Grænser"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL'er ud&løber efter"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Maksimalt &antal URL'er:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Brugerindstillede skrifttyper til"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL'er nyere end"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Vælg skrifttype..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL'er ældre end"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Detaljerede værktøjsvink"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Viser antal gange besøgt samt datoerne for første og seneste besøg, foruden "
+"URL'en"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Ryd historik"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Udvidelser"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statuslinje"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved indlæsning af modulet %1.\n"
+"Diagnosen er:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Browser, filhåndtering, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror-udviklerne"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr "udvikler (skelet, parter, JavaScript, I/O-lib) og vedligeholder"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "udvikler (omgivelser, dele)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "udvikler (omgivelser)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "udvikler"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "udvikler (listevisninger)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "udvikler (listevisninger, I/O-bibl)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "udvikler (HTML-visningsmaskine)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "udvikler (HTML-visningsmaskine, I/O-lib)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr "udvikler (HTML-visningsmaskine, I/O-lib), regression test-skelet)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "udvikler (HTML-visningsmaskine, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "udvikler (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "udvikler (Java-program og andre indlejrede objekter)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "udvikler (I/O-lib)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "udvikler (Java-programunderstøttelse)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"udvikler (understøttelse af Java 2-sikkerhedshåndtering,\n"
+"og andre større forbedringer af programunderstøttelse)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "udvikler (Understøttelse af Netscape-plugin)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "udvikler (SSl, Netscape-plugin)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "udvikler (I/O-lib, godkendelsesunderstøttelse)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafik/ikoner"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "kfm-forfatter"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "udvikler (navigationspanel-omgivelser)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "udvikler (diverse)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "udvikler (adblok filter)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Ved at afkrydse dette felt på mindst to visninger sættes disse som 'linkede'. "
+"Når du så skifter mappe i den ene visning, vil den visning der er linket med "
+"den, automatisk blive opdateret til at vise denne mappe. Dette er specielt "
+"nyttigt med forskellige typer visninger såsom et mappetræ og en ikonvisning, og "
+"muligvis et terminalemulator-vindue."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Luk visning"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Hænger"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Visning i %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Visning i"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skjul %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Start uden et standardvindue"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Forudindlæs til senere brug"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Profil som skal åbnes"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Liste af tilgængelige profiler"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"Mime-type som skal bruges for denne URL, (f.eks. text/html eller "
+"inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"For URL'er der peger på filer, åbner mappen og vælger filen, i stedet for at "
+"åbne for en visning af filen"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Sted som skal åbnes"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misdannet URL\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokol ikke understøttet\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Der synes at være en forkert indstilling. Du har associeret Konqueror med %1, "
+"men den kan ikke klare denne filtype."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åbn sted"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Kan ikke oprette findedelen. Tjek din installation."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Annulleret."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Denne side indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
+"Genindlæsning af denne side vil kassere disse ændringer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Kassér ændringer?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Kassér ændringer"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Din sidebjælke er ikke funktionel eller utilgængelig."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Vis historik-sidebjælke"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Kan ikke finde kørende historik-plugin i din sidebjælke."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
+"Lukning af dette faneblad vil kassere disse ændringer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Denne visning indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
+"Lukning af denne visning vil kassere disse ændringer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
+"Lukning af dette faneblad vil kassere disse ændringer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Vil du virkelig lukke alle andre faneblade?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse af at lukke de andre faneblade"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Luk de &andre faneblade"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
+"Lukning af andre faneblade vil kassere disse ændringer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
+"Genindlæsning af alle faneblade vil kassere disse ændringer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Ingen tilladelse til at skrive til %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Indtast et mål"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> er ikke gyldig</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Kopiér udvalgte filer fra %1 til:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Flyt udvalgte filer fra %1 til:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "R&edigér filtype..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Duplikér vindue"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Send &linkadresse..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "S&end fil..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Åbn &terminal"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "&Åbn sted..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Find fil..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "&Brug index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Lås til nuværende sted"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Li&nk visning"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ystem"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Program&mer"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Opbevaringsmedie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "Netværksmapper"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "Opsætn&ing"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Affald"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Oftest besøgt"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "&Gem visningsprofil..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Gem visningsædringer pr &mappe"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Fjern mappe-egenskaber"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Indstil udvidelser..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Indstil stavekontrol..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Opdel visning &lodret"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Opdel visning &vandret"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Nyt faneblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "&Duplikér dette faneblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Frigør dette faneblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "&Luk aktiv visning"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivér næste faneblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivér forrige faneblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktivér faneblad %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Flyt tabulator til venstre"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Flyt tabulator til højre"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Dump fejlretningsinfo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "&Indstil visningsprofiler..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Indlæs visnings&profil"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "&Genindlæs alle faneblade"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Flyt til affald"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Animeret logo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "&Sted: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Stedlinje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Stedlinje<p>Indtast en netadresse eller et søgeudtryk"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Ryd stedlinje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Ryd stedlinje<p>Sletter indholdet i stedlinjen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Sæt bogmærke for dette sted"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Kon&queror-introduktion"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Kør"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Kør<p>Går til siden der er blevet indtastet i stedlinjen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Indtast overmappen"
+"<p>For eksempel, hvis dette sted er file:/home/%1 vil klik på denne knap tage "
+"dig til file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Gå til din overmappe"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Gå et skridt tilbage i netsøgningshistorikken<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Gå et skridt tilbage i netsøgningshistorikken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Gå et skridt frem i netsøgningshistorikken<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Gå et skridt frem i netsøgningshistorikken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Gå til din 'Hjemsted'."
+"<p>Du kan indstille det sted denne knap bringer dig til i <b>"
+"KDE's Kontrolcenteret</b> under <b>Filhåndterings</b>/<b>Opførsel</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Gå til dit 'Hjemsted'"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Genindlæs det viste dokument"
+"<p>Dette kan, for eksempel, være nødvendigt at genopfriske netsider, der er "
+"blevet ændret siden de blev indlæst, for at gøre ændringerne synlige."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Genindlæs det viste dokument"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Genindlæs alle dokumenter der vises for øjeblikket i faneblade"
+"<p>Dette kan, for eksempel, være nødvendigt for at genopfriske netsider, der er "
+"blevet ændret siden de blev indlæst, for at gøre ændringerne synlige."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Genindlæs alle dokumenter der vises for øjeblikket i faneblade"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Stop indlæsning af dokumentet"
+"<p>Al netværksoverførsler vil blive standset og Konqueror vil vise det indhold "
+"der er modtaget indtil videre."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Stop indlæsning af dokumentet"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Klip denne markerede tekst eller elementer ud og flyt den til systemets "
+"klippebord "
+"<p> Dette gør den tilgængelig for <b>Indsæt</b>-kommanoden i Konqueror og andre "
+"KDE-programmer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Flyt den/det markerede tekst eller element til klippebordet"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Kopiér denne markerede tekst eller elementer ud og flyt den til systemets "
+"klippebord "
+"<p> Dette gør den tilgængelig for <b>Indsæt</b>-kommanoden i Konqueror og andre "
+"KDE-programmer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Kopierer den/det markerede tekst eller element til klippebordet"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Indsæt det tidligere klippede eller kopierede klippebordsindhold"
+"<p>Dette virker også for tekst kopieret eller klippet fra andre KDE-programmer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Indsæt klippebordets indhold"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Udskriv det viste dokument"
+"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan sætte forskellige "
+"tilvalg, såsom antallet af kopier der skal udskrives og hvilken printer der "
+"skal bruges."
+"<p>Denne dialog giver også adgang til specielle KDE udskriftstjenester såsom at "
+"lave en PDF-fil fra dette dokument."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Udskriv dette dokument"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Åbn index.html når du går ind i en mappe, hvis den er til stede."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"En låst visning kan ikke skifte mappe. Brug i kombination med 'Lænk visning' "
+"til at undersøge mange filer fra én mappe"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Sætter visning som 'linket'. En linket visning følger mappeændringer udført i "
+"andre linkede vinduer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Åbn mappe i faneblade"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Åbn i nyt vindue"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Åbn i nyt faneblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Kopiér &filer..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "F&lyt filer..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Opret mappe..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Gem visningsprofil \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Åbn i dette &vindue"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Åbn dokumentet i dette vindue"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Åbn i nyt &vindue"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Åbn dokumentet i et nyt vindue"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Åbn i &nyt faneblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Åbn dokument i et nyt faneblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Åbn med %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Visningstilstand"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Du har flere faneblade åbne i dette vindue, er du sikker på at du ønsker at "
+"afslutte?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "&Luk dette faneblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
+"Lukning af vinduet vil kassere disse ændringer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Denne side indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
+"Lukning af vinduet vil kassere disse ændringer."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Din sidebjælke er ikke funktionel eller utilgængelig. En ny indgang kan ikke "
+"tilføjes."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Internet-sidebjælke"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Tilføj ny net-udvidelse \"%1\" til din sidebjælke?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Tilføj ikke"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Profilhåndtering"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "&Omdøb profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Slet profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profilnavn:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Gem &URL'er i profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Gem &vinduesstørrelse i profil"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Denne linje indeholder en liste af de faneblade der er åbne for øjeblikket. "
+"Klik på et faneblad for at vise en lukkeknap i stedet for en netsideikon i "
+"venstre hjørne af fanebladet er indstilleligt. Du kan også bruge "
+"tastaturgenveje til at navigere gennem faneblade. Teksten på fanebladet er "
+"titlen på netsiden der er åben for øjeblikket i den, put din mus henover "
+"fanebladet for at se den fulde titel i tilfælde af at den blev afkortet til at "
+"passe med fanebladets størrelse."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Genindlæs faneblad"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Duplikér faneblad"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "&Frigør faneblad"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "&Andre faneblade"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Luk faneblad"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Åbn et nyt faneblad"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Den side du forsøger at vise er resultatet af en sendt formular. Hvis du "
+"gensender data, vil en vilkårlig udført handling (såsom søgning eller "
+"online-indkøb) blive gentaget. "
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Send igen"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Du har flere faneblade åbne i dette vindue.\n"
+"Indlæsning af en profil vil lukke dem."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Indlæs visningsprofil"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
+"Lukning af en profil vil kassere disse ændringer."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Denne side indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
+"Indlæsning af en profil vil kassere disse ændringer."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Vis &skjulte filer"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Slå visning af skjulte dot-filer til/fra "
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "&Mappe-ikoner reflekterer indhold"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvis"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Aktivér forhåndsvisninger"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Deaktivér forhåndsvisninger"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Efter navn (versalfølsomt)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Efter navn (ikke versalfølsomt)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Efter størrelse"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Efter type"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Efter dato"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mapper først"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Nedad"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Fjern markering..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Fjern alle markeringer"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertér markering"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Tillader markering af filer eller mapper baseret på en givet maske."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Tillader at fjerne fra filer eller mapper baseret på en givet maske."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Markerer alle elementer"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Fjerne alle markeringer"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Inverterer denne markering af elementer"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Markér filer:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Fjern markering fra filer:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Du kan ikke droppe nogen punkter i en mappe til hvilken du ikke har "
+"skrivetilladelse"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Vis &som"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Mime-typer"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Besøgt"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtype"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Vis æ&ndringstidspunkt"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Skjul æ&ndringstidspunkt"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Vis &filtype"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Skjul &filtype"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Vis mime-type"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Skjul mime-typer"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Vis &brugt tidspunkt"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Skjul &brugt tidspunkt"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Vis &oprettelsestidspunkt"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Skjul &oprettelsestidspunkt"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Vis &linkdestination"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Skjul &linkdestination"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Vis filstørrelse"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Skjul filstørrelse"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Vis ejer"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Skjul ejer"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Vis gruppe"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Skjul gruppe"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Vis tilladelser"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Skjul tilladelser"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Vis URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Sortering (ikke versalfølsom)"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Du skal tage filen ud af affald for at kunne bruge den."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Sammenbrud"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "&Vis Netscape-bogmærker i Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Skift &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Æ&ndr kommentar"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "S&kift ikon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Opdatér Favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Rekursiv sortering"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nyt bogmærke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "&Indsæt adskiller"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Sortér alfabetisk"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Sæt som &værktøjslinje-mappe"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Vis i &værktøjslinje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Skjul i &værktøjslinje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Udvid alle mapper"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Kollaps alle mapper"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "Å&bn i Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Tjek &status"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Tjek status: &alt"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Opdatér alle &faviconer"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Annullér &tjek"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Annullér &favicon-opdateringer"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Importér &Netscape-bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Importér &Opera-bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Importér alle &crash-sessioner som bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Importér &Galeon-bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importér &KDE2-KDE3-bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Importér &IE-bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Importér &Mozilla-bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Eksportér til &Netscape-bogmærker"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Eksportér til &Opera-bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Eksportér til &HTML-bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Eksportér til &IE-bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Eksportér til &Mozilla-bogmærker..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML Bogmærkelistning"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Klip punkter"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Lav ny bogmærkemappe"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ny mappe:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Sortér alfabetisk"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Slet punkter"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Først set:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Sidst set:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Gange besøgt:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Indsæt adskiller"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kopiér %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Lav bogmærke"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1-ændring"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Omdøbning"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Flyt %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Sæt som bogmærke-værktøjslinje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 i bogmærke-værktøjslinje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Kopiér punkter"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Flyt punkter"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Mine bogmærker"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Ingen favicon fundet"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Opdaterer favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokal fil"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Importér %1-bogmærker"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1-Bogmærker"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "Importér som en ny undermappe eller erstat disse bogmærker?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1-import"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Som ny mappe"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon bogmærke-filer (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE bogmærke-filer (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Mappe at skanne for ekstra bogmærker"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Indfletter bogmærker installeret af 3. part i brugerens bogmærker"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Ophavsret © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Fjern punkter"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bogmærke"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Tom mappe"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Importér bogmærker fra en fil i Mozilla-format"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Importér bogmærker fra en fil i Netscape (4.x og tidligere) format"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Importér bogmærker fra en fil i Internet Explorer's foretrukne format"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Importér bogmærker fra en fil i Opera-format"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Eksportér bogmærker til en fil i Mozilla-format"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Eksport bogmærker til en fil i Netscape (4.x og tidligere) format"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Eksportér bogmærker til en fil i HTML-format som kan udskrives"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Eksport bogmærker til en fil i Internet Explorer's foretrukne format"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Eksportér bogmærker til en fil i Opera-format"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Åbn ved den givne position i bogmærkefilen"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Sæt den overskrift som brugeren kan læse for eksempel \"Konsol\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Skjul alle browser-relaterede funktioner"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Fil som skal redigeres"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"En anden udgave af %1 kører allerede. Vil du åbne en anden eller fortsætte med "
+"at arbejde i den første udgave?\n"
+"Husk at duplikerede udgaver desværre ikke kan gemmes."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Kør et andet"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Fortsæt i det samme"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Bogmærkeredigering"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror Bogmærkeredigering"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE-udviklere"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Du kan kun have et enkelt --export flag."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Du kan kun have et enkelt --import flag."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Tjekker..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Fejl"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "O.k."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Nulstil hurtigsøgning"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Nulstil hurtigsøgning</b>"
+"<br>Nulstiller hurtigsøgningen så alle bogmærker vises igen."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Erobring af din desktop!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror er din filhåndtering, browser og universelle dokumentfremviser."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Startpunkter"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Tips"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Specifikationer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Dine personlige filer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opbevaringsmedie"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Diske og medier der kan fjernes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netværksmapper"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Delte filer og mapper"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Gennemse og genopret affald"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Installerede programmer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Indstilling af desktop"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Næst: En introduktion af konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Søg på internettet"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror gør det nemt at arbejde med og håndtere dine filer. Du kan gennemse "
+"lokale mapper og netværksmapper mens du samtidigt nyder avancerede funktioner "
+"såsom den kraftfulde sidebjælke og forhåndsvisning af filer."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror er også en fuldt udstyret og nem at bruge browser som du kan bruge "
+"til at udforske internettet. Indtast blot internetadressen (f.eks. <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) på den netside, som du "
+"ønsker og tryk på Enter eller vælg en af indgangene i din Bogmærker-menu."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"For at gå tilbage til det forrige sted, så tryk på tilbageknappen <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> i værktøjslinjen."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"For hurtigt at komme til din hjemmemappe trykkes på hjem-kanppen <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Du kan finde en mere detaljeret brugervejledning for Konqueror <a href=\"%1\">"
+"her</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Tip om hastighed:</em> Hvis du ønsker at browseren Konqueror skal starte "
+"hurtigere, kan du slå denne informationsskærm fra ved at klikke <a href=\"%1\">"
+"her</a>. Du kan aktivere den igen ved at klikke på menuvalget Hjælp -> "
+"Konqueror-introduktion og så trykke på Indstillinger -> "
+"Gem visningsprofil \"Netsøgning\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Næst: Tips &amp; Tricks"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror er designet til at omfavne og understøtte internet-standarder. "
+"Formålet er at implementere de officielt godkendte standarder fra "
+"organisationer som W3 og OASIS fuldt ud, mens der også er tilføjet "
+"understøttelse for andre almindelige brugbarhedsegenskaber, der opstår som de "
+"facto-standarder henover internettet. Foruden denne understøttelse, og "
+"funktioner som favicons, internet-nøgleord, og <A HREF=\"%1\">XBEL-bogmærker</A>"
+", implementerer Konqueror også:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Netsøgning"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Understøttede standarder"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Øvrige krav*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Niveau 1, delvist niveau 2) baseret <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "indbygget"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskade-stilark</A> (CSS 1, delvist CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> udgave 3 (nogenlunde lig med JavaScript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript deaktiveret (globalt). Aktivér JavaScript <A HREF=\"%1\">her</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript aktiveret (globalt). Indstil JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">her</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Sikker <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-understøttelse"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibel VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> eller <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Aktivér Java (globalt) <A HREF=\"%1\">her</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugin</A> "
+"(til at se <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) for sikre kommunikationer op til 168bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Tovejs 16bit unicode-understøttelse"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Auto-komplettering for formularer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "G E N E R E L T"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Egenskab"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Billedformater"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Overførselsprotokoller:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (inkluderende gzip/bzip2-komprimering)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "og <A HREF=\"%1\">meget mere...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL-komplettering"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Popop"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Kort)-automatisk"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Vend tilbage til startpunkter</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tips &amp; Tricks"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Brug internet-nøgleord og netgenveje: Ved at skrive \"gg:KDE\" kan man søge på "
+"internettet, ved brug af Google, efter udtrykket \"KDE\". Der er masser af "
+"prædefinerede internet-genveje, som gør søgning efter software eller opslag i "
+"et leksikon pærenemt. Man kan endog <a href=\"%1\">lave sine egne</A> "
+"netgenveje."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Brug forstørrelsesknappen <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"i værktøjslinjen til at forøge skriftstørrelsen på din netside."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Når du ønsker at indsætte en ny adresse i URL-linjen, vil du måske rydde "
+"indholdet først ved at trykke på den sorte pil med det hvide kryds <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> i værktøjslinjen."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Hvis du vil oprette et link til denne side på din desktop, skal du blot trække "
+"'Sted'-etiketten til venstre på sted-værktøjslinjen, slippe den på desktoppen "
+"og vælge 'Link her'."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Du kan også finde <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Fuldskærmstilstand\" i Opsætningsmenuen. Denne egenskab er meget nyttig for "
+"\"Talk\"-sessioner."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Del og hersk\") - ved at opdele et vindue i to dele "
+"(f.eks. Vindue -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Opdel visning lodret) kan du få Konqueror til at se ud som du har lyst. Du kan "
+"ovenikøbet indlæse nogle eksempler på visningsprofiler (f.eks. Midnight "
+"Commander) eller kreere dine egne."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Brug <a href=\"%1\">user-agent</a>-egenskaben hvis netsiden du besøger beder "
+"dig bruge en anden browser (og glem ikke at sende en klage til webmasteren!)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Historikken i din sidebjælke sørger for "
+"at du har styr på de sider, som du har besøgt for nylig."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Brug en cache-<a href=\"%1\">proxy</a> til at gøre din internet-forbindelse "
+"hurtigere."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Avancerede brugere vil værdsætte konsollen som du kan indlejre i Konqueror "
+"(Vindue -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Vis terminalemulator)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Takket være <a href=\"%1\">DCOP</a> kan du få fuld kontrol over Konqueror ved "
+"brug af et script."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Næst: Specifikationer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Installerede plugin"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Plugin</td><td>Beskrivelse</td><td>Fil</td><td>Typer</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeret"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>Mimetype</td><td>Beskrivelse</td><td>Suffikser</td><td>Plugin</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Vil du deaktivere visningen af Introduktionen i netsøgningsprofilen?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Hurtigere opstart?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Vælg eksternt tegnsæt"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Inddata krævet:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Kør skal-kommando..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Man kan kun køre skal-kommandoer i lokale mapper."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Kør skal-kommando"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Kør skal-kommando i nuværende mappe:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Uddata fra kommando: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Vælg type"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Vælg type:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Fjern indgang"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Ryd historik"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Ved &navn"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Ved &dato"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Vil du rydde hele historikken?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Ryd historik?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Sidst besøgt: %1"
+"<br>Først besøgt: %2"
+"<br>Antal gange besøgt: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Historik-sidebjælke</h1> Du kan indstille historik-sidebjælken her."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dage"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Dag\n"
+"Dage"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"Minut\n"
+"Minutter"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Kan ikke finde forældre-element %1 i træet. Intern fejl."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Opret ny mappe"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slet mappe"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slet bogmærke"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærkemappen\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærket\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Sletning af bogmærkemappe"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Sletning af bogmærke"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bogmærkeegenskaber"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Opret ny mappe..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Slet link"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Opret ny mappe"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Indtast mappenavn:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Rul tilbage til systemstandard"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette fjerner alle dine indgange fra sidebjælken og tilføjer systemets "
+"standarder.<BR><B>Denne procedure kan ikke vendes om</B><BR>"
+"Ønsker du at fortsætte?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Tilføj ny"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Flere visninger"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Vis tabulatorer til venstre"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Vis indstillingsknap"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Luk navigationspanel"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Denne indgang findes allerede."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Net-sidebjælke plugin"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Indtast en URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> eksisterer ikke</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne <b>%1</b>-fanebladet?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Sæt navn"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Indtast navnet:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Du har skjult navigationspanelets indstillingsknap. For at gøre den synlig "
+"igen, klikker du med højre museknap på en vilkårlig af navigationspanelets "
+"knapper og vælger \"Vis indstillingsknap\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Indstil sidebjælke"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Sæt navn..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Sæt URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Sæt ikon..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Indstil navigationspanel"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Sæt tidsudløb for genopfriskning (0 deaktiverer)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Udvidet sidebjælke"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Å&bn link"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Sæt &automatisk genindlæsning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#~ msgid " day"
+#~ msgstr " dag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n"
+#~ " days"
+#~ msgstr " dage"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Dag"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minut"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7ea08feb79
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1449 @@
+# Danish translation of konsole
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 09:55-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Størrelse: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Størrelse: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Suspendér opgave"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Fortsæt opgave"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Læg på"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Afbryd opgave"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&Afslut opgave"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "&Dræb opgave"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Brugersignal &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Brugersignal &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "&Send signal"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Fanebladslinje"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Top"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "Rulle&bjælke"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&Venstre"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Højre"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Klokke"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "System&klokke"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "System&bekendtgørelse"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Synlig klokke"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "Forø&g tegnstørrelse"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "&Mindsk tegnstørrelse"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "&Installér Bitmap..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Indkodning"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Tastatur"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "Farve&valg"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "S&tørrelse"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&Lille)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Tilpasset..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&Historik..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Gem som standard"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Dagens vink"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Indsæt markeringsafslutning"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "Ny sess&ion"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "O&psætning"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "&Afhægt session"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "&Omdøb session..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Overvåg for &aktivitet"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Stop overvågning af &aktivitet"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Overvåg for &stilhed"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Stop overvågning af &stilhed"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Send &inddata til alle sessioner"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "Vælg &fanebladsfarve..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Skift til faneblad"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Luk session"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "Faneblads&tilvalg"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "&Tekst && Ikoner"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "&Kun tekst"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Kun &ikoner"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "Skjul &dynamisk"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "Ændr størrelse på faneblade &automatisk"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Klik for ny standard-session\n"
+"Klik og hold for sessionsmenu"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Luk for denne session"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Indsæt markering"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "R&yd terminal"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "&Nulstil && ryd terminal"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&Find i historik..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Find &forrige"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "&Gem historik som..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Ryd &historik"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Ryd alle h&istorikker"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&ZModem overførsel..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Skjul &menulinje"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Gem sessions&profil..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "&Udskriv skærm..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Ny session"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Aktivér menu"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Liste af sessioner"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "&Flyt session til venstre"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "&Flyt session til højre"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Gå til forrige session"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Gå til næste session"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Skift til session %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Brug større skrifttype"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Brug mindre skrifttype"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Slå Bidi til/fra"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Du har åbne sessioner (foruden denne). Disse vil blive dræbt hvis du "
+"fortsætter.\n"
+"Er du sikker på at du vil afslutte?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Virkelig afslutte?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"Programmet der kører i Konsole svarer ikke på luk-forespørgslen. Ønsker du at "
+"Konsole skal lukke ned alligevel?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Programmet svarer ikke"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Gem sessionsprofil"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Indtast navn under hvilket profilen skal gemmes:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at bruge de bitmap-skrifttyper der distribueres med Konsole, "
+"skal de være installerede. Efter installation, skal du genstarte Konsole for at "
+"bruge dem. Ønsker du at at installere skrifttyperne der er listet nedenfor til "
+"fonts:/Personal?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Installér Bitmap-skrifttyper?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installér"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Installér ikke"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Kunne ikke installere %1 til fonts:/Personal/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Brug den højre museknap til at få menuen tilbage"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Du har valgt en eller flere Ctrl+<tast> kombinationer der skal bruges som "
+"genvej. Dette resulterer i at disse tastekombinationer ikke længere vil blive "
+"videregivet til kommandoskallen eller til programmer der kører inde i Konsole. "
+"Dette kan have den ikke tilsigtede konsekvens at der ikke længere er adgang til "
+"funktionalitet der ellers ville være bundet til disse tastekombinationer.\n"
+"\n"
+"Du vil måske ønske at overveje dit valg af taster igen og bruge Alt+Ctrl+<tast> "
+"eller Ctrl+Shift+<tast> i stedet.\n"
+"\n"
+"Du bruger for øjeblikket følgende Ctrl+<tast> kombinationer:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Valg af genvejstaster"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 Nr. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Sessionsliste"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at lukke denne session?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Lukkebekræftelse"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Ny "
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Ny skal ved bogmærke"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Skal ved bogmærke"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Skærm ved %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Omdøb session"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessionsnavn:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Historik-indstilling"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Aktivér"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&Antal linjer: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "&Sæt til ubegrænset"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Slutning af historikken nået.\n"
+"Vil du fortsætte fra begyndelsen?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begyndelsen af historikken nået.\n"
+"Vil du fortsætte fra slutningen?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Søgestrengen '%1' blev ikke fundet."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Gem historik"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Dette er ikke en lokal fil.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med dette navn findes allerede.\n"
+"Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Kan ikke skrive til filen."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Kunne ikke gemme historik."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>Denne session har allerede en ZModem filoverførsel i gang."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Ingen passende ZModem-software blev fundet på systemet.\n"
+"<p>Du vil måske ønske at installere 'rzsz'- eller 'lrzsz'-pakken.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Vælg filer til overførsel"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Et ZModem filoverførselsforsøg er blevet detekteret, men ingen passende "
+"ZModem software blev fundet på systemet.\n"
+"<p>Du vil måske ønske at installere 'rzsz'- eller 'lrzsz'-pakken.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Et ZModem filoverførselsforsøg er blevet detekteret.\n"
+"Angiv venligst den mappe du ønsker at gemme filerne i:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Download"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Start download af fil til angiven mappe."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Størrelsesindstilling"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Antal søjler:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Antal linjer:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Som &regulært udtryk"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsol"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historik..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "L&injemellemrum"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "Blinkende &markør"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Vis &ramme"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Skjul &ramme"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "Ord&forbindere..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "&Brug terminalens indstillinger"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&Luk terminalemulator"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Ordforbindere"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Andre end almindelige tegn betragtes som en del af et ord når der "
+"dobbeltklikkes:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - Lytter på enhed %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Ryd meddelelser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "X-terminal til brug med KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Sæt vinduesklasse"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Startop-login-skal"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Sæt vinduestitel"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Angiv terminaltype som sat i TERM-\n"
+"miljøvariablen"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Luk ikke Konsole når kommandoen afsluttes"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Gem ikke linjer i historikken"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Vis ikke menulinje"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Vis ikke fanebladslinje"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Vis ikke ramme"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Vis ikke rullebjælke"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Brug ikke Xft (anti-alias)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Aktivere eksperimentel understøttelse for egentlig transparens"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Terminalstørrelse i søjler x linjer"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Terminalstørrelse er ordnet"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Start med given sessionstype"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Liste af tilgængelige sessionstyper"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Sæt keytab til 'navn'"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Liste af tilgængelige nøgletabulatorer"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Start med given sessionsprofil"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Liste af tilgængelige sessionsprofiler"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Sæt sammensætning til 'navn' eller brug 'fil'"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Liste af tilgængelige farvesammensætninger"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Aktivér udvidede DCOP-Qt-funktioner"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Skift arbejdsmappen til 'dir'"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Udfør 'kommando' i stedet for skal"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Argumenter til 'kommando'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "problemløsning og forbedringer"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "problemløsning"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Solaris-understøttelse og arbejde med historik"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "hurtigere opstart, problemløsning"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "ordentlig markering"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"opdeling\n"
+"Værktøjslinje- og sessionsnavne"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"opdeling\n"
+"generelle forbedringer"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"det meste af main.C givet via kvt\n"
+"generelle forbedringer"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "farvesammensætning- og udvalgsforbedringer"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-portering"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "FreeBSD-portering"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Tak til mange andre.\n"
+"Listen ovenfor reflekterer kun de bidragydere\n"
+"som det lykkedes mig at huske."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Du kan ikke bruge BÅDE -ls og -e.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"forventede --vt_sz <#columns>x<#lines> f.eks. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Printer&venlig tilstand (sort tekst, ingen baggrund)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Pixel for pixel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "Udskriv &header"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[ingen titel]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsol-standard"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Sort på lys farve"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Sort på lysegul"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Sort på hvid"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Grøn på sort"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Grønt skær"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Grønt skær med gennemsigtig MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Papir, Let"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Linux-farver"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Gennemsigtig konsol"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Gennemsigtig for MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Gennemsigtig, mørk baggrund"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Gennemsigtig, lys baggrund"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Hvidt på sort"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "XTerm-farver"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Systemfarver"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Vim-farver"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "linux-konsol"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (historisk)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsole kan ikke åbne en PTY (pseudoteletype). Dette skyldes formodentlig en "
+"fejlagtig indstilling af PTY-enhederne. Konsole skal have læse- og skriveadgang "
+"til PTY-enhederne."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "En alvorligt fejl er indtruffet"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Stilhed i session '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Klokke i session '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Aktivitet i session '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Færdig>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Session '%1' afsluttede med status %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Session '%1' afsluttede med statussignal %2 og dumpede kerne."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Session '%1' afsluttede med signal %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Session '%1' afsluttede uventet."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem fremgang"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at højreklik på et vilkårligt faneblad tillader ændring af fanebladets "
+"tekstfarve?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at fanebladets tekstfarve kan ændres med koden \\e[28;COLORt (COLOR: "
+"0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at koden \\e[8;ROW;COLUMNt vil ændre størrelse på Konsole?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan starte nye standardsessioner ved at trykke på \"Ny\"-knappen i "
+"fanebladslinjen?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at ved at trykke på og holde \"Ny\"-knappen nede i fanebladslinjen vil "
+"det vise dig en menu af de valgte sessioner?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at det at trykke på Ctrl+Alt+n vil starte en ny session?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan gå cyklisk gennem Konsole-sessionerne ved at holde Shift-tasten "
+"nede og\n"
+"trykke på venstre- og højre-piletasterne?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan få en 'Linux console-lignende' terminal? \n"
+"<p>Skjul Konsole's menulinje, fanebladslinje og rullebjælke, vælg "
+"Linux-skrifttypen\n"
+"og Linux-farvesammensætningen og anvend fuldskærm-tilstand. Du vil måske også\n"
+"ønske at sætte KDE's panelet til auto-gem.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan omdøbe dine Konsole-sessioner ved at klikke med højre muse-\n"
+"knap og vælge \"Omdøb session\"? Ændringen vil blive reflekteret i \n"
+"Konsole's fanebladsværktøjslinje, og gøre det nemmere at huske indholdet af "
+"sessionen.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan omdøbe en Konsole-session ved at dobbeltklikke dens faneblad?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan aktivere menuen med Ctrl+Alt+M genvejen?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan omdøbe denne Konsole-session med Ctrl+Alt+S genvejen?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan oprette din egne sessionstyper ved brug af sessions\n"
+"editoren som du kan finde under \"Opsætning->Indstil Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan oprette dine egne farvesammensætninger ved at bruge en editor\n"
+"som du kan finde under \"Opsætning->Indstil Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan flytte en session ved at holde musens midterste knap nede over "
+"fanebladet?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan omarrangere sessionens faneblade med \"Vis->"
+"Flyt session til højre/venstre\"-menu\n"
+"kommandoer eller ved at holde Shift- og Ctrl-tasterne nede og trykke på venstre "
+"eller højre \n"
+"piletaster?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan rulle sidevis tilbage i historikken ved at holde Shift-tasten \n"
+"nede og trykke på Page Up- eller Page Down-tasterne?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan rulle linjevis tilbage i historikken ved at holde Shift-tasten "
+"\n"
+"nede og trykke på op- eller ned-piletasterne?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan indsætte klippebordet ved at holde Shift-tasten nede og \n"
+"trykke på Insert-tasten?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan indsætte X-markeringen ved at holde Shift og\n"
+"Ctrl-tasterne nede og trykke på Insert-tasten?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at ved at holde Ctrl nede mens du indsætter udvalget med den midterste\n"
+"museknap vil tilføre en vognretur efter at have indsat udvalgsbufferen?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan slå terminalstørrelse-vinket fra under \"Opsætning->"
+"Indstil Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at ved at holde Ctrl nede mens du udvælger tekst vil du få Konsole til "
+"at\n"
+"ignorere linjebrud?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at ved at holde Ctrl og Alt-taster nede mens du udvælger tekst vil du få "
+"Konsole til at vælge søjler?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at når et program evaluerer den højre museknap kan du stadig\n"
+"få højre museknap pop-op-menuen ved at trykke på Shift-tasten?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at når et program evaluerer den venstre museknap kan du stadig\n"
+"vælge tekst ved at trykke på Shift-tasten?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan lade Konsole sætte denne mappe som vinduestitlen?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' i din ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan lade Konsole sætte denne mappe som sessionsnavnet?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' i din ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at hvis du lader din skal give denne mappe til Konsole indeni prompt\n"
+"variablen, f.eks. for Bash med 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' i din "
+"~/.bashrc, så kan\n"
+"Konsole sætte et bogmærke til den, og sessionshåndtering vil huske dit "
+"nuværende arbejdsmappe?\n"
+"også på ikke-Linux systemer?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...at dobbeltklik vil vælge et helt ord?\n"
+"<p>Hvis du ikke giver slip på museknappen efter det andet klik kan\n"
+"du udvide dit valg med ekstra ord ved at bevæge musen.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...at trippelklik vil vælge en hel linje?\n"
+"<p>Hvis du ikke giver slip på museknappen efter det tredje klik kan\n"
+"du udvide dit valg med ekstra linje ved at bevæge musen.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...at hvis du trækker &amp; slipper en URL i et Konsole-vindue bliver du "
+"præsenteret for en\n"
+"menu der giver muligheden for at kopiere eller flytte den angivne fil til dette "
+"arbejdskatalog,\n"
+"eller blot at indsætte URL'en som tekst.\n"
+"<p>Dette virker med en vilkårlig type URL som KDE understøtter.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at \"Opsætning->Indstil genveje...\"-dialog lader dig definere "
+"tastaturgenveje for handlinger\n"
+"der ikke er vist i menuen såsom aktivering af menu, ændring af skrifttype og "
+"liste af og skift af sessioner?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at højreklik over knappen \"Ny\" i venstre hjørne af fanebladslinjen "
+"eller på et tomt sted på fanebladslinjen viser en menu hvor du kan indstille "
+"flere tilvalg?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
+#~ msgstr "Brug ikke ARGB32 visuel (gennemsigtighed)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc355f1f11e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Danish translation of kpager
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:01-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Aktivér vinduestrækning"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Vis navn"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Vis nummer"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Vis baggrund"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Vis vinduer"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Vinduets type"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Billede"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "&Til desktop"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle desktoppe"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Opret pager men hold vinduet skjult"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Desktop-overblik"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Oprindelig udvikler/vedligeholder"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Desktop-pager"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..148e10ef839
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# Danish translation of kpersonalizer
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 19:01-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "KDE-standardstil"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE klassisk"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klassisk KDE-stil"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Forrige standardstil"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Solskin"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "En meget almindelig desktop"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "En stil fra det nordvestlige USA"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platin"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Platinstil"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Velkommen til KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "uden navn"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personliggøreren er genstartet af sig selv"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Personliggøreren køres før KDE session"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Trin 1: Indledning"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Trin 2: Jeg ønsker det på min måde..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Trin 3: Øjenfryd-o-meter"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Trin 4: Alle elsker temaer"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Trin 5: Tid til at raffinere"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "S&pring over guide"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at afslutte guiden til indstilling af "
+"desktoppen?</p> "
+"<p>Denne guide hjælper dig med at indstille KDE-desktoppen efter din personlige "
+"smag.</p> "
+"<p>Klik på <b>Annullér</b> for at vende tilbage og afslutte din opsætning.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at afslutte guiden til indstilling af "
+"desktoppen?"
+"<p> "
+"<p>Hvis ja, så klik på <b>Afslut</b> og alle ændringer vil gå tabt.</p>"
+"<br>Hvis ikke, så klik på <b>Annullér</b> for at vende tilbage og gøre din "
+"opsætning færdig.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Alle ændringer vil gå tabt"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Vinduesaktivering:</b> <i>Fokus ved klik</i>"
+"<br><b>Titellinje dobbeltklik:</b> <i>Skyg vindue</i>"
+"<br><b>Musevalg:</b> <i>Enkeltklik</i>"
+"<br><b>Programopstart-bekendtgørelse:</b> <i>Travl markør</i>"
+"<br><b>Tastatursystem:</b> <i>KDE-standard</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Vinduesaktivering:</b> <i>Fokus følger mus</i>"
+"<br><b>Titellinje-dobbeltklik:</b> <i>Skyg vindue</i>"
+"<br><b>Musevalg:</b> <i>Enkeltklik</i>"
+"<br><b>Programopstart-bekendtgørelse:</b> <i>Ingen</i> "
+"<br><b>Tastatursystem:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Vinduesaktivering:</b> <i>Fokus ved klik</i>"
+"<br><b>Titellinje-dobbeltklik:</b> <i>Maksimér vindue</i>"
+"<br><b>Musevalg:</b> <i>Dobbeltklik</i>"
+"<br><b>Programopstart-bekendtgørelse:</b> <i>Travl markør</i>"
+"<br><b>Tastatursystem:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Vinduesaktivering:</b> <i>Fokus ved klik</i>"
+"<br><b>Titellinje-dobbeltklik:</b> <i>Skyg vindue </i>"
+"<br><b>Musevag:</b> <i>Enkeltklik</i>"
+"<br><b>Programopstart-bekendtgørelse:</b> <i>Ingen</i>"
+"<br><b>Tastatursystem:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Desktoptapet"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Effekter for flytning/størrelsesændring af vinduer"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Vis indhold i flyttende/størrelsesændrende vinduer"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Filhåndteringsbaggrundsbillede"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Panelbaggrundsbillede"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Panelikon-popop"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Ikon-markering"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Filhåndterings-ikonanimering"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Lydtema"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Store desktopikoner"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Store panelikoner"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Udglattede skrifttyper (Anti-alias)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Forhåndsvisningsbilleder"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ikoner på knapper"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animerede kombinationsfelter"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Langsomt døende værktøjsvink"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Forhåndsvis tekstfiler"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Langsomt døende menuer"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Forhåndsvis andre filer"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Vælg venligst dit sprog:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Denne personliggører vil hjælpe dig med at indstille den basale opsætning "
+"af din KDE-desktop i fem hurtige, nemme skridt. Du kan indstille ting såsom dit "
+"land (for dato og tidsformater osv.), sprog, desktopopførsel og mere.</p>\n"
+"<p> Du vil kunne ændre alle disse indstillinger senere ved brug af KDE's "
+"Kontrolcenter. Du kan vælge at udsætte personliggørelsen til senere ved at "
+"klikke på <b>Spring over guide</b> Alle ændringer lavet indtil videre vil så "
+"blive gjort om, bortset for indstilling af land og sprog. Nye brugere opmuntres "
+"imidlertid til at bruge denne enkle metode. </p>\n"
+"<p> Hvis du allerede kan lide din KDE-indstilling og ønsker at afslutte "
+"personliggøringen, så tryk på <b>Spring over guide</b>, så <b>Afslut</b>. </p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Velkommen til KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Vælg venligst dit land:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE tilbyder mange visuelt attraktive effekter såsom udglattede skrifttyper, "
+"forhåndsvisning i filhåndteringen og animerede menuer. Al denne skønhed kommer "
+"imidlertid med en lille ydelsesomkostning. </P>\n"
+"Hvis du har en hurtig ny processor, vil du sikkert slå dem allesammen til, men "
+"for os der har langsommere processorer, hjælper det til at gøre desktoppen "
+"hurtigere, hvis man slår nogle af øjenlækkerierne fra."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Langsom processor\n"
+"(færre effekter)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Langsomme processorer virker dårligt med effekter"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Hurtig processor\n"
+"(flere effekter)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Hurtige processorer kan understøtte alle effekter"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Vis &detaljer >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Vælg foretrukken systemopførsel"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Systemopførsel</b>"
+"<br>\n"
+"Grafiske brugerflader opfører sig forskelligt på forskellige operativsystemer.\n"
+"KDE tilbyder at brugerindstille sin opførsel efter dine behov."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"For bevægelseshæmmede brugere, sørger KDE for tastaturgester til at aktivere en "
+"speciel opsætning af tastaturet."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Aktivér tilgængelighedsrelaterede tastaturgester"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Færdig</h3>\n"
+"<p>Efter du har lukket denne dialog kan du altid genstarte denne guide ved at "
+"vælge indgangen <b>Desktopopsætnings-guide</b> fra system-menuen.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Du kan forfine den opsætning du lavede ved at starte KDE's kontrolcenter ved at "
+"vælge indgangen <b>Kontrolcenter</b> i K-menuen."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr "Du kan også starte KDE's kontrolcenter ved at bruge knappen nedenfor."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Start KDE Kontrolcenter"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Vælg venligst den måde din computer skal se ud, ved at vælge et af punkterne "
+"nedenfor."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Kombinationsfelt"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knap-gruppe"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Radioknap"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd605065cfb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# Danish translation of kprinter
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-28 07:44-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Lav en intern kopi af de filer der skal udskrives"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Printer/sted at udskrive til"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Titel/Navn for printjobbet"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Antal kopier"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Printerindstilling"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Job-uddatatilstand (gui, konsol, ingen)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Printsystem at bruge (lpd, cups)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Tillad udskrift fra STDIN"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Vis ikke udskriftsdialogen (udskriv direkte)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Filer at indlæse"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Et printerværktøj for KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Udskriftsinformation"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Udskriftsadvarsel"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Udskriftsfejl"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Udskriftsinfo"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Udskriftsadvarsel"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Udskriftsfejl"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"En fil er blevet angivet på kommandolinjen. Udskrift fra STDIN vil blive "
+"deaktiveret."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Når du bruger '--nodialog', skal du angive mindst én fil til udskrift eller "
+"bruge '--stdin' flaget."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "Den angivne printer elle standard-printeren kunne ikke findes."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operation afbrudt."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Kan ikke konstruere udskriftsdialogen."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Flere filer (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Intet at udskrive."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Stdin er tom, intet job er sendt."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Kan ikke kopiere filen %1."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Fejl ved udskrift af filer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4efbc4b785
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# Danish translation of krandr
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Din X-server understøtter ikke ændring af størrelse og rotation af visning. "
+"Opdatér til version 4.3 eller bedre. Du skal bruge X-Resize And Rotate "
+"udvidelsen (RANDR) version 1.1 eller bedre for at bruge denne egenskab.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Indstillinger af skærm:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skærm %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Skærmen hvis indstillin du gerne vil ændre kan vælges ved brug af denne "
+"dropned-liste."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Skærmstørrelse:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Størrelse, også kendt som opløsningen, af din skærm kan vælges fra denne "
+"dropned-liste."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Genopfriskningsrate:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr "Genopfriskningsraten for din skærm kan vælges fra denne dropned-liste."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientering (grader mod uret)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"Indstillingerne i dette afsnit tillader dig at ændre rotationen på din skærm."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Anvend opsætning ved KDE's opstart"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret vil størrelses- og orienteringsindstillingerne blive "
+"brugt når KDE starter."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Tillad panel-applet at ændre opstart opsætning"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, vil indstillingerne i statusfeltet blive gemt og "
+"indlæst når KDE starter i stedet for at være midlertidige."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Ændr størrelse & rotation på skærm"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Krævet X-udvidelse ikke tilgængelig"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Indstil skærm..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Skærmindstilling er ændret"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Skærmstørrelse"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Genopfriskningsrate"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Indstil skærm"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"1 sekund tilbage:\n"
+"%n sekunder tilbage:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Programmet starter af sig selv ved KDE-sessionsstart"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Ændr størrelse og rotation"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Ændr størrelse og rotér statusfelt-program"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Mange rettelser"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Bekræft ændring af skærmopsætning"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Acceptér indstilling"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Vend tilbage til tidligere indstilling"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Din skærms orientering, størrelse og genopfriskningsrate er blevet ændret til "
+"de indstillinger du bad om. Indikér venligst om du ønsker at beholde denne "
+"indstilling. Om 15 sekunder vil skærmen vende tilbage til din tidligere "
+"opsætning."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Ny indstilling:\n"
+"Opløsning: %1 x %2\n"
+"Orientering: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Ny indstilling:\n"
+"Opløsning: %1 x %2\n"
+"Orientering: %3\n"
+"Genopfriskningsrate: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Venstre (90 grader)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Opad-nedad (180 grader)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Højre (270 grader)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Spejl vandret"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Spejl lodret"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Ukendt orientering"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Roteret 90 grader mod uret"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Roteret 180 grader mod uret"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Roteret 270 grader mod uret"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Spejlet vandret og lodret"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "spejlet vandret og lodret"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Spejlet vandret"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "spejlet vandret"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Spejlet lodret"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "spejlet lodret"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "ukendt orientering"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fa6d211cbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Danish translation of krdb
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-09 13:11+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# lavet af KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Hvis du ikke ønsker at KDE skal sætte din GTK-opsætning ud af kraft, så vælg\n"
+"# Udseende & Temaer -> Farver i kontrolcentret og deaktivér afkrydsningsfeltet\n"
+"# \"Anvend farver på ikke-KDE programmer\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..0712799ce7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Danish translation of kreadconfig
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:30-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Brug <file> i stedet for global config"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Gruppe at kigge i"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Tast at kigge efter"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Standardværdi"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Variabeltype"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Læs KConfig-indgange - til brug i skal-scripter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#~ msgid "Read KDE global config. Also ensures kiosk settings are honored"
+#~ msgstr "Læs KDE's globale config. Sikrer også at kiosk-opsætningen respekteres"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..33d434235ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Danish translation of krunapplet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 08:14-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Kør kommando:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Kør"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Kør >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr ""
+"Du skal angive en kommando der skal køres eller en URL der skal åbnes først."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Kunne ikke logge rigtigt af.\n"
+"Sessionshåndteringen kan ikke kontaktes. Du kan prøve at fremtvinge en "
+"nedlukning ved at trykke på Ctrl+Alt+Backspace . Bemærk imidlertid, at denne "
+"session ikke vil blive gemt ved en tvungen nedlukning."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Programnavnet eller kommandoen <b>%1</b>\n"
+"kan ikke findes. Korrigér venligst kommandoen eller\n"
+" URL'en og prøv igen </qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke køre <b>%1</b>.\n"
+"Korrigér venligst kommandoen eller URL'en og prøv igen.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..d526522926a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Danish translation of kscreensaver
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-25 08:53-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Opsætning af blank pauseskærm"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Brug: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starter en tilfældig pauseskærm.\n"
+"Vilkårlige argumenter (undtagen -setup) gives videre til pauseskærmen."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Starter en tilfældig KDE-pauseskærm"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Indstil pauseskærm"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Kør i det angivne X-vindue"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Kør i root-X-vindue"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Tilfældig pauseskærm"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Opsætning af tilfældig pauseskærm"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Brug OpenGL-pauseskærme"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Brug pauseskærme der manipulerer skærmen"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..65547abf8c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Danish translation of ksmserver
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"Den driftssikre KDE-sessionshåndtering der taler standard-X11R6-\n"
+"sessionshåndteringsprotokollen (XSMP)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Genopretter den gemte brugersession hvis den er tilgængelig."
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Starter 'wm' hvis ingen anden vindueshåndtering deltager\n"
+"i sessionen. Standard er 'kwin'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Tillad også fjernforbindelser"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "KDE-sessionshåndtering"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "Udlogning afbrudt af '%1'"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Afslut session for \"%1\""
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "&Afslut denne session"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Luk computeren ned"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Genstart computer"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (denne)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..6157d19eae7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Danish translation of ksplash
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:02-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "Kør KSplash i HÅNDTERET tilstand"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Kør i testtilstand"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Fork ikke til baggrunden"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Sæt tema ud af kraft"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Forsøg ikke at starte DCOP-server"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Antal skridt"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "KDE's opstartskærm"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE udviklerne"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Forfatter og vedligeholder"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "Opsætning af interproces-kommunikation"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Initialiserer systemtjenester"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Initialiserer tilslutninger"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "Indlæser vindueshåndteringen"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Indlæser desktoppen"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Indlæser panelet"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "Genopretter sessionen"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE er oppe at køre"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..f81d85c8b44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# Danish translation of ksplashthemes
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 09:41-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Slet mappen %1 og dens indhold?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Det mislykkedes at fjerne temaet '%1'"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Kunne ikke indlæse tema)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Navn:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Beskrivelse:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Version:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Hjemmeside:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Dette tema kræver plugin %1 som ikke er installeret."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Kunne ikke indlæse temaets indstillingsfil."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "KSplash temafiler"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Tilføj tema"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Kan ikke starte ksplashsimple."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "Kan ikke starte ksplash."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Tema-installatør"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "KDE's Temahåndtering for opstartsskærme"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 KDE-udviklerne"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Oprindelig forfatter af KSplash/ML"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "KDE-forfattere af temahåndteringer"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Oprindelig installationskode"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Opstartskrmens temahåndtering </h1> Installér og vis temaer for "
+"opstartsskærme."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd480a4a186
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# Danish translation of kstart
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 08:14-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando at udføre"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Et regulært udtryk der matcher vinduestitlen"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"En streng der matcher vinduesklassen (WM_CLASS egenskab)\n"
+"Vinduesklassen kan findes ved at køre\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' og klikke på et vindue.\n"
+"(brug enten begge deleadskilt af mellemrum eller kun højre del).\n"
+"BEMÆRK: Hvis du hverken angiver vinduestitel eller vinduesklasse,\n"
+"så vil det allerførste vindue der dukker op blive taget.\n"
+"Det kan IKKE anbefales at udelade begge flag."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Desktoppen i hvilket vinduet skal komme til syne"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Lad vinduet komme til syne på det desktop som var aktivt\n"
+"da programmet startede"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Gør vinduet synligt på alle desktoppe"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Minimér vinduet"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksimér vinduet"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Maksimér vinduet lodret"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Maksimér vinduet vandret"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Vis vindue som fuldskærm."
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"Vinduestypen: Normal, Desktop, Dok, Værktøj,\n"
+"Menu, Dialog, Topmenu eller Override"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Spring til vinduet, også selvom det er startet på en \n"
+"anden virtuel desktop"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Prøv at holde vinduet oven på alle andre vinduer"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Prøv at holde vinduet under alle andre vinduer"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "Vinduet får ikke en indgang i opgavelinjen"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "Vinduet får ikke en indgang i pageren"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "Vinduet er sendt til statusfeltet i Kicker"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Værktøj til at starte programmer med specielle vinduesegenskaber\n"
+"såsom minimeret, maksimeret, en bestemt virtuel desktop, en speciel \n"
+"dekoration\n"
+"og så videre."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Ingen kommando angivet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..08ed8fc4461
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Danish translation of kstyle_keramik_config
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-31 08:34-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Fremhæv rullebjælkens håndtag"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animér fremgangslinjer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..b26c7c44669
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1716 @@
+# Danish translation of ksysguard
+# Copyright (C) .
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-05 07:45-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan ikke åbne filen %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Filen %1 indeholder ikke gyldig XML."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Filen %1 indeholder ikke en gyldig arbejdsarkdefinition, som skal have "
+"dokumenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Filen %1 har en ugyldig arbejdsarkstørrelse."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan ikke gemme filen %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Klippebordet indeholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Umuligt at forbinde til '%1'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Vælg skærmtype"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalplotter"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Bjælkegraf"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorlogger"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Besked fra %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tidsmåler-opsætning"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Brug opdateringsinterval for arbejdsark"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opdateringsinterval:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Alle visninger af arket opdateres efter raten vist her."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Forbind vært"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Indtast navnet på værten du ønsker at forbinde til."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Forbindelsestype"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at bruge en sikker skal til at logge på den eksterne vært."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at bruge den eksterne skal til at logge på den eksterne vært."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dæmon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at forbinde til en ksysguard-dæmon der kører på den "
+"maskine du ønsker at forbinde til, og som lytter efter klient-forespørgsler."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Brugervalgt kommando"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Vælg dette til at bruge den kommando du indtastede nedenfor for at starte "
+"ksysguardd på den eksterne vært."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Indtast det portnummer på hvilket ksysguarddæmonen lytter efter forbindelser."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "e.g. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Indtast den kommando der kører ksysguardd på den vært du ønsker at overvåge."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "f.eks. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Global stil-opsætning"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Vis stil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Første forgrundsfarve:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Anden forgrundsfarve:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmfarve:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skrifttypestørrelse:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorfarver"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Ændr farve..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farve %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU-belastning"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Tomgangsbelastning"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systembelastning"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice belastning"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brugerbelastning"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysisk hukommelse"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cachet hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffer hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Brugt hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programhukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Fri hukommelse"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Procesoptælling"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Proceskontrollør"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disk-gennemstrømning"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Belastning"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Total antal adgange"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Læseadgange"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skriveadgang"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Læsedata"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skrivedata"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sider ind"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sider ud"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Sammenhængsskiftere"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Grænseflader"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Modtager"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sender"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimerede pakker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Tabte pakker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Overløb"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rammefejl"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Bærer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Sammenstød"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sokler"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totalt antal"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avanceret strømhåndtering"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termisk zone"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Fan"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batteriladning"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteribrug"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tilbageværende tid"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Stoppunkter"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Belastningsgennemsnit (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Belastningsgennemsnit (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Belastningsgennemsnit (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokfrekvens"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwaresensorer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitionsbrug"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Brugt plads"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Fri plads"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Opfyldningsniveau"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Heltal%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kByte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heltalsværdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Decimaltalværdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Forbindelse til %1 er gået tabt."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Forbindelse til %1 afslået"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Værten %1 ikke fundet"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tidsudløb på værten %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netværksfejl på værten %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dette er dit arbejdssted. Det indeholder dine arbejdsark. Du skal oprette et "
+"nyt arbejdsark (Fil-menuen -> Ny) før du kan trække sensorer herhen."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Procestabel"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Ark %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Arbejdsarket '%1' indeholder ikke-gemte data.\n"
+"Ønsker du at gemme arbejdsarket?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor-filer"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Vælg arbejdsark at indlæse"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Der er intet arbejdsdokument der kan gemmes."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Gem dette arbejdsark som"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Der er ingen arbejdsdokumenter der kan slettes."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kan ikke finde filen ProcessTable.sgrd."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Opsætning af systemvagt"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Antal skærme:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Størrelsesforhold"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "kører"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "sover"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disk sover"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "standset"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "tomgang"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern søjle"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Tilføj søjle"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hjælp med søjle"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skjul søjle"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Vis søjle"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Markér alle processer"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Fjern markering fra alle processer"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Markér alle underprocesser"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Fjern markering fra alle underprocesser"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Send signal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice proces..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at sende signal %1 til den valgte proces?\n"
+"Ønsker du at sende signal %1 til de %n valgte processer?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Redigér bjælkegraf-indstillinger"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Indtast titlen på visningen her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Visningsområde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimumværdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indtast den minimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 aktiveres "
+"automatisk områdedetektion."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimumværdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indtast den maksimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
+"aktiveres automatisk områdedetektion."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmer"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm for minimumværdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Aktivér alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Aktivér minimumsværdi-alarm."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Nedre grænse:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm for maksimumværdi"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Aktivér maksimumværdi-alarm."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Øvre grænse:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Kig"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normal linjefarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Ude-af-området farve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dette afgør størrelsen på skriften som bruges til at skrive en etikette på "
+"bjælkerne. Bjælker bliver automatisk undertrykt hvis teksten bliver for stor, "
+"så det er tilrådeligt at bruge en lille størrelse her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhed"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Tryk på denne knap for at indstille etiketten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Tryk på denne knap for at slette sensoren."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etikette på bjælkegraf"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Indtast ny etikette:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signalplotter-opsætning"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Graftegningsstil"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Basale polygoner"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - enkel linje pr. datapunkt"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalaer"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Lodret skalering"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatisk områdedetektion"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du ønsker at visningsområdet skal tilpasse sig dynamisk "
+"til disse viste værdier. Hvis du afkrydser dette, skal du angive det område du "
+"ønsker i felterne nedenfor."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vandret skalering"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) pr. tidsperiode"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lodrette linjer"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at aktivere lodrette linjer hvis skærmen er stor nok."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Indtast afstanden mellem to lodrette linjer her."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Lodrette linjer Rul"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vandrette linjer"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Tjek dette for at aktivere vandrette linjer hvis skærmen er stor nok."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Tæl:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Indtast antallet af vandrette linjer her."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis vandrette linjer skal dekoreres med de værdier som de "
+"markerer."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Øverste linje"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at aktivere titellinjen. Dette er nok kun nyttigt for "
+"panelprogrammer. Linjen er kun synlig hvis visningen er stor nok."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Lodrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vandrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Sæt farve..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Tryk på denne knap for at indstille farven på sensoren i diagrammet."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensorlogger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Start &systemvagt"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Fjern visning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Indstil opdateringsinterval..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Fortsæt opdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&ause i opdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dette er en sensor-visning. For at brugerindstille en sensor-visning klikker "
+"du og holder højre museknap enten på rammen eller visningsfeltet og vælger <i>"
+"Egenskaber</i>-indgangen fra popop-menuen. Vælg <i>Fjern</i> "
+"for at slette visningen fra arbejdsarket.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logger"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Opdateringsinterval"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornavn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logfil"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Fjern sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Ændr &sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&tands logning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&tart logning"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrundsfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter-opsætning"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Listevisningopsætning"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at ændre kørselsprioriteten for\n"
+"proces %1. Bemærk, at kun superbrugeren (root) kan\n"
+"formindske nice-niveauet for en proces. Jo mindre\n"
+"tallet er, jo højere er prioriteten.\n"
+"\n"
+"Indtast venligst det ønskede nice-niveau:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sensorlogger-opsætning"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Drop sensor her"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dette er et tomt sted i et arbejdsark. Træk en sensor fra sensorsøgeren og slip "
+"den her. En sensorskærm vil komme frem som tillader dig at overvåge værdierne "
+"på sensoren som tiden går."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Bruger%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle processer"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprocesser"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Bruger-processer"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Egne processer"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Træ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Dræb"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Kørende processer"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du skal vælge en proces først."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at dræbe den valgte proces?\n"
+"Ønsker du at dræbe de %n valgte processer?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Dræb proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Dræb"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på drab af proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at dræbe proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 er allerede forsvundet."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ugyldigt signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at renice processen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at renice processen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ugyldigt argument."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Aktivér alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Aktivér alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Vis enhed"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktivér dette for at tilføje enheden til titlen af visningen."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normal cifferfarve:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarm-cifferfarve:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarve:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarve:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Logfil-opsætning"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Væg skrifttype..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Æ&ndr"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Hukomm"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Arbejdsark-egenskaber"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rækker:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Søjler:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Indtast antallet af rækker som arket skal have."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Indtast antallet af søjler som arket skal have."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Indtast titlen på arbejdsarket her."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansende linjer"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard-programmet understøtter ikke visning af denne type sensorer. Vælg "
+"venligst en anden sensor."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Filen %1 indeholder ikke en gyldig programdefinition, som skal have "
+"dokumenttype 'KSysGuardApplet'"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Træk sensorer fra KDE Systemvagt ind i denne celle."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensorsøger"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Træk sensorer til tomme celler i et arbejdsark eller panelprogrammet."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensorsøgeren laver en liste over de forbundne værter og de sensorer de giver. "
+"Klik og træk sensorer ind i dropzonerne på et arbejdsark. En visning vil komme "
+"frem som visualiserer de værdier der er givet af sensoren. Nogle "
+"sensorvisninger kan vise værdier fra flere sensorer. Træk simpelthen andre "
+"sensorer hen på visningen for at tilføje flere sensorer."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Træk sensorer til tomme felter i et arbejdsark."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "KDE Systemvagt"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "KDE Systemvagt"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processer"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Hukommelse: 88888888888 kB brugt, 88888888888 kB fri"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB brugt, 888888888 kB fri"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nyt arbejdsark..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importér arbejdsark..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importér nyligt arbejdsark"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Fjern arbejdsark"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksportér arbejdsark..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "F&orbind til vært..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Af&bryd til vært"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Arbejdsark-egenskaber"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Indlæs standard-ark"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Indstil &stil..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Ønsker du at slette visningen?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Nulstil alle arbejdsark"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Proces\n"
+"%n Processer"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Hukommelse: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Ingen tilgængelig swap-plads"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Vis kun procesliste for lokal vært"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Vælg arbejdsarkfiler at indlæse"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard-udviklerne"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris støtte\n"
+"Dele afledt (med tilladelse) fra sunos5\n"
+"modul af William LeFebvre's \"top\"-redskab."
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d22be097a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Danish translation of ksystemtrayapplet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:29-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Indstil statusfelt"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Synlige ikoner:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Skjulte ikoner:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Indstil statusfelt..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ca609e549b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# Danish translation of ksystraycmd
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:39-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Intet vindue passer med mønsteret '%1' og ingen kommando er angivet.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess kan ikke finde en skal."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Genopret"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Afdok"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando at udføre"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Et regulært udtryk som passer til vinduestitlen.\n"
+"Hvis du ikke angiver et, vil det allerførste vindue\n"
+"der kommer til syne blive taget. Kan ikke anbefales."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"Vindues-ID for mål-vinduet.\n"
+"Angiver id for vinduet der skal bruges. Hvis id starter med 0x\n"
+"antages dette at være i hex."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Skjul vinduet i bakken ved opstart"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Vent indtil vi bliver bedt om at vise vinduet før\n"
+"udførsel af kommando"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Sætter startende værktøjsvink for bakkeikonet"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Beholder bakkeikonet selv om klienten holder op. Dette valg\n"
+"har ingen virkning med mindre startonshow er angivet."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Brug ikke vinduesikoner i statusfelt, men dem fra ksystraycmd\n"
+"(skal bruges med --icon for at angive ksystraycmd-ikon)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Prøv at holde vinduet oven på alle andre vinduer"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Afslut klienten når vi bliver bedt om at skjule vinduet.\n"
+"Dette har ingen virkning med mindre startonshow er angivet og implicerer "
+"keeprunning."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Tillader et vilkårligt program at blive brugt som et neddokket program"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Ingen kommando eller vindue angivet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..d009a0de759
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Danish translation of kthememanager
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:07-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Nyt tema"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "KDE Temahåndtering"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Dette kontrolmodul håndtere installering, fjernelse og oprettelse af visuelle "
+"KDE temaer."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Tema-filer"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Vælg temafil"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at fjerne temaet <b>%1</b>?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Fjern tema"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Mit tema"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "Temaet %1 eksisterer allerede."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Det er lykkedes at oprette dit tema i %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Tema oprettet"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "En fejl opstod mens dit tema blev oprettet."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Tema ikke oprettet"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Dette tema indeholder ikke en forhåndsvisning."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Forfatter: %1<br>E-mail: %2<br>Version: %3<br>Hjemmeside: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Vælg dit visuelle KDE-tema:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Hent nye temaer..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Gå til KDE's netside for temaer"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Fjern tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "Opret &nyt tema..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "&Installér nyt tema..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Brugerindstil dit tema:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Brugerindstil desktoppens baggrund"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Brugerindstil farver"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Brugerindstil kontrolstilen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Brugerindstil ikontemaet"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Brugerindstil skrifttypetemaet"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Pauseskærm"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Brugerindstil pauseskærmen"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "&Temanavn:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Forfatter:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Hjemmeside:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Version:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ba88e7e63e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1815 @@
+# Danish translation of ktip
+# Copyright (C) 2000
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:16-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Gode råd"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Gode råd"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Der er masser af information om KDE på\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE's hjemmeside</A>. Der er\n"
+"også nyttige steder for større programmer såsom\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> og\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>.\n"
+"eller vigtigt KDE-redskaber som\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"som kan komme til fuld udnyttelse selv udenfor KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE er oversat til mange sprog. Du kan ændre land og sprog med\n"
+"kontrolcenteret i \"Område &amp; tilgængelighed\"\n"
+"->.\"Land/område &amp; sprog\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For mere information om KDE-overættelser og oversættere, se <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ved at klikke på desktopikonet i panelet, kan du minimere alle vinduerne\n"
+"på denne desktop på én gang og således få hele desktoppen\n"
+"at se.</p>\n"
+"<p>Hvis du ikke har en ikon der for øjeblikket, kan du tilføje en ved at "
+"højreklikke på panelet, og så tilføje Tilføj til panel->Specialknap->"
+"Desktop-adgang.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>For mere information om Kicker, KDE-panelet, se <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">Kicker-håndbogen</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Programmet Klipper, der startes som standard og befinder sig i\n"
+"statusfeltet i højre ende af panelet, opbevarer et antal tekster,\n"
+"som du kan hente frem eller oven i købet (f.eks. i tilfælde af\n"
+"URL'er) udføre.</p>\n"
+"<p>Du kan finde mere information om brugen af Klipper i <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">Klipper-håndbogen</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vindueslisten, som er tilgængelig via et ikon i panelet, giver et\n"
+"hurtigt overblik over alle vinduer på alle virtuelle desktoppe. Alternativt,\n"
+"kan du trykke på Alt+F5 for at vise vindueslisten.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>'Sted'-etiketten</b> i Konqueror kan trækkes.</p>\n"
+"<p>Det betyder du at kan lave genveje (f.eks. på desktoppen eller i\n"
+"panelet) ved at trække dem derhen med musen. Du kan også putte dem\n"
+"ind i konsollen eller redigere felter for at få en URL skrevet der (som man\n"
+"kan med links eller filer, der vises i Konqueror).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>For hurtig adgang til KDEPrint-håndteringen skriv \n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Skriv hvor?\"</em>,\n"
+" spørger du måske. Skriv det...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...enten i Konqueror's <i>adressefelt</i>,</li> \n"
+" "
+"<li>...eller i en <i>Kør kommando</i>-dialog, \n"
+" åbnet ved at trykke på <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>For mere information om måder at manipulere vinduer i KDE, kig\n"
+"i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"KDE's brugerguide</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>For mere information, se <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">KDE's\n"
+"brugerguide</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan tilknytte <b>tastaturgenveje</b> til dine foretrukne programmer i\n"
+"KDE's menueditor (K-menuen->Opsætning->Menu-editor). Vælg programmet\n"
+"(f.eks. Konsole), klik så på billeder ved siden af tasten \"Nuværende genvej\n"
+":\". Tryk på tastekombinationen du ønsker (f.eks., Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>Det er det hele: nu kan du starte terminaler med Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>For mere information om brugen af virtuelle desktoppe, kig i <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">\n"
+"KDE's brugerguide</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE-projektet blev grundlagt i oktober 1996 og den første udgave,\n"
+"1.0, udkom den 12. juli 1998.</p>\n"
+"<p>Du kan <em>støtte KDE-projektet</em> med arbejde (programmering,\n"
+"design, brugervejledninger, rettelser, oversættelser osv.) og med finansielle\n"
+"eller hardware-donationer. Kontakt venligst <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">"
+"kde-ev@kde.org</a>\n"
+"hvis du er interesseret i at donere eller <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> hvis du gerne\n"
+"vil hjælpe på andre måder.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE sørger for nogle genveje til at ændre størrelsen af et vindue:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Maksimér et vindue</th>\t"
+"<th>Klik på maksimér-knappen</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>hele skærmen</td>\t\t"
+"<td>med venstre museknap</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>kun lodret</td>\t"
+"<td>med midterste museknap</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>kun vandret</td>\t"
+"<td>med højre museknap</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan følge med i de nye udviklinger i KDE og udgivelser\n"
+"ved jævnligt at tjekke netsiden <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
+"http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE-udskrift (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's nye udskrifts-redskab \n"
+"understøtter forskellige udskriftsundersystemer. Disse undersystemer\n"
+"er meget forskellige i deres evner.</p>\n"
+"<p>Blandt de understøttede systemer er:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, det nye 'Common UNIX Printing System';</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditionel BSD-stil udskrift;</li>\n"
+"<li>RLPR (intet behov for \"printcap\"-redigering eller root-privilegier for\n"
+"at bruge netværksprintere);</li>\n"
+"<li>udskrift gennem eksternt program (generisk).</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE-udskrift (II)</strong></p>\n"
+"<p>Ikke alle udskriftsundersystemer har den samme styrke\n"
+"for KDEPrint at bygge på.</p>\n"
+"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint-holdet</A>\n"
+"anbefaler at installere <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-baseret</strong></A>\n"
+"programmel som det underliggende udskrifts-undersystem.</p>\n"
+"<p> CUPS sørger for nem brug, kraftige egenskaber, omfattende\n"
+"printerstøtte og et moderne design (baseret på IPP, \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Dens nytte er bevist for hjemmebrugere\n"
+"så vel som for store netværk.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE er baseret på det veldesignede C++-grundlag. C++ er et "
+"programmeringssprog,\n"
+"som er godt egnet til udvikling af desktopmiljøer. KDE's objektmodel\n"
+"udvider C++'s styrke yderligere. Se\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for detaljer.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan bruge Konqueror til at <strong>kigge i tar-arkiver</strong>,\n"
+"selv de komprimerede. Du kan udpakke filer ved simpelthen at trække dem\n"
+"til et andet sted, f.eks. til et andet Konqueror-vindue eller til "
+"desktoppen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan gå gennem de virtuelle desktoppe ved at holde \n"
+"Ctrl-tasten nede og trykke på Tab eller Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For mere information om at bruge virtuelle desktoppe, kig i\n"
+"<a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">KDE's brugerguide</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan starte <strong>kprinter</strong> som et alenestående program\n"
+"fra en vilkårlig xterm, Konsole-vindue eller fra \"Kør kommando\"-dialogen "
+"(startet\n"
+"ved at trykke på <i>Alt+F2</i>). Vælg så den fil der skal udskrives. Du kan "
+"udskrive\n"
+"så mange punkter af forskellig type som du ønsker, alle på én gang.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan nårsomhelst skifte <strong>kprinter</strong> til et andet\n"
+"udskrifts-undersystem \"uden videre\" (og du behøver ikke være root for\n"
+"at gøre det.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Brugere afbærbare der ofte skifter til forskellige miljøer vil finde at\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> er et nyttig komplement til CUPS\n"
+"(eller et vilkårligt andet udskrifts-undersystem de bruger som deres "
+"foretrukne).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"KDE's hjælpesystem kan ikke blot vise KDE's egen HTML-baserede hjælp, men\n"
+"også standardinfo- og man-sider.</P>\n"
+"<p>For flere måder at få hjælp på, se <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">KDE's nrugerguide\n"
+"</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>For mere information om at tilrette Kicker, KDE's panel, se\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker-håndbogen</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Hvis en værktøjslinje ikke er stor nok til at vise alle dens knapper, kan\n"
+"du klikke på den lille pil yderst til højre for at se de øvrige knapper.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Har du brug for omfattende hjælp til KDE-udskrift?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Skriv <strong>help:/kdeprint/</strong> i Konqueror's adressefelt\n"
+"og få\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint-håndbogen</a>\n"
+"vist frem.</p> "
+"<p>Dette, plus mere materiale (såsom en\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">OSS</a>, forskellige\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Øvelser</a>,\n"
+"et afsnit om \"Tips og Tricks\" og\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint-postlisten</a>) \n"
+" er tilgængelige på\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Du kan køre ikke-KDE-programmer uden problemer på en KDE-desktop.\n"
+"Det er oven i købet muligt at integrere dem i menusystemet.\n"
+"KDE-programmet 'KAppfinder' vil kigge efter kendte programmer for at\n"
+"integrere dem i menuen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>For mere information om at brugerindstille Kicker, KDE's panel,\n"
+"kig i <a href=\"help:/kicker\">Kicker-håndbogen</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hvis du keder dig, kommer KDE med et stort udvalg \n"
+"af spil.</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan <strong>hurtigt ændre baggrundsbilledet</strong> på\n"
+"desktoppen ved at trække et billede fra et Konqueror-vindue til\n"
+"desktopbaggrunden.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan ændre baggrundsfarven på desktoppen ved at trække en farve\n"
+"fra en farvevælger i et vilkårligt program hen på desktoppens baggrund.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"En hurtig måde at få dit favoritprogram ind i panelet på, er at\n"
+"højreklikke på panelet (Panelmenuen) og vælge Tilføj til panel->Program->"
+"Hvadsomhelst\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan tilføje flere panelprogrammer til panelet ved at vælge Panel\n"
+"Menu->Tilføj->Panelprogram fra K-menuen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan tilføje en lille kommandolinje til dit panel, ved at vælge Panel\n"
+"Menu->Tilføj til panel->Panelprogram->Kør kommando fra K-menuen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information om andre panelprogrammer der findes KDE's panel,\n"
+"kig i <a href=\"help:/kicker\">Kicker-håndbogen</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ønsker du at se dine venners lokale tid eller\n"
+"forretningsforbindelses <b>rundt om i verden</b>?</p>\n"
+"<p>Tryk blot med den mellemste museknap på <b>paneluret</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker-\n"
+"håndbogen</a> for mere information.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hvis du kender navnet, kan du <strong>køre et vilkårligt program</strong> ved\n"
+"at trykke på\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"og indtaste programnavnet i det kommandolinjevindue, som kommer frem."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan <strong>Gennemse en vilkårlig URL</strong> ved at trykke på\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> og indtaste URL'en i\n"
+"det kommandolinjevindue, som kommer frem.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du bruger Konqueror og ønsker at skrive en anden netside ind i\n"
+"stedfeltet under værktøjslinjen, for at komme dertil, kan du rydde\n"
+"hele feltet meget hurtigt vha. den sorte knap med det hvide kryds til\n"
+"venstre for 'Sted'-etiketten og så begynde at skrive.</p>\n"
+"<p>Du kan også trykke på Ctrl+L for at rydde stedfeltet og placere \n"
+"tekstmarkøren der.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan få adgang til en <strong>man-side</strong> ved at indtaste et\n"
+"#-tegn og navnet på manualsiden hvor som helst man i øvrigt kan indtaste\n"
+"en URL, som i URL-linjen i browseren eller\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>-kommandolinjen.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan få adgang til en <strong>infoside</strong> ved at indtaste et dobbelt\n"
+"##-tegn og navnet på infosiden hvor som helst man i øvrigt kan indtaste\n"
+"en URL, som i URL-linjen i browseren eller\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>-kommandolinjen.\n"
+"</p>\n"
+"<br>"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hvis du ikke kan få fat i titellinjen, kan du stadig <strong>"
+"flytte et vindue</strong>\n"
+"på skærmen ved at holde Alt-tasten nede, klikke et vilkårligt sted i vinduet\n"
+"og \"trække\" det med musen.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Du kan naturligvis ændre dette i Kontrolcenteret.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Ønsker du at bruge KDE's udskriftsstyrke for ikke-KDE programmer? </p>\n"
+"<p> Så brug <strong>'kprinter'</strong> som \"udskriftkommando\".\n"
+" Virker for Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+"StarOffice, OpenOffice.org, alle GNOME-programmer og mange flere...</p>\n"
+"<p>Se <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for mere detaljerede vink... \n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan <strong>ændre størrelse på et vindue</strong> på skærmen ved at\n"
+"holde Alt-tasten nede, højreklikke i vinduet og flytte musen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail-håndbogen</a> for\n"
+"instruktioner om at opsætning af kryptering.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"For at se hvor KDE-udviklerne er, kig på<a href=\"http://worldwide.kde.org\">"
+"worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE's cd-afspiller KsCD bruger internet-cd-databasen freedb for at give dig\n"
+" titel/spor-informationer.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Fulde detaljer angående KsCD's funktioner er tilgængelige i <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">KsCD-håndbogen</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Nogle mennesker åbner mange terminalvinduer blot for at udføre <em>en\n"
+"enkelt</em> kommando.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Brug <strong>Alt+F2</strong> for blot at starte programmer\n"
+"(Alt+F2 \"kword\") eller\n"
+"<li>brug konsolsessioner ('Ny' i værktøjslinjen), hvis du har brug for\n"
+"tekst-uddata.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dette virker også for alle de andre tilgængelige farver.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Kommandolinje-udskrift (I)</strong></p>\n"
+"<p> Ønsker du at udskrive fra kommandolinjen, uden at miste KDE's "
+"udskrifts-kraft?</p>\n"
+"<p> Skriv <strong>'kprinter'</strong>. Så kommer\n"
+"KDEPrint-dialogen frem. Vælg printer, udskriftstilvalg og\n"
+"udskriv filer (bemærk at du kan vælge <em>forskellige</em>\n"
+"filer af <em>forskellige</em> typer for <em>ét</em> udskriftsjob...). </p>\n"
+"<p>Dette virker fra Konsole, en vilkårlig x-Terminal, eller \"Kør kommando\"\n"
+"(kaldet ved at trykke på <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Kommandolinje-udskrift (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"Du kan angive udskriftsfiler og/eller nævne en printer fra kommandolinjen:\n"
+"<pre>\n"
+" kprinter -d denalway \\\n /home/erik/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" Dette skriver 3 forskellige filer ud (fra forskellige mapper) til printeren "
+"\"denalway\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Forskellen mellem vindueshåndteringsstile og gammeldags temaer er,\n"
+"at den første også reflekterer vinduets titellinjefarveindstilling fra \n"
+"Kontrolcenteret og kan implementere forskellige egenskaber.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"K'et i KDE står ikke for noget. Det er det første tegn i det\n"
+"latinske alfabet før L, som står for Linux. Det blev valgt fordi\n"
+"KDE kører på mange type UNIX (og helt fint på FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at vide hvornår <b>næste udgave</b> af KDE er planlagt,\n"
+"så kig efter udgivelsesskemaet på <a\n"
+"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Hvis du kun \n"
+"finder gamle udgivelsesskemaer, vil der formodentlig være nogle\n"
+"ugers/måneders intensiv udvikling tilbage før næste udgave.</p>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Under <em>\"B II\"</em>-vinduesdekorationen, flytter titellinjerne\n"
+"sig automatisk så de altid er synlige. Du kan\n"
+"redigere din titellinjedekoration ved at højreklikke på titellinjen og\n"
+"vælge 'Indstil vinduesopførsel...'.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ikke kan lide den almindelige kompletteringsmetode f.eks. i \n"
+"Konqueror, kan du højreklikke på redigér-kontrollen og vælge en anden\n"
+"metode; f.eks. automatisk eller manuel komplettering. Manuel\n"
+"komplettering virker ligesom komplettering i en UNIX-skal. Brug Ctrl+E for at "
+"anvende det.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker et andet panel for at få mere plads til dine programmer og\n"
+"knapper, så tryk på panelet med højre museknap for at starte panelmenuen\n"
+"og vælg \"Tilføj til panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(Du kan så putte hvad som helst i det nye panel, justere dets størrelse\n"
+"osv.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du gerne vil bidrage med dit eget \"dagens vink\", så send det til\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", så vil vi med glæde inkludere det i næste udgave.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hvis du trækker en fil fra Konqueror eller fra desktoppen til Konsole, får\n"
+"du valget mellem at indsætte URL'en eller at gå ind i den mappe.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Vælg det du ønsker, så du ikke behøver at skrive hele stien\n"
+"i terminalvinduet.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan skjule mixer-enheder i KMix ved at klikke på 'Skjul' i\n"
+"sammenhængsmenuen, som kommer til syne når man klikker\n"
+"med højre museknap på en af skyderne.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Kig i <a href=\"help:/kmix\">KMix-håndbogen</a> for flere\n"
+"KMix tips og tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan tilføje dine egne \"Internetgenveje\" til Konqueror ved at vælge\n"
+"Opsætning->Indstil Konqueror->Internetgenveje. Klik på \"Ny...\" og\n"
+"udfyld felterne.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For yderligere instruktionerog detaljer angående de avancerede funktioner\n"
+"tilgængelige med internetgenveje, se <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror-håndbogen</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Michael Lachmann og Thomas Diehl</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hver UNIX-bruger har en hjemmemappe (også kaldet et hjemmekatalog)\n"
+"hvori vedkommendes\n"
+"filer og brugerafhængige indstillingsfiler opbevares. Hvis du\n"
+"arbejder i et konsolvindue, kan du hurtigt skifte til din hjemmemappe\n"
+"ved at skrive <b>cd</b>-kommandoen uden parametre.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Det undrer dig måske over hvorfor der er meget få (om nogen) filer hvis\n"
+"navne ender på <code>.exe</code> eller <code>.bat</code> på\n"
+"UNIX-systemer. Det er fordi filnavne i UNIX ikke behøver et bestemt\n"
+"efternavn. Kørbare filer i KDE er repræsenteret ved gear-ikonet.\n"
+"i Konqueror. I Konsolvinduet er de ofte farvet røde (afhængig af din\n"
+" opsætning).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hvis du ønsker at din desktop skal se mere interessant ud, kan du finde\n"
+"masser af temaer, kontrolstil for vinduesdekorationer og mere på <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vidste du at man kan bruge den midterste museknap til at indsætte\n"
+"tekst? Prøv at vælge noget tekst med venstre museknap og klik\n"
+"et andet sted med den midterste knap. Den valgte tekst vil så blive\n"
+"indsat ved klikpositionen. Dette virker endog mellem forskellige\n"
+" programmer.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ønsker du at udskrive ved at bruge \"Træk og slip\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Træk en fil og slip den på \"Filer\"-fanebladet af en åben\n"
+"<strong>kprinter</strong>-dialog. </p>\n"
+"<p>Fortsæt så som du ville normalt: vælg en printer, job-tilvalg osv.\n"
+"og tryk på \"Udskriv\"-knappen\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hvis du har brug for at beregne afstand på skærmen, så kan programmet\n"
+"<em>kruler</em> være til stor hjælp.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Hvis du oven i købet må kigge tæt på linealen for at tælle enkelte\n"
+"pixels, kan <em>kmag</em> være nyttig. (Den er ikke en del af KDE's\n"
+"basisinstallation, men skal installeres separat. Den er muligvis allerede \n"
+"tilgængelig i din distribution.) <em>kmag</em> virker \n"
+"ligesom <em>xmag</em>, med den forskel at den forstørrer med det samme.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Lyd i KDE bliver koordineret af <b>artsd</b>-lydserveren. Du kan\n"
+"indstille lydserveren fra Kontrolcenteret ved at vælge\n"
+"Lyd &amp; multimedie ->Lydserver.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan tilknytte lyde, opdukkende vinduer og mere til KDE-begivenheder. Det kan "
+"indstilles \n"
+"fra Kontrolcenteret ved at vælge Lyd &amp; multimedie ->Systembekendtgørelser.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De fleste ikke-KDE-lydprogrammer, som ikke kender til lydserveren kan køres\n"
+"ved brug af <b>artsdsp</b>-kommandoen. Når programmet køres, vil adgang til\n"
+"lydenheden blive omdirigeret til <b>artsd</b>-lydserveren.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"kommandoformatet er:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenter</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ved at holde <b>Shift</b>-knappen nede mens en container flyttes (knap\n"
+"eller småprogram) på Panelet, kan containeren blive brugt til at skubbe\n"
+"andre containere fremad.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE's I/O-slaver fungerer ikke kun i Konqueror: Du kan bruge\n"
+"netværks-url'er i et hvilket som helst KDE-program. Du kan for eksempel\n"
+"indtaste en url såsom ftp://www.server.com/min-fil i Kates\n"
+"filåbningsdialog, så åbner Kate filen og gemmer ændringerna på FTP-\n"
+"serveren når du klikker på 'Gem'.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan bruge Konqueror for at få adgang til dine filer på en hvilken som\n"
+"helst server som du har adgang til via SSH. Skriv blot fish://<em>"
+"brugernavn</em>@<em>værtnavn</em>\n"
+"i Konquerors stedlinje.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"I virkeligheden understøtter alle KDE-programmer url'er med fish://. Prøv\n"
+"for eksempel at indtaste en i Kates filåbningsdialog.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Kmail, KDE's e-mail-klient, har indbygget støtte for flere populære\n"
+"programmer til filtrering af spam. For at indstille automatisk filtrering\n"
+"af spam i Kmail, indstilles dit favoritfilter for spam som du vil,\n"
+"og gå derefter til Værktøjer -> Guide for eliminering af spam i Kmail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For mere information, kig i\n"
+"<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">kapitlet\n"
+"om guiden til eliminering af spam i Kmails håndbog</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan få et vindue til at havne under de øvrige vindue ved at klikke med "
+"midterknappen på dets titellinje.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE-programmer tilbyder korte \"Hvad er dette?\" hjælpetekster for mange\n"
+"funktioner. Klik blot på spørgsmålstegnet i vinduets titellist, og\n"
+"klik derefter på objektet som du behøver hjælp til. (I visse temaer\n"
+"er knappen et lille \"i\" i stedet for et spørgsmålstegn).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE understøtter flere forskellige modeller for vinduefokusering: Tag et kig i\n"
+"kontrolcentret under Desktop -> Vindueopførsel. Hvis du for eksempel\n"
+"bruger musen ofte, foretrækker du måske indstillingen \"Fokus følger mus\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konqueror kan rulle web-sider op eller ned kontinuert: Tryk blot\n"
+"på Shift+opadpil eller Shift+nedadpil. Tryk på tastekombinationen igen\n"
+"for at øge hastigheden, eller en anden tast for at stoppe.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan bruge Konquerors I/O-slave help:/ for hurtigt og let\n"
+"at få adgang til programmets håndbog, ved direkte at skrive <b>help:/</b>\n"
+"fulgt af programmets navn i stedlinjen. For eksempel for at kigge på\n"
+"Kwrites håndbog, skrives blot help:/kwrite.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Takket være <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"projektet</a>, har KDE nu fuldstændigt støtte for billedfiltyper med skalbar\n"
+"vektorgrafik (SVG). Du kan vise billederne i Konqueror, og til og\n"
+"med bruge et SVG-billede som desktopbaggrund.</p>\n"
+"<p>Der er også en udmærket samling <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG-desktopbaggrunde</a>, som du kan\n"
+"bruge som desktopbaggrund, tilgængelige på\n"
+"<a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Konquerors internetgenveje lader dig direkte sende et spørgsmål til\n"
+"en søgetjeneste uden først at behøve at gå til stedet.\n"
+"Ved for eksempel at indtaste <b>gg:konqueror</b> i stedlinjen og trykke\n"
+"på returtasten, søger du efter sider som har med Konqueror at gøre.</p>\n"
+"<p>For at se hvilke andre internetgenveje som er tilgængelige, og for at\n"
+"oprette dine egne, vælges blot Opsætning -> Indstil Konqueror... i\n"
+"Konqueror for at åbne indstillingsdialogen, og derefter klikkes\n"
+"blot på ikonen Internetgenveje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE forsøger hele tiden at forbedre tilgængeligheden, og med det\n"
+"nyankomne KTTS (KDE's tekst-til-tale) har du nu mulighed for at konvertere\n"
+"tekststrenge til hørbar tale.</p>\n"
+"<p>KTTS forbedres hele tiden, og giver for øjeblikket støtte til at\n"
+"læse op hele eller dele af almindelige tekstfiler (som vises i Kate), "
+"HTML-sider\n"
+"i Konqueror, tekst på KDE's klippebord, samt oplæsning af meddelelser\n"
+"(Knotify).</p>\n"
+"<p>For at starte KTTS-systemet, kan du enten vælge KTTS i K-menuen eller\n"
+"trykke på Alt+F2 for at køre en kommando og skrive <b>kttsmgr</b>. For mere\n"
+"information om KTTS, kig i <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">\n"
+"KTTSD-håndbogen</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Selvom KDE er et meget stabilt desktopmiljø, kan programmer\n"
+"sommetider fryse eller bryde sammen, især hvis du kører udviklingsversionen\n"
+"af et program, eller et program oprettet af tredjepart. I så tilfælde\n"
+"kan du afbryde programmet ved at tvinge det til at afsluttes, hvis\n"
+"det bliver nødvendigt.</p>\n"
+"<p>Ved at trykke på <b>Ctrl+Alt+Esc</b> vises dødskalmarkøren,\n"
+"og når du klikker på et vindue med den, tvinges programmet automatisk\n"
+"til at afsluttes. Bemærk dog at det er en sjusket måde at afslutte et\n"
+"program, som kan gøre at data går tabt, og visse partnerprocesser\n"
+"kan stadigvæk fortsætte med at køre. Det skal kun bruges som\n"
+"en sidste udvej.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kmail er KDE's e-mail-klient, men vidste du at du kan integrere den\n"
+"sammen med andre programmer, for at få alle under et tag? Kontact\n"
+"oprettedes for at være en programsuite for personlig informationshåndtering,\n"
+"som gnidningsløst integrerer alle komponenter.</p>\n"
+"<p>Andre programmer som kan integreres i Kontact omfatter KAaddressbook\n"
+"(til at håndtere kontakter), KNotes (til at lave noter),\n"
+"Knode (for at være opdateret med de seneste nyheder), og Korganizer\n"
+"(for en indholdsrig kalender).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan bruge musehjulet til hurtigt at udføre et antal opgaver.\n"
+"Her er nogle som du måske ikke kender til:\n"
+"<ul> "
+"<li>Ctrl+musehjul i Konquerors browser for at ændre tegnstørrelse,\n"
+"eller i Konquerors filhåndtering for at ændre ikonstørrelse.</li>\n"
+"<li>Shift+musehjul for hurtigt at rulle i alle KDE-programmer.</li>\n"
+"<li>Musehjul over Kickers opgavefelt for hurtigt at skifte mellem forskellige\n"
+"vinduer.</li>\n"
+"<li>Musehjul over forhåndsvisningen af desktop og desktopvælgeren\n"
+"for at skifte desktop.</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ved at tryka på F4 i Konqueror kan du vise en terminal på dit\n"
+"nuværende plads.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Selvom KDE automatisk genopretter de KDE-programmer som du\n"
+"efterlod åbne da du loggade af, kan du specifikt bede KDE om at\n"
+"køre visse programmer ved start, se\n"
+"<a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">svaret i OSS</a> for mere information.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan integrere Kontact, KDE's suite for personlig informationshåndtering,\n"
+"med Kopete, KDE's direkte meddelelsesklient, så du kan vise\n"
+"om kontakter er online, og enkelt svare dem fra Kmail. For en trinvis\n"
+"guide, kig i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">KDE's brugerhåndbog</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ved at indtaste <b>kmail --composer</b> i terminalen\n"
+"kan du få Kmail til kun at vise brevvinduet, så du ikke behøver\n"
+"at vise hele e-mail-klienten når du kun vil sende et brev\n"
+"til nogen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mens det kan være besværligt at huske kodeord, og det\n"
+"kan være usikkert og sjusket at skrive dem ned på papir eller i en tekstfil,\n"
+"er Kwallet et program som kan gemme og håndtere alle dine kodeord i\n"
+"stærkt krypterede filer, og give adgang til dem ved brug af et\n"
+"hovedkodeord.</p>\n"
+"<p>Kwallet kan kommes til fra kontrolcentret. Gå helt enkelt til\n"
+"Sikkerhed og integritet -> KDE-tegnebog derfra. For mere information\n"
+"om Kwallet og hvordan den bruges, kig i\n"
+"<a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">håndbogen</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ved at klikke med musens midterknap på desktoppen kan du\n"
+"vise en kort liste over alle vinduer på hver desktop. Herfra kan\n"
+"du også ordne vinduet eller lægge vinduerne på linje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Forskellige virtuelle desktoppe kan indstilles individuelt, til en\n"
+"vis grad. Du kan for eksempel angive en bestemt desktopbaggrund\n"
+"for en given desktop. Kig i KDE's kontrolcenter under\n"
+"Udseende og temaer -> Baggrund, eller højreklik på desktoppen og\n"
+"vælg Indstil desktop.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Selvom det at browse med faneblade i Konqueror er meget nyttigt,\n"
+"kan du gå et skridt længere hvis du vælger at have en opdelt visning til at "
+"kigge\n"
+"på to steder samtidig. For at komme til funktionen i Konqueror,\n"
+"vælges Vindue -> Opdel visning, enten top/bund eller\n"
+"venstre/højre, afhængig af hvad du vælger.</p>\n"
+"<p>Indstillingen gælder også kun et bestemt faneblad, i stedet for\n"
+"alle faneblade du har, så du kan vælge at have den delte visning\n"
+"for visse faneblade hvor du synes at det er nyttigt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan lade KDE slå <b>NumLock</b> TIL eller FRA ved opstart.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Åbn kontrolcentret, vælg Tilslutninger -> Tastatur og gør dit\n"
+"valg.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>Dette er det sidste vink i databasen med vink. Klik på \"Næste\" vil tage "
+"dig tilbage til\n"
+" det første vink.</i>\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..0444d077d86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# Danish translation of @PACKAGE
+# Danish translation of kwin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:30-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Vinduet '%1' kræver opmærksomhed."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Skift gennem vinduer"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Skift gennem vinduer (baglæns)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Skift mellem desktoppe"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Skift mellem desktoppe (baglæns)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Gå gennem desktoplisten"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Gå gennem desktoplisten (baglæns)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Vinduesoperations-menu"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimér vindue"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maksimér vindue lodret"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maksimér vindue vandret"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimér vindue"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Gør vindue til skygge"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Flyt vindue"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Ændr størrelse på vindue"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Hæv vindue"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Sænk vindue"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Skift mellem at hæve/sænke vindue"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Gør vindue til fuld skærm"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Skjul vindueskant"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Hold vindue over andre"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Hold vindue under andre"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktivér vindueskrævende opmærksomhed"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Opsætning af vinduesgenveje"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Pak vindue til højre"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Pak vindue til venstre"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Pak vindue opad"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Pak vindue nedad"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Lad vindue vokse vandret og pak"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Lad vindue vokse lodret og pak"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Gør vindue mindre vandret og pak"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Gør vindue mindre lodret og pak"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Vindue & desktop"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Hold vindue på alle desktoppe"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Vindue til desktop 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Vindue til desktop 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Vindue til desktop 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Vindue til desktop 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Vindue til desktop 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Vindue til desktop 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Vindue til desktop 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Vindue til desktop 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Vindue til desktop 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Vindue til desktop 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Vindue til desktop 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Vindue til desktop 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Vindue til desktop 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Vindue til desktop 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Vindue til desktop 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Vindue til desktop 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Vindue til desktop 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Vindue til desktop 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Vindue til desktop 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Vindue til desktop 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Vindue til næste desktop"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Vindue til forrige desktop"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Vindue én desktop til højre"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Vindue én desktop til venstre"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Vindue en desktop opad"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Vindue én desktop nedad"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Desktopskift"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Skift til desktop 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Skift til desktop 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Skift til desktop 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Skift til desktop 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Skift til desktop 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Skift til desktop 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Skift til desktop 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Skift til desktop 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Skift til desktop 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Skift til desktop 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Skift til desktop 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Skift til desktop 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Skift til desktop 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Skift til desktop 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Skift til desktop 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Skift til desktop 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Skift til desktop 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Skift til desktop 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Skift til desktop 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Skift til desktop 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Skift til næste desktop"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Skift til forrige desktop"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Skift én desktop til højre"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Skift én desktop til venstre"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Skift én desktop op"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Skift én desktop ned"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Museemulering"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Dræb vindue"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Vinduesskærmbillede"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Desktopskærmbillede"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokér for globale genveje"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: det ser ud som om der allerede er en anden vindueshåndtering der kører. "
+"kwin blev ikke startet.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: fejl ved initialisering; afbryder"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: kunne ikke overtage håndteringsvalget, kører en anden vindueshåndtering? "
+"(prøv at bruge --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "KDE's vindueshåndtering"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Deaktivér indstillingstilvalg"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Erstat allerede kørende ICCCM2.0 kompliante vindueshåndtering"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, KDE-udviklerne"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin vil nu afbryde..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Ingen vinduer ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Hold &over andre"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Hold &under andre"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Fuldskærm"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "Uden kant"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Vinduesgenvej..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "&Specielle vinduesindstillinger..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "&Specielle programindstillinger..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Nulstil opacitet til standardværdi"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Skyd dette for at indstille vinduets opacitet"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Opacitet"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "Ændr &størrelse"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Sk&yg"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Indstil vinduesopførsel..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Til &desktop"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle desktoppe"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Desktop %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Du har valgt at vise et vindue uden dets kanter.\n"
+"Uden kanten, vil du ikke kunne aktivere kanten igen ved brug af musen. Brug "
+"menuen til vinduesoperationer i stedet for, som aktiveres ved brug af %1 "
+"tastaturgenvejen."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Du har valgt at vise et vindue i fuldskærmstilstand.\n"
+"Uden kanten, vil du ikke kunne slå fuldskærmstilstand fra igen ved brug af "
+"musen. Brug menuen til vinduesoperationer i stedet for, som aktiveres ved brug "
+"af %1 tastaturgenvejen."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"Sammensætningshåndteringen kunne ikke startes.\\nSørg for at du har \"kompmgr\" "
+"i en mappe i $PATH."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Sammensætningshåndteringen brød sammen to gange indenfor et minut og er derfor "
+"deaktiveret for denne session."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Sammensætningshåndteringen mislykkedes"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr kunne ikke åbne skærmen</b>"
+"<br>Der er formodentlig en ugyldig display-indgang i din ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr kan ikke finde Xrender-udvidelsen</b>"
+"<br>Du bruger enten en forældet eller manglende udgave af XOrg."
+"<br>Få XOrg &ge; 6.8 fra www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sammensætningsudvidelse ikke fundet</b>"
+"<br>Du <i>skal</i> bruge XOrg &ge; 6.8 for at gennemsigtighed og skygger skal "
+"virke."
+"<br>Derudover skal du tilføje et nyt afsnit til din X config-fil:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Udvidelsen for skader ikke fundet</b>"
+"<br>Du <i>skal</i> bruge XOrg &ge; 6.8 for at gennemsigtighed og skygger skal "
+"virke."
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>XFixes-udvidelse ikke fundet</b>"
+"<br>Du <i>skal</i> bruge XOrg &ge; 6.8 for at gennemsigtighed og skygger skal "
+"virke."
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin-hjælperedskab"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Dette hjælper-redskab er ikke beregnet til at blive kaldet direkte."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vinduet med titel \"<b>%2</b>\" svarer ikke. Dette vindue tilhører "
+"programmet <b>%1</b> (PID=%3, værtsnavn=%4)."
+"<p>Ønsker du at terminere dette program? (Alle ikke-gemte data i dette program "
+"vil gå tabt.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Afslut"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Hold kørende"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 forhåndsvisning</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ikke på alle desktoppe"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "På alle desktoppe"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Hold ikke over andre"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Hold over andre"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Hold ikke under andre"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Hold under andre"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Skyg ikke"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Skyg"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Intet plugin-bibliotek for vinduesdekorationer fundet."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"Standard-plugin for dekorationer er korrumperet og kunne ikke indlæses."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteket %1 er ikke et KWin-plugin."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9dfbcfc4a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# Danish translation of kwin_clients
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:08-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Træk vinduesrammer ved brug af &titellinjens farver"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, bliver vindueskanterne tegnet med titellinjens farver; "
+"ellers tegnes de med normale kantfarver."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Tegn håndtag til at ændre s&tørrelse"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, bliver dekorationer tegnet med et \"gribehåndtag\" i "
+"nederste højre hjørne af vinduerne. Ellers tegnes ikke noget gribehåndtag."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Opsætning af handlinger"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Dobbeltklik på menuhåndtag:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gør intet"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimér vindue"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Gør vindue til skygge"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"En handling kan tilknyttes et dobbeltklik på menuknappen. Lad det være ingen "
+"hvis du er i tvivl."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ikke på alle desktoppe"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "På alle desktoppe"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Skyg ikke"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Skyg"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>B II forhåndsvisning</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Væv"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Tegn titellinje med &prikket effekt"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt tegnes aktive titellinjer med en prikket effekt. Ellers "
+"tegnes de uden prikker."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Tegn g&ribehåndtag under vinduer"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt tenges dekorationer med et \"gribehåndtag\" under vinduer. "
+"Ellers tenges ikke noget gribehåndtag."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Tegn &overgange"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt tegnes dekorationer med overgange på højfarve-skærme. Ellers "
+"tegnes ingen overgange."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Keramik forhåndsvisning</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Hold over de andre"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Hold under de andre"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klæbrig"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Ikke klæbrig"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Installerer et KWM-tema"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Sti til en tema-config-fil"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Bærbar"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Vis vindues&ikonen i overskriftsboblen"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at vinduesikonen skal vises i overskriftsboblen "
+"ved siden af titellinjens tekst."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Tegn &små overskriftsbobler på aktive vinduer"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at påskriftboblen skal have samme størrelse på "
+"aktive vinduer som den har på de inaktive. Dette er nyttigt for en laptop eller "
+"skærme med lav opløsning hvor du ønsker at maksimere mængden af plads "
+"tilgængelig for vinduets indhold."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Tegn g&ribehåndtag under vinduer"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at et gribehåndtag skal tegnes under vinduer. Når "
+"dette ikke er markeret vil der kun blive tegnet en tynd kant i stedet for."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Brug &tekst med skygger"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at titellinjen tekst skal have et 3-dimensionalt "
+"udseende med en skygge bagved."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Indstillingsdialog"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "Titel&justering"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Farvede vindueskanter"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis vindueskanterne skal tegnes med navnelistens farver. Ellers "
+"tegnes de med baggrundsfarven."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animér knapper"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at knapper skal dukke op når musen svæver over dem "
+"og svinde hen når den flyttes væk."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Luk vinduer ved at dobbeltklikke på menuknap"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at vinduer skal lukkes når du dobbeltklikker på "
+"menuknappen, ligesom ved Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt tegnes vinduesdekorationens kanter med titellinjens farver. "
+"Ellers tegnes de med de normale kanters farver i stedet."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &ekstra tynd"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Quartz vinduesdekorationer med ekstratynd titellinje."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "&Vis vinduets håndtag til ændring af størrelse"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, bliver dekorationer tegnet med et \"gribehåndtag\" i "
+"nederste højre hjørne af vinduerne. Dette gør det nemmere at ændre størrelse. "
+"især for trackbolde og andre museerstatninger på bærbare."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Her kan du ændre størrelse på håndtaget til at ændre størrelse."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Moderne system"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..49e96dae2d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# Danish translation of kwin_lib
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:30-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 forhåndsvisning</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ikke på alle desktoppe"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "På alle desktoppe"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Hold ikke over andre"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Hold over andre"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Hold ikke under andre"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Hold under andre"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Skyg ikke"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Skyg"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Intet plugin-bibliotek for vinduesdekorationer fundet."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"Standard-plugin for dekorationer er korrumperet og kunne ikke indlæses."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteket %1 er ikke et KWin-plugin."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa69266dde0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Danish translation of kwriteconfig
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-12 16:48+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Brug <file> i stedet for global config"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Gruppe at kigge i"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Tast at kigge efter"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Variabeltype. Brug \"bool\" for en boolesk, ellers behandles den som en streng"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "Værdien der skal skrives. Krævet, i en skal bruges '' for tom"
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Skriv KConfig-indgange - til brug i skal-scripter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2d093da5d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# translation of kxkb.po to Danish
+# Danish translation of kxkb
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 07:44-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Et værktøj til at skifte tastaturkort"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "KDE Tastaturværktøj"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Fejl ved ændring af tastaturlayout til '%1'"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgisk"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarsk"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasiliansk"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadisk"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tjekkisk (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Ungarsk (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx Series"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovakisk (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Schweizertysk"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Schweizerfransk"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Britisk engelsk"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "U.S. Engelsk"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "U.S. Engelsk m/ deadkeys"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "U.S. Engelsk m/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijansk"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelsk"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litauisk azerty-standard"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litauisk querty \"numerisk\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litauisk querty \"programmørs\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonisk"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Hviderussisk"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisk"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litauisk qwerty \"numerisk\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litauisk querty \"programmørs\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albansk"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesisk"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandsk"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgiansk (latin)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgiansk (russisk)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iransk"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latin Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisk"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltesisk (US layout)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Nord Saami (Finland)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Nord Saami (Norge)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Nord Saami (Sverige)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polsk (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russisk (cyrillisk fonetisk)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Tyrkisk (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "U.S. Engelsk m/ ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslavisk"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisk"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroatisk (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Fransk (alternativt)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Fransk-canadisk"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolsk"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farøisk"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetansk"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Ungarsk (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsk"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelsk (fonetisk)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbisk (Cyrillisk)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbisk (latin)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Svejtsisk"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Skift til næste tastatur-layout"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..633cb62f1a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Danish translation of libdmctl
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 19:34-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY login"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Ubrugt"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X login på ekstern vært"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X login på %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f1174b2b39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# Danish translation of @PACKAGE
+# translation of libkicker.po to
+# Danish translation of libkicker
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2003, 2005.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-10 07:26+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Rul til venstre"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Rul til højre"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Rul opad"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Rul nedad"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, kan paneler ikke flyttes og punkter kan ikke tilføjes "
+"eller fjernes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Aktivér at spare gemme plads"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Aktivér gennemsigtighed"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Når dette er aktiveret, bliver panelet halvgennemsigtigt"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Aktivér gennemsigtighed for menulinjens panel"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, bliver panelet der indeholder menulinjen også "
+"halvgennemsigtig"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Aktivér baggrundsbilleder"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, viser panelet et fliselagt billede som sin baggrund"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Aktivér farvet baggrund."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Rotér baggrund"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, og panelet placeres langs skærmens sider eller øvre "
+"kant, roteres baggrundsbilledet så det svarer til panelets orientering"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Baggrundsbillede"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Her kan du vælge et billede som skal vises på panelet. Tryk på knappen "
+"'Gennemsøg' for at vælge et tema med fildialogen. Dette er kun tilgængeligt "
+"hvis 'Aktivér baggrundsbillede' er valgt."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr ""
+"Kontrollerer mætningsniveauet af farvenuancen som bruges med gennemsigtige "
+"paneler"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "Farvenuancen som bruges til at farve gennemsigtige paneler"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr "Dette indstiller farven som bruges til at farve gennemsigtige paneler"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Hæv når musemarkøren rører skærmen her"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Ton applet-håndtag ud"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Markér dette for at panelprogrammers håndtag kun skal være synlige når musen "
+"holdes over dem. Panelprogrammers håndtag lader dig flytte, fjerne og indstille "
+"panelprogrammer."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Skjul applets håndtag"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Markér dette for altid at skjule panelprogrammers håndtag. Vær klar over at "
+"dette kan deaktivere at flytte, fjerne og og indstille visse panelprogrammer."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Vis værktøjsvink med information"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"En liste med appletter som er indlæst ved kørselstidspunktet. Hvis et "
+"sammenbrug skulle indtræffe, indlæses appletten ikke næste gang Kicker startes, "
+"hvis det var den der forårsagede sammenbruddet."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"En liste med udvidelser som er indlæst ved kørselstidpunktet. Hvis et "
+"sammenbrud skulle indtræffe, indlæses udvidelserne ikke næste gang Kicker "
+"startes, hvis det var dem der forårsagede sammenbruddet."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Vis simple menupunkter"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Vis navne først i detaljerede indgange"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Vis kun beskrivelse for menupunkter"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Vis detaljerede menupunkter"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Hvordan menupunktets tekst dannes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Vis afsnitsoverskrifter i K-menuen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Menuvalgmulighedernes højde i billedpunkter"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Vis skjulte filer i hurtigindlæseren"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Maksimalt antal indgange"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Vis bogmærker i K-menuen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Brug hurtigsøgeren"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Valgfri menuer"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Senest brugt program"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Antal synlige indgange"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr "Vis de senest bruge programmer i stedet for de oftest brugte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Aktivér baggrundsbillede i K-menuens knap"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Aktivér baggrundsbillede i desktopknappen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr "Aktivér baggrundsbillede i program-, url- og specialknapper"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Aktivér baggrundsbillede i hurtigsøgerknappen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Aktivér baggrundsbillede i vinduelisteknappen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Billede for K-menuknappens baggrund"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Farve at bruge til K-menuknappens baggrund"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Billede for desktopknappens baggrund"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Billede for program-, url- og specialknappernes baggrunde"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Farve at bruge for program-, url- og specialknappernes baggrunde"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Billede for søgeknappens baggrund"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Farve at bruge til søgningknappens baggrund"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Billede for vindueslistens knapbaggrund"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Farve at bruge til vindueslistens knapbaggrund"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Brug sidebillede i K-menuen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "Navnet på filen som bruges som sidebillede i K-menuen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"Navnet på filen som bruges som bruges til at udfylde K-menuens højde som "
+"sidebilledet ikke dækker"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Vis tekst på K-Menu-knappen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Teksten der skal vises på K-Menu-knappen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Aktivér effekter når musen holdes over ikoner"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Vis ikoner når musen holdes over"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Vis tekst når musen holdes over"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Kontrollerer hvor hurtigt værktøjsvink toner frem, målt i tusindedels sekunder"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr "Mus-over-effekter vises efter den definerede tid (i millisekunder)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr "Mus-over-effekter skjules efter den definerede tid (i millisekunder)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Aktivér baggrundsbilleder"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "Marginen mellem panelikoner og panelkanten"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Knapper som repræsenterer tjenester (i hovedsagen programmer) overvåger om "
+"tjenesten fjernes og fjerner sig selv hvis dette skulle ske. Denne indstilling "
+"slår denne opførsel fra."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Skrifttype til knapper med tekst."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Tekstfarve for knapperne."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba21ab0aee2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of libkickermenu_kdeprint
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-10 08:30-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Tilføj printer..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "KDE Udskriftsopsætning"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Indstil server"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Udskriftshåndtering"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Udskriftssøger (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Udskriv fil..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..453335b4352
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of libkickermenu_konsole
+# Danish translation of libkickermenu_konsole.
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 08:20+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Ny session ved bogmærke"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Skærm ved %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Ny session ved brug af profil"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Genindlæs sessioner"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bogmærker"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d2fa64e280
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Danish translation of libkickermenu_prefmenu
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 18:57-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrolcenter"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ingen indgange"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ee6883ba9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Danish translation of libkickermenu_recentdocs
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-27 04:30GMT\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Ryd historik"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ingen indgange"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdd6a7bbf2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# Danish translation of libkickermenu_remotemenu
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 14:27-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netværksmapper"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Tilføj netværksmappe"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Håndtér netværksmapper"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..6547057937b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Danish translation of libkickermenu_systemmenu
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-15 06:47-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Tom..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..47f72bc1bdd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# Danish translation of libkickermenu_tom
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-28 08:26-0700\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Kør:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Opgaveorienteret menu"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Indstil denne menu"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Ryd historik"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ingen indgange"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "%1 Menu-editor"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Tilføj denne opgave til panelet"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Ændr denne opgave..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Fjern denne opgave..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Indsæt ny opgave..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaver"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Flere programmer"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinationer"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Kør kommando..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Nyligt brugte punkter"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nylige dokumenter"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Nylige programmer"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Specielle punkter"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "Log af %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "Opgaven \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne opgaven <strong>%1</strong>?"
+"<p><em>Vink: Du kan genoprette opgaven efter den er blevet fjernet ved at vælge "
+"indgangen &quot;Ændr disse opgaver&quot;</em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Fjern opgave?"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..710d8dc0129
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Danish translation of libkonq
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-07 10:07+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Opret ny"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Link til enhed"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Skabelonfilen <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Baggrundsindstillinger"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Billede:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Gør ikoner større"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Gør ikoner mindre"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "&Standardstørrelse"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Kæmpestor"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "&Meget stor"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Stor"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mellem"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Lille"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "M&eget lille"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Indstil baggrund..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Tillader at vælge et baggrundsindstillinger for denne visning"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Du har ikke tilstrækkelige tilladelse til at læse <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> synes ikke længere at eksistere</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Søgeresultater: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du slette dette punkt?\n"
+"Vil du slette disse %n punkter?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slet filer"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du makulere dette punkt?\n"
+" Vil du makulere disse %n punkter?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Makulér filer"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Makulér"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at flytte dette punkt til affaldsspanden?\n"
+"Ønsker du at flytte disse %n punkter til affaldsspanden?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flyt til affald"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "S&mid til affald"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Du kan ikke slippe en mappe på sig selv"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Filnavn for droppet indhold:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Flyt her"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiér her"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "&Link her"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Sæt som &tapet"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Indtast mappenavn:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Åbn i nyt &vindue"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Åbn affaldsspanden i et nyt vindue"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Åbn mediet i et nyt vindue"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Åbn dokumentet i et nyt vindue"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "Opret &mappe..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Genopret"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "&Tøm affaldsspand"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "Sæt &bogmærke til denne side"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "Sæt &bogmærke til dette sted"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "Sæt &bogmærke til denne mappe"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Sæt &bogmærke til dette link"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "Sæt &bogmærke til denne fil"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "Å&bn med"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Åbn med %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andet..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Å&bn med..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Handlinger"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Share"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Fortryd"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "&Fortryd: Kopiér"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "&Fortryd: Link"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "&Fortryd: Flyt"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "&Fortryd: Affald"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "For&tryd: Opret mappe"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..60ea8b14088
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,432 @@
+# Danish translation of libtaskbar
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Vis vindue fra alle desktoppe"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"At deaktivere dette gør at opgavelinjen <b>kun</b> viser vindue på nuværende "
+"desktop.\n"
+"\n"
+"Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Vis kun minimerede vinduer"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at opgavelinjen <b>kun</b> "
+"skal vise minimerede vindue.\n"
+"\n"
+"Som standard er dette ikke aktiveret, og opgavelinjen viser alle vinduer."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Når opgavelinjen er fuld"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Gruppér lignende opgaver:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Opgavelinjen kan gruppere lignende vindue i en enkelt knap. Når en af "
+"vinduesgruppens knapper klikkes, vises en menu med alle vinduer i gruppen. "
+"Dette kan være særligt nyttigt sammen med <em>Vis alle vinduer</em>.\n"
+"\n"
+"Du kan indstille opgavelinjen til <strong>Aldrig</strong> "
+"at gruppere vinduer, <strong>Altid</strong> gruppere vinduer eller kun at "
+"gruppere vinduer <strong>Når opgavelinjen er fuld</strong>.\n"
+"\n"
+"Som standard grupperer opgavelinjen vinduer når den er fuld."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Sortér vinduer efter desktop"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"At markere dette gør at opgavelinjen viser vinduer i rækkefølge ifølge den "
+"desktop de vises på.\n"
+"\n"
+"Dette er markeret som standard."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Sortér vindue efter program"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"At markere dette gør at opgavelinjen viser vinduer ordnede efter program.\n"
+"\n"
+"Dette er markeret som standard."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Vis programikoner"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at vinduesikoner skal vises sammen med navnet i "
+"opgavelinjen\n"
+"\n"
+"Dette er markeret som standard."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Vis vinduer fra alle skærme"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"At afmarkere dette gør at opgavelinjen <b>kun</b> viser vinduer som er på samme "
+"Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n"
+"\n"
+"Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Vis knap med vinduesliste"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på den, "
+"viser en liste med alle vinduer i en popop-menu."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Vis opgaveliste"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Vis operationsmenu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktivér opgave"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Hæv opgave"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Sænk opgave"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimér opgave"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Flyt til denne desktop"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Luk opgave"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Handlinger med museknapperne"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Antal gange som en knap i aktivitetsfeltet blinker når et vindue beder om "
+"opmærksomhed. Stilles det ind til 1000 eller mere blinker knappen altid."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Tegn indgange i opgavelinjen \"flade\", og ikke som knapper"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner synlige knapper for alle indgange "
+"i opgavelinjen.\n"
+"\n"
+"Normalt er dette deaktiveret."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Tegn Rita text i opgavelinjen med en omgivande ljuscirkel"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner pænere tekst som har en omgivende "
+"kontur. Selv om dette er nyttigt for gennemsigtige paneler eller især mørke "
+"panelbaggrunde, er det langsommere."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Vis synlig knap for aktiviteten som markøren er placeret over"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Vis miniaturer i stedet for ikoner i mus-over-effekter"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"At aktivere dette gør at et miniaturebillede af vinduet tegnes som "
+"mus-over-effekt."
+"<p>Hvis et vindue er minimeret eller er på en anden desktop når opgavelinjen "
+"startes, vises en ikon enten indtil vinduet genoprettes eller en passende "
+"desktop er aktiveret.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maksimal bredde og højde for miniaturebillederne i billedpunkter"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"En miniature laves ved at ændre vinduets størrelse. Skaleringsfaktoren afgøres "
+"fra dets største dimension og denne værdi. Ved at gøre dette overskrider "
+"miniaturebilledernes størrelse ikke denne værdi i nogen dimension."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Brug egne farver for p[gavelinjens knaptekst og baggrund"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"At aktivere dette gør det muligt at vælge egne farver for opgavelinjens "
+"knaptekst og baggrund."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Farve at bruge for tekst på aktiv knap i opgavelinjen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Denne farve bruges til at vise tekst på knapper i opgavelinjen for opgaver som "
+"for øjeblikket er aktive."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Farve at bruge for tekst på inaktiv knap i opgavelinjen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Denne farven bruges til at vise tekst på knapper i opgaveslinjen for andre "
+"aktiviteter end de aktive."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Denne farve bruges til baggrund på knapper i opgavelinjen."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Farve at bruge som baggrund på knapper i opgavelinjen"
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Næste opgavelinjeindgang"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Forrige opgavelinjeindgang"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "ændret"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Indlæser program ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "På alle desktoppe"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "På %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Kræver opmærksomhed"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Har ikke gemte ændringer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..fdbb3eeeaaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Danish translation of libtaskmanager
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:26-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "ændret"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Til &desktop"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "&Til denne desktop"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "Ændr &størrelse"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "&Skyg"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Alt til &desktop"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Alt &til denne desktop"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Mi&nimér alt"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Ma&ksimér alt"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "&Genopret alt"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Luk alt"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Hold &over andre"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Hold &under andre"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Fuldskærm"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle desktoppe"
+
+#~ msgid "&Always on Top"
+#~ msgstr "&Altid øverst"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Genopret"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..9fb9390aa88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of lockout
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 08:22-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Lås for sessionen"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Log af"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Lås session"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparent"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "&Indstil pauseskærm..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Log af..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "&Indstil sessionshåndtering..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f9744282b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Danish translation of mediaapplet
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-04 06:11-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Media-applet"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "\"media:/\" ioslave-forende applet"
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "God vejleder, tålmodig og hjælpsom. Tak for alt."
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Medie"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Indstillinger a medie-applet"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Medium-typer"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Typer der skal vises"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Fravælg de medium-typer som du ikke ønsker at se i appletten"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Medier der skal vises"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Fravælg mediet som du ikke ønsker at se i appletten"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Tjenester"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0bc6c82db7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Danish translation of naughtyapplet
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:09-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Et program ved navn '%1' får de andre til at køre langsomt på din maskine. Det "
+"kan være en fejl der forårsager dette, eller det kan bare have travlt.\n"
+"Vil du prøve at standse dette program?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Hold kørende"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr "Skal travle programmer ved navn '%1' ignoreres i fremtiden?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Ignorér ikke"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Uopdragent panelprogram"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Fanger af løbsk-kørte processer"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Opdateringsinterval:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "CPU-&belastningsgrænse:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "&Programmer der skal ignoreres"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8c7a789594
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Danish translation of nsplugin
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:26-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Start plugin"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "plugin"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gem som..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Indlæser Netscape-plugin for %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Kan ikke indlæse Netscape-plugin for %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Netscape-plugin-mimeinfo"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Unavngivet plugin"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Netscape-plugin-fremviser"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Vis fremskridts-uddata for GUI"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Indsende data til %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "Beder om %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Der skete en fejl med forbindelsen til desktopkommunikationsserveren. Sørg "
+"venligst for at 'dcopserver'-processen er startet og prøv så igen."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til DCOP-server"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cdcdb949de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,369 @@
+# Danish translation of privacy
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 09:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Privatlivsmodulet tillader en bruger at slette spor som KDE efterlader på "
+"systemet, såsom kommandohistorik eller browser-cache."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE Privatlivs-kontrolmodul"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Miniature-cache"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Privatlivsopsætning"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Netsøgning"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Kør kommandohistorik"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookier"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Gemt klippebordsindhold"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Net-historik"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Net-cache"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Indgange i formularkomplettering"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nylige dokumenter"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Hurtigstart-menu"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Foretrukne ikoner"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Afkryds alle oprydningshandlinger du ønsker at udføre. Disse vil blive udført "
+"ved at trykke på knappen nedenfor"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Udfører oprydningshandlinger valgt ovenfor med det samme"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Rydder alle cachede miniaturer"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Rydder historikken for kommandoer kørt gennem 'Kør kommando'-værktøjet på "
+"desktoppen"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Rydder alle gemte cookier sat af netsider"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Rydder historikken for besøgte netsider"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Rydder klippebordets indhold for ting gemt af Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Rydder den midlertidige cache for besøgte netsider"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Rydder værdier der blev indgiver i formularer på netsider"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Rydder listen for nyligt brugte dokumenter fra KDE's program-menu"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Rydder indgangene fra listen af nyligt startede programmer"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Rydder FavIcons-cachen fra besøgte netsider"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr "Du sletter data der er potentielt værdifulde for dig. Er du sikker?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Starter oprydning..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Rydder %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Rydning af %1 mislykkedes"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Oprydning færdig."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatliv"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Markér intet"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Ryd op"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Netværk-privatlivsniveau:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Finansiel information"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Advar mig når jeg besøger et sted der bruger mine finansielle eller "
+"indkøbsinformation:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Til marketings- eller reklameformål"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Til at dele med andre firmaer"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Sundhedsinformation"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Advar mig når jeg besøger et sted der bruger mine sundheds- eller medicinske "
+"information:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografik"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Advar mig når jeg besøger et sted der bruger min ikke-personligt "
+"identificerbare information:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Til at afgøre mine interesser, vaner eller generelle opførsel"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Advar mig når jeg besøger et sted der deler mine personlige informationer med "
+"andre firmaer"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Advar mig når jeg besøger et sted der ikke lader mig vide hvilken information "
+"de har om mig"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Personlig Information"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Advar mig når jeg besøger et sted der måske vil kontakte mig angående andre "
+"produkter eller tjenester:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Advar mig når jeg besøger et sted der måske vil bruge min personlige "
+"information til:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "At afgøre mine vaner, interesser eller generelle opførsel"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Via telefon"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Via post"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Via post"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "Og ikke tillader mig at fjerne min kontaktinformation"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..73b35950840
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Danish translation of quicklauncher
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:33-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Tilføj program"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Fjern aldrig automatisk"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Indstil Quicklauncher..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Fjern program"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Hurtigstarter"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "En simpel programstarter"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Tillad træk og slip"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Spar plads"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Udvid ikke ikoner til panelets størrelse"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Ikonstørrelse:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Mest populære programmer"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Kort udtryk"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Langt udtryk"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Maksimalt antal programmer:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Minimalt antal programmer:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Tilføj/fjern programmer baseret på deres popularitet"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Spar plads"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Træk aktiverede"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Tilbudte ikonstørrelser"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Knapper i farezonen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr "Knapper der kan fjernes dynamisk hvis de bliver upopulære"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Vis ramme for knapper i farezonen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Autojustering aktiveret"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Minimalt antal punkter"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Maksimalt antal punkter"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Historikvægt"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Tjenestes cache-størrelse"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Antal tjenester at huske"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Tjenestenavne"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Navn på kendte tjenester"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Indsætningssteder for tjenester"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr "Sted hvor tjenester indsættes når de bliver populære igen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Tjenestes historik-data"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr "Historik-data brugt til at afgøre en tjenestes popularitet"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc6423892d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Danish translation of trashapplet
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 08:25-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Affalds-applet"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "\"trash:/\" ioslave forende-applet"
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Affald"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Et punkt\n"
+"%n punkter"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..66343da234b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# Danish translation of useraccount
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 09:36-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Ændr dit ansigt"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Vælg et nyt ansigt:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Brugervalgt &billede..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "&Få fat i billede..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Brugervalgt)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af billedet."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl med at gemme billedet:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "&Gem kopi i brugervalgt ansigt-mappe til fremtidig brug"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Vælg billede"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Ændr &kodeord..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Kodeord & brugerinformation"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Editor af ansigt"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Kodeordsændrer"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her kan du ændre din personlige information, som vil blive brugt i "
+"e-mail-programmer og tekstbehandlinger, for eksempel. Du kan ændre dit kodeord "
+"ved at klikke på <em>Ændr kodeord</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"En programfejl opstod: det interne program 'kdepasswd' blev ikke fundet. Du vil "
+"ikke kunne ændre dit kodeord."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Indtast venligst dit kodeord for at gemme din opsætning:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Du skal indtaste dit kodeord for at ændre din information."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Du skal indtaste et korrekt kodeord."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"En fejl opstod og dit kodeord er formodentlig ikke blevet ændret. "
+"Fejlmeddelelsen var:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Der var en fejl ved at gemme billedet: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "Din administrator tillader ikke ændring af dit billede."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 ser ikke ud til at være en billedfil\n"
+"Brug venligst filer med disse endelser:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Brugerinformation"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organisation:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-mail-adresse:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "&SMTP-Server:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "Bruger-ID:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Klik på knappen for at ændre dit billede)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Ændr kodeord..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "Hvor der bedes om kodeord"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Vis en stjerne for hvert bogstav"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Vis tre stjerner for hvert bogstav"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Vis intet"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "Størrelsen af login-billederne"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "Standardbilledfilen"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "Filnavnet for brugerens selvvalgte billedfil"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "Brugerens login-billede"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Sorteringsnøgle for KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Kodeordets ekkotype"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..af707af10b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/Makefile.in
@@ -0,0 +1,719 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeedu
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = keduca.po kbruch.po kfile_kig.po ktouch.po kstars.po kmplot.po kverbos.po kwordquiz.po klettres.po khangman.po kig.po blinken.po kvoctrain.po kanagram.po kfile_drgeo.po libkdeedu.po kalzium.po klatin.po kturtle.po kpercentage.po kiten.po kgeography.po
+GMOFILES = keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kverbos.po blinken.po libkdeedu.po keduca.po kturtle.po kbruch.po Makefile.in kgeography.po kstars.po kpercentage.po kwordquiz.po kalzium.po kmplot.po kig.po kiten.po kvoctrain.po ktouch.po kanagram.po kfile_kig.po klatin.po kfile_drgeo.po khangman.po Makefile.am klettres.po
+
+#>+ 67
+keduca.gmo: keduca.po
+ rm -f keduca.gmo; $(GMSGFMT) -o keduca.gmo $(srcdir)/keduca.po
+ test ! -f keduca.gmo || touch keduca.gmo
+kbruch.gmo: kbruch.po
+ rm -f kbruch.gmo; $(GMSGFMT) -o kbruch.gmo $(srcdir)/kbruch.po
+ test ! -f kbruch.gmo || touch kbruch.gmo
+kfile_kig.gmo: kfile_kig.po
+ rm -f kfile_kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_kig.gmo $(srcdir)/kfile_kig.po
+ test ! -f kfile_kig.gmo || touch kfile_kig.gmo
+ktouch.gmo: ktouch.po
+ rm -f ktouch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktouch.gmo $(srcdir)/ktouch.po
+ test ! -f ktouch.gmo || touch ktouch.gmo
+kstars.gmo: kstars.po
+ rm -f kstars.gmo; $(GMSGFMT) -o kstars.gmo $(srcdir)/kstars.po
+ test ! -f kstars.gmo || touch kstars.gmo
+kmplot.gmo: kmplot.po
+ rm -f kmplot.gmo; $(GMSGFMT) -o kmplot.gmo $(srcdir)/kmplot.po
+ test ! -f kmplot.gmo || touch kmplot.gmo
+kverbos.gmo: kverbos.po
+ rm -f kverbos.gmo; $(GMSGFMT) -o kverbos.gmo $(srcdir)/kverbos.po
+ test ! -f kverbos.gmo || touch kverbos.gmo
+kwordquiz.gmo: kwordquiz.po
+ rm -f kwordquiz.gmo; $(GMSGFMT) -o kwordquiz.gmo $(srcdir)/kwordquiz.po
+ test ! -f kwordquiz.gmo || touch kwordquiz.gmo
+klettres.gmo: klettres.po
+ rm -f klettres.gmo; $(GMSGFMT) -o klettres.gmo $(srcdir)/klettres.po
+ test ! -f klettres.gmo || touch klettres.gmo
+khangman.gmo: khangman.po
+ rm -f khangman.gmo; $(GMSGFMT) -o khangman.gmo $(srcdir)/khangman.po
+ test ! -f khangman.gmo || touch khangman.gmo
+kig.gmo: kig.po
+ rm -f kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kig.gmo $(srcdir)/kig.po
+ test ! -f kig.gmo || touch kig.gmo
+blinken.gmo: blinken.po
+ rm -f blinken.gmo; $(GMSGFMT) -o blinken.gmo $(srcdir)/blinken.po
+ test ! -f blinken.gmo || touch blinken.gmo
+kvoctrain.gmo: kvoctrain.po
+ rm -f kvoctrain.gmo; $(GMSGFMT) -o kvoctrain.gmo $(srcdir)/kvoctrain.po
+ test ! -f kvoctrain.gmo || touch kvoctrain.gmo
+kanagram.gmo: kanagram.po
+ rm -f kanagram.gmo; $(GMSGFMT) -o kanagram.gmo $(srcdir)/kanagram.po
+ test ! -f kanagram.gmo || touch kanagram.gmo
+kfile_drgeo.gmo: kfile_drgeo.po
+ rm -f kfile_drgeo.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_drgeo.gmo $(srcdir)/kfile_drgeo.po
+ test ! -f kfile_drgeo.gmo || touch kfile_drgeo.gmo
+libkdeedu.gmo: libkdeedu.po
+ rm -f libkdeedu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdeedu.gmo $(srcdir)/libkdeedu.po
+ test ! -f libkdeedu.gmo || touch libkdeedu.gmo
+kalzium.gmo: kalzium.po
+ rm -f kalzium.gmo; $(GMSGFMT) -o kalzium.gmo $(srcdir)/kalzium.po
+ test ! -f kalzium.gmo || touch kalzium.gmo
+klatin.gmo: klatin.po
+ rm -f klatin.gmo; $(GMSGFMT) -o klatin.gmo $(srcdir)/klatin.po
+ test ! -f klatin.gmo || touch klatin.gmo
+kturtle.gmo: kturtle.po
+ rm -f kturtle.gmo; $(GMSGFMT) -o kturtle.gmo $(srcdir)/kturtle.po
+ test ! -f kturtle.gmo || touch kturtle.gmo
+kpercentage.gmo: kpercentage.po
+ rm -f kpercentage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpercentage.gmo $(srcdir)/kpercentage.po
+ test ! -f kpercentage.gmo || touch kpercentage.gmo
+kiten.gmo: kiten.po
+ rm -f kiten.gmo; $(GMSGFMT) -o kiten.gmo $(srcdir)/kiten.po
+ test ! -f kiten.gmo || touch kiten.gmo
+kgeography.gmo: kgeography.po
+ rm -f kgeography.gmo; $(GMSGFMT) -o kgeography.gmo $(srcdir)/kgeography.po
+ test ! -f kgeography.gmo || touch kgeography.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in keduca kbruch kfile_kig ktouch kstars kmplot kverbos kwordquiz klettres khangman kig blinken kvoctrain kanagram kfile_drgeo libkdeedu kalzium klatin kturtle kpercentage kiten kgeography ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 24
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/keduca.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbruch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktouch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstars.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmplot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kverbos.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwordquiz.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klettres.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khangman.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/blinken.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvoctrain.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kanagram.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdeedu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalzium.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klatin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kturtle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpercentage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiten.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgeography.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/blinken.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/blinken.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d320c93b59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/blinken.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# Danish translation of blinken
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blinken\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-24 13:17+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
+msgstr "aRts ikke fundet, derfor deaktiveres lyd."
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "Sounds Disabled"
+msgstr "Lyd deaktiveret"
+
+#: blinken.cpp:78
+msgid ""
+"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
+"does not support any of the characters of your language, please translate that "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"translate it to 0\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: blinken.cpp:112
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: blinken.cpp:124
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: blinken.cpp:180
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyde"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Enter Your Name"
+msgstr "Indtast dit navn"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: blinken.cpp:553
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Genstart spillet"
+
+#: blinken.cpp:555
+msgid "Quit blinKen"
+msgstr "Afslut blinKen"
+
+#: blinken.cpp:556
+msgid "View Highscore Table"
+msgstr "Vis topscoringslisten"
+
+#: blinken.cpp:560
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Niveau"
+
+#: blinken.cpp:561
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Niveau"
+
+#: blinken.cpp:562
+msgid "Random Level"
+msgstr "Tilfældigt niveau"
+
+#: blinken.cpp:563
+msgid "Press the key for this button"
+msgstr "Tryk på tasten for denne knap"
+
+#: blinken.cpp:564
+msgid "Click any button to change its key"
+msgstr "Klik på en knap for at ændre dens tast"
+
+#: blinken.cpp:570
+msgid "Press Start to begin!"
+msgstr "Tryk på start for at begynde."
+
+#: blinken.cpp:574
+msgid "Set the Difficulty Level..."
+msgstr "Indstil sværhedsniveau..."
+
+#: blinken.cpp:579
+msgid "Next sequence in 3..."
+msgstr "Næste sekvens i 3..."
+
+#: blinken.cpp:584
+msgid "Next sequence in 3, 2..."
+msgstr "Næste sekvens i 3, 2..."
+
+#: blinken.cpp:585
+msgid "Next sequence in 2..."
+msgstr "Næste sekvens i 2..."
+
+#: blinken.cpp:590
+msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
+msgstr "Næste sekvens i 3, 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:591
+msgid "Next sequence in 2, 1..."
+msgstr "Næste sekvens i 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:596
+msgid "Remember this sequence..."
+msgstr "Husk disse sekvenser..."
+
+#: blinken.cpp:601
+msgid "Repeat the sequence!"
+msgstr "Gentag sekvenserne!"
+
+#: blinken.cpp:617
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: blinken.cpp:618
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: blinken.cpp:619
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: blinken.cpp:621
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: highscoredialog.cpp:128
+msgid "Highscores"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: highscoredialog.cpp:143
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: highscoredialog.cpp:144
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: highscoredialog.cpp:145
+msgid "Level ?"
+msgstr "Niveau ?"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "blinKen"
+msgstr "blinKen"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "A memory enhancement game"
+msgstr "Et hukommelsesforbedringsspil"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Coding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Design, Graphics and Sounds"
+msgstr "Design, grafik og lyd"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
+msgstr "Gav sin skrifttype 'Steve' GPL-licens så vi kunne bruge den"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Play sounds"
+msgstr "Spil lyde"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use custom font for status text"
+msgstr "Brug egen skrifttype for statustekst"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kalzium.po
new file mode 100644
index 00000000000..719c8dbec89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kalzium.po
@@ -0,0 +1,4819 @@
+# Danish translation of kalzium
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Gunner Poulsen <gp@lyngbjerggaardskolen.dk>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalzium\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-25 12:51+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
+msgid "No element selected"
+msgstr "Intet grundstof markeret"
+
+#: detailinfodlg.cpp:51
+msgid ""
+"_: Next element\n"
+"Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: detailinfodlg.cpp:52
+msgid ""
+"_: Previous element\n"
+"Previous"
+msgstr "Foregående"
+
+#: detailinfodlg.cpp:71
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "Går til foregående grundstof"
+
+#: detailinfodlg.cpp:72
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "Går til næste grundstof"
+
+#: detailinfodlg.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "Blok: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Electronic configuration: %1"
+msgstr "Elektronisk indstilling: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Density: %1"
+msgstr "Tæthed: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Covalent Radius: %1"
+msgstr "Kovalent radius: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:143
+msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
+msgstr "<b>Ionradius (ladning): %1</b> (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:149
+#, c-format
+msgid "van der Waals Radius: %1"
+msgstr "van der Waalradius: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Atomic Radius: %1"
+msgstr "Atomradius: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Mass: %1"
+msgstr "Masse: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "It was discovered by %1"
+msgstr "Det blev opdaget af %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:179
+msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
+msgstr "Forekomst i jordskorpens bjergarter: %1 ppm"
+
+#: detailinfodlg.cpp:184
+msgid "Mean mass: %1 u"
+msgstr "Middelmasse: %1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Origin of the name: %1"
+msgstr "Navnets oprindelse: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:196
+msgid "This element is artificial"
+msgstr "Grundstoffet er kunstigt"
+
+#: detailinfodlg.cpp:198
+msgid "This element is radioactive"
+msgstr "Grundstoffet er radioaktivt"
+
+#: detailinfodlg.cpp:200
+msgid "This element is radioactive and artificial"
+msgstr "Grundstoffet er radioaktivt og kunstigt"
+
+#: detailinfodlg.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Melting Point: %1"
+msgstr "Smeltepunkt: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Boiling Point: %1"
+msgstr "Kogepunkt: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Electronegativity: %1"
+msgstr "Elektronnegativitet: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:215
+msgid "Electron affinity: %1 "
+msgstr "Elektronaffinitet: %1 "
+
+#: detailinfodlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
+"second is the value of the ionisation energy\n"
+"%1. Ionization energy: %2"
+msgstr "%1. Ioniseringsenergi: %2"
+
+#: detailinfodlg.cpp:243
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "Isotoptabel"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
+#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Mass"
+msgstr "Masse"
+
+#: detailinfodlg.cpp:247
+msgid "Neutrons"
+msgstr "Neutroner"
+
+#: detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procent"
+
+#: detailinfodlg.cpp:251
+msgid "Half-life period"
+msgstr "Halveringstid"
+
+#: detailinfodlg.cpp:253
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "Henfaldsenergi og -type"
+
+#: detailinfodlg.cpp:255
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "Spin og paritet"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
+#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "Magnetisk moment"
+
+#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:273
+msgid ""
+"_: this can for example be '24%'\n"
+"%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
+#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 MeV"
+
+#: detailinfodlg.cpp:282
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
+#: detailinfodlg.cpp:316
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: detailinfodlg.cpp:291
+msgid " %1<sup>-</sup>"
+msgstr " %1<sup>-</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:300
+msgid " %1<sup>+</sup>"
+msgstr " %1<sup>+</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
+msgid ""
+"_: Acronym of Electron Capture\n"
+" EC"
+msgstr " EF"
+
+#: detailinfodlg.cpp:323
+msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
+msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "Picture"
+msgstr "Billede"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "What does this element look like?"
+msgstr "Hvordan ser dette grundstof ud?"
+
+#: detailinfodlg.cpp:352
+msgid "Atom Model"
+msgstr "Atommodel"
+
+#: detailinfodlg.cpp:359
+msgid "Chemical Data"
+msgstr "Kemiske data"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energies"
+msgstr "Energier"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energy Information"
+msgstr "Energiinformation"
+
+#: detailinfodlg.cpp:364
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: detailinfodlg.cpp:382
+msgid ""
+"_: For example Carbon (6)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:398
+msgid "No picture of %1 found."
+msgstr "Intet billede fundet af %1."
+
+#: detailinfodlg.cpp:403
+msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
+msgstr "Du ser her et atomart hulrum af %1. %2 har konfigurationen %3"
+
+#: detailinfodlg.cpp:425
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "Intet spektrum for %1 fundet."
+
+#: element.cpp:64
+msgid ""
+"_: structure means orbital configuration in this case\n"
+"Unknown structure"
+msgstr "Ukendt struktur"
+
+#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
+msgid "Value unknown"
+msgstr "Værdi ukendt"
+
+#: element.cpp:109
+msgid ""
+"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
+"%1 pm"
+msgstr "%1 pm"
+
+#: element.cpp:154
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
+"%1 K"
+msgstr "%1 K"
+
+#: element.cpp:157
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
+"%1 %2C"
+msgstr "%1 %2C"
+
+#: element.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
+"%1 %2F"
+msgstr "%1 %2F"
+
+#: element.cpp:163
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
+"%1 %2Ra"
+msgstr "%1 %2Ra"
+
+#: element.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
+"%1 %2R"
+msgstr "%1 %2R"
+
+#: element.cpp:175 element.cpp:184
+msgid "Value not defined"
+msgstr "Værdi ikke defineret"
+
+#: element.cpp:189
+msgid "%1 kJ/mol"
+msgstr "%1 k/mol"
+
+#: element.cpp:194
+msgid "%1 eV"
+msgstr "%1 eV"
+
+#: element.cpp:216
+msgid "%1 g/L"
+msgstr "%1 g/L"
+
+#: element.cpp:220
+msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+
+#: element.cpp:229
+msgid "This element was known to ancient cultures"
+msgstr "Dette grundstof var kendt allerede i oldtiden"
+
+#: element.cpp:233
+#, c-format
+msgid "This element was discovered in the year %1"
+msgstr "Dette grundstof blev opdaget i året %1"
+
+#: element.cpp:434
+msgid ""
+"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
+"own"
+msgstr "egen"
+
+#: element.cpp:436
+msgid ""
+"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
+"bcc"
+msgstr "bcc"
+
+#: element.cpp:438
+msgid ""
+"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
+"hdp"
+msgstr "hdp"
+
+#: element.cpp:440
+msgid ""
+"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
+"ccp"
+msgstr "ccp"
+
+#: elementdataviewer.cpp:35
+msgid "Plot Data"
+msgstr "Plot data"
+
+#: elementdataviewer.cpp:69
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Plot"
+
+#: elementdataviewer.cpp:178
+msgid "Atomic Mass [u]"
+msgstr "Atommasse [u]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:188
+msgid "Mean Mass [u]"
+msgstr "Middelmasse [u]"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
+#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Tæthed"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
+#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "Elektronnegativitet"
+
+#: elementdataviewer.cpp:218
+msgid "Melting Point [K]"
+msgstr "Smeltepunkt [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:228
+msgid "Boiling Point [K]"
+msgstr "Kogepunkt [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:238
+msgid "Atomic Radius [pm]"
+msgstr "Atomradius [pm]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:248
+msgid "Covalent Radius [pm]"
+msgstr "Kovalent radius [pm]"
+
+#: eqchemview.cpp:77
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Indstillinger ændret"
+
+#: eqchemview.cpp:108
+msgid "Solve Chemical Equations"
+msgstr "Løs kemiske ligninger"
+
+#: isotope.cpp:55
+msgid "%1 million years"
+msgstr "%1 millioner år"
+
+#: isotope.cpp:57
+msgid "%1 billion years"
+msgstr "%1 milliarder år"
+
+#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
+msgid "%1 years"
+msgstr "%1 år"
+
+#: isotope.cpp:64
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 sekunder"
+
+#: isotope.cpp:66
+msgid "%1 minutes"
+msgstr "%1 minutter"
+
+#: isotope.cpp:68
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 timer"
+
+#: isotope.cpp:70
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dage"
+
+#: kalzium.cpp:96
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Viden"
+
+#: kalzium.cpp:101
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 877
+#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&No Color Scheme"
+msgstr "&Ingen farvesammensætning"
+
+#: kalzium.cpp:113
+msgid "Show &Groups"
+msgstr "Vis &grupper"
+
+#: kalzium.cpp:114
+msgid "Show &Blocks"
+msgstr "Vis &blokke"
+
+#: kalzium.cpp:115
+msgid "Show &Acid Behavior"
+msgstr "Vis s&yreopførsel"
+
+#: kalzium.cpp:116
+msgid "Show &Family"
+msgstr "Vis &familje"
+
+#: kalzium.cpp:117
+msgid "Show &Crystal Structures"
+msgstr "Vis &krystalstruktur"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
+#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "Atomradius"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
+#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "Kovalent radius"
+
+#: kalzium.cpp:123
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "van der Waalradius"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
+#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "Atommasse"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
+#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "Kogepunkt"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
+#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Melting Point"
+msgstr "Smeltepunkt"
+
+#: kalzium.cpp:129
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "Elektronaffinitet"
+
+#: kalzium.cpp:130
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Overgang"
+
+#: kalzium.cpp:136
+msgid "No N&umeration"
+msgstr "Ingen n&ummerering"
+
+#: kalzium.cpp:137
+msgid "Show &IUPAC"
+msgstr "Vis &IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:138
+msgid "Show &CAS"
+msgstr "Vis &CAS"
+
+#: kalzium.cpp:139
+msgid "Show &Old IUPAC"
+msgstr "Vis &gammel IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:140
+msgid "&Numeration"
+msgstr "&Nummerering"
+
+#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Vis &sidebjælke"
+
+#: kalzium.cpp:148
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "&Ligningsløser..."
+
+#: kalzium.cpp:152
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "&Plot data..."
+
+#: kalzium.cpp:153
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "&Ordliste..."
+
+#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
+msgid "Show &Legend"
+msgstr "Vis &påskrift"
+
+#: kalzium.cpp:157
+msgid "Show &Tooltip"
+msgstr "Vis &værktøjsvink"
+
+#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Skjul side&bjælke"
+
+#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
+msgid "Hide &Legend"
+msgstr "Skjul &påskrift"
+
+#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
+msgid "Hide &Tooltips"
+msgstr "Skjul &værktøjsvink"
+
+#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
+msgid "Show &Tooltips"
+msgstr "Vis &værktøjsvink"
+
+#: kalzium.cpp:205
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sidelinjen"
+
+#: kalzium.cpp:222
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beregn"
+
+#: kalzium.cpp:231
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tidslinje"
+
+#: kalzium.cpp:236
+msgid "State of Matter"
+msgstr "Tilstandsform"
+
+#: kalzium.cpp:403
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kalzium.cpp:404
+msgid "Units"
+msgstr "Enheder"
+
+#: kalzium.cpp:425
+msgid ""
+"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
+"%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), masse: %3 u"
+
+#: kalziumtip.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Number: %1"
+msgstr "Nummer: %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "Et periodisk system med grundstofferne"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Code contributions"
+msgstr "Bidrag til kode"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Tooltip, some other small things"
+msgstr "Værktøjsvink, nogle andre småting"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
+msgstr "Bidrog med EqChem ligningsløsning"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "Bidrog med det meste af isotopinformationen"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
+msgstr "Tak for nogle ikoner og inspiration for andre"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "En masse små ting og dokumentationen"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
+msgstr "Billederne af grundstofferne jod og brom"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Almost all pictures of the elements"
+msgstr "Næsten alle billeder af grundstofferne"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "Design af informationsdialogen"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "The orbits-icon"
+msgstr "Baneikonen"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "Flere ikoner i informationsdialogen"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
+msgstr "Kodeoprydning, molekyltolkning og mange mindre forbedringer"
+
+#: molcalcwidget.cpp:61
+msgid ""
+"To start, enter\n"
+"a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'."
+msgstr ""
+"For at begynde, skriv\n"
+"en formel ind i\n"
+"feltet ovenfor\n"
+"og klik på 'Beregn'."
+
+#: molcalcwidget.cpp:84
+msgid ""
+"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
+"%1 %2\n"
+msgstr ""
+"%1 %2\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:90
+msgid ""
+"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
+"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
+msgstr ""
+"%1 %2. Sammenlagt masse: %3 u (%4%)\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:103
+msgid "Molecular mass: %1 u"
+msgstr "Molekylmasse: %1 u"
+
+#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
+#: molcalcwidget.cpp:116
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Ugyldige inddata"
+
+#: molcalcwidget.cpp:128
+msgid "%1<sub>%2</sub> "
+msgstr "%1<sub>%2</sub> "
+
+#: periodictableview.cpp:446
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into four areas:\n"
+" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
+" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
+" fill up the s-orbits."
+msgstr ""
+"Det periodiske system kan deles op i fyre områder:\n"
+"s-, p-, d- og f-blokkene. Navnet angiver hvilken bane\n"
+"som sidst fyldes. Alle grundstoffer i s-blokken fylder for\n"
+"eksempel s-banerne op."
+
+#: periodictableview.cpp:449
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into groups:\n"
+" All elements in a group show similar behaviour"
+msgstr ""
+"Det periodiske systemet kan deles op i grupper:\n"
+"Alle grundstofferne i en gruppe udviser lignende opførsel."
+
+#: periodictableview.cpp:452
+msgid ""
+"The periodic table can be split up in groups of \n"
+"elements with different acidic behaviour."
+msgstr ""
+"Det periodiske systemet kan deles op i grupper\n"
+"af grundstofferne med forskellige opførsel som syre"
+
+#: periodictableview.cpp:455
+msgid "The periodic table can be split up into several families."
+msgstr "Det periodiske systemet kan deles op i flere familier."
+
+#: periodictableview.cpp:585
+msgid "Solid"
+msgstr "Fast form"
+
+#: periodictableview.cpp:586
+msgid "Liquid"
+msgstr "Væskeform"
+
+#: periodictableview.cpp:587
+msgid "Vaporous"
+msgstr "Dampform"
+
+#: periodictableview.cpp:604
+msgid "Group 1"
+msgstr "Gruppe 1"
+
+#: periodictableview.cpp:605
+msgid "Group 2"
+msgstr "Gruppe 2"
+
+#: periodictableview.cpp:606
+msgid "Group 3"
+msgstr "Gruppe 3"
+
+#: periodictableview.cpp:607
+msgid "Group 4"
+msgstr "Gruppe 4"
+
+#: periodictableview.cpp:608
+msgid "Group 5"
+msgstr "Gruppe 5"
+
+#: periodictableview.cpp:609
+msgid "Group 6"
+msgstr "Gruppe 6"
+
+#: periodictableview.cpp:610
+msgid "Group 7"
+msgstr "Gruppe 7"
+
+#: periodictableview.cpp:611
+msgid "Group 8"
+msgstr "Gruppe 8"
+
+#: periodictableview.cpp:619
+msgid "s-Block"
+msgstr "s-Blok:"
+
+#: periodictableview.cpp:620
+msgid "p-Block"
+msgstr "p-Blok:"
+
+#: periodictableview.cpp:621
+msgid "d-Block"
+msgstr "d-Blok:"
+
+#: periodictableview.cpp:622
+msgid "f-Block"
+msgstr "f-Blok:"
+
+#: periodictableview.cpp:630
+msgid "Basic"
+msgstr "Basisk"
+
+#: periodictableview.cpp:631
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: periodictableview.cpp:632
+msgid "Acidic"
+msgstr "Syreagtig"
+
+#: periodictableview.cpp:633
+msgid ""
+"_: both acidic and basic behaviour\n"
+"Amphoteric"
+msgstr "Amfoterisk"
+
+#: periodictableview.cpp:646
+msgid "Alkaline"
+msgstr "Alkalisk"
+
+#: periodictableview.cpp:647
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "Sjældne jordartsmetaller"
+
+#: periodictableview.cpp:648
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "Ikke-metaller"
+
+#: periodictableview.cpp:649
+msgid "Alkalie-Metals"
+msgstr "Alkalimetaller"
+
+#: periodictableview.cpp:650
+msgid "Other Metal"
+msgstr "Øvrige metaller"
+
+#: periodictableview.cpp:651
+msgid "Halogene"
+msgstr "Halogen"
+
+#: periodictableview.cpp:652
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "Overgangsmetal"
+
+#: periodictableview.cpp:653
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "Ædelgas"
+
+#: periodictableview.cpp:654
+msgid "Metalloid"
+msgstr "Halvmetal"
+
+#: periodictableview.cpp:663
+msgid "Own"
+msgstr "Egen"
+
+#: periodictableview.cpp:664
+msgid "bcc, body centered cubic"
+msgstr "bcc, body centered cubic"
+
+#: periodictableview.cpp:665
+msgid "hdp, hexagonal"
+msgstr "hdp, hexagonal tætpakket"
+
+#: periodictableview.cpp:666
+msgid "ccp, cubic close packed"
+msgstr "ccp, kubisk tætpakket"
+
+#: periodictableview.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: periodictableview.cpp:995
+msgid "Gradient: Atomic Radius"
+msgstr "Overgang: Atomradius"
+
+#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
+msgid "Gradient: van der Waals Radius"
+msgstr "Overgang: van der Waalradius"
+
+#: periodictableview.cpp:1019
+msgid "Gradient: Covalent Radius"
+msgstr "Overgang: Kovalent radius"
+
+#: periodictableview.cpp:1031
+msgid "Gradient: Atomic Mass"
+msgstr "Overgang: Atommasse"
+
+#: periodictableview.cpp:1041
+msgid "Gradient: Atomic Density"
+msgstr "Overgang: Atomtæthet"
+
+#: periodictableview.cpp:1051
+msgid "Gradient: Boiling point"
+msgstr "Overgang: Kogepunkt"
+
+#: periodictableview.cpp:1061
+msgid "Gradient: Melting point"
+msgstr "Overgang: Smeltepunkt"
+
+#: periodictableview.cpp:1071
+msgid "Gradient: Electronegativity"
+msgstr "Overgang: Elektronegativitet"
+
+#: periodictableview.cpp:1081
+msgid "Gradient: Electron affinity"
+msgstr "Overgang: Elektronaffinitet"
+
+#: periodictableview.cpp:1181
+msgid ""
+"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
+"N/A"
+msgstr "Findes ikke"
+
+#. i18n: file kalziumui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Look"
+msgstr "&Udseende"
+
+#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Calc"
+msgstr "Beregn"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "First element:"
+msgstr "Første grundstof:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Average value:"
+msgstr "Middelværdi:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Define the last element whose value should be plotted"
+msgstr "Definér det sidste grundstof hvis værdi skal plottes"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimal værdi:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show element names"
+msgstr "&Vis grundstof-navne"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
+msgstr "Definér om navnene på de plottede grundstoffer skal vises"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last element:"
+msgstr "Sidste grundstof:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimal værdi:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Connect points"
+msgstr "&Forbind punkter"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
+msgstr "Definér om de plottede punkter skal forbindes eller ej"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Define the first element whose value should be plotted"
+msgstr "Definér det første grundstof hvis værdi skal plottes"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-Akse:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Mean Mass"
+msgstr "Middelmasse"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "Her kan du definere det du ønsker at plotte"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Set Colors"
+msgstr "Sæt farver"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Blocks"
+msgstr "&Blokke"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 58
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "s-Block:"
+msgstr "s-Blok:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 84
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "p-Block:"
+msgstr "p-Blok:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 110
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "d-Block:"
+msgstr "d-Blok:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "f-Block:"
+msgstr "f-Blok:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 158
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Ac&id Behavior"
+msgstr "S&yre-opførsel"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 185
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Acidic:"
+msgstr "Syreagtig:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 211
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Amphoteric:"
+msgstr "Amfoterisk:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 237
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Neutral:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 263
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Basic:"
+msgstr "Basisk:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 285
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupper"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 312
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Group 1:"
+msgstr "Gruppe 1:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 338
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Group 2:"
+msgstr "Gruppe 2:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 364
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Group 3:"
+msgstr "Gruppe 3:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 390
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Group 4:"
+msgstr "Gruppe 4:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 416
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Group 5:"
+msgstr "Gruppe 5:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 442
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Group 6:"
+msgstr "Gruppe 6:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 468
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Group 7:"
+msgstr "Gruppe 7:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 494
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group 8:"
+msgstr "Gruppe 8:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 516
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&State of Matter"
+msgstr "&Tilstandsform"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 543
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Solid:"
+msgstr "Fast form:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 572
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Liquid:"
+msgstr "Væskeform:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 598
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "Dampform:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 620
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Family"
+msgstr "Familje"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 647
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "Alkalimetaller:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 673
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "Sjældne jordartsmetaller:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 699
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "Ikke-metaller"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 725
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "Alkaliske jordartsmetaller:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 751
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Other metals:"
+msgstr "Øvrige metaller:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 777
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Halogens:"
+msgstr "Halogener:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 803
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "Overgangsmetaller:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 829
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "Ædelgasser:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 855
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "Halvmetaller:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 891
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr ""
+"Denne farve vil blive brugt hvis ingen anden farvesammensætning er valgt"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 24
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "PSE-Look"
+msgstr "PSE-Udseende"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 38
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Display atomic &mass in the PSE"
+msgstr "Vis atom&masse i det periodiske system"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 46
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Display &only the number of the element"
+msgstr "Vis &kun grundstoffets nummer"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 24
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Temperatures"
+msgstr "&Temperaturer"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 27
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
+msgstr "Kalzium kan vise dig temperaturen i tre forskellige skalaer"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 38
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Use Kelvin"
+msgstr "Br&ug Kelvin"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 44
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
+msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Kelvin"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 47
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
+"in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Kelvin. Dette bliver så gemt "
+"i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 55
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Fahrenheit"
+msgstr "Brug &Fahrenheit grader"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 61
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
+msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Fahrenheit grader"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 64
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Fahrenheit grader. Dette "
+"bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 72
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees R&ankine"
+msgstr "Brug &Rankine grader"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 78
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
+msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Rankine grader"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 81
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Rankine grader. Dette bliver "
+"så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 89
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Réaumur"
+msgstr "Brug &Réaumur grader"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 95
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
+msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Réaumur grader."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 98
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Réaumur grader. Dette bliver "
+"så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 106
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Use de&grees Celsius"
+msgstr "Brug &Celsius grader"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 112
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
+msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Celsius grader"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 115
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Celsius grader. Dette bliver "
+"så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 125
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Units of &Energies"
+msgstr "&Energierenheder"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 139
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "&Vis energier i kJ/mol (kilojoule pr mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 142
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Vælg energienhed til kJ/mol (kilojoule pr mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
+"other choice you have is eV (electronvolt)."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du foretrækker energienheden i kJ/mol (kilojoule pr mol). "
+"Det andet valg er eV (elektronvolt)."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 153
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
+msgstr "Vis energier &i eV (elektronvolt)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 156
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
+msgstr "Vælg energienhed til eV (elektronvolt)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 159
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
+"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du foretrækker energienheden i eV (elektronvolt). Det andet "
+"valg er kJ/mol (kilojoule pr mol)."
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the state of matter"
+msgstr ""
+"Flyt skyderen\n"
+"for at finde ud af\n"
+"materialtilstand"
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatur:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 16
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
+"can zoom into the spectrum."
+msgstr ""
+"Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum. Du kan zoome i "
+"spektret med musen."
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 19
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
+msgstr "Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 33
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "This is the spectrum of the element"
+msgstr "Dette er spektret for grundstoffet"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 52
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "&Minimal værdi:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 72
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Dette indstiller spektrets bølgelængde længst til venstre"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 83
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "Maksimal &værdi:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 103
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Dette indstiller spektrets bølgelængde længst til højre"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 144
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
+msgstr "Ved at bruge denne knap kan du eksportere spektret som grafik"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 173
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the discovery dates\n"
+"of the elements"
+msgstr ""
+"Flyt skyderen\n"
+"for at få rede på\n"
+"opdagelsesdato\n"
+"for grundstofferne"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "Vælger PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "Vælger det PSE du ønsker"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "Vælg standardfarvesammensætningen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr ""
+"Vælg den farvesammensætning du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende "
+"radioknap"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "Vælg standardovergang"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr ""
+"Vælg den farveovergang du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende "
+"menuindgang"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "Vælg standardnummereringen (IUPAC)"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "Vælg den nummerering du ønsker"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "Vis eller skjul påskrift"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the tooltips"
+msgstr "Vis eller skjul værktøjsvink"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr "om atommassen vises i det periodiske system"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "Vis atommasse i det periodiske system"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "Vælger farven hvis ingen farvesammensætning er valgt"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr ""
+"Vælger farven for grundstofferne hvis ingen farvesammensætning er valgt"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er flydende"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er faste"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er på dampform"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "Vælger farven for radioaktive grundstoffer"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "Vælger farven for kunstige grundstoffer"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok s"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok p"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok d"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok f"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 1"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 2"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 3"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 4"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 5"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 6"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 7"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 8"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer med syreopførsel"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer med basisk opførsel"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer med amfoterisk opførsel"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
+msgstr "Vælger farven for grundstoffer med neutral opførsel"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "Vælger farve for alkalimetaller"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "Vælger farve for sjældne jordartsmetaller"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "Vælger farve for ikke-metalliske grundstoffer"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "Vælger farve for alkaliske jordartsmetaller"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr "Vælger farve for metaller som ikke passer i de øvrige kategorier"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "Vælger farve for grundstoffer som er halogener"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "Vælger farve for overgangsmetaller"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "Vælger farve for ædelgasser"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "Vælger farve for halvmetalliske grundstoffer"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr "Denne værdi definerer om eV eller kJ/mol skal bruges i Kalzium"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "Brug eV eller kJ/mol"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr ""
+"Denne værdi definerer hvilken temperaturskala der skal bruges i Kalzium"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "Vælger skalaen for temperatur"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Vis eller skjul sidebjælke"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:577
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr "Græsk 'hydro' og 'gennao' for 'forme af vand'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:579
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr "Det græske ord for solen var 'helios'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:581
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr "Græsk 'lithos' betyder 'sten'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:583
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr "Græsk 'beryllos' for 'lysegrøn sten'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:585
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
+"carbon"
+msgstr ""
+"Bor kommer fra 'borax'. Det findes i borax og opfører sig meget ligesom kul."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:587
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr "Latinsk 'carboneum' for kul"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:589
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr "Latin 'nitrogenium' ('forme af saltpeter')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:591
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr "Latin 'oxygenium' (forme af syrer)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:593
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr "Latinsk 'fluere' ('flyder')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:595
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr "Græsk 'neo', som betyder 'ny'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:597
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr "Arabisk 'natrun' for 'soda'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:599
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr "Navngivet efter staden Magnesia."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:601
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr "Latinsk 'alumen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:603
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr "Latin 'silex'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:605
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr "Græsk 'phosphoros' for 'bærer lys'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:607
+msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr "På sanskrit betyder 'sweb' 'at sove'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:609
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr "Græsk 'chloros' for 'gulgrøn'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:611
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr "Græsk 'aergon' for 'inaktiv'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:613
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr "Arabisk 'al qaliy' for alkali"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:615
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr "Latinsk 'calx' for 'kalk'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:617
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr "Navngivet eftersom det blev fundet i Skandinavien"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:619
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr "Titaner vær jætter i græsk mytologi"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:621
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr "'Vanadis' er et andet navn på den nordiske gudinde Freja"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:623
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr "Græsk 'chroma' betyder 'farve'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:625
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
+"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
+msgstr ""
+"Det blev opdaget tæt på en by som hedder Magnesia i sort jord. Altså navngaves "
+"det 'magnesia nigra', eller kort Mangan."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:627
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr "Latin 'ferrum'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:629
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr "Navngivet efter det tyske ordet 'Kobold' for 'trold'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:631
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr "'Nickel' vor navnet på en bjergtrold"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:633
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr "Græsk 'cuprum' for Cypern"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:635
+msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
+msgstr "Tysk 'zinking' for grov, eftersom zinkmalm er meget grov"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:637
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr "'Gallia' er et gammelt navn for Frankrig"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:639
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr "Latinsk 'germania' er et gammelt navn for Tyskland"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:641
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr "Græsk 'arsenikos' for 'mandlig' eller 'djærv'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:643
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr "Græsk 'selena' for 'måne'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:645
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr "Græsk 'bromos' for 'lugter dårligt'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:647
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr "Græsk 'kryptos' for 'skjult'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:649
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr "Latinsk 'rubidus' for 'mørkerød'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:651
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr "Navngivet efter mineralet Strontianit"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:653
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+"Navngivet efter den lille by Ytterby nær Stockholm i Sverige. Terbium, "
+"Ytterbium og Gadolinium er også navngivne efter denne by."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:655
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr "Navngivet efter mineralet zirkon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:657
+msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
+msgstr "Navngivet efter Niobe, datter af den græske gud Tantalus"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:659
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+"Navnet har græske rødder. Det betyder 'ligesom Platinum': det var svært at "
+"skelne Molybden fra Platinum."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:661
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr "Græsk 'technetos' for kunstigt"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:663
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr "Ruthenia er det gamle navn på Rusland"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:665
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr "Græsk 'rhodeos' betyder 'rød som en rose'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:667
+msgid "Named after the planetoid Pallas"
+msgstr "Navngivet efter asteroiden Pallas"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:669
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr "Latin 'argentum' for sølv"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:671
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr "Græsk 'kadmia' ('Galmei' = Zinckarbonat)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:673
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr "Navngivet efter 'Indigo' på grund af dets blå spektrum"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:675
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr "Latinsk 'stannum' for tin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:677
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr "Arabisk 'anthos ammonos' for 'guden Ammons blomme'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:679
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr "Latinsk 'tellus' eller 'telluris' for 'planeten Jorden'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:681
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
+msgstr "Græsk 'ioeides' for 'violet'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:683
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr "Græsk 'xenos' for 'fremmed'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:685
+msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
+msgstr "Latinsk 'caesius' for 'himmelsblåt'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:687
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr "Græsk 'barys' for 'tung'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:689
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth'"
+msgstr ""
+"Græsk 'lanthanein' for 'skjult'. Lantanoiderne kaldes også 'sjældne "
+"jordmetaller'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:691
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr "Navngivet efter asteroiden Ceres"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:693
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr "Græsk 'prasinos didymos' for 'grøn tvilling'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:695
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr "Græsk 'neos didymos' for 'ny tvilling'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:697
+msgid ""
+"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
+"gave it to mankind."
+msgstr ""
+"Navngivet efter grækeren Prometheus. Prometheus stjal ilden fra guderne og gav "
+"den til menneskene."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:699
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr "Navngivet efter mineralet samarskit"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:701
+msgid "Named after Europe"
+msgstr "Navngivet efter Europa"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:703
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr "Navngivet efter den finske kemiker Johan Gadolin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:705
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "Navngivet efter den svenske by Ytterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:707
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr "Græsk 'dysprositor' for 'svær at nå'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:709
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr "Latinsk 'holmia' for det gamla navn på Stockholm"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:711
+msgid ""
+"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
+"after this town."
+msgstr ""
+"Navngivet efter den svenske by Ytterby. Terbium og Ytterbium er også navngivne "
+"efter denne by."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:713
+msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
+msgstr "Navngivet efter det gamle navn på Skandinavien, 'Thule'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:715
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr ""
+"Ligesom Terbium og Gadolinium, er det navngivet efter den svenske by Ytterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:717
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr "Navngivet efter det romerske navn 'Lutetia' for Paris"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:719
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr "'Hafnia' er det gamle navn på København (i Danmark)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:721
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr "Navngivet efter den græske myte om Tantalus"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:723
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
+"'W') was Wolfram. named after a mineral"
+msgstr ""
+"'tung sten' betyder 'tung sten' på svensk (og dansk). Det gamle navn (og derfor "
+" symbolet 'W') var Wolfram. navngivet efter et mineral"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:725
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
+msgstr "Navngivet efter den tyske flod Rhinen (latinsk 'Rhenium')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:727
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
+msgstr "Græsk for 'lugt'. Dets oxider lugter stærkt af radisser."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:729
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr "Græsk 'iris' for 'regnbue'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:731
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr "Spansk 'platina' betyder 'lille sølv'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:733
+msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
+msgstr "Latinsk 'aurum', navngivet efter Aurora, solopgangens gudinde"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:735
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr "oversættelse af latinsk 'argentum vivum' for 'levende sølv'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:737
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr "Græsk 'tallos' for 'spæd kvist'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:739
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr "Latinsk 'plumbum' for bly"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:741
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
+msgstr "Det gamle navnet på Vismut er 'Wismut'. Det betød 'hvid masse'."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:743
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr "Navngivet efter Polen for at hædre Marie Curie"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:745
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr "Græsk 'astator' for 'foranderligt'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:747
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
+msgstr ""
+"Navngivet efter Radium. Det slutter med 'on' for at klargøre at det er en "
+"ædelgas."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:749
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr "Navngivet efter Frankrge for at hædre Marguerite Perey"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:751
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr "Latinsk 'radius' for 'stråle', eftersom det er radioaktivt"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:753
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr "Græsk 'aktis' for 'stråle': Aktinium er radioaktivt"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:755
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr "Navngivet efter tordenguden Tor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:757
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
+"table."
+msgstr ""
+"Græsk 'protos' for 'forfader'. Protaktinium kommer før Aktinium i det "
+"periodiske system."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:759
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
+msgstr "Græsk 'ouranos' for 'himlen', navngivet efter planeten Uranus"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:761
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr "Navngivet efter planeten Neptun."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:763
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr "Navngivet efter planeten Pluto."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:765
+msgid "Named after America."
+msgstr "Navngivet efter Amerika."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:767
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr "Navngivet efter Marie Curie."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:769
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr "Navngivet efter byen Berkeley hvor det blev opdaget."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:771
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr "Navngivet efter delstaten Californien i USA."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:773
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Albert Einstein."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:775
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Enrico Fermi."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:777
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden D. I. Mendelejev."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:779
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Alfred Nobel."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:781
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Ernest Orlando Lawrence."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:783
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Ernest Rutherford"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:785
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr "Navngivet efter videnskabsbyen Dubna i Rusland"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:787
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden G. Theodore Seaborg."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:789
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Niels Bohr."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+"Latinsk 'hassia' for den tyske delstat Hessen. I Hessen er mange grundstoffer "
+"blevet opdaget."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:793
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr "Navngivet efter videnskabskvinden Lise Meitner."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:795
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
+msgstr ""
+"Navngivet efter den tyske by Darmstadt hvor mange grundstoffer er blevet "
+"opdaget."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:797
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr "Navngivet efter Wilhelm Conrad Röntgen."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "Hydrogen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Helium"
+msgstr "Helium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Lithium"
+msgstr "Litium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Beryllium"
+msgstr "Beryllium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Boron"
+msgstr "Bor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Carbon"
+msgstr "Kul"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "Kvælstof"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxygen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Fluorine"
+msgstr "Fluor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Sodium"
+msgstr "Natrium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Magnesium"
+msgstr "Magnesium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Aluminium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Silicon"
+msgstr "Kisel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "Fosfor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Sulfur"
+msgstr "Svovl"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Chlorine"
+msgstr "Klor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Argon"
+msgstr "Argon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Potassium"
+msgstr "Potassium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Calcium"
+msgstr "Kalcium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Scandium"
+msgstr "Skandium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Vanadium"
+msgstr "Vanadin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Chromium"
+msgstr "Krom"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Manganese"
+msgstr "Mangan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Iron"
+msgstr "Jern"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Cobalt"
+msgstr "Kobolt"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Nickel"
+msgstr "Nikkel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Copper"
+msgstr "Kobber"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zink"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Gallium"
+msgstr "Gallium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Germanium"
+msgstr "Germanium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Arsenic"
+msgstr "Arsenik"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Selenium"
+msgstr "Selen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "Bromine"
+msgstr "Brom"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Krypton"
+msgstr "Krypton"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Rubidium"
+msgstr "Rubidium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Strontium"
+msgstr "Strontium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Yttrium"
+msgstr "Yttrium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "Zirconium"
+msgstr "Zirkonium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Niobium"
+msgstr "Niob"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "Molybden"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Technetium"
+msgstr "Teknetium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "Rutenium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Rhodium"
+msgstr "Rodium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Silver"
+msgstr "Sølv"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Cadmium"
+msgstr "Kadmium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Indium"
+msgstr "Indium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Tin"
+msgstr "Tin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "Antimony"
+msgstr "Antimon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Tellurium"
+msgstr "Tellur"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Iodine"
+msgstr "Jod"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Xenon"
+msgstr "Xenon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Caesium"
+msgstr "Caesium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Barium"
+msgstr "Barium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "Lantan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "Cerium"
+msgstr "Cerium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "Praseodym"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Neodymium"
+msgstr "Neodym"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Promethium"
+msgstr "Prometium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Samarium"
+msgstr "Samarium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Europium"
+msgstr "Europium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "Gadolinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Terbium"
+msgstr "Terbium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "Dysprosium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Holmium"
+msgstr "Holmium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Erbium"
+msgstr "Erbium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Thulium"
+msgstr "Tulium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "Ytterbium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Lutetium"
+msgstr "Lutetium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Hafnium"
+msgstr "Hafnium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Tantalum"
+msgstr "Tantal"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungsten"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Rhenium"
+msgstr "Rhenium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Osmium"
+msgstr "Osmium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Iridium"
+msgstr "Iridium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Gold"
+msgstr "Guld"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Kviksølv"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Thallium"
+msgstr "Thallium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Bly"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Bismuth"
+msgstr "Vismut"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Polonium"
+msgstr "Polonium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Astatine"
+msgstr "Astatine"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Radon"
+msgstr "Radon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Francium"
+msgstr "Francium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Radium"
+msgstr "Radium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Actinium"
+msgstr "Aktinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Thorium"
+msgstr "Torium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Protactinium"
+msgstr "Protaktinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Uranium"
+msgstr "Uran"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Neptunium"
+msgstr "Neptunium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Plutonium"
+msgstr "Plutonium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Americium"
+msgstr "Americium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "Curium"
+msgstr "Curium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Berkelium"
+msgstr "Berkelium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Californium"
+msgstr "Californium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "Einsteinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Fermium"
+msgstr "Fermium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "Mendelevium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Nobelium"
+msgstr "Nobelium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "Lawrencium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "Rutherfordium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Dubnium"
+msgstr "Dubnium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "Seaborgium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Bohrium"
+msgstr "Bohrium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Hassium"
+msgstr "Hassium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "Meitnerium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "Darmstadtium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "Røntgenium"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "State of matter"
+msgstr "Tilstandsform"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr ""
+"En substans form, afhængig af formens stabilitet og om den optager en definitiv "
+"volumen: fast, flydende eller gasformig."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Boiling point"
+msgstr "Kogepunkt"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Melting point"
+msgstr "Smeltepunkt"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "Kemisk symbol"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr ""
+"En, to eller tre bogstavers forkortelse, bestemt ifølge international "
+"overenskomst."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Grundstof"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Chromatography"
+msgstr "Kromatografi"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr ""
+"Separation af stof i et bevægeligt medium (mobil fase) via differentieret "
+"absorption på et statisk medium (stationær fase)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Distillation"
+msgstr "Distillation"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
+"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
+"repeated several times in a column."
+msgstr ""
+"Separation af en væskeopløsning (homogen blanding) i dens komponenter via "
+"fordampning og kondensering. I en fraktionær destillation gentages processen "
+"flere gange i en søjle."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
+"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr ""
+"Materiale som ikke kan opdeles i enklere dele. Kemiske grundstoffer er "
+"materialernes hjørnestene. Grundstoffer består af atomer, som har en kerne af "
+"positive protoner, neutrale neutroner, og en skal af elektroner."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Emulsion"
+msgstr "Emulsion"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr "Heterogen blanding af to væsker."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Extraction"
+msgstr "Udtrækning"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr "Behandling af en homogen eller heterogen blanding for at få rent stof."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Mix"
+msgstr "Bland"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrering"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr ""
+"Separation af fast stof fra væskeformig eller gasformig stof med et filter "
+"(porøs separationsbarriere)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr ""
+"Stof som består af adskilt stof, kombinerede i ikke angivne forhold. Homogene "
+"blandinger har et ensartet udseende, og heterogene blandinger består af flere "
+"faser."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nøjagtighed"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr "Består af midlertidige og systematiske fejl."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr "Loven om massens bevarelse"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
+"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
+"the reaction."
+msgstr ""
+"Under en kemisk reaktion går hverken masse tabt eller forøges. Summen af massen "
+"i stoffet som deltager i reaktionen er lig med summen af massen for resultatet "
+"af reaktionen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr "Loven om konstante proportioner"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
+"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr ""
+"En legering indeholder altid de samme grundstoffer med samme masseforhold. "
+"Skulle to eller flere grundstoffer bindes sammen er masseforholdet konstant."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Crystallization"
+msgstr "Krystallisering"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr ""
+"Separation af fast, krystallint stof fra en opløsning, væskefase eller "
+"gasformig fase."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Løsning"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr "Homogen blanding af flere rene materialer."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr "Mål af en mængde stof."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Matter"
+msgstr "Stof"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr "Alt som optager plads og har masse."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
+msgstr ""
+"En homogen mængde stof som separeres fra ekspansion i sine omgivelser af en "
+"flade, via kemisk sammensætning og fysiske egenskaber."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr "Nøjagtighed og præcision"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+"Udtrykt med standardafvigelse. Værdien som angives for tilfældige fejl."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Rigtighed"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr "Værdier angivet med tilfældig fejl."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "SI-Enhed"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr "Måleenhed som bruger internationale symboler."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Significant figures"
+msgstr "Signifikant antal cifre"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr "Antal cifre som har nogen betydning i et tal."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardafvigelse"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
+msgstr "En værdi som kan bruges til at bedømme målingernes præcision."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Suspension"
+msgstr "Opløsning"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr "Heterogen blanding som består af en væske og fast stof."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Alloys"
+msgstr "Legeringer"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr "Rent stof som består af flere grundstoffer med et angivet forhold."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "Alfastrålning"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
+"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr ""
+"Stråling som består af alfapartikler, med to protoner og to neutroner som "
+"afgives fra atomer af visse radioaktive grundstoffer."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Atom"
+msgstr "Atom"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr ""
+"Atomer er kemisk ikke delbare byggeblokke i stof. Atomer af en slags kaldes et "
+"grundstof."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Electron"
+msgstr "Elektron"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Proton"
+msgstr "Proton"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Neutron"
+msgstr "Neutron"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "Atomkerne"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
+"are found."
+msgstr ""
+"Det lille positivt ladede centrum i et atom, hvor protoner og neutroner kan "
+"findes."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
+"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr ""
+"En atoms masse, med en skala hvor massen for en kulatom er 12u. I "
+"grundstofferne som består af forskellige isotoper angives midtværdien i "
+"masseintervallet for isotopblandingen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Isotope"
+msgstr "Isotop"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
+"the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+"Isotoper er former af et kemisk grundstof hvis kerner har samme atomnummer, Z, "
+"men forskellige atommasser, A. Ordet isotop, som betyder på samme sted, kommer "
+"fra det faktum at alle isotoper af et grundstof findes på samme sted i det "
+"periodiske system."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
+"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+"Spin er et tilhørende bevægelsesmoment tilknyttet mikroskopiske partikler. Det "
+"er et rent kvantmekanisk fænomen uden noget tilsvarende i klassisk mekanik. "
+"Mens det klassiske bevægelsesmoment opstår af rotation hos et objekt med en "
+"udbredelse, er spinn ikke sammenkopplat med nogen roterande inre massa, uden er "
+"inneboende i selva partikeln."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
+#: rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
+"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
+"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
+"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+"Det magnetiske moment for et objekt er en vektor som sammenholder "
+"vridemomentet i et magnetfelt som objektet udsættes for mod selve feltvektoren. "
+"Det måles i enheder af kernemagnetoner &#956;<sub>n</sub>"
+"=(5.0507866 &#177; 0,0000017) 10<sup>-27</sup> JT<sup>-1</sup>"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "Henfaldstype"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
+"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
+"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
+"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
+"nuclide."
+msgstr ""
+"Henfaldstypen beskriver en bestemt måde som en partikel henfalder. For "
+"radioaktivt henfald (nukliders henfald) er henfaldstyperne:"
+"<br>-> alfa-henfald (udsendelse af en Helium-4 kerne)."
+"<br>-> &#946;<sup>-</sup> henfald (udsendelse af en elektron)"
+"<br>-> &#946;<sup>+</sup>henfald (udsendelse af en positron)"
+"<br>-> elektronindfangning (EI)"
+"<br>-> protonemission"
+"<br>-> spontan-fission"
+"<br>Oftest dominerer en henfaldstype for en bestemt nuklid."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "Henfaldsenergi"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr "Henfaldsenergin er den energi som frigøres af kernehenfaldet."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Nuclides"
+msgstr "Nuklider"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "<i>se isotoper</i>"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
+#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Isotone"
+msgstr "Isoton"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
+#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "Kerneisomer"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Isobars"
+msgstr "Isobarer"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr "To nuklider er isotoner hvis de har samme antal neutroner N."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Isobar"
+msgstr "Isobar"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr ""
+"Isobarer er nuklider som har samme massetal, dvs. summen af antal protoner og "
+"neutroner."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
+"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
+"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
+"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
+"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
+"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
+"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
+"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
+"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
+"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
+"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
+"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+"En kerneisomer er en metastabil eller isomerisk tilstand for et atom som "
+"forårsages af excitation af en proton eller neutron i dens kerne så den kræver "
+"en ændring af spin inden den kan frigøre sin ekstra energi. Den henfalder til "
+"lavere energitilstand hos nukliden ved to isomeriske overgange:"
+"<br>-> &#947;- emission (afgivelse af en højenergetisk foton)"
+"<br>-> intern konvertering (energien bruges til at ionisere atomet)"
+"<br>Sæt dette i kontrast til definitionen af en kemisk isomer, den "
+"almindeligere brug af ordet. Sæt det også i kontrast til betydningen af isotop, "
+"hvor forskellen er antal neutroner i kernen. Metastabile isomerer for et "
+"bestemt atom optegnes ofte med et \"m\" (eller, i tilfældet med atomer som har "
+"flere end en isomer, 2m, 3m og så videre). Betegnelsen placeres oftest efter "
+"atomets symbol og nummer (f.eks. Co-58m), men placeres sommetider ophøjet inden "
+"symbolet (f.eks. <sup>m</sup>Co-58 eller <sup>58m</sup>Co)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Beta rays"
+msgstr "Betastråling"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr ""
+"Stråler som består af elektroner som afgives fra atomer af radioaktive "
+"grundstoffer."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
+"0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"Elektronerne er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</sub>"
+"=(9,1093897 &#177; 0,0000054) 10<sup>-31</sup> kg og den negative ladning <i>"
+"e</i>=(1,60217733 &#177; 0.00000049) 10<sup>-19</sup> C\n"
+" "
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
+"nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"Protonet er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</sub>"
+"=(1,6726231 &#177; 0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg og den positive ladning <i>"
+"e</i>=(1,60217733 &#177; 0,00000049) 10<sup>-19</sup> "
+"C, som forekommer i atomets kerne."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"Neutronen er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</sub>"
+"=(1,6749286 &#177; 0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg, som forekommer i atomens "
+"kerne."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
+#: rc.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "Katodestråler"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
+"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
+"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
+"diode."
+msgstr ""
+"Katodestråler er strømme af elektroner som observeres i vakuumrør, dvs. glasrør "
+"tømte for luft som er udstyrede med mindst to elektroder, en katode (negativ "
+"elektrode) og en anode (positiv elektrode) i en konfiguration som er kendt som "
+"en diode."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "Ionisk radius"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
+"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
+"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
+"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
+"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+"Ionradien er radien for det ladede atom, en såkaldt ion. Ionen kan have en "
+"positiv eller negativ ladning. Ladningen for ionen hvis radius du ser vises "
+"også i Kalzium. En positiv ion har færre elektroner i sin skal end atomet, en "
+"negativ ion har flere elektroner. Derfor har en positiv ion en mindre radius "
+"end sit atom, og omvendt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr "van der Waalradius"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
+"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
+"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
+"in crystals."
+msgstr ""
+"Van der Waalradien for et atom er radien af en tænkt fast sfære som kan bruges "
+"til at modellere atomet for mange formål. Van der Waalradier bestemmes ud fra "
+"målinger af atomafstand mellem par af ubundne atomer i krystaller."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
+"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr ""
+"Atomradien er afstanden fra atomkernen til den yderste stabile elektronbane i "
+"et atom som er i ligevægt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
+"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr ""
+"Kovalent radius i kemi svarer til halvdelen af afstanden mellem identiske "
+"atomkerner bundne af en kovalent binding."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 5
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Watchglass"
+msgstr "Urglas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 6
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
+"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
+"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
+"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
+"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
+"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
+"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
+"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+"Urglas er runde glas med en diameter på cirka 5-10 cm, som bruges ved diverse "
+"eksperimentelle teknikker. Deres kant er noget opadbøjet, så de kan fyldes med "
+"små mængder væske for at lade den fordampe. Fordampningen kan fremskyndes ved "
+"at opvarme urglasset med en Bunsen-brænder. Urglas kan også bruges til at dække "
+"Petriskåle eller bægere. Desuden er urglas gode til at veje små mængder stof "
+"eller alternativt udtørre det i skabet. Udtrykket urglas kommer fra "
+"beskyttelsesglasset på gammeldags ure som ofte var opadbøjet."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 10
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Dehydrator"
+msgstr "Dehydrator"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 13
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
+"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
+"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
+"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+"En dehydrator er et laboratorieapparat som ofte er lavet af glas, og tjener til "
+"at udtørre kemisk stof, dvs. fjerne vand eller væske fra en prøve.\n"
+"I princippet er det en glasskål med låg som er planslebet så skålen kan lukkes "
+"tæt. Dehydratorens nedre del fyldes almindeligtvis med en udtørringssubstans, "
+"f.eks. kalciumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller svovlsyre. Prøven som skal "
+"udtørres placeres på en kassette af plastik eller keramik ovenpå "
+"udtørringssubstansen.\n"
+"Udtørringssubstansen er hygroskopisk, hvilket betyder at den affugter sine "
+"omgivelser ved at absorbere vanddampe. Den tørre atmosfære optager derefter "
+"vand fra prøven som skal udtørres."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 17
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "Spatula"
+msgstr "Spatel"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 18
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid ""
+" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
+"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
+"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
+msgstr ""
+"Spatelen er et laboratorieredskab til at skrabe af, male og transportere "
+"kemikalier. Materialet den er lavet af (f.eks. jern, titan, platin) og formen "
+"(f.eks. flad eller spadeformet spatel) kan være forskelligt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 22
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr "Vandstrålepumpe"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 23
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
+"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
+"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
+"jet carries away air or fluid from the second entry. "
+"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
+"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
+msgstr ""
+"Vandstrålepumpen har to indgangsrør og et udgangsrør og består i princippet af "
+"to rør som er sammensatte med hinanden. I vandindgangen sprøjtes en vandstråle "
+"med fuldt vandledningstryk ud af et mundstykke i et noget større rør. Derved "
+"får vandstrålen luft eller væske væk fra den anden indgang. "
+"<br>Dette sker på grund af det negative tryk i en bevægelig væske. Altså er den "
+"en tillempning af det hydrodynamiske paradoks, som siger at objekt nær "
+"bevægelige væsker suges med i stedet for at skubbes væk."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 27
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Refractometer"
+msgstr "Refraktometer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 28
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
+"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+"Med et refraktometer kan optiske mediers refraktionsindeks bestemmes. Hvis et "
+"kemikalies refraktionsindeks er kendt kan det bruges efter en syntese til at "
+"afgøre produktens renhed eller undersøge om syntesen er lykkedes."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 32
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortel"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 33
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+"En mortel bruges til manuelt at male tørre substanser. Den kan også bruges til "
+"at homogenisere en blanding af pulver ved malning. Et kølleformet værktøj kendt "
+"som støder bruges i mortelen til malning."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 37
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Heating Coil"
+msgstr "Dypkoger"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 38
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
+"fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+"Dypkogere bruges til at varme flasker og andre beholdere. Mange dypkogere kan "
+"forbindes til et termometer så varmen ikke overskrider en specifik temperatur. "
+"Det er muligt at bruge et magnetfelt inde i dypkogeren til at røre rundt i "
+"væsker med en magnetrører. Det gør væsken homogen med hensyn til temperatur og "
+"sammensætning."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 42
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Cork Ring"
+msgstr "Korkring"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 43
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
+"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
+"instruments."
+msgstr ""
+"Store beholdere såsom kurveflasker placeres på ringe lavet af kork, en særlig "
+"blød og let type træ med gode isolationsegenskaber, for at beskytte ømtålelige "
+"instrumenter."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 47
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr "Tragt med trykudjævningsrør"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 48
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
+"the dropping speed with a valve."
+msgstr ""
+"En separertragt med trykudjævningsrør kan bruges til at dryppe en nøjagtig "
+"mængde af en væske. Du kan styre dryppehastigheden med en ventil."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 52
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr "Separertragt"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 53
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
+"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
+"transfer to another container."
+msgstr ""
+"En separertragt kan bruges til at separere en blanding af væsker med "
+"forskellige tætheder. En ventil længst nede lader dig tappe den tættere vædske "
+"ud for at overføre den til en anden beholder."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 57
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr "Prøverørsstativ"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 58
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
+"in a row, or if you want to dry test tubes."
+msgstr ""
+"Prøverørsstativet er praktisk når du vil teste mange små mængder med kemikalier "
+"i række, eller hvis du vil tørre prøverør."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 62
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Vortexer"
+msgstr "Vortexer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 63
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
+"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
+"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
+"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
+"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
+msgstr ""
+"En vortexer tjener til at homogenisera reagenter som bruges i laboratorier. "
+"Beholderen som indeholder væske som skal homogeniseres stilles på en plade. "
+"Pladen ryster med roterende omrøring op til 3000 omg/min når en kontaktsensor "
+"aktiveres. På denne måde kan endog meget små væskevolumer hurtigt "
+"homogeniseres. Den er modsætningen til en centrifuge, som bruges til at "
+"separere væsker."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 67
+#: rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr "Vaskeflaske"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 68
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
+"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
+"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
+msgstr ""
+"Disse flasker bruges til mange formål. I de fleste laboratorier fyldes de "
+"oftest med vand, saltsyre eller andre almindeligt forekommende væsker. De gør "
+"det nemt at bruge væsken hvis du ikke behøver at måle en nøjagtig mængde op."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 72
+#: rc.cpp:1637
+#, no-c-format
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr "Rotationsfordamper"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 73
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
+"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
+"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
+"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
+"decreased."
+msgstr ""
+"En rotationsfordamper består af en rund flaske i et bad med varmt vand som er "
+"konstrueret til at lade opløsningsmidler fordampe. Flasken roteres og "
+"opløsningsmidlet samles under vakuum på en kondensator og drypper ned i en "
+"opsamlingsflaske. På denne måde kan opløsninger koncentreres eller renses. "
+"Lufttrykket og dermed væskens kogepunkt kan sænkes via en forbunden "
+"vakuumpumpe."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 77
+#: rc.cpp:1643
+#, no-c-format
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr "Tilbagestrømskondensator"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 78
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
+"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
+"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
+"flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+"En tilbagestrømskondensator udsætter væsker for en proces hvor en gas som laves "
+"ved opvarmning samles på tilbagestrømskondensatoren, hvor den afkøles til den "
+"kondenseres og føres tilbage til den oprindelige væske. Oftest placeres den på "
+"en rund flakse eller flasker med flere halse."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 82
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr "Pipettesvibel"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 83
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
+"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
+"fluid will run out of the pipette."
+msgstr ""
+"En pipettesvibel bruges til at fylde pipetter. Den giver et negativt tryk som "
+"gør at væsken suges ind i pipetten. Hvis man slipper luft tilbage i bolden "
+"løber væsken ud af pipetten."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 87
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube"
+msgstr "Test tube"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 88
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
+"measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+"En kemiker udfører ofte små reaktioner eller eksperimenter i en test tube. Der "
+"er mange forskellige typer af test tuber. Nogle har for eksempel forbindelse, "
+"nogen er ætsede for målinger, nogen er hærdede for lang holdbarhed."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 92
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr "Beskyttelsesbriller"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 93
+#: rc.cpp:1664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
+"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
+"base chemicals."
+msgstr ""
+"De fleste laboratorier insisterer på at alle bærer beskyttelsesbriller. Uden "
+"dem er det for risikabelt at arbejde med de fleste kemikalier. Oftest er linsen "
+"en særlig slags plastik som beskytter dig både mod mekaniske stød samt syrer og "
+"basiske kemikalier."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 97
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Round-bottomed Flask"
+msgstr "Kurveflaske"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 98
+#: rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+"En kurveflaske bruges til mange reaktioner. Visse kan forbindes til andre "
+"punkter, som ætsningen på halsen viser. De kan placeres på et bord med "
+"korkringe."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 102
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "Full Pipette"
+msgstr "Fyldepipette"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 103
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr ""
+"I modsætning til en almindelig pipette, har en fyldepipette kun en markering "
+"for et bestemt volumen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 107
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Drying Tube"
+msgstr "Tørrerør"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 108
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
+"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
+"in the atmosphere."
+msgstr ""
+"Der er reaktioner som skal holdes fri for vatten. For at muliggøre dette bruger "
+"man et tørrerør. Det indeholder et hygroskopisk kemikalie som absorberer vand i "
+"atmosfæren."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 112
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Test tube fastener"
+msgstr "Testtubeholder"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 113
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
+"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
+"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
+msgstr ""
+"Du kan nemt holde på test tuber med en testtubeholdere. Hvis du bruger en "
+"holdere får du en sikker afstand mellem hånden og test tuben, og test tuben kan "
+"være varm. Den bruges i særdeleshed når du holder en test tube over en åben "
+"flamme."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 117
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr "Målebæger"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 118
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
+"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
+"you can separate particulates from the fluid by decanting."
+msgstr ""
+"Du kan fylde et målebæger med væskemængder relativt nøjagtigt. Desuden tjener "
+"et målebæger til at lade et emne som består af partikler synke. Efter dette, "
+"kan du separere partiklerne fra væsken ved dekantering."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 122
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Thermometer"
+msgstr "Termometer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 123
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
+"or bases."
+msgstr ""
+"Du kan afgøre temperaturen i en prøve med en termometer. I et laboratorium "
+"bruges specielle termometre, som også kan bruges i syrer eller baser."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 127
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic stir bar"
+msgstr "Magnetomrører"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 128
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to be homogenized."
+msgstr ""
+"Magnetomrørere er yderst kemisk inaktive, små magnetiske stave. De fleste "
+"opvarmere har en indbygget magnet som kan rotere. Det gør at magnetomrøreren "
+"roterer og at opløsningen homogeniseres."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 132
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr "Magnetplukker"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 133
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
+"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
+"stir bars."
+msgstr ""
+"Med en magnetplukker kan du fjerne magnetomrørere fra en beholder. "
+"Magnetplukkeren er en stav med en magnet i enden som tiltrækker "
+"magnetomrørerne."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 137
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Pipette"
+msgstr "Pipette"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 138
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
+"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
+"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
+"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
+"are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+"Pipetter gør tjeneste til at dosere væsker i laboratorier. Der er en "
+"volumenskala på en pipette. Som regel bruges peleusbolde til pipettering. Begge "
+"typer af pipetter er tilpassede for væsker med temperaturen 20 °C og "
+"udstrømning (angivet med \"Ex.\"). Ved behov angives udstrømningstider på "
+"pipetterne."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 142
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr "Erlenmeyer flaske"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 148
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
+"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
+"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
+"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
+"grinding to allow good connection to other containers.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
+"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
+"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
+"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
+"the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+"Denne flaske navngivet efter kemikeren Emil Erlenmeyer (1825-1909) har, i "
+"modsætning til et bæger, en omvendt konisk base og en cylindrisk hals. Der er "
+"forskellige typer af Erlenmeyer flasker til laboratoriebrug, den med smal hals "
+"og den med bred hals. Afhængig af brugen, kan flaksen være præcisionsslebet for "
+"at muliggøre god kontakt med andre beholdere.\n"
+"<br>\n"
+"Den smalle hals mindsker risikoen for at væske lækker ud, især ved kogning "
+"eller under reaktioner som agiterer indeholdet.\n"
+"<br>\n"
+"En Erlenmeyer flaske er for eksempel nyttig til at blande væsker eller "
+"accelerere reaktioner ved at røre om eller ryste. Erlenmeyer flasken er især "
+"tilpasset magnetomrørere, eftersom den kan placeres direkte på omrøringspladen. "
+"I modsætning til dette skal en flaske med afrundet bund placeres i en korkring "
+"på omrøringspladen.\n"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 153
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr "Ultralydsbad"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 154
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
+"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
+"procedure is called outgassing."
+msgstr ""
+"For visse kemiske reaktioner er det vigtigt at opløsningsvæsken er gasfri. For "
+"at opnå det placeres reaktionsbeholderen en stund i et ultralydbad. Ved den "
+"høje lydfrekvens slippes låste gasser og stiger op. Proceduren kaldes "
+"afgasning."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 158
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Scales"
+msgstr "Vægt"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 159
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
+"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
+"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
+"dome."
+msgstr ""
+"Man skal ofte veje meget nøjagtige mængder af reagenter i et laboratorium. "
+"Vægte med høj præcision kan måle masser ned til 1/10000 gram. Derfor stilles de "
+"på granitblokke for at undgå vibrationer og beskyttes mod stød af en kuppel."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 163
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr "Destillationssøjle"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 164
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
+"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
+"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
+"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
+"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
+"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
+"distillation bridge."
+msgstr ""
+"Til at separere en blanding kan du bland andet bruge destillation. "
+"Destillationssøjlen er dervid vejen mellem to beholdere. I en beholder findes "
+"blandingen som skal separeres. Ved opvarmning opstår en gas som ledes via "
+"søjlen.. I slutningen af søjlen kondenseres gasfasen igen og drypper ned i en "
+"rund flaske. I almindelighed afkøles søjlen af tilbagestrømmen. Desuden er der "
+"ofte et termometer til at kontrollere temperaturen på destillationssøjlen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 169
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Syringe"
+msgstr "Injektionssprøjte"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 170
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
+"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
+"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
+"reaction."
+msgstr ""
+"En injektionssprøjte består af to dele: En glastube og en beholder. Begge er "
+"normalt lavet af glas. En gas flyder ind i glastuben. Eftersom "
+"injektionssprøjten er et afsluttet system skal beholderen give efter. Dette kan "
+"bruges til at måle volumen af en reaktion."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 174
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr "Separationsbæger"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 175
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
+"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
+"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
+"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
+msgstr ""
+"I de fyre ender af dette separationsbæger sætter du fire små hætter på. Ved "
+"destillation kan du dreje bægeret 60 grader efter en vis temperatur er opnået. "
+"På denne måde indeholder alle fyre hætter en specifik væske ved slutningen af "
+"destillationen, afhængig af kogepunkterne for væskerne som destilleres."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 179
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Burner"
+msgstr "Brænder"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 180
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
+"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
+"capability."
+msgstr ""
+"Der er flere typer brændere. Billedet viser en Teclubrænder. Hver type har "
+"særlige brugsområder. De varierer i maksimal temperatur og generel "
+"opvarmningsformåen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 184
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr "Extractor Hood"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 185
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
+"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
+msgstr ""
+"De fleste laboratorier bruger extractor hoods. De filtrerer gasser fra kemiske "
+"reaktioner og pumper den rensede luft ud udenfor bygningen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 189
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr "Kontakttermometer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 190
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
+"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
+"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
+"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
+"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
+msgstr ""
+"Et kontakttermometer adskiller sig fra et almindeligt termometer med hensyn til "
+" dets sensor for nuværende temperatur. Et sådant termometer forbindes til en "
+"varmeplade. Hvis sensoren mærker at den ønskede temperatur er opnået gør "
+"kontakttermometeret at varmepladen holder op med at varme. Derfor er det muligt "
+"at holde en konstant temperatur under et eksperiment."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 194
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Clamps"
+msgstr "Klemmer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 195
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
+msgstr ""
+"Med klemmer som de bruges i laboratoriet kan du nemt holde på alle mulige slags "
+"værktøjer."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 199
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Litmus Paper"
+msgstr "Lakmuspapir"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 200
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
+"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
+"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
+"which is using the conductivity of a solution."
+msgstr ""
+"Der er flere måder at måle pH-værdien i en opløsning. Det er nemt at få en "
+"ganske nøjagtig pH-værdi med et lakmuspapir. Farven angiver værdien. Hvis du "
+"behøver en nøjagtigere værdi, kan du for eksempel bruge en pH-måler, som bruger "
+"ledningsevnen i en opløsning."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 204
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Short-stem Funnel"
+msgstr "Pulvertragt"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 205
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
+msgstr "En tragt bruges i laboratoriet til at fylde pulver i noget."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 209
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Buret"
+msgstr "Buret"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 210
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
+"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
+"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
+"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
+"the exact volume for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+"En buret bruges for at titrere væsker. Byretten fyldes med et angivet volumen "
+"af en væske. Nedenfor placeres en beholder såsom en Erlenmeyer flaske. Ved at "
+"åbne ventilen titreres væsken til beholderen. Højkvalitets buretter har en "
+"åbningsmekanisme som kan bruges til nemt at fylde dem igen dem med det "
+"nøjagtige volumen som buretten er kalibreret til."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 214
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Beaker"
+msgstr "Bæger"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 215
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
+"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
+"titrations."
+msgstr ""
+"Bægere bruges på mange steder til en mængde opgaver. De bruges til at opbevare "
+"kemikalier som skal bruges til at udføre kemiske reaktioner. De bruges også "
+"ofte til titrering."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 219
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
+msgstr "Differentiel skannekalorimetri (DSC)"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 220
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
+"or to describe them."
+msgstr ""
+"Differentiel kalorimetri (DSC) måler en forenings varmeflydesvolumen. Værdien "
+"er meget specifik for hver stoftype. På denne måde bruges DSC til at "
+"identificere kemikalier eller til at beskrive dem."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 224
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Dewar vessel"
+msgstr "Dewar vessel"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 225
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
+"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
+"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
+"is an example of a dewar vessel."
+msgstr ""
+"En dewar vessel (eller dewar flaske) er konstrueret til god termisk isolering. "
+"Dens hulrum er en konstruktion med dobbelte lag med vakuum mellem de to lag. På "
+"grund af det er den god til at holde væsker kolde eller varme. En termoflaske "
+"er et eksempel på en dewar vessel."
+
+#: somwidget_impl.cpp:139
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "Grundstoffer med smeltepunkt omkring denne temperatur:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
+msgid ""
+"_: For example: Carbon (300K)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: somwidget_impl.cpp:148
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "Ingen grundstoffer med et smeltepunkt omkring denne temperatur"
+
+#: somwidget_impl.cpp:153
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "Grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur"
+
+#: somwidget_impl.cpp:162
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr "Ingen grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur"
+
+#: spectrum.cpp:133
+msgid "Wavelength: %1 nm"
+msgstr "Bølgelængde: %1 nm"
+
+#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Intensity: %1"
+msgstr "Intensitet: %1"
+
+#: spectrum.cpp:135
+msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+msgstr "Sandsynlighed: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+
+#: spectrum.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Energy 1: %1"
+msgstr "Energi 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Energy 2: %1"
+msgstr "Energi 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 1: %1"
+msgstr "Elektronkonfiguration 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 2: %1"
+msgstr "Elektronkonfiguration 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Term 1: %1"
+msgstr "Term 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Term 2: %1"
+msgstr "Term 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:142
+#, c-format
+msgid "J 1: %1"
+msgstr "J 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:143
+#, c-format
+msgid "J 2: %1"
+msgstr "J 2: %1"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:31
+msgid "&Export Spectrum as Image"
+msgstr "&Eksportér spektrum som billede"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:39
+msgid "Save Spectrum"
+msgstr "Gem spektrum"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "The spectrum could not be saved"
+msgstr "Spektret kunne ikke gemmes"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "Image Could Not Be Saved"
+msgstr "Billedet kunne ikke gemmes"
+
+#: spectrumwidget.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Wavelength: %1"
+msgstr "Bølgelængde: %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:385
+msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
+msgstr "Energi 1, Energi 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:387
+msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
+msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:389
+msgid "J 1, J 2: %1, %2"
+msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Emission spectrum of %1"
+msgstr "Emissionsspektrum for %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Absorption spectrum of %1"
+msgstr "Absorptionsspektrum for %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..676e2c47b40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# Danish translation of kanagram
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 08:24-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Enkel præsens"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Progressiv nutid"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Perfekt nutid"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Simpel fortid"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Progressiv fortid"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Særlig fortid"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Fremtid"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "afslør ord"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "vink"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Om Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "Om KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Kanagrams håndbog"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Næste ord"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Indstil Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Afslut Kanagram"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Ordforråd"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Nye ting"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Filen %1 kan ikke findes.\n"
+"Sørg for at Kanagram er installeret rigtigt."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse \"%1\"\n"
+"Ønsker du at prøve igen?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "I/O-fejl"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Prøv igen"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke skrive til filen<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme \"%1\"\n"
+"Ønsker du at gentage prøve igen?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<ingen lektion>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "forventede mærke <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "flertydig definition af sprogkode"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "startmærket <%1> mangler"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "gentagen forekomst af mærke <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Mærket <%1> forventedes men mærket <%2> blev læst."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Fil:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Dit dokument indeholder et ukendt mærke <%1> Måske er din udgave af KVocTrain "
+"for gammel eller dokumentet er blevet ødelagt.\n"
+"Indlæsning er afbrudt idet kvoctrain ikke kan læse dokumenter med ukendte "
+"elementer.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Ukendt element"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Et anagramspil"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Design, grafik og mange ordforråd"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Lydeffekter"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisk"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr "Genstart Kanagram for at aktivere den nye skrifttype."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"Skrifttypen kunne ikke installeres. Kontrollér at du er rigtigt forbundet til "
+"internettet."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Ordforrådseditor"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"Ordforrådets beskrivelse. Hvis du laver et nyt ordforråd, så tilføj beskrivelse "
+"så brugere af ordforrådet ved hvilken slags ord det indeholder."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Ordforrådsnavn:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "Navnet på ordforrådet som du redigerer."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Fjern ord"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Fjerner det markerede ord."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Nyt ord"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Opret et nyt ord."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "Listen med ord i ordforrådet."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Ord:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "Det markerede ord. Dette felt lader dig redigere det markerede ord."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Råd:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr "Det markerede vink.Tilføj et vink at give hjælp med at gætte ordet."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Denne indstilling lader dig angive hvor længe Kanagrams boble med vink vises."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Vink"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Skjul vink automatisk efter:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Skjul ikke vink automatisk"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 sekunder"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 sekunder"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 sekunder"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 sekunder"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Ordforrådsindstillinger"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Spil ved brug af:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Brug standardskrifttyper"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Bruger en standardskrifttype for tavlen/grænsefladen."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Hent skrifttype til tavlen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "&Brug lyd"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Slår lyd til og fra."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Opret ny"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Opretter et nyt ordforråd."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Redigér markeret ordforråd."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Fjerner markeret ordforråd."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "Listen over installerede ordforråd."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram lader dig hente nye data\n"
+"fra internettet.\n"
+"\n"
+"Hvis du er forbundet til internettet, klik så på\n"
+"knappen for at hente nye ordforrådsfiler."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Hent nye ordforråd"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Vil du gemme dine ændringer?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Dialog for at gemme ændringer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..53e4761069d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,588 @@
+# Danish translation of kbruch
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 11:20-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Klik på denne knap for at ændre sammenligningstegn."
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "FORKERT"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "&Tjek opgave"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Klik på denne knap for at tjekke dit resultat."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "I denne øvelse skal du sammenligne 2 givne brøker."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"I denne øvelse skal du sammenligne 2 givne brøker ved at vælge det rigtige "
+"sammenligningstegn. Du kan ændre sammenligningstegnet ved blot at klikke på "
+"knappen der viser tegnet."
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "Klik på denne knap for at få næste opgave."
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "RIGTIGT"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Næs&te opgave"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Indtast tælleren for dit resultat"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Indtast nævneren for dit resultat"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at tjekke dit resultat. Knappen vil ikke virke hvis du "
+"ikke har indtastet et resultat endnu."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "I denne øvelse skal du løse en given opgave med brøker."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"I denne øvelse skal du løse den genererede opgave. Du skal indtaste tæller og "
+"nævner. Du kan justere sværhedsgraden af opgaven med felterne i værktøjslinjen. "
+"Glem ikke at reducere resultatet."
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Du indtastede 0 i nævneren. Det betyder division med nul som ikke er tilladt. "
+"Denne opgave vil blive talt som ikke løst rigtigt."
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Du indtastede det rigtige resultat, men ikke reduceret.\n"
+"Indtast altid dine resultater som reducerede. Denne opgave vil blive talt som "
+"ikke løst rigtigt."
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Lær at regne med brøker"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Opgave"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Lav skrifttypen om for tal"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Lav farven om for operationstegn"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Lav farven om på brøklinjen"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Brøklinje:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Operationstegn:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Lav farven om for tal"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Vis også resultat som et blandet tal, såsom 1 2/3."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Her kan du aktivere/deaktivere at vise resultatet i blandet tal notation."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Aktiv øvelse."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Gemme den aktive øvelses type."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Aktivér addition/subtraktion"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Aktivér addition/subtraktions for opgavegenerering"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Aktivér multiplikation/division"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Aktivér multiplikation/divisions fro opgavegenerering"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Antal brøker"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Sæt antallet af brøker for opgavengenerering."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Maksimal hoved-nævner"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Sæt maksimal størrelse for hoved-nævneren."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Antal rigtigt løste opgaver"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Antal løste opgaver"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Totalt antal løste opgaver"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Farve på tallene i opgavevisningen"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Farve på operationstegn i opgavevisningen"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Farve på brøklinje i opgavevisningen"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Skrifttype brugt til opgavevisningen"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Aktivér at vise resultatet også som et blandet tal"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Aktivere/deaktiverer at vise resultatet også i den specielle blandet tal "
+"notation."
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "Vælg en anden øvelse ved at klikke på en ikon."
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"Klik på de forskellige ikoner for at vælge en anden øvelse. Øvelsen hjælper dig "
+"med at øve forskellige aspekter af at regne med brøker."
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "Brøkopgave"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "Sammenligning"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertering"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktorisering"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "Led:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "Antal led du ønsker"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr ""
+"Vælg antallet af led (2, 3, 4 eller 5) du ønsker til at beregne brøker."
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "Antal led"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "Maksimal hoved-nævner:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "Det maksimale tal du kan have som hoved-nævneren."
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr ""
+"Vælg tallet som skal være det maksimale for hovednævneren: 10, 20, 30, 40 eller "
+"50."
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "Maksimale hoved-nævner"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "Operationer:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "Addition/Subtraktion"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "Multiplikation/Division"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "Alle operationer blandede"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "De operationer du ønsker"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"Vælg den type operationer du ønsker til at beregne brøker: "
+"Addition/Substraktion, Multiplikation/Division eller Alle operationer blandet. "
+"Hvis du vælger Alle operationer blandet, vil programmet tilfældigt vælge "
+"addition, substraktion, multiplikation og/eller division."
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "Opsætning af opgaveviser"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Tilføj primfaktor 2."
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Tilføj primfaktor 3."
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Tilføj primfaktor 5."
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Tilføj primfaktor 7."
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Tilføj primfaktor 11."
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Tilføj primfaktor 13."
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Tilføj primfaktor 17."
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Tilføj primfaktor 19."
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Fjern sidste faktor"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Fjerner den sidst indtastede primfaktor."
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "I denne øvelse skal du faktorisere et givet tal."
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"I denne øvelse skal du faktorisere et givet tal. Du skal indtaste alle "
+"primfaktorerne for tallet. Du kan tilføje en primfaktor ved at klikke på den "
+"tilsvarende knap. De valgte primfaktorer vil blive vist i indtastningsfeltet. "
+"Glem ikke at indtaste alle primfaktorer, selv når en primfaktor gentages flere "
+"gange."
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Opgaver indtil videre:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Dette er det totale antal løste opgaver for øjeblikket."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Rigtigt:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Dette er det totale antal rigtigt løste opgaver for øjeblikket."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Forkert:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Dette er det totale antal uløste opgaver for øjeblikket."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Tryk på knappen for at nulstille statistikken."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Denne del af vinduet viser statistikken."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Denne del af vinduet viser statistikken. Hver øvelse du udfører tælles. Du kan "
+"nulstille statistikken ved at trykke på knappen nedenfor. Hvis du ikke ønsker "
+"at se statistikken, bruges den lodrette linje til venstre til at reducere "
+"størrelsen af denne del af vinduet."
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "I denne øvelse skal du konvertere et tal til en brøk."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"I denne øvelse skal du konvertere et givet tal til en brøk ved at indtaste "
+"tæller og nævner. Glem ikke at reducere resultatet."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/keduca.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/keduca.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c4e5c61b17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/keduca.po
@@ -0,0 +1,779 @@
+# Danish translation of keduca
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keduca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:51-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Form-baseret test- og eksamensbygger"
+
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Fil der skal indlæses"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
+
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Vedligeholder 2002-2004"
+
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Forskellige rettelser og oprydninger"
+
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument Information"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Beskrivelse af regler for projektet."
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Billede"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Standardbillede:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Netside:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Computere"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Test med spørgsmålspoint"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Test med svarpoint"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Dias-show"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Eksamen"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Psychoteknisk test"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Nem"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Geni"
+
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+msgid "Open &Gallery..."
+msgstr "Åbn &galleri..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-info"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+msgid "Welcome To KEduca!"
+msgstr "Velkommen til KEduca!"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+msgid ""
+"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
+"above."
+msgstr ""
+"Tilføj et nyt spørgsmål bed at bruge redigeringsmenuen eller ved at vælge en "
+"af ikonerne ovenfor."
+
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+msgid "Open Educa File"
+msgstr "Åbn Educa-fil"
+
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+msgid "Answers"
+msgstr "Svar"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+msgid "Question Image"
+msgstr "Spørgsmål til billede"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+msgid "Question point"
+msgstr "Spørgsmålspoint"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+msgid " seconds</p>"
+msgstr " sekunder</p>"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+msgid "Tip"
+msgstr "Tip"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+msgid "Explain"
+msgstr "Forklar"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+msgid "Save Document?"
+msgstr "Gem dokument?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+msgid "Compress the file"
+msgstr "Komprimér filen"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Gem dokument som"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Et dokument med dette navn findes allerede.\n"
+"Ønsker du at overskrive det?"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+msgid ""
+"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
+"folder as the document.\n"
+"Do you want to copy images?"
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at dele dette dokument, er det bedre at kopiere billederne til "
+"samme mappe som dokumentet.\n"
+"Ønsker du at kopiere billederne?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Copy Images"
+msgstr "Kopiér billeder"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Kopiér ikke"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must complete the Document Info\n"
+"(Only the description is necessary)"
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme filen.\n"
+"\n"
+"Du skal udfylde dokument-info\n"
+"(Kun beskrivelsen er nødvendig)"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid "Complete Document Info..."
+msgstr "Fuldstændig dokument-info..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must insert a question."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme filen.\n"
+"\n"
+"Du skal indsætte et spørgsmål."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+msgid "Insert Question"
+msgstr "Indsæt spørgsmål"
+
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "Du skal angive en fil der skal åbnes!"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Ændr spørgsmål"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Tilføj spørgsmål"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "Du skal angive en server!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Forskellige indstillinger"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Vis resultaterne af svar efter at have trykket på 'næste'"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Vis resultater når testen er slut"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Rækkefølge"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Vis spørgsmålene i tilfældig rækkefølge"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Vis svarene i tilfældig rækkefølge"
+
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Form-baseret test og eksaminer"
+
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "KEducaPart"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "KEduca KParts-komponent"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "&Start test"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Næste >>"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "&Gem resultater..."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Gem resultater som"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Mislykkedes at gemme."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Spørgsmål %1"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Point"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Du har %1 sekunder til at gøre dette spørgsmål færdigt.\n"
+"\n"
+"Tryk på o.k. når du er parat."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Rigtige spørgsmål"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Forkerte spørgsmål"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Totalt antal point"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Rigtige points"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Forkerte points"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Tid i alt"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Tid i tester"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "Svaret er: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "Det rigtige svar er: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "Dit svar var: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "%v sekunder tilbage"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Question</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Spørgsmål</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Kun spørgsmålet og typen er krævet.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Question:"
+msgstr "S&pørgsmål:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Billede:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "P&oint:"
+msgstr "P&oints:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me:"
+msgstr "T&id:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "T&ip:"
+msgstr "&Vink:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "&Explain:"
+msgstr "&Forklar:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Answers</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Svar</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Kun svaret og værdien er krævet.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "&Answer:"
+msgstr "S&var:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Værdi:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Points:"
+msgstr "&Points:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Editor - Getting Started"
+msgstr "Editor - Kom i gang"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Open an &existing document:"
+msgstr "Åbn et &eksisterende dokument:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Open a &recent document:"
+msgstr "Åbn et &nyligt dokument:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Open with Internet gallery browser"
+msgstr "Åbn med Internet galleri-browser"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Start a &new document"
+msgstr "Start et &nyt dokument"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleri"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "&Tilføj Server"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "KEduca's indstillingsdialog"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Vis resultater"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "Ved slutningen af testen"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Efter at have svaret hvert spørgsmål"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Rækkefølge"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd76f4ff448
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# Danish translation of kfile_drgeo
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_drgeo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-06 08:57-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr "Kort beskrivelse"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr "Figurer"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr "Tekster"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroer"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44
+msgid ""
+"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
+"Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr "Figur"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kfile_kig.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kfile_kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbe4a8295a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kfile_kig.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# Danish translation of kfile_kig
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-10 07:38+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Kort beskrivelse"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:46
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:47
+msgid "Compatibility Version"
+msgstr "Kompatibilitetsudgave"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:48
+msgid "Coordinate System"
+msgstr "Koordinatsystem"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:49
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:50
+msgid "Axes"
+msgstr "Akser"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:51
+msgid "Compressed"
+msgstr "Komprimeret"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:110
+msgid ""
+"_: Translators: Not Available\n"
+"n/a"
+msgstr "ikke tilgængelig"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:117
+msgid ""
+"_: %1 represents Kig version\n"
+"%1 (as the version)"
+msgstr "%1 (som udgave)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kgeography.po
new file mode 100644
index 00000000000..518e5ce7228
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kgeography.po
@@ -0,0 +1,28572 @@
+# Danish translation of kgeography
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgeography\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:59-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: answersdialog.cpp:20
+msgid "Your Answers Were"
+msgstr "Dine svar var"
+
+#: answersdialog.cpp:50
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: answersdialog.cpp:52
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Dit svar"
+
+#: answersdialog.cpp:54
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Rigtigt svar"
+
+#: answersdialog.cpp:70
+msgid "You answered correctly %1 out of %2 questions."
+msgstr "Du svarede rigtigt %1 ud af %2 spørgsmål."
+
+#: askwidget.cpp:101
+msgid "Correct answers: %1/%2"
+msgstr "Rigtige svar: %1/%2"
+
+#: boxasker.cpp:118
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptér"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:32
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"%1 is the capital "
+"of...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant city. If the grammar of your language allows this, choose this option "
+"by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"%1 is the capital of...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:36
+msgid "%1 is the capital of..."
+msgstr "%1 er hovedstad i..."
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:73
+msgid "Division From Its Capital"
+msgstr "Delområde af kortet ud fra dets hovedstad"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:28
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The capital of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The capital of %1 is...\" that have the placename "
+"embedded (or translate them as - if you wish to show the file as fully "
+"translated. The second option is to translate all messages in full - this is "
+"likely to be required in the case of highly-inflected languages like Russian. "
+"To choose this option, set the translation of this message to 0, and translate "
+"all the messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:32
+msgid "The capital of %1 is..."
+msgstr "Hovedstad i %1 er..."
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:74
+msgid "Capital of Division"
+msgstr "Hovedstad for del af kortet"
+
+#: divisionflagasker.cpp:31
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The flag of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The flag of %1 is...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: divisionflagasker.cpp:35
+msgid "The flag of %1 is..."
+msgstr "Flaget i %1 er..."
+
+#: divisionflagasker.cpp:56
+msgid "Flag of Division"
+msgstr "Flag for del af kortet"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:24
+msgid "This flag belongs to:"
+msgstr "Dette flag tilhører:"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:51
+msgid "Division From Its Flag"
+msgstr "Delområde af kortet ud fra dets flag"
+
+#: kgeography.cpp:49
+msgid "&Browse Map"
+msgstr "&Studér kortet"
+
+#: kgeography.cpp:50
+msgid ""
+"In this section left click on any part of the map to learn about the divisions"
+msgstr ""
+"Venstreklik i dette afsnit på et hvilket som helst sted på kortet for at få "
+"information om landsdele"
+
+#: kgeography.cpp:51
+msgid "&Click Division in Map..."
+msgstr "&Klik på et del af kortet..."
+
+#: kgeography.cpp:52
+msgid ""
+"In this challenge you are given a division name on the left under the menu and "
+"you must find it on the map and click on it"
+msgstr ""
+"I denne udfordring gives du et delnavn til venstre under menuen, og du skal "
+"finde det på kortet og klikke på det"
+
+#: kgeography.cpp:53
+msgid "Guess Division From Its &Capital..."
+msgstr "Gæt del af kortet ud fra &hovedstaden..."
+
+#: kgeography.cpp:54
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital"
+msgstr "I dette quiz skal du gætte delen af kortet givet dens hovedstad"
+
+#: kgeography.cpp:55
+msgid "Guess Capital of &Division..."
+msgstr "Gæt hovedstad ud fra &del af kortet"
+
+#: kgeography.cpp:56
+msgid "In this quiz you have to guess the capital of a given division name"
+msgstr "I denne quiz skal du gætte hovedstaden for en &del af kortet"
+
+#: kgeography.cpp:57
+msgid "&Guess Division From Its Flag..."
+msgstr "&Gæt delområde ud fra dets flag"
+
+#: kgeography.cpp:58
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its flag"
+msgstr "I denne quiz skal du gætte delen af kortet givet dens flag"
+
+#: kgeography.cpp:59
+msgid "G&uess Flag of Division..."
+msgstr "&Gæt flag ud fra delområdet"
+
+#: kgeography.cpp:60
+msgid "In this quiz you have to guess the flag of a division given its name"
+msgstr "I denne quiz skal du gætte flaget for en del af kortet givet dens navn"
+
+#: kgeography.cpp:76
+msgid "&Open Map..."
+msgstr "Å&bn kort..."
+
+#: kgeography.cpp:82
+msgid "&Original Size"
+msgstr "&Oprindelig størrelse"
+
+#: kgeography.cpp:85
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: kgeography.cpp:88 kgeography.cpp:313
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Forbehold"
+
+#: kgeography.cpp:116
+msgid "Could not open last used map. Error parsing %1: %2"
+msgstr "Kunde ikke åbne senest brugte kort. Fejl ved tolkning af %1: %2"
+
+#: kgeography.cpp:125
+msgid "There is no current map"
+msgstr "Der findes intet kort for øjeblikket"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "Number of Questions"
+msgstr "Antal spørgsmål"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "How many questions do you want? (1 to %1)"
+msgstr "Hvor mange spørgsmål vil du have? (1 til %1)"
+
+#: kgeography.cpp:290
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Current map: %1\". "
+"The first option simply replaces %1 with the translated name of the relevant "
+"region. If the grammar of your language allows this, choose this option by "
+"setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"Current map: %1\" that have the placename embedded (or "
+"translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: kgeography.cpp:294
+msgid "<qt>Current map:<br><b>%1<b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kgeography.cpp:313
+msgid ""
+"Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors "
+"could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source."
+msgstr ""
+"Kort, flag, oversættelser, osv. er så nøjagtige som deres respektive forfattere "
+"kunne klare at gøre det, men KGeography bør ikke blive opfattet som nogen "
+"autoritativ kilde."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "KGeography"
+msgstr "Kgeografi"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "A geography learning program"
+msgstr "Et program til at lære sig geografi"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Programmer and designer"
+msgstr "Programmør og designer"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Small refinements"
+msgstr "Små forfininger"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Italy flags and Italy by provinces map"
+msgstr "Italienske flag og Italienske kort efter provinser"
+
+#: main.cpp:23 main.cpp:24 main.cpp:25 main.cpp:26 main.cpp:27 main.cpp:28
+msgid "Map contributor"
+msgstr "Kortbidragyder"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Contributed some maps and map generation tools"
+msgstr "Bidrog med kort og kortgenereringsværktøjer"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Sodipodi flags collection"
+msgstr "Sodipodi flagsamling"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Got some flags from it"
+msgstr "Fik nogle flag fra det"
+
+#: mapasker.cpp:107
+msgid ""
+"You have found a bug in a map. Please contact the author and tell the %1 map "
+"has nothing associated to color %2,%3,%4."
+msgstr ""
+"Du har fundet en fejl på et kort. Kontakt venligst forfatteren og sig at "
+"%1-kortet ikke har noget associeret med farve %2,%3,%4."
+
+#: mapasker.cpp:173
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Please click on: "
+"%1\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region/city. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"Please click on: %1\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: mapasker.cpp:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Please click on:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"%1"
+
+#: mapasker.cpp:192
+msgid "Division in Map"
+msgstr "Delområde i kort"
+
+#: mapchooser.cpp:22
+msgid "Choose Map to Use"
+msgstr "Vælg et kort at bruge"
+
+#: mapchooser.cpp:39
+msgid "Error parsing %1: %2"
+msgstr "Fejl ved tolkning af %1: %2"
+
+#: mapparser.cpp:40
+msgid "%1 does not exist."
+msgstr "%1 eksisterer ikke."
+
+#: mapparser.cpp:77
+msgid "The map description file should begin with the %1 tag"
+msgstr "Kortbeskrivelsesfilen skal begynde med %1-mærket"
+
+#: mapparser.cpp:84
+msgid "%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4 and %5"
+msgstr ""
+"%1 er ikke et gyldigt mærke indeni mærket %2. Gyldige mærker er %3, %4 og %5"
+
+#: mapparser.cpp:89 mapparser.cpp:119
+msgid "%1 tag has already been set"
+msgstr "%1-mærket er allerede sat"
+
+#: mapparser.cpp:105
+msgid "There can not be a tag inside %1 tag"
+msgstr "Der kan ikke være et mærke indeni %1-mærket"
+
+#: mapparser.cpp:112
+msgid ""
+"%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7"
+msgstr ""
+"%1 er ikke et gyldigt mærke indeni mærket %2. Gyldige mærker er %3, %4, %5, %6 "
+"og %7"
+
+#: mapparser.cpp:149
+msgid "File %1 does not exist"
+msgstr "Filen %1 eksisterer ikke"
+
+#: mapparser.cpp:155
+msgid "There is a division without name"
+msgstr "Der er et delområde uden navn"
+
+#: mapparser.cpp:157
+msgid ""
+"There is already either a division called %1 or a division with the same colors "
+"as %2"
+msgstr ""
+"Der er allerede enten et delområde der hedder %1 eller et delområde med samme "
+"farver som %2"
+
+#: mapparser.cpp:159
+msgid "Division %1 has no capital"
+msgstr "Delområdet %1 har ikke nogen hovedstad"
+
+#: mapparser.cpp:176 mapparser.cpp:181 mapparser.cpp:186
+msgid "Tag %1 has not the %2 tag."
+msgstr "Mærket %1 har ikke %2-mærket."
+
+#: mapparser.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Invalid value in tag %1"
+msgstr "Ugyldig værdi i mærket %1"
+
+#: mapparser.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Could not find flag file %1"
+msgstr "Kunne ikke finde flagfilen %1"
+
+#: mapparser.cpp:248
+msgid "There are characters outside tags."
+msgstr "Der er tegn udenfor mærker."
+
+#: mapparser.cpp:261
+msgid "Tag %1 is missing."
+msgstr "Mærket %1 mangler."
+
+#: mapparser.cpp:268
+msgid "The XML document is malformed."
+msgstr "XML-dokumentet er misdannet."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Africa"
+msgstr "Afrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Africa</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort:<br><b>Afrika</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Kyst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:5
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:6
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:7
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "Algeriets hovedstad er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:8
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Algeriet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:9
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "Algeriets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:10
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Alger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:11
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Alger er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:12
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:13
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "Hovedstaden i Angola er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:14
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:15
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "Angolas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:16
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:17
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda er hovedstaden i ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:18
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:19
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "Hovedstaden i Benin er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:20
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:21
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "Benins flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:22
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:23
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:24
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:25
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "Hovedstaden i Botswana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:26
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:27
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "Botswanas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:28
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:29
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:30
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:31
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "Hovedstaden i Burkina Faso er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:32
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:33
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "Burkina Fasos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:34
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:35
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Ouagadougou er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:36
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:37
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "Hovedstaden i Burundi er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:38
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:39
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "Burundis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:40
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:41
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bujumbura er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:42
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Cameroon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:43
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "Hovedstad i Cameroon er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:44
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cameroon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:45
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "Cameroons flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:46
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Yaoundé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:47
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Yaoundé er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:48
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Central afrikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:49
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "Hovedstaden i den Centralafrikanske republik er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:50
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Den centralafrikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:51
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "Den centralafrikanske republiks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:52
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:53
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangui er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:54
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:55
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "Hovedstaden i Chad er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:56
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Chad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:57
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "Chads flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:58
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:59
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "N'Djamena er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:60
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Elfenbenskysten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:61
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "Hovedstaden i Elfenbenskysten er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:62
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Elfenbenskysten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:63
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "Elfenbenskystens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:64
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:65
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Yamoussoukro er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:66
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:67
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "Den demokratiske republik Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:68
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "Den demokratiske republik Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:69
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "Den demokratiske republik Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:70
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "Den demokratiske republik Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:71
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:72
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinshasa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:73 mapsdatatranslation.cpp:77
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:74
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "Hovedstadenm i Djibouti er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:75
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:76
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "Djiboutis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:78
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Djibouti er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:79
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Ægypten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:80
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "Hovedstaden i Ægypten er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:81
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ægypten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:82
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "Ægyptens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:83
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Kairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:84
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Kairo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:85
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Ækvatorialsk Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:86
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "Hovedstaden i Ækvatorialsk guinea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:87
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ækvatorialsk guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:88
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "Ækvatorialsk guineas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:89
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:90
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:91
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:92
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "Hovedstaden i Eritrea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:93
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:94
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "Eritreas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:95
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:96
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:97
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:98
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "Hovedstaden i Etiopien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:99
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:100
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "Etiopiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:101
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:102
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Abeba er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:103
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:104
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "Hovedstaden i Gambia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:105
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Gabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:106
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "Gabons flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:107
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:108
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:109
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:110
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "Hovedstaden i Ghana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:111
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:112
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "Ghanas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:113
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:114
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Accra er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:115
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grækenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:116
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:117
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "Hovedstaden i Guinea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:118
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:119
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "Guineas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:120
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:121
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Conakry er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:122
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:123
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "Hovedstaden i Guinea-Bissau er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:124
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Guinea-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:125
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "Guinea-Bissaus flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:126
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:127
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:128
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:129
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:130
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:131
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:132
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:133
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:134
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "Hovedstaden i Kenya er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:135
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kenya"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:136
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "Flaget for Kenya er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:137
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:138
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairobi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:139
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:140
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:141
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:142
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "Hovedstad i Lesotho er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:143
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:144
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "Lesothos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:145
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:146
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:147
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:148
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "Hovedstad i Liberia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:149
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:150
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "Liberias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:151
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:152
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monrovia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:153
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:154
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "Hovedstad i Libyen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:155
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Libyen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:156
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "Libyens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:157
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:158
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Tripoli er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:159
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:160
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "Hovedstad i Madagaskar er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:161
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Madagaskar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:162
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "Madagaskars flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:163
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:164
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarivo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:165
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malavi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:166
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "Hovedstad i Malavi er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:167
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Malavi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:168
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "Malavis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:169
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:170
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:171
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:172
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "Hovedstad i Mali er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:173
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:174
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "Malis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:175
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:176
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:177
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:178
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "Hovedstad i Mauretanien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:179
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mauretanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:180
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "Mauretaniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:181
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:182
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nouakchott er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:183
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:184
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "Hovedstad i Marokko er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:185
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:186
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "Marokkos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:187
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:188
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:189
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:190
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "Hovedstad i Moçambique er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:191
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:192
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "Moçambiques flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:193
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:194
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:195
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:196
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "Hovedstad i Namibia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:197
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Namibia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:198
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "Namibias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:199
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:200
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhoek er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:201
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:202
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "Hovedstad i Niger er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:203
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:204
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "Nigers flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:205
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:206
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamey er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:207
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:208
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "Hovedstad i Nigeria er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:209
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:210
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "Nigerias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:211
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:212
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abuja er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:213
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:214
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:215
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "Republikken Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:216
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "Hovedstaden i den demokratiske republik Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:217
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Demokratiske republik Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:218
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "Flaget for den demokratiske republik Congo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:219
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:220
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:221
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:222
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "Hovedstad i Rwanda er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:223
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rwanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:224
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "Rwandas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:225
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:226
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:227
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudiarabien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:228
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:229
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "Hovedstad i Senegal er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:230
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:231
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "Senegals flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:232
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:233
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:234
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:235
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "Hovedstad i Sierra Leone er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:236
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:237
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "Sierra Leones flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:238
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:239
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:240
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:241
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "Hovedstad i Somalia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:242
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:243
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "Somalias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:244
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:245
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadishu er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:246
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:247
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "Hovedstad i Sydafrika er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:248
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sydafrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:249
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "Sydafrikas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:250
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein og Kapstaden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:251
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein og Kapstaden er hovedstæder i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:252
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:253
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:254
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "Hovedstad i Sudan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:255
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:256
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "Sudans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:257
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Kartum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:258
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Kartum er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:259
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:260
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "Hovedstad i Swaziland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:261
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Swaziland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:262
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "Swazilands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:263
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:264
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:265
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:266
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:267
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "Hovedstad i Tanzania er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:268
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tanzania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:269
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "Tanzanias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:270
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:271
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:272
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:273
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "Hovedstad i Gambia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:274
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:275
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "Gambias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:276
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:277
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Banjul er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:278
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:279
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "Hovedstad i Togo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:280
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:281
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "Togos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:282
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:283
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:284
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:285
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "Hovedstad i Tunis er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:286
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:287
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "Tunis' flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:288
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:289
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunis er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:290
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Tyrkiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:291
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:292
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:293
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "Hovedstad i Uganda er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:294
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:295
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "Ugandas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:296
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:297
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:298
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Forenede arabiske emirater"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:299
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "Vestbredden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:300
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Vestsahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:301
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "Hovedstad i Vestsahara er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:302
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vestsahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:303
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "Vestsaharas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:304
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:305
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Laayoune er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:306
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:307
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:308
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "Hovedstad i Zambia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:309
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Zambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:310
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "Zambias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:311
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:312
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:313
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:314
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "Hovedstad i Zimbabwe er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:315
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:316
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "Zimbabwes flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:317
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:318
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:319
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Asia"
+msgstr "Asien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:320
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Asia</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Asien</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:321
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Ikke en nation"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:322
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:323
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "Hovedstad i Rusland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:324
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:325
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "Ruslands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:326
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskva"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:327
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskva er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:328
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Tyrkiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:329
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "Hovedstad i Tyrkiet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:330
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tyrkiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:331
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "Tyrkiets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:332
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:333
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:334
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Ægypten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:335
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:336
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:337
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:338
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:339
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "Hovedstad i Iran er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:340
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:341
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "Irans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:342
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:343
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teheran er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:344
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:345
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "Hovedstad i Irak er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:346
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:347
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "Iraks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:348
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:349
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdad er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:350
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:351
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "Hovedstad i Israel er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:352
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:353
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "Israels flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:354
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:355
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jerusalem er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:356
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:357
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "Hovedstad i Jordan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:358
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Jordan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:359
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "Jordans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:360
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:361
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:362
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:363
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:364
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "Hovedstad i Kuwait er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:365
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:366
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "Kuwaits flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:367
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Kuwait City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:368
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Kuwait City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:369
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:370
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "Hovedstad i Libanon er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:371
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:372
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "Libanons flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:373
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:374
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Beirut er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:375
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:376
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "Hovedstad i Qatar er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:377
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:378
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "Qatars flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:379
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:380
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:381
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudiarabien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:382
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "Hovedstad i Saudiarabien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:383
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Saudiarabien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:384
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "Saudiarabiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:385
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riyad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:386
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Riyad er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:387
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:388
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:389
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:390
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "Hovedstad i Syrien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:391
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:392
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "Syriens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:393
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damaskus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:394
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damaskus er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:395
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:396
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Forenede Arabiske Emirater"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:397
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "Hovedstad i de Forenede Arabiske Emirater er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:398
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Hovedstad i de Forenede Arabiske Emirater er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:399
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "De Forenede Arabiske Emiraters flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:400
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Abu Dhabi City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:401
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Abu Dhabi City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:402
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:403
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "Hovedstad i Oman er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:404
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Klik på: \n"
+"Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:405
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "Omans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:406
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muskat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:407
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Muskat er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:408
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "Vestbredden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:409
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:410
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "Hovedstad i Jemen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:411
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Klik på: \n"
+"Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:412
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "Jemens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:413
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:414
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:415
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:416
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"China"
+msgstr "Kina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:417
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "Hovedstad i Kina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:418
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Kina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:419
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "Kinas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:420
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Beijing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:421
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Beijing er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:422
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Indien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:423
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "Hovedstad i Indien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:424
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Indien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:425
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "Indiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:426
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "New Delhi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:427
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "New Delhi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:428
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:429
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "Hovedstad i Sri Lanka er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:430
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:431
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "Sri Lankas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:432
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo og Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:433
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Colombo og Sri Jayewardenepura er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:434
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:435
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "Hovedstad i Mongoliet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:436
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Mongoliet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:437
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "Mongoliets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:438
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulan Bator"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:439
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ulan Bator er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:440
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:441
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "Hovedstad i Kazachstan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:442
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Kazachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:443
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "Kazachstans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:444
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:445
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:446
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:447
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "Hovedstad i Japan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:448
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:449
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "Japans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:450
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokyo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:451
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tokyo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:452
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:453
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "Hovedstad i Myanmar er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:454
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Klik på Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:455
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "Myanmars flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:456
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:457
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw er hovestad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:458
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:459
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "Hovedstad i Nepal er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:460
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr "Klik på Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:461
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "Nepals flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:462
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Katmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:463
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Katmandu er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:464
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:465
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "Hovedstad i Bhutan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:466
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Klik på Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:467
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "Bhutans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:468
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:469
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:470
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:471
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:472
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "Hovedstad i Malaysia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:473
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Malaysia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:474
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "Malaysias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:475
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:476
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:477
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:478
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "Hovedstad i Bangladesh er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:479
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:480
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "Bangladeshs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:481
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:482
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dhaka er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:483
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:484
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "Hovedstad i Afghanistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:485
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:486
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "Afghanistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:487
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:488
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Kabul er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:489
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbajdzjan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:490
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "Hovedstad i Azerbajdzjan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:491
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Azerbajdzjan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:492
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "Azerbajdzjans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:493
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:494
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Baku er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:495
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:496
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "Hovedstad i Armenien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:497
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Armenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:498
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "Armeniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:499
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Jerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:500
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Jerevan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:501
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:502
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "Hovedstad i Bahrain er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:503
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:504
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "Bahrains flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:505
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:506
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:507
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:508
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "Hovedstad i Georgien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:509
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Georgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:510
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "Georgiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:511
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:512
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:513
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:514
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "Hovedstad i Turkmenistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:515
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:516
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "Turkmenistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:517
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:518
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Ashgabat er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:519
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:520
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "Hovedstad i Uzbekistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:521
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Uzbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:522
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "Uzbekistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:523
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:524
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Tashkent er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:525
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:526
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "Hovedstad i Kirgizistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:527
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Kirgizistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:528
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "Kirgizistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:529
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bishkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:530
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Bishkek er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:531
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:532
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "Hovedstad i Tadzjikistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:533
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Tadzjikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:534
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "Tadzjikistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:535
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Dushanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:536
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Dushanbe er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:537
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:538
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "Hovedstad i Pakistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:539
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:540
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "Pakistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:541
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:542
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:543
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:544
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "Hovedstad i Laos er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:545
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:546
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "Laos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:547
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:548
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Vientiane er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:549
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:550
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "Hovedstad i Cambodja er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:551
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cambodja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:552
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "Cambodjas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:553
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Pnom Pen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:554
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Pnom Pen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:555
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:556
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "Hovedstad i Brunei er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:557
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:558
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "Bruneis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:559
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begavan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:560
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begavan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:561
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filippinerne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:562
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "Hovedstad i Filippinerne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:563
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Filippinerne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:564
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "Filippinernes flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:565
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:566
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manila er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:567
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:568
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "Hovedstad i Thailand er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:569
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:570
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "Thailands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:571
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:572
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Bangkok er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:573
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:574
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "Hovedstad i Vietnam er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:575
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:576
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "Vietnams flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:577
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanoi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:578
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanoi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:579
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:580
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Taiwan is..."
+msgstr "Hovedstad i Taiwan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:581
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taiwan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:582
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Taiwan is..."
+msgstr "Taiwans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:583
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:584
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Taipei er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:585 mapsdatatranslation.cpp:589
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:586
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "Hovedstad i Singapore er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:587
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Singapore"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:588
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "Singapores flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:590
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapore er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:591
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Nordkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:592
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of North Korea is..."
+msgstr "Hovedstad i Nordkorea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:593
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Korea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nordkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:594
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of North Korea is..."
+msgstr "Nordkoreas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:595
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:596
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Pyongyang er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:597
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Sydkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:598
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of South Korea is..."
+msgstr "Hovedstad i Sydkorea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:599
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Korea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sydkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:600
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of South Korea is..."
+msgstr "Sydkoreas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:601
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:602
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seoul er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:603
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Østrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:604
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Austria</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Østrig</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:605
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:606
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Not Austria"
+msgstr "Ikke Østrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:607 mapsdatatranslation.cpp:610
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:608
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vienna is..."
+msgstr "Hovedstad i Wien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:609
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienna"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Wien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:611
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wien er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:612
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:613
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Burgenland is..."
+msgstr "Hovedstad i Burgenland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:614
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burgenland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:615
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt"
+msgstr "Eisenstadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:616
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt is the capital of..."
+msgstr "Eisenstadt er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:617
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Styria"
+msgstr "Styrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:618
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Styria is..."
+msgstr "Hovedstad i Styrien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:619
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Styria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Styrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:620
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz"
+msgstr "Graz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:621
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz is the capital of..."
+msgstr "Graz er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:622
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Carinthia"
+msgstr "Karintien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:623
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Carinthia is..."
+msgstr "Hovedstad i Karintien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:624
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Carinthia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Karintien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:625
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt"
+msgstr "Klagenfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:626
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt is the capital of..."
+msgstr "Klagenfurt er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:627
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Tyrol"
+msgstr "Tyrol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:628
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Tyrol is..."
+msgstr "Hovedstad i Tyrol er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:629
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tyrol"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tyrol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:630
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:631
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck is the capital of..."
+msgstr "Innsbruck er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:632
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:633
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vorarlberg is..."
+msgstr "Hovedstad i Vorarlberg er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:634
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:635
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz"
+msgstr "Bregenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:636
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz is the capital of..."
+msgstr "Bregenz er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:637 mapsdatatranslation.cpp:640
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:638
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Salzburg is..."
+msgstr "Hovedstad i Salzburg er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:639
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salzburg"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:641
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg is the capital of..."
+msgstr "Salzburg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:642
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Upper Austria"
+msgstr "Øvre Østrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:643
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Upper Austria is..."
+msgstr "Hovedstad i Oberøstrig er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:644
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Upper Austria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Oberøstrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:645
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:646
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz is the capital of..."
+msgstr "Linz er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:647
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Lower Austria"
+msgstr "Nedre Østrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:648
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Lower Austria is..."
+msgstr "Hovedstad i Niederøstrig er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:649
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Austria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Niederøstrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:650
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten"
+msgstr "St. Pölten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:651
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten is the capital of..."
+msgstr "St. Pölten er hovedstad i"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:652
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:653
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Brazil</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Brasilien</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:654
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sergipe"
+msgstr "Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:655
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sergipe is..."
+msgstr "Hovedstad i Sergipe er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:656
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sergipe"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:657
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sergipe is..."
+msgstr "Sergipes flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:658
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju"
+msgstr "Aracaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:659
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju is the capital of..."
+msgstr "Aracaju er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:660
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Para"
+msgstr "Para"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:661
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Para is..."
+msgstr "Hovedstaden i Para er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:662
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Para"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Para"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:663
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Para is..."
+msgstr "Paras flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:664
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem"
+msgstr "Belem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:665
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem is the capital of..."
+msgstr "Belem er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:666
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr "Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:667
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Minas Gerais is..."
+msgstr "Hovedstad i Minas Gerais er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:668
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:669
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Minas Gerais is..."
+msgstr "Minas Gerais flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:670
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte"
+msgstr "Belo Horizonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:671
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte is the capital of..."
+msgstr "Belo Horizonte er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:672
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Roraima"
+msgstr "Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:673
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Roraima is..."
+msgstr "Hovedstad i Roraima er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:674
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Roraima"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:675
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Roraima is..."
+msgstr "Roraimas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:676
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista"
+msgstr "Boa Vista"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:677
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista is the capital of..."
+msgstr "Boa Vista er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:678
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Federal District"
+msgstr "Føderale distrikt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:679
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Federal District is..."
+msgstr "Hovedstad i det Føderale distrikt er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:680
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Federal District"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Federale Distrikt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:681
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Federal District is..."
+msgstr "Føderale distrikts flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:682
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:683
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:684
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:685
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "Hovedstad i Mato Grosso do Sul er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:686
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:687
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "Mato Grosso do Suls flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:688
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande"
+msgstr "Campo Grande"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:689
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande is the capital of..."
+msgstr "Campo Grande er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:690
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr "Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:691
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso is..."
+msgstr "Hovedstad i Mato Grosso er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:692
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:693
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso is..."
+msgstr "Mato Grossos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:694
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba"
+msgstr "Cuiaba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:695
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba is the capital of..."
+msgstr "Cuiaba er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:696
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Parana"
+msgstr "Parana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:697
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Parana is..."
+msgstr "Hovedstad i Parana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:698
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Parana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:699
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Parana is..."
+msgstr "Paranas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:700
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba"
+msgstr "Curitiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:701
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba is the capital of..."
+msgstr "Curitiba er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:702
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr "Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:703
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Santa Catarina is..."
+msgstr "Hovedstad i Santa Catarina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:704
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:705
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Santa Catarina is..."
+msgstr "Santa Catarinas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:706
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis"
+msgstr "Florianopolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:707
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis is the capital of..."
+msgstr "Florianopolis er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:708
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Ceara"
+msgstr "Ceara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:709
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Ceara is..."
+msgstr "Hovedstad i Minas Gerais er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:710
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ceara"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ceara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:711
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Ceara is..."
+msgstr "Cearas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:712
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza"
+msgstr "Fortaleza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:713
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza is the capital of..."
+msgstr "Fortaleza er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:714
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goias"
+msgstr "Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:715
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Goias is..."
+msgstr "Hovedstad i Goias er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:716
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Goias"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:717
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Goias is..."
+msgstr "Goias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:718
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia"
+msgstr "Goiânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:719
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia is the capital of..."
+msgstr "Goiânia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:720
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Paraiba"
+msgstr "Paraiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:721
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Paraiba is..."
+msgstr "Hovedstad i Paraiba er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:722
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraiba"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Paraiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:723
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Paraiba is..."
+msgstr "Paraibas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:724
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa"
+msgstr "Joao Pessoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:725
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa is the capital of..."
+msgstr "Joao Pessoa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:726
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amapa"
+msgstr "Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:727
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amapa is..."
+msgstr "Hovedstad i Amapa er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:728
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amapa"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:729
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amapa is..."
+msgstr "Amapas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:730
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa"
+msgstr "Macapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:731
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa is the capital of..."
+msgstr "Macapa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:732
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Alagoas"
+msgstr "Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:733
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Alagoas is..."
+msgstr "Hovedstad i Alagoas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:734
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alagoas"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:735
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Alagoas is..."
+msgstr "Alagoas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:736
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio"
+msgstr "Maceio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:737
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio is the capital of..."
+msgstr "Maceio er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:738
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amazonas"
+msgstr "Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:739
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amazonas is..."
+msgstr "Hovedstad i Amazonas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:740
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amazonas"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:741
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amazonas is..."
+msgstr "Amazonas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:742
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:743
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus is the capital of..."
+msgstr "Manaus er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:744
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr "Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:745
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "Hovedstad i Rio Grande do Norte er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:746
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:747
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "Rio Grande do Nortes flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:748
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:749
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal is the capital of..."
+msgstr "Natal er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:750
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Tocantins"
+msgstr "Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:751
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Tocantins is..."
+msgstr "Hovedstad i Tocantins er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:752
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tocantins"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:753
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Tocantins is..."
+msgstr "Tocantins flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:754
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas"
+msgstr "Palmas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:755
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas is the capital of..."
+msgstr "Palmas er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:756
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr "Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:757
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "Hovedstad i Rio Grande do Sul er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:758
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:759
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "Rio Grande do Suls flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:760
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre"
+msgstr "Porto Alegre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:761
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre is the capital of..."
+msgstr "Porto Alegre er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:762
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rondonia"
+msgstr "Rondonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:763
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rondonia is..."
+msgstr "Hovedstad i Rondonia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:764
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rondonia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rondonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:765
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rondonia is..."
+msgstr "Rondonias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:766
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho"
+msgstr "Porto Velho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:767
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho is the capital of..."
+msgstr "Porto Velho er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:768
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Pernambuco"
+msgstr "Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:769
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Pernambuco is..."
+msgstr "Hovedstad i Pernambuco er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:770
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pernambuco"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:771
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Pernambuco is..."
+msgstr "Pernambucos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:772
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:773
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife is the capital of..."
+msgstr "Recife er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:774
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Acre"
+msgstr "Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:775
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Acre is..."
+msgstr "Hovedstad i Acre er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:776
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Acre"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:777
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Acre is..."
+msgstr "Acres flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:778
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco"
+msgstr "Rio Branco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:779
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco is the capital of..."
+msgstr "Rio Branco er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:780
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr "Staten Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:781
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "Hovedstad i Staten Rio de Janeiro er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:782
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Staten Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:783
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "Staten Rio de Janeiros flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:784
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:785
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro is the capital of..."
+msgstr "Staten Rio de Janeiro er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:786
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Bahia"
+msgstr "Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:787
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Bahia is..."
+msgstr "Hovedstad i Bahia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:788
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:789
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Bahia is..."
+msgstr "Bahias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:790
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:791
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador is the capital of..."
+msgstr "Salvador er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:792
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maranhao"
+msgstr "Maranhao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:793
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Maranhao is..."
+msgstr "Hovedstad i Maranhao er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:794
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maranhao"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Maranhao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:795
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Maranhao is..."
+msgstr "Maranhaos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:796
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis"
+msgstr "São Luis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:797
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis is the capital of..."
+msgstr "São Luis er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:798
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr "Staten São Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:799
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sao Paulo State is..."
+msgstr "Hovedstad i Staten São Paulo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:800
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Staten São Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:801
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sao Paulo State is..."
+msgstr "Staten São Paulos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:802
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city)"
+msgstr "São Paulo (stad)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:803
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city) is the capital of..."
+msgstr "São Paulo (stad) er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:804
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Piaui"
+msgstr "Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:805
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Piaui is..."
+msgstr "Hovedstad i Piaui er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:806
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piaui"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:807
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Piaui is..."
+msgstr "Piauis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:808
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina"
+msgstr "Teresina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:809
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina is the capital of..."
+msgstr "Teresina er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:810
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr "Espirito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:811
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Espirito Santo is..."
+msgstr "Hovedstad i Espirito Santo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:812
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Espirito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:813
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Espirito Santo is..."
+msgstr "Espirito Santos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:814
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:815
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitoria er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:816
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:817
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Udenfor grænserne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:818
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:819
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Canada</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Canada</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:820
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Udenfor grænserne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:821
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:822
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Prins Edvards ø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:823
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Prince Edward Island is..."
+msgstr "Hovedstad i Prins Edvards ø er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:824
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Prins Edvards ø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:825
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Prince Edward Island is..."
+msgstr "Flaget for Prins Edvards ø er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:826
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:827
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown is the capital of..."
+msgstr "Charlottetown er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:828
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Britisk Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:829
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of British Columbia is..."
+msgstr "Hovedstad i Britisk Colombia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:830
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"British Columbia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Britisk Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:831
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of British Columbia is..."
+msgstr "Britisk Colombias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:832
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:833
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria is the capital of..."
+msgstr "Victoria er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:834
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:835
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Ontario is..."
+msgstr "Hovedstad i Ontario er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:836
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ontario"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:837
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Ontario is..."
+msgstr "Ontarios flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:838
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:839
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto is the capital of..."
+msgstr "Toronto er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:840
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Newfoundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:841
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Newfoundland is..."
+msgstr "Hovedstad i Newfoundland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:842
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Newfoundland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Newfoundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:843
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Newfoundland is..."
+msgstr "Newfoundlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:844
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's"
+msgstr "St John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:845
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's is the capital of..."
+msgstr "St John's er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:846
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:847
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nunavut is..."
+msgstr "Hovedstad i Nunavut er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:848
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nunavut"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:849
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nunavut is..."
+msgstr "Nunavuts flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:850
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:851
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit is the capital of..."
+msgstr "Iqaluit er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:852
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:853
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Alberta is..."
+msgstr "Hovedstad i Alberta er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:854
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alberta"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:855
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Alberta is..."
+msgstr "Albertas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:856
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:857
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton is the capital of..."
+msgstr "Edmonton er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:858
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"North West Territories"
+msgstr "Nordvestterritorierne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:859
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of North West Territories is..."
+msgstr "Hovedstad i Nordvestterritorierne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:860
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North West Territories"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nordvestterritorierne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:861
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of North West Territories is..."
+msgstr "Nordvestterritoriernes flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:862
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:863
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife is the capital of..."
+msgstr "Yellowknife er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:864
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:865
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Quebec is..."
+msgstr "Hovedstad i Quebec er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:866
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Quebec"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:867
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Quebec is..."
+msgstr "Quebecs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:868
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City"
+msgstr "Quebec City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:869
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City is the capital of..."
+msgstr "Quebec City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:870
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:871
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of New Brunswick is..."
+msgstr "Hovedstad i New Brunswick er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:872
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Brunswick"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"New Brunswick"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:873
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of New Brunswick is..."
+msgstr "New Brunswicks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:874
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:875
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton is the capital of..."
+msgstr "Fredericton er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:876
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:877
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Manitoba is..."
+msgstr "Hovedstad i Manitoba er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:878
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manitoba"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:879
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Manitoba is..."
+msgstr "Manitobas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:880
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:881
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg is the capital of..."
+msgstr "Winnipeg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:882
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Scotia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:883
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nova Scotia is..."
+msgstr "Hovedstad i Nova Scotia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:884
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nova Scotia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:885
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nova Scotia is..."
+msgstr "Nova Scotias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:886
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:887
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax is the capital of..."
+msgstr "Halifax er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:888
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr "Yukonterritoriet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:889
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Yukon Territory is..."
+msgstr "Hovedstad i Yukonterritoriet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:890
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Yukonterritoriet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:891
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Yukon Territory is..."
+msgstr "Yukonterritoriets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:892
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:893
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse is the capital of..."
+msgstr "Whitehorse er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:894
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:895
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Saskatchewan is..."
+msgstr "Hovedstad i Saskatchewan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:896
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:897
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Saskatchewan is..."
+msgstr "Saskatchewans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:898
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:899
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina is the capital of..."
+msgstr "Regina er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:900
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"China"
+msgstr "Kina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:901
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>China</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Kina</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:902
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:903
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:904
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Kyst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:905
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:906
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:907
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:908
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Nordkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:909
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Sydkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:910
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazakstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:911
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kyrgyzstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:912
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tajikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:913
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:914
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:915
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Indien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:916
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:917
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:918
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:919
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:920
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:921
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:922
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:923
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:924
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Anhui"
+msgstr "Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:925
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Anhui is..."
+msgstr "Hovedstad i Anhui er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:926
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Anhui"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:927
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei"
+msgstr "Hefei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:928
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei is the capital of..."
+msgstr "Hefei er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:929
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Beijing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:930
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Beijing"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Beijing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:931
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chongqing"
+msgstr "Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:932
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chongqing"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:933
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fujian"
+msgstr "Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:934
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Fujian is..."
+msgstr "Hovedstad i Fujian er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:935
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fujian"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:936
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou"
+msgstr "Fuzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:937
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou is the capital of..."
+msgstr "Fuzhou er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:938
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Gansu"
+msgstr "Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:939
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Gansu is..."
+msgstr "Hovedstad i Gansu er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:940
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gansu"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:941
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou"
+msgstr "Lanzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:942
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou is the capital of..."
+msgstr "Lanzhou er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:943
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangdong"
+msgstr "Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:944
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangdong is..."
+msgstr "Hovedstad i Guangdong er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:945
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangdong"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:946
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou"
+msgstr "Guangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:947
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou is the capital of..."
+msgstr "Guangzhou er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:948
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr "Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:949
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangxi Zhuang is..."
+msgstr "Hovedstad i Guangxi Zhuang er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:950
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:951
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning"
+msgstr "Nanning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:952
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning is the capital of..."
+msgstr "Nanning er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:953
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guizhou"
+msgstr "Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:954
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guizhou is..."
+msgstr "Hovedstad i Guizhou er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:955
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guizhou"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:956
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang"
+msgstr "Guiyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:957
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang is the capital of..."
+msgstr "Guiyang er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:958
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hainan"
+msgstr "Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:959
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hainan is..."
+msgstr "Hovedstad i Hainan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:960
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hainan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:961
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou"
+msgstr "Haikou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:962
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou is the capital of..."
+msgstr "Haikou er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:963
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hebei"
+msgstr "Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:964
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hebei is..."
+msgstr "Hovedstad i Hebei er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:965
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hebei"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:966
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang"
+msgstr "Shijiazhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:967
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang is the capital of..."
+msgstr "Shijiazhuang er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:968
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr "Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:969
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Heilongjiang is..."
+msgstr "Hovedstad i Heilongjiang er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:970
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:971
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin"
+msgstr "Harbin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:972
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin is the capital of..."
+msgstr "Harbin er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:973
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Henan"
+msgstr "Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:974
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Henan is..."
+msgstr "Hovedstad i Henan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:975
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Henan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:976
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou"
+msgstr "Zhengzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:977
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou is the capital of..."
+msgstr "Zhengzhou er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:978
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hubei"
+msgstr "Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:979
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hubei is..."
+msgstr "Hovedstad i Hubei er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:980
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hubei"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:981
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan"
+msgstr "Wuhan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:982
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan is the capital of..."
+msgstr "Wuhan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:983
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hunan"
+msgstr "Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:984
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hunan is..."
+msgstr "Hovedstad i Hunan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:985
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hunan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:986
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha"
+msgstr "Changsha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:987
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha is the capital of..."
+msgstr "Changsha er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:988
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangsu"
+msgstr "Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:989
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangsu is..."
+msgstr "Hovedstad i Jiangsu er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:990
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangsu"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:991
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:992
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing is the capital of..."
+msgstr "Nanjing er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:993
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangxi"
+msgstr "Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:994
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangxi is..."
+msgstr "Hovedstad i Jiangxi er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:995
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangxi"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:996
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang"
+msgstr "Nanchang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:997
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang is the capital of..."
+msgstr "Nanchang er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:998
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jilin"
+msgstr "Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:999
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jilin is..."
+msgstr "Hovedstad i Jilin er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1000
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jilin"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1001
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun"
+msgstr "Changchun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1002
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun is the capital of..."
+msgstr "Changchun er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1003
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Liaoning"
+msgstr "Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1004
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Liaoning is..."
+msgstr "Hovedstad i Liaoning er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1005
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liaoning"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1006
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang"
+msgstr "Shenyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1007
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang is the capital of..."
+msgstr "Shenyang er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1008
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr "Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1009
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Nei Mongol is..."
+msgstr "Hovedstad i Nei Mongol er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1010
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1011
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot"
+msgstr "Hohhot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1012
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot is the capital of..."
+msgstr "Hohhot er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1013
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr "Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1014
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Ningxia Hui is..."
+msgstr "Hovedstad i Ningxia Hui er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1015
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1016
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan"
+msgstr "Yinchuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1017
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan is the capital of..."
+msgstr "Yinchuan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1018
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Qinghai"
+msgstr "Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1019
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Qinghai is..."
+msgstr "Hovedstad i Qinghai er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1020
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qinghai"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1021
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining"
+msgstr "Xining"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1022
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining is the capital of..."
+msgstr "Xining er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1023
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanxi"
+msgstr "Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1024
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shanxi is..."
+msgstr "Hovedstad i Shanxi er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1025
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanxi"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1026
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan"
+msgstr "Taiyuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1027
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan is the capital of..."
+msgstr "Taiyuan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1028
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shandong"
+msgstr "Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1029
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shandong is..."
+msgstr "Hovedstad i Shandong er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1030
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shandong"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1031
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan"
+msgstr "Jinan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1032
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan is the capital of..."
+msgstr "Jinan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1033
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1034
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanghai"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1035
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shaanxi"
+msgstr "Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1036
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shaanxi is..."
+msgstr "Hovedstad i Shaanxi er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1037
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shaanxi"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1038
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian"
+msgstr "Xian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1039
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian is the capital of..."
+msgstr "Xian er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1040
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Sichuan"
+msgstr "Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1041
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Sichuan is..."
+msgstr "Hovedstad i Sichuan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1042
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sichuan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1043
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu"
+msgstr "Chengdu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1044
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu is the capital of..."
+msgstr "Chengdu er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1045
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tianjin"
+msgstr "Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1046
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tianjin"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1047
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr "Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1048
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xinjiang Uygur is..."
+msgstr "Hovedstad i Xinjiang Uygur er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1049
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1050
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi"
+msgstr "Urumqi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1051
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi is the capital of..."
+msgstr "Urumqi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1052
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xizang"
+msgstr "Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1053
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xizang is..."
+msgstr "Hovedstad i Xizang er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1054
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xizang"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1055
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1056
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa is the capital of..."
+msgstr "Lhasa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1057
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yunnan"
+msgstr "Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1058
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Yunnan is..."
+msgstr "Hovedstad i Yunnan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1059
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yunnan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1060
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming"
+msgstr "Kunming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1061
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming is the capital of..."
+msgstr "Kunming er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1062
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhejiang"
+msgstr "Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1063
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Zhejiang is..."
+msgstr "Hovedstad i Zhejiang er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1064
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zhejiang"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1065
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou"
+msgstr "Hangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1066
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou is the capital of..."
+msgstr "Hangzhou er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1067
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1068
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hong Kong"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1069
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1070
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macao"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Macao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1071
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1072
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Europe</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Europa</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1073
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1074
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Kyst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1075
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1076
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1077
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "Hovedstad i Albanien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1078
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Albanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1079
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "Albaniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1080
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1081
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1082
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1083
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Østrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1084
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "Hovedstad i Østrig er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1085
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Østrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1086
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "Østrigs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1087
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1088
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wien er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1089
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Hviderusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1090
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "Hovedstad i Hviderusland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1091
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hviderusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1092
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "Hvideruslands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1093
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1094
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Minsk er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1095
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1096
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "Hovedstad i Belgien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1097
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Belgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1098
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "Belgiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1099
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1100
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Bruxelles er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1101
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien og Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1102
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "Hovedstad i Bosnien-Hercegovina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1103
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bosnien-Hercegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1104
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "Bosnien-Hercegovinas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1105
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajevo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1106
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Sarajevo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1107
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1108
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "Hovedstad i Bulgarien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1109
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bulgarien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1110
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "Bulgariens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1111
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1112
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sofia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1113
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1114
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "Hovedstad i Kroatien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1115
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kroatien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1116
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "Kroatiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1117
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1118
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagreb er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1119
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Tjekkiske Republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1120
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "Hovedstad i Tjekkiet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1121
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tjekkiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1122
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "Tjekkiets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1123
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Prag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1124
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Prag er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1125
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1126
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "Hovedstad i Danmark er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1127
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Danmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1128
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "Danmarks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1129
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "København"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1130
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "København er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1131
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1132
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "Hovedstad i Estland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1133
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1134
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "Estlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1135
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1136
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallinn er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1137
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1138
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "Hovedstad i Finland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1139
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Finland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1140
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "Finlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1141
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1142
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsinki er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1143
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1144
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "Hovedstad i Makedonien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1145
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Makedonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1146
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "Makedoniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1147
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1148
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopje er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1149
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1150
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "Hovedstad i Frankrig er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1151
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Frankrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1152
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "Frankrigs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1153
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1154
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1155
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1156
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "Hovedstad i Tyskland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1157
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tyskland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1158
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "Tysklands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1159
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1160
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlin er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1161
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grækenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1162
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "Hovedstad i Grækenland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1163
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Grækenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1164
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "Grækenlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1165
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Athen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1166
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Athen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1167
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1168
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "Hovedstad i Ungarn er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1169
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ungarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1170
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "Ungarns flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1171
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1172
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Budapest er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1173
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1174
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "Hovedstad i Island er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1175
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1176
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "Islands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1177
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1178
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reykjavik er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1179
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1180
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "Hovedstad i Irland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1181
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Irland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1182
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "Irlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1183
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1184
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1185
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1186
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "Hovedstad i Italien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1187
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1188
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "Italiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1189
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1190
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rom er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1191
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1192
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "Hovedstad i Letland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1193
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Letland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1194
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "Letlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1195
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1196
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Riga er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1197
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1198
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "Hovedstad i Litauen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1199
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Litauen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1200
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "Litauens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1201
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1202
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Vilnius er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1203 mapsdatatranslation.cpp:1207
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1204
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "Hovedstad i Luxemburg er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1205
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1206
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "Luxemburgs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1208
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luxemburg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1209
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldavien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1210
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "Hovedstad i Moldavien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1211
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Moldavien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1212
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "Moldaviens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1213
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1214
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Chisinau er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1215
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1216
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1217
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "Hovedstad i Holland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1218
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nederlænderna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1219
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "Hollands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1220
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1221
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amsterdam er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1222
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1223
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "Hovedstad i Norge er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1224
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Norge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1225
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "Norges flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1226
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1227
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1228
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1229
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "Hovedstad i Polen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1230
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1231
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "Polens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1232
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1233
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warszawa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1234
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1235
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "Hovedstad i Portugal er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1236
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1237
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "Portugals flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1238
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lissabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1239
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lissabon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1240
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Rumænien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1241
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "Hovedstad i Rumænien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1242
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rumænien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1243
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "Rumæniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1244
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bukarest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1245
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Bukarest er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1246
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1247
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "Hovedstad i Rusland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1248
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1249
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "Ruslands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1250
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskva"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1251
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskva er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1252 mapsdatatranslation.cpp:1256
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1253
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "Hovedstad i San Marino er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1254
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1255
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "San Marinos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1257
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1258
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Serbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1259
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "Hovedstad i Serbien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1260
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Serbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1261
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "Serbiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1262
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Beograd"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1263
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Beograd er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1264
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1265
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "Hovedstad i Montenegro er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1266
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1267
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "Montenegros flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1268
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgorica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1269
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgorica er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1270
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Slovakiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1271
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "Hovedstad i Slovakiet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1272
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Slovakiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1273
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "Slovakiets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1274
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1275
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratislava er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1276
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1277
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "Hovedstad i Slovenien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1278
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Slovenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1279
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "Sloveniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1280
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1281
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Ljubljana er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1282
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1283
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "Hovedstad i Spanien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1284
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1285
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "Spaniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1286
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1287
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1288
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1289
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "Hovedstad i Sverige er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1290
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sverige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1291
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "Sveriges flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1292
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1293
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Stockholm er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1294
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1295
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "Hovedstad i Schweiz er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1296
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Schweiz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1297
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "Schweizs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1298
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Bern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1299
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Bern er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1300
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1301
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1302
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Tyrkiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1303
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "Hovedstad i Tyrkiet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1304
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tyrkiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1305
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "Tyrkiets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1306
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1307
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1308
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1309
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "Hovedstad i Ukraine er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1310
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ukraine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1311
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "Ukraines flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1312
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiev"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1313
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kiev er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1314
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1315
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "Hovedstad i Storbritannien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1316
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Storbritannien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1317
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "Storbritanniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1318
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London"
+msgstr "London"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1319
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "London er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1320
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1321
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>France</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Frankrig</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1322
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Not France"
+msgstr "Ikke Frankrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1323
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1324
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1325
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ain is..."
+msgstr "Hovedstad i Ain er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1326
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ain"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Perpignan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1327
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse"
+msgstr "Bourg en Bresse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1328
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse is the capital of..."
+msgstr "Bourg en Bresse er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1329
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aisne"
+msgstr "Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1330
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aisne is..."
+msgstr "Hovedstad i Aisne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1331
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aisne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1332
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon"
+msgstr "Laon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1333
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon is the capital of..."
+msgstr "Laon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1334
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Allier"
+msgstr "Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1335
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Allier is..."
+msgstr "Hovedstad i Allier er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1336
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Allier"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1337
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins"
+msgstr "Moulins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1338
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins is the capital of..."
+msgstr "Moulins er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1339
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr "Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1340
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes de Haute-Provence is..."
+msgstr "Hovedstad i Alpes de Haute-Provence er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1341
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1342
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne"
+msgstr "Digne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1343
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne is the capital of..."
+msgstr "Digne er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1344
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr "Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1345
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Alpes is..."
+msgstr "Hovedstad i Hautes-Alpes er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1346
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1347
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap"
+msgstr "Gap"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1348
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap is the capital of..."
+msgstr "Gap er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1349
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1350
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes Maritimes is..."
+msgstr "Hovedstad i Alpes Maritimes er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1351
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1352
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1353
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice is the capital of..."
+msgstr "Nice er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1354
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardèche"
+msgstr "Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1355
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardèche is..."
+msgstr "Hovedstad i Ardèche er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1356
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardèche"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1357
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas"
+msgstr "Privas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1358
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas is the capital of..."
+msgstr "Privas er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1359
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardennes"
+msgstr "Ardennerne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1360
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardennes is..."
+msgstr "Hovedstad i Ardennerne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1361
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardennes"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ardennerne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1362
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières"
+msgstr "Charleville-Mézières"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1363
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières is the capital of..."
+msgstr "Charleville-Mézières er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1364
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ariège"
+msgstr "Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1365
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ariège is..."
+msgstr "Hovedstad i Ariège er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1366
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ariège"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1367
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix"
+msgstr "Foix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1368
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix is the capital of..."
+msgstr "Foix er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1369
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1370
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aube is..."
+msgstr "Hovedstad i Aube er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1371
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aube"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1372
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1373
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes is the capital of..."
+msgstr "Troyes er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1374
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aude"
+msgstr "Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1375
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aude is..."
+msgstr "Hovedstad i Aude er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1376
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aude"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1377
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne"
+msgstr "Carcassonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1378
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne is the capital of..."
+msgstr "Carcassonne er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1379
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aveyron"
+msgstr "Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1380
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aveyron is..."
+msgstr "Hovedstad i Aveyron er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1381
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aveyron"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1382
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez"
+msgstr "Rodez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1383
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez is the capital of..."
+msgstr "Rodez er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1384
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr "Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1385
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bouches-du-Rhône is..."
+msgstr "Hovedstad i Bouches-du-Rhône er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1386
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1387
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marseille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1388
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille is the capital of..."
+msgstr "Marseille er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1389
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1390
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Calvados is..."
+msgstr "Hovedstad i Calvados er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1391
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calvados"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1392
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1393
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen is the capital of..."
+msgstr "Caen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1394
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cantal"
+msgstr "Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1395
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cantal is..."
+msgstr "Hovedstad i Cantal er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1396
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantal"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1397
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac"
+msgstr "Aurillac"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1398
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac is the capital of..."
+msgstr "Aurillac er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1399
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente"
+msgstr "Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1400
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente is..."
+msgstr "Hovedstad i Charente er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1401
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1402
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème"
+msgstr "Angoulème"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1403
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème is the capital of..."
+msgstr "Angoulème er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1404
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1405
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente-Maritime is..."
+msgstr "Hovedstad i Charente-Maritime er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1406
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1407
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1408
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle is the capital of..."
+msgstr "La Rochelle er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1409
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1410
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cher is..."
+msgstr "Hovedstad i Cher er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1411
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cher"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1412
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1413
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges is the capital of..."
+msgstr "Bourges er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1414
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corrèze"
+msgstr "Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1415
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corrèze is..."
+msgstr "Hovedstad i Corrèze er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1416
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corrèze"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1417
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle"
+msgstr "Tulle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1418
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle is the capital of..."
+msgstr "Tulle er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1419
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Sydkorsika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1420
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corse du Sud is..."
+msgstr "Hovedstad i Corse du Sud er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1421
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1422
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1423
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio is the capital of..."
+msgstr "Ajaccio er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1424
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1425
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Corse is..."
+msgstr "Hovedstad i Haute-Corse er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1426
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1427
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1428
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia is the capital of..."
+msgstr "Bastia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1429
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr "Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1430
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Or is..."
+msgstr "Hovedstad i Côte d'Or er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1431
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1432
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1433
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon is the capital of..."
+msgstr "Dijon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1434
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr "Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1435
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côtes d'Armor is..."
+msgstr "Hovedstad i Côtes d'Armor er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1436
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1437
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc"
+msgstr "Saint Brieuc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1438
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc is the capital of..."
+msgstr "Saint Brieuc er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1439
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Creuse"
+msgstr "Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1440
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Creuse is..."
+msgstr "Hovedstad i Creuse er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1441
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Creuse"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1442
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret"
+msgstr "Guéret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1443
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret is the capital of..."
+msgstr "Guéret er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1444
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dordogne"
+msgstr "Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1445
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Dordogne is..."
+msgstr "Hovedstad i Dordogne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1446
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dordogne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1447
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux"
+msgstr "Périgueux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1448
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux is the capital of..."
+msgstr "Périgueux er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1449
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Doubs"
+msgstr "Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1450
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Doubs is..."
+msgstr "Hovedstad i Doubs er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1451
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Doubs"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1452
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon"
+msgstr "Besançon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1453
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon is the capital of..."
+msgstr "Besançon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1454
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Drôme"
+msgstr "Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1455
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Drôme is..."
+msgstr "Hovedstad i Drôme er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1456
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drôme"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1457
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence"
+msgstr "Valence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1458
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence is the capital of..."
+msgstr "Valence er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1459
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure"
+msgstr "Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1460
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure is..."
+msgstr "Hovedstad i Eure er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1461
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1462
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux"
+msgstr "Evreux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1463
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux is the capital of..."
+msgstr "Evreux er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1464
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr "Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1465
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure et Loir is..."
+msgstr "Hovedstad i Eure et Loir er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1466
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1467
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres"
+msgstr "Chartres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1468
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres is the capital of..."
+msgstr "Chartres er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1469
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finistère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1470
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Finistère is..."
+msgstr "Hovedstad i Finistère er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1471
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finistère"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Finistère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1472
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper"
+msgstr "Quimper"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1473
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper is the capital of..."
+msgstr "Quimper er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1474
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gard"
+msgstr "Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1475
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gard is..."
+msgstr "Hovedstad i Gard er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1476
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gard"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1477
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes"
+msgstr "Nîmes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1478
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes is the capital of..."
+msgstr "Nîmes er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1479
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1480
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Garonne is..."
+msgstr "Hovedstad i Haute-Garonne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1481
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1482
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1483
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse is the capital of..."
+msgstr "Toulouse er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1484
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gers"
+msgstr "Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1485
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gers is..."
+msgstr "Hovedstad i Gers er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1486
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gers"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1487
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch"
+msgstr "Auch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1488
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch is the capital of..."
+msgstr "Auch er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1489
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1490
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gironde is..."
+msgstr "Hovedstad i Gironde er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1491
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gironde"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1492
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1493
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux is the capital of..."
+msgstr "Bordeaux er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1494
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hérault"
+msgstr "Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1495
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hérault is..."
+msgstr "Hovedstad i Hérault er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1496
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hérault"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1497
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1498
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier is the capital of..."
+msgstr "Montpellier er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1499
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr "Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1500
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ille et Vilaine is..."
+msgstr "Hovedstad i Ille et Vilaine er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1501
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1502
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1503
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes is the capital of..."
+msgstr "Rennes er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1504
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre"
+msgstr "Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1505
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre is..."
+msgstr "Hovedstad i Indre er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1506
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1507
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux"
+msgstr "Châteauroux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1508
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux is the capital of..."
+msgstr "Châteauroux er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1509
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr "Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1510
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre et Loire is..."
+msgstr "Hovedstad i Indre et Loire er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1511
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1512
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1513
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours is the capital of..."
+msgstr "Tours er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1514
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1515
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Isère is..."
+msgstr "Hovedstad i Isère er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1516
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isère"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1517
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1518
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble is the capital of..."
+msgstr "Grenoble er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1519
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Jura"
+msgstr "Jurabjergene"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1520
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Jura is..."
+msgstr "Hovedstad i Jurabjergene er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1521
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jura"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Jurabjergene"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1522
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier"
+msgstr "Lons le Saunier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1523
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier is the capital of..."
+msgstr "Lons le Saunier er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1524
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Landes"
+msgstr "Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1525
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Landes is..."
+msgstr "Hovedstad i Landes er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1526
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Landes"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1527
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan"
+msgstr "Mont de Marsan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1528
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan is the capital of..."
+msgstr "Mont de Marsan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1529
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr "Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1530
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loir et Cher is..."
+msgstr "Hovedstad i Loir et Cher er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1531
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1532
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois"
+msgstr "Blois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1533
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois is the capital of..."
+msgstr "Blois er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1534
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1535
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire is..."
+msgstr "Hovedstad i Indre et Loire er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1536
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1537
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne"
+msgstr "Saint Etienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1538
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne is the capital of..."
+msgstr "Saint Etienne er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1539
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr "Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1540
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Loire is..."
+msgstr "Hovedstad i Haute-Loire er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1541
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1542
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy"
+msgstr "Le Puy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1543
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy is the capital of..."
+msgstr "Le Puy er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1544
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr "Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1545
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire-Atlantique is..."
+msgstr "Hovedstad i Loire-Atlantique er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1546
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1547
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1548
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes is the capital of..."
+msgstr "Nantes er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1549
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1550
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loiret is..."
+msgstr "Hovedstad i Maine et Loire er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1551
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loiret"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1552
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans"
+msgstr "Orléans"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1553
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans is the capital of..."
+msgstr "Orléans er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1554
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot"
+msgstr "Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1555
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot is..."
+msgstr "Hovedstad i Lot er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1556
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1557
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors"
+msgstr "Cahors"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1558
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors is the capital of..."
+msgstr "Cahors er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1559
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr "Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1560
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot et Garonne is..."
+msgstr "Hovedstad i Lot et Garonne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1561
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1562
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen"
+msgstr "Agen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1563
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen is the capital of..."
+msgstr "Agen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1564
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lozère"
+msgstr "Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1565
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lozère is..."
+msgstr "Hovedstad i Lozère er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1566
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lozère"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1567
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende"
+msgstr "Mende"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1568
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende is the capital of..."
+msgstr "Mende er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1569
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr "Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1570
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Maine et Loire is..."
+msgstr "Hovedstad i Maine et Loire er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1571
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1572
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers"
+msgstr "Angers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1573
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers is the capital of..."
+msgstr "Angers er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1574
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1575
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Manche is..."
+msgstr "Hovedstad i Manche er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1576
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manche"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1577
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô"
+msgstr "Saint Lô"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1578
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô is the capital of..."
+msgstr "Saint Lô er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1579
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1580
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Marne is..."
+msgstr "Hovedstad i Marne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1581
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1582
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne"
+msgstr "Châlon en Champagne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1583
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne is the capital of..."
+msgstr "Châlon en Champagne er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1584
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr "Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1585
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Marne is..."
+msgstr "Hovedstad i Haute-Marne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1586
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1587
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont"
+msgstr "Chaumont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1588
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont is the capital of..."
+msgstr "Chaumont er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1589
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mayenne"
+msgstr "Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1590
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Mayenne is..."
+msgstr "Hovedstad i Mayenne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1591
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mayenne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1592
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1593
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval is the capital of..."
+msgstr "Laval er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1594
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr "Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1595
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meurthe et Moselle is..."
+msgstr "Hovedstad i Meurthe et Moselle er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1596
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1597
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy"
+msgstr "Nancy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1598
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy is the capital of..."
+msgstr "Nancy er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1599
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meuse"
+msgstr "Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1600
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meuse is..."
+msgstr "Hovedstad i Meuse er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1601
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meuse"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1602
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc"
+msgstr "Bar le Duc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1603
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc is the capital of..."
+msgstr "Bar le Duc er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1604
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Morbihan"
+msgstr "Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1605
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Morbihan is..."
+msgstr "Hovedstad i Morbihan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1606
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morbihan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1607
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes"
+msgstr "Vannes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1608
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes is the capital of..."
+msgstr "Vannes er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1609
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1610
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Moselle is..."
+msgstr "Hovedstad i Moselle er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1611
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moselle"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1612
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1613
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz is the capital of..."
+msgstr "Metz er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1614
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nièvre"
+msgstr "Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1615
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nièvre is..."
+msgstr "Hovedstad i Nièvre er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1616
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nièvre"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1617
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers"
+msgstr "Nevers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1618
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers is the capital of..."
+msgstr "Nevers er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1619
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1620
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nord is..."
+msgstr "Hovedstad i Nord er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1621
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1622
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1623
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille is the capital of..."
+msgstr "Lille er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1624
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Oise"
+msgstr "Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1625
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Oise is..."
+msgstr "Hovedstad i Oise er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1626
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oise"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1627
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais"
+msgstr "Beauvais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1628
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais is the capital of..."
+msgstr "Beauvais er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1629
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orne"
+msgstr "Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1630
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Orne is..."
+msgstr "Hovedstad i Orne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1631
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Orne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1632
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon"
+msgstr "Alençon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1633
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon is the capital of..."
+msgstr "Alençon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1634
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1635
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pas-de-Calais is..."
+msgstr "Hovedstad i Pas-de-Calais er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1636
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1637
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras"
+msgstr "Arras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1638
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras is the capital of..."
+msgstr "Arras er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1639
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1640
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Puy-de-Dôme is..."
+msgstr "Hovedstad i Puy-de-Dôme er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1641
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1642
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand"
+msgstr "Clermont Ferrand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1643
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand is the capital of..."
+msgstr "Clermont Ferrand er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1644
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr "Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1645
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Atlantiques is..."
+msgstr "Hovedstad i Pyrénées-Atlantiques er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1646
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1647
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1648
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau is the capital of..."
+msgstr "Pau er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1649
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1650
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Pyrénées is..."
+msgstr "Hovedstad i Hautes-Pyrénées er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1651
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1652
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes"
+msgstr "Tarbes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1653
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes is the capital of..."
+msgstr "Tarbes er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1654
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr "Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1655
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Orientales is..."
+msgstr "Hovedstad i Pyrénées-Orientales er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1656
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1657
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1658
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan is the capital of..."
+msgstr "Perpignan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1659
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1660
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bas-Rhin is..."
+msgstr "Hovedstad i Bas-Rhin er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1661
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1662
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Strasbourg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1663
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg is the capital of..."
+msgstr "Strasbourg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1664
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr "Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1665
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haut-Rhin is..."
+msgstr "Hovedstad i Haut-Rhin er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1666
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1667
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar"
+msgstr "Colmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1668
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar is the capital of..."
+msgstr "Colmar er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1669
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1670
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Rhône is..."
+msgstr "Hovedstad i Rhône er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1671
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhône"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1672
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1673
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon is the capital of..."
+msgstr "Lyon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1674
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr "Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1675
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Saône is..."
+msgstr "Hovedstad i Haute-Saône er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1676
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1677
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul"
+msgstr "Vesoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1678
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul is the capital of..."
+msgstr "Vesoul er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1679
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr "Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1680
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Saône et Loire is..."
+msgstr "Hovedstad i Saône et Loire er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1681
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1682
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon"
+msgstr "Mâcon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1683
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon is the capital of..."
+msgstr "Mâcon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1684
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Sarthe"
+msgstr "Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1685
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Sarthe is..."
+msgstr "Hovedstad i Sarthe er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1686
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sarthe"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1687
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans"
+msgstr "Le Mans"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1688
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans is the capital of..."
+msgstr "Le Mans er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1689
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Savoie"
+msgstr "Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1690
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Savoie is..."
+msgstr "Hovedstad i Haute-Savoie er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1691
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savoie"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1692
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry"
+msgstr "Chambéry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1693
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry is the capital of..."
+msgstr "Chambéry er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1694
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1695
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Savoie is..."
+msgstr "Hovedstad i Haute-Savoie er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1696
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1697
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1698
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy is the capital of..."
+msgstr "Annecy er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1699 mapsdatatranslation.cpp:1702
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1700
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Paris is..."
+msgstr "Hovedstaden i Paris er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1701
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paris"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1703
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1704
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr "Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1705
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Maritime is..."
+msgstr "Hovedstad i Seine-Maritime er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1706
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1707
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1708
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen is the capital of..."
+msgstr "Rouen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1709
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr "Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1710
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine et Marne is..."
+msgstr "Hovedstad i Seine et Marne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1711
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1712
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun"
+msgstr "Melun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1713
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun is the capital of..."
+msgstr "Melun er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1714
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yvelines"
+msgstr "Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1715
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yvelines is..."
+msgstr "Hovedstad i Yvelines er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1716
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yvelines"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1717
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles"
+msgstr "Versailles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1718
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles is the capital of..."
+msgstr "Versailles er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1719
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr "Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1720
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Deux-Sèvres is..."
+msgstr "Hovedstad i Deux-Sèvres er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1721
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1722
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort"
+msgstr "Niort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1723
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort is the capital of..."
+msgstr "Niort er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1724
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1725
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Somme is..."
+msgstr "Hovedstad i Somme er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1726
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somme"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1727
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1728
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens is the capital of..."
+msgstr "Amiens er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1729
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn"
+msgstr "Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1730
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn is..."
+msgstr "Hovedstad i Tarn er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1731
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Perpignan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1732
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi"
+msgstr "Albi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1733
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi is the capital of..."
+msgstr "Albi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1734
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr "Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1735
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn et Garonne is..."
+msgstr "Hovedstad i Tarn et Garonne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1736
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1737
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban"
+msgstr "Montauban"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1738
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban is the capital of..."
+msgstr "Montauban er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1739
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Var"
+msgstr "Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1740
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Var is..."
+msgstr "Hovedstad i Var er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1741
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Var"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1742
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon"
+msgstr "Toulon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1743
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon is the capital of..."
+msgstr "Toulon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1744
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1745
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vaucluse is..."
+msgstr "Hovedstad i Vaucluse er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1746
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vaucluse"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1747
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon"
+msgstr "Avignon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1748
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon is the capital of..."
+msgstr "Avignon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1749
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vendée"
+msgstr "Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1750
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vendée is..."
+msgstr "Hovedstad i Vendée er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1751
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vendée"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1752
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon"
+msgstr "La Roche sur Yon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1753
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon is the capital of..."
+msgstr "La Roche sur Yon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1754
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vienne"
+msgstr "Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1755
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vienne is..."
+msgstr "Hovedstad i Vienne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1756
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1757
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers"
+msgstr "Poitiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1758
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers is the capital of..."
+msgstr "Poitiers er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1759
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr "Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1760
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Vienne is..."
+msgstr "Hovedstad i Haute-Vienne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1761
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1762
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges"
+msgstr "Limoges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1763
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges is the capital of..."
+msgstr "Limoges er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1764
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vosges"
+msgstr "Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1765
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vosges is..."
+msgstr "Hovedstad i Vosges er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1766
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vosges"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1767
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal"
+msgstr "Epinal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1768
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal is the capital of..."
+msgstr "Epinal er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1769
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yonne"
+msgstr "Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1770
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yonne is..."
+msgstr "Hovedstad i Yonne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1771
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yonne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1772
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre"
+msgstr "Auxerre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1773
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre is the capital of..."
+msgstr "Auxerre er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1774
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr "Territoire de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1775
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Territoire de Belfort is..."
+msgstr "Hovedstad i Territoire de Belfort er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1776
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Territoire de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1777
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort"
+msgstr "Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1778
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort is the capital of..."
+msgstr "Belfort er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1779
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Essonne"
+msgstr "Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1780
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Essonne is..."
+msgstr "Hovedstad i Essonne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1781
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Essonne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1782
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry"
+msgstr "Evry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1783
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry is the capital of..."
+msgstr "Evry er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1784
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1785
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hauts-de-Seine is..."
+msgstr "Hovedstad i Hauts-de-Seine er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1786
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1787
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre"
+msgstr "Nanterre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1788
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre is the capital of..."
+msgstr "Nanterre er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1789
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr "Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1790
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Saint-Denis is..."
+msgstr "Hovedstad i Seine-Saint-Denis er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1791
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1792
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny"
+msgstr "Bobigny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1793
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny is the capital of..."
+msgstr "Bobigny er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1794
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr "Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1795
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val-de-Marne is..."
+msgstr "Hovedstad i Val-de-Marne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1796
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1797
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil"
+msgstr "Créteil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1798
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil is the capital of..."
+msgstr "Créteil er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1799
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr "Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1800
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val d'Oise is..."
+msgstr "Hovedstad i Val d'Oise er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1801
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1802
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise"
+msgstr "Cergy-Pontoise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1803
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise is the capital of..."
+msgstr "Cergy-Pontoise er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1804
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1805
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Germany</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Tyskland</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1806
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1807
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Not Germany"
+msgstr "Ikke Tyskland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1808
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr "Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1809
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "Hovedstad i Baden-Württemberg er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1810
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1811
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "Baden-Württembergs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1812
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1813
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart is the capital of..."
+msgstr "Stuttgart er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1814
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bavaria"
+msgstr "Bayern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1815
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bavaria is..."
+msgstr "Hovedstad i Bayern er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1816
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bavaria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bayern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1817
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bavaria is..."
+msgstr "Bayerns flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1818
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich"
+msgstr "München"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1819
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich is the capital of..."
+msgstr "München er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1820 mapsdatatranslation.cpp:1824
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1821
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Berlin is..."
+msgstr "Hovedstad i Berlin er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1822
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Berlin"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1823
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Berlin is..."
+msgstr "Berlins flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1825
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlin er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1826
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Brandenburg"
+msgstr "Brandenburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1827
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Brandenburg is..."
+msgstr "Hovedstad i Brandenburg er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1828
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brandenburg"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Brandenburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1829
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Brandenburg is..."
+msgstr "Brandenburgs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1830
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1831
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam is the capital of..."
+msgstr "Potsdam er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1832 mapsdatatranslation.cpp:1836
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1833
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bremen is..."
+msgstr "Hovedstad i Bremen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1834
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bremen"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1835
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bremen is..."
+msgstr "Bremens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1837
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen is the capital of..."
+msgstr "Bremen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1838 mapsdatatranslation.cpp:1842
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1839
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hamburg is..."
+msgstr "Hovedstad i Hamburg er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1840
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hamburg"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hamburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1841
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hamburg is..."
+msgstr "Hamburgs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1843
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg is the capital of..."
+msgstr "Hamburg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1844
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hesse"
+msgstr "Hessen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1845
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hesse is..."
+msgstr "Hovedstad i Hessen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1846
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hesse"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hessen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1847
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hesse is..."
+msgstr "Hessens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1848
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1849
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden is the capital of..."
+msgstr "Wiesbaden er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1850
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr "Mecklenburg-Vest Pomeranien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1851
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "Hovedstad i Mecklenburg-Vorpommern er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1852
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mecklenburg-Vorpommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1853
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "Mecklenburg-Vorpommerns flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1854
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1855
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin is the capital of..."
+msgstr "Schwerin er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1856
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr "Nedersachsen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1857
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Lower Saxony is..."
+msgstr "Hovedstad i Nedre Sachsen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1858
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nedre Sachsen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1859
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Lower Saxony is..."
+msgstr "Nedre Sachsens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1860
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover"
+msgstr "Hanover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1861
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover is the capital of..."
+msgstr "Hanover er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1862
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr "Nordrhinen-Westfalien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1863
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "Hovedstad i Nordrhein-Westfalen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1864
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nordrhein-Westfalen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1865
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "Nordrhein-Westfalens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1866
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1867
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf is the capital of..."
+msgstr "Düsseldorf er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1868
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr "Rheinland-Palatinate"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1869
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "Hovedstad i Rheinland-Pfaltz er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1870
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rheinland-Pfaltz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1871
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "Rheinland-Pfaltzs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1872
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1873
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz is the capital of..."
+msgstr "Mainz er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1874
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarland"
+msgstr "Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1875
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saarland is..."
+msgstr "Hovedstad i Saarland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1876
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saarland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1877
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saarland is..."
+msgstr "Saarlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1878
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1879
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken is the capital of..."
+msgstr "Saarbrücken er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1880
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony"
+msgstr "Sachsen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1881
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony is..."
+msgstr "Hovedstad i Sachsen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1882
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sachsen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1883
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony is..."
+msgstr "Sachsens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1884
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1885
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden is the capital of..."
+msgstr "Dresden er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1886
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr "Sachsen-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1887
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "Hovedstad i Sachsen-Anhalt er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1888
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sachsen-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1889
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "Sachsen-Anhalts flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1890
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Magdeburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1891
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg is the capital of..."
+msgstr "Magdeburg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1892
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr "Slesvig-Holstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1893
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "Hovedstad i Slesvig-Holstein er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1894
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Slesvig-Holstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1895
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "Slesvig-Holsteins flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1896
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1897
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel is the capital of..."
+msgstr "Kiel er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1898
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Thuringia"
+msgstr "Thüringen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1899
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Thuringia is..."
+msgstr "Hovedstad i Thüringen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1900
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thuringia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Thüringen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1901
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Thuringia is..."
+msgstr "Thüringens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1902
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1903
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt is the capital of..."
+msgstr "Erfurt er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1904
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1905
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Italien</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1906
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Ikke Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1907
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1908
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sicily"
+msgstr "Sicilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1909
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sicily is..."
+msgstr "Hovedstad i Sicilien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1910
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sicily"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sicilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1911
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sicily is..."
+msgstr "Siciliens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1912
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1913
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1914
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr "Friuli Venezia Giulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1915
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "Hovedstad i Friuli Venezia Giulia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1916
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1917
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "Friuli Venezia Giulias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1918
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1919
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Trieste er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1920
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Abruzzo"
+msgstr "Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1921
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Abruzzo is..."
+msgstr "Hovedstad i Abruzzo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1922
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Abruzzo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1923
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Abruzzo is..."
+msgstr "Abruzzos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1924
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1925
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1926
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Latium"
+msgstr "Latium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1927
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Latium is..."
+msgstr "Hovedstad i Latium er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1928
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latium"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Latium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1929
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Latium is..."
+msgstr "Latiums flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1930
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1931
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rom er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1932
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Calabria"
+msgstr "Kalabrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1933
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Calabria is..."
+msgstr "Hovedstad i Kalabrien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1934
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calabria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kalabrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1935
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Calabria is..."
+msgstr "Kalabriens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1936
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1937
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1938
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Piedmont"
+msgstr "Piemonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1939
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Piedmont is..."
+msgstr "Hovedstad i Piemonte er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1940
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piedmont"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Piemonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1941
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Piedmont is..."
+msgstr "Piemontes flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1942
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Torino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1943
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Torino er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1944
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Apulia"
+msgstr "Apulien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1945
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Apulia is..."
+msgstr "Hovedstad i Apulien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1946
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Apulia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Apulien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1947
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Apulia is..."
+msgstr "Apuliens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1948
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1949
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1950
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Lombardy"
+msgstr "Lombardiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1951
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Lombardy is..."
+msgstr "Hovedstad i Lombardiet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1952
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lombardy"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lombardiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1953
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Lombardy is..."
+msgstr "Lombardiets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1954
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1955
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Milano er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1956
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Umbria"
+msgstr "Umbrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1957
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Umbria is..."
+msgstr "Hovedstad i Umbrien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1958
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Umbria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Umbrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1959
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Umbria is..."
+msgstr "Umbriens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1960
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1961
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perugia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1962
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr "Trentino Alto Adige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1963
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "Hovedstad i Trentino-Alto Adige er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1964
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Trentino-Alto Adige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1965
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "Trentino-Alto Adiges flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1966
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1967
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1968
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Molise"
+msgstr "Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1969
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Molise is..."
+msgstr "Hovedstad i Molise er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1970
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Molise"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1971
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Molise is..."
+msgstr "Molises flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1972
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1973
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1974
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Tuscany"
+msgstr "Toscana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1975
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Tuscany is..."
+msgstr "Hovedstad i Toscana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1976
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tuscany"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Toscana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1977
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Tuscany is..."
+msgstr "Toscanas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1978
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Firenze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1979
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Firenze er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1980
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr "Emilia Romagna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1981
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Emilia Romagna is..."
+msgstr "Hovedstad i Emilia Romagna er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1982
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Emilia Romagna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1983
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Emilia Romagna is..."
+msgstr "Emilia Romagnas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1984
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bologna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1985
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bologna er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1986
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr "Val d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1987
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Val d'Aosta is..."
+msgstr "Hovedstad i Valle d'Aosta er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1988
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Valle d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1989
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Val d'Aosta is..."
+msgstr "Valle d'Aostas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1990
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1991
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1992
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campania"
+msgstr "Kampanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1993
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Campania is..."
+msgstr "Hovedstad i Kampanien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1994
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kampanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1995
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Campania is..."
+msgstr "Kampaniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1996
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Napoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1997
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Napoli er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1998
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Basilicata"
+msgstr "Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1999
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Basilicata is..."
+msgstr "Hovedstad i Basilicata er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2000
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basilicata"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2001
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Basilicata is..."
+msgstr "Basilicatas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2002
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2003
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2004
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Liguria"
+msgstr "Ligurien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2005
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Liguria is..."
+msgstr "Hovedstad i Ligurien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2006
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liguria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ligurien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2007
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Liguria is..."
+msgstr "Liguriens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2008
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2009
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Genua er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2010
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sardinia"
+msgstr "Sardinien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2011
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sardinia is..."
+msgstr "Hovedstad i Sardinien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2012
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sardinia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sardinien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2013
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sardinia is..."
+msgstr "Sardiniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2014
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2015
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2016
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Marches"
+msgstr "Marche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2017
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Marches is..."
+msgstr "Hovedstad i Marche er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2018
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marches"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Marche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2019
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Marches is..."
+msgstr "Marches flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2020
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2021
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2022
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Veneto"
+msgstr "Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2023
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Veneto is..."
+msgstr "Hovedstad i Veneto er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2024
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Veneto"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2025
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Veneto is..."
+msgstr "Venetos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2026
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Venedig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2027
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Venedig er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2028
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Italy by Provinces"
+msgstr "Italiens regioner"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2029
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy by Provinces</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort:<br><b>Italiens provincer</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2030
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2031
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Ikke Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2032 mapsdatatranslation.cpp:2035
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2033
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Alessandria is..."
+msgstr "Hovedstad i Alessandria er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2034
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alessandria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2036
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria is the capital of..."
+msgstr "Alessandria er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2037 mapsdatatranslation.cpp:2040
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti"
+msgstr "Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2038
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Asti is..."
+msgstr "Hovedstad i Asti er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2039
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asti"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2041
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti is the capital of..."
+msgstr "Asti er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2042 mapsdatatranslation.cpp:2045
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella"
+msgstr "Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2043
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Biella is..."
+msgstr "Hovedstad i Biella er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2044
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Biella"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2046
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella is the capital of..."
+msgstr "Biella er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2047 mapsdatatranslation.cpp:2050
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo"
+msgstr "Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2048
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cuneo is..."
+msgstr "Hovedstad i Cuneo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2049
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuneo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2051
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo is the capital of..."
+msgstr "Cuneo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2052 mapsdatatranslation.cpp:2055
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2053
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Novara is..."
+msgstr "Hovedstad i Novara er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2054
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Novara"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2056
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara is the capital of..."
+msgstr "Novara er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2057 mapsdatatranslation.cpp:2060
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Torino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2058
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Turin is..."
+msgstr "Hovedstad i Torino er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2059
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turin"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Torino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2061
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Torino er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2062
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2063
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verbano-Cusio-Ossola is..."
+msgstr "Hovedstad i Verbano-Cusio-Ossola er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2064
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2065
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania"
+msgstr "Verbania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2066
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania is the capital of..."
+msgstr "Verbania er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2067 mapsdatatranslation.cpp:2070
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli"
+msgstr "Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2068
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vercelli is..."
+msgstr "Hovedstad i Vercelli er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2069
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vercelli"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2071
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli is the capital of..."
+msgstr "Vercelli er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2072 mapsdatatranslation.cpp:2075
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2073
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bergamo is..."
+msgstr "Hovedstad i Bergamo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2074
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bergamo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2076
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo is the capital of..."
+msgstr "Bergamo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2077 mapsdatatranslation.cpp:2080
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2078
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brescia is..."
+msgstr "Hovedstad i Brescia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2079
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brescia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Brescia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2081
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia is the capital of..."
+msgstr "Brescia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2082 mapsdatatranslation.cpp:2085
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2083
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Como is..."
+msgstr "Hovedstad i Como er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2084
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Como"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2086
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como is the capital of..."
+msgstr "Como er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2087 mapsdatatranslation.cpp:2090
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona"
+msgstr "Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2088
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cremona is..."
+msgstr "Hovedstad i Cremona er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2089
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cremona"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2091
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona is the capital of..."
+msgstr "Cremona er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2092 mapsdatatranslation.cpp:2095
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2093
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecco is..."
+msgstr "Hovedstad i Lecco er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2094
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecco"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2096
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco is the capital of..."
+msgstr "Lecce er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2097 mapsdatatranslation.cpp:2100
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi"
+msgstr "Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2098
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lodi is..."
+msgstr "Hovedstad i Lodi er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2099
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lodi"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2101
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi is the capital of..."
+msgstr "Lodi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2102 mapsdatatranslation.cpp:2105
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova"
+msgstr "Mantua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2103
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Mantova is..."
+msgstr "Hovedstad i Mantua er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2104
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mantova"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mantua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2106
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova is the capital of..."
+msgstr "Mantua er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2107 mapsdatatranslation.cpp:2110
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2108
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Milan is..."
+msgstr "Hovedstad i Milano er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2109
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Milan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Milano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2111
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Milano er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2112 mapsdatatranslation.cpp:2115
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia"
+msgstr "Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2113
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pavia is..."
+msgstr "Hovedstad i Pavia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2114
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pavia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2116
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia is the capital of..."
+msgstr "Pavia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2117 mapsdatatranslation.cpp:2120
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio"
+msgstr "Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2118
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sondrio is..."
+msgstr "Hovedstad i Sondrio er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2119
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sondrio"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2121
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio is the capital of..."
+msgstr "Sondrio er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2122 mapsdatatranslation.cpp:2125
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese"
+msgstr "Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2123
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Varese is..."
+msgstr "Hovedstad i Varese er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2124
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Varese"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2126
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese is the capital of..."
+msgstr "Varese er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2127 mapsdatatranslation.cpp:2130
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2128
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Aosta is..."
+msgstr "Hovedstad i Aosta er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2129
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aosta"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2131
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2132 mapsdatatranslation.cpp:2135
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2133
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bolzano is..."
+msgstr "Hovedstad i Bolzano er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2134
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolzano"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2136
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano is the capital of..."
+msgstr "Bolzano er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2137 mapsdatatranslation.cpp:2140
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2138
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trento is..."
+msgstr "Hovedstad i Trento er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2139
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trento"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2141
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2142 mapsdatatranslation.cpp:2145
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno"
+msgstr "Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2143
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Belluno is..."
+msgstr "Hovedstad i Belluno er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2144
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belluno"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2146
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno is the capital of..."
+msgstr "Belluno er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2147 mapsdatatranslation.cpp:2150
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova"
+msgstr "Padua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2148
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Padova is..."
+msgstr "Hovedstad i Padua er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2149
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Padova"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Padua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2151
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova is the capital of..."
+msgstr "Padua er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2152 mapsdatatranslation.cpp:2155
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo"
+msgstr "Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2153
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rovigo is..."
+msgstr "Hovedstad i Rovigo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2154
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rovigo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2156
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo is the capital of..."
+msgstr "Rovigo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2157 mapsdatatranslation.cpp:2160
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2158
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Treviso is..."
+msgstr "Hovedstad i Treviso er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2159
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Treviso"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2161
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso is the capital of..."
+msgstr "Treviso er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2162 mapsdatatranslation.cpp:2165
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Venedig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2163
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Venice is..."
+msgstr "Hovedstad i Venedig er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2164
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venice"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Venedig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2166
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Venedig er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2167 mapsdatatranslation.cpp:2170
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2168
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verona is..."
+msgstr "Hovedstad i Verona er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2169
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verona"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2171
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona is the capital of..."
+msgstr "Verona er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2172 mapsdatatranslation.cpp:2175
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2173
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vicenza is..."
+msgstr "Hovedstad i Vicenza er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2174
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vicenza"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2176
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza is the capital of..."
+msgstr "Vicenza er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2177 mapsdatatranslation.cpp:2180
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia"
+msgstr "Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2178
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Gorizia is..."
+msgstr "Hovedstad i Gorizia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2179
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gorizia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2181
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia is the capital of..."
+msgstr "Gorizia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2182 mapsdatatranslation.cpp:2185
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone"
+msgstr "Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2183
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pordenone is..."
+msgstr "Hovedstad i Pordenone er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2184
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pordenone"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2186
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone is the capital of..."
+msgstr "Pordenone er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2187 mapsdatatranslation.cpp:2190
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2188
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trieste is..."
+msgstr "Hovedstad i Trieste er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2189
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trieste"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2191
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Trieste er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2192 mapsdatatranslation.cpp:2195
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2193
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Udine is..."
+msgstr "Hovedstad i Udine er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2194
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Udine"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2196
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine is the capital of..."
+msgstr "Udine er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2197 mapsdatatranslation.cpp:2200
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2198
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Genoa is..."
+msgstr "Hovedstad i Genua er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2199
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Genoa"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2201
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Genua er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2202 mapsdatatranslation.cpp:2205
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia"
+msgstr "Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2203
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Imperia is..."
+msgstr "Hovedstad i Imperia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2204
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Imperia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2206
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia is the capital of..."
+msgstr "Imperia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2207 mapsdatatranslation.cpp:2210
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2208
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of La Spezia is..."
+msgstr "Hovedstad i La Spezia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2209
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Spezia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2211
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia is the capital of..."
+msgstr "La Spezia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2212 mapsdatatranslation.cpp:2215
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2213
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Savona is..."
+msgstr "Hovedstad i Savona er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2214
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savona"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2216
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona is the capital of..."
+msgstr "Savona er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2217 mapsdatatranslation.cpp:2220
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bologna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2218
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bologna is..."
+msgstr "Hovedstad i Bologna er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2219
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bologna"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bologna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2221
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bologna er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2222 mapsdatatranslation.cpp:2225
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2223
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ferrara is..."
+msgstr "Hovedstad i Ferrara er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2224
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ferrara"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2226
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara is the capital of..."
+msgstr "Ferrara er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2227
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr "Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2228
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Forlì-Cesena is..."
+msgstr "Hovedstad i Forlì-Cesena er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2229
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2230
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì"
+msgstr "Forlì"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2231
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì is the capital of..."
+msgstr "Forlì er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2232 mapsdatatranslation.cpp:2235
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2233
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Modena is..."
+msgstr "Hovedstad i Modena er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2234
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Modena"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2236
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena is the capital of..."
+msgstr "Modena er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2237 mapsdatatranslation.cpp:2240
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2238
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Parma is..."
+msgstr "Hovedstad i Parma er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2239
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parma"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2241
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma is the capital of..."
+msgstr "Parma er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2242 mapsdatatranslation.cpp:2245
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2243
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Piacenza is..."
+msgstr "Hovedstad i Piacenza er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2244
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piacenza"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2246
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza is the capital of..."
+msgstr "Piacenza er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2247 mapsdatatranslation.cpp:2250
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2248
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ravenna is..."
+msgstr "Hovedstad i Ravenna er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2249
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ravenna"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2251
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna is the capital of..."
+msgstr "Ravenna er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2252 mapsdatatranslation.cpp:2255
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr "Reggio Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2253
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio nell'Emilia is..."
+msgstr "Hovedstad i Reggio Emilia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2254
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Reggio Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2256
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia is the capital of..."
+msgstr "Reggio Emilia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2257 mapsdatatranslation.cpp:2260
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2258
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rimini is..."
+msgstr "Hovedstad i Rimini er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2259
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rimini"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2261
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini is the capital of..."
+msgstr "Rimini er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2262 mapsdatatranslation.cpp:2265
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2263
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Arezzo is..."
+msgstr "Hovedstad i Arezzo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2264
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arezzo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2266
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo is the capital of..."
+msgstr "Arezzo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2267 mapsdatatranslation.cpp:2270
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Firenze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2268
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Florence is..."
+msgstr "Hovedstad i Firenze er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2269
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florence"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Firenze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2271
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Firenze er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2272 mapsdatatranslation.cpp:2275
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2273
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Grosseto is..."
+msgstr "Hovedstad i Grosseto er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2274
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Grosseto"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2276
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto is the capital of..."
+msgstr "Grosseto er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2277 mapsdatatranslation.cpp:2280
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2278
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Livorno is..."
+msgstr "Hovedstad i Livorno er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2279
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Livorno"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2281
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno is the capital of..."
+msgstr "Livorno er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2282 mapsdatatranslation.cpp:2285
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2283
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lucca is..."
+msgstr "Hovedstad i Lucca er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2284
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lucca"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2286
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca is the capital of..."
+msgstr "Lucca er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2287
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr "Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2288
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Massa-Carrara is..."
+msgstr "Hovedstad i Massa-Carrara er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2289
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2290
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2291
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa is the capital of..."
+msgstr "Massa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2292 mapsdatatranslation.cpp:2295
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2293
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pisa is..."
+msgstr "Hovedstad i Pisa er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2294
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pisa"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2296
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa is the capital of..."
+msgstr "Pisa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2297 mapsdatatranslation.cpp:2300
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia"
+msgstr "Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2298
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pistoia is..."
+msgstr "Hovedstad i Pistoia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2299
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pistoia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2301
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia is the capital of..."
+msgstr "Pistoia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2302 mapsdatatranslation.cpp:2305
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2303
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Prato is..."
+msgstr "Hovedstad i Prato er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2304
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prato"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2306
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato is the capital of..."
+msgstr "Prato er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2307 mapsdatatranslation.cpp:2310
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2308
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Siena is..."
+msgstr "Hovedstad i Siena er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2309
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Siena"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2311
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena is the capital of..."
+msgstr "Siena er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2312 mapsdatatranslation.cpp:2315
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2313
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Perugia is..."
+msgstr "Hovedstad i Perugia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2314
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Perugia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2316
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perugia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2317 mapsdatatranslation.cpp:2320
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2318
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Terni is..."
+msgstr "Hovedstad i Terni er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2319
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Terni"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2321
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni is the capital of..."
+msgstr "Terni er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2322 mapsdatatranslation.cpp:2325
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2323
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ancona is..."
+msgstr "Hovedstad i Ancona er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2324
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ancona"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2326
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2327 mapsdatatranslation.cpp:2330
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr "Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2328
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ascoli Piceno is..."
+msgstr "Hovedstad i Ascoli Piceno er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2329
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2331
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno is the capital of..."
+msgstr "Ascoli Piceno er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2332 mapsdatatranslation.cpp:2335
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata"
+msgstr "Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2333
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Macerata is..."
+msgstr "Hovedstad i Macerata er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2334
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macerata"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2336
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata is the capital of..."
+msgstr "Macerata er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2337
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr "Pesaro og Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2338
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pesaro and Urbino is..."
+msgstr "Hovedstad i Pesaro og Urbino er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2339
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pesaro og Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2340
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2341
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro is the capital of..."
+msgstr "Pesaro er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2342 mapsdatatranslation.cpp:2345
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone"
+msgstr "Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2343
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Frosinone is..."
+msgstr "Hovedstad i Frosinone er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2344
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Frosinone"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2346
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone is the capital of..."
+msgstr "Frosinone er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2347 mapsdatatranslation.cpp:2350
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2348
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Latina is..."
+msgstr "Hovedstad i Latina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2349
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latina"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2351
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina is the capital of..."
+msgstr "Latina er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2352 mapsdatatranslation.cpp:2355
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti"
+msgstr "Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2353
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rieti is..."
+msgstr "Hovedstad i Rieti er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2354
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rieti"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2356
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti is the capital of..."
+msgstr "Rieti er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2357 mapsdatatranslation.cpp:2360
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2358
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rome is..."
+msgstr "Hovedstad i Rom er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2359
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rome"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rom"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2361
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rom er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2362 mapsdatatranslation.cpp:2365
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo"
+msgstr "Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2363
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Viterbo is..."
+msgstr "Hovedstad i Viterbo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2364
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Viterbo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2366
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo is the capital of..."
+msgstr "Viterbo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2367 mapsdatatranslation.cpp:2370
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti"
+msgstr "Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2368
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Chieti is..."
+msgstr "Hovedstad i Chieti er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2369
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chieti"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2371
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti is the capital of..."
+msgstr "Chieti er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2372 mapsdatatranslation.cpp:2375
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2373
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of L'Aquila is..."
+msgstr "Hovedstad i L'Aquila er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2374
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"L'Aquila"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2376
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2377 mapsdatatranslation.cpp:2380
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2378
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pescara is..."
+msgstr "Hovedstad i Pescara er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2379
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pescara"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2381
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara is the capital of..."
+msgstr "Pescara er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2382 mapsdatatranslation.cpp:2385
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo"
+msgstr "Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2383
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Teramo is..."
+msgstr "Hovedstad i Teramo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2384
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Teramo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2386
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo is the capital of..."
+msgstr "Teramo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2387 mapsdatatranslation.cpp:2390
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2388
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Campobasso is..."
+msgstr "Hovedstad i Campobasso er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2389
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campobasso"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2391
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2392 mapsdatatranslation.cpp:2395
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia"
+msgstr "Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2393
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Isernia is..."
+msgstr "Hovedstad i Isernia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2394
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isernia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2396
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia is the capital of..."
+msgstr "Isernia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2397 mapsdatatranslation.cpp:2400
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino"
+msgstr "Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2398
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Avellino is..."
+msgstr "Hovedstad i Avellino er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2399
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Avellino"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2401
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino is the capital of..."
+msgstr "Avellino er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2402 mapsdatatranslation.cpp:2405
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento"
+msgstr "Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2403
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Benevento is..."
+msgstr "Hovedstad i Benevento er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2404
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benevento"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2406
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento is the capital of..."
+msgstr "Benevento er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2407 mapsdatatranslation.cpp:2410
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2408
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caserta is..."
+msgstr "Hovedstad i Caserta er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2409
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caserta"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2411
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta is the capital of..."
+msgstr "Caserta er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2412 mapsdatatranslation.cpp:2415
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Napoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2413
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Naples is..."
+msgstr "Hovedstad i Napoli er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2414
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Naples"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Napoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2416
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Napoli er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2417 mapsdatatranslation.cpp:2420
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2418
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Salerno is..."
+msgstr "Hovedstad i Salerno er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2419
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salerno"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2421
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno is the capital of..."
+msgstr "Salerno er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2422 mapsdatatranslation.cpp:2425
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2423
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bari is..."
+msgstr "Hovedstad i Bari er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2424
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bari"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2426
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2427 mapsdatatranslation.cpp:2430
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2428
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brindisi is..."
+msgstr "Hovedstad i Brindisi er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2429
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brindisi"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2431
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi is the capital of..."
+msgstr "Brindisi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2432 mapsdatatranslation.cpp:2435
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2433
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Foggia is..."
+msgstr "Hovedstad i Foggia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2434
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Foggia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2436
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia is the capital of..."
+msgstr "Foggia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2437 mapsdatatranslation.cpp:2440
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2438
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecce is..."
+msgstr "Hovedstad i Lecce er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2439
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecce"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2441
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce is the capital of..."
+msgstr "Lecce er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2442 mapsdatatranslation.cpp:2445
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2443
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Taranto is..."
+msgstr "Hovedstad i Taranto er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2444
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taranto"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2446
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto is the capital of..."
+msgstr "Taranto er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2447 mapsdatatranslation.cpp:2450
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera"
+msgstr "Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2448
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Matera is..."
+msgstr "Hovedstad i Matera er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2449
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Matera"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2451
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera is the capital of..."
+msgstr "Matera er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2452 mapsdatatranslation.cpp:2455
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2453
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Potenza is..."
+msgstr "Hovedstad i Potenza er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2454
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Potenza"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2456
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2457 mapsdatatranslation.cpp:2460
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2458
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catanzaro is..."
+msgstr "Hovedstad i Catanzaro er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2459
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catanzaro"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2461
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2462 mapsdatatranslation.cpp:2465
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2463
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cosenza is..."
+msgstr "Hovedstad i Cosenza er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2464
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cosenza"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2466
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza is the capital of..."
+msgstr "Cosenza er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2467 mapsdatatranslation.cpp:2470
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone"
+msgstr "Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2468
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Crotone is..."
+msgstr "Hovedstad i Crotone er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2469
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Crotone"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2471
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone is the capital of..."
+msgstr "Crotone er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2472 mapsdatatranslation.cpp:2475
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio Calabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2473
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio di Calabria is..."
+msgstr "Hovedstad i Reggio Calabria er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2474
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Reggio Calabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2476
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria is the capital of..."
+msgstr "Reggio Calabria er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2477 mapsdatatranslation.cpp:2480
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr "Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2478
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vibo Valentia is..."
+msgstr "Hovedstad i Vibo Valentia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2479
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2481
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia is the capital of..."
+msgstr "Vibo Valentia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2482 mapsdatatranslation.cpp:2485
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento"
+msgstr "Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2483
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Agrigento is..."
+msgstr "Hovedstad i Agrigento er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2484
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Agrigento"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2486
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento is the capital of..."
+msgstr "Agrigento er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2487 mapsdatatranslation.cpp:2490
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr "Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2488
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caltanissetta is..."
+msgstr "Hovedstad i Caltanissetta er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2489
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2491
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta is the capital of..."
+msgstr "Caltanissetta er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2492 mapsdatatranslation.cpp:2495
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania"
+msgstr "Catania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2493
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catania is..."
+msgstr "Hovedstad i Catania er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2494
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Catania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2496
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania is the capital of..."
+msgstr "Catania er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2497 mapsdatatranslation.cpp:2500
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna"
+msgstr "Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2498
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Enna is..."
+msgstr "Hovedstad i Enna er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2499
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Enna"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2501
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna is the capital of..."
+msgstr "Enna er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2502 mapsdatatranslation.cpp:2505
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2503
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Messina is..."
+msgstr "Hovedstad i Messina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2504
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Messina"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2506
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina is the capital of..."
+msgstr "Messina er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2507 mapsdatatranslation.cpp:2510
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2508
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Palermo is..."
+msgstr "Hovedstad i Palermo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2509
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Palermo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2511
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2512 mapsdatatranslation.cpp:2515
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa"
+msgstr "Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2513
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ragusa is..."
+msgstr "Hovedstad i Ragusa er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2514
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ragusa"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2516
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa is the capital of..."
+msgstr "Ragusa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2517 mapsdatatranslation.cpp:2520
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Syrakus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2518
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Syracuse is..."
+msgstr "Hovedstad i Syrakus er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2519
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syracuse"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Syrakus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2521
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse is the capital of..."
+msgstr "Syrakus er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2522 mapsdatatranslation.cpp:2525
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2523
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trapani is..."
+msgstr "Hovedstad i Trapani er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2524
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trapani"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2526
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani is the capital of..."
+msgstr "Trapani er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2527 mapsdatatranslation.cpp:2530
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2528
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cagliari is..."
+msgstr "Hovedstad i Cagliari er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2529
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cagliari"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2531
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2532 mapsdatatranslation.cpp:2535
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro"
+msgstr "Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2533
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Nuoro is..."
+msgstr "Hovedstad i Nuoro er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2534
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nuoro"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2536
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro is the capital of..."
+msgstr "Nuoro er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2537 mapsdatatranslation.cpp:2540
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano"
+msgstr "Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2538
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Oristano is..."
+msgstr "Hovedstad i Oristano er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2539
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oristano"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2541
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano is the capital of..."
+msgstr "Oristano er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2542 mapsdatatranslation.cpp:2545
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2543
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sassari is..."
+msgstr "Hovedstad i Sassari er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2544
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sassari"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2546
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari is the capital of..."
+msgstr "Sassari er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2547
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"North and Central America"
+msgstr "Nord- og centralamerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2548
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>North and Central America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort:<br><b>Hovedstad i Ikke Nord- og Centalamerika</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2549
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2550
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Not North and Central America"
+msgstr "Not North and Central America"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2551
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2552
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2553
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "Hovedstad i Canada er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2554
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2555
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "Canadas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2556
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2557
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Ottawa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2558
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2559
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "Hovedstad i El Salvador er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2560
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2561
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "El Salvadors flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2562
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2563
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "San Salvador er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2564
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "Amerikas forenede stater"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2565
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "Hovedstad i Amerikas forenede stater er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2566
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Amerikas forenede stater"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2567
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "Amerikas forenede staters flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2568
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2569
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Washington D.C. er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2570
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2571
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "Hovedstad i Bahamas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2572
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2573
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "Bahamas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2574
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2575
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2576
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "Den dominikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2577
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "Hovedstad i Dominikanske republik er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2578
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Dominikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2579
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "Dominikanske republiks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2580
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2581
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2582
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2583
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "Hovedstad i Bahamas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2584
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2585
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "Haitis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2586
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2587
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2588
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2589
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "Hovedstad i Bahamas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2590
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2591
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "Cubas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2592
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Havanna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2593
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Havanna er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2594
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2595
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "Hovedstad i Bahamas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2596
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2597
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "Jamaicas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2598
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2599
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2600
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2601
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "Hovedstad i Dominikanske republik er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2602
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Dominikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2603
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "Dominikanske republiks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2604
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2605
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2606
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua og Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2607
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "Hovedstad i Antigua og Barbuda er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2608
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Antigua og Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2609
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "Antigua og Barbudas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2610
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2611
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2612
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2613
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "Hovedstad i Barbados er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2614
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2615
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "Barbados flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2616
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2617
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2618
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad og Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2619
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "Hovedstad i Trinidad og Tobago er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2620
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Trinidad og Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2621
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "Trinidad og Tobagos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2622
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2623
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Port of Spain er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2624
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2625
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "Hovedstad i Amerikas forenede stater er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2626
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2627
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "Mexicos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2628
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Mexico City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2629
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Mexico City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2630
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2631
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "Hovedstad i Guatemala er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2632
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2633
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "Guatemalas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2634
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Guatemala City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2635
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Guatemala City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2636
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2637
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "Hovedstad i Belize er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2638
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2639
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "Belizes flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2640
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2641
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2642
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2643
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "Hovedstad i Honduras er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2644
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2645
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "Honduras flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2646
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2647
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2648
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2649
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "Hovedstad i Nicaragua er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2650
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2651
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "Nicaraguas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2652
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2653
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Managua er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2654
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2655
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "Hovedstad i Costa Rica er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2656
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2657
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "Costa Ricas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2658
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2659
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2660
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2661
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "Hovedstad i Panama er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2662
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2663
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "Panamas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2664
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Panama City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2665
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Panama City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2666
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Greenland [Denmark]"
+msgstr "Grønland [Danmark]"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2667
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2668
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2669
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2670
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2671
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>The Netherlands</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Holland</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2672
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2673
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Not The Netherlands"
+msgstr "Ikke Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2674
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2675
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Friesland"
+msgstr "Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2676
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Friesland is..."
+msgstr "Hovedstad i Friesland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2677
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friesland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2678
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden"
+msgstr "Leeuwarden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2679
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden is the capital of..."
+msgstr "Leeuwarden is the capital of..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2680 mapsdatatranslation.cpp:2683
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2681
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Groningen is..."
+msgstr "Hovedstad i Groningen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2682
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Groningen"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2684
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen is the capital of..."
+msgstr "Groningen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2685
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2686
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Drenthe is..."
+msgstr "Hovedstad i Drenthe er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2687
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drenthe"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2688
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen"
+msgstr "Assen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2689
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen is the capital of..."
+msgstr "Assen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2690
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Overijssel"
+msgstr "Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2691
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Overijssel is..."
+msgstr "Hovedstad i Overijssel er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2692
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Overijssel"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2693
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle"
+msgstr "Zwolle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2694
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle is the capital of..."
+msgstr "Zwolle er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2695
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Gelderland"
+msgstr "Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2696
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Gelderland is..."
+msgstr "Hovedstad i Gelderland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2697
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gelderland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2698
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem"
+msgstr "Arnheim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2699
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem is the capital of..."
+msgstr "Arnheim er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2700
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Brabant"
+msgstr "Nordbrabrant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2701
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Brabant is..."
+msgstr "Hovedstad i Nordbrabrant er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2702
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Brabant"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nordbrabrant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2703
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch"
+msgstr "'s Hertogenbosch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2704
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch is the capital of..."
+msgstr "'s Hertogenbosch er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2705
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Limburg"
+msgstr "Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2706
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Limburg is..."
+msgstr "Hovedstad i Limburg er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2707
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Limburg"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2708
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2709
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht is the capital of..."
+msgstr "Maastricht er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2710
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Flevoland"
+msgstr "Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2711
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Flevoland is..."
+msgstr "Hovedstad i Flevoland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2712
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Flevoland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2713
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad"
+msgstr "Lelystad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2714
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad is the capital of..."
+msgstr "Lelystad er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2715 mapsdatatranslation.cpp:2718
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2716
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Utrecht is..."
+msgstr "Hovedstad i Utrecht er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2717
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utrecht"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2719
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht is the capital of..."
+msgstr "Utrecht er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2720
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zeeland"
+msgstr "Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2721
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Zeeland is..."
+msgstr "Hovedstad i Zeeland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2722
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zeeland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2723
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2724
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg is the capital of..."
+msgstr "Middelburg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2725
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Holland"
+msgstr "Nordholland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2726
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Holland is..."
+msgstr "Hovedstad i Nordholland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2727
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Holland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nordholland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2728
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2729
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem is the capital of..."
+msgstr "Haarlem er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2730
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"South Holland"
+msgstr "Sydholland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2731
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of South Holland is..."
+msgstr "Hovedstad i Sydholland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2732
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Holland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sydholland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2733
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague"
+msgstr "Hague"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2734
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague is the capital of..."
+msgstr "Hague er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2735
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2736
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Norway</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Norge</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2737
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2738
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Not Norway"
+msgstr "Ikke Norge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2739
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Finnmark"
+msgstr "Finnmarken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2740
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Finnmark is..."
+msgstr "Hovedstad i Finnmarken er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2741
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finnmark"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Finnmarken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2742
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø"
+msgstr "Vadsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2743
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø is the capital of..."
+msgstr "Vadsø er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2744
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Troms"
+msgstr "Tromsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2745
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Troms is..."
+msgstr "Hovedstad i Tromsø er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2746
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Troms"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tromsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2747
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø"
+msgstr "Tromsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2748
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø is the capital of..."
+msgstr "Tromsø er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2749
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nordland"
+msgstr "Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2750
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nordland is..."
+msgstr "Hovedstad i Nordland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2751
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nordland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2752
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø"
+msgstr "Bodø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2753
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø is the capital of..."
+msgstr "Bodø er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2754
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr "Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2755
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nord-Trøndelag is..."
+msgstr "Hovedstad i Nordtrøndelag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2756
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nordtrøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2757
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer"
+msgstr "Steinkjer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2758
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer is the capital of..."
+msgstr "Steinkjer er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2759
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr "Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2760
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sør-Trøndelag is..."
+msgstr "Hovedstad i Sydtrøndelag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2761
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sydtrøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2762
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2763
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim is the capital of..."
+msgstr "Trondheim er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2764
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr "Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2765
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Møre Og Romsdal is..."
+msgstr "Hovedstad i Møre og Romsdal er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2766
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Møre og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2767
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde"
+msgstr "Molde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2768
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde is the capital of..."
+msgstr "Molde er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2769
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oppland"
+msgstr "Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2770
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oppland is..."
+msgstr "Hovedstad i Oppland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2771
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oppland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2772
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer"
+msgstr "Lillehammer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2773
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer is the capital of..."
+msgstr "Lillehammer er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2774
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hedmark"
+msgstr "Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2775
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hedmark is..."
+msgstr "Hovedstad i Hedmark er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2776
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hedmark"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2777
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar"
+msgstr "Hamar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2778
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar is the capital of..."
+msgstr "Hamar er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2779
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr "Sogn og fjordene"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2780
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sogn Og Fjordane is..."
+msgstr "Hovedstad i Sogn og fjordene er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2781
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sogn og fjordene"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2782
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk"
+msgstr "Hermansverk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2783
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk is the capital of..."
+msgstr "Hermansverk er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2784
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hordaland"
+msgstr "Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2785
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hordaland is..."
+msgstr "Hovedstad i Hordaland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2786
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hordaland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2787
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2788
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen is the capital of..."
+msgstr "Bergen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2789
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Rogaland"
+msgstr "Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2790
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Rogaland is..."
+msgstr "Hovedstad i Rogaland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2791
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rogaland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2792
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2793
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger is the capital of..."
+msgstr "Stavanger er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2794
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr "Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2795
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vest-Agder is..."
+msgstr "Hovedstad i Vest-Agder er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2796
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2797
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2798
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand is the capital of..."
+msgstr "Kristiansand er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2799
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr "Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2800
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Aust-Agder is..."
+msgstr "Hovedstad i Aust-Agder er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2801
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2802
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal"
+msgstr "Arendal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2803
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal is the capital of..."
+msgstr "Arendal er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2804
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Telemark"
+msgstr "Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2805
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Telemark is..."
+msgstr "Hovedstad i Telemark er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2806
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Telemark"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2807
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien"
+msgstr "Skien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2808
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien is the capital of..."
+msgstr "Skien er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2809
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Buskerud"
+msgstr "Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2810
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Buskerud is..."
+msgstr "Hovedstad i Buskerud er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2811
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Buskerud"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2812
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2813
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen is the capital of..."
+msgstr "Drammen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2814
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vestfold"
+msgstr "Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2815
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vestfold is..."
+msgstr "Hovedstad i Vestfold er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2816
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vestfold"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2817
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg"
+msgstr "Tønsberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2818
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg is the capital of..."
+msgstr "Tønsberg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2819 mapsdatatranslation.cpp:2822
+#: mapsdatatranslation.cpp:2827
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2820
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oslo is..."
+msgstr "Hovedstaden i Oslo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2821
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oslo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2823 mapsdatatranslation.cpp:2828
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2824
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Akershus"
+msgstr "Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2825
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Akershus is..."
+msgstr "Hovedstad i Akershus er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2826
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Akershus"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2829
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Østfold"
+msgstr "Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2830
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Østfold is..."
+msgstr "Hovedstad i Østfold er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2831
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Østfold"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2832
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg"
+msgstr "Sarpsborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2833
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg is the capital of..."
+msgstr "Sarpsborg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2834
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2835
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Poland</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Polen</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2836
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2837
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Not Poland"
+msgstr "Ikke Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2838
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Masovia"
+msgstr "Masovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2839
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Masovia is..."
+msgstr "Hovedstad i Masovia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2840
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Masovia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Masovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2841
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2842
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warszawa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2843
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr "Warmia og Masuria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2844
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Warmia and Masuria is..."
+msgstr "Hovedstad i Warmia og Masuria er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2845
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Warmia og Masuria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2846
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn"
+msgstr "Olsztyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2847
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn is the capital of..."
+msgstr "Olsztyn er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2848
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Podlachia"
+msgstr "Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2849
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Podlachia is..."
+msgstr "Hovedstad i Podlachia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2850
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Podlachia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2851
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok"
+msgstr "Białystok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2852
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok is the capital of..."
+msgstr "Białystok er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2853 mapsdatatranslation.cpp:2856
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin"
+msgstr "Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2854
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lublin is..."
+msgstr "Hovedstad i Lublin er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2855
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lublin"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2857
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin is the capital of..."
+msgstr "Lublin er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2858
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr "Subkarpaterne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2859
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Subcarpathia is..."
+msgstr "Hovedstad i Subkarpaterne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2860
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Subkarpaterne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2861
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów"
+msgstr "Rzeszów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2862
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów is the capital of..."
+msgstr "Rzeszów er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2863
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr "Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2864
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Świętokrzyskie is..."
+msgstr "Hovedstad i Świętokrzyskie er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2865
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2866
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce"
+msgstr "Kielce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2867
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce is the capital of..."
+msgstr "Kielce er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2868
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr "Lillepolen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2869
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lesser Poland is..."
+msgstr "Hovedstad i Lillepolen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2870
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lillepolen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2871
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków"
+msgstr "Krakow"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2872
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków is the capital of..."
+msgstr "Krakow er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2873 mapsdatatranslation.cpp:2876
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź"
+msgstr "Lodz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2874
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Łódź is..."
+msgstr "Hovedstad i Lodz er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2875
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Łódź"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lodz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2877
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź is the capital of..."
+msgstr "Lodz er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2878
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Silesia"
+msgstr "Silesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2879
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Silesia is..."
+msgstr "Hovedstad i Nedre Silesien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2880
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Silesia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Silesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2881
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice"
+msgstr "Katowice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2882
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice is the capital of..."
+msgstr "Katowice er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2883 mapsdatatranslation.cpp:2886
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole"
+msgstr "Opole"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2884
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Opole is..."
+msgstr "Hovedstad i Opole er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2885
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Opole"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Opole"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2887
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole is the capital of..."
+msgstr "Opole er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2888
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Pomerania"
+msgstr "Pomeranien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2889
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Pomerania is..."
+msgstr "Hovedstad i Pomeranien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2890
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pomerania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pomeranien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2891
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk"
+msgstr "Gdansk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2892
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk is the capital of..."
+msgstr "Gdansk er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2893
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"West Pomerania"
+msgstr "Vest Pomeranien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2894
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of West Pomerania is..."
+msgstr "Hovedstad i Vestra Pomeranien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2895
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Pomerania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vest Pomeranien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2896
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2897
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin is the capital of..."
+msgstr "Szczecin er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2898
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Greater Poland"
+msgstr "Greater Poland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2899
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Greater Poland is..."
+msgstr "Hovedstad i Storpolen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2900
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greater Poland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Storpolen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2901
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań"
+msgstr "Poznan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2902
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań is the capital of..."
+msgstr "Poznan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2903
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr "Nedresilesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2904
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lower Silesia is..."
+msgstr "Hovedstad i Nedre Silesien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2905
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nedre Silesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2906
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław"
+msgstr "Wrocław"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2907
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław is the capital of..."
+msgstr "Wrocław er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2908
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lubusz"
+msgstr "Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2909
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lubusz is..."
+msgstr "Hovedstad i Lubusz er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2910
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lubusz"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2911
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2912
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski is the capital of..."
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2913
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2914
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Kuyavia-Pomerania is..."
+msgstr "Hovedstad i Kuyavia-Pomeranien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2915
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kuyavia-Pomeranien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2916
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń"
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2917
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń is the capital of..."
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2918
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"South America"
+msgstr "Sydamerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2919
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>South America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort:<br><b>Sydamerika</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2920
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2921
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2922
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Kyst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2923
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2924
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2925
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "Hovedstad i Colombia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2926
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2927
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "Colombias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2928
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2929
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogotá er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2930
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2931
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "Hovedstad i Venezuela er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2932
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2933
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "Venezuelas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2934
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2935
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2936
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2937
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "Hovedstad i Guyana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2938
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2939
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "Guyanas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2940
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2941
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2942
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2943
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "Hovedstad i Surinam er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2944
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Surinam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2945
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "Surinams flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2946
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2947
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2948
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Fransk Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2949
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "Hovedstad i Fransk Guiana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2950
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Fransk Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2951
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "Fransk Guianas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2952
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2953
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2954
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2955
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "Hovedstad i Ecuador er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2956
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2957
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "Ecuadors flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2958
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2959
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2960
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2961
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "Hovedstad i Peru er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2962
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2963
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "Perus flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2964
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2965
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2966
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2967
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "Hovedstad i Brasilien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2968
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2969
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "Brasiliens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2970
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2971
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2972
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2973
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "Hovedstad i Bolivia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2974
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bolivia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2975
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "Bolivias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2976
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2977
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2978
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2979
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "Hovedstad i Chile er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2980
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2981
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "Chiles flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2982
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2983
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2984
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2985
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "Hovedstad i Paraguay er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2986
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2987
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "Paraguays flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2988
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2989
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asunción er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2990
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2991
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "Hovedstad i Argentina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2992
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2993
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "Argentinas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2994
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2995
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2996
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2997
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "Hovedstad i Uruguay er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2998
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2999
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "Uruguays flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3000
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3001
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3002
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3003
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Spain</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Spanien</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3004
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Not Spain"
+msgstr "Ikke Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3005
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3006
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Andalucia"
+msgstr "Andalusien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3007
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Andalucia is..."
+msgstr "Hovedstad i Andalusien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3008
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andalucia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Andalusien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3009
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville"
+msgstr "Sevilla"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3010
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville is the capital of..."
+msgstr "Sevilla er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3011
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Aragon"
+msgstr "Aragon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3012
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Aragon is..."
+msgstr "Hovedstad i Aragon er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3013
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aragon"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Aragon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3014
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Zaragoza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3015
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza is the capital of..."
+msgstr "Zaragoza er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3016
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Asturias"
+msgstr "Asturias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3017
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Asturias is..."
+msgstr "Hovedstad i Asturias er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3018
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asturias"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Asturias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3019
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3020
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo is the capital of..."
+msgstr "Oviedo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3021
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr "Baleariske øer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3022
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Balearic Islands is..."
+msgstr "Hovedstad i Balearerne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3023
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Balearerne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3024
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Mallorca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3025
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca is the capital of..."
+msgstr "Palma de Mallorca er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3026
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Basque Country"
+msgstr "Baskerlandet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3027
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Basque Country is..."
+msgstr "Hovedstad i Baskien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3028
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basque Country"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Baskien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3029
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3030
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitoria er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3031
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Kanarieøerne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3032
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Canary Islands is..."
+msgstr "Hovedstad i Kanarieøerne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3033
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canary Islands"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kanarieøerne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3034
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria og Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3035
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife is the capital of..."
+msgstr "Las Palmas, Kanarieøerne og Santa Cruz, Teneriffa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3036
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Cantabria"
+msgstr "Kantabrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3037
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Cantabria is..."
+msgstr "Hovedstad i Kantabrien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3038
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantabria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kantabrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3039
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3040
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander is the capital of..."
+msgstr "Santander er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3041
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr "Kastilien-La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3042
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile-La Mancha is..."
+msgstr "Hovedstad i Kastilien - La Mancha er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3043
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kastilien - La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3044
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3045
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo is the capital of..."
+msgstr "Toledo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3046
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr "Kastilien og Leon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3047
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile and Leon is..."
+msgstr "Hovedstad i Kastilien og Leon er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3048
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kastilien og Leon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3049
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3050
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid is the capital of..."
+msgstr "Valladolid er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3051
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Catalonia"
+msgstr "Katalonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3052
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Catalonia is..."
+msgstr "Hovedstad i Katalonien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3053
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catalonia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Katalonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3054
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3055
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona is the capital of..."
+msgstr "Barcelona er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3056
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Extremadura"
+msgstr "Extremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3057
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Extremadura is..."
+msgstr "Hovedstad i Extremadura er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3058
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Extremadura"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Extremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3059
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida"
+msgstr "Mérida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3060
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida is the capital of..."
+msgstr "Mérida er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3061
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Galicia"
+msgstr "Galicien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3062
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Galicia is..."
+msgstr "Hovedstad i Galicien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3063
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Galicia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Galicien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3064
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela"
+msgstr "Santiago de Compostela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3065
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela is the capital of..."
+msgstr "Santiago de Compostela er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3066
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"La Rioja"
+msgstr "La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3067
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of La Rioja is..."
+msgstr "Hovedstad i La Rioja er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3068
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Rioja"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3069
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3070
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño is the capital of..."
+msgstr "Logroño er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3071 mapsdatatranslation.cpp:3074
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3072
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Madrid is..."
+msgstr "Hovedstad i Madrid er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3073
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madrid"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3075
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3076 mapsdatatranslation.cpp:3079
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia"
+msgstr "Murcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3077
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Murcia is..."
+msgstr "Hovedstad i Murcia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3078
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Murcia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Murcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3080
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia is the capital of..."
+msgstr "Murcia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3081
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Navarre"
+msgstr "Navarra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3082
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Navarre is..."
+msgstr "Hovedstad i Navarra er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3083
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Navarre"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Navarra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3084
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3085
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona is the capital of..."
+msgstr "Pamplona er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3086
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencian Community"
+msgstr "Valencisk område"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3087
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Valencian Community is..."
+msgstr "Hovedstad i Valencia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3088
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Valencian Community"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Valencia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3089
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia"
+msgstr "Valencia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3090
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia is the capital of..."
+msgstr "Valencia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3091
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"USA"
+msgstr "U.S.A."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3092
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>USA</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>USA</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3093
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grænse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3094
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Kyst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3095
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3096
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Superior"
+msgstr "Lake Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3097
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Michigan"
+msgstr "Lake Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3098
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Huron"
+msgstr "Lake Hvoron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3099
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Erie"
+msgstr "Lake Erie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3100
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Ontario"
+msgstr "Lake Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3101
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3102
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3103
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3104
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3105
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3106
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington DC"
+msgstr "Washington DC"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3107
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3108
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alabama is..."
+msgstr "Hovedstad i Alabama er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3109
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alabama"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3110
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3111
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery is the capital of..."
+msgstr "Montgomery er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3112
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3113
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alaska is..."
+msgstr "Hovedstad i Alaska er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3114
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alaska"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Alaska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3115
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3116
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau is the capital of..."
+msgstr "Juneau er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3117
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3118
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arizona is..."
+msgstr "Hovedstad i Arizona er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3119
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arizona"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3120
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3121
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix is the capital of..."
+msgstr "Phoenix er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3122
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3123
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arkansas is..."
+msgstr "Hovedstad i Arkansas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3124
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arkansas"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3125
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3126
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock is the capital of..."
+msgstr "Little Rock er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3127
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"California"
+msgstr "California"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3128
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of California is..."
+msgstr "Hovedstad i Californien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3129
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"California"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Californien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3130
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3131
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento is the capital of..."
+msgstr "Sacramento er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3132
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3133
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Colorado is..."
+msgstr "Hovedstad i Colorado er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3134
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colorado"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3135
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3136
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver is the capital of..."
+msgstr "Denver er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3137
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3138
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Connecticut is..."
+msgstr "Hovedstad i Connecticut er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3139
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Connecticut"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3140
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3141
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford is the capital of..."
+msgstr "Hartford er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3142
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3143
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Delaware is..."
+msgstr "Hovedstad i Delaware er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3144
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Delaware"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3145
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3146
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover is the capital of..."
+msgstr "Dover er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3147
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3148
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Florida is..."
+msgstr "Hovedstad i Florida er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3149
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florida"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Florida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3150
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3151
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee is the capital of..."
+msgstr "Tallahassee er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3152
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3153
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "Hovedstad i Georgia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3154
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Georgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3155
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3156
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta is the capital of..."
+msgstr "Atlanta er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3157
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Hawaii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3158
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Hawaii is..."
+msgstr "Hovedstad i Hawaii er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3159
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hawaii"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hawaii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3160
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3161
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu is the capital of..."
+msgstr "Honolulu er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3162
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3163
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Idaho is..."
+msgstr "Hovedstad i Idaho er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3164
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Idaho"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3165
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3166
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise is the capital of..."
+msgstr "Boise er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3167
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3168
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Illinois is..."
+msgstr "Hovedstad i Illinois er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3169
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Illinois"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3170
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3171
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield is the capital of..."
+msgstr "Springfield er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3172
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3173
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Indiana is..."
+msgstr "Hovedstad i Indiana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3174
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indiana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3175
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3176
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis is the capital of..."
+msgstr "Indianapolis er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3177
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3178
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Iowa is..."
+msgstr "Hovedstad i Iowa er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3179
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iowa"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3180
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3181
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines is the capital of..."
+msgstr "Des Moines er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3182
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3183
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kansas is..."
+msgstr "Hovedstad i Kansas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3184
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kansas"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3185
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3186
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka is the capital of..."
+msgstr "Topeka er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3187
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3188
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kentucky is..."
+msgstr "Hovedstad i Kentucky er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3189
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kentucky"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3190
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3191
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort is the capital of..."
+msgstr "Frankfort er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3192
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3193
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Louisiana is..."
+msgstr "Hovedstad i Louisiana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3194
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Louisiana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3195
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3196
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge is the capital of..."
+msgstr "Baton Rouge er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3197
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3198
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maine is..."
+msgstr "Hovedstad i Maine er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3199
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3200
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3201
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta is the capital of..."
+msgstr "Augusta er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3202
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3203
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maryland is..."
+msgstr "Hovedstad i Maryland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3204
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maryland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3205
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3206
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis is the capital of..."
+msgstr "Annapolis er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3207
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3208
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Massachusetts is..."
+msgstr "Hovedstad i Massachusetts er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3209
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massachusetts"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3210
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3211
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston is the capital of..."
+msgstr "Boston er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3212
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3213
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Michigan is..."
+msgstr "Hovedstad i Michigan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3214
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Michigan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3215
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3216
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing is the capital of..."
+msgstr "Lansing er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3217
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3218
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Minnesota is..."
+msgstr "Hovedstad i Minnesota er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3219
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minnesota"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3220
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul"
+msgstr "Saint Paul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3221
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul is the capital of..."
+msgstr "Saint Paul er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3222
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3223
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Mississippi is..."
+msgstr "Hovedstad i Mississippi er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3224
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mississippi"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3225
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3226
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson is the capital of..."
+msgstr "Jackson er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3227
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3228
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Missouri is..."
+msgstr "Hovedstad i Missouri er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3229
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Missouri"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3230
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3231
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City is the capital of..."
+msgstr "Jefferson City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3232
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3233
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Montana is..."
+msgstr "Hovedstad i Montana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3234
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3235
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3236
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena is the capital of..."
+msgstr "Helena er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3237
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3238
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nebraska is..."
+msgstr "Hovedstad i Nebraska er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3239
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nebraska"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3240
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3241
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln is the capital of..."
+msgstr "Lincoln er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3242
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3243
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nevada is..."
+msgstr "Hovedstad i Nevada er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3244
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nevada"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3245
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3246
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City is the capital of..."
+msgstr "Carson City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3247
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3248
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Hampshire is..."
+msgstr "Hovedstad i New Hampshire er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3249
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Hampshire"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3250
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3251
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord is the capital of..."
+msgstr "Concord er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3252
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3253
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Jersey is..."
+msgstr "Hovedstad i New Jersey er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3254
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Jersey"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"New Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3255
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3256
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton is the capital of..."
+msgstr "Trenton er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3257
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Mexico"
+msgstr "New Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3258
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Mexico is..."
+msgstr "Hovedstad i New Mexico er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3259
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Mexico"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"New Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3260
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3261
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe is the capital of..."
+msgstr "Santa Fe er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3262
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New York"
+msgstr "New York"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3263
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New York is..."
+msgstr "Hovedstad i New York er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3264
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New York"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"New York"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3265
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3266
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany is the capital of..."
+msgstr "Albany er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3267
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Carolina"
+msgstr "North Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3268
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Carolina is..."
+msgstr "Hovedstad i North Carolina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3269
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Carolina"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"North Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3270
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3271
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh is the capital of..."
+msgstr "Raleigh er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3272
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Dakota"
+msgstr "North Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3273
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Dakota is..."
+msgstr "Hovedstad i North Dakota er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3274
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Dakota"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"North Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3275
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3276
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck is the capital of..."
+msgstr "Bismarck er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3277
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3278
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Ohio is..."
+msgstr "Hovedstad i Ohio er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3279
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ohio"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3280
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3281
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus is the capital of..."
+msgstr "Columbus er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3282
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3283
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oklahoma is..."
+msgstr "Hovedstad i Oklahoma er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3284
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oklahoma"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3285
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3286
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City is the capital of..."
+msgstr "Oklahoma City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3287
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3288
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oregon is..."
+msgstr "Hovedstad i Oregon er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3289
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oregon"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3290
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3291
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem is the capital of..."
+msgstr "Salem er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3292
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3293
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Pennsylvania is..."
+msgstr "Hovedstad i Pennsylvania er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3294
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pennsylvania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3295
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3296
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg is the capital of..."
+msgstr "Harrisburg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3297
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3298
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Rhode Island is..."
+msgstr "Hovedstad i Rhode Island er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3299
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhode Island"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3300
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3301
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence is the capital of..."
+msgstr "Providence er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3302
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Carolina"
+msgstr "South Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3303
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Carolina is..."
+msgstr "Hovedstad i South Carolina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3304
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Carolina"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"South Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3305
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3306
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia is the capital of..."
+msgstr "Columbia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3307
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Dakota"
+msgstr "South Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3308
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Dakota is..."
+msgstr "Hovedstad i South Dakota er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3309
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Dakota"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"South Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3310
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3311
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre is the capital of..."
+msgstr "Pierre er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3312
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3313
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Tennessee is..."
+msgstr "Hovedstad i Tennessee er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3314
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tennessee"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3315
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3316
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville is the capital of..."
+msgstr "Nashville er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3317
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3318
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Texas is..."
+msgstr "Hovedstad i Texas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3319
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Texas"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3320
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3321
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin is the capital of..."
+msgstr "Austin er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3322
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3323
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Utah is..."
+msgstr "Hovedstad i Utah er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3324
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utah"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3325
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3326
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City is the capital of..."
+msgstr "Salt Lake City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3327
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3328
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Vermont is..."
+msgstr "Hovedstad i Vermont er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3329
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vermont"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3330
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3331
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier is the capital of..."
+msgstr "Montpelier er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3332
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3333
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Virginia is..."
+msgstr "Hovedstad i West Virginia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3334
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Virginia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3335
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3336
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond is the capital of..."
+msgstr "Richmond er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3337
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3338
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Washington is..."
+msgstr "Hovedstad i Washington er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3339
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Washington"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3340
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3341
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia is the capital of..."
+msgstr "Olympia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3342
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"West Virginia"
+msgstr "West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3343
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of West Virginia is..."
+msgstr "Hovedstad i West Virginia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3344
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Virginia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3345
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3346
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston is the capital of..."
+msgstr "Charleston er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3347
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3348
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wisconsin is..."
+msgstr "Hovedstad i Wisconsin er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3349
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wisconsin"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3350
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3351
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison is the capital of..."
+msgstr "Madison er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3352
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3353
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wyoming is..."
+msgstr "Hovedstad i Wyoming er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3354
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wyoming"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3355
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3356
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne is the capital of..."
+msgstr "Cheyenne er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"World"
+msgstr "Verden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>World</b></qt>"
+msgstr "<qt>Dette kort: <br><b>Verden</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Ikke en nation"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "Hovedstad i Algeriet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Algeriet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "Algeriets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Alger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Alger er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "Hovedstad i Angola er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "Angolas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "Hovedstad i Benin er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "Benins flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "Hovedstad i Botswana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3381
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "Botswanas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "Hovedstad i Burkina Faso er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "Burkina Fasos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Ouagadougou er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "Hovedstad i Burundi er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "Burundis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bujumbura er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Cameroon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "Hovedstad i Cameroon er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cameroon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "Cameroons flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Yaoundé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Yaoundé er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "Hovedstad i Centralafrikanske republik er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Centralafrikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "Centralafrikanske republiks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangui er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "Hovedstaden i Chad er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Chad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "Chads flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "N'Djamena er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Elfenbenskysten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "Hovedstad i Elfenbenskysten er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Elfenbenskysten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "Elfenbenskystens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Yamoussoukro er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "Demokratiske republik Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "Demokratiske republik Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "Demokratiske republik Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3423
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "Demokratiske republik Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3424
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3425
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinshasa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3426 mapsdatatranslation.cpp:3430
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3427
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "Hovedstad i Djibouti er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3428
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3429
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "Djiboutis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3431
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Djibouti er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3432
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Ægypten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3433
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "Hovedstad i Ægypten er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3434
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ægypten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3435
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "Ægyptens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3436
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3437
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Cairo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3438
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Ækvatorialguinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3439
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "Hovedstad i Ækvatorialguinea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3440
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ækvatorialguinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3441
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "Ækvatorialguineas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3442
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3443
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3444
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3445
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "Hovedstad i Eritrea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3446
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3447
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "Eritreas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3448
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3449
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3450
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3451
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "Hovedstad i Etiopine er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3452
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Etiopien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3453
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "Etiopiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3454
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3455
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Abeba er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3456
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3457
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "Hovedstad i Gabon er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3458
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Gabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3459
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "Gabons flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3460
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3461
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3462
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3463
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "Hovedstad i Ghana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3464
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3465
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "Ghanas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3466
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3467
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Accra er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3468
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3469
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "Hovedstad i Papua Nye Guinea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3470
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Papua Nye Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3471
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "Guineas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3472
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3473
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Conakry er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3474
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3475
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "Hovedstad i Guinea-Bissau er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3476
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Guinea-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3477
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "Guinea-Bissaus flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3478
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3479
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3480
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3481
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "Hovedstad i Iran er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3482
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3483
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "Irans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3484
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3485
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teheran er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3486
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3487
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "Hovedstad i Irak er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3488
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3489
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "Iraks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3490
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3491
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdad er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3492
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3493
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "Hovedstad i Israel er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3494
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3495
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "Israels flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3496
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3497
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jerusalem er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3498
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3499
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "Hovedstad i Jordan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3500
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Jordan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3501
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "Jordans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3502
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3503
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3504
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3505
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "Hovedstad i Kenya er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3506
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kenya"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3507
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "Kenyas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3508
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3509
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairobi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3510
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3511
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "Hovedstad i Kuwait er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3512
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3513
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "Kuwaits flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3514
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Kuwait City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3515
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Kuwait City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3516
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3517
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "Hovedstad i Libanon er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3518
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3519
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "Libanons flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3520
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3521
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Beirut er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3522
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3523
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "Hovedstad i Lesotho er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3524
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3525
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "Lesothos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3526
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3527
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3528
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3529
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "Hovedstad i Liberia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3530
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3531
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "Liberias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3532
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3533
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monrovia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3534
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3535
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "Hovedstad i Libyen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3536
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Libyen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3537
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "Libyens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3538
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3539
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Tripoli er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3540
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3541
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liechtenstein is..."
+msgstr "Hovedstaden i Liechtenstein er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3542
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Liechtenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3543
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liechtenstein is..."
+msgstr "Liechtensteins flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3544
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz"
+msgstr "Vaduz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3545
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz is the capital of..."
+msgstr "Vaduz er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3546
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3547
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "Hovedstad i Madagaskar er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3548
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Madagaskar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3549
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "Madagaskars flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3550
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3551
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarivo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3552
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malavi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3553
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "Hovedstad i Malavi er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3554
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Malavi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3555
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "Malavis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3556
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3557
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3558
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3559
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "Hovedstad i Mali er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3560
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3561
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "Malis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3562
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3563
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3564
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3565
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "Hovedstad i Mauretanien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3566
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mauretanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3567
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "Mauretaniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3568
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3569
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nouakchott er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3570
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3571
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "Hovedstad i Marokko er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3572
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3573
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "Marokkos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3574
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3575
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3576
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3577
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "Hovedstad i Moçambique er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3578
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3579
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "Moçambiques flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3580
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3581
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3582
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3583
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "Hovedstad i Namibia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3584
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Namibia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3585
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "Namibias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3586
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3587
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhoek er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3588
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3589
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "Hovedstad i Niger er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3590
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3591
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "Nigers flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3592
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3593
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamey er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3594
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3595
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "Hovedstad i Nigeria er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3596
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3597
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "Nigerias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3598
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3599
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abuja er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3600
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3601
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "Hovedstad i Qatar er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3602
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3603
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "Qatars flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3604
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3605
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3606
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "Republikken Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3607
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "Hovedstas i republik Congo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3608
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Klik på\n"
+"Republikken Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3609
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "Flaget for republikken Congo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3610
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3611
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3612
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3613
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "Hovedstad i Rwanda er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3614
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rwanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3615
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "Rwandas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3616
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3617
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3618
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudiarabien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3619
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "Hovedstad i Saudiarabien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3620
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Saudiarabien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3621
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "Saudiarabiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3622
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riyad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3623
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Riyad er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3624
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3625
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "Hovedstad i Senegal er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3626
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3627
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "Senegals flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3628
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3629
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3630
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3631
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "Hovedstad i Sierra Leone er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3632
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3633
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "Sierra Leones flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3634
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3635
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3636
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3637
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "Hovedstad i Somalia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3638
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3639
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "Somalias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3640
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3641
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadishu er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3642
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3643
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "Hovedstad i Sydafrika er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3644
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sydafrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3645
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "Sydafrikas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3646
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein og Kapstaden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3647
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein og Kapstaden er hovedstæder i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3648
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3649
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "Hovedstad i Sudan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3650
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3651
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "Sudans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3652
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Kartum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3653
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Kartum er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3654
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3655
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "Hovedstad i Swaziland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3656
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Swaziland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3657
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "Swazilands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3658
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3659
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3660
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3661
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "Hovedstad i Syrien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3662
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3663
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "Syriens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3664
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damaskus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3665
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damaskus er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3666
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3667
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "Hovedstad i Tanzania er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3668
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tanzania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3669
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "Tanzanias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3670
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3671
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3672
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3673
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "Hovedstad i Gambia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3674
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3675
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "Gambias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3676
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3677
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Banjul er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3678
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3679
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "Hovedstad i Togo er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3680
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3681
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "Togos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3682
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3683
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3684
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3685
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "Hovedstad i Tunis er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3686
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3687
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "Tunis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3688
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3689
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunis er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3690
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3691
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "Hovedstad i Uganda er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3692
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3693
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "Ugandas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3694
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3695
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3696
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Forenede Arabiske emirater"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3697
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "Hovedstad i Forenade Arabiske emirater er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3698
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Forenede Arabiske emirater"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3699
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "Forenede Arabiske emiraters flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3700
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Abu Dhabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3701
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Abu Dhabi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3702
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3703
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "Hovedstad i Bahamas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3704
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3705
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "Omans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3706
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muskat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3707
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Muskat er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3708
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "Vestbredden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3709
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Vestsahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3710
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "Hovedstad i Vestsahara er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3711
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vestsahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3712
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "Vestsaharas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3713
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3714
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Laayoune er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3715
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3716
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "Hovedstad i Jemen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3717
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3718
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "Jemens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3719
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3720
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3721
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3722
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "Hovedstad i Zambia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3723
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Zambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3724
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "Zambias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3725
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3726
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3727
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3728
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "Hovedstad i Zimbabwe er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3729
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3730
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "Zimbabwes flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3731
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3732
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3733
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3734
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "Hovedstad i Albanien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3735
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Albanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3736
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "Albaniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3737
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3738
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3739
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Østrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3740
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "Hovedstad i Østrig er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3741
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Østrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3742
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "Østrigs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3743
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3744
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wien er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3745
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Hviderusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3746
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "Hovedstad i Hviderusland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3747
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Hviderusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3748
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "Hvideruslands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3749
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3750
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Minsk er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3751
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3752
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "Hovedstad i Belgien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3753
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Belgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3754
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "Belgiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3755
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3756
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Bruxelles er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3757
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien-Hercegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3758
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "Hovedstad i Bosnien-Hercegovina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3759
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bosnien-Hercegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3760
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "Bosnien-Hercegovinas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3761
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajevo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3762
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Sarajevo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3763
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3764
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "Hovedstad i Bulgarien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3765
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bulgarien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3766
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "Bulgariens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3767
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3768
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sofia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3769
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3770
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "Hovedstad i Kroatien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3771
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kroatien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3772
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "Kroatiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3773
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3774
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagreb er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3775
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Tjekkiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3776
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "Hovedstad i Tjekkiet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3777
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tjekkiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3778
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "Tjekkiets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3779
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Prag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3780
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Prag er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3781
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3782
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "Hovedstad i Bahamas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3783
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Danmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3784
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "Danmarks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3785
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "København"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3786
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "København er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3787
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3788
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "Hovedstad i Estland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3789
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3790
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "Estlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3791
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3792
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallinn er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3793
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3794
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "Hovedstad i Finland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3795
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Finland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3796
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "Finlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3797
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3798
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsinki er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3799
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3800
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "Hovedstad i Makedonien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3801
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Makedonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3802
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "Makedoniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3803
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3804
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopje er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3805
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3806
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "Hovedstad i Frankrig er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3807
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Frankrig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3808
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "Frankrigs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3809
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3810
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3811
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3812
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "Hovedstad i Tyskland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3813
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tyskland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3814
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "Tysklands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3815
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3816
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlin er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3817
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grækenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3818
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "Hovedstad i Grækenland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3819
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Grækenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3820
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "Grækenlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3821
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Athen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3822
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Athen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3823
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3824
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "Hovedstad i Ungarn er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3825
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ungarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3826
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "Ungarns flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3827
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3828
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Budapest er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3829
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3830
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "Hovedstad i Island er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3831
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3832
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "Islands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3833
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3834
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reykjavik er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3835
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3836
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "Hovedstad i Irland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3837
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Irland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3838
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "Irlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3839
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3840
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3841
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3842
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "Hovedstad i Italien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3843
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3844
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "Italiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3845
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3846
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rom er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3847
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3848
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "Hovedstad i Letland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3849
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Letland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3850
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "Letlands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3851
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3852
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Riga er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3853
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3854
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "Hovedstad i Litauen er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3855
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Litauen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3856
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "Litauens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3857
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3858
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Vilnius er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3859 mapsdatatranslation.cpp:3863
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3860
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "Hovedstad i Luxemburg er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3861
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3862
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "Luxemburgs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3864
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luxemburg er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3865
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldavien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3866
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "Hovedstad i Moldavien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3867
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Moldavien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3868
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "Moldaviens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3869
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3870
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Chisinau er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3871
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3872
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "Hovedstad i Holland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3873
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3874
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "Hollands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3875
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3876
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amsterdam er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3877
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3878
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "Hovedstad i Norge er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3879
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Norge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3880
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "Norges flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3881
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3882
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3883
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3884
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "Hovedstad i Poland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3885
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3886
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "Polens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3887
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3888
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warszawa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3889
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3890
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "Hovedstad i Portugal er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3891
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3892
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "Portugals flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3893
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lissabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3894
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lissabon er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3895
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Rumænien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3896
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "Hovedstad i Rumænien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3897
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rumænien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3898
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "Rumæniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3899
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bukarest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3900
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Bukarest er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3901
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3902
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "Hovedstad i Rusland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3903
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3904
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "Ruslands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3905
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskva"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3906
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskva er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3907 mapsdatatranslation.cpp:3911
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3908
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "Hovedstad i San Marino er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3909
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3910
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "San Marinos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3912
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3913
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Serbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3914
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "Hovedstad i Serbien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3915
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Serbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3916
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "Serbiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3917
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Beograd"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3918
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Beograd er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3919
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3920
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "Hovedstad i Montenegro er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3921
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3922
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "Montenegros flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3923
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgorica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3924
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgorica er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3925
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Slovakiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3926
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "Hovedstad i Slovakiet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3927
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Slovakiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3928
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "Slovakiets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3929
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3930
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratislava er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3931
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3932
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "Hovedstad i Slovenien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3933
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Slovenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3934
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "Sloveniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3935
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3936
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Ljubljana er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3937
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3938
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "Hovedstad i Spanien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3939
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3940
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "Spaniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3941
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3942
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3943
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3944
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "Hovedstad i Sverige er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3945
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sverige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3946
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "Sveriges flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3947
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Stokholm"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3948
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Stokholm er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3949
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3950
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "Hovedstad i Schweiz er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3951
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Schweiz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3952
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "Schweiz flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3953
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Bern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3954
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Bern er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3955
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Tyrkiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3956
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "Hovedstad i Tyrkiet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3957
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tyrkiet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3958
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "Tyrkiets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3959
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3960
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3961
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3962
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "Hovedstad i Ukraine er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3963
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ukraine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3964
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "Ukraines flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3965
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiev"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3966
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kiev er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3967
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3968
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "Hovedstad i Storbritannien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3969
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Storbritannien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3970
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "Storbritanniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3971
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London"
+msgstr "London"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3972
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "London er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3973
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3974
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "Hovedstad i Canada er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3975
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3976
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "Canadas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3977
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3978
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Ottawa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3979
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3980
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "Hovedstad i El Salvador er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3981
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3982
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "El Salvadors flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3983
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3984
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "San Salvador er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3985
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "Amerikas forenede stater"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3986
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "Hovedstad i Amerikas forenede stater er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3987
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Amerikas forenede stater"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3988
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "Amerikas forenede staters flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3989
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3990
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Washington D.C. er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3991
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3992
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "Hovedstad i Bahamas er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3993
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3994
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "Bahamas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3995
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3996
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3997
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3998
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "Hovedstad i Dominikanske republik er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3999
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Dominikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4000
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "Dominikanske republiks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4001
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4002
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4003
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4004
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "Hovedstad i Haiti er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4005
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4006
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "Haitis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4007
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4008
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4009
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4010
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "Hovedstad i Cuba er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4011
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4012
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "Cubas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4013
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Havanna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4014
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Havanna er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4015
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4016
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "Hovedstad i Jamaica er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4017
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4018
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "Jamaicas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4019
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4020
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4021
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4022
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "Hovedstad i Dominikanske republik er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4023
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Dominikanske republik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4024
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "Dominikanske republiks flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4025
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4026
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4027
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4028
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "Hovedstad i Barbados er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4029
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4030
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "Barbados flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4031
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4032
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4033
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua og Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4034
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "Hovedstad i Antigua og Barbuda er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4035
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Antigua og Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4036
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "Antigua og Barbudas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4037
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4038
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4039
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad og Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4040
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "Hovedstad i Trinidad og Tobago er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4041
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Trinidad og Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4042
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "Trinidad og Tobagos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4043
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4044
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Port of Spain er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4045
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4046
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "Hovedstad i Mexico er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4047
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4048
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "Mexicos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4049
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Mexico City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4050
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Mexico City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4051
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4052
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "Hovedstad i Guatemala City er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4053
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4054
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "Guatemalas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4055
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Guatemala City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4056
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Guatemala City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4057
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4058
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "Hovedstad i Belize er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4059
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4060
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "Belizes flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4061
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4062
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4063
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4064
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "Hovedstad i Honduras er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4065
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4066
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "Honduras flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4067
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4068
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4069
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4070
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "Hovedstad i Nicaragua er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4071
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4072
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "Nicaraguas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4073
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4074
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Managua er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4075
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4076
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "Hovedstad i Costa Rica er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4077
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4078
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "Costa Ricas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4079
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4080
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4081
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4082
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "Hovedstad i Panama er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4083
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4084
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "Panamas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4085
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Panama City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4086
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Panama City er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4087
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4088
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "Hovedstad i Colombia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4089
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4090
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "Colombias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4091
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4092
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogotá er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4093
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4094
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "Hovedstad i Venezuela er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4095
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4096
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "Venezuelas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4097
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4098
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4099
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4100
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "Hovedstad i Guyana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4101
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4102
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "Guyanas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4103
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4104
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4105
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4106
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "Hovedstad i Surinam er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4107
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Surinam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4108
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "Surinams flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4109
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4110
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4111
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Fransk Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4112
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "Hovedstad i Fransk Guiana er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4113
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Fransk Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4114
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "Fransk Guianas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4115
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4116
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4117
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4118
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "Hovedstad i Ecuador er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4119
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4120
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "Ecuadors flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4121
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4122
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4123
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4124
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "Hovedstad i Peru er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4125
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4126
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "Perus flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4127
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4128
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4129
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4130
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "Hovedstad i Brasilien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4131
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4132
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "Brasiliens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4133
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4134
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4135
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4136
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "Hovedstad i Bolivia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4137
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bolivia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4138
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "Bolivias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4139
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4140
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4141
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4142
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "Hovedstad i Chile er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4143
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4144
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "Chiles flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4145
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4146
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4147
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4148
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "Hovedstad i Paraguay er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4149
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4150
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "Paraguays flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4151
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4152
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asunción er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4153
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4154
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "Hovedstad i Argentina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4155
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4156
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "Argentinas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4157
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4158
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4159
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4160
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "Hovedstad i Uruguay er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4161
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4162
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "Uruguays flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4163
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4164
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4165
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4166
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Australia is..."
+msgstr "Hovedstad i Australien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4167
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Australia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Australien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4168
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Australia is..."
+msgstr "Australiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4169
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra"
+msgstr "Canberra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4170
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra is the capital of..."
+msgstr "Canberra er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4171
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Zealand"
+msgstr "New Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4172
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of New Zealand is..."
+msgstr "Hovedstad i New Zeeland er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4173
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Zealand"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"New Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4174
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of New Zealand is..."
+msgstr "New Zeelands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4175
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4176
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington is the capital of..."
+msgstr "Wellington er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4177 mapsdatatranslation.cpp:4181
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City"
+msgstr "Vatikanstaten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4178
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vatican City is..."
+msgstr "Hovedstad i Vatikanstaten er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4179
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vatican City"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vatikanstaten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4180
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vatican City is..."
+msgstr "Vatikanstatens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4182
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City is the capital of..."
+msgstr "Vatikanstaten er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4183
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4184
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Andorra is..."
+msgstr "Hovedstad i Andorra er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4185
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andorra"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4186
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Andorra is..."
+msgstr "Andorras flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4187
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella"
+msgstr "Andorra la Vella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4188
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella is the capital of..."
+msgstr "Andorra la Vella er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4189
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4190
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Monaco is..."
+msgstr "Hovedstad i Monaco er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4191
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Monaco"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Monaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4192
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Monaco is..."
+msgstr "Monacos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4193
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville"
+msgstr "Monaco-Ville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4194
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville is the capital of..."
+msgstr "Monaco-Ville er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4195
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"China"
+msgstr "Kina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4196
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "Hovedstad i Kina er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4197
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4198
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "Kinas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4199
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Beijing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4200
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Beijing er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4201
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Indien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4202
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "Hovedstad i Indien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4203
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Indien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4204
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "Indiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4205
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "New Delhi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4206
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "New Delhi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4207
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4208
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "Hovedstad i Sri Lanka er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4209
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4210
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "Sri Lankas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4211
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo og Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4212
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Colombo og Sri Jayewardenepura er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4213
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4214
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "Hovedstad i Mongoliet er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4215
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Mongoliet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4216
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "Mongoliets flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4217
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulan Bator"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4218
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ulan Bator er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4219
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4220
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "Hovedstad i Kazachstan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4221
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kazachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4222
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "Kazachstans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4223
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4224
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4225
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4226
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "Hovedstad i Japan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4227
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4228
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "Japans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4229
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokyo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4230
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tokyo er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4231
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4232
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "Hovedstad i Myanmar er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4233
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4234
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "Myanmars flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4235
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4236
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4237
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4238
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "Hovedstad i Nepal er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4239
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4240
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "Nepals flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4241
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Katmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4242
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Katmandu er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4243
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4244
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "Hovedstad i Bhutan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4245
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4246
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "Bhutans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4247
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4248
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4249
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4250
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Indonesia is..."
+msgstr "Hovedstad i Indonesien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4251
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indonesia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Indonesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4252
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Indonesia is..."
+msgstr "Indonesiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4253
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4254
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta is the capital of..."
+msgstr "Jakarta er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4255
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4256
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "Hovedstad i Malaysia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4257
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Malaysia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4258
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "Malaysias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4259
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4260
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4261
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4262
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "Hovedstad i Bangladesh er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4263
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4264
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "Bangladeshs flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4265
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dacca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4266
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dacca er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4267
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4268
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cyprus is..."
+msgstr "Hovedstad i Cypern er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4269
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cyprus"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cypern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4270
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cyprus is..."
+msgstr "Cyperns flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4271
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicosia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4272
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia is the capital of..."
+msgstr "Nicosia er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4273
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4274
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "Hovedstad i Afghanistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4275
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4276
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "Afghanistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4277
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4278
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Kabul er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4279
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbajdzjan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4280
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "Hovedstad i Azerbajdzjan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4281
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Azerbajdzjan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4282
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "Azerbajdzjans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4283
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4284
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Baku er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4285
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4286
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "Hovedstad i Armenien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4287
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Armenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4288
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "Armeniens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4289
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Jerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4290
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Jerevan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4291
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4292
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "Hovedstad i Bahrain er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4293
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4294
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "Bahrains flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4295
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4296
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4297
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4298
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "Hovedstad i Georgien er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4299
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Georgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4300
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "Georgiens flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4301
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4302
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4303
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4304
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "Hovedstad i Turkmenistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4305
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4306
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "Turkmenistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4307
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4308
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Ashgabat er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4309
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4310
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "Hovedstad i Uzbekistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4311
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Uzbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4312
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "Uzbekistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4313
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4314
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Tashkent er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4315
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4316
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "Hovedstad i Kirgizistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4317
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Kirgizistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4318
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "Kirgizistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4319
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bishkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4320
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Bishkek er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4321
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4322
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "Hovedstad i Tadzjikistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4323
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tadzjikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4324
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "Tadzjikistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4325
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Dushanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4326
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Dushanbe er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4327
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4328
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "Hovedstad i Pakistan er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4329
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4330
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "Pakistans flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4331
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4332
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4333
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4334
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "Hovedstad i Laos er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4335
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4336
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "Laos flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4337
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4338
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Vientiane er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4339
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Cambodia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4340
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "Hovedstad i Cambodia er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4341
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Cambodia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4342
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "Cambodias flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4343
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Pnom Pen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4344
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Pnom Pen er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4345
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"East Timor"
+msgstr "Østtimor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4346
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of East Timor is..."
+msgstr "Hovedstad i Østtimor er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4347
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"East Timor"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Østtimor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4348
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of East Timor is..."
+msgstr "Østtimors flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4349
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili"
+msgstr "Dili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4350
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili is the capital of..."
+msgstr "Dili er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4351
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4352
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "Hovedstad i Brunei er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4353
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4354
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "Bruneis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4355
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4356
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begawan er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filippinerne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "Hovedstad i Filippinerne er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Filippinerne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "Filippinernes flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manila er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "Hovedstad i Thailand er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "Thailands flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Bangkok er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "Hovedstad i Vietnam er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "Vietnams flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanoi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanoi er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr "Republikken Kina (Taiwan)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "Hovedstad i Republikken Kina (Taiwan) er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Republikken Kina (Taiwan)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "Republikken Kinas (Taiwans) flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Taipei er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4381 mapsdatatranslation.cpp:4385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "Hovedstad i Singapore er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Singapore"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "Singapores flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapore er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr "Demokratiske folkrepublik Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "Hovedstad i Demokratiske folkrepublik Korea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Demokratiske folkrepublik Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "Demokratiske folkrepublik Koreas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Pyongyang er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr "Republikken Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of Korea is..."
+msgstr "Hovedstad i Republikken Korea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Republikken Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of Korea is..."
+msgstr "Republikken Koreas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seoul er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Fiji is..."
+msgstr "Hovedstad i Fiji er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fiji"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Fiji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Fiji is..."
+msgstr "Fijis flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva"
+msgstr "Suva"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva is the capital of..."
+msgstr "Suva er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tonga is..."
+msgstr "Hovedstad i Tonga er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tonga"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tonga is..."
+msgstr "Tongas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa"
+msgstr "Nuku'alofa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa is the capital of..."
+msgstr "Nuku'alofa er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nye Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Papua New Guinea is..."
+msgstr "Hovedstad i Papua Nye Guinea er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Papua Nye Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Papua New Guinea is..."
+msgstr "Papua Nye Guineas flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby is the capital of..."
+msgstr "Port Moresby er hovedstad i..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr "Grønland (Danmark)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "Hovedstad i Grønland (Danmark) er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr ""
+"Klik på:\n"
+"Grønland (Danmark)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "Grønlands (Danmarks) flag er..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk"
+msgstr "Godthåb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk is the capital of..."
+msgstr "Godthåb er hovedstad i..."
+
+#. i18n: file kgeography.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "The last opened map"
+msgstr "Senest åbne kort"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Rangoon"
+#~ msgstr "Rangoon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Rangoon is the capital of..."
+#~ msgstr "Rangoon er hovedstad i..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Rangoon"
+#~ msgstr "Rangoon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Rangoon is the capital of..."
+#~ msgstr "Rangoon er hovedstad i..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: europe.kgm\n"
+#~ "Serbia and Montenegro"
+#~ msgstr "Serbien og Montenegro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Serbia and Montenegro"
+#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "The capital of Serbia and Montenegro is..."
+#~ msgstr "Hovedstad i Serbien-Montenegro er..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Please click on:\n"
+#~ "Serbia and Montenegro"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik på:\n"
+#~ "Serbien-Montenegro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "The flag of Serbia and Montenegro is..."
+#~ msgstr "Serbien-Montenegros flag er..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/khangman.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba5cdb7f566
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/khangman.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+# Danish translation of khangman
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khangman\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: data.i18n:2
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"words in the game.\n"
+"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
+"for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "&Gæt"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Vink"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Forkerte"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Til lykke,\n"
+"du vandt!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "Tillykke! Du vandt! Vil du spille igen?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Spil igen"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "Spil ikke"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Du har tabt. Vi du spille igen?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du tabte!\n"
+"Ordet var\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Dette bogstav har allerede været gættet."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"Filen $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ikke fundet!\n"
+"Tjek venligst din installation!"
+
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for KDE"
+msgstr "Det klassiske hangman-spil for KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "KHangMan"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Forrige vedligeholder"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "Nuværende vedligeholder, forfatter"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"Svenske datafiler, kodninghjælp, gennemsigtige billeder og i18n-rettelser"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "Naturtema baggrund"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "Blåt tema baggrund, ikoner"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "Spanske datafiler"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "Danske datafiler"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "Finske datafiler"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "Brasiliansk portugisiske datafiler"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "Katalanske datafiler"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "Italienske datafiler"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "Hollandske datafiler"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "Tjekkiske datafiler"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "Ungarske datafiler"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "Norske (Bokmål) datafiler"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "Tajik datafiler"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "Serbiske (Cyrilliske og latinske) datafiler"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "Slovenske datafiler"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "Portugisiske datafiler"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "Norske (Nynorsk) datafiler"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "Tyrkiske datafiler"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "Russiske datafiler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "Bulgarske datafiler"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "Irske (Gæliske) datafiler"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "Blødere hangman-billeder"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "Kodningshjælp"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "Kodningshjælp, rettede mange ting"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "Kode til at generere ikoner for tegn-værktøjslinjen"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "Kodeoprydning"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Om tilgængelig"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "&Vis vink"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette, vil et vink blive vist når du højreklikker i "
+"spilvinduet."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 53
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
+"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
+"displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Visse sprog har vink til at hjælpe dig med nemmere at gætte ordet. Hvis dette "
+"er <b>deaktiveret</b>, er der intet sådant valg for nuværende sprogs datafil.\n"
+"Hvis det er <b>aktiveret</b>, er der tilgængelige vink og du kan få dem ved at "
+"afkrydse dette felt. Du vil så se vinket for ordet du prøver at gætte ved at "
+"højreklikke et eller andet sted i KHangMan-vinduet. Vinket vil så blive vist i "
+"4 sekunder i et værktøjsvink."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Spansk, Portugisisk, Katalansk"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 77
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "Skriv &bogstaver med accent"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 80
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil du selv skulle skrive bogstaver med accent (dvs. de "
+"opfattes som anderledes end de tilsvarende uden accent)."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 85
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
+"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
+"with normal letters."
+"<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed."
+"<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
+"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
+"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
+"\"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Hvis dette er <b>deaktiveret</b>, så understøtter det valgte sprog ikke dette. "
+"Hvis det er <b>aktiveret</b> og du afkrydser det, så skal du skrive bogstaver "
+"med accent som sig selv. Hvis det ikke er afkrydset, vil bogstaver med accent "
+"blive vist med normale bogstaver. "
+"<br>\n"
+"Standard er at bogstaver med accent bliver vist når det tilsvarende bogstav "
+"uden accent gættes. "
+"<br>\n"
+"På katalansk for eksempel, hvis dette ikke er markeret og du skriver \"o\", vil "
+"o og ò blive vist i ordet <b>xenofòbia</b>. Hvis dette er markeret så vil kun "
+"\"o\" blive vist når du skriver \"o\", og du vil skulle skrive \"ò\" for at få "
+"dette bogstav vist."
+
+#. i18n: file normal.ui line 32
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Kræv flere &gæt for bogstaver der gentages"
+
+#. i18n: file normal.ui line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr "Afkryds dette hvis du ikke ønsker at vise hver udgave af samme bogstav"
+
+#. i18n: file normal.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
+"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
+"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
+"of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
+"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
+"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette felt, er det kun det første bogstav der vil blive "
+"skrevet hvis bogstavet findes flere steder i ordet. Når du så vælger dette "
+"bogstav igen vil den anden udgave i ordet blive indsat indtil der ikke er flere "
+" forekomster af dette bogstav.\n"
+"For eksempel, hvis ordet der skal gættes er \"kartoffel\". Hvis dette ikke er "
+"markeret, og du prøver \"f\", vil det andet \"f\" i ordet blive opdaget "
+"samtidigt. Hvis dette er markeret, vil du skulle skrive \"f\" to gange.\n"
+"\n"
+"Standarden er at for et bogstav skrevet, vil alle forekomster af det bogstav i "
+"ordet blive vist."
+
+#. i18n: file normal.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Vis ikke 'Tillykke, du &vandt'-dialogen"
+
+#. i18n: file normal.ui line 52
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Hvis dette er arkrydset, vil dialogen 'Tillykke, du vandt' ikke blive vist. "
+"Efter 3 sekunder, vil et nyt spil starte automatisk."
+
+#. i18n: file normal.ui line 58
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
+"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
+"have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
+"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
+"time you won a game."
+msgstr ""
+"Hvis dette ikke er afkrydset, og et spil er vundet, kommer en dialog frem der "
+"siger 'Tillykke, du vandt!'. Den spørger dig også om du ønsker at spille igen "
+"og du skal svare Ja eller Nej\n"
+"Dette er standardtilstanden. \n"
+"\n"
+"Hvis feltet er afkrydset, vil denne dialog ikke komme frem og et nyt spil vil "
+"starte automatisk efter fire sekunder. Et passivt vindue fortæller dig at du "
+"har vundet spillet. Når dette er markeret får du ikke en forstyrrende dialog "
+"gang du vandt et spil."
+
+#. i18n: file normal.ui line 66
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyde"
+
+#. i18n: file normal.ui line 77
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Aktivér &lyde"
+
+#. i18n: file normal.ui line 80
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil lyde blive afspillet for Nyt spil og Vind spil"
+
+#. i18n: file normal.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
+"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset, vil du få nogle lyde afspillet for hvert nyt spil "
+"og når du vinder et spil. Hvis det ikke er afkrydset, vil der ingen lyd være i "
+"KHangMan.\n"
+"Standard er ingen lyd."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "Tidsmålere"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 64
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "Tid som vinket vises"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 67
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
+"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Du kan indstille som meddelelsen vises. Normalværdien er tre sekunder, men "
+"yngre børn kan behøve længere tid for at læse vinket."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 120
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Indstil tiden mellem visning af vink:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Indstil tiden mellem visning af bogstaver som allerede er gættede:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "Tid som værktøjsvinket med allerede gættede vises"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 181
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
+"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
+"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
+"was already guessed."
+msgstr ""
+"Du kan indstille tiden for at vise værktøjsvinket med allerede gættede, efter "
+"du forsøger med et bogstav som allerede er gættet. Normalværdien er tre "
+"sekunder, men yngre børn kan behøve længere tid for at forstå at de forsøger "
+"med et bogstav som allerede er gættet."
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 27
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 38
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Specialtegn"
+
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "Leg med et nyt ord"
+
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "&Hent ord på nyt sprog..."
+
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "&Niveau"
+
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "Vælg niveauet"
+
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "Vælg sværhedsgraden"
+
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "S&prog"
+
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Udseende"
+
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "&Havtema"
+
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "Ør&kentema"
+
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "Vælg fremtoning"
+
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "Første bogstav er stort"
+
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisk"
+
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprog"
+
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"Filen $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.yxy ikke fundet.\n"
+"Tjek venligst din installation."
+
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Indsætter tegnet %1"
+
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "Vink ved højreklik"
+
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "Vink tilgængelige"
+
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "Skriv bogstaver med accent"
+
+#~ msgid "Animals"
+#~ msgstr "Dyr"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Nem"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellem"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Svært"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b16eb15290f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4642 @@
+# Danish translation of kig
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-25 06:33-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Et af de mest kraftfulde værktøjer i Kig er menuerne som du kan komme\n"
+"ind i enten ved at højreklikke på et objekt, eller på et tomt sted i \n"
+"dokumentet. Du kan bruge dette til at objekterne navne, ændre deres farver\n"
+"linjestil og masser af andre interessante ting.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan konstruere nye punkter uden at bruge menuen eller værktøjslinjen, "
+"simpelthen\n"
+"ved at klikke et eller andet sted i Kig-dokumentet med <em>midterste\n"
+"museknap</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig kan åbne adskillige filformater: dens egen filer (<code>.kig</code>"
+"-filer),\n"
+"<em>KGeo</em>-filer, <em>KSeg</em>-filer og delvist, <em>Dr. Geo</em>-\n"
+"og <em>Cabri&#8482;</em>-filer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig har mere end 40 objekter og 10 transformationer du kan konstruere og "
+"bruge\n"
+"i dine dokumenter. Åbn <em>Objekter</em>-menuen for at se dem at alle.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan bruge de valgte objekter til at starte konstruktionen af et objekt\n"
+"hvilket kræver de valgte objekter som argumenter. For eksempel, hvis du har to\n"
+"punkter valgt, kan du vælge <em>Start->Cirkel ved tre punkter</em> fra \n"
+"popop-menuen for at starte med at konstruere en cirkel ud fra tre punkter.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig kan udvide sin objektmængde ved brug af eksterne makroer. Du kan finde "
+"nogle\n"
+"interessante makroer på Kig's hjemmeside:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis der er mere end et objekt under musen, og du vil markere et\n"
+"af dem, kan du klikke med <em>venstre museknap</em> mens du holder\n"
+"<em>Shift</em> nede - eller <em>Ctrl</em>-tasten, for at få en liste med\n"
+"objekter under musemarkøren som du derefter kan vælge blandt.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objekter"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Punkter"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Linjer"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Cirkler && buer"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Poly&goner"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vektorer && linjestykker"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Keglesnit && tredjegradsligninger"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Flere keglesnit"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Tredjegrads&ligning"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Vinkler"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformationer"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "&Differentialgeometri"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&ester"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andet"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typer"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Point"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vektorer && linjestykker"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Cirkler && buer"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Kegler"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Vinkler"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformationer"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Tester"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Andre objekter"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Dr. Geo filter"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"Denne Dr. Geo fil indeholder mere end en figur.\n"
+"Vælg venligst hvilken der skal importeres:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " billedpunkter"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "&Behold proportion"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Vis gitter"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Vis akser"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Vis ekstra ramme"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Redigér type"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr "Her kan du ændre navnet, beskrivelsen og ikonen for denne makro-type."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Her kan du ændre navnet for denne makro-type."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Her kan du redigere beskrivelsen af denne makro-type. Dette felt er frivilligt, "
+"så du kan altså også lade det være tomt: hvis du gør det, så vil din makro-type "
+"ingen beskrivelse have."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Brug denne knap til at ændre ikonen for den nuværende makro-type."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definér ny makro"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Givne objekter"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr "Vælg de \"givne\" objekter for din nye makro og tryk på \"Næste\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Slutobjekt"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Vælg de endelige objekter for din nye makro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Indtast navn og beskrivelse for din nye type."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Konstruér etikette"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Indtast etikettekst"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Indtast teksten for din etiket her og tryk på \"Næste\".\n"
+"Hvis du ønsker at vise variable dele, så put %1, %2, ... på de passende steder "
+"(f.eks. \"Dette linjestykker er %1 enheder langt.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Vis tekst i en ramme"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Vælg argumenter"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Vælg nu de argumenter du har brug for. For hvert argument, klikkes der på det, "
+"et objekt og en egenskab vælges i Kig-vinduet, og der klikkes på afslut når du "
+"er færdig..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Håndtér typer"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Her kan du håndtere typer; du kan fjerne dem, og indlæse og gemme dem fra og "
+"til filer..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Vælg typer her..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Dette er en liste af de aktuelle makrotyper... Du kan markere, redigere, "
+"slette, eksportere og importere dem..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Redigér den valgte type."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Slet alle de valgte typer på listen."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Eksportér alle de valgte typer til en fil."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importér..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importér makroer der er indeholdt i en eller flere filer."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nyt script"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Vælg argumentobjekter (om nogen)\n"
+"i Kig-vinduet og tryk på \"Næste\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Indtast koden"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Fyld nu koden ind:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Cirkel ved centrum og linje"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "En cirkel konstrueret ved dets centrum og tangerende en given linje"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Konstruér cirkel der tangerer denne linje"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Konstruér cirkel med dette centrum"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Vælg den linje som den nye cirkel skal tangere..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Vælg centrum for den nye cirkel..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Cirkel ved punkt && linjestykke (som diameter)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"En cirkel defineret ved sit centrum og længden af et linjestykke som diameter"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr "Konstruér en cirkel med diameter givet af længden af dette linjestykke"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr "Vælg det linjestykke hvis længde giver diameteren i den ny cirkel..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Cirkel ved punkt && linjestykke (som radius)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"En cirkel defineret ved sit centrum og længden af et linjestykke som radius"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "Konstruér en cirkel med radius givet af længden af dette linjestykke"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr "Vælg det linjestykke hvis længde giver radius i den ny cirkel..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Ligesidet trekant"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Ligesidet trekant med to givne hjørner."
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evolut"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evolut for en kurve"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evolut for denne kurve"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Vælg kurven..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Osculerende cirkel"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Osculerende cirkel for en kurve ved et punkt"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Osculerende cirkel for denne kurve"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Osculerende cirkel ved dette punkt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Vælg punktet..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Linjestykke-akser"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Linjen vinkelret gennem et givet linjestykkes midtpunkt."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Konstruér aksen for dette linjestykke"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Markér det linjestykke på hvilket du ønsker at tegne den nye akse..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Kvadrat med to givne hjørner ved siden af hinanden"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vektorforskel"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Konstruér vektorforskellen af to vektorer."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Konstruér vektorforskellen af denne vektor og en anden."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Konstruér vektorforskellen af den anden vektor og denne."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Konstruér en vektorforskellen startende ved dette punkt."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Vælg den første af de to vektorer forhvilke du ønsker at konstruere "
+"differencen..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Vælg den anden af de to vektorer forhvilke du ønsker at konstruere "
+"differencen..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Vælg punktet hvor vektorforskellen skal konstrueres..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "KDE Interaktiv geometri"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Kig-udviklerne"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Oprindelig forfatter, vedligeholder i lang tid, design og masser af kode."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Udførte en masse vigtigt arbejde omkring Kig, inkluderende, men ikke begrænset "
+"til støtte for tredjegradsligninger, keglesnit, transformationer og støtte for "
+"egenskabstest."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Nuværende vedligeholder, Dr. Geo-importfiltret, punkt- og linjestiler, "
+"italiensk oversættelse, diverse ting her og der."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Hjalp en masse med implementation af Lokus-objektet, der er en del matematik "
+"involveret i at gøre dette rigtigt, og Franco skrev de vanskelige dele."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"Fransk oversætter, som også gav mig nogle nyttige tilbagemeldinger, såsom "
+"fejlrapporter og ønsker om nye egenskaber."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Forfatter af KGeo, hvorfra jeg fik inspiration, noget kildekode, og det meste "
+"af grafikken."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Domi's bror, som han fik til at skrive algoritmen til beregning af centrum for "
+"cirklen ud fra tre givne punkter."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Sendte mig en patch der rettede nogle fejl."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Gav mig gode tilbagemeldinger for Kig, bad om nogle nye ting, ryddede op og "
+"rettede stil, og er god at chatte med på irc"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Ansvarlig for den dejlige SVG-ikon for programmet."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Ansvarlig for de nye handlingsikoner for objekter."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Dette er en XFig-fil, ikke en Cabri-figur."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Denne Cabri-fil indeholder et \"%1\"-objekt, som Kig ikke understøtter for "
+"øjeblikket."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Vælg venligst en figur."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr "Dr. Geo filen \"%1\" er en makrofil så den indeholder ingen figurer."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Der er ingen figurer i Dr. Geo filen \"%1\"."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Denne Dr. Geo fil indeholder et \"%1 %2\"-objekt, som Kig ikke understøtter for "
+"øjeblikket."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Denne Dr. Geo fil indeholder en snit-type, som Kig ikke understøtter for "
+"øjeblikket."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Eksportér til billede"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Billede..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Eksportér til billede"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Billedindstillinger"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Dette filformat er desværre ikke understøttet."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" kunne ikke åbnes. Undersøg venligst om filens tilladelser er sat "
+"rigtigt."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Der var noget der gik galt med at gemme til billedet \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Eksportér til"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Eksportér til &XFig-fil"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "&XFig-fil..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|XFig dokumenter (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Eksportér som XFig-fil"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" kunne ikke åbnes. Det betyder formodenlig at den ikke eksisterer, "
+"eller at denne ikke kan åbnes på grund af dens tilladelser"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved fortolkning af filen \"%1\". Den kan ikke åbnes."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Fortolkningsfejl"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig kan ikke åbne filen \"%1\"."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Ikke understøttet"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Dette KSeg-dokument bruger en skaleringstransformation, som Kig ikke kan "
+"importere for nuværende."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Denne KSeg-fil indeholder en udfyldt cirkel, som Kig ikke understøtter for "
+"øjeblikket."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Denne KSeg-fil indeholder et bue-udsnit, som Kig ikke understøtter for "
+"øjeblikket."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Denne KSeg-fil indeholder et buestykke, som Kig ikke understøtter for "
+"øjeblikket."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Eksportér til &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Latex-dokumenter (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Eksportér som Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Latex indstillinger"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Denne fil blev lavet af Kig version \"%1\", som denne version ikke kan åbne."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Denne fil er lavet af Kig version \"%1\".\n"
+"Støtte for ældre Kig-formater ( pre-0.4 ) er blevet fjernet fra Kig.\n"
+"Du kan forsøge at åbne denne fil med en ældre udgave af Kig ( 0.4 til 0.6)\n"
+"og så gemme den igen, hvilket vil overføre den til det nye format."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Denne Kig-fil har et koordinatsystem som denne version af Kig ikke "
+"understøtter.\n"
+"Et standard-koordinatsystem vil blive brugt i stedet for."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Denne Kig-fil bruger et objekt af type \"%1\", som denne version af Kig ikke "
+"understøtter. Måske har du kompileret Kig uden støtte for denne objekttype, "
+"eller måske bruger du en ældre udgave af Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Eksportér til SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Skalerbar vektorgrafik (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Eksportér som SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "SVG indstillinger"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Der var noget der gik galt med at gemme til SVG-filen \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Linjestykke"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Et linjestykke konstrueret ud fra start- og slutpunkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Linje ved to punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "En linje konstrueret gennem to punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Halvlinje"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr "En halvlinje ud fra dens begyndelsespunkt og endnu et punkt."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Vinkelret"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"En linje konstrueret gennem et punkt, som er vinkelret på en anden linje eller "
+"linjestykke."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"En linje konstrueret gennem et punkt, som er parallel til en anden linje eller "
+"linjestykke"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Cirkel ved centrum og punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "En cirkel konstrueret ved dets center og og et punkt på cirklen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Cirkel ved tre punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "En cirkel konstrueret gennem tre punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Konstruér halveringslinje for denne vinkel"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Vælg den vinkel du ønsker at konstruere halveringsvinkel for..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Vinklens halveringslinje"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "Bisektor for en vinkel"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Keglesnit ved fem punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Et keglesnit konstrueret gennem fem punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hyperbel ved asymptoter && punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "En hyperbel med given asymptoter gennem et punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Ellipse ved foki && punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "En ellipse konstrueret ved dens foki og et punkt på ellipsen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hyperbel ved foki && punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "En hyperbel konstrueret ved dens foki og et punkt på hyperblen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Keglesnit ved directrix, fokus og punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Et keglesnit med given directrix og fokus, gennem et punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Lodret parabel ved tre punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "En lodret parabel konstrueret gennem tre punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Tredjegradsligning ved ni punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "En tredjegradsligning gennem ni punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Polært punkt på en linje"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "Det polære punkt for en linje mht. et keglesnit."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Polær linje for et punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "Den polære linje for et punkt mht. et keglesnit."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Tredjegradsligning med knude ved seks punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr ""
+"En tredjegradsligning med knudepunkt i begyndelsespunktet gennem seks punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Tredjegradsligning med cusp ved fire punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"En tredjegradsligning med en vandret cusp ved begyndelsespunktet gennem fire "
+"punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Directrix for et keglesnit"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "Directrix-linjen for et keglesnit."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Vinkel ved tre punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "En vinkel defineret ved tre punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Ligesidet hyperbel ved fire punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "En ligesidet hyperbel konstrueret gennem fire punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Konstruér midtpunktet for dette linjestykke"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Midtpunkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "Midtpunktet for et linjestykke eller to andre punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Konstruér en vektor ud fra to givne punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Vektorsum"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Konstruér vektorsummen af to vektorer."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Linje ved vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr "Konstruér linjen ud fra en vektor gennem et givet punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Halvlinje ved vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Konstruér en halvlinje ved en given vektor der starter i et givet punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Bue ved tre punkter"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Halvlinje gennem dette punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Bue ved centrum, vinkel && punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Konstruér en bue ved dens centrum, en given vinkel, startende i et givet punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parabel ved directrix og fokus"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "En parabol defineret ved sin ledelinje og fokus"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Translatér"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "Translatering af et objekt mht. en vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Reflektér i punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Et objekt reflekteret med hensyn til et punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Reflektér i linje"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Et objekt reflekteret med hensyn til en linje"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Et objekt roteret ved en vinkel omkring et punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Skalér et objekt over et punkt, ved ratioen givet ved længden af linjestykket"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Skalér mht. linje"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Et objekt skaleret over en linje, med ratioen givet ved længden af et "
+"linjestykke"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Skalér (ratio givet ved længden af to linjestykker)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Skalér et objekt over et punkt, ved ratioen givet ved længden af to "
+"linjestykker"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Skalér over en linje, (ratioen givet ved to linjestykker)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Et objekt skaleret over en linje, med ratioen givet ved længden af to "
+"linjestykker"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Anvend lighed"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Anvend en lighed på et objekt ( en sekvens af en skalering og rotation omkring "
+"et center )"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Harmonisk homologi"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"Harmonisk homologi med et givet centrum og en given akse (dette er en projektiv "
+"transformation)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Tegn projektiv skygge"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"Skyggen af et objekt med en given lyskilde og projektionsplan (indikeret ved en "
+"linje)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asymptoter for en hyperbel"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "De to asymptoter for en hyperbel."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Trekant ved sine hjørner"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Konstruér en trekant givet ved sine tre hjørner."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Konvekst hylster"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "En polygon der svarer til det konvekse hylster af en anden polygon"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Test for parallel"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Tester om to givne linjer er parallelle"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Test for vinkelret"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Tester om to givne linjer er vinkelrette"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Kolineær test"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Tester om tre punkter er på samme linje"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Indeholder test"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Test om en given kurve indeholder et givet punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "I poly&gontest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Test om en given polygon indeholder et givet punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Konveks poly&gontest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Test om en given polygon er konveks"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Afstandstest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Test om en given kurve har samme afstand fra et givet punkt og et andet givet "
+"punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Vektor lighedstest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Tester om to vektorer er ens"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Python-script"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Konstruér et nyt Python-script."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Grader"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Radianer"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Gradianer"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Et normal punkt, altså et der enten uafhængigt eller tilknyttet en linje, "
+"cirkel eller linjestykke."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Konstruér en tekstetiket."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstetikette"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Konstruér et punkt ud fra dets koordinater"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Punkt ved koordinater"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Fixpunkt"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Indtast koordinaterne for det nye punkt."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Filen \"%1\" findes allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Sæt vinkelstørrelse"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Indsæt den nye størrelse for denne vinkel:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Brug dette redigeringsfelt til at ændre størrelsen af denne vinkel:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Vælg fra denne liste den goniometriske enhed du ønsker at bruge til at ændre "
+"størrelsen af denne vinkel."
+"<br>\n"
+"Hvis du skifter til en anden enhed, så vil værdien i redigeringsfeltet til "
+"venstre blive konverteret til den nyvalgte enhed."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Kunne ikke åbne makrofilen '%1'"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig kan ikke åbne makro-filen \"%1\"."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Denne fil er lavet af en meget gammel udgave af Kig (præ-0.4 ). Støtte for "
+"dette format er blevet fjernet fra nye udgaver af Kig. Du kan forsøge at "
+"importere denne macro ved brug af en ældre udgave af Kig ( 0.4 to 0.6 ) og så "
+"eksportere den igen til det nye format."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Unavngiven makro #%1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Radikallinjer for keglesnit"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"Linjerne konstrueret gennem skæringspunkterne for to keglesnit. Dette er også "
+"defineret for ikke-skærende keglesnit."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Bevægende punkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Vælg det bevægende punkt der vil blive flyttet rundt mens lokus tegnes..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Efterfølgende punkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Vælg det efterfølgende punkt, på hvis steder lokus vil blive tegnet igennem..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Lokus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Et lokus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Afhængigt objekt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Polygon ved sine hjørner"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Konstruér en polygon ved at give dens hjørner"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... med dette hjørne (klik på det første hjørne for at afslutte konstruktionen)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Konstruér en polygon med denne hjørne"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Vælg et punkt til at være et hjørne for en ny polygon..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Konstruér hjørnerne for denne polygon..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Hjørner for en polygon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Hjørnerne for en polygon."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Konstruér siderne for denne polygon..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Sider for en polygon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Siderne for en polygon."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Regulær polygon med givet centrum"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Konstruér en regulær polygon med givet centrum og hjørne"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Konstruér en regulær polygon med dette centrum"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Konstruér en regulær polygon med denne hjørne"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Justér antallet af sider (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Justér antallet af sider (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Vælg centrum for den nye polygon..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Vælg et hjørne for den nye polygon..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Flyt markøren for at få det ønskede antal sider..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Konstruér radikallinje for denne cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Konstruér radikallinje for dette keglesnit"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Generisk affinitet"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"Den entydige affinitet der afbilder tre givne punkter (eller en trekant) til "
+"tre andre givne punkter (eller en trekant)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Generisk projektiv transformation"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"Den entydige projektive transformation der afbilder fire givne punkter (eller "
+"en firkant) til fire andre givne punkter (eller en firkant)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversion af punkt linje eller cirkel."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "Inversion af et punkt, linje eller cirkel med hensyn til en cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Transport af måling"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"Transportér målingen af et linjestykke eller et buestykke over en linje eller "
+"cirkel."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Linjestykke der skal transporteres"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Buestykke der skal transporteres"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Transportér en måling på denne linje."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Transportér en måling på denne cirkel."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Start transport ud fra dette punkt på cirklen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Start transport ud fra dette punkt på linjen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Start transport ud fra dette punkt på kurven"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Skæringspunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "Gennemsnit af to objekter"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Skær denne cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Skær dette keglesnit"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Skær denne linje"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Skær denne tredjegradsligning"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Skær denne bue"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Skær denne polygon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "med denne cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "med dette keglesnit"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "med denne linje"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "Med denne tredjegradsligning"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "med denne bue"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "med denne polygon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Konstruér midtpunktet for dette punkt og et andet punkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr "Vælg det første af de punkter hvis midtpunkt du vil konstruere..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Konstruér midtpunktet for dette punkt og et andet"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr "Vælg det andet af de punkter hvis midtpunkt du vil konstruere..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Vælg det første objekt at gennemskære..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Vælg det andet objekt at gennemskære..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangent"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "Linjen der er tangent for en kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tangent til denne cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tangenten til dette keglesnit"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tangenten til denne bue"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tangent til denne kubiske kurver"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tangent til denne kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tangenten ved dette punkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Krumningscentrum"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "Centret for den osculerende cirkel for en kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Krumningscentrum for dette keglesnit"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Krumningscentrum for denne kubiske kurver"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Krumningscentrum for denne kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Krumningscentrum ved dette punkt"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Hvilket objekt?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Klik på det sted hvor du ønsker at placere det nye punkt, eller kurven som du "
+"ønsker at knytte det til..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Vælg nu stedet for den resulterende etiket."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "Navnet på makroen kan ikke være tomt."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<unavngivent objekt>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Der er '%n' dele i teksten som du ikke har valgt en værdi for. Fjern dem "
+"venligst eller vælg nok argumenter."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argument %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Vælg argument %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Ændr etiket"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Et af de resulterende objekter du valgte kan ikke beregnes ud fra de givne "
+"objekter. Kig kan derfor ikke beregne denne macro. Tryk venligst på 'Tilbage' "
+"og konstruér objekterne i den rigtige rækkefølger..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Et af de givne objekter bruges ikke i beregningen af de resulterende objekter. "
+"Dette betyder formodentlig at du forventer at Kig skal gøre noget der er "
+"umuligt. Tjek venligst makroen og prøv igen."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Flyt %1 objekter"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Redefinér punkt"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Kig-dokument"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 objekter"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformér"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "T&est"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Konst&ruér"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Tilføj &tekstetikette"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Sæt &farve"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Sæt &penbredde"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Sæt s&til"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Sæt koordinats&ystem"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "S&kjul"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "&Vis"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "Egen &farve"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Sæt &navn..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Navn"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Sæt objektnavn"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Navnet for dette objekt:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Ændr objektfarve"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Ændr objektvidde"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Ændr punktstil"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Ændr objektstil"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "Skjul &intet"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Redigér script..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Konstruér en vinkel gennem dette punkt"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr "Vælg et punkt som den første halvlinje for vinklen skal gå igennem..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Konstruér en vinkel der starter i dette punkt"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Vælg punktet at konstruere vinklen i..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr "Vælg et punkt som den anden halvlinje for vinklen skal gå igennem..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Sæt s&tørrelse"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Ændr størrelse på vinkel"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Konstruér en bue der starter i dette punkt"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Vælg startpunktet for den nye bue..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Konstruér en bue gennem dette punkt"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Vælg et punkt som den nye bue skal gå gennem..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Konstruér en bue der ender i dette punkt"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Vælg et endepunkt for den nye bue..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Konstruér en bue med dette centrum"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Vælg centrum for den nye bue..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Konstruér bue med denne vinkel"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Vælg vinklen for den nye bue..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testerresultater"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Vælg et punkt på kurven..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Flade"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Omkreds"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Udvidet kartesisk ligning"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Kartesisk ligning"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Polær ligning"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [centreret i %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Vælg denne cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Vælg cirklen %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Fjern en cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Tilføj en cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Flyt en cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Knyt til denne cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Vis en cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Skjul en cirkel"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Konstruér cirkel gennem dette punkt"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Vælg et punkt som den nye cirkel skal gå gennem..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Kegletype"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Første fokus"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Anden fokus"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hyperbel"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parabel"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centreret i %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "keglesnit"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Vælg dette keglesnit"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Vælg keglesnittet %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Fjern et keglesnit"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Tilføj et keglesnit"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Flyt et keglesnit"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Knyt til dette keglesnit"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Vis et keglesnit"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Skjul et keglesnit"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Konstruér et keglesnit gennem dette punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Vælg et punkt som det nye keglesnit skal gå igennem..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Konstruér et keglesnit med denne asymptote"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Vælg den først asymptote for det nye keglesnit..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Vælg den anden asymptote for det nye keglesnit..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Konstruér en ellipse med denne fokus"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Vælg det første fokuspunkt for den nye ellipse..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Vælg det andet fokuspunkt for den nye ellipse..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Konstruér en ellipse gennem dette punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Vælg et punkt den nye ellipse skal gå igennem..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Konstruér en hyperbel med denne fokus"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Vælg det første fokuspunkt for den nye hyperbel..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Vælg det andet fokuspunkt for den nye hyperbel..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Konstruér en hyperbel gennem dette punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Vælg et punkt som den nye hyperbel skal gå igennem..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Konstruér et keglesnit med denne linje som ledelinje"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Vælg retningslinjen for det nye keglesnit..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Konstruér et keglesnit med dette punkt som fokus"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Vælg fokuspunkt for det nye keglesnit..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Konstruér en parabel gennem dette punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Vælg et punkt som den nye parabel skal gå igennem..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Konstruér et polært punkt mht. dette keglesnit"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Vælg det keglesnit mht. hvilket du ønsker at konstruere et polært punkt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Konstruér et polært punkt for denne linje"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Vælg den linje for hvilken du ønsker at konstruere det polære punkt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Konstruér en polær linje mht. dette keglesnit"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Konstruér en polær linje for dette punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Konstruér direktrix for dette keglesnit"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr ""
+"Vælg det keglesnit for hvilket du ønsker at konstruere retningslinjen..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Konstruér en parabel med denne directrix"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Vælg retningslinjen for den nye parabel..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Konstruér en parabel med denne fokus"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Vælg fokuspunkt for den nye parabel..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Konstruér asymptoterne for dette keglesnit"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Vælg det keglesnit for hvilket du ønsker at konstruere asymptoterne..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Konstruér radikallinje for dette keglesnit"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Vælg det første af de to keglesnit for hvilke du ønsker at konstruere "
+"radikallinjen..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Vælg det andet af de to keglesnit for hvilke du ønsker at konstruere "
+"radikallinjen..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Skift radikallinjer"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "tredjegradsligning"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Vælg denne kurve"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Vælg kubisk kurve %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Fjern en kurve"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Tilføj en kurve"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Flyt en tredjegradsligning"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Knyt til denne kurve"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Vis en tredjegradsligning"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Skjul en tredjegradsligning"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Konstruér en tredjegradsligning gennem dette punkt"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Vælg et punkt det nye keglesnit skal gå igennem..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "kurve"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Vælg denne kurve"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Vælg kurven %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Fjern en kurve"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Tilføj en kurve"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Flyt en kurve"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Knyt til denne kurve"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Vis en kurve"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Skjul en kurve"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Skæringspunkt med denne linje"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Skæringspunkt med dette keglesnit"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Beregnede allerede skæringspunktet"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Skæringspunkt med denne tredjegradsligning"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Skæringspunkt med denne cirkel"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Skæringspunkt med denne bue"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Invertér med hensyn til denne cirkel"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Vælg den cirkel vi ønsker at invertere mod..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Beregn inverteringen af dette punkt"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Vælg punktet at invertere i..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Beregn inverteringen af denne linje"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Vælg linjen at invertere..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Beregn inverteringen af dette linjestykke"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Vælg linjestykket at invertere i..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Beregn inverteringen af denne cirkel"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Vælg cirklen at invertere..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Beregn inverteringen af denne bue"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Vælg buen at invertere..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Hældning"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Ligning"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Første endepunkt"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Andet endepunkt"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "linje"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Vælg en linje"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Vælg denne linje"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Vælg linjen %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Fjern en linje"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Tilføj en linje"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Flyt en linje"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Knyt til denne linje"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Vis en linje"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Skjul en linje"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "linjestykke"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Vælg dette linjestykke"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Vælg linjestykket %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Fjern et linjestykke"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Tilføj et linjestykke"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Flyt et linjestykke"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Knyt til dette linjestykke"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Vis et linjestykke"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Skjul et linjestykke"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "halvlinje"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Vælg denne halvlinje"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Vælg halvlinjen %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Fjern en halvlinje"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Tilføj en halvlinje"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Flyt en halvlinje"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Knyt til denne halvlinje"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Vis en halvlinje"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Skjul en halvlinje"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Konstruér et linjestykke der starter ved dette punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Vælg startpunktet for det nye linjestykke..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Konstruér et linjestykke der ender ved dette punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Vælg endepunktet for det nye linjestykke..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Konstruér en linje gennem dette punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Vælg et punkt linjen skal gå igennem..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Vælg et andet punkt linjen skal gå igennem..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Konstruér en halvlinje der starter i dette punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Vælg startpunktet for nye halvlinje..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Konstruér en halvlinje gennem dette punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Vælg et punkt halvlinjen skal gå igennem..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Konstruér en linje parallel med denne linje"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Vælg en en linje parallel med den nye linje..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Konstruér den parallelle linje gennem dette punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Vælg et punkt den nye linje skal gå igennem..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Konstruér en linje vinkelret på denne linje"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Vælg en en linje vinkelret på den nye linje..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Konstruér en vinkelret linje gennem dette punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Sæt &længde..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Sæt linjestykkets længde"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Vælg den nye længde: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Ændr størrelse på linjestykke"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Konstruér linje ved denne vektor"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Vælg en vektor i retning af den nye linje..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Konstruér en halvlinje ved denne vektor"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Vælg en vektor i retning af den nye halvlinje..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "lokus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Vælg denne lokus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Vælg lokus %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Fjern et lokus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Tilføj et lokus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Flyt et lokus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Knyt til denne lokus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Vis et lokus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Skjul et lokus"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekttype"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Vælg dette objekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Vælg objektet %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Fjern et objekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Tilføj et objekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Flyt et objekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Knyt til dette objekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Vis et objekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Skjul et objekt"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Vinkel i radianer"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Vinkel i grader"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Midtpunkt"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "X-Længde"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Y-Længde"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Modsat vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Sektor-overflade"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Buelængde"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "vinkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Vælg denne vinkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Vælg vinklen %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Fjern en vinkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Tilføj en vinkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Flyt en vinkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Knyt til denne vinkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Vis en vinkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Skjul en vinkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Vælg denne vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Vælg vektor %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Fjern en vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Tilføj en vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Flyt en vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Knyt til denne vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Vis en vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Skjul en vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "bue"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Vælg denne bue"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Vælg buen %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Fjern en bue"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Tilføj en bue"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Flyt en bue"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Knyt til denne bue"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Vis en bue"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Skjul en bue"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Koordinat"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinat"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Vælg dette punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Vælg punktet %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Fjern et punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Tilføj et punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Flyt et punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Knyt til dette punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Vis et punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Skjul et punkt"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Konstruér midtpunktet for dette punkt og et andet punkt"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Vælg det første af de to punkter for hvilke du vil konstruere midtpunktet..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Vælg det andet af de to punkter for hvilke du vil konstruere midtpunktet..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Sæt &koordinat..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Omdefinér"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Sæt &parameter..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Sæt koordinat"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Indtast den nye koordinat."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Sæt punktparameter"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Vælg den nye parameter: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Ændr parameter på begrænset punkt"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Vælg cirklen til hvilken et mål skal transporteres..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Vælg et punkt på cirklen..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Vælg linjestykket at overføre til cirklen..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Antal sider"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Omkreds"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Tyngdepunkt for hjørnerne"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Omløbstal"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "polygon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Vælg denne polygon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Vælg polygon %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Fjern en polygon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Tilføj en polygon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Flyt en polygon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Knyt til denne polygon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Vis en polygon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Skjul en polygon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "trekant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Vælg denne trekant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Vælg trekanten %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Fjern en trekant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Tilføj en trekant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Flyt en trekant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Knyt til denne trekant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Vis en trekant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Skjul en trekant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "firkant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Vælg denne firkant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Vælg firkanten %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Fjern en firkant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Tilføj en firkant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Flyt en firkant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Knyt til denne firkant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Vis en firkant"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Skjul en firkant"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Konstruér en trekant med dette hjørne"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Vælg et punkt til at være et hjørne for en ny trekant..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Gennemskær denne polygonen med en linje"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Vælg polygonen for hvilken du ønsker gennemskæring med en linje..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Konstruér hjørnerne for denne polygon"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Vælg polygonen for hvilken du ønsker at konstruere hjørnerne..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Konstruér siderne for denne polygon"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Vælg polygonen for hvilken du ønsker at konstruere siderne..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Konstruér det konvekse hylster for denne polygon"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr ""
+"Vælg polygonen for hvilken du ønsker at konstruere det konvekse hylster..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Projektér dette punkt er cirklen"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Vælg punktet tangenten skal gå igennem..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Er denne linje parallel?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Vælg den første af de to mulige parallelle linjer..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Parallel med denne linje?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Vælg den anden af de to mulige parallelle linjer..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Disse linjer er parallelle."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Disse linjer er ikke parallelle."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Er denne linje vinkelret?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Vælg den første af de to mulige ortogonale linjer..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Vinkelret på denne linje?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Vælg den anden af de to mulige ortogonale linjer..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Disse linjer er vinkelrette."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Disse linjer er ikke vinkelrette."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Tjek om dette punkt er på samme linje"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Vælg det første af de tre mulige kolineære punkter..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "og dette andet punkt"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Vælg det andet af de tre mulige kolineære punkter..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "med dette tredje punkt"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Vælg det tredje af de tre mulige kolineære punkter..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Disse punkter er kolineære."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Disse punkter er ikke kolineære."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Tjek om dette punkt er på en kurve"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Vælg punktet du ønsker at teste..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Tjek om dette punkt er på denne kurve"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Vælg den kurve som punktet måske er på..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Denne kurve indeholder punktet"
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Denne kurve indeholder ikke punktet."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Tjek om dette punkt er i en polygon"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Tjek om dette punkt er i denne polygon"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Vælg den polygon som punktet måske er på..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Denne polygon indeholder punktet"
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Denne polygon indeholder ikke punktet."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Tjek om denne polygon er konveks"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Vælg polygonen for hvilken du ønsker at teste for konveksitet..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Denne polygon er konveks."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Denne polygon er ikke konveks."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Tjek om dette punkt har den samme afstand"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr "Vælg punktet der måske har samme afstand fra to andre punkter..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "fra dette punkt"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Vælg det første af de to andre punkter..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "og fra dette andet punkt"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Vælg det andet af de to andre punkter..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "De to afstande er ens."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "De to afstande er ikke ens."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Tjek om denne vektor er lig med en anden vektor"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Vælg den første af de to mulige ens vektorer..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Tjek om denne vektor er lig med den anden vektor"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Vælg den anden af de to mulige ens vektorer..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "De to vektorer er ens."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "De to vektorer er ikke ens."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "etikette"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Vælg denne etikette"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Vælg etiketten %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Fjern en etikette"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Tilføj en etikette"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Flyt en etikette"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Knyt til denne etikette"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Vis en etikette"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Skjul en etikette"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "K&opiér tekst"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "Slå &ramme til og fra"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Omdefinér..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Slå etiketramme til og fra"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Translatér dette objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Vælg det objekt der skal translateres..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Translatér mht. denne vektor"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Vælg vektoren der skal translateres med..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Reflektér dette objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Vælg objektet der skal reflekteres..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Reflektér i dette punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Vælg punktet at reflektere i..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Reflektér i denne linje"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Vælg linjen at reflektere i..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Rotér dette punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Vælg objektet at rotere..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Rotér omkring dette punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Vælg centerpunktet for rotationen..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Rotér med denne vinkel"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Vælg vinklen for rotationen..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Skalér dette objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Vælg objektet at skalere..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Skalér med dette centrum"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Vælg centerpunkt for skaleringen..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Skalér med længden af dette linjestykke"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr "Vælg et linjestykke hvis længde er faktoren i skaleringen..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Skalér længden af dette linjestykke..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Vælg det første af to linjestykker hvis ratio er faktoren i skaleringen..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...til længden af det andet linjestykke"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Vælg det andet af to linjestykker hvis ratio er faktoren i skaleringen..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Vælg objektet at skalere"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Skalér mht. denne linje"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Vælg linjen at skalere over"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr "Vælg et linjestykke hvis længde er faktoren i skaleringen"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Vælg det første af to linjestykker hvis ratio er faktoren i skaleringen"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...til længden af dette linjestykke"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr "Vælg det andet af to linjestykker hvis ratio er faktoren i skaleringen"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Rotér dette objekt projektivt"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Vælg objektet at rotere projektivt"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Rotér projektivt med denne halvlinje"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Vælg halvlinjen for den projektive rotationsom du ønsker at anvende på objektet"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Rotér med denne vinkel projektivt"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Vælg vinklen for den projektive rotation som du ønsker at anvende på objektet"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Harmonisk homologi af dette objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Vælg objektet der skal transformere..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Harmonisk homolog med dette centrum"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Vælg centerpunktet for den harmoniske homologi..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Harmonisk homologi med denne akse"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Vælg akserne for den harmoniske homologi..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Generisk affinitet for dette objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Afbild denne trekant"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr "Vælg trekanten der skal overføres til en given trekant..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "til denne anden trekant"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Vælg trekanten som er billedet ved affiniteten af den første trekant..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Første af 3 startpunkter"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Vælg det første af de tre startpunkter for den generiske affinitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Andet af 3 startpunkter"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Vælg det andet af de tre startpunkter for den generiske affinitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Tredje af 3 startpunkter"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Vælg det tredje af de tre startpunkter for den generiske affinitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Transformeret position af første punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Vælg det første af de tre endepunkter for den generiske affinitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Transformeret position af andet punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Vælg det andet af de tre endepunkter for den generiske affinitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Transformeret position for tredje punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Vælg det tredje af de tre endepunkter for den generiske affinitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Generisk projektiv transformation af dette objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Afbild denne firkant"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr "Vælg firkanten som skal overføres til den givne firkant..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "til denne anden firkant"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Vælg den firkant der er billedet ved den projektive transformation af den "
+"første firkant..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Første af 4 startpunkter"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Vælg det første af de fire startpunkter for den generiske projektivitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Andet af 4 startpunkter"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Vælg det andet af de fire startpunkter for den generiske projektivitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Tredje af 4 startpunkter"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Vælg det tredje af de fire startpunkter for den generiske projektivitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Fjerde af 4 startpunkter"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Vælg det fjerde af de fire startpunkter for den generiske projektivitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Vælg det første af de fire endepunkter for den generiske projektivitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Vælg det andet af de fire endepunkter for den generiske projektivitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Vælg det tredje af de fire endepunkter for den generiske projektivitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Transformeret position af fjerde punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Vælg det fjerde af de fire endepunkter for den generiske projektivitet..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Kast skyggen af dette objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Vælg objektet for hvilket du ønsker at konstruere skyggen..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Kast en skygge fra denne lyskilde"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Vælg lyskilden ud fra hvilken skyggen skal opstå..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Kast en skygge på horisonten defineret ved denne linje"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Vælg horisonten for skyggen..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transformér dette objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Transformér ved brug af elementær transformation"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Anvend en lighed på dette objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Anvend en lighed med dette centrum"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Vælg centret for ligheden..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Anvend en lighed der afbilder dette punkt til et andet punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr "Vælg punktet som ligheden skal afbilde til et andet punkt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Anvend en lighed der afbilder et punkt til dette punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr "Vælg punktet som ligheden skal afbilde til det første punkt..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Konstruér en vektor ud fra dette punkt"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Vælg startpunktet for den nye vektor..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Konstruér en vektor til dette punkt"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Vælg slutpunktet for den nye vektor..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Konstruér vektorsummen af denne vektor og en anden."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Vælg den første af de to vektorer forhvilke du ønsker at konstruere summen..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Konstruér vektorsummen af denne vektor og den anden."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Vælg den anden af de to vektorer forhvilke du ønsker at konstruere summen..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Konstruér en vektorsum der starter ved dette punkt."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Vælg punktet hvor vektorsummen skal konstrueres..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Fyld nu Python-koden ind:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Python-fortolkeren fangede en fejl under udførslen af dit script. Ret venligst "
+"scriptet og klik på Afslut-knappen igen."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Python-fortolkeren genererede følgende fejl-uddata:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Der synes at være en fejl i dit script. Python-fortolkeren rapporterede ingen "
+"fejl, men scriptet genererer ikke et gyldigt objekt. Ordn venligst scriptet, "
+"og klik på Afslut-knappen igen."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Redigér script"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Redigér python-script"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"Python-fortolkeren fangede en fejl under udførslen af dit script. Ret venligst "
+"scriptet."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Der synes at være en fejl i dit script. Python-fortolkeren rapporterede ingen "
+"fejl, men scriptet genererer ikke et gyldigt objekt. Ordn venligst scriptet."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr "Kunne ikke finde det nødvendige Kig-bibliotek, tjek din installation."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Gem ændringer til dokument %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gem ændringer?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Alle understøttede filer (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig-dokumenter (*.kig)\n"
+"*.kigz|Komprimerede Kig-dokumenter (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo-dokumenter (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg-dokumenter (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo-dokumenter (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri-dokumenter (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Fjern %1 objekter"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Tilføj %1 objekter"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Sæt koordinats&ystem"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Kig's indstillinger"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertér markering"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "S&let objekter"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Slet valgte objekter"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Annullér konstruktion"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Annullér konstruktionen af objektet der er ved at blive konstrueret"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Vis alle skjulte objekter"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Ny makro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definér en ny makro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Håndtér &typer..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Håndtér makrotyper."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Zoom ind på dokumentet"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Zoom ud fra dokumentet"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Flyt dokumentet til centrum på skærmen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Vis dette dokument fuldskærm."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Vælg vist område"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Markér det område du ønsker skal vises i vinduet."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Vælg &forstørrelsesområde"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Vis &gitter"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Vis eller skjul gitteret."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Vis &akser"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Vis eller skjul akser."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Bær infrarøde briller"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Aktivér/Deaktivér skjulte objekters synlighed."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" du prøvede eksisterer ikke. Undersøg venligst om indskrev den "
+"rigtige sti."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fil ikke fundet"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Du prøvede at åbne et dokument af type \"%1\". Kig understøtter uheldigvis "
+"ikke dette format. Hvis du mener formatet det drejer sig om ville være værd at "
+"implementere støtte for, kan du altid bede os pænt på "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it eller udføre arbejdet selv og sende mig en "
+"patch."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Format ikke understøttet"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig understøtter ikke at gemme til andre filformater end sit eget. Gem til "
+"Kig's format i stedet?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Gem med Kigs format"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Kig-dokumenter (*.kig)\n"
+"*.kigz|Komprimerede Kig-dokumenter (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Udskriv geometri"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Skjul %n objekt\n"
+"Skjul %n objekter"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Vis %n objekt\n"
+"Vis %n objekter"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstør"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Recentrér visning"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Vælg rektanglet der skal vises."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Ændr den viste del af skærm"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Vælg forstørrelsesområde"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Vælg forstørrelsesområdet ved at indtaste koordinaterne for det øverste venstre "
+"hjørne og det nederste højre hjørne."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Vis ikke en GUI. Konvertér den angivne fil til indfødt Kig-format. Uddata går "
+"til stdout medmindre --outfile er angivet."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Fil som uddata der laver indfødte data skal skrives til. '-' betyder uddata til "
+"stdout. Standard er også stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument at åbne"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Indtast koordinater i formatet: \"x,y\",\n"
+"hvor x er x-koordinaten, og y er y-koordinaten."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Indtast koordinater i formatet: <b>\"x,y\"</b>, hvor x er x-koordinaten, og y "
+"er y-koordinaten."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Indtast koordinater i følgende format: \"r; θ°\",\n"
+"hvor r og θ er de polære koordinater."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Indtast koordinater i følgende format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", hvor r og θ er de polære koordinater."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euklidisk"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polær"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Sæt euklidisk koordinatsystem"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Sæt polært koordinatsystem"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker at slette denne type?\n"
+"Er du sikker på at du ønsker at slette disse %n typer?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Kig-type filer\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Eksportér typer"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importér typer"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Der er valgt mere end én type. Du kan kun redigere en type af gangen. Vælg "
+"venligst kun den type du ønsker at ændre og prøv igen."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Mere end én type valgt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ee0c5d2e25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# Danish translation of kiten
+# Copyright (C)
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lars K. Schunk,Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lars@schunk.dk"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Information om verbumgrundformer blev ikke fundet, så verbumgrundformer kan "
+"ikke bruges."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Information om verbumgrundformer kunne ikke indlæses, så verbumgrundformer kan "
+"ikke bruges."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Kunne ikke åbne ordbogen %1."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Hukommelsesfejl under indlæsning af ordbog %1."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Kunne ikke åbne indeks for ordbogen %1."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Hukommelsesfejl under indlæsning af indeksfil for ordbog %1."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Ingen ordbøger i listen!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "I navne: "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "Som bushu: "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Slå Kanji op (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "Giver detaljeret information om aktuel Kanji på klippebordet."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Slå engelsk/japansk ord op"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Slår den aktuelle tekst på klippebordet op på samme måde som hvis du brugte "
+"Kitens regulære søgning."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "&Lær"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "&Ordbogseditor..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "&Bushu-søgning..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Søg redigér"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "&Ryd søgelinjen"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Søg"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Søg med &begyndelse af ord"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "Søg &hvorsomhelst"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "&Skriftstreger"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "&Niveau"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "Anvend verbers &grundform i regulær søgning"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "&Filtrér sjældne"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "&Automatisk gennemsøgning af klippebordets udvalg"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Søg &i resultater"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "Tilføj &Kanji til lærelisten"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Indstil &globale genveje..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&Historik"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Velkommen til Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "%1 tilføjet til lærelisten af alle åbne lærevinduer"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Tomme søgepunkter"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søger..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "HTML-entitet: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 i sammensatte ord"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Ingen fælles sammensatte ord)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Ingen grundform"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Ikke fortolkeligt tal"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Ugyldigt antal skriftstreger"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Ugyldigt niveau"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n resultat\n"
+"%n resultater"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " ud af %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Bushu(er): %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji med bushu(er) %1 og %2 skriftstreger"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji med bushu(er) %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Kunne ikke læse fra %1."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Romaji-informationsfil er ikke installeret, så Romaji-konvertering kan ikke "
+"bruges."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Romaji-information kunne ikke indlæses, så Romaji-konvertering kan ikke bruges."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Kunne ikke skrive til %1."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Quiz"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Betydninger"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Læsemåder"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Niveau"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "Din score"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Niveau 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Niveau 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Niveau 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Andre i Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Snyd"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "Til&fældig"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "Tilføj a&lle"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Tag din tænkehat på!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "Der er ikke-gemte ændringer i lærelisten. Skal de gemmes?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke-gemte ændringer"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Niveauet er ikke indlæst"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 indgange i niveau %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 skrevet"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 allerede på din liste"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 tilføjet til din liste"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Lærer liste"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Godt!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Forkert"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Bedre held næste gang"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Japansk opslagsværktøj"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"skrev xjdic hvorfra Kiten låner kode, og xjdics indeksfilgenerator.\n"
+"Er også hovedforfatter af edict og kanjidic som er et grundlæggende krav for "
+"Kiten."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Kode-simplificering, UI-forslag."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "svg ikon"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Overførsel til KConfig XT, fejlrettelser"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Ordbøger"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Søger"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Lær"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Skrifttype for resultatvisning"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kanji bushu-informationsfil er ikke installeret, så bushu-søgning kan ikke "
+"bruges."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kanji bushu-information kunne ikke indlæses, så bushu-søgning kan ikke bruges."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Hotliste"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Søg med skriftstreger i alt"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "&Slå op"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Vis radikaler der har dette antal skriftstreger"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Bushu-vælger"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "Søge&værktøjslinje"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Brug præinstalleret edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Brug præinstalleret kanjidic"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Start 'Lær' ved Kitens opstart"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Quizzer"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Hint:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Betydning"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Læsemåde"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Mulige svar:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Versalfølsomme søgninger"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Match kun hele engelske ord"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Edict-ordbogsfiler"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Kanjidic-ordbogsfiler"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Match kun hele engelske ord"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Nyligt brugt bushu"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Almindelige resultater fra %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Resultater fra %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Sjælden"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Sandsynlighedsrang #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />I navne: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />Som bushu: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Niveau: %1. Skriftstreger: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "I Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "I Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " Almindelig fejltælling: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Største bushu: %1, med %2 skriftstreger."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Udskriv japansk reference"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>Søg efter \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "&Deaktivér ordbog"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Gemt"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Deaktivering af din personlige ordbog vil slette dens indhold.\n"
+"\n"
+"(Du kan imidlertid altid oprette din ordbog igen.)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#~ msgid "Global Keys"
+#~ msgstr "Globale taster"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/klatin.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/klatin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f72d636d49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/klatin.po
@@ -0,0 +1,913 @@
+# Danish translation of klatin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klatin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:26-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: klatin.cpp:57
+msgid "Load &Vocabulary"
+msgstr "Indlæs &ordforråd"
+
+#: klatin.cpp:58
+msgid "Load &Grammar"
+msgstr "Indlæs &grammatik"
+
+#: klatin.cpp:59
+msgid "Load V&erbs"
+msgstr "Indlæs v&erber"
+
+#: klatin.cpp:60
+msgid "Load &Revision"
+msgstr "Indlæs &revision"
+
+#: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatik"
+
+#: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127
+msgid "Verbs"
+msgstr "Ver&ber"
+
+#: klatin.cpp:167
+msgid "Load Vocabulary File"
+msgstr "Indlæs ordforrådsfil"
+
+#: klatin.cpp:168
+msgid "Vocabulary"
+msgstr "Ordforråd"
+
+#: klatingrammar.cpp:51
+msgid "All Declensions"
+msgstr "Alle bøjninger"
+
+#: klatingrammar.cpp:52
+msgid "1st Feminine"
+msgstr "1. Feminin"
+
+#: klatingrammar.cpp:53
+msgid "2nd Masculine"
+msgstr "2. Maskulin"
+
+#: klatingrammar.cpp:54
+msgid "2nd Neuter"
+msgstr "2. Neutral"
+
+#: klatingrammar.cpp:55
+msgid "3rd Masc/Fem"
+msgstr "3. Mask/Fem"
+
+#: klatingrammar.cpp:56
+msgid "3rd Neuter"
+msgstr "3. Neutral"
+
+#: klatingrammar.cpp:57
+msgid "4th Masc/Fem"
+msgstr "4. Mask/Fem"
+
+#: klatingrammar.cpp:58
+msgid "4th Neuter"
+msgstr "4. Neutral"
+
+#: klatingrammar.cpp:59
+msgid "5th Feminine"
+msgstr "5. Feminin"
+
+#: klatingrammar.cpp:119
+msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse grammatik-definitionsfil, tjek KLatin installationen."
+
+#: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110
+msgid "Error with KLatin"
+msgstr "Fejl med KLatin."
+
+#: klatingrammar.cpp:120
+msgid "Error."
+msgstr "Fejl."
+
+#: klatingrammar.cpp:156
+msgid "What is the nominative singular of %1?"
+msgstr "Hvad er nominativ ental for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:159
+msgid "What is the vocative singular of %1?"
+msgstr "Hvad er vokativ ental for for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:162
+msgid "What is the accusative singular of %1?"
+msgstr "Hvad er akkusativ ental for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:165
+msgid "What is the genitive singular of %1?"
+msgstr "Hvad er genitiv ental for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:168
+msgid "What is the dative singular of %1?"
+msgstr "Hvad er dativ ental for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:171
+msgid "What is the ablative singular of %1?"
+msgstr "Hvad er ablativ ental for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:174
+msgid "What is the nominative plural of %1?"
+msgstr "Hvad er nominativ flertal for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:177
+msgid "What is the vocative plural of %1?"
+msgstr "Hvad er vokativ flertal for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:180
+msgid "What is the accusative plural of %1?"
+msgstr "Hvad er akkusativ flertal for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:183
+msgid "What is the genitive plural of %1?"
+msgstr "Hvad er genitiv flertal for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:186
+msgid "What is the dative plural of %1?"
+msgstr "Hvad er dativ flertal for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:189
+msgid "What is the ablative plural of %1?"
+msgstr "Hvad er ablativ flertal for %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+#, c-format
+msgid "The correct answer was %1."
+msgstr "Det rigtige svar var %1."
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+msgid "Wrong"
+msgstr "Forkert"
+
+#: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218
+msgid "Please enter an answer"
+msgstr "Indtast venligst et svar"
+
+#: klatinverbs.cpp:40
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: klatinverbs.cpp:41
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: klatinverbs.cpp:42
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: klatinverbs.cpp:43
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173
+#: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185
+msgid "Indicative"
+msgstr "Indikativ"
+
+#: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134
+msgid "Subjunctive"
+msgstr "Subjunktiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:49
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253
+msgid "Passive"
+msgstr "Passiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:64
+msgid "indicative"
+msgstr "indikativ"
+
+#: klatinverbs.cpp:65
+msgid "subjunctive"
+msgstr "subjunktiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:67
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:68
+msgid "passive"
+msgstr "passiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:70
+msgid "first"
+msgstr "første"
+
+#: klatinverbs.cpp:71
+msgid "second"
+msgstr "anden"
+
+#: klatinverbs.cpp:72
+msgid "third"
+msgstr "tredje"
+
+#: klatinverbs.cpp:74
+msgid "singular"
+msgstr "ental"
+
+#: klatinverbs.cpp:75
+msgid "plural"
+msgstr "flertal"
+
+#: klatinverbs.cpp:77
+msgid "present"
+msgstr "nutid"
+
+#: klatinverbs.cpp:78
+msgid "future"
+msgstr "fremtid"
+
+#: klatinverbs.cpp:79
+msgid "imperfect"
+msgstr "imperfekt"
+
+#: klatinverbs.cpp:80
+msgid "perfect"
+msgstr "perfekt"
+
+#: klatinverbs.cpp:81
+msgid "pluperfect"
+msgstr "pluperfekt"
+
+#: klatinverbs.cpp:82
+msgid "future perfect"
+msgstr "fremtidig perfekt"
+
+#: klatinverbs.cpp:109
+msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
+msgstr "Kunne ikke indlæse verbum-definitionsfil, tjek KLatin-installation."
+
+#: klatinverbs.cpp:205
+msgid ""
+"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
+"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
+"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
+"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
+"should not be translated. The output string in English is something like: What "
+"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
+msgstr "Hvad er %1. person %2 %3 %4 %5 af %6?"
+
+#: klatinvocab.cpp:110
+msgid ""
+"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
+"installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse ordforrådsfil. Der er et problem med din "
+"KLatin-installationen."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
+msgstr "KLatin - et program til at hjælpe med at revidere Latin"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22
+#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "KLatin"
+msgstr "KLatin"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Forfatter og vedligeholder"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Bug fixes, documentation"
+msgstr "Fejlrettelser, dokumentation"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Vocabulary shuffling code"
+msgstr "Kode til blanding af ordforråd"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Fejlrettelse og kodeforbedringer. Italiensk ordbogs dataoversættelse"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Polsk ordbogs dataoversættelse"
+
+#. i18n: file klatinui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "S&ection"
+msgstr "&Afsnit"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KLatin\n"
+"Please Choose Section of Revision"
+msgstr ""
+"Velkommen til KLatin\n"
+"Vælg venligst et afsnit af revisionen"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 74
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Revision Sections"
+msgstr "Revisionsafsnit"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 102
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Vocabulary"
+msgstr "&Ordforråd"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 108
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Test on Vocabulary"
+msgstr "Test om ordforråd"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 111
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Multiple choice vocabulary test"
+msgstr "Multiple choice ordforrådstest"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 119
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "&Grammar"
+msgstr "&Grammatik"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 125
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Test on noun grammar"
+msgstr "Test om navneordsgrammatik"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 128
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Test on common nouns and endings"
+msgstr "Test om almindelige navneord og endelser"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 136
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Ver&bs"
+msgstr "&Verber"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 139
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test on verb forms"
+msgstr "Test om verbeformer"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 142
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test on common verbs and endings"
+msgstr "Test om almindelige verber og endelser"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 150
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Revision notes"
+msgstr "&Revisionsnoter"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 153
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Load revision notes"
+msgstr "Indlæs revisionsnoter"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 157
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KLatin revision notes with\n"
+"verb and noun tables"
+msgstr ""
+"KLatin revisionsnoter med\n"
+"verbum- og navneordstabeller"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 209
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "S&tart"
+msgstr "S&tart"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 212
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Start chosen area of revision"
+msgstr "Start valgt revisionsområde"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 215
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Start the section you have chosen"
+msgstr "Start det afsnit du har valgt"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 226
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Quits"
+msgstr "Afslutter"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 229
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Quit KLatin"
+msgstr "Afslut KLatin"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Grammar Section"
+msgstr "Grammatikafsnit"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Choice of nouns for testing"
+msgstr "Valg af navneord til test"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Question Word\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4"
+msgstr ""
+"Spørgeord\n"
+"Linje 2\n"
+"Linje 3\n"
+"Linje 4"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "The question will appear here"
+msgstr "Spørgsmålet vil blive vist her"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Your test percentage so far"
+msgstr "Din test-procent indtil videre"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Answer:"
+msgstr "Svar:"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Your answer goes here"
+msgstr "Dit svar skal være her"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Enter your answer here"
+msgstr "Indtast dit svar her"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Check answer"
+msgstr "Tjek svaret"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Til&bage"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Go back to the selection screen"
+msgstr "Gå tilbage til valg-skærmen"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Return to selection screen"
+msgstr "Vend tilbage til valg-skærmen"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultater"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "<b>Your Results</b>"
+msgstr "<b>Dine resultater</b>"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Dit svar"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Rigtigt svar"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Table of results"
+msgstr "Tabel med resultater"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procent:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correct answers"
+msgstr "Procent rigtige svar"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those "
+"attempted."
+msgstr ""
+"Dette viser procenten af spørgsmålene du svarede rigtigt blandt de der blev "
+"forsøgt."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Number attempted:"
+msgstr "Antal forsøgt:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions attempted"
+msgstr "Antal spørgsmål forsøgt"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "This shows the number of questions you answered."
+msgstr "Dette viser antallet af spørgsmål du besvarede."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Luk denne dialog"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
+msgstr "Luk denne dialog og vend tilbage til KLatin's hovedvindue."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Configure Vocabulary"
+msgstr "Indstil ordforråd"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Testing Style"
+msgstr "Test-stil"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "To Latin"
+msgstr "Til latin"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Question in your language and answers in Latin"
+msgstr "Spørgsmål er på dit sprog og svar på latin"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be "
+"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
+"translations."
+msgstr ""
+"Vælg at blive testet fra dit sprog til latin, hvilket betyder ordet bliver vist "
+"på dit sprog og du vil skulle vælge ud fra 4 latinske oversættelser."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "From Latin"
+msgstr "Fra latin"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Question in Latin and answers in your language"
+msgstr "Spørgsmål er på latinsk med svare på dit sprog"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be "
+"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your "
+"language."
+msgstr ""
+"Vælg at blive testet fra latin til dit sprog, hvilket betyder ordet bliver vist "
+"på latinsk og du vil skulle vælge ud fra 4 oversættelser til dit sprog."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "The file you are tested on in vocabulary"
+msgstr "Filen du bliver testet på i ordforråd"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
+msgstr "Du kan ændre filen du bliver testet på i ordforrådsafsnittet"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions:"
+msgstr "Antal spørgsmål:"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
+msgstr "Sæt antal spørgsmål du ønsker at blive testet i"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
+"number is reached, a result dialog appears."
+msgstr ""
+"Her kan du sætte det antal spørgsmål du ønsker at blive testet i. Når dette "
+"antal er nået, vil en resultatdialog komme frem."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions to be asked before ending"
+msgstr "Antal spørgsmål der skal stilles før der afsluttes"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Numbers of questions to ask at a time"
+msgstr "Antal spørgsmål der stilles af gangen"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Verbs Section"
+msgstr "Verbumsafsnit"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb conjugation"
+msgstr "Valg af verbebøjning"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conjugation of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Bøjning af verber der skal\n"
+"testes"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb voice"
+msgstr "Valg af verbe-stamme"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Voice of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Stemme for verber der skal\n"
+"testes"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb mood"
+msgstr "Valg af verbe-humør"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mood of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Humør for verber der skal\n"
+"testes"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Change test to new type"
+msgstr "Ændr test til ny type"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Tjek dit svar"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Section"
+msgstr "Ordforrådsafsnit"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Question Word"
+msgstr "Spørgsmålsord"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "The question word will appear here"
+msgstr "Spørgsmåls-ordet vil være her"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Your current score"
+msgstr "Din nuværende scoring"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of "
+"answers."
+msgstr ""
+"Din scoring ses i denne visning. Antallet af rigtige svar/totalt antal svar."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Answer 1"
+msgstr "Svar 1"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Click this if you think it is the right answer."
+msgstr "Klik på dette hvis du tror det er det rigtige svar."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Answer 2"
+msgstr "Svar 2"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Answer 3"
+msgstr "Svar 3"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Answer 4"
+msgstr "Svar 4"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return to the selection screen"
+msgstr "Vend tilbage til valg-skærmen"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "Sproget som brugeren vælger"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "how many questions are asked in one session."
+msgstr "hvor mange spørgsmål stilles i en session."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
+msgstr "om KLatin skal stille ubegrænset mange spørgsmål."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 38
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "the default vocabulary file."
+msgstr "standard-ordforrådsfil."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
+msgstr "om spørgsmålene skal være fra latin til brugerens sprog."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
+msgstr "om spørgsmålene skal være fra brugerens sprog til latin."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f77221e298
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+# Danish translation of klettres
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 08:01-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Romansk hindi"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen sounds.xml kunne ikke findes i\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Installér denne fil og start KLettres igen.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Ny lyd"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "Afspil en ny lyd"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"Du kan afspille en ny lyd ved at klikke på denne knap eller bruge menuen Fil, "
+"Ny lyd."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Hent alfabet i nyt sprog..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Afspil lyd igen"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Afspil samme lyd igen"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"Du kan afspille samme lyd igen ved at klikke på denne knap eller bruge menuen "
+"Fil, Afspil lyd igen."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Skjul &menulinje"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr ""
+"Du kan vise eller skjule menulinjen som du ønsker ved at klikke på denne knap."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "&Niveau"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "Vælg niveau"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"Du kan vælge niveau: Niveau 1 viser et bogstav og du hører det. Niveau 2 viser "
+"ikke bogstavet, men du hører det kun. Niveau 3 viser en stavelse og du hører "
+"den. Niveau 4 viser ikke stavelsen, men du hører den kun."
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "S&prog"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Niveau 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Klasserum"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Arktisk"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Ørken"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Vælg tema"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Her kan du ændre Klettres tema. Et tema består af baggrundsbilledet og "
+"tegnfarven for bogstaverne som vises."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Barnudseende"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Hvis du har voksenudseende, ændres det til barnudseende ved at klikke på "
+"knappen. Barnudseendet har ingen menulinje og skrifttypen i statuslinjen er "
+"større."
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Voksenudseende"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "Det voksne udseende er det normale, når du kan se menulinjen."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Skrifttypeopsætning"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Stopur"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "Aktuelt sprog er %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "Aktuelt niveau er %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Vis menulinje"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Skjul menulinje"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "Voksenudseende er for øjeblikket aktivt"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Skift til børnetilstand"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "Barnudseende er for øjeblikket aktivt"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Skift til voksentilstand"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Filen $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ikke fundet.\n"
+"Tjek venligst din installation."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Indsætter tegnet %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Skriv det bogstav eller den stavelse du lige hørte"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres hjælper et meget lille barn eller en voksen med at lære \n"
+"et nyt sprog ved at associere lyde og\n"
+"bogstaver på det indfødte sprog.\n"
+"13 sprog er tilgængelige: britisk, dansk, engelsk, fransk, hebraisk, hollandsk, "
+"italiensk, luganda, romaniseret hindi, spansk, slovakisk, tjekkisk og tysk."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Franske lyde"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Hollandske lyde"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Danske lyde"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Tjekkiske lyde"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Slovakiske lyde"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Engelske lyde"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Italienske lyde"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Spanske lyde"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Romaniseret Hindi lyde"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Luganda lyde"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "Tyske lyde"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Hebraiske lyde"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Britisk engelske lyde"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Baggrundsbillede"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Støtte og kodningshjælp"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Kode til at genererer ikoner for specielle tegn"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Overførsel til KConfig XT, kodningshjælp"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "Børne- og voksen-SVG-ikoner"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Tidsindstillingskontrol"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Udseende"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Tegn"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Indstiller tiden mellem to bogstaver."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Indstillen tiden (i minutter)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Bruges kun hvis Brug tidsmåler er markeret"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Barnetilstand"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Voksentilstand"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Sværhedsgrad."
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Barnestopur"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Voksenstopur"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af lydnavne."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "tiendedele sekunder"
+
+#~ msgid "Hide menubar"
+#~ msgstr "Skjul menulinje"
+
+#~ msgid "timerdlg"
+#~ msgstr "timerdlg"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kmplot.po
new file mode 100644
index 00000000000..4417c2ae32b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kmplot.po
@@ -0,0 +1,3412 @@
+# translation of kmplot.po to
+# Danish translation of kmplot
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 08:26-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Filen eksisterer ikke."
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "En fejl viste sig da ved at åbne denne fil"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "Filen kunne ikke indlæses"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "Filen havde et ukendt versionsnummer"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "Funktionen %1 kunne ikke indlæses"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr ""
+"Den minimale områdeværdi skal være lavere end den maksimale områdeværdi"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Funktionen kunne ikke findes"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Skyder %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Skyder nr. %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Flyt skyder for at ændre parameteren for funktionsplottet forbundet med denne "
+"skyder."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "Æ&ndr minimumsværdi"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "Æ&ndr maksimumværdi"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Ændr minimumsværdi"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Indtast en ny minimal værdi for skyderen:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Ændr maksimumsværdi"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Indtast en ny maksimal værdi for skyderen:"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "KmPlot-indstillinger"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Udskriv overskriftstabel"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Gennemsigtig baggrund"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Denne funktion afhænger af en anden funktion"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Syntaksfejl"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Manglende parenteser"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Funktionsnavn ukendt"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Tom funktionsvariabel"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"For mange funktioner"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Hukommelses overforbrug af token"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Stak overforbrug"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Navn på funktion ikke fri."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl ved position %1:\n"
+"Rekursiv funktion ikke tilladt."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Kunne ikke finde en defineret konstant ved position %1."
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Tom funktionen"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "Funktionens navn må ikke indeholde store bogstaver."
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "Funktionen kunne ikke findes."
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr "Udtrykket må ikke indeholde brugerdefinerede konstanter."
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Indsæt venligst et gyldigt konstantnavn mellem A og Z."
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "Konstanten eksisterer allerede."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for KDE"
+msgstr "Matematisk funktionsplotter for KDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Forskellige forbedringer"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "svg ikon"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "kommandolinjeflag, MIME-type"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Rekursiv funktion ikke tilladt"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Parameter Value"
+msgstr "Parameterværdi"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Enter a new parameter value:"
+msgstr "Indtast en ny parameterværdi:"
+
+#: kparametereditor.cpp:92
+msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
+msgstr "Værdien %1 eksisterer allerede og vil derfor ikke blive tilføjet."
+
+#: kparametereditor.cpp:119
+msgid "The value %1 already exists."
+msgstr "Værdien %1 eksisterer allerede."
+
+#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
+msgid "*.txt|Plain Text File "
+msgstr "*.txt|Almindelig tekstfil "
+
+#: kparametereditor.cpp:182
+msgid ""
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Linje %1 er ikke en gyldig parameterværdi og vil derfor ikke blive inkluderet. "
+"Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
+msgstr "Vil du gerne informeres om andre linjer der ikke kan læses?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Get Informed"
+msgstr "Hent information"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Ignore Information"
+msgstr "Ignorér information"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"En fil ved navn \"%1\" eksisterer allerede. Er du sikker på du ønsker at "
+"fortsætte og overskrive denne fil?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "En fejl viste sig da ved at gemme denne fil"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Søg blandt x-værdierne:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "og:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Nedre grænse for plotområdet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Indtast den nedre grænse for plotområdet. Udtryk såsom 2*pi er også tilladt."
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "Øvre grænse for plotområdet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Indtast den øvre grænse for plotområdet. Udtryk såsom 2*pi er også tilladt."
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Find maksimumpunktet"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Søg efter maksimumpunktet i det område du angav"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Søg efter den største y-værdi i det x-område du angav og vis resultatet i en "
+"besked-felt."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Find minimumpunktet"
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Søg efter mimimumspunktet i det område du angav"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Søg efter den mindste y-værdi i det x-område du angav og vis resultatet i en "
+"besked-felt."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "Få y-værdi"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Ingen y-værdi returneret endnu"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Her vil du se y-værdien som du fik fra x-værdien i tekstfeltet ovenfor. For at "
+"beregne y-værdien, trykkes på Beregn-knappen."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Beregn"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "Få y-værdien ud fra den x-værdi du skrev"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr "Få y-værdien ud fra den x-værdi du skrev og vis den i y-værdi feltet."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Beregn integral"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Beregn integralet mellem x-værdierne:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Beregn integralet mellem x-værdierne"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+"Beregn det numeriske integral mellem X-værdierne og optegn resultatet som et "
+"areal."
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Vælg venligst en funktion"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr "Indsæt venligst et minimalt og maksimalt område mellem %1 og %2"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Du skal vælge en parameter for den funktion"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Minimumsværdi:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Maksimumsværdi:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "Den returnerede y-værdi"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Her ser du resultatet af beregningen: den returnerede y-værdi du fik fra "
+"x-værdien i tekstfeltet ovenfor"
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Integralet i intervallet [%1, %2] er:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "Operationen bleb annulleret af brugeren."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Vælg parameter"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Vælg en parameter at bruge:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "Kunne ikke finde KmPlot's part."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|KmPlot filer (*.fkt)\n"
+"*.*|Alle filer"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Nyt funktionsplot"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Redigér funktionsplot"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Nyt parametrisk plot"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Nyt polært plot"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Plot"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "Vis &skydere"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "Redigér plot"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "anvend ændringerne og luk dialogen"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr "Klik her for at anvende dine ændringer og lukke denne dialog."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "annullér uden nogen ændringer"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr "Klik her for at lukke dialogen uden nogen ændringer."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "liste af funktioner der skal plottes"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+"Her ser du listen med alle funktioner som skal tegnes. De markerede funktioner "
+"er synlige, mens de øvrige er skjulte. Klik på et afkrydsningsfelt for at vise "
+"eller skjule funktionen."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "slet den valgte funktion"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "Klik her for at slette den valgte funktion fra listen."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "redigér den valgte funktion"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "Klik her for at slette den valgte funktion."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "Nyt &funktionsplot..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "define a new function"
+msgstr "definér en ny funktion"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
+msgstr ""
+"Klik her for at definere en ny funktion. Der er 3 typer af funktioner, "
+"eksplicit givne funktioner, parametriske plot og polære plot. Vælg en passende "
+"type fra dropned-listen."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "Nyt &parametrisk plot..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "&Nyt polært plot..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "&Kopiér funktion..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "&Flyt funktion..."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "Redigér afledte"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "farve for plotlinjen"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr "Klik på denne knap for at vælge en farve for plotlinjen."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0,1mm"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "bredden af plotlinjen."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "Ændr bredden af plotlinjen i trin på 0,1 mm."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "Vis &første afledede"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "Vis første afledede"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset vil den første afledede også blive plottet."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "&Line width:"
+msgstr "Linje&bredde:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Farver:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#, no-c-format
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Linje&bredde:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "Vis &anden afledede"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "Vis anden afledede"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "Definition"
+msgstr "Definition"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Equation:"
+msgstr "&Ligning:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "indtast en ligning, for eksempel: f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"Indtast en ligning for funktionen.\n"
+"Eksempel: f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr "Udvidelser"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "S&kjul"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "hide the plot"
+msgstr "skjul plottet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "Afkryds dette felt hvis du ønsker at skjule plottet af funktionen."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Parameterværdier"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "ændr parameterværdier ved at flytte en skyder"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at ændre parameterværdien ved at flytte en skyder. Vælg "
+"skyderen fra listefeltet til højre. Værdierne varierer fra 0 (venstre) til 100 "
+"(højre)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Vælg en skyder"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Vælg en af skyderne for at ændre parameterværdien dynamisk. Værdierne varierer "
+"fra 0 (venstre) til 100 (højre)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Values from a list"
+msgstr "Værdier fra en liste"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "læs parameterværdier fra en liste"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at lade KmPlot bruge parameterværdier givet i en liste. "
+"Redigér denne liste ved at klikke på knappen til højre."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Redigér liste..."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "Redigér liste af parametre"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+"Klik her for at åbne en list af parameterværdier. Her kan du tilføje, fjerne og "
+"ændre dem."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "Deaktivér parameterværdier"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "Brug ikke nogen parameterværdier"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+"Ved at have dette valgt bliver parameterværdier deaktiveret for funktionen."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "Selvvalgt plots mi&nimumsområde:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "Vælg minimalt plotområdet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr "Tryk på denne knap og indtast plotområdets grænser nedenfor."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "&Min:"
+msgstr "&Min:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "nedre grænse for plotområdet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "Selvvalgt ma&ksimalt plotområde:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#, no-c-format
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "Vælg maksimalt plotområdet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "øvre grænse for plotområdet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "Ma&ks:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Far&ve:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "Integral"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Show integral"
+msgstr "Vis integral"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Initial Point"
+msgstr "Initial punkt"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "&x-value:"
+msgstr "&x-værdi:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "&y-value:"
+msgstr "&y-værdi:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "Indtast det initiale x-punkt, for eksempel 2 eller pi."
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Indtast den initiale x-værdi eller udtryk for integralet, for eksempel 2 eller "
+"pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "indtast det initiale y-punkt, for eksempel 2 eller pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Indtast den initiale y-værdi eller et udtryk for integralet, for eksempel 2 "
+"eller pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "P&recision:"
+msgstr "P&ræcision:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "Selvvalgt &præcision"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "Vælg præcisionen"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linjebredde:"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "Konstant-editor"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "slet den valgte konstant"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
+msgstr ""
+"Klik her for at slette den valgte konstant. Den kan kun fjernes hvis den ikke "
+"bruges af et plot for øjeblikket."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "Æ&ndr værdi..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "Ændr værdien af en brugerdefineret konstant"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Klik her for at ændre værdien af den valgte konstant. Dens navn kan ikke "
+"ændres."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&obbelt"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "Duplikér den valgte konstant"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
+msgstr ""
+"Klik her for at kopiere den valgte konstant til en anden konstant. Du kan vælge "
+"det nye navn fra en liste."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "Tilføj en ny konstant"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "Klik på denne knap for at tilføje en ny konstant."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "Liste af brugerdefinerede konstanter"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgstr ""
+"Vælg en konstant for at ændre dens værdi, fjerne den eller duplikere den."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "Redigér konstant"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variabel:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "Navn på konstanten (kun 1 tegn men \"E\")"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på konstanten her. Brugerdefinerede konstantnavne har kun 1 "
+"tegn; konstanten \"E\" (Euler-tallet) er reserveret."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "Indtast konstantens værdi her."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgstr ""
+"Værdien af en konstant kan være et udtryk, for eksempel PI/2 eller sqrt(2)."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "Redigér parametrisk plot"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "indtast et udtryk"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
+msgstr ""
+"Indtast et udtryk for funktionen.\n"
+"den uafhængige variabel er t.\n"
+"Eksempel: cos(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "name of the function"
+msgstr "navn på funktionen"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på funktionen.\n"
+"Navnet på en funktion skal være entydigt. Hvis du lader denne linje være tom "
+"vil KmPlot sætte et standardnavn. Du kan ændre det senere."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"Indtast et udtryk for funktionen.\n"
+"Den uafhængige variabel er t.\n"
+"Eksempel: sin(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "anvend ændringer på listen"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at anvende dine ændringer på nuværende funktion."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "afbryd uden at ændre noget"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "Klik her for at lukke dialogen uden at ændre noget."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "&Max:"
+msgstr "&Maks:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "Selvvalgt plot maksimalt t-område:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr "Tryk på denne knap og indtast plotområdets maksimale grænser nedenfor."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "Selvvalgt plot minimalt t-område:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr "Tryk på denne knap og indtast plotområdets minimale grænser nedenfor."
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "Redigér polært plot"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "indtast en ligning, for eksempel: loop(vinkel)=ln(vinkel)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr ""
+"Indtast et udtryk for funktionen. Præfikset \"r\" vil blive tilføjet "
+"automatisk.\n"
+"Eksempel: loop(vinkel)=ln(vinkel)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Equation:"
+msgstr "Ligning:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "Selvvalgt plot minimalt r-område:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "Vælg plotområdet"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "Selvvalgt plot maksimalt r-område:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "De tilgængelige funktioner du kan søge i"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr ""
+"Her kan du se alle tilgængelige funktioner du kan bruge. Vælg en af dem."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "close the dialog"
+msgstr "luk dialogen"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "Luk dialogen og vend tilbage til hovedvinduet."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "Vælg parameterværdi..."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "vælg den parameterværdi du ønsker at bruge"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr "Hvis funktionen har en parameterværdi skal du vælge den her."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "Parameter-editor"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "liste af parameterværdier"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "Her ser du listen af alle parameterværdier for funktionen."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Luk dialogen"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "Luk vinduet og vend tilbage til funktionsdialogen."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Eksportér værdier til en tekstfil"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"Eksportér værdier til en tekstfil. Hver værdi på parameterlisten vil blive "
+"skrevet som en linje i filen."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importér..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Importér værdier fra en tekstfil"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"Importér værdier fra en tekstfil. Hver linje i filen tolkes som en værdi eller "
+"et udtryk."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Koordinater"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "&Axes:"
+msgstr "&Akser:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "vælg en farve for akserne"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Angiv aksernes farver. Ændringen vil komme frem så snart du trykker på "
+"O.k.-knappen."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#, no-c-format
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "vælg en farve for gitteret"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Angiv gitterets farve. Ændringen vil komme til syne så snart du trykker på "
+"O.k.-knappen."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Gitter:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "Standard&funktionsfarver"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "standardfarve for for funktion 2"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Standardfarven for funktion nummer 2. Bemærk venligst at denne farveindstilling "
+"kun påvirker tomme funktioner, så hvis du har defineret en funktion som nummer "
+"1 og du ændrer farven her for det nummer, så vil indstillingen blive vist næste "
+"gang du definerer en ny funktion som nummer 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "standardfarven for funktion nummer 5"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Standardfarven for funktion nummer 5. Bemærk venligst at denne farveindstilling "
+"kun påvirker tomme funktioner, så hvis du har defineret en funktion som nummer "
+"1 og du ændrer farven her for det nummer, så vil indstillingen blive vist næste "
+"gang du definerer en ny funktion som nummer 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "standardfarven for funktion nummer 1"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Standardfarven for funktion nummer 1. Bemærk venligst at denne farveindstilling "
+"kun påvirker tomme funktioner, så hvis du har defineret en funktion som nummer "
+"1 og du ændrer farven her for det nummer, så vil indstillingen blive vist næste "
+"gang du definerer en ny funktion som nummer 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#, no-c-format
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Funktion &1:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "standardfarven for funktion nummer 3"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Standardfarven for funktion nummer 3. Bemærk venligst at denne farveindstilling "
+"kun påvirker tomme funktioner, så hvis du har defineret en funktion som nummer "
+"1 og du ændrer farven her for det nummer, så vil indstillingen blive vist næste "
+"gang du definerer en ny funktion som nummer 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#, no-c-format
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Funktion &3:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#, no-c-format
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Funktion &2:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Funktion &4:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "standardfarven for funktion nummer 4"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Standardfarven for funktion nummer 4. Bemærk venligst at denne farveindstilling "
+"kun påvirker tomme funktioner, så hvis du har defineret en funktion som nummer "
+"1 og du ændrer farven her for det nummer, så vil indstillingen blive vist næste "
+"gang du definerer en ny funktion som nummer 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Funktion &5:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Funktion &7:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Funktion &8:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr "standardfarven for funktion nummer 9"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Standardfarven for funktion nummer 9. Bemærk venligst at denne farveindstilling "
+"kun påvirker tomme funktioner, så hvis du har defineret en funktion som nummer "
+"1 og du ændrer farven her for det nummer, så vil indstillingen blive vist næste "
+"gang du definerer en ny funktion som nummer 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Funktion &6:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "standardfarven for funktion nummer 7"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Standardfarven for funktion nummer 7. Bemærk venligst at denne farveindstilling "
+"kun påvirker tomme funktioner, så hvis du har defineret en funktion som nummer "
+"1 og du ændrer farven her for det nummer, så vil indstillingen blive vist næste "
+"gang du definerer en ny funktion som nummer 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "standardfarven for funktion nummer 8"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Standardfarven for funktion nummer 8. Bemærk venligst at denne farveindstilling "
+"kun påvirker tomme funktioner, så hvis du har defineret en funktion som nummer "
+"1 og du ændrer farven her for det nummer, så vil indstillingen blive vist næste "
+"gang du definerer en ny funktion som nummer 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "standardfarven for funktion nummer 6"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Standardfarven for funktion nummer 6. Bemærk venligst at denne farveindstilling "
+"kun påvirker tomme funktioner, så hvis du har defineret en funktion som nummer "
+"1 og du ændrer farven her for det nummer, så vil indstillingen blive vist næste "
+"gang du definerer en ny funktion som nummer 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Funktion &9:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "standardfarven for funktion nummer 10"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Standardfarven for funktion nummer 10. Bemærk venligst at denne "
+"farveindstilling kun påvirker tomme funktioner, så hvis du har defineret en "
+"funktion som nummer 1 og du ændrer farven her for det nummer, så vil "
+"indstillingen blive vist næste gang du definerer en ny funktion som nummer 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#, no-c-format
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Funktion 1&0:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#, no-c-format
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Akser"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#, no-c-format
+msgid "&X Axis"
+msgstr "&X-Akse"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[-8 | +8]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "Prædefinerede plot-områder"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "Vælg et af de prædefinerede plot-områder."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[-5 | +5]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[0 | +16]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[0 | +10]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Indret selv:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "Selvvalgt grænse for plotområdet."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "Indtast et gyldigt udtryk, for eksempel 2*pi eller e/2."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "&Y-Akse"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "Aksernes linjebredde:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "Line width"
+msgstr "Linjebredde"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "0,1 mm"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#, no-c-format
+msgid "Tic width:"
+msgstr "Enhedsbredde:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Enhedslængde:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#, no-c-format
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "Længden af enhedslinjen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "Indtast længden af en enhedslinje."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Vis pile"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#, no-c-format
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "synlige pile for enden af akserne"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr "Afkryds dette hvis akserne skal have pile ved enderne."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Vis påskrifter"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "synlige enhedsetiketter"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "Afkryds dette hvis påskrifterne ved enhederne skal vises."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Vis ekstra ramme"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "synlig ekstra ramme"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
+msgstr "Afkryds dette hvis plotområdet skal indrammes af en ekstra linje."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Vis akser"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "visible axes"
+msgstr "synlige akser"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "Afkryds dette hvis alle akser skal vises."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Gitter"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#, no-c-format
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "Gitter&stil"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "Tilgængelige gitterstiler"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "Intet gitter vil blive plottet."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "En linje for hver enhed."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#, no-c-format
+msgid "Crosses"
+msgstr "Krydser"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "Kun små krydser i plot-området."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Polar"
+msgstr "Polært"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "Cirkler omkring startpunktet."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "Bredden af gitterlinjerne"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Indtast bredden af gitterlinjerne."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#, no-c-format
+msgid "&Header table:"
+msgstr "Overskrifts&tabel::"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "Skrifttype for &akser:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "Skrifttypestørrelse &for akser:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "skrifttypen for akserne"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Vælg den skrifttype du ønsker at bruge for aksernes påskrifter. Hvis du ikke "
+"kan se dem, så tjek at du har aktiveret \"Vis etiketter\" i dialogen for "
+"koordinatindstillinger."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "Skrifttypestørrelse for akserne"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#, no-c-format
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "Her kan du indstille skrifttypestørrelsen for akserne"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "skrifttype for overskriftstabellen"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+"Vælg den skrifttype du ønsker at bruge til overskriftstabellen. "
+"Overskriftstabellen kan inkluderes når du udskriver en graf."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#, no-c-format
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "Forstør med:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "&Formindsk med:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "Værdien som forstørrelsesværktøjet skal bruge."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "Værdien som formindskelsesværktøjet skal bruge."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "Farve for plotområdet bagved gitteret."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge farven på baggrunden. Dette valg har ingen "
+"virkning på udskrift og eksport."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Vinkeltilstand"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#, no-c-format
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Radian"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "Trigonometriske funktioner bruger radian-tilstand til vinkler."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Afkryds denne knap for at bruge radian-tilstand til at måle vinkler. Dette er "
+"kun vigtigt for trigonometriske funktioner."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "&Degree"
+msgstr "&Grad"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "Trigonometriske funktioner bruger grad-tilstand til vinkler."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Afkryds denne knap for at bruge grad-tilstand til at måle vinkler. Dette er kun "
+"vigtigt for trigonometriske funktioner."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Præcision"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "Punkter pr pixel:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#, no-c-format
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "Hvor mange punkter pr pixel skal beregnes."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+"Indtast mængden af punkter pr pixel som skal beregnes. For langsomme computere "
+"eller meget komplekse plot bruges større værdier."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "Br&ug relativ skridtbredde"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "Brug samme præcision uafhængig af vinduets størrelse"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"Hvis relativ skriftbredde er sat til sand, vil skridtbredden blive justeret til "
+"størrelsen af vinduet."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-Akse"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Skalering:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#, no-c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "Udskriver:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#, no-c-format
+msgid "1 tic ="
+msgstr "1 enhed ="
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "pi/2"
+msgstr "pi/2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#, no-c-format
+msgid "pi/3"
+msgstr "pi/3"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "pi/4"
+msgstr "pi/4"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "sæt x-aksens udskriftsskalering"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Dette ligner indstillingen ovenfor, men dette sætter afstanden mellem to "
+"gitterpunkter på x-aksen når der udskrives eller tegnes på skærmen."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "sæt x-aksens skalering"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Vælg hvor mange enheder x-aksens mærker skal være fra hinanden, og derfor, hvor "
+"langt fra hinanden gitterlinjer skal tegnes."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#, no-c-format
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-Akse"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "sæt y-aksens skalering"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Dette ligner indstillingen ovenfor, men dette sætter afstanden mellem to "
+"gitterpunkter på y-aksen når der udskrives eller tegnes på skærmen."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Vælg hvor mange enheder y-aksens mærker skal være fra hinanden, og derfor, hvor "
+"langt fra hinanden gitterlinjer skal tegnes."
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "Slider"
+msgstr "Skyder"
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Aksernes linjebredde"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Indtast bredden for akselinjen."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Afkrydset hvis påskrifter er synlige"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Afkryds dette felt hvis påskrifterne ved enhederne skal vises."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Afkrydset hvis akser skal vises"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Afkryds dette felt hvis akserne skal vises."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Afkrydset hvis pile er synlige"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Afkryds dette felt hvis akserne skal have pile."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Gittelinjebredde"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Gitterstil"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Vælg en passende gitterstil."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "Afkrydset hvis en ramme er synlig"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "Afkryds dette felt hvis der skal tegnes en ramme omkring plottet."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "Afkrydset hvis en ekstra ramme er synlig"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis en ekstra ramme skal tegnes omkring plotteområdet."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "Enhedslængde"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Indtast længden af enhedslinjerne"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "Enhedsbredde"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Indtast bredden af enhedslinjerne"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "Plotlinjebredde"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "Indtast bredden af plotlinjerne"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "Prædefineret x-akse område"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "Prædefinerede plot-områdebredder."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "Prædefineret y-akse område"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "Prædefinerede plot-områdehøjder."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Venstre grænse"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Indtast den venstre grænse for plotområdet."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Højre grænse"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Indtast den højre grænse for plotområdet."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Nedre grænse"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Indtast den nedre grænse for plotområdet."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Øvre grænse"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Indtast den øvre grænse for plotområdet."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Bredde af enhed fra mærke til mærke"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Indtast bredden af en enhed fra mærke til mærke."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Højde af enhed fra mærke til mærke"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Indtast højden af en enhed fra mærke til mærke."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "Udskrevet bredde af 1 enhed"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "Indtast bredden af en enhed i cm."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "Udskrevet højde af 1 enhed"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "Indtast højden af en enhed i cm."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "Skrifttypenavn for aksernes påskrifter"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "Vælg et skrifttypenavn for aksepåskrifterne."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "Skrifttypestørrelse for aksernes påskrifter"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "Vælg et skrifttypestørrelse for aksepåskrifterne."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "Skrifttypenavn for den udskrevne overskriftstabel"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr ""
+"Vælg et skrifttypenavn for den den tabel der udskrives for oven på siden."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Aksernes linjefarve"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Indtast farven for akselinjen."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Gitterfarve"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Vælg en farve for gitterlinjerne."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Farve for funktion 1"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Vælg en farve for funktion 1."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Farve for funktion 2"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Vælg en farve for funktion 2."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Farve for funktion 3"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Vælg en farve for funktion 3."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Farve for funktion 4"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Vælg en farve for funktion 4."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Farve for funktion 5"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Vælg en farve for funktion 5."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Farve for funktion 6"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Vælg en farve for funktion 6."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Farve for funktion 7"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Vælg en farve for funktion 7."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Farve for funktion 8"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Vælg en farve for funktion 8."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Farve for funktion 9"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Vælg en farve for funktion 9."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Farve for funktion 10"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Vælg en farve for funktion 10."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "Skridtbredde i pixel"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr ""
+"Jo større skridtbredde, jo hurtigere men mindre præcis udførsel af plottet."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "Brug relativ skridtbredde"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Radianer i stedet for grader"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Afkryds dette felt hvis du ønsker at bruger radianer"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "Baggrundsfarven for grafen"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Forstørrelsesskridt"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "Værdien som forstørrelsesværktøjet skal bruge"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Formindskelsesskridt"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "Værdien som formindskelsesværktøjet skal bruge"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "Tegningen blev annulleret af brugeren."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametre:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Plotte-område"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Akseopdeling"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Udskriftformat"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "x-Akse:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "y-Akse:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funktioner:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "rod"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at fjerne denne funktion?"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Fejl i endelsen."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Der er ingen andre Kmplot-udgaver der kører"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Vælg hvilken KmPlot-udgave\n"
+"du ønsker at kopiere funktionen til:"
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "En fejl viste sig ved overførslen"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "En funktion bruger denne konstant. Den kan derfor ikke fjernes."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "Punktet kunne ikke findes."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Vælg navn"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Vælg en navn for konstanten:"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Indtast en funktionsligning, for eksempel: f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstanter"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "Indstil KmPlot..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&Ingen forstørrelse"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "Forstør &rektangulært"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Forstør"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "For&mindsk"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Centrér ved et punkt"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "&Tilpas kontrol til de trigonometriske funktioner"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Prædefinerede &matematiske funktioner"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Farver..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "&Koordinatsystem..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "&Skalering..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "S&krifttyper..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Koordinatsystem I"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Koordinatsystem II"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Koordinatsystem III"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "Nyt &funktionsplot..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Nyt parametrisk plot..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Nyt polært plot..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Redigér plot..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "&Få y-værdi..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Søg efter minimumsværdien..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "&Søg efter maksimumsværdien..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "&Beregn integral"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Hurtigredigering"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Indtast en simpel funktionsligning her.\n"
+"For eksempel: f(x)=x^2\n"
+"For flere valg bruges menuen Funktioner->Redigér plot..."
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Vis skyderen 1"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Vis skyderen 1"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Vis skyderen 3"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Vis skyderen 4"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Plottet er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Denne fil er gemt i et gammelt fil-format. Hvis du gemmer den, kan du ikke åbne "
+"filen med ældre udgaver af Kmplot. Vil du fortsætte?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Gem nyt format"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|KmPlot filer (*.fkt)\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Filen kunne ikke gemmes"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|(Skalerbar vektorgrafik)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi(*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "Url'en kunne ikke gemmes."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Udskriv plot"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Redigér farver"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Redigér skala"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Redigér skrifttyper..."
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"Parametriske funktions skal defineres i \"Nyt parametrisk plot\"-dialogen som "
+"du kan finde i menulinjen"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Rekursiv funktion ikke tilladt"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Koordinater"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Redigér koordinatsystem"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Afledte"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Skyder nr. %1"
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Du kan kun definere plotfunktioner i denne dialog"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Indsæt venligst en gyldig x-værdi"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Indsæt venligst en gyldig y-værdi"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr "Rekursiv funktion er kun tilladt når der tegnes grafer af integraler"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fa0781a2be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# translation of kpercentage.po to
+# Danish translation of kpercentage
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Antal opgaver:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Vælg en øvelsestype:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% &af ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% af &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% a&f x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Nem"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Vild"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Opgaver med manglende basisværdi"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Opgaver med manglende procentværdi"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Opgaver med manglende procent"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Adskillige tilfældige øvelsestyper"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Vælg antallet af opgaver pr øvelse 1til10."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Vælg sværhedsgraden."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "Afslut KPercentage."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Få lidt hjælp."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor basisværdien mangler."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor procentværdien mangler."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr "Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor procenten mangler."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor en tilfældig værdi mangler."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Vælg antallet af opgaver pr øvelse 1 til 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr "Vælg et af niveauerne <i>nem</i>, <i>mellem</i>, og <i>vild</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Et program til at forbedre dine evner til at regne med procenter"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodning, kodning og kodning"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodning og sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodning og Makefile ting"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Billeder"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Stavning og sprog"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Oprydning og fejlretning i kode"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % af "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Opgave nr. MM: "
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Du klarede MM af MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Antal øvelser der lykkedes"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Forhold mellem rigtig og forkert input"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Tjek dit svar"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Tilbage til hovedvinduet"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Du klarede %1 af %2 øvelser."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Opgave nummer %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"rigtige"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"forkerte"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Godt valg!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Godt gjort!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Temmelig godt!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fint!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Rigtigt!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Storartet!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Godt arbejde!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Forkert!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ikke rigtigt!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Tænk dig om to gange!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Nej, desværre!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Falsk!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Prøv igen!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Åh nej!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Det er ikke rigtigt!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Til lykke!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Fejl!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Hovsa!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Skrevet forkert!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Flot!\n"
+"Du klarede alle\n"
+"øvelserne!"
+
+#~ msgid "Apply your input"
+#~ msgstr "Anvend din input"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kstars.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kstars.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ead2dc3e90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kstars.po
@@ -0,0 +1,32597 @@
+# Danish translation of kstars
+#
+# Konventioner:
+# cluster = hob
+# globular cluster = kuglehob
+# magnitude = størrelsesklasse
+# sky image = stjernekort
+# field of view, FOV symbol = synsfeltsymbol
+# ecliptic = ekliptika
+# universal time = universaltid
+# Astronomic Unit, AU = Astronomisk enhed, AE
+#
+#
+#
+# Gunner Poulsen <gp@lyngbjerggaardskolen.dk>, 2001,2002,2003, 2004.
+# Claus Sørensen <cs@chbs.dk>, 2004.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Claus Agerskov <ca@agerskov>, 2004.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstars\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-26 19:59-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "gp@lyngbjerggaardskolen.dk,cs@chbs.dk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gp@lyngbjerggaardskolen.dk,cs@chbs.dk"
+
+#: addcatdialog.cpp:34
+msgid "Import Catalog"
+msgstr "Importér katalog"
+
+#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
+msgid "ID Number"
+msgstr "Identifikationsnummer"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
+#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Right Ascension"
+msgstr "Timevinkel"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
+#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Declination"
+msgstr "Deklination"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 121
+#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekttype"
+
+#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
+msgid "Common Name"
+msgstr "Fællesnavn"
+
+#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Størrelses"
+
+#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
+msgid "Major Axis"
+msgstr "Hovedakse"
+
+#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
+msgid "Minor Axis"
+msgstr "Minor akse"
+
+#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
+msgid "Position Angle"
+msgstr "Positionsvinkel"
+
+#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
+#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: addcatdialog.cpp:77
+msgid ""
+"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
+"in each line:"
+msgstr ""
+"Et gyldigt, tilpasset katalogfil har en linje per objekt med følgende felter på "
+"hver linje:"
+
+#: addcatdialog.cpp:79
+msgid ""
+"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
+"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
+"(galaxy)"
+msgstr ""
+"1. Objekttype. Skal være en af følgende: 0 (stjerne), 3 (åben hob), 4 "
+"(kuglehob), 5 (gasstjernetåge), 6 (planetagtig stjernetåge), 7 (supernova-rest) "
+"eller 8 (galakse)"
+
+#: addcatdialog.cpp:81
+msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
+msgstr "2. Timevinkel (decimaltalværdi)"
+
+#: addcatdialog.cpp:82
+msgid "3. Declination (floating-point value)"
+msgstr "3. Deklination (decimaltalværdi)"
+
+#: addcatdialog.cpp:83
+msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
+msgstr "4. Størrelsesklasse (decimaltalværdi)"
+
+#: addcatdialog.cpp:84
+msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
+msgstr ""
+"5. Spektraltype (hvis objekttype = 0); ellers objektets katalognavn fx M31, "
+"NGC2903 eller IC5146"
+
+#: addcatdialog.cpp:85
+msgid ""
+"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
+msgstr ""
+"6. Stjernens navn (hvis objekttype = 0); ellers objektets almindelige navn fx "
+"Krabbetågen. [felt 6 er valgfrit]"
+
+#: addcatdialog.cpp:87
+msgid ""
+"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
+"contain comment lines beginning with '#'."
+msgstr ""
+"Felterne skal separeres med mellemrum. Desuden kan kataloget indeholde "
+"kommentarlinjer startende med \"#\"."
+
+#: addcatdialog.cpp:90
+msgid "Help on custom catalog file format"
+msgstr "Hjælp til filformatet for brugerdefinerede katalogfiler"
+
+#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
+msgid "Custom"
+msgstr "Indret selv"
+
+#: addcatdialog.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Preview of %1"
+msgstr "Forhåndsvisning af %1"
+
+#: addcatdialog.cpp:198
+msgid "Catalog Preview"
+msgstr "Katalogforhåndsvisning "
+
+#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
+#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Skal den overskrives?"
+
+#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
+#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
+#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: addcatdialog.cpp:223
+msgid "Could not open the file %1 for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %1 til skrivning."
+
+#: addcatdialog.cpp:224
+msgid "Error Opening Output File"
+msgstr "Fejl ved åbning af uddatafil"
+
+#: addlinkdialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Add Custom URL to %1"
+msgstr "Tilføj din egen URL til %1"
+
+#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
+msgid "Show image of "
+msgstr "Vis billede af "
+
+#: addlinkdialog.cpp:53
+msgid ""
+"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
+"to the Google search engine?"
+msgstr ""
+"URL'en er ugyldig.\n"
+"Skal jeg åbne internet-søgemaskinen Google?"
+
+#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
+#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Browse Google"
+msgstr "Gennemse google"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Do Not Browse"
+msgstr "Slå ikke op"
+
+#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
+msgid "Show webpage about "
+msgstr "Vis internetside om "
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
+#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
+#, c-format
+msgid "Could not upload image to remote location: %1"
+msgstr "Kunne ikke overføre billedet til: %1"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
+#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
+msgid "Could not upload file"
+msgstr "Kunne ikke overføre filen"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
+#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Invalid URL: %1"
+msgstr "Ugyldig URL: %1"
+
+#: colorscheme.cpp:39
+msgid "Sky"
+msgstr "Himmel"
+
+#: colorscheme.cpp:42
+msgid "Messier Object"
+msgstr "Messier-objekt"
+
+#: colorscheme.cpp:45
+msgid ""
+"_: New General Catalog object\n"
+"NGC Object"
+msgstr "NGC-objekt"
+
+#: colorscheme.cpp:48
+msgid ""
+"_: Index Catalog object\n"
+"IC Object"
+msgstr "IC-objekt"
+
+#: colorscheme.cpp:51
+msgid ""
+"_: Object with extra attached URLs\n"
+"Object w/ Links"
+msgstr "Objekt m. link"
+
+#: colorscheme.cpp:54
+msgid "Star Name"
+msgstr "Stjernenavn"
+
+#: colorscheme.cpp:57
+msgid "Planet Name"
+msgstr "Planetnavn"
+
+#: colorscheme.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation Name\n"
+"Constell. Name"
+msgstr "Stj. billednavn"
+
+#: colorscheme.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation Line\n"
+"Constell. Line"
+msgstr "Stj. billedelinje"
+
+#: colorscheme.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation Boundary\n"
+"Constell. Boundary"
+msgstr "Stj. billedomrids"
+
+#: colorscheme.cpp:69
+msgid ""
+"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
+"Milky Way"
+msgstr "Mælkevejen"
+
+#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
+msgid "Equator"
+msgstr "Ækvator"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
+#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic"
+msgstr "Ekliptika"
+
+#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
+msgid "Horizon"
+msgstr "Horisonten"
+
+#: colorscheme.cpp:81
+msgid "Compass Labels"
+msgstr "Kompasmærker"
+
+#: colorscheme.cpp:84
+msgid "Coordinate Grid"
+msgstr "Koordinat-gitter"
+
+#: colorscheme.cpp:87
+msgid "Info Box Text"
+msgstr "Infofelt-tekst"
+
+#: colorscheme.cpp:90
+msgid "Info Box Selected"
+msgstr "Valgt infofelt"
+
+#: colorscheme.cpp:93
+msgid "Info Box Background"
+msgstr "Baggrund i infofelter"
+
+#: colorscheme.cpp:96
+msgid "Target Indicator"
+msgstr "Målindikator"
+
+#: colorscheme.cpp:99
+msgid "User Labels"
+msgstr "Brugermærkater"
+
+#: colorscheme.cpp:102
+msgid "Planet Trails"
+msgstr "Planetspor"
+
+#: colorscheme.cpp:105
+msgid "Angular Distance Ruler"
+msgstr "Vinkelafstandslinial"
+
+#: colorscheme.cpp:108
+msgid "Observing List Label"
+msgstr "Observerer listeetiket"
+
+#: colorscheme.cpp:147
+msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
+msgstr "Ingen farve ved navn \"%1\" i farvesammensætningen."
+
+#: colorscheme.cpp:257
+msgid ""
+"Local color scheme file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Lokal farvesammensætning kunne ikke åbnes.\n"
+"Farvesammensætningen kunne ikke gemmes."
+
+#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
+#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
+#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
+#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
+#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
+#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
+#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
+#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
+#: tools/scriptbuilder.cpp:889
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen"
+
+#: colorscheme.cpp:275
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Den lokale farvesammensætnings indeksfil kunne ikke åbnes.\n"
+"Sammensætningen kunne ikke gemmes."
+
+#: colorscheme.cpp:284
+msgid ""
+"Invalid filename requested.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Ugyldigt filnavn angivet.\n"
+"Sammensætningen kunne ikke optages.."
+
+#: colorscheme.cpp:285
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
+
+#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
+msgid "Brightness/Contrast"
+msgstr "Lysstyrke/kontrast"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
+#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Object Details"
+msgstr "Objekt-detaljer"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 30
+#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
+#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
+#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
+#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
+#: tools/observinglist.cpp:272
+msgid "star"
+msgstr "stjerne"
+
+#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
+msgid ""
+"_: number in magnitudes\n"
+"%1 mag"
+msgstr "%1 mag"
+
+#: detaildialog.cpp:143
+msgid ""
+"_: larger than 2000 parsecs\n"
+"> 2000 pc"
+msgstr "> 2000 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
+msgid ""
+"_: number in parsecs\n"
+"%1 pc"
+msgstr "%1 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: the star is a multiple star\n"
+"multiple"
+msgstr "flerdobbelt"
+
+#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: the star is a variable star\n"
+"variable"
+msgstr "variabel"
+
+#: detaildialog.cpp:176
+msgid "G5 star"
+msgstr "G5 stjerne"
+
+#: detaildialog.cpp:185
+msgid "Illumination:"
+msgstr "Belysningsgrad:"
+
+#: detaildialog.cpp:194
+msgid ""
+"_: distance in kilometers\n"
+"%1 km"
+msgstr "%1 km"
+
+#: detaildialog.cpp:197
+msgid ""
+"_: distance in Astronomical Units\n"
+"%1 AU"
+msgstr "%1 AU"
+
+#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
+#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
+msgid ""
+"_: angular size in arcminutes\n"
+"%1 arcmin"
+msgstr "%1 bueminutter"
+
+#: detaildialog.cpp:207
+msgid ""
+"_: angular size in arcseconds\n"
+"%1 arcsec"
+msgstr "%1 buesek."
+
+#: detaildialog.cpp:273
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: detaildialog.cpp:318
+msgid "RA (%1):"
+msgstr "TV (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:319
+msgid "Dec (%1):"
+msgstr "Dec (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
+#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
+msgid "Circumpolar"
+msgstr "Cirkumpolar"
+
+#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
+msgid "Never rises"
+msgstr "Kan aldrig ses"
+
+#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
+msgid ""
+"_: Not Applicable\n"
+"N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: detaildialog.cpp:394
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: detaildialog.cpp:476
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
+#, c-format
+msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
+msgstr "Gem observationslog/data om %1 her."
+
+#: detaildialog.cpp:552
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Redigér link"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
+#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: detaildialog.cpp:661
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne linket %1?"
+
+#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Bekræft sletningen"
+
+#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
+msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
+msgstr "Teleskopet %1 er offline. Forbind det og forsøg igen."
+
+#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
+msgid "KStars did not find any active telescopes."
+msgstr "Kstars fandt ikke noget aktivt teleskop."
+
+#: devicemanager.cpp:99
+msgid "Cannot create socket"
+msgstr "Kan ikke oprette sokkel"
+
+#: devicemanager.cpp:123
+msgid "Cannot read server file descriptor"
+msgstr "Kan ikke læse serverfilbeskrivelsen"
+
+#: dmsbox.cpp:94
+msgid ""
+"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
+"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
+msgstr ""
+"Vinkel i grader. Vinklen kan skrives som et simpelt heltal \n"
+"et decimaltal et mellemrums/kolon-separerede værdier \n"
+"der angiver grader, bueminutter og buesekunder."
+
+#: dmsbox.cpp:95
+msgid ""
+"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
+"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
+"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Skriv en vinkel i grader. Vinklen kan skrives som et simpelt heltal (\"45\"), "
+"et decimaltal (\"45,333\") eller en mellemrums/kolon-separetet angivelse af "
+"grader, bueminutter og buesekunder (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
+"20,0\" etc.)."
+
+#: dmsbox.cpp:97
+msgid ""
+"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
+"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying hours, minutes and seconds."
+msgstr ""
+"Vinkel i timer. Vinklen kan angives som heltal \n"
+"decimaltal eller mellemrums/kolon-separerede værdier \n"
+"der angiver timer, minutter og sekunder."
+
+#: dmsbox.cpp:98
+msgid ""
+"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
+"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
+"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Skriv en vinkel i timer. Vinklen kan angives som heltal(\"12\"), decimaltal "
+"(\"12,333\") eller en mellemrums/kolon-separetet angivelse af timer, minutter "
+"og sekunder (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20,0\" etc.)."
+
+#: finddialog.cpp:37
+msgid "Find Object"
+msgstr "Find objekt"
+
+#: finddialog.cpp:52
+msgid "Filter by type: "
+msgstr "Filtrér efter type: "
+
+#: finddialog.cpp:56
+msgid "Any"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
+#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
+#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
+#: tools/wutdialog.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjerner"
+
+#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
+#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
+msgid "Solar System"
+msgstr "Solsystemet"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
+#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
+#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Open Clusters"
+msgstr "Åbne stjernehobe"
+
+#: finddialog.cpp:61
+msgid "Glob. Clusters"
+msgstr "Kuglehobe"
+
+#: finddialog.cpp:62
+msgid "Gas. Nebulae"
+msgstr "Gaståge"
+
+#: finddialog.cpp:63
+msgid "Plan. Nebulae"
+msgstr "Plan. tåge"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
+#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
+#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
+#: tools/wutdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Galaxies"
+msgstr "Galakser"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
+#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
+#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
+#: tools/wutdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Comets"
+msgstr "Kometer"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
+#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
+#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
+#: tools/wutdialog.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Asteroids"
+msgstr "Asteroider"
+
+#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
+msgid "Constellations"
+msgstr "Stjernebilleder"
+
+#: finddialog.cpp:201
+msgid "No object named %1 found."
+msgstr "Intet objekt med navnet %1 fundet."
+
+#: finddialog.cpp:202
+msgid "Bad object name"
+msgstr "Dårligt objektnavn"
+
+#: fitshistogram.cpp:396
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "Automatisk skala"
+
+#: fitshistogram.cpp:399
+msgid "Linear Scale"
+msgstr "Lineær skala"
+
+#: fitshistogram.cpp:402
+msgid "Logarithmic Scale"
+msgstr "Logaritmisk skala"
+
+#: fitshistogram.cpp:405
+msgid "Square Root Scale"
+msgstr "Kvadratrodsskala"
+
+#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
+#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
+#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
+msgid "Cannot open file for reading"
+msgstr "Kunne ikke læse filen"
+
+#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Fejl under åbning af FITS-fil"
+
+#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "FITS-filen indeholder ikke nogle brugbare billeder"
+
+#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
+msgid "FITS Viewer"
+msgstr "FITS viser"
+
+#: fitsimage.cpp:262
+msgid "Loading FITS..."
+msgstr "Indlæser FITS..."
+
+#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
+msgid "Not enough memory to load FITS."
+msgstr "Der er ikke hukommelse nok til at indlæse FITS."
+
+#: fitsimage.cpp:354
+msgid "EOF encountered on reading."
+msgstr "EOF fundet under læsning."
+
+#: fitsprocess.cpp:50
+msgid "Image Loading Process..."
+msgstr "Indlæser billeder..."
+
+#: fitsprocess.cpp:263
+msgid "Image Reduction Process..."
+msgstr "Billed-formindskning i gang..."
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
+#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
+#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Image Reduction"
+msgstr "Billed-formindskning"
+
+#: fitsviewer.cpp:120
+msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
+msgstr "Velkommen til KStars FITS-fremviser"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 36
+#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
+msgid "&Default Zoom"
+msgstr "&Standardforstørrelse"
+
+#. i18n: file statform.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "FITS Header"
+msgstr "FITS hoved"
+
+#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
+msgid "Save Changes to FITS?"
+msgstr "Gem ændringerne i FITS?"
+
+#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
+msgid ""
+"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
+"closing it?"
+msgstr ""
+"Den nuværende FITS-fil er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før det "
+"lukkes?"
+
+#: fitsviewer.cpp:314
+msgid ""
+"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse FITS-data fra fil. %1.\n"
+
+#: fitsviewer.cpp:571
+msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
+msgstr "Fejl: Ikke hukommelse nok. Gemningen er afbrudt."
+
+#: fitsviewer.cpp:578
+msgid "Error during open of FITS file."
+msgstr "Fejl under åbning af FITS-fil."
+
+#: fitsviewer.cpp:685
+msgid "File saved."
+msgstr "Filen er gemt."
+
+#: fitsviewer.cpp:874
+msgid " [modified]"
+msgstr " [ændret]"
+
+#: fitsviewer.cpp:995
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Billedfilter"
+
+#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: focusdialog.cpp:36
+msgid "Set Focus Manually"
+msgstr "Sæt fokus manuelt"
+
+#: focusdialog.cpp:89
+msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
+msgstr "Værdien af timevinklen skal ligge mellem 0,0 og 24,0."
+
+#: focusdialog.cpp:91
+msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "Deklinations værdi skal ligge mellem -90,0 og 90,0."
+
+#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
+msgid "Invalid Coordinate Data"
+msgstr "Ugyldige koordinater"
+
+#: focusdialog.cpp:110
+msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
+msgstr "Azimutværdien skal ligge mellem 0,0 og 360,0."
+
+#: focusdialog.cpp:112
+msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "Højdens værdi skal ligge mellem -90,0 og 90,0."
+
+#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
+msgid "No FOV"
+msgstr "Intet synsfeltsymbol"
+
+#: fovdialog.cpp:43
+msgid "Set FOV Indicator"
+msgstr "Sæt synsfeltindikator"
+
+#: fovdialog.cpp:187
+msgid ""
+"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
+"tool, the default symbols will be regenerated."
+msgstr ""
+"Du har fjernet alle synsfeltsymboler. Hvis listen stadig er tom når du lukker "
+"dette værktøj bliver standardindstillingerne genoprettet."
+
+#: fovdialog.cpp:188
+msgid "FOV list is empty"
+msgstr "Synsfeltlisten er tom"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 16
+#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "New FOV Indicator"
+msgstr "Ny synsfeltindikator"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
+#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Dark Frames"
+msgstr "Mørke rammer"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:68
+msgid "Flat Frames"
+msgstr "Udflad feltrammer"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:82
+msgid "Dark Flat Frames"
+msgstr "Mørke flade rammer"
+
+#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
+msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
+msgstr "Enheden understøtter ikke egenskaben CCD_EXPOSE_DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
+msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
+msgstr "Egenskaben CCD_EXPOSE_DURATION mangler elementet DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
+msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
+msgstr "INDI-menu er ikke blevet initialiseret ordentligt. Genstart KStars."
+
+#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
+msgid "INDI device %1 no longer exists."
+msgstr "INDI-enheden %1 findes ikke længere."
+
+#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
+msgid ""
+"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
+"Panel."
+msgstr ""
+"%1 er afbrudt. Opret en forbindelse til enheden ved hjælp af "
+"INDI-kontrolpanelet."
+
+#: imagesequence.cpp:476
+msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
+msgstr "Enheden understøtter ikke egenskaben FILTER_SLOT."
+
+#: imagesequence.cpp:556
+msgid "Device is busy and not responding."
+msgstr "Enheden har travlt og svarer ikke."
+
+#: imagesequence.cpp:571
+msgid ""
+"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
+"only."
+msgstr ""
+"Lukketiden er ugyldig. %1 understøtter kun lukketider fra %2 til %3 sekunder."
+
+#: imageviewer.cpp:40
+msgid "Close Window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: imageviewer.cpp:42
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gem billedet"
+
+#: imageviewer.cpp:164
+msgid "Loading of the image %1 failed."
+msgstr "Indlæsningen af billedet %1 mislykkedes."
+
+#: imageviewer.cpp:228
+msgid "Saving of the image %1 failed."
+msgstr "Gemningen af billedet %1 mislykkedes."
+
+#: indidriver.cpp:73
+msgid "Run Service"
+msgstr "Kør servicen"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 206
+#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Stop servicen"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 343
+#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 354
+#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: indidriver.cpp:401
+msgid "Cannot start INDI server: port error."
+msgstr "Kan ikke starte INDI-serveren: port-fejl."
+
+#: indidriver.cpp:452
+msgid ""
+"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
+"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
+msgstr ""
+"kunne ikke skrive til filen 'drivers.xml'\n"
+"Alle ændringer i indstillingerne for INDI-enhedsdriverne vil ikke blive gemt."
+
+#: indidriver.cpp:573
+msgid ""
+"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
+"place it in one of the following locations:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde driverfilen 'drivers.xml'. Find filen anbring den på et af "
+"disse stedder:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+
+#: indidriver.cpp:759
+msgid "Add Host"
+msgstr "Tilføj vært"
+
+#: indidriver.cpp:775
+msgid "Error: the port number is invalid."
+msgstr "Fejl: ugyldigt portnummer."
+
+#: indidriver.cpp:784
+msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
+msgstr "Vært: %1 Port: %2 eksisterer allerede."
+
+#: indidriver.cpp:806
+msgid "Modify Host"
+msgstr "Ændr vært"
+
+#: indidriver.cpp:852
+msgid "You need to disconnect the client before removing it."
+msgstr "Du skal afbryde forbindelsen til klienten før du fjerner den."
+
+#: indidriver.cpp:856
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne klienten %1?"
+
+#: indidriver.cpp:880
+msgid ""
+"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
+"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
+msgstr ""
+"kunne ikke skrive til filen 'indihosts.xml'\n"
+"Alle ændringer i indstillingerne for INDI-værten vil ikke blive gemt."
+
+#: indimenu.cpp:62
+msgid "INDI Control Panel"
+msgstr "INDI-kontrolpanel"
+
+#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
+msgid ""
+"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
+"the Device Manager in the devices menu."
+msgstr ""
+"Der kører i øjeblikket ingen INDI-enheder. For at køre enheder, skal du vælge "
+"enheder i enhedshåndteringen i enhedsmenuen."
+
+#: indiproperty.cpp:181
+msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
+msgstr ""
+"Ugyldigt interval for elementet %1. Gyldige værdier er i intervallet fra %2 til "
+"%3"
+
+#: indiproperty.cpp:347
+msgid "Cannot open file %1 for reading"
+msgstr "Kunne ikke læse filen %1"
+
+#: indiproperty.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load %1"
+msgstr "Der er ikke hukommelse nok til at indlæse %1."
+
+#: indiproperty.cpp:369
+msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
+msgstr "Der er ikke hukommelse nok til at konvertere filen %1 til base64"
+
+#: indiproperty.cpp:902
+msgid "Upload"
+msgstr "Overfør"
+
+#: indistd.cpp:77
+msgid "Telescope"
+msgstr "Teleskop"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "INDI"
+msgstr "INDI"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "Downloading Data..."
+msgstr "Henter data..."
+
+#: indistd.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Data file saved to %1"
+msgstr "Gemte datafilen i %1"
+
+#: indistd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "FITS file saved to %1"
+msgstr "Gemte FITS-filen i %1"
+
+#: indistd.cpp:260
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: indistd.cpp:622
+msgid "%1 is online."
+msgstr "%1 er på nettet."
+
+#: indistd.cpp:636
+msgid "%1 is online and ready."
+msgstr "%1 er online og klar."
+
+#: infoboxes.cpp:343
+msgid ""
+"_: Local Time\n"
+"LT: "
+msgstr "LT: "
+
+#: infoboxes.cpp:345
+msgid ""
+"_: Universal Time\n"
+"UT: "
+msgstr "UT: "
+
+#: infoboxes.cpp:356
+msgid ""
+"_: Sidereal Time\n"
+"ST: "
+msgstr "ST: "
+
+#: infoboxes.cpp:357
+msgid ""
+"_: Julian Day\n"
+"JD: "
+msgstr "JD: "
+
+#: infoboxes.cpp:377
+msgid ""
+"_: Longitude\n"
+"Long:"
+msgstr "Længde:"
+
+#: infoboxes.cpp:379
+msgid ""
+"_: Latitude\n"
+"Lat:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: infoboxes.cpp:393
+msgid "Focused on: "
+msgstr "Fokuseret på: "
+
+#: infoboxes.cpp:405
+msgid ""
+"_: Right Ascension\n"
+"RA"
+msgstr "TV"
+
+#: infoboxes.cpp:406
+msgid ""
+"_: Declination\n"
+"Dec"
+msgstr "Dekl"
+
+#: infoboxes.cpp:407
+msgid ""
+"_: Azimuth\n"
+"Az"
+msgstr "Az"
+
+#: infoboxes.cpp:408
+msgid ""
+"_: Altitude\n"
+"Alt"
+msgstr "Høj"
+
+#: jupitermoons.cpp:26
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Io\n"
+"Io"
+msgstr "Io"
+
+#: jupitermoons.cpp:27
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Europa\n"
+"Europa"
+msgstr "Europa"
+
+#: jupitermoons.cpp:28
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
+"Ganymede"
+msgstr "Ganymede"
+
+#: jupitermoons.cpp:29
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Callisto\n"
+"Callisto"
+msgstr "Callisto"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
+#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Moon"
+msgstr "Månen"
+
+#: ksmoon.cpp:203
+msgid ""
+"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
+"Full moon"
+msgstr "Fuldmåne"
+
+#: ksmoon.cpp:204
+msgid ""
+"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
+"New moon"
+msgstr "Nymåne"
+
+#: ksmoon.cpp:206
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
+"First quarter"
+msgstr "Første kvarter"
+
+#: ksmoon.cpp:207
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
+"Third quarter"
+msgstr "Tredje kvarter"
+
+#: ksmoon.cpp:211
+msgid ""
+"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
+"Waxing crescent"
+msgstr "Tiltagende mod halvmåne"
+
+#: ksmoon.cpp:212
+msgid ""
+"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
+"Waxing gibbous"
+msgstr "Tiltagende mod fuldmåne"
+
+#: ksmoon.cpp:213
+msgid ""
+"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
+"Waning gibbous"
+msgstr "Aftagende fra fuldmåne"
+
+#: ksmoon.cpp:214
+msgid ""
+"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
+"Waning crescent"
+msgstr "Aftagende fra halvmåne"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Vent venligst"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85
+msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
+msgstr "Installerer Steinicke NGC/IC-katalog..."
+
+#: ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
+msgstr "Installerer komet- og ateroid-efemerider..."
+
+#: ksplanetbase.cpp:139
+msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
+msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Fejl: Har brug for retning til jord. ("
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
+#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
+#: tools/modcalcplanets.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Pluto"
+msgstr "Pluto"
+
+#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
+#: skymapevents.cpp:688
+msgid "Empty sky"
+msgstr "Ingen synlige objekter"
+
+#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
+msgid ""
+"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 1st-Gen DSS Image"
+msgstr "Vis 1.-gen. DSS-billede"
+
+#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
+msgid ""
+"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 2nd-Gen DSS Image"
+msgstr "Vis 2.-gen. DSS-billede"
+
+#: kspopupmenu.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Spectral type: %1"
+msgstr "Spektraltype: %1"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 137
+#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Add Link..."
+msgstr "Tilføj link..."
+
+#: kspopupmenu.cpp:213
+msgid "Center && Track Crosshair"
+msgstr "Centrér && følg krydshår"
+
+#: kspopupmenu.cpp:269
+msgid "Rise time: 00:00"
+msgstr "Opgangstid: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:275
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time:"
+msgstr "Nedgangstid:"
+
+#: kspopupmenu.cpp:279
+msgid "Transit time: 00:00"
+msgstr "Passagetid: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:294
+msgid "Center && Track"
+msgstr "Centrér && følg"
+
+#: kspopupmenu.cpp:300
+msgid "Angular Distance To... ["
+msgstr "Vinkelafstand til... ["
+
+#: kspopupmenu.cpp:302
+msgid "Compute Angular Distance ]"
+msgstr "Beregn vinkelafstanden ]"
+
+#: kspopupmenu.cpp:310
+msgid ""
+"_: Show Detailed Information Dialog\n"
+"Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: kspopupmenu.cpp:316
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Fjern mærkater"
+
+#: kspopupmenu.cpp:318
+msgid "Attach Label"
+msgstr "Tilføj mærkat"
+
+#: kspopupmenu.cpp:324
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Fjern fra liste"
+
+#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
+msgid "Add to List"
+msgstr "Tilføj til listen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:331
+msgid "Add Trail"
+msgstr "Tilføj spor"
+
+#: kspopupmenu.cpp:333
+msgid "Remove Trail"
+msgstr "Fjern spor"
+
+#: kspopupmenu.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Rise time: %1"
+msgstr "Opgangstid: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:355
+msgid "No rise time: Circumpolar"
+msgstr "Ingen opgangstid: Cirkumpolar"
+
+#: kspopupmenu.cpp:357
+msgid "No rise time: Never rises"
+msgstr "Ingen opgangstid: Står aldrig op"
+
+#: kspopupmenu.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time: %1"
+msgstr "Nedgangstid: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:371
+msgid "No set time: Circumpolar"
+msgstr "Ingen nedgangstid: Cirkumpolar"
+
+#: kspopupmenu.cpp:373
+msgid "No set time: Never rises"
+msgstr "Ingen nedgangstid: Står aldrig op"
+
+#: kspopupmenu.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Transit time: %1"
+msgstr "Passagetid: %1"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
+#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Sun"
+msgstr "Solen"
+
+#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
+msgid "Stop &Tracking"
+msgstr "St&op følgning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANDROMEDA"
+msgstr "ANDROMEDA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANTLIA"
+msgstr "LUFTPUMPEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:4
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"APUS"
+msgstr "PARADISFUGLEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:5
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUARIUS"
+msgstr "VANDMANDEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:6
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUILA"
+msgstr "ØRNEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:7
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARA"
+msgstr "ALTERET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:8
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARIES"
+msgstr "VÆDDEREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:9
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AURIGA"
+msgstr "KUSKEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:10
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"BOOTES"
+msgstr "BJØRNEVOGTEREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:11
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAELUM"
+msgstr "MEJSLEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:12
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAMELOPARDALIS"
+msgstr "GIRAFFEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:13
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANCER"
+msgstr "KREBSEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:14
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANES VENATICI"
+msgstr "JAGTHUNDENE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:15
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MAJOR"
+msgstr "STORE HUND"
+
+#: kstars_i18n.cpp:16
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MINOR"
+msgstr "LILLE HUND"
+
+#: kstars_i18n.cpp:17
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAPRICORNUS"
+msgstr "STENBUKKEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:18
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CARINA"
+msgstr "KØLEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:19
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CASSIOPEIA"
+msgstr "CASSIOPEIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:20
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CENTAURUS"
+msgstr "KENTAUREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:21
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CEPHEUS"
+msgstr "CEPHEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:22
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CETUS"
+msgstr "HVALFISKEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:23
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CHAMAELEON"
+msgstr "KAMELÆONEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:24
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CIRCINUS"
+msgstr "PASSEREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:25
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COLUMBA"
+msgstr "DUEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:26
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COMA BERENICES"
+msgstr "BERENIKES LOKKER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:27
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA AUSTRALIS"
+msgstr "SYDLIGE KRONE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:28
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA BOREALIS"
+msgstr "NORDLIGE KRONE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:29
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORVUS"
+msgstr "RAVNEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:30
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRATER"
+msgstr "BÆGERET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:31
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRUX"
+msgstr "SYDKORSET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:32
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CYGNUS"
+msgstr "SVANEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:33
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DELPHINUS"
+msgstr "DELFINEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:34
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DORADO"
+msgstr "GULDFISKEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:35
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DRACO"
+msgstr "DRAGEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:36
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"EQUULEUS"
+msgstr "FØLLET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:37
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ERIDANUS"
+msgstr "FLODEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:38
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"FORNAX"
+msgstr "KEMISKE OVN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:39
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GEMINI"
+msgstr "TVILLINGERNE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:40
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GRUS"
+msgstr "TRANEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:41
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HERCULES"
+msgstr "HERCULES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:42
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HOROLOGIUM"
+msgstr "URET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:43
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRA"
+msgstr "VANDSLANGEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:44
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRUS"
+msgstr "LILLE VANDSLANGE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:45
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"INDUS"
+msgstr "INDIANEREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:46
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LACERTA"
+msgstr "FIRBENET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:47
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO"
+msgstr "LØVEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:48
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO MINOR"
+msgstr "LILLE LØVE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:49
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEPUS"
+msgstr "HAREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:50
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LIBRA"
+msgstr "VÆGTEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:51
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LUPUS"
+msgstr "ULVEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:52
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYNX"
+msgstr "LOSSEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:53
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYRA"
+msgstr "LYREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:54
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MENSA"
+msgstr "TAFFELBJERGET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:55
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MICROSCOPIUM"
+msgstr "MIKROSKOPET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:56
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MONOCEROS"
+msgstr "ENHJØRNINGEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:57
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MUSCA"
+msgstr "FLUEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:58
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"NORMA"
+msgstr "VINKELMÅLEREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:59
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OCTANS"
+msgstr "OKTANTEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OPHIUCHUS"
+msgstr "SLANGEBÆREREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:61
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ORION"
+msgstr "ORION"
+
+#: kstars_i18n.cpp:62
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PAVO"
+msgstr "PÅFUGLEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PEGASUS"
+msgstr "PEGASUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:64
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PERSEUS"
+msgstr "PERSEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:65
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PHOENIX"
+msgstr "FØNIKS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PICTOR"
+msgstr "MALEREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:67
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCES"
+msgstr "FISKENE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:68
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCIS AUSTRINUS"
+msgstr "SYDLIGE FISK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:69
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PUPPIS"
+msgstr "AGTERSTAVEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:70
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PYXIS"
+msgstr "KOMPASSET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:71
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"RETICULUM"
+msgstr "NETTET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:72
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTA"
+msgstr "PILEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:73
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTARIUS"
+msgstr "SKYTTEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:74
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCORPIUS"
+msgstr "SKORPIONEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:75
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCULPTOR"
+msgstr "BILLEDHUGGERVÆRKSTEDET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:76
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCUTUM"
+msgstr "SKJOLDET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:77
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAPUT"
+msgstr "SLANGEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:78
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAUDA"
+msgstr "SLANGEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:79
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SEXTANS"
+msgstr "SEKSTANTEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:80
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TAURUS"
+msgstr "TYREN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:81
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TELESCOPIUM"
+msgstr "KIKKERTEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:82
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM"
+msgstr "TRIANGLEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:83
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM AUSTRALE"
+msgstr "SYDLIGE TRIANGEL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:84
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TUCANA"
+msgstr "TUKANEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:85
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MAJOR"
+msgstr "STORE BJØRN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:86
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MINOR"
+msgstr "LILLE BJØRN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:87
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VELA"
+msgstr "SEJLET"
+
+#: kstars_i18n.cpp:88
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VIRGO"
+msgstr "JOMFRUEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:89
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VOLANS"
+msgstr "FLYVEFISKEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:90
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VULPECULA"
+msgstr "RÆVEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:91
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aabenraa"
+msgstr "Aabenraa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:92
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aachen"
+msgstr "Aachen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:93
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aalborg"
+msgstr "Aalborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:94
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aarhus"
+msgstr "Aarhus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:95
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abakan"
+msgstr "Abakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:96
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abbotsford"
+msgstr "Abbotsford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:97
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aberdeen"
+msgstr "Aberdeen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:98
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abidjan"
+msgstr "Abidjan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:99
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abilene"
+msgstr "Abilene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Acapulco"
+msgstr "Acapulco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adak"
+msgstr "Adak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adams"
+msgstr "Adams"
+
+#: kstars_i18n.cpp:106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adamstown"
+msgstr "Adamstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adelaide"
+msgstr "Adelaide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aden"
+msgstr "Aden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Afton"
+msgstr "Afton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadez"
+msgstr "Agadez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadir"
+msgstr "Agadir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agana"
+msgstr "Agana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aginskoe"
+msgstr "Aginskoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ahwahnee"
+msgstr "Ahwahnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aiken"
+msgstr "Aiken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ainsworth"
+msgstr "Ainsworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajo"
+msgstr "Ajo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Akron"
+msgstr "Akron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Jawf"
+msgstr "Al Jawf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Manamah"
+msgstr "Al Manamah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alameda"
+msgstr "Alameda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamo"
+msgstr "Alamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamogordo"
+msgstr "Alamogordo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albacete"
+msgstr "Albacete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albion"
+msgstr "Albion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albuquerque"
+msgstr "Albuquerque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcalá de Henares"
+msgstr "Alcalá de Henares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcoa"
+msgstr "Alcoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aldermaston"
+msgstr "Aldermaston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alert"
+msgstr "Alert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alessandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexander City"
+msgstr "Alexander City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algonquin"
+msgstr "Algonquin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alhambra"
+msgstr "Alhambra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alicante"
+msgstr "Alicante"
+
+#: kstars_i18n.cpp:141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alice Springs"
+msgstr "Alice Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allegheny Obs."
+msgstr "Allegheny Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allentown"
+msgstr "Allentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alliance"
+msgstr "Alliance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alma Ata"
+msgstr "Alma Ata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Almería"
+msgstr "Almería"
+
+#: kstars_i18n.cpp:147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpharetta"
+msgstr "Alpharetta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altenstadt"
+msgstr "Altenstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altoona"
+msgstr "Altoona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amami Island"
+msgstr "Amami Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amarillo"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ambler"
+msgstr "Ambler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amchitka"
+msgstr "Amchitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"American Falls"
+msgstr "American Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ames"
+msgstr "Ames"
+
+#: kstars_i18n.cpp:157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst Obs."
+msgstr "Amherst Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst"
+msgstr "Amherst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amilcar Cabral"
+msgstr "Amilcar Cabral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaconda"
+msgstr "Anaconda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anadyr"
+msgstr "Anadyr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaheim"
+msgstr "Anaheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anchorage"
+msgstr "Anchorage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson AFB"
+msgstr "Anderson AFB"
+
+#: kstars_i18n.cpp:169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson"
+msgstr "Anderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andong"
+msgstr "Andong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andria"
+msgstr "Andria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Angaur Island"
+msgstr "Angaur Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ann Arbor"
+msgstr "Ann Arbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annabah"
+msgstr "Annabah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annette Island"
+msgstr "Annette Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anniston"
+msgstr "Anniston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ansbach"
+msgstr "Ansbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antlers"
+msgstr "Antlers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antofagasta"
+msgstr "Antofagasta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antsirabe"
+msgstr "Antsirabe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antwerp"
+msgstr "Antwerpen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Appleton"
+msgstr "Appleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aqaba"
+msgstr "Aqaba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcade-Arden"
+msgstr "Arcade-Arden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcetri"
+msgstr "Arcetri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Archenhold"
+msgstr "Archenhold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ardmore"
+msgstr "Ardmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arecibo Obs."
+msgstr "Arecibo Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arese"
+msgstr "Arese"
+
+#: kstars_i18n.cpp:195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Argyle"
+msgstr "Argyle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arica"
+msgstr "Arica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkadelphia"
+msgstr "Arkadelphia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkhangelsk"
+msgstr "Arkhangelsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington Heights"
+msgstr "Arlington Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington"
+msgstr "Arlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armagh"
+msgstr "Armagh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armour"
+msgstr "Armour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arrecife"
+msgstr "Arrecife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arua"
+msgstr "Arua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arvada"
+msgstr "Arvada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ash Fork"
+msgstr "Ash Fork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asheville"
+msgstr "Asheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashland"
+msgstr "Ashland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashley"
+msgstr "Ashley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asiago"
+msgstr "Asiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asmera"
+msgstr "Asmera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aspen"
+msgstr "Aspen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Assab"
+msgstr "Assab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Astoria"
+msgstr "Astoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: kstars_i18n.cpp:217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aswan"
+msgstr "Aswan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asyut"
+msgstr "Asyut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atenas"
+msgstr "Atenas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Athens"
+msgstr "Athen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atkinson"
+msgstr "Atkinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlantic City"
+msgstr "Atlantic City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atmore"
+msgstr "Atmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Attleboro"
+msgstr "Attleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auburn"
+msgstr "Auburn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auckland"
+msgstr "Auckland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augsburg"
+msgstr "Augsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aurora"
+msgstr "Aurora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avalon"
+msgstr "Avalon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aviano"
+msgstr "Aviano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avon"
+msgstr "Avon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ayase"
+msgstr "Ayase"
+
+#: kstars_i18n.cpp:236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aztec"
+msgstr "Aztec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Babelthuap Island"
+msgstr "Babelthuap Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bacolod"
+msgstr "Bacolod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badajoz"
+msgstr "Badajoz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badalona"
+msgstr "Badalona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baden-Baden"
+msgstr "Baden-Baden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bafata"
+msgstr "Bafata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baie-Comeau"
+msgstr "Baie-Comeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baker"
+msgstr "Baker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bakersfield"
+msgstr "Bakersfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baldwin Park"
+msgstr "Baldwin Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bali"
+msgstr "Bali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baltimore"
+msgstr "Baltimore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: kstars_i18n.cpp:253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamberg"
+msgstr "Bamberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Abbass"
+msgstr "Bandar Abbass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Lengeh"
+msgstr "Bandar Lengeh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandirma"
+msgstr "Bandirma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banff"
+msgstr "Banff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangalore"
+msgstr "Bangalore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangassou"
+msgstr "Bangassou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangor"
+msgstr "Bangor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: kstars_i18n.cpp:264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bar Harbor"
+msgstr "Bar Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baraboo"
+msgstr "Baraboo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barletta"
+msgstr "Barletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnaul"
+msgstr "Barnaul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnesville"
+msgstr "Barnesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barranquilla"
+msgstr "Barranquilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barre"
+msgstr "Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barron"
+msgstr "Barron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barrow"
+msgstr "Barrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barstow"
+msgstr "Barstow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bartlesville"
+msgstr "Bartlesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barton"
+msgstr "Barton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Basrah"
+msgstr "Basrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bata"
+msgstr "Bata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Batesburg"
+msgstr "Batesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Battle Creek"
+msgstr "Battle Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay City"
+msgstr "Bay City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay St. Louis"
+msgstr "Bay St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bayonne"
+msgstr "Bayonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baytown"
+msgstr "Baytown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Be'er Sheva"
+msgstr "Be'er Sheva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beach"
+msgstr "Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beatty"
+msgstr "Beatty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaufort"
+msgstr "Beaufort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaumont"
+msgstr "Beaumont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaver"
+msgstr "Beaver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaverton"
+msgstr "Beaverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beckley"
+msgstr "Beckley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beijing"
+msgstr "Beijing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beira"
+msgstr "Beira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beja"
+msgstr "Beja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belem"
+msgstr "Belem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belen"
+msgstr "Belen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belfast"
+msgstr "Belfast"
+
+#: kstars_i18n.cpp:304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgorod"
+msgstr "Belgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Beograd"
+
+#: kstars_i18n.cpp:306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belize City"
+msgstr "Belize City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belleville"
+msgstr "Belleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellevue"
+msgstr "Bellevue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellflower"
+msgstr "Bellflower"
+
+#: kstars_i18n.cpp:310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellingham"
+msgstr "Bellingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellows Falls"
+msgstr "Bellows Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ben Guerir"
+msgstr "Ben Guerir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bend"
+msgstr "Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bender Cassim"
+msgstr "Bender Cassim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bendigo"
+msgstr "Bendigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benghazi"
+msgstr "Benghazi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bennington"
+msgstr "Bennington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benton"
+msgstr "Benton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berbera"
+msgstr "Berbera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergisch-Gladbach"
+msgstr "Bergisch-Gladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berkeley"
+msgstr "Berkeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bern"
+msgstr "Bern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethel"
+msgstr "Bethel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethesda"
+msgstr "Bethesda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethlehem"
+msgstr "Bethlehem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettendorf"
+msgstr "Bettendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettles Field"
+msgstr "Bettles Field"
+
+#: kstars_i18n.cpp:331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biddeford"
+msgstr "Biddeford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Bear Solar Obs."
+msgstr "Big Bear Solar Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Delta"
+msgstr "Big Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Lake"
+msgstr "Big Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bilbao"
+msgstr "Bilbao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Billings"
+msgstr "Billings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biloxi"
+msgstr "Biloxi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Binghamton"
+msgstr "Binghamton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birao"
+msgstr "Birao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birmingham"
+msgstr "Birmingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birobidzhan"
+msgstr "Birobidzhan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biruni"
+msgstr "Biruni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bitburg"
+msgstr "Bitburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blaavands huk"
+msgstr "Blåvandshuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Black Birch"
+msgstr "Black Birch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackpool"
+msgstr "Blackpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackwell"
+msgstr "Blackwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blantyre"
+msgstr "Blantyre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bleien"
+msgstr "Bleien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomfield"
+msgstr "Bloomfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomington"
+msgstr "Bloomington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluefield"
+msgstr "Bluefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluff"
+msgstr "Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bnei Brak"
+msgstr "Bnei Brak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bobo-Dioulasso"
+msgstr "Bobo-Dioulasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boca Raton"
+msgstr "Boca Raton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bochum"
+msgstr "Bochum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boeun"
+msgstr "Boeun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogalusa"
+msgstr "Bogalusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise City"
+msgstr "Boise City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolgatanga"
+msgstr "Bolgatanga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bologna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bombay"
+msgstr "Bombay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bonn"
+msgstr "Bonn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boone"
+msgstr "Boone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Booneville"
+msgstr "Booneville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordentown"
+msgstr "Bordentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borinquen"
+msgstr "Borinquen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borowiec"
+msgstr "Borowiec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boscobel"
+msgstr "Boscobel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bosscha"
+msgstr "Bosscha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bossier City"
+msgstr "Bossier City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bottrop"
+msgstr "Bottrop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder City"
+msgstr "Boulder City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder Creek"
+msgstr "Boulder Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder"
+msgstr "Boulder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulogne-sur-mer"
+msgstr "Boulogne-sur-mer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bountiful"
+msgstr "Bountiful"
+
+#: kstars_i18n.cpp:387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: kstars_i18n.cpp:388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowie"
+msgstr "Bowie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowling Green"
+msgstr "Bowling Green"
+
+#: kstars_i18n.cpp:390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowman"
+msgstr "Bowman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boyden"
+msgstr "Boyden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bozeman"
+msgstr "Bozeman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bradford"
+msgstr "Bradford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brandon"
+msgstr "Brandon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bratsk"
+msgstr "Bratsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brattleboro"
+msgstr "Brattleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Braunschweig"
+msgstr "Braunschweig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerhaven"
+msgstr "Bremerhaven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerton"
+msgstr "Bremerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brera"
+msgstr "Brera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brest"
+msgstr "Brest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeport"
+msgstr "Bridgeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeton"
+msgstr "Bridgeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brilliant"
+msgstr "Brilliant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brisbane"
+msgstr "Brisbane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brize Norton"
+msgstr "Brize Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brockton"
+msgstr "Brockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Broken Arrow"
+msgstr "Broken Arrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookings"
+msgstr "Brookings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookline"
+msgstr "Brookline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brooklyn Park"
+msgstr "Brooklyn Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookside Park"
+msgstr "Brookside Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brownsville"
+msgstr "Brownsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brunswick"
+msgstr "Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bryansk"
+msgstr "Bryansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buan"
+msgstr "Buan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucarest"
+msgstr "Bukarest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bucharest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buckeburg"
+msgstr "Buckeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buena Park"
+msgstr "Buena Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: kstars_i18n.cpp:431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buffalo"
+msgstr "Buffalo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bujumburo"
+msgstr "Bujumburo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bukavu"
+msgstr "Bukavu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bulawayo"
+msgstr "Bulawayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burbank"
+msgstr "Burbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burgos"
+msgstr "Burgos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burlington"
+msgstr "Burlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burns"
+msgstr "Burns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bururi"
+msgstr "Bururi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burwash"
+msgstr "Burwash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Busan"
+msgstr "Busan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butte"
+msgstr "Butte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butterworth"
+msgstr "Butterworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buyeo"
+msgstr "Buyeo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Byurakan"
+msgstr "Byurakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calais/Dunkirk"
+msgstr "Calais/Dunkirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calar Alto"
+msgstr "Calar Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calcutta"
+msgstr "Calcutta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caldwell"
+msgstr "Caldwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calgary"
+msgstr "Calgary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caliente"
+msgstr "Caliente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cambridge"
+msgstr "Cambridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Camden"
+msgstr "Camden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canberra"
+msgstr "Canberra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cannes"
+msgstr "Cannes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canoga Park"
+msgstr "Canoga Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canton"
+msgstr "Canton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cantonsville"
+msgstr "Cantonsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Canaveral"
+msgstr "Cape Canaveral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Girardeau"
+msgstr "Cape Girardeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape May"
+msgstr "Cape May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Town"
+msgstr "Cape Town"
+
+#: kstars_i18n.cpp:467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbonado"
+msgstr "Carbonado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbondale"
+msgstr "Carbondale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cardiff"
+msgstr "Cardiff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carlton"
+msgstr "Carlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carmichael"
+msgstr "Carmichael"
+
+#: kstars_i18n.cpp:473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrizozo"
+msgstr "Carrizozo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrollton"
+msgstr "Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson"
+msgstr "Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartagena"
+msgstr "Cartagena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartersville"
+msgstr "Cartersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cary"
+msgstr "Cary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casa Grande"
+msgstr "Casa Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casablanca"
+msgstr "Casablanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casper"
+msgstr "Casper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castellon de la Plana"
+msgstr "Castellon de la Plana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castlerock"
+msgstr "Castlerock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castries"
+msgstr "Castries"
+
+#: kstars_i18n.cpp:487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catania"
+msgstr "Catania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cave Creek"
+msgstr "Cave Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar City"
+msgstr "Cedar City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Falls"
+msgstr "Cedar Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Rapids"
+msgstr "Cedar Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Central Islip"
+msgstr "Central Islip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Centreville"
+msgstr "Centreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerritos"
+msgstr "Cerritos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Calán"
+msgstr "Cerro Calán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Tololo Int'l Obs."
+msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ceuta"
+msgstr "Ceuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ch'ongjin"
+msgstr "Ch'ongjin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chagrin Falls"
+msgstr "Chagrin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Champaign"
+msgstr "Champaign"
+
+#: kstars_i18n.cpp:503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chapel Hill"
+msgstr "Chapel Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlevoix"
+msgstr "Charlevoix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlotte"
+msgstr "Charlotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottesville"
+msgstr "Charlottesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chatham"
+msgstr "Chatham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chattanooga"
+msgstr "Chattanooga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheboksary"
+msgstr "Cheboksary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheltenham"
+msgstr "Cheltenham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chelyabinsk"
+msgstr "Chelyabinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chemnitz"
+msgstr "Chemnitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheongju"
+msgstr "Cheongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheorwon"
+msgstr "Cheorwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheraw"
+msgstr "Cheraw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherbourg"
+msgstr "Cherbourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherkessk"
+msgstr "Cherkessk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chesapeake"
+msgstr "Chesapeake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chester"
+msgstr "Chester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiang Mai"
+msgstr "Chiang Mai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chibougamau"
+msgstr "Chibougamau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicago"
+msgstr "Chicago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiclayo"
+msgstr "Chiclayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicopee"
+msgstr "Chicopee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chignik"
+msgstr "Chignik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chillicothe"
+msgstr "Chillicothe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chingola"
+msgstr "Chingola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino Hills"
+msgstr "Chino Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino"
+msgstr "Chino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chinook"
+msgstr "Chinook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chisimayu"
+msgstr "Chisimayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chita"
+msgstr "Chita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitose"
+msgstr "Chitose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chittagong"
+msgstr "Chittagong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitungwiza"
+msgstr "Chitungwiza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christchurch"
+msgstr "Christchurch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christiansoe"
+msgstr "Christiansø"
+
+#: kstars_i18n.cpp:542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Christmas Island (Juleøen)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chula Vista"
+msgstr "Chula Vista"
+
+#: kstars_i18n.cpp:544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuncheon"
+msgstr "Chuncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chungju"
+msgstr "Chungju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chupungryeong"
+msgstr "Chupungryeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Churchill"
+msgstr "Churchill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuuk"
+msgstr "Chuuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cicero"
+msgstr "Cicero"
+
+#: kstars_i18n.cpp:550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cincinnati"
+msgstr "Cincinnati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circle"
+msgstr "Circle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circleville"
+msgstr "Circleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ciudad Real"
+msgstr "Ciudad Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claremont"
+msgstr "Claremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clark"
+msgstr "Clark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksburg"
+msgstr "Clarksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksdale"
+msgstr "Clarksdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksville"
+msgstr "Clarksville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claymont"
+msgstr "Claymont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear Lake City"
+msgstr "Clear Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#: kstars_i18n.cpp:562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearlake"
+msgstr "Clearlake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearwater"
+msgstr "Clearwater"
+
+#: kstars_i18n.cpp:564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clermont-Ferrand"
+msgstr "Clermont-Ferrand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cleveland"
+msgstr "Cleveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clifton"
+msgstr "Clifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clinton"
+msgstr "Clinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cloppenburg"
+msgstr "Cloppenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clovis"
+msgstr "Clovis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockburn Town"
+msgstr "Cockburn Town"
+
+#: kstars_i18n.cpp:571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockeysville"
+msgstr "Cockeysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cocos Island"
+msgstr "Cocos Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cody"
+msgstr "Cody"
+
+#: kstars_i18n.cpp:574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coimbra"
+msgstr "Coimbra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Bay"
+msgstr "Cold Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Lake"
+msgstr "Cold Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"College Park"
+msgstr "College Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Collegedale"
+msgstr "Collegedale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cologne"
+msgstr "Køln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colombo"
+msgstr "Colombo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colon"
+msgstr "Colon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colorado Springs"
+msgstr "Colorado Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia Station"
+msgstr "Columbia Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: kstars_i18n.cpp:587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Comox"
+msgstr "Comox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Compton"
+msgstr "Compton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concepcion"
+msgstr "Concepcion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Condon"
+msgstr "Condon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Connabarabran"
+msgstr "Connabarabran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conway"
+msgstr "Conway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "København"
+
+#: kstars_i18n.cpp:596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coralville"
+msgstr "Coralville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corbin"
+msgstr "Corbin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cordova"
+msgstr "Cordova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corinth"
+msgstr "Corinth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corning"
+msgstr "Corning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corpus Christi"
+msgstr "Corpus Christi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cortez"
+msgstr "Cortez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corvallis"
+msgstr "Corvallis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Costa Mesa"
+msgstr "Costa Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cotonou"
+msgstr "Cotonou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cottbus"
+msgstr "Cottbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Couer d'Alene"
+msgstr "Couer d'Alene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Council Bluffs"
+msgstr "Council Bluffs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Covington"
+msgstr "Covington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranbrook"
+msgstr "Cranbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranford"
+msgstr "Cranford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford Hill"
+msgstr "Crawford Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford"
+msgstr "Crawford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crestwood"
+msgstr "Crestwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Creve Coeur"
+msgstr "Creve Coeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cripple Creek"
+msgstr "Cripple Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crocker"
+msgstr "Crocker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crofton"
+msgstr "Crofton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cubi Point"
+msgstr "Cubi Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cuenca"
+msgstr "Cuenca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culgoora"
+msgstr "Culgoora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culver City"
+msgstr "Culver City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cumberland"
+msgstr "Cumberland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cut Bank"
+msgstr "Cut Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cáceres"
+msgstr "Cáceres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cádiz"
+msgstr "Cádiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Córdoba"
+msgstr "Córdoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dacca"
+msgstr "Dacca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegu"
+msgstr "Daegu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegwallyeong"
+msgstr "Daegwallyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daejeon"
+msgstr "Daejeon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakhla"
+msgstr "Dakhla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dallas"
+msgstr "Dallas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dalsbruk"
+msgstr "Dalsbruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daly City"
+msgstr "Daly City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damascus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damecuta"
+msgstr "Damecuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danbury"
+msgstr "Danbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danielson"
+msgstr "Danielson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danville"
+msgstr "Danville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danyang"
+msgstr "Danyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dapaong"
+msgstr "Dapaong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dar es Salaam"
+msgstr "Dar es Salaam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darmstadt"
+msgstr "Darmstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darwin"
+msgstr "Darwin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Davenport"
+msgstr "Davenport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dayton"
+msgstr "Dayton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daytona Beach"
+msgstr "Daytona Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"De Aar"
+msgstr "De Aar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"DeMotte"
+msgstr "DeMotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Deadhorse"
+msgstr "Deadhorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Heights"
+msgstr "Dearborn Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Obs."
+msgstr "Dearborn Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn"
+msgstr "Dearborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Death Valley"
+msgstr "Death Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Debrecen"
+msgstr "Debrecen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decataur"
+msgstr "Decataur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decimomannu"
+msgstr "Decimomannu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dekalb"
+msgstr "Dekalb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Del Rio"
+msgstr "Del Rio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delavan"
+msgstr "Delavan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta Junction"
+msgstr "Delta Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta"
+msgstr "Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denali National Park"
+msgstr "Denali National Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denton"
+msgstr "Denton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derby"
+msgstr "Derby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derry"
+msgstr "Derry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Plaines"
+msgstr "Des Plaines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dessau"
+msgstr "Dessau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Detroit"
+msgstr "Detroit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Devils Lake"
+msgstr "Devils Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dhahran"
+msgstr "Dhahran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Bar"
+msgstr "Diamond Bar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Springs"
+msgstr "Diamond Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dickinson"
+msgstr "Dickinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillingham"
+msgstr "Dillingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillon"
+msgstr "Dillon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diyarbakir"
+msgstr "Diyarbakir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djakarta"
+msgstr "Djakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djerba"
+msgstr "Djerba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodge City"
+msgstr "Dodge City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dokdo"
+msgstr "Dokdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dominion"
+msgstr "Dominion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dongducheon"
+msgstr "Dongducheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Donghae"
+msgstr "Donghae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dortmund"
+msgstr "Dortmund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dothan"
+msgstr "Dothan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douala"
+msgstr "Douala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douglas"
+msgstr "Douglas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Downey"
+msgstr "Downey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dr. Remeis"
+msgstr "Dr. Remeis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dryden"
+msgstr "Dryden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubai"
+msgstr "Dubai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubrovnik"
+msgstr "Dubrovnik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubuque"
+msgstr "Dubuque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dudinka"
+msgstr "Dudinka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duisburg"
+msgstr "Duisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duluth"
+msgstr "Duluth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dundalk"
+msgstr "Dundalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunedin"
+msgstr "Dunedin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunlap"
+msgstr "Dunlap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunsink"
+msgstr "Dunsink"
+
+#: kstars_i18n.cpp:718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durango"
+msgstr "Durango"
+
+#: kstars_i18n.cpp:719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durban"
+msgstr "Durban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durham"
+msgstr "Durham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dutch Harbor"
+msgstr "Dutch Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dwingeloo Obs."
+msgstr "Dwingeloo Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dyer Observatory"
+msgstr "Dyer observatorium"
+
+#: kstars_i18n.cpp:724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagan"
+msgstr "Eagan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle River"
+msgstr "Eagle River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle"
+msgstr "Eagle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Boston"
+msgstr "East Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Brunswick"
+msgstr "East Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Lansing"
+msgstr "East Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Las Vegas"
+msgstr "East Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East London"
+msgstr "East London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Los Angeles"
+msgstr "East Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Orange"
+msgstr "East Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Point"
+msgstr "East Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East St. Louis"
+msgstr "East St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Stroudsburg"
+msgstr "East Stroudsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Wenatchee"
+msgstr "East Wenatchee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eastampton"
+msgstr "Eastampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eatonton"
+msgstr "Eatonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eau Claire"
+msgstr "Eau Claire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ebro"
+msgstr "Ebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edina"
+msgstr "Edina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edinburgh"
+msgstr "Edinburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmond"
+msgstr "Edmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonds"
+msgstr "Edmonds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmundston"
+msgstr "Edmundston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edna"
+msgstr "Edna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Efate"
+msgstr "Efate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effelsberg"
+msgstr "Effelsberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effingham"
+msgstr "Effingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Egvekinot"
+msgstr "Egvekinot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ekaterinburg"
+msgstr "Ekaterinburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Aaiun"
+msgstr "El Aaiun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Cajon"
+msgstr "El Cajon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Dorado"
+msgstr "El Dorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Fasher"
+msgstr "El Fasher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Mirage"
+msgstr "El Mirage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Monte"
+msgstr "El Monte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Obeid"
+msgstr "El Obeid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Paso"
+msgstr "El Paso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El fayum"
+msgstr "El fayum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elche"
+msgstr "Elche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldorado"
+msgstr "Eldorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldridge"
+msgstr "Eldridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elgin"
+msgstr "Elgin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth City"
+msgstr "Elizabeth City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth"
+msgstr "Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabethtown"
+msgstr "Elizabethtown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk City"
+msgstr "Elk City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk Point"
+msgstr "Elk Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkhart"
+msgstr "Elkhart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkins"
+msgstr "Elkins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elko"
+msgstr "Elko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elmira"
+msgstr "Elmira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elsmere"
+msgstr "Elsmere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elva"
+msgstr "Elva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elverson"
+msgstr "Elverson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elyria"
+msgstr "Elyria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enfield"
+msgstr "Enfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Englewood"
+msgstr "Englewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enid"
+msgstr "Enid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Entebbe"
+msgstr "Entebbe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ephrata"
+msgstr "Ephrata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erding"
+msgstr "Erding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erie"
+msgstr "Erie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erlangen"
+msgstr "Erlangen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esbjerg"
+msgstr "Esbjerg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Escondido"
+msgstr "Escondido"
+
+#: kstars_i18n.cpp:792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esfahan"
+msgstr "Esfahan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Espoo"
+msgstr "Espoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essen"
+msgstr "Essen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essex Junction"
+msgstr "Essex Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Euclid"
+msgstr "Euclid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eudora"
+msgstr "Eudora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eugene"
+msgstr "Eugene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eureka"
+msgstr "Eureka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evanston"
+msgstr "Evanston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evansville"
+msgstr "Evansville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Everett"
+msgstr "Everett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evergreen"
+msgstr "Evergreen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ewa"
+msgstr "Ewa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Exeter"
+msgstr "Exeter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"F'Dérik"
+msgstr "F'Dérik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fabra"
+msgstr "Fabra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fair Haven"
+msgstr "Fair Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairbanks"
+msgstr "Fairbanks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfax"
+msgstr "Fairfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfield"
+msgstr "Fairfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairmont"
+msgstr "Fairmont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Faith"
+msgstr "Faith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falcon"
+msgstr "Falcon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fall River"
+msgstr "Fall River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fallon"
+msgstr "Fallon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falmouth"
+msgstr "Falmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fargo"
+msgstr "Fargo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farmington"
+msgstr "Farmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farnborough"
+msgstr "Farnborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fayetteville"
+msgstr "Fayetteville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferriday"
+msgstr "Ferriday"
+
+#: kstars_i18n.cpp:824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fes"
+msgstr "Fes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Finningley"
+msgstr "Finningley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fisher"
+msgstr "Fisher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fitchburg"
+msgstr "Fitchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flagstaff"
+msgstr "Flagstaff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flint"
+msgstr "Flint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florala"
+msgstr "Florala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florence"
+msgstr "Firenze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florissant"
+msgstr "Florissant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flower Mound"
+msgstr "Flower Mound"
+
+#: kstars_i18n.cpp:834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Folsom"
+msgstr "Folsom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fond du Lac"
+msgstr "Fond du Lac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ford Island"
+msgstr "Ford Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forli`"
+msgstr "Forli`"
+
+#: kstars_i18n.cpp:839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forrest City"
+msgstr "Forrest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forsyth"
+msgstr "Forsyth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Collins"
+msgstr "Fort Collins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Dodge"
+msgstr "Fort Dodge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Greely"
+msgstr "Fort Greely"
+
+#: kstars_i18n.cpp:844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Lauderdale"
+msgstr "Fort Lauderdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McMurray"
+msgstr "Fort McMurray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McPherson"
+msgstr "Fort McPherson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Myers"
+msgstr "Fort Myers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Nelson"
+msgstr "Fort Nelson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Payne"
+msgstr "Fort Payne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Richardson"
+msgstr "Fort Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Riley"
+msgstr "Fort Riley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Salonga"
+msgstr "Fort Salonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Scott"
+msgstr "Fort Scott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Simpson"
+msgstr "Fort Simpson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Skala"
+msgstr "Fort Skala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Smith"
+msgstr "Fort Smith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Wayne"
+msgstr "Fort Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Worth"
+msgstr "Fort Worth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Yukon"
+msgstr "Fort Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fountain Valley"
+msgstr "Fountain Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Framingham"
+msgstr "Framingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franceville"
+msgstr "Franceville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Francistown"
+msgstr "Francistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort "
+
+#: kstars_i18n.cpp:865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfurt"
+msgstr "Frankfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franklin"
+msgstr "Franklin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fred Lawrence Whipple Obs."
+msgstr "Fred Lawrence Whipple Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericia"
+msgstr "Fredericia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederick"
+msgstr "Frederick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericksburg"
+msgstr "Fredericksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericktown"
+msgstr "Fredericktown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederikshavn"
+msgstr "Frederikshavn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederiksvaerk"
+msgstr "Frederiksværk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freehold"
+msgstr "Freehold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freeport"
+msgstr "Freeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freiburg"
+msgstr "Freiburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont Peak Observatory"
+msgstr "Fremont Peak-observatoriet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont"
+msgstr "Fremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fresno"
+msgstr "Fresno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fruitland Park"
+msgstr "Fruitland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fujigane"
+msgstr "Fujigane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fukuoka"
+msgstr "Fukuoka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fullerton"
+msgstr "Fullerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Funchal"
+msgstr "Funchal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Furth (Mfr)"
+msgstr "Furth (Mfr)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fömi"
+msgstr "Fömi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"GMRT"
+msgstr "GMRT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gabes"
+msgstr "Gabes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gadsden"
+msgstr "Gadsden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gainesville"
+msgstr "Gainesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaithersburg"
+msgstr "Gaithersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galena"
+msgstr "Galena "
+
+#: kstars_i18n.cpp:896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gallup"
+msgstr "Gallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galveston"
+msgstr "Galveston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gander"
+msgstr "Gander "
+
+#: kstars_i18n.cpp:899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ganghwa"
+msgstr "Ganghwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gangneung"
+msgstr "Gangneung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gao"
+msgstr "Gao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gardaia"
+msgstr "Gardaia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden City"
+msgstr "Garden City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden Grove"
+msgstr "Garden Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garland"
+msgstr "Garland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garrison"
+msgstr "Garrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gars am Inn"
+msgstr "Gars am Inn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gary"
+msgstr "Gary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaspe"
+msgstr "Gaspe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gassaway"
+msgstr "Gassaway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gastonia"
+msgstr "Gastonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gauribidanur"
+msgstr "Gauribidanur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaya"
+msgstr "Gaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gdansk"
+msgstr "Gdansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gedser"
+msgstr "Gedser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geilenkirchen"
+msgstr "Geilenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gelsenkirchen"
+msgstr "Gelsenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geneva"
+msgstr "Geneve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geochang"
+msgstr "Geochang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geoje"
+msgstr "Geoje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geomsan"
+msgstr "Geomsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gera"
+msgstr "Gera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gerona"
+msgstr "Gerona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gijón"
+msgstr "Gijón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gila Bend"
+msgstr "Gila Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gillette"
+msgstr "Gillette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gitega"
+msgstr "Gitega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glasgow"
+msgstr "Glasgow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendale"
+msgstr "Glendale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendora"
+msgstr "Glendora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenns Ferry"
+msgstr "Glenns Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glens Falls"
+msgstr "Glens Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood Springs"
+msgstr "Glenwood Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthaab"
+msgstr "Godthåb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthåb"
+msgstr "Godthåb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goheung"
+msgstr "Goheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldfield"
+msgstr "Goldfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldsboro"
+msgstr "Goldsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldstone"
+msgstr "Goldstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Bay"
+msgstr "Goose Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Creek"
+msgstr "Goose Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorham"
+msgstr "Gorham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gornergrat"
+msgstr "Gornergrat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorno-Altaysk"
+msgstr "Gorno-Altaysk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gothenburg"
+msgstr "Gõteborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada Hills"
+msgstr "Granada Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada"
+msgstr "Granada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Forks"
+msgstr "Grand Forks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Island"
+msgstr "Grand Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Junction"
+msgstr "Grand Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Prairie"
+msgstr "Grand Prairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Rapids"
+msgstr "Grand Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granger"
+msgstr "Granger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grangeville"
+msgstr "Grangeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granite Falls"
+msgstr "Granite Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grants Pass"
+msgstr "Grants Pass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grass Valley"
+msgstr "Grass Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Great Falls"
+msgstr "Great Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greeley"
+msgstr "Greeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bank Obs."
+msgstr "Green Bank Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bay"
+msgstr "Green Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green River"
+msgstr "Green River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenbelt"
+msgstr "Greenbelt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greensboro"
+msgstr "Greensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenville"
+msgstr "Greenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwich"
+msgstr "Greenwich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwood"
+msgstr "Greenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenaa"
+msgstr "Grenaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: kstars_i18n.cpp:974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gresham"
+msgstr "Gresham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groton"
+msgstr "Groton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groveton"
+msgstr "Groveton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grozny"
+msgstr "Grozny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guadalajara"
+msgstr "Guadalajara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guantanamo Bay"
+msgstr "Guantanamo Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Guatemala City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guayaquil"
+msgstr "Guayaquil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guelph"
+msgstr "Guelph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulfport"
+msgstr "Gulfport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulkana"
+msgstr "Gulkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gumi"
+msgstr "Gumi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gunsan"
+msgstr "Gunsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gurushikhar"
+msgstr "Gurushikhar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gutersloh"
+msgstr "Gutersloh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guthrie"
+msgstr "Guthrie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gwangju"
+msgstr "Gwangju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gweru"
+msgstr "Gweru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gönsdorf"
+msgstr "Gönsdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Göttingen"
+msgstr "Göttingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"H. List"
+msgstr "H. List"
+
+#: kstars_i18n.cpp:997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haapsalu"
+msgstr "Haapsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haderslev"
+msgstr "Haderslev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hadong"
+msgstr "Hadong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haenam"
+msgstr "Haenam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagen"
+msgstr "Hagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagerstown"
+msgstr "Hagerstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haifa"
+msgstr "Haifa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hailey"
+msgstr "Hailey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haines"
+msgstr "Haines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haleakala"
+msgstr "Haleakala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halle"
+msgstr "Halle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamden"
+msgstr "Hamden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamm"
+msgstr "Hamm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hammond"
+msgstr "Hammond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hampton"
+msgstr "Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hana"
+msgstr "Hana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hancock"
+msgstr "Hancock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hankinson"
+msgstr "Hankinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannah"
+msgstr "Hannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannibal"
+msgstr "Hannibal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannover"
+msgstr "Hannover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hanstholm"
+msgstr "Hanstholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hao"
+msgstr "Hao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hapcheon"
+msgstr "Hapcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harbel"
+msgstr "Harbel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper Woods"
+msgstr "Harper Woods"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper"
+msgstr "Harper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harpers Ferry"
+msgstr "Harpers Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrington"
+msgstr "Harrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrison"
+msgstr "Harrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisonburg"
+msgstr "Harrisonburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartrao"
+msgstr "Hartrao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvard Obs."
+msgstr "Harvard Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvey"
+msgstr "Harvey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hassi Messaoud"
+msgstr "Hassi Messaoud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hastings"
+msgstr "Hastings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Creek Radio Obs."
+msgstr "Hat Creek Radio Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Yai"
+msgstr "Hat Yai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hattiesburg"
+msgstr "Hattiesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hauula"
+msgstr "Hauula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havre"
+msgstr "Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hawthorne"
+msgstr "Hawthorne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haystack Obs."
+msgstr "Haystack Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hayward"
+msgstr "Hayward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hazard"
+msgstr "Hazard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heidelberg"
+msgstr "Heidelberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heilbronn"
+msgstr "Heilbronn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helgoland"
+msgstr "Helgoland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsingoer"
+msgstr "Helsingør"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helwan"
+msgstr "Helwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hendersonville"
+msgstr "Hendersonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herndon"
+msgstr "Herndon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herne"
+msgstr "Herne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herning"
+msgstr "Herning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herstmonceux"
+msgstr "Herstmonceux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heuksando"
+msgstr "Heuksando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hialeah"
+msgstr "Hialeah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hickory"
+msgstr "Hickory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hida"
+msgstr "Hida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"High Point"
+msgstr "High Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highland Lakes"
+msgstr "Highland Lakes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highmore"
+msgstr "Highmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hill City"
+msgstr "Hill City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilleroed"
+msgstr "Hillerød"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hillsboro"
+msgstr "Hillsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilo"
+msgstr "Hilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinnerup"
+msgstr "Hinnerup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinton"
+msgstr "Hinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hjoerring"
+msgstr "Hjørring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobbs"
+msgstr "Hobbs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobro"
+msgstr "Hobro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbaek"
+msgstr "Holbæk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbrook"
+msgstr "Holbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollis Hills"
+msgstr "Hollis Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holliston"
+msgstr "Holliston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holly Springs"
+msgstr "Holly Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollywood"
+msgstr "Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holon"
+msgstr "Holon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holstebro"
+msgstr "Holstebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holyoke"
+msgstr "Holyoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Homer"
+msgstr "Homer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hongcheon"
+msgstr "Hongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honiara"
+msgstr "Honiara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honington"
+msgstr "Honington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooker"
+msgstr "Hooker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooper Bay"
+msgstr "Hooper Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hopkinsville"
+msgstr "Hopkinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Horsens"
+msgstr "Horsens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hospit. de Llobregat, L'"
+msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hot Springs National Park"
+msgstr "Hot Springs National Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houma"
+msgstr "Houma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houston"
+msgstr "Houston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huambo"
+msgstr "Huambo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huancayo"
+msgstr "Huancayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huelva"
+msgstr "Huelva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huesca"
+msgstr "Huesca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humain"
+msgstr "Humain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humboldt"
+msgstr "Humboldt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hungnam"
+msgstr "Hungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Beach"
+msgstr "Huntington Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Station"
+msgstr "Huntington Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington"
+msgstr "Huntington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntsville"
+msgstr "Huntsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hurley"
+msgstr "Hurley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huron"
+msgstr "Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hutchinson"
+msgstr "Hutchinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hvar"
+msgstr "Hvar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyderabad"
+msgstr "Hyderabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyltebruk"
+msgstr "Hyltebruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ibadan"
+msgstr "Ibadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Icheon"
+msgstr "Icheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Idaho Falls"
+msgstr "Idaho Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Imsil"
+msgstr "Imsil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incirlik"
+msgstr "Incirlik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Independence"
+msgstr "Independence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ine"
+msgstr "Ine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inglewood"
+msgstr "Inglewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inuvik"
+msgstr "Inuvik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Invercargill"
+msgstr "Invercargill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iowa City"
+msgstr "Iowa City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ipswich"
+msgstr "Ipswich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irkutsk"
+msgstr "Irkutsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iron River"
+msgstr "Iron River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvine"
+msgstr "Irvine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irving"
+msgstr "Irving"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvington"
+msgstr "Irvington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ischia"
+msgstr "Ischia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istanbul"
+msgstr "Istanbul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istrana"
+msgstr "Istrana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Itapetinga"
+msgstr "Itapetinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ivanovo"
+msgstr "Ivanovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izaña"
+msgstr "Izaña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izhevsk"
+msgstr "Izhevsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"J. Horrocks"
+msgstr "J. Horrocks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jacksonville"
+msgstr "Jacksonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaluit"
+msgstr "Jaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Janesville"
+msgstr "Janesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangheung"
+msgstr "Jangheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangsu"
+msgstr "Jangsu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jarkov"
+msgstr "Jarkov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jatiluhur"
+msgstr "Jatiluhur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaén"
+msgstr "Jaén"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jecheon"
+msgstr "Jecheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeddah"
+msgstr "Jeddah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jena"
+msgstr "Jena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jensen Beach"
+msgstr "Jensen Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeongeup"
+msgstr "Jeongeup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeonju"
+msgstr "Jeonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerez de la Frontera"
+msgstr "Jerez de la Frontera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jersey City"
+msgstr "Jersey City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinja"
+msgstr "Jinja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinju"
+msgstr "Jinju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jodrell Bank"
+msgstr "Jodrell Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johannesburg"
+msgstr "Johannesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnson City"
+msgstr "Johnson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnston Atoll"
+msgstr "Johnston Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnstown"
+msgstr "Johnstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jonesboro"
+msgstr "Jonesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joplin"
+msgstr "Joplin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Julian"
+msgstr "Julian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõgeva"
+msgstr "Jõgeva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõvi"
+msgstr "Jövi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabwe"
+msgstr "Kabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaduna"
+msgstr "Kaduna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaena Point"
+msgstr "Kaena Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaesong"
+msgstr "Kaesong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kahului"
+msgstr "Kahului"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kailua Kona"
+msgstr "Kailua Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kairouan"
+msgstr "Kairouan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaiserslautern"
+msgstr "Kaiserslautern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalamazoo"
+msgstr "Kalamazoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalapana"
+msgstr "Kalapana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalaupapa"
+msgstr "Kalaupapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaliningrad"
+msgstr "Kaliningrad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalispell"
+msgstr "Kalispell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kallaste"
+msgstr "Kallaste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaluga"
+msgstr "Kaluga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalundborg"
+msgstr "Kalundborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamloops"
+msgstr "Kamloops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamuela"
+msgstr "Kamuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanab"
+msgstr "Kanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaneohe Bay"
+msgstr "Kaneohe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankakee"
+msgstr "Kankakee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankan"
+msgstr "Kankan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kannapolis"
+msgstr "Kannapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kano"
+msgstr "Kano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kansas City"
+msgstr "Kansas City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanzelheohe"
+msgstr "Kanzelheohe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaolack"
+msgstr "Kaolack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapaa"
+msgstr "Kapaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapalua"
+msgstr "Kapalua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapuskasing"
+msgstr "Kapuskasing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karachi"
+msgstr "Karachi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karlsruhe"
+msgstr "Karlsruhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karonga"
+msgstr "Karonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kassel"
+msgstr "Kassel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Kathmandu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Katima Mulilo"
+msgstr "Katima Mulilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaunakakai"
+msgstr "Kaunakakai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kazan"
+msgstr "Kazan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keahole"
+msgstr "Keahole"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kearney"
+msgstr "Kearney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keene"
+msgstr "Keene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keflavik"
+msgstr "Keflavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kehra"
+msgstr "Kehra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keila"
+msgstr "Keila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kekaha"
+msgstr "Kekaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kelso"
+msgstr "Kelso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kemerovo"
+msgstr "Kemerovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenai"
+msgstr "Kenai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenema"
+msgstr "Kenema"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kennebunk"
+msgstr "Kennebunk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenner"
+msgstr "Kenner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenora"
+msgstr "Kenora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenosha"
+msgstr "Kenosha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ketchikan"
+msgstr "Ketchikan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kettering"
+msgstr "Kettering"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khabarovsk"
+msgstr "Khabarovsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khaniá"
+msgstr "Khaniá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khanty-Mansiysk"
+msgstr "Khanty-Mansiysk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kili"
+msgstr "Kili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kilingi-Nõmme"
+msgstr "Kilingi-Nõmme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimball"
+msgstr "Kimball"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimch'aek"
+msgstr "Kimch'aek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King George"
+msgstr "King George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King Salmon"
+msgstr "King Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingman"
+msgstr "Kingman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kings Beach"
+msgstr "Kings Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingsport"
+msgstr "Kingsport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiruna"
+msgstr "Kiruna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisangani"
+msgstr "Kisangani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kismayu"
+msgstr "Kismayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiso"
+msgstr "Kiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kissimmee"
+msgstr "Kissimmee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisumu"
+msgstr "Kisumu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kit Carson"
+msgstr "Kit Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitchener"
+msgstr "Kitchener"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitt Peak Nat'l. Obs."
+msgstr "Kitt Peak Nat'l. Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitwe"
+msgstr "Kitwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiviõli"
+msgstr "Kiviõli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Klamath Falls"
+msgstr "Klamath Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knightdale"
+msgstr "Knightdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knoxville"
+msgstr "Knoxville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koblenz"
+msgstr "Koblenz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodaikanal"
+msgstr "Kodaikanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodiak"
+msgstr "Kodiak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koege"
+msgstr "Køge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohala"
+msgstr "Kohala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohtla-Järve"
+msgstr "Kohtla-Järve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koko Head"
+msgstr "Koko Head"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kokomo"
+msgstr "Kokomo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kolding"
+msgstr "Kolding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koln"
+msgstr "Koln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koloa"
+msgstr "Koloa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kona"
+msgstr "Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Konkoli"
+msgstr "Konkoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korat"
+msgstr "Korat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korsoer"
+msgstr "Korsør"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kostroma"
+msgstr "Kostroma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kota Kinabalu"
+msgstr "Kota Kinabalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kotzebue"
+msgstr "Kotzebue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnodar"
+msgstr "Krasnodar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnoyarsk"
+msgstr "Krasnoyarsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krefeld"
+msgstr "Krefeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuching"
+msgstr "Kuching"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuffner"
+msgstr "Kuffner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kunda"
+msgstr "Kunda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuopio"
+msgstr "Kuopio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kure Island"
+msgstr "Kure Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuressaare"
+msgstr "Kuressaare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kurgan"
+msgstr "Kurgan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kursk"
+msgstr "Kursk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Kuwait City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwajalein Atoll"
+msgstr "Kwajalein Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwasan"
+msgstr "Kwasan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyoto"
+msgstr "Kyoto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyzyl"
+msgstr "Kyzyl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kärdla"
+msgstr "Kärdla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Coruña"
+msgstr "La Coruña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Crosse"
+msgstr "La Crosse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grande"
+msgstr "La Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grange"
+msgstr "La Grange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Habana"
+msgstr "La Habana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Mesa"
+msgstr "La Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Palma Obs."
+msgstr "La Palma Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Silla Obs."
+msgstr "La Silla Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Verne"
+msgstr "La Verne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"LaPeer"
+msgstr "LaPeer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laconia"
+msgstr "Laconia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lafayette"
+msgstr "Lafayette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lagos"
+msgstr "Lagos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahore"
+msgstr "Lahore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahr"
+msgstr "Lahr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahti"
+msgstr "Lahti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lajes"
+msgstr "Lajes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Charles"
+msgstr "Lake Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake City"
+msgstr "Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Oswego"
+msgstr "Lake Oswego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Villa"
+msgstr "Lake Villa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Village"
+msgstr "Lake Village"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakeland"
+msgstr "Lakeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakewood"
+msgstr "Lakewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakota"
+msgstr "Lakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lamar"
+msgstr "Lamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lambarene"
+msgstr "Lambarene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lampedusa"
+msgstr "Lampedusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lanai City"
+msgstr "Lanai City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lancaster"
+msgstr "Lancaster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lander"
+msgstr "Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laramie"
+msgstr "Laramie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laredo"
+msgstr "Laredo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Largo"
+msgstr "Largo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Campanas Obs."
+msgstr "Las Campanas Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Cruces"
+msgstr "Las Cruces"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latham"
+msgstr "Latham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laurel"
+msgstr "Laurel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lausanne"
+msgstr "Lausanne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawrence"
+msgstr "Lawrence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawton"
+msgstr "Lawton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Layton"
+msgstr "Layton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Le Havre"
+msgstr "Le Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Learmonth"
+msgstr "Learmonth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leavenworth"
+msgstr "Leavenworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leck"
+msgstr "Leck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lee"
+msgstr "Lee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leeds"
+msgstr "Leeds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leganés"
+msgstr "Leganés"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden Sur"
+msgstr "Leiden Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden"
+msgstr "Leiden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leipzig"
+msgstr "Leipzig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemmon"
+msgstr "Lemmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemvig"
+msgstr "Lemvig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leopold Figl"
+msgstr "Leopold Figl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lethbridge"
+msgstr "Lethbridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leverkusen"
+msgstr "Leverkusen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewes"
+msgstr "Lewes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewisburg"
+msgstr "Lewisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewiston"
+msgstr "Lewiston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewistown"
+msgstr "Lewistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lexington"
+msgstr "Lexington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"León"
+msgstr "León"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lick Obs."
+msgstr "Lick Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lihue"
+msgstr "Lihue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lindenhurst"
+msgstr "Lindenhurst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lipetsk"
+msgstr "Lipetsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lissabon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Litchville"
+msgstr "Litchville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Littleton"
+msgstr "Littleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Liverpool"
+msgstr "Liverpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingston"
+msgstr "Livingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingstone"
+msgstr "Livingstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livonia"
+msgstr "Livonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Llano del Hato"
+msgstr "Llano del Hato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lobatsi"
+msgstr "Lobatsi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lockwood Valley"
+msgstr "Lockwood Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logan"
+msgstr "Logan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loiano"
+msgstr "Loiano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loksa"
+msgstr "Loksa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lolo"
+msgstr "Lolo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomnicky stit"
+msgstr "Lomnicky stit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lompoc"
+msgstr "Lompoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"London"
+msgstr "London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Long Beach"
+msgstr "Long Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Longview"
+msgstr "Longview"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lorain"
+msgstr "Lorain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lordsburg"
+msgstr "Lordsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Alamos"
+msgstr "Los Alamos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Altos Hills"
+msgstr "Los Altos Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Angeles"
+msgstr "Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louisville"
+msgstr "Louisville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louxor"
+msgstr "Louxor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loveland"
+msgstr "Loveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lovelock"
+msgstr "Lovelock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell Obs."
+msgstr "Lowell Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell"
+msgstr "Lowell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lubbock"
+msgstr "Lubbock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ludwigshafen"
+msgstr "Ludwigshafen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luena"
+msgstr "Luena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lugo"
+msgstr "Lugo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luleå"
+msgstr "Luleå"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lund"
+msgstr "Lund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luxembourg City"
+msgstr "Luxembourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynchburg"
+msgstr "Lynchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynden"
+msgstr "Lynden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn Haven"
+msgstr "Lynn Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn"
+msgstr "Lynn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lérida"
+msgstr "Lérida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lübeck"
+msgstr "Lübeck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maando"
+msgstr "Maando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maardu"
+msgstr "Maardu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Machern"
+msgstr "Machern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mackay"
+msgstr "Mackay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macon"
+msgstr "Macon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madelia"
+msgstr "Madelia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madras"
+msgstr "Madras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magadan"
+msgstr "Magadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdalena"
+msgstr "Magdalena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Magdeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magnolia"
+msgstr "Magnolia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mahlow"
+msgstr "Mahlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maiquetia"
+msgstr "Maiquetia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majunga"
+msgstr "Majunga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majuro"
+msgstr "Majuro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makhachkala"
+msgstr "Makhachkala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makokou"
+msgstr "Makokou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchin"
+msgstr "Malchin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchow"
+msgstr "Malchow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malden"
+msgstr "Malden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Male"
+msgstr "Male"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malmö"
+msgstr "Malmø"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maloelap"
+msgstr "Maloelap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malone"
+msgstr "Malone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mamoudzou"
+msgstr "Mamoudzou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manchester"
+msgstr "Manchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandalay"
+msgstr "Mandalay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandan"
+msgstr "Mandan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manebach"
+msgstr "Manebach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mangum"
+msgstr "Mangum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan Beach"
+msgstr "Manhattan Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan"
+msgstr "Manhattan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manitowoc"
+msgstr "Manitowoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mannheim"
+msgstr "Mannheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfeld"
+msgstr "Mansfeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfield"
+msgstr "Mansfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manton"
+msgstr "Manton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mantorville"
+msgstr "Mantorville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manzini"
+msgstr "Manzini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marado"
+msgstr "Marado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marbach"
+msgstr "Marbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marienberg"
+msgstr "Marienberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marietta"
+msgstr "Marietta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marion"
+msgstr "Marion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersbach"
+msgstr "Markersbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersdorf"
+msgstr "Markersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markkleeberg"
+msgstr "Markkleeberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markneukirchen"
+msgstr "Markneukirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markranstät"
+msgstr "Markranstät"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlow"
+msgstr "Marlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlton"
+msgstr "Marlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marquette"
+msgstr "Marquette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marrakech"
+msgstr "Marrakech"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marseille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsburg"
+msgstr "Martinsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsville"
+msgstr "Martinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Masan"
+msgstr "Masan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mashpee"
+msgstr "Mashpee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mason City"
+msgstr "Mason City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massawa"
+msgstr "Massawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massen"
+msgstr "Massen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matadi"
+msgstr "Matadi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matsapha"
+msgstr "Matsapha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauldin"
+msgstr "Mauldin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauna Kea Obs."
+msgstr "Mauna Kea Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mayaguez"
+msgstr "Mayaguez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maykop"
+msgstr "Maykop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maysville"
+msgstr "Maysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbandaka"
+msgstr "Mbandaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbeya"
+msgstr "Mbeya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAlester"
+msgstr "McAlester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAllen"
+msgstr "McAllen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCook"
+msgstr "McCook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCormick Obs."
+msgstr "McCormick Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McDonald Obs."
+msgstr "McDonald Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGill"
+msgstr "McGill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGrath"
+msgstr "McGrath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McKeesport"
+msgstr "McKeesport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McNary"
+msgstr "McNary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medenine"
+msgstr "Medenine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medford"
+msgstr "Medford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medicine Hat"
+msgstr "Medicine Hat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medingen"
+msgstr "Medingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meerane"
+msgstr "Meerane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meinersdorf"
+msgstr "Meinersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiningen"
+msgstr "Meiningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiän"
+msgstr "Meiän"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meknès"
+msgstr "Meknès"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melbourne"
+msgstr "Melbourne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melilla"
+msgstr "Melilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melksham"
+msgstr "Melksham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellenbach-Glasbach"
+msgstr "Mellenbach-Glasbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellensee"
+msgstr "Mellensee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellingen"
+msgstr "Mellingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melrose Park"
+msgstr "Melrose Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Memphis"
+msgstr "Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mena"
+msgstr "Mena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mengersgereuth-Hämern"
+msgstr "Mengersgereuth-Hämmern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menongue"
+msgstr "Menongue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menteroda"
+msgstr "Menteroda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meredith"
+msgstr "Meredith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meriden"
+msgstr "Meriden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridian"
+msgstr "Meridian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridianville"
+msgstr "Meridianville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merkers"
+msgstr "Merkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merrimack"
+msgstr "Merrimack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merritt Island"
+msgstr "Merritt Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merschwitz"
+msgstr "Merschwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merseburg"
+msgstr "Merseburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merzdorf"
+msgstr "Merzdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesa"
+msgstr "Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesquite"
+msgstr "Mesquite"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metairie"
+msgstr "Metairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metsähovi"
+msgstr "Metsähovi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meudon (observatory)"
+msgstr "Meudon (observatorium)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselbach-Schwarzmühle"
+msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselwitz"
+msgstr "Meuselwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Mexico City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meyenburg"
+msgstr "Meyenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mhlume"
+msgstr "Mhlume"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami Beach"
+msgstr "Miami Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami"
+msgstr "Miami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Michendorf"
+msgstr "Michendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midas"
+msgstr "Midas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelfart"
+msgstr "Middelfart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middlebury"
+msgstr "Middlebury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middletown"
+msgstr "Middletown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midland"
+msgstr "Midland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midnapore"
+msgstr "Midnapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midway Island"
+msgstr "Midway Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midwest City"
+msgstr "Midwest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mieäste"
+msgstr "Mieäste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milan"
+msgstr "Milano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milbank"
+msgstr "Milbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mildenau"
+msgstr "Mildenau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milford"
+msgstr "Milford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mili"
+msgstr "Mili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milkau"
+msgstr "Milkau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milledgeville"
+msgstr "Milledgeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miller"
+msgstr "Miller"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millinocket"
+msgstr "Millinocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millville"
+msgstr "Millville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milpitas"
+msgstr "Milpitas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milwaukee"
+msgstr "Milwaukee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mine Hill"
+msgstr "Mine Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minneapolis"
+msgstr "Minneapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minnetonka"
+msgstr "Minnetonka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minot"
+msgstr "Minot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miquelon Island"
+msgstr "Miquelon Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miramar"
+msgstr "Miramar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mirnyi"
+msgstr "Mirnyi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miryang"
+msgstr "Miryang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mishawaka"
+msgstr "Mishawaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Misratah"
+msgstr "Misratah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mississauga"
+msgstr "Mississauga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Missoula"
+msgstr "Missoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitzpe Ramon"
+msgstr "Mitzpe Ramon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mizusawa"
+msgstr "Mizusawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobridge"
+msgstr "Mobridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modesto"
+msgstr "Modesto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moenkopi"
+msgstr "Moenkopi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moers"
+msgstr "Moers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mokpo"
+msgstr "Mokpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moline"
+msgstr "Moline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molokai"
+msgstr "Molokai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molonglo"
+msgstr "Molonglo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mombasa"
+msgstr "Mombasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moncton"
+msgstr "Moncton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monroe"
+msgstr "Monroe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mont-Joli"
+msgstr "Mont-Joli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montebello"
+msgstr "Montebello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montego Bay"
+msgstr "Montego Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey Park"
+msgstr "Monterey Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey"
+msgstr "Monterey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monticello"
+msgstr "Monticello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montour Falls"
+msgstr "Montour Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montreal"
+msgstr "Montreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moore"
+msgstr "Moore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moose Jaw"
+msgstr "Moose Jaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morehead"
+msgstr "Morehead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgan City"
+msgstr "Morgan City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgantown"
+msgstr "Morgantown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morogoro"
+msgstr "Morogoro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moroto"
+msgstr "Moroto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morristown"
+msgstr "Morristown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morrow"
+msgstr "Morrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morón"
+msgstr "Morón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moses Lake"
+msgstr "Moses Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mosselbaai"
+msgstr "Mosselbaai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Ekar"
+msgstr "Mount Ekar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Erebus"
+msgstr "Mount Erebus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Evans Obs."
+msgstr "Mount Evans Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Graham Obs."
+msgstr "Mount Graham Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount John"
+msgstr "Mount John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Lemmon Obs."
+msgstr "Mount Lemmon Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Mario"
+msgstr "Mount Mario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Palomar Obs."
+msgstr "Mount Palomar Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Pleasant"
+msgstr "Mount Pleasant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Stromlo"
+msgstr "Mount Stromlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Vernon"
+msgstr "Mount Vernon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Wilson Obs."
+msgstr "Mount Wilson Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain Brook"
+msgstr "Mountain Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain View"
+msgstr "Mountain View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muan"
+msgstr "Muan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mullard"
+msgstr "Mullard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncie"
+msgstr "Muncie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncy"
+msgstr "Muncy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mungyeong"
+msgstr "Mungyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Munich"
+msgstr "München"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murfreesboro"
+msgstr "Murfreesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murmansk"
+msgstr "Murmansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murray"
+msgstr "Murray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskegon"
+msgstr "Muskegon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskogee"
+msgstr "Muskogee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mustvee"
+msgstr "Mustvee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mutare"
+msgstr "Mutare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muyinga"
+msgstr "Muyinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mwanza"
+msgstr "Mwanza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Myrtle Beach"
+msgstr "Myrtle Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mzuzu"
+msgstr "Mzuzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Málaga"
+msgstr "Málaga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Móstoles"
+msgstr "Móstoles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mõisaküla"
+msgstr "Möisaküla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Múrcia"
+msgstr "Múrcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mülheim"
+msgstr "Mülheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münchengladbach"
+msgstr "Münchengladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münster"
+msgstr "Münster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"N'djamina"
+msgstr "N'djamina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naalehu"
+msgstr "Naalehu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naestved"
+msgstr "Næstved"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagasaki"
+msgstr "Nagasaki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagoya"
+msgstr "Nagoya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagpur"
+msgstr "Nagpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naini Tal"
+msgstr "Naini Tal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nakskov"
+msgstr "Nakskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nal'chik"
+msgstr "Nal'chik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namhae"
+msgstr "Namhae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namibe"
+msgstr "Namibe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namorik"
+msgstr "Namorik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampa"
+msgstr "Nampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampula"
+msgstr "Nampula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namwon"
+msgstr "Namwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nancay (observatory)"
+msgstr "Nancay (observatorium)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nandi"
+msgstr "Nandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Napa"
+msgstr "Napa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naperville"
+msgstr "Naperville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naples"
+msgstr "Napoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva"
+msgstr "Narva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva-Jõesuu"
+msgstr "Narva-Jõesuu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashua"
+msgstr "Nashua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau Obs."
+msgstr "Nassau Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natchez"
+msgstr "Natchez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ndola"
+msgstr "Ndola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Needles"
+msgstr "Needles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nenana"
+msgstr "Nenana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neponsit"
+msgstr "Neponsit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neuss"
+msgstr "Neuss"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Albany"
+msgstr "New Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Bedford"
+msgstr "New Bedford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Britian"
+msgstr "New Britian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Carrollton"
+msgstr "New Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Castle"
+msgstr "New Castle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Delhi"
+msgstr "New Delhi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hampton"
+msgstr "New Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hartford"
+msgstr "New Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Haven"
+msgstr "New Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Iberia"
+msgstr "New Iberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New London"
+msgstr "New London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Meadows"
+msgstr "New Meadows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Orleans"
+msgstr "New Orleans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rochelle"
+msgstr "New Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rockford"
+msgstr "New Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Washoe City"
+msgstr "New Washoe City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "New York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newark"
+msgstr "Newark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newcastle"
+msgstr "Newcastle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newell"
+msgstr "Newell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport Beach"
+msgstr "Newport Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport News"
+msgstr "Newport News"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport"
+msgstr "Newport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ngozi"
+msgstr "Ngozi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niagara Falls"
+msgstr "Niagara Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicosia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nijmegen"
+msgstr "Nijmegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nitro"
+msgstr "Nitro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nizhnii Novgorod"
+msgstr "Nizhnii Novgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nobeyama"
+msgstr "Nobeyama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nogales"
+msgstr "Nogales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nome"
+msgstr "Nome"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norco"
+msgstr "Norco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norfolk"
+msgstr "Norfolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norman"
+msgstr "Norman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bay"
+msgstr "North Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bellmore"
+msgstr "North Bellmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Cape May"
+msgstr "North Cape May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Charleston"
+msgstr "North Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Hollywood"
+msgstr "North Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Las Vegas"
+msgstr "North Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Liberty Obs."
+msgstr "North Liberty Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Little Rock"
+msgstr "North Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Olmstead"
+msgstr "North Olmstead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Platte"
+msgstr "North Platte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northfield"
+msgstr "Northfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northport"
+msgstr "Northport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northrop Strip"
+msgstr "Northrop Strip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northway"
+msgstr "Northway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norton"
+msgstr "Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norwalk"
+msgstr "Norwalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norway"
+msgstr "Norway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nottingham"
+msgstr "Nottingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Noumea"
+msgstr "Noumea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novgorod"
+msgstr "Novgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novi"
+msgstr "Novi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novosibirsk"
+msgstr "Novosibirsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nyborg"
+msgstr "Nyborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nykoebing Falster"
+msgstr "Nykøbing Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nürnberg"
+msgstr "Nürnberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Park"
+msgstr "Oak Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge Obs."
+msgstr "Oak Ridge Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge"
+msgstr "Oak Ridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakfield"
+msgstr "Oakfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakland"
+msgstr "Oakland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakley"
+msgstr "Oakley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberhausen"
+msgstr "Oberhausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberlin"
+msgstr "Oberlin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberpfaffenhofen"
+msgstr "Oberpfaffenhofen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Astronomico de Madrid"
+msgstr "Obs. Astronomico de Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Milan"
+msgstr "Obs. Milan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Observatoire de Haute Provence"
+msgstr "Observatoire de Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocala"
+msgstr "Ocala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean City"
+msgstr "Ocean City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean Grove"
+msgstr "Ocean Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oceanside"
+msgstr "Oceanside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odense"
+msgstr "Odense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odessa"
+msgstr "Odessa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Offenbach"
+msgstr "Offenbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogallala"
+msgstr "Ogallala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogden"
+msgstr "Ogden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oggiono"
+msgstr "Oggiono"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ohakea"
+msgstr "Ohakea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okayama"
+msgstr "Okayama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okinawa"
+msgstr "Okinawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olathe"
+msgstr "Olathe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olbia"
+msgstr "Olbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldenburg"
+msgstr "Oldenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldendorf"
+msgstr "Oldendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olean"
+msgstr "Olean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omaha"
+msgstr "Omaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omsk"
+msgstr "Omsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ondangwa"
+msgstr "Ondangwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Onsala"
+msgstr "Onsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oostende"
+msgstr "Oostende"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ooty"
+msgstr "Ooty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opelika"
+msgstr "Opelika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opheim"
+msgstr "Opheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oporto"
+msgstr "Oporto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oran"
+msgstr "Oran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange Park"
+msgstr "Orange Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orangeburg"
+msgstr "Orangeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orel"
+msgstr "Orel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orem"
+msgstr "Orem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orenburg"
+msgstr "Orenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orense"
+msgstr "Orense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orlando"
+msgstr "Orlando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orleans"
+msgstr "Orleans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osaka"
+msgstr "Osaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osborne"
+msgstr "Osborne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oshkosh"
+msgstr "Oshkosh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osnabrück"
+msgstr "Osnabrück"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Otranto"
+msgstr "Otranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottumwa"
+msgstr "Ottumwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouarzazate"
+msgstr "Ouarzazate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oulu"
+msgstr "Oulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Overland Park"
+msgstr "Overland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owens Valley Radio Obs."
+msgstr "Owens Valley Radio Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owensboro"
+msgstr "Owensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxford"
+msgstr "Oxford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxnard"
+msgstr "Oxnard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oymiakon"
+msgstr "Oymiakon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ozark"
+msgstr "Ozark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"P'yongyang"
+msgstr "P'yongyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paauilo"
+msgstr "Paauilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific Beach"
+msgstr "Pacific Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific"
+msgstr "Pacific"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paderborn"
+msgstr "Paderborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Padova"
+msgstr "Padova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paducah"
+msgstr "Paducah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pagan Island"
+msgstr "Pagan Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pago Pago"
+msgstr "Pago Pago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paide"
+msgstr "Paide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palana"
+msgstr "Palana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paldiski"
+msgstr "Paldiski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palembang"
+msgstr "Palembang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palencia"
+msgstr "Palencia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palm City"
+msgstr "Palm City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Mallorca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmdale"
+msgstr "Palmdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmer"
+msgstr "Palmer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palo Alto"
+msgstr "Palo Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Panama City"
+msgstr "Panama City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pantelleria"
+msgstr "Pantelleria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Papeete"
+msgstr "Papeete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paradise"
+msgstr "Paradise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park Rapids"
+msgstr "Park Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park View"
+msgstr "Park View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkersburg"
+msgstr "Parkersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkes"
+msgstr "Parkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parsons"
+msgstr "Parsons"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pasadena"
+msgstr "Pasadena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pascagoula"
+msgstr "Pascagoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paterson"
+msgstr "Paterson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pawtucket"
+msgstr "Pawtucket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peace River"
+msgstr "Peace River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pearce"
+msgstr "Pearce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peking"
+msgstr "Peking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pemba"
+msgstr "Pemba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pembina"
+msgstr "Pembina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penang"
+msgstr "Penang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pendleton"
+msgstr "Pendleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pensacola"
+msgstr "Pensacola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penza"
+msgstr "Penza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peoria"
+msgstr "Peoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perkins Obs."
+msgstr "Perkins Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth Amboy"
+msgstr "Perth Amboy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth"
+msgstr "Perth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peshawar"
+msgstr "Peshawar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petach Tikva"
+msgstr "Petach Tikva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petersburg"
+msgstr "Petersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petrozavodsk"
+msgstr "Petrozavodsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petseri"
+msgstr "Petseri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pevek"
+msgstr "Pevek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pforzheim"
+msgstr "Pforzheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phenix City"
+msgstr "Phenix City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philadelphia"
+msgstr "Philadelphia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philip"
+msgstr "Philip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phuket"
+msgstr "Phuket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pic du Midi (observatory)"
+msgstr "Pic du Midi (observatorium)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Picayune"
+msgstr "Picayune"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico Rivera"
+msgstr "Pico Rivera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico de Veleta"
+msgstr "Pico de Veleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierce"
+msgstr "Pierce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pilot Hill"
+msgstr "Pilot Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine Bluff"
+msgstr "Pine Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine City"
+msgstr "Pine City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsburgh"
+msgstr "Pittsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsfield"
+msgstr "Pittsfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piwnice"
+msgstr "Piwnice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Placerville"
+msgstr "Placerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plainfield"
+msgstr "Plainfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plaisance"
+msgstr "Plaisance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plano"
+msgstr "Plano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Bure (observatory)"
+msgstr "Plateau de Bure (observatorium)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Calern (observatory)"
+msgstr "Plateau de Calern (observatorium)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plattsburgh"
+msgstr "Plattsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plymouth"
+msgstr "Plymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocatello"
+msgstr "Pocatello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocomoke City"
+msgstr "Pocomoke City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Podor"
+msgstr "Podor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohang"
+msgstr "Pohang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohnpei"
+msgstr "Pohnpei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Point Hope"
+msgstr "Point Hope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pointe Noire"
+msgstr "Pointe Noire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Polson"
+msgstr "Polson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pomona"
+msgstr "Pomona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pompano Beach"
+msgstr "Pompano Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponca City"
+msgstr "Ponca City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponce"
+msgstr "Ponce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontevedra"
+msgstr "Pontevedra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontiac"
+msgstr "Pontiac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar Bluff"
+msgstr "Poplar Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar"
+msgstr "Poplar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pori"
+msgstr "Pori"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Allen"
+msgstr "Port Allen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Arthur"
+msgstr "Port Arthur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Elizabeth"
+msgstr "Port Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Gentil"
+msgstr "Port Gentil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Harcourt"
+msgstr "Port Harcourt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Huron"
+msgstr "Port Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Salerno"
+msgstr "Port Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Soudan"
+msgstr "Port Soudan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Sulphur"
+msgstr "Port Sulphur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portland"
+msgstr "Portland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portsmouth"
+msgstr "Portsmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potchefstroom"
+msgstr "Potchefstroom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potomac"
+msgstr "Potomac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pottstown"
+msgstr "Pottstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poughkeepsie"
+msgstr "Poughkeepsie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poznan"
+msgstr "Poznan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prague"
+msgstr "Prag"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pratt"
+msgstr "Pratt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prescott"
+msgstr "Prescott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Preston"
+msgstr "Preston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pretoria"
+msgstr "Pretoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Primghar"
+msgstr "Primghar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Albert"
+msgstr "Prince Albert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince George"
+msgstr "Prince George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Rupert"
+msgstr "Prince Rupert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton Obs."
+msgstr "Princeton Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton"
+msgstr "Princeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Procida"
+msgstr "Procida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Proctor"
+msgstr "Proctor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prosser"
+msgstr "Prosser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provideniya Bay"
+msgstr "Provideniya Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provo"
+msgstr "Provo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prudhoe Bay"
+msgstr "Prudhoe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pskov"
+msgstr "Pskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pueblo"
+msgstr "Pueblo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Montt"
+msgstr "Puerto Montt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Real"
+msgstr "Puerto Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto del Rosario"
+msgstr "Puerto del Rosario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pulkovo"
+msgstr "Pulkovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Purple Mountain"
+msgstr "Purple Mountain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Putnam"
+msgstr "Putnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puyallup"
+msgstr "Puyallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pärnu"
+msgstr "Pärnu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põltsamaa"
+msgstr "Põltsamaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põlva"
+msgstr "Põlva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Püssi"
+msgstr "Püssi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quakertown"
+msgstr "Quakertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quezon"
+msgstr "Quezon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quincy"
+msgstr "Quincy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Qustantinah"
+msgstr "Qustantinah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"R.M. Aller de S. de Compostela"
+msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ra'anana"
+msgstr "Ra'anana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Racine"
+msgstr "Racine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rakvere"
+msgstr "Rakvere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramat Gan"
+msgstr "Ramat Gan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramstein"
+msgstr "Ramstein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rancho Palos Verdes"
+msgstr "Rancho Palos Verdes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randers"
+msgstr "Randers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randolph"
+msgstr "Randolph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangeley"
+msgstr "Rangeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangoon"
+msgstr "Rangoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapid City"
+msgstr "Rapid City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapla"
+msgstr "Rapla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rastede"
+msgstr "Rastede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawalpindi"
+msgstr "Rawalpindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawlins"
+msgstr "Rawlins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reading"
+msgstr "Reading"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recklinghausen"
+msgstr "Recklinghausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redding"
+msgstr "Redding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redondo Beach"
+msgstr "Redondo Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redwood City"
+msgstr "Redwood City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regensburg"
+msgstr "Regensburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio di Calabria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rehovot"
+msgstr "Rehovot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reims"
+msgstr "Reims"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Remscheid"
+msgstr "Remscheid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reno"
+msgstr "Reno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reseda"
+msgstr "Reseda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rexburg"
+msgstr "Rexburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rhinelander"
+msgstr "Rhinelander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ribe"
+msgstr "Ribe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richardson"
+msgstr "Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richland"
+msgstr "Richland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringkoebing"
+msgstr "Ringkøbing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringsted"
+msgstr "Ringsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"River Ottawa"
+msgstr "River Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverside"
+msgstr "Riverside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverton"
+msgstr "Riverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riyadh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roanoke"
+msgstr "Roanoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robinson"
+msgstr "Robinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robledo de Chavela"
+msgstr "Robledo de Chavela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochdale Lanc"
+msgstr "Rochdale Lanc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester Hills"
+msgstr "Rochester Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester"
+msgstr "Rochester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Hill"
+msgstr "Rock Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Springs"
+msgstr "Rock Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockford"
+msgstr "Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockland"
+msgstr "Rockland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockport"
+msgstr "Rockport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockville"
+msgstr "Rockville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockwood"
+msgstr "Rockwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rocky Mount"
+msgstr "Rocky Mount"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roenne"
+msgstr "Rønne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rogers"
+msgstr "Rogers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roosevelt Roads"
+msgstr "Roosevelt Roads"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roque de los Muchachos"
+msgstr "Roque de los Muchachos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rosemead"
+msgstr "Rosemead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roseville"
+msgstr "Roseville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roskilde"
+msgstr "Roskilde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostock"
+msgstr "Rostock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostov na Donu"
+msgstr "Rostov na Donu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roswell"
+msgstr "Roswell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rota Island"
+msgstr "Rota Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rotterdam"
+msgstr "Rotterdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roundup"
+msgstr "Roundup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rowland Heights"
+msgstr "Rowland Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Royal Oak"
+msgstr "Royal Oak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rugby"
+msgstr "Rugby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rumford"
+msgstr "Rumford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Russell"
+msgstr "Russell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruston"
+msgstr "Ruston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutherford Appleton Lab."
+msgstr "Rutherford Appleton Lab."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutland"
+msgstr "Rutland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruyigi"
+msgstr "Ruyigi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ryazan"
+msgstr "Ryazan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Räpina"
+msgstr "Räpina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sabadell"
+msgstr "Sabadell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saco"
+msgstr "Saco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saginaw"
+msgstr "Saginaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saint-Etienne"
+msgstr "Saint-Etienne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saipan Island"
+msgstr "Saipan Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salamanca"
+msgstr "Salamanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sale"
+msgstr "Sale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salina"
+msgstr "Salina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salinas"
+msgstr "Salinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salisbury"
+msgstr "Salisbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sallisaw"
+msgstr "Sallisaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salmon"
+msgstr "Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salton City"
+msgstr "Salton City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzgitter"
+msgstr "Salzgitter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samara"
+msgstr "Samara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samarrah"
+msgstr "Samarrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Angelo"
+msgstr "San Angelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Antonio"
+msgstr "San Antonio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Bernardino"
+msgstr "San Bernardino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Diego"
+msgstr "San Diego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Fernando"
+msgstr "San Fernando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Francisco"
+msgstr "San Francisco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Jose"
+msgstr "San Jose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Juan"
+msgstr "San Juan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Leandro"
+msgstr "San Leandro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Mateo"
+msgstr "San Mateo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro Martir"
+msgstr "San Pedro Martir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro"
+msgstr "San Pedro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián de la Gomera"
+msgstr "San Sebastián de la Gomera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián"
+msgstr "San Sebastián"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sancheong"
+msgstr "Sancheong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanders"
+msgstr "Sanders"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandersville"
+msgstr "Sandersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandhurst Surrey"
+msgstr "Sandhurst Surrey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandpoint"
+msgstr "Sandpoint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanford"
+msgstr "Sanford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Ana"
+msgstr "Santa Ana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Barbara"
+msgstr "Santa Barbara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Clara"
+msgstr "Santa Clara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de la Palma"
+msgstr "Santa Cruz de la Palma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz"
+msgstr "Santa Cruz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria Capua Vetere"
+msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria"
+msgstr "Santa Maria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Monica"
+msgstr "Santa Monica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Rosa"
+msgstr "Santa Rosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sapporo"
+msgstr "Sapporo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajevo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saransk"
+msgstr "Saransk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarasota"
+msgstr "Sarasota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saratov"
+msgstr "Saratov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sargent"
+msgstr "Sargent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saskatoon"
+msgstr "Saskatoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Satif"
+msgstr "Satif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saue"
+msgstr "Saue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sault St. Marie"
+msgstr "Sault St. Marie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savannah"
+msgstr "Savannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scarborough"
+msgstr "Scarborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schauinsland"
+msgstr "Schauinsland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schaumburg"
+msgstr "Schaumburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schenectady"
+msgstr "Schenectady"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schuyler"
+msgstr "Schuyler "
+
+#: kstars_i18n.cpp:2215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scottsdale"
+msgstr "Scottsdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scranton"
+msgstr "Scranton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seabrook"
+msgstr "Seabrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seaford"
+msgstr "Seaford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seal Beach"
+msgstr "Seal Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seattle"
+msgstr "Seattle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sebastian"
+msgstr "Sebastian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segou"
+msgstr "Segou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segovia"
+msgstr "Segovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selma"
+msgstr "Selma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selter"
+msgstr "Selter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seogwipo"
+msgstr "Seogwipo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seongsanpo"
+msgstr "Seongsanpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seosan"
+msgstr "Seosan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seoul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sept-Iles"
+msgstr "Sept-Iles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sevilla"
+msgstr "Sevilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seward"
+msgstr "Seward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seymour"
+msgstr "Seymour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sfax"
+msgstr "Sfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shannon"
+msgstr "Shannon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shawnee"
+msgstr "Shawnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheboygan"
+msgstr "Sheboygan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheffield"
+msgstr "Sheffield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelby"
+msgstr "Shelby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelbyville"
+msgstr "Shelbyville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheldon"
+msgstr "Sheldon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shell Beach"
+msgstr "Shell Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shemya"
+msgstr "Shemya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sherbrooke"
+msgstr "Sherbrooke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheridan"
+msgstr "Sheridan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shiraz"
+msgstr "Shiraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shoshone"
+msgstr "Shoshone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shreveport"
+msgstr "Shreveport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shungnak"
+msgstr "Shungnak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sibu"
+msgstr "Sibu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siding Spring"
+msgstr "Siding Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siegen"
+msgstr "Siegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sigonella"
+msgstr "Sigonella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silkeborg"
+msgstr "Silkeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sillamäe"
+msgstr "Sillamäe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silver Spring"
+msgstr "Silver Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simi Valley"
+msgstr "Simi Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simunye"
+msgstr "Simunye"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sindi"
+msgstr "Sindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sinuiju"
+msgstr "Sinuiju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux City"
+msgstr "Sioux City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Falls"
+msgstr "Sioux Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Lookout"
+msgstr "Sioux Lookout"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Narrows"
+msgstr "Sioux Narrows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siracusa"
+msgstr "Siracusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sitka"
+msgstr "Sitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sittwe"
+msgstr "Sittwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skagen"
+msgstr "Skagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skalnate Pleso"
+msgstr "Skalnate Pleso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skibotn"
+msgstr "Skibotn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skive"
+msgstr "Skive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skokie"
+msgstr "Skokie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slagelse"
+msgstr "Slagelse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slidell"
+msgstr "Slidell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smolensk"
+msgstr "Smolensk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smyrna"
+msgstr "Smyrna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sochi"
+msgstr "Sochi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soda Springs"
+msgstr "Soda Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soeborg"
+msgstr "Søborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soenderborg"
+msgstr "Sønderborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sokcho"
+msgstr "Sokcho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Solingen"
+msgstr "Solingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerset"
+msgstr "Somerset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerville"
+msgstr "Somerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sondrestrom"
+msgstr "Sønderstrømfjord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonnenberg"
+msgstr "Sonnenberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonoma"
+msgstr "Sonoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soria"
+msgstr "Soria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sousse"
+msgstr "Sousse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Bend"
+msgstr "South Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Gate"
+msgstr "South Gate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Kauai VORTAC"
+msgstr "South Kauai VORTAC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southampton"
+msgstr "Southampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southfield"
+msgstr "Southfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southington"
+msgstr "Southington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soweto"
+msgstr "Soweto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soyo"
+msgstr "Soyo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sparks"
+msgstr "Sparks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spartanburg"
+msgstr "Spartanburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spenard"
+msgstr "Spenard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spencer"
+msgstr "Spencer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spokane"
+msgstr "Spokane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springdale"
+msgstr "Springdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St-Hubert"
+msgstr "St-Hubert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Albans"
+msgstr "St. Albans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Catharines"
+msgstr "St. Catharines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Charles"
+msgstr "St. Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Clair Shores"
+msgstr "St. Clair Shores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Cloud"
+msgstr "St. Cloud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Croix"
+msgstr "St. Croix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. George"
+msgstr "St. George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John"
+msgstr "St. John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Joseph"
+msgstr "St. Joseph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Louis"
+msgstr "St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. María Tonantzintla"
+msgstr "St. María Tonantzintla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Michales"
+msgstr "St. Michales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Nazaire"
+msgstr "St. Nazaire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Paul"
+msgstr "St. Paul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Peter Port"
+msgstr "St. Peter Port"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Petersburg"
+msgstr "St. Petersborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Thomas"
+msgstr "St. Thomas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stamford"
+msgstr "Stamford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stanley"
+msgstr "Stanley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stara Lesna"
+msgstr "Stara Lesna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Staten Island"
+msgstr "Staten Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Statesville"
+msgstr "Statesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavropol'"
+msgstr "Stavropol'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steamboat Springs"
+msgstr "Steamboat Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling Heights"
+msgstr "Sterling Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling"
+msgstr "Sterling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steubenville"
+msgstr "Steubenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockert"
+msgstr "Stockert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockton"
+msgstr "Stockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stony Brook"
+msgstr "Stony Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Strasbourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stratford"
+msgstr "Stratford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Struer"
+msgstr "Struer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sturtevant"
+msgstr "Sturtevant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sudbury"
+msgstr "Sudbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suez"
+msgstr "Suez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suffolk"
+msgstr "Suffolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sugadaira"
+msgstr "Sugadaira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sumter"
+msgstr "Sumter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sun Valley"
+msgstr "Sun Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suncheon"
+msgstr "Suncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunnyvale"
+msgstr "Sunnyvale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunrise"
+msgstr "Sunrise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Superior"
+msgstr "Superior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sutherland"
+msgstr "Sutherland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suure-Jaani"
+msgstr "Suure-Jaani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suwon"
+msgstr "Suwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Svendborg"
+msgstr "Svendborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swannanoa"
+msgstr "Swannanoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swift Current"
+msgstr "Swift Current"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syktyvkar"
+msgstr "Syktyvkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Syracuse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"São Paulo"
+msgstr "São Paulo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tabriz"
+msgstr "Tabriz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tacoma"
+msgstr "Tacoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taebaek"
+msgstr "Taebaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tahiti"
+msgstr "Tahiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tai Tam"
+msgstr "Tai Tam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Takoradi"
+msgstr "Takoradi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Talara"
+msgstr "Talara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamanrasset"
+msgstr "Tamanrasset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tambov"
+msgstr "Tambov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampa"
+msgstr "Tampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampere"
+msgstr "Tampere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamsalu"
+msgstr "Tamsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tangier"
+msgstr "Tangier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taora Island"
+msgstr "Taora Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tapa"
+msgstr "Tapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tarragona"
+msgstr "Tarragona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tartu"
+msgstr "Tartu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tataouine"
+msgstr "Tataouine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taylor"
+msgstr "Taylor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teignmouth"
+msgstr "Teignmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tel Aviv"
+msgstr "Tel Aviv"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tempe"
+msgstr "Tempe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tengah"
+msgstr "Tengah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tenino"
+msgstr "Tenino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tern Island"
+msgstr "Tern Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terrassa"
+msgstr "Terrassa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terre Haute"
+msgstr "Terre Haute"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teruel"
+msgstr "Teruel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Texarkana"
+msgstr "Texarkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teyateayneng"
+msgstr "Teyateayneng"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"The Pas"
+msgstr "The Pas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thessaloníki"
+msgstr "Thessaloníki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thibodaux"
+msgstr "Thibodaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thies"
+msgstr "Thies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thisted"
+msgstr "Thisted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thomasville"
+msgstr "Thomasville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thornton"
+msgstr "Thornton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thousand Oaks"
+msgstr "Thousand Oaks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thule"
+msgstr "Thule"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thunder Bay"
+msgstr "Thunder Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tifton"
+msgstr "Tifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tiko"
+msgstr "Tiko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tilburg"
+msgstr "Tilburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tillson"
+msgstr "Tillson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Timmins"
+msgstr "Timmins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinak"
+msgstr "Tinak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tindouf"
+msgstr "Tindouf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinian Island"
+msgstr "Tinian Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tlemcen"
+msgstr "Tlemcen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toamasina"
+msgstr "Toamasina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tobruk"
+msgstr "Tobruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toender"
+msgstr "Tønder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokyo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toliara"
+msgstr "Toliara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombouctou"
+msgstr "Tombouctou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombstone"
+msgstr "Tombstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tomsk"
+msgstr "Tomsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tongyeong"
+msgstr "Tongyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrance"
+msgstr "Torrance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrington"
+msgstr "Torrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Townsville"
+msgstr "Townsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toyokawa"
+msgstr "Toyokawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tozeur"
+msgstr "Tozeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Traverse City"
+msgstr "Traverse City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trinidad"
+msgstr "Trinidad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trois-Rivieres"
+msgstr "Trois-Rivieres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troy"
+msgstr "Troy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truk Atoll"
+msgstr "Truk Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truth or Consequences"
+msgstr "Truth or Consequences"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucker"
+msgstr "Tucker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucson"
+msgstr "Tucson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucumcari"
+msgstr "Tucumcari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tula"
+msgstr "Tula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tulsa"
+msgstr "Tulsa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tupelo"
+msgstr "Tupelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turin"
+msgstr "Turin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turku"
+msgstr "Turku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tuscaloosa"
+msgstr "Tuscaloosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tver'"
+msgstr "Tver'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Twin Falls"
+msgstr "Twin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyler"
+msgstr "Tyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyumen'"
+msgstr "Tyumen'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tõrva"
+msgstr "Tõrva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Türi"
+msgstr "Türi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"US Naval Observatory"
+msgstr "US Naval Observatorium"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ubon"
+msgstr "Ubon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udon-Thani"
+msgstr "Udon-Thani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uelzen"
+msgstr "Uelzen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ufa"
+msgstr "Ufa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uiseong"
+msgstr "Uiseong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ujung Pandang"
+msgstr "Ujung Pandang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ukkel"
+msgstr "Ukkel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulan-Ude"
+msgstr "Ulan-Ude"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uljin"
+msgstr "Uljin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulleungdo"
+msgstr "Ulleungdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulm"
+msgstr "Ulm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Unalaska"
+msgstr "Unalaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uni. de Barcelona"
+msgstr "Uni. de Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Union City"
+msgstr "Union City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"University City"
+msgstr "University City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu Point"
+msgstr "Upolu Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu"
+msgstr "Upolu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala Sur"
+msgstr "Uppsala Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala"
+msgstr "Uppsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Urbana"
+msgstr "Urbana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ust'-Ordynsky"
+msgstr "Ust'-Ordynsky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utica"
+msgstr "Utica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utirik"
+msgstr "Utirik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vacaville"
+msgstr "Vacaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vainu Bappu"
+msgstr "Vainu Bappu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Val-d'or"
+msgstr "Val-d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdez"
+msgstr "Valdez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdosta"
+msgstr "Valdosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vale"
+msgstr "Vale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valentine"
+msgstr "Valentine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valga"
+msgstr "Valga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valhalla"
+msgstr "Valhalla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vallejo"
+msgstr "Vallejo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valletta"
+msgstr "Valletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valparaiso"
+msgstr "Valparaiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valverde"
+msgstr "Valverde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valéncia"
+msgstr "Valéncia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Buren"
+msgstr "Van Buren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Nuys"
+msgstr "Van Nuys"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vancouver"
+msgstr "Vancouver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vandans"
+msgstr "Vandans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vantaa"
+msgstr "Vantaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varde"
+msgstr "Varde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varsovia"
+msgstr "Varsovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaticano"
+msgstr "Vatikanet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaughn"
+msgstr "Vaughn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vejle"
+msgstr "Vejle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Venice"
+msgstr "Venedig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ventura"
+msgstr "Ventura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vermillion"
+msgstr "Vermillion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vernal"
+msgstr "Vernal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Very Large Array"
+msgstr "Very Large Array"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viborg"
+msgstr "Viborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicksburg"
+msgstr "Vicksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vigo"
+msgstr "Vigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viljandi"
+msgstr "Viljandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vineland"
+msgstr "Vineland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Virginia Beach"
+msgstr "Virginia Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Visalia"
+msgstr "Visalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vitoria-Gasteiz"
+msgstr "Vitoria-Gasteiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladikavkaz"
+msgstr "Vladikavkaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladimir"
+msgstr "Vladimir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladivostok"
+msgstr "Vladivostok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Volgograd"
+msgstr "Volgograd"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vologda"
+msgstr "Vologda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vols"
+msgstr "Vols"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vordingborg"
+msgstr "Vordingborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võhma"
+msgstr "Võhma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võru"
+msgstr "Võru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wabash"
+msgstr "Wabash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waco"
+msgstr "Waco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wad Medani"
+msgstr "Wad Medani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wadi-Halfa"
+msgstr "Wadi-Halfa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wafra"
+msgstr "Wafra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wahiawa"
+msgstr "Wahiawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waialua"
+msgstr "Waialua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waikola"
+msgstr "Waikola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wailuku"
+msgstr "Wailuku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waimea"
+msgstr "Waimea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waipahu"
+msgstr "Waipahu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wake Island"
+msgstr "Wake Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wakefield"
+msgstr "Wakefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waldoboro"
+msgstr "Waldoboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walla Walla"
+msgstr "Walla Walla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallace"
+msgstr "Wallace"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallowa"
+msgstr "Wallowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walnut Creek"
+msgstr "Walnut Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waltham"
+msgstr "Waltham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walvis Bay"
+msgstr "Walvis Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wando"
+msgstr "Wando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warner Robins"
+msgstr "Warner Robins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warren"
+msgstr "Warren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warwick"
+msgstr "Warwick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wasco"
+msgstr "Wasco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waseca"
+msgstr "Waseca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterbury"
+msgstr "Waterbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterloo"
+msgstr "Waterloo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Watertown"
+msgstr "Watertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterville"
+msgstr "Waterville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukegan"
+msgstr "Waukegan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukesha"
+msgstr "Waukesha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wausau"
+msgstr "Wausau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wauwatosa"
+msgstr "Wauwatosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waycross"
+msgstr "Waycross"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wayne"
+msgstr "Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesboro"
+msgstr "Waynesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesburg"
+msgstr "Waynesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirs"
+msgstr "Weirs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirton"
+msgstr "Weirton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wells"
+msgstr "Wells"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wendover"
+msgstr "Wendover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Allis"
+msgstr "West Allis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Covina"
+msgstr "West Covina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Haven"
+msgstr "West Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Hills"
+msgstr "West Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Memphis"
+msgstr "West Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Palm Beach"
+msgstr "West Palm Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westbrook"
+msgstr "Westbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerbork"
+msgstr "Westerbork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerly"
+msgstr "Westerly"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westland"
+msgstr "Westland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westminster"
+msgstr "Westminster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weymouth"
+msgstr "Weymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheaton"
+msgstr "Wheaton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheeling"
+msgstr "Wheeling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whenuapai"
+msgstr "Whenuapai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whidbey Island"
+msgstr "Whidbey Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"White Plains"
+msgstr "White Plains"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whittier"
+msgstr "Whittier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita Falls"
+msgstr "Wichita Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita"
+msgstr "Wichita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wickenburg"
+msgstr "Wickenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilcox Solar Obs."
+msgstr "Wilcox Solar Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilder"
+msgstr "Wilder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilkes-Barre"
+msgstr "Wilkes-Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willcox"
+msgstr "Willcox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willemstad"
+msgstr "Willemstad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Williston"
+msgstr "Williston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilmington"
+msgstr "Wilmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winchester"
+msgstr "Winchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windam"
+msgstr "Windam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windsor"
+msgstr "Windsor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnemucca"
+msgstr "Winnemucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnett"
+msgstr "Winnett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnfield"
+msgstr "Winnfield "
+
+#: kstars_i18n.cpp:2639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winona"
+msgstr "Winona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winooski"
+msgstr "Winooski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winsted"
+msgstr "Winsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winston-Salem"
+msgstr "Winston-Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Witten"
+msgstr "Witten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolfsburg"
+msgstr "Wolfsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolphaartsdijk"
+msgstr "Wolphaartsdijk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonju"
+msgstr "Wonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonsan"
+msgstr "Wonsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodland Hills"
+msgstr "Woodland Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodsville"
+msgstr "Woodsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodward"
+msgstr "Woodward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woonsocket"
+msgstr "Woonsocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Worcester"
+msgstr "Worcester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wotje"
+msgstr "Wotje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wuppertal"
+msgstr "Wuppertal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wurzburg"
+msgstr "Wurzburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wynnewood"
+msgstr "Wynnewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wytheville"
+msgstr "Wytheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakima"
+msgstr "Yakima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutat"
+msgstr "Yakutat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutsk"
+msgstr "Yakutsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yale Obs."
+msgstr "Yale Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yalta"
+msgstr "Yalta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yangpyeong"
+msgstr "Yangpyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yankton"
+msgstr "Yankton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yaounde"
+msgstr "Yaounde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yap Island"
+msgstr "Yap Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yardley"
+msgstr "Yardley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yebes"
+msgstr "Yebes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yekepa"
+msgstr "Yekepa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongcheon"
+msgstr "Yeongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongdeok"
+msgstr "Yeongdeok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongju"
+msgstr "Yeongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongwol"
+msgstr "Yeongwol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeosu"
+msgstr "Yeosu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yerkes Obs."
+msgstr "Yerkes Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yonkers"
+msgstr "Yonkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"York"
+msgstr "York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yorktown Heights"
+msgstr "Yorktown Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yoshkar Ola"
+msgstr "Yoshkar Ola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Youngstown"
+msgstr "Youngstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuba City"
+msgstr "Yuba City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuma"
+msgstr "Yuma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yupojin"
+msgstr "Yupojin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuzhno-Sakhalinsk"
+msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zamora"
+msgstr "Zamora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanesville"
+msgstr "Zanesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanzibar"
+msgstr "Zanzibar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Zaragoza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zarzis"
+msgstr "Zarzis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zduny"
+msgstr "Zduny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zelenchukskaya"
+msgstr "Zelenchukskaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ziguinchor"
+msgstr "Ziguinchor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zimmerwald"
+msgstr "Zimmerwald"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zomba"
+msgstr "Zomba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zorneding"
+msgstr "Zorneding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zwickau"
+msgstr "Zwickau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zürich"
+msgstr "Zürich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ávila"
+msgstr "Ávila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2704
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"ACT"
+msgstr "ACT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2705
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2706
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2707
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2708
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2709
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes de Haute Provence"
+msgstr "Alpes de Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2710
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes maritimes"
+msgstr "Alpes maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2711
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes-Maritimes"
+msgstr "Alpes-Maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2712
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Andhra Pradesh"
+msgstr "Andhra Pradesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2713
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2714
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2715
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2716
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Azores"
+msgstr "Azorerne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2717
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2718
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bornholm"
+msgstr "Bornholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2719
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bouches-du-rhône"
+msgstr "Bouches-du-rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2720
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Brabant"
+msgstr "Brabant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2721
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"British Columbia"
+msgstr "British Columbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2722
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"California"
+msgstr "California"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2723
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2724
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Kanariske øer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2725
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Central Region"
+msgstr "Central Region"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2726
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2727
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2728
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Christmas Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2729
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungbuk"
+msgstr "Chungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2730
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungnam"
+msgstr "Chungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2731
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2732
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2733
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2734
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Côte d'or"
+msgstr "Côte d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2735
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"DC"
+msgstr "DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2736
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2737
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Falster"
+msgstr "Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2738
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Far East"
+msgstr "Far East"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2739
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finistère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2740
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Flandre occidentale"
+msgstr "Flandre occidentale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2741
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2742
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Fyn"
+msgstr "Fyn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2743
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gangwon"
+msgstr "Gangwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2744
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2745
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2746
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gran Canaria"
+msgstr "Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2747
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guadalcanal"
+msgstr "Guadalcanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2748
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2749
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyengnam"
+msgstr "Gyengnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2750
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongbuk"
+msgstr "Gyeongbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2751
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeonggi"
+msgstr "Gyeonggi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2752
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongnam"
+msgstr "Gyeongnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2753
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hambuk"
+msgstr "Hambuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2754
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2755
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2756
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2757
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes Alpes"
+msgstr "Hautes Alpes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2758
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2759
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2760
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Hawaii"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2761
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Herault"
+msgstr "Herault"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2762
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2763
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ille-et-vilaine"
+msgstr "Ille-et-vilaine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2764
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2765
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2766
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2767
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indre-et-Loire"
+msgstr "Indre-et-Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2768
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2769
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2770
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2771
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonbuk"
+msgstr "Jeonbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2772
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonnam"
+msgstr "Jeonnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2773
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jylland"
+msgstr "Jylland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2774
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2775
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2776
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Khomas Hochland"
+msgstr "Khomas Hochland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2777
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2778
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire atlantique"
+msgstr "Loire atlantique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2779
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2780
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire-atlantique"
+msgstr "Loire-atlantique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2781
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2782
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lolland"
+msgstr "Lolland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2783
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2784
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2785
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2786
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2787
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2788
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2789
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2790
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2791
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2792
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2793
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2794
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2795
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2796
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2797
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2798
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2799
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2800
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2801
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Caledonia"
+msgstr "New Caledonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2802
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2803
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2804
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Mexico"
+msgstr "New Mexico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2805
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New South Wales"
+msgstr "New South Wales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2806
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "New York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2807
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Newfoundland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2808
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2809
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Carolina"
+msgstr "North Carolina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2810
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Dakota"
+msgstr "North Dakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2811
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North-West Region"
+msgstr "North-West Region"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2812
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Ireland"
+msgstr "Nordirland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2813
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Territory"
+msgstr "Northern Territory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2814
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northwest Territories"
+msgstr "Northwest Territories"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2815
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Scotia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2816
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2817
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2818
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2819
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2820
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2821
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2822
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2823
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2824
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Prince Edward Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2825
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2826
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2827
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées Orientales"
+msgstr "Pyrénées Orientales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2828
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées atlantiques"
+msgstr "Pyrénées atlantiques"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2829
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyungbuk"
+msgstr "Pyungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2830
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2831
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Queensland"
+msgstr "Queensland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2832
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2833
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2834
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2835
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Scotland"
+msgstr "Skotland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2836
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine maritime"
+msgstr "Seine maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2837
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine-maritime"
+msgstr "Seine-maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2838
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Siberia"
+msgstr "Siberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2839
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2840
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Australia"
+msgstr "South Australia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2841
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Carolina"
+msgstr "South Carolina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2842
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Dakota"
+msgstr "South Dakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2843
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Region"
+msgstr "South Region"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2844
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"St-Pierre and Miquelon"
+msgstr "St-Pierre and Miquelon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2845
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tenerife"
+msgstr "Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2846
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2847
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2848
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2849
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2850
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ural"
+msgstr "Ural"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2851
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2852
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2853
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2854
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2855
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2856
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Volga Region"
+msgstr "Volga Region"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2857
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wales"
+msgstr "Wales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2858
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2859
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington, DC"
+msgstr "Washington, DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2860
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"West Virginia"
+msgstr "West Virginia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2861
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Western Australia"
+msgstr "Western Australia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2862
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wielkopolska"
+msgstr "Wielkopolska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2863
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2864
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2865
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2866
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Zealand"
+msgstr "Sjælland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2867
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2868
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2869
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2870
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2871
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua og Barbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2872
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2873
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2874
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ascension Island"
+msgstr "Ascension Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2875
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2876
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Austria"
+msgstr "Østrig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2877
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2878
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2879
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2880
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2881
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2882
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2883
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2884
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2885
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien og Herzegovina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2886
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2887
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2888
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2889
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2890
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2891
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2892
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bénin"
+msgstr "Bénin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2893
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Cameroon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2894
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2895
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cape Verde"
+msgstr "Cap Verde Øerne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2896
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cayman Islands"
+msgstr "Cayman Islands"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2897
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Central African Republic"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2898
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2899
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2900
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"China"
+msgstr "Kina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2901
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2902
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo (Democratic Republic)"
+msgstr "Congo (Democratic Republic)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2903
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2904
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2905
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2906
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2907
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2908
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Tjekkiet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2909
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dem rep of Congo"
+msgstr "Dem rep of Congo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2910
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2911
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2912
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanske Republik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2913
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2914
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Egypt"
+msgstr "Ægypten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2915
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2916
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Equatorial Guinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2917
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2918
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2919
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2920
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Falkland Islands"
+msgstr "Falklandsøerne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2921
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2922
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2923
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2924
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Fransk Guiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2925
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Polynesia"
+msgstr "Fransk Polynesien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2926
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2927
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2928
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2929
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2930
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greece"
+msgstr "Grækenland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2931
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greenland"
+msgstr "Grønland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2932
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2933
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2934
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea Bissau"
+msgstr "Guinea Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2935
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2936
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2937
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2938
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2939
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2940
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2941
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2942
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"India"
+msgstr "Indien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2943
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2944
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2945
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2946
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2947
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Isle of Man"
+msgstr "Isle of Man"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2948
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2949
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2950
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ivory coast"
+msgstr "Ivory coast"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2951
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2952
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2953
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2954
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2955
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2956
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2957
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2958
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2959
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2960
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2961
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2962
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2963
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2964
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2965
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxembourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2966
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lybia"
+msgstr "Lybia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2967
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2968
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2969
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2970
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2971
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Maldives"
+msgstr "Maldiverne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2972
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2973
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2974
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Marshall Islands"
+msgstr "Marshall Øerne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2975
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2976
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2977
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2978
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Micronesia"
+msgstr "Mikronesien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2979
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2980
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2981
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2982
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar (Burma)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2983
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2984
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2985
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2986
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"New Zealand"
+msgstr "New Zealand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2987
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2988
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2989
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2990
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2991
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2992
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2993
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2994
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Ny Guinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2995
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2996
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2997
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Philippines"
+msgstr "Philippinerne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2998
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pitcairn Islands"
+msgstr "Pitcairn Islands"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2999
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3000
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3001
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3002
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Romania"
+msgstr "Rumænien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3003
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3004
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3005
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3006
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudiarabien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3007
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3008
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Seychelles"
+msgstr "Seychellerne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3009
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3010
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3011
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Slovakiet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3012
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3013
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Solomon Islands"
+msgstr "Solomon Øerne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3014
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3015
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3016
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Korea"
+msgstr "Sydkorea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3017
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3018
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3019
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"St. Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3020
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3021
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3022
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3023
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3024
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3025
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3026
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3027
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzanie"
+msgstr "Tanzanie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3028
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3029
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3030
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad og Tobago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3031
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3032
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turkey"
+msgstr "Tyrkiet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3033
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks og Caicos Islands"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3034
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"US Territory"
+msgstr "US-Territorier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3035
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"USA"
+msgstr "USA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3036
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3037
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3038
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Forenede Arabiske Emirater"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3039
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3040
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3041
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3042
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3043
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vatican"
+msgstr "Vatikanstaten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3044
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3045
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Virgin Islands"
+msgstr "Jomfruøerne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3046
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Western sahara"
+msgstr "Western sahara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3047
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3048
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3049
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3050
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambie"
+msgstr "Zambie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3051
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3053
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 05 March 2005"
+msgstr " 05 Marts 2005"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Object_Name"
+msgstr " Objekt_Navn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3055
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" image_url.dat"
+msgstr " billed_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3056
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Impact Scars (HST)"
+msgstr "Mærker efter kometsammenstød (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3057
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Galilean Satellites (HST)"
+msgstr "Galilæiske satellitter (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3058
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Global Dust Storm (HST)"
+msgstr "Global sandstorm (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3059
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Jupiter and Io (HST)"
+msgstr "Jupiter og Io (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3060
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Radar)"
+msgstr "Vis APOD-billede (Radar)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3061
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Venera lander)"
+msgstr "Vis APOD-billede (Venera lander)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3062
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image"
+msgstr "Vis APOD-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3063
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Collage of Saturn and moons"
+msgstr "Vis collage af Saturn og dens måner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3064
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST (Rings and Moons)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (Ringe og måner)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3065
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1995)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (1995)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3066
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1996)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (1996)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3067
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1998)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (1998)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3068
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1999)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (1999)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3069
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2001)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (2001)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3070
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2002)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3071
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2003)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (2003)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3072
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2004)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (2004)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3073
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Aurora)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (Aurora)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3074
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Detail)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (detaljer)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3075
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble V)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (Hubble V)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3076
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble X)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (Hubble X)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3077
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (SN 2004dj)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (SN 2004dj)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3078
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (detail)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (detaljer)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3079
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (stars in M 31)"
+msgstr "Vis Hubble-billede (stjerner i M 31)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3080
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image"
+msgstr "Vis Hubble-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3081
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST/VLT Image"
+msgstr "Vis Hubble/VLT-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3082
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Vis KPNO AOP-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3083
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show MGS Image"
+msgstr "Vis MGS-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3084
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Magellan Surface Image"
+msgstr "Vis overfladebillede optaget af Magellan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3085
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NASA Mosaic"
+msgstr "Vis NASA-mosaik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3086
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Halpha)"
+msgstr "Vis NOAO-billede (Halpha)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3087
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Optical)"
+msgstr "Vis NOAO-billede (Optisk)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3088
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image"
+msgstr "Vis NOAO-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3089
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Pathfinder Lander Image"
+msgstr "Vis Pathfinder Lander-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3090
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show SEDS Image"
+msgstr "Vis SEDS-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3091
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Spitzer Image"
+msgstr "Vis Spitzer-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3092
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Sun Image"
+msgstr "Vis billede af solen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3093
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show VLT Image"
+msgstr "Vis VLT-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3094
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Viking Lander Image"
+msgstr "Vis Viking Lander-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3095
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Voyager 1 Image"
+msgstr "Vis Voyager 1-billede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3096
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Total Eclipse Image"
+msgstr "Totalformørkelsesbillede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3097
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Triple Eclipse (HST)"
+msgstr "Tredobbelt formørkelse (Hubble)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3099
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 09 March 2004"
+msgstr " 09 Marts 2004"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3101
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
+msgstr " Gaspra mangler for asteroids.dat!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3102
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" info_url.dat"
+msgstr " info_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3103
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Shoemaker-Levy 9"
+msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3104
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Daily Solar Images"
+msgstr "Daglige solbilleder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3105
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Fred Espanek's Eclipse page"
+msgstr "Fred Espanek's side om formørkelser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3106
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"HST Press Release (2002)"
+msgstr "Hubble pressemeddelelser (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3107
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Moon"
+msgstr "Månen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA JPL Page"
+msgstr "NASA's JPL-side"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3109
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA Mars Missions"
+msgstr "NASA's marsmissioner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3110
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"SEDS Information Page"
+msgstr "SEDS's informationsside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3112
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Apollo Program"
+msgstr "Apollo-programmet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3113
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Cassini Mission"
+msgstr "Cassini-missionen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3114
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Galileo Mission"
+msgstr "Galileo-missionen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3115
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Magellan Mission"
+msgstr "Magellan-missionen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3116
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mariner 10 Mission"
+msgstr "Mariner 10-missionen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3117
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mars Society"
+msgstr "Mars-selskabet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3118
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Voyager Missions"
+msgstr "Voyager-missionerne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3119
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Whole Mars Catalog"
+msgstr "Hele Marskataloget"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3120
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Welcome to Mars!"
+msgstr "Velkommen til Mars!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3121
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Wikipedia Page"
+msgstr "Wikipedia-side"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3122
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acamar"
+msgstr "Acamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3123
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Achernar"
+msgstr "Achernar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3124
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acrux"
+msgstr "Acrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3125
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acubens"
+msgstr "Acubens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3126
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhafera"
+msgstr "Adhafera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3127
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhara"
+msgstr "Adhara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3128
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3129
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Dhanab"
+msgstr "Al Dhanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3130
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Gieba"
+msgstr "Al Gieba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3131
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Giedi"
+msgstr "Al Giedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3132
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Na'ir"
+msgstr "Al Na'ir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3133
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nair"
+msgstr "Al Nair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3134
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nasl"
+msgstr "Al Nasl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3135
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Niyat"
+msgstr "Al Niyat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3136
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Thalimain"
+msgstr "Al Thalimain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3137
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albali"
+msgstr "Albali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3138
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albireo"
+msgstr "Albireo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3139
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alcyone"
+msgstr "Alcyone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3140
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aldebaran"
+msgstr "Aldebaran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3141
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alderamin"
+msgstr "Alderamin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3142
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algenib"
+msgstr "Algenib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3143
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algol"
+msgstr "Algol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3144
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algorab"
+msgstr "Algorab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3145
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alhena"
+msgstr "Alhena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3146
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alioth"
+msgstr "Alioth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3147
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkaid"
+msgstr "Alkaid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3148
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkalurops"
+msgstr "Alkalurops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3149
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkes"
+msgstr "Alkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3150
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Almach"
+msgstr "Almach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3151
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnath"
+msgstr "Alnath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3152
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnilam"
+msgstr "Alnilam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3153
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnitak"
+msgstr "Alnitak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3154
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphard"
+msgstr "Alphard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3155
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphecca"
+msgstr "Alphecca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3156
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alpheratz"
+msgstr "Alpheratz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3157
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphirk"
+msgstr "Alphirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3158
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alshain"
+msgstr "Alshain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3159
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altair"
+msgstr "Altair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3160
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altais"
+msgstr "Altais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3161
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aludra"
+msgstr "Aludra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3162
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alula Borealis"
+msgstr "Alula Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3163
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alya"
+msgstr "Alya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3164
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ancha"
+msgstr "Ancha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3165
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ankaa"
+msgstr "Ankaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3166
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Antares"
+msgstr "Antares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3167
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arcturus"
+msgstr "Arcturus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3168
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arneb"
+msgstr "Arneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3169
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asellus Borealis"
+msgstr "Asellus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3170
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asmidiske"
+msgstr "Asmidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3171
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aspidiske"
+msgstr "Aspidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3172
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Atik"
+msgstr "Atik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3173
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Auva"
+msgstr "Auva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3174
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Avior"
+msgstr "Avior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3175
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Azha"
+msgstr "Azha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3176
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baham"
+msgstr "Baham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3177
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baten"
+msgstr "Baten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3178
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Beid"
+msgstr "Beid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3179
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Bellatrix"
+msgstr "Bellatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3180
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Betelgeuse"
+msgstr "Betelgeuse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3181
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Botein"
+msgstr "Botein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3182
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Canopus"
+msgstr "Canopus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3183
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Capella"
+msgstr "Capella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3184
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Caph"
+msgstr "Caph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3185
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Castor"
+msgstr "Castor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3186
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chara"
+msgstr "Chara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3187
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chertan"
+msgstr "Chertan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3188
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chow"
+msgstr "Chow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3189
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cor Caroli"
+msgstr "Cor Caroli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3190
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cujam"
+msgstr "Cujam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3191
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cursa"
+msgstr "Cursa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3192
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dabih"
+msgstr "Dabih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3193
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb"
+msgstr "Deneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3194
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb Algiedi"
+msgstr "Deneb Algiedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3195
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Denebola"
+msgstr "Denebola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3196
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Diphda"
+msgstr "Diphda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3197
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dschubba"
+msgstr "Dschubba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3198
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dubhe"
+msgstr "Dubhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3199
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dulfim"
+msgstr "Dulfim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3200
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dziban"
+msgstr "Dziban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3201
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Edasich"
+msgstr "Edasich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3202
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Eltanin"
+msgstr "Eltanin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3203
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Enif"
+msgstr "Enif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3204
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Er Rai"
+msgstr "Er Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3205
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Fomalhaut"
+msgstr "Fomalhaut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3206
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Furud"
+msgstr "Furud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3207
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gacrux"
+msgstr "Gacrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3208
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gienah"
+msgstr "Gienah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3209
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gomeisa"
+msgstr "Gomeisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3210
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Graffias"
+msgstr "Graffias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3211
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Grumium"
+msgstr "Grumium"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3212
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hadar"
+msgstr "Hadar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3213
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hamal"
+msgstr "Hamal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3214
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Heze"
+msgstr "Heze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3215
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Homan"
+msgstr "Homan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3216
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kabdhilinan"
+msgstr "Kabdhilinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3217
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaou Pih"
+msgstr "Kaou Pih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3218
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Australis"
+msgstr "Kaus Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3219
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Borealis"
+msgstr "Kaus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3220
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Media"
+msgstr "Kaus Media"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3221
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kelb al Rai"
+msgstr "Kelb al Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3222
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kitalpha"
+msgstr "Kitalpha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3223
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kocab"
+msgstr "Kocab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3224
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kornephoros"
+msgstr "Kornephoros"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3225
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kraz"
+msgstr "Kraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3226
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Lesath"
+msgstr "Lesath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3227
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Maaz"
+msgstr "Maaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3228
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marfik"
+msgstr "Marfik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3229
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Markab"
+msgstr "Markab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3230
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marsik"
+msgstr "Marsik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3231
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Matar"
+msgstr "Matar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3232
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mebsuta"
+msgstr "Mebsuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3233
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Megrez"
+msgstr "Megrez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3234
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mekbuda"
+msgstr "Mekbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3235
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Men"
+msgstr "Men"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3236
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkab"
+msgstr "Menkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3237
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkalinan"
+msgstr "Menkalinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3238
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkent"
+msgstr "Menkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3239
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkib"
+msgstr "Menkib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3240
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Merak"
+msgstr "Merak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3241
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mesarthim"
+msgstr "Mesarthim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3242
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Miaplacidus"
+msgstr "Miaplacidus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3243
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mimosa"
+msgstr "Mimosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3244
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minhar al Shuja"
+msgstr "Minhar al Shuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3245
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minkar"
+msgstr "Minkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3246
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mintaka"
+msgstr "Mintaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3247
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mira"
+msgstr "Mira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3248
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirach"
+msgstr "Mirach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3249
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirfak"
+msgstr "Mirfak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3250
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirzam"
+msgstr "Mirzam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3251
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mizar"
+msgstr "Mizar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3252
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mothallah"
+msgstr "Mothallah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3253
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muliphein"
+msgstr "Muliphein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3254
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muphrid"
+msgstr "Muphrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3255
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muscida"
+msgstr "Muscida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3256
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Na'ir al Saif"
+msgstr "Na'ir al Saif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3257
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3258
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Naos"
+msgstr "Naos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3259
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nashira"
+msgstr "Nashira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3260
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Navi"
+msgstr "Navi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3261
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nekkar"
+msgstr "Nekkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3262
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nihal"
+msgstr "Nihal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3263
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nunki"
+msgstr "Nunki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3264
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nusakan"
+msgstr "Nusakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3265
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Peacock"
+msgstr "Påfuglestjernen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3266
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phakt"
+msgstr "Phakt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3267
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phecda"
+msgstr "Phecda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3268
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pherkab"
+msgstr "Pherkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3269
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Polaris"
+msgstr "Nordstjernen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3270
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pollux"
+msgstr "Pollux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3271
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Praecipula"
+msgstr "Praecipula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3272
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Prijipati"
+msgstr "Prijipati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3273
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Primus Hyadum"
+msgstr "Primus Hyadum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3274
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Procyon"
+msgstr "Procyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3275
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pulcherrima"
+msgstr "Pulcherrima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3276
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rana"
+msgstr "Rana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3277
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ras Algethi"
+msgstr "Ras Algethi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3278
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalas"
+msgstr "Rasalas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3279
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalhague"
+msgstr "Rasalhague"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3280
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rastaban"
+msgstr "Rastaban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3281
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regor"
+msgstr "Regor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3282
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regulus"
+msgstr "Regulus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3283
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel"
+msgstr "Rigel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3284
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel Kentaurus"
+msgstr "Rigel Kentaurus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3285
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rotanev"
+msgstr "Rotanev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3286
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ruchbah"
+msgstr "Ruchbah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3287
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadachbia"
+msgstr "Sadachbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3288
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalbari"
+msgstr "Sadalbari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3289
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalmelik"
+msgstr "Sadalmelik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3290
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalsud"
+msgstr "Sadalsud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3291
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadatoni"
+msgstr "Sadatoni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3292
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadr"
+msgstr "Sadr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3293
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Saiph"
+msgstr "Saiph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3294
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sargas"
+msgstr "Sargas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3295
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sarin"
+msgstr "Sarin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3296
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Scheat"
+msgstr "Scheat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3297
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schedar"
+msgstr "Schedar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3298
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schemali"
+msgstr "Schemali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3299
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Seginus"
+msgstr "Seginus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3300
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Shaula"
+msgstr "Shaula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3301
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheliak"
+msgstr "Sheliak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3302
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheratan"
+msgstr "Sheratan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3303
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sirius"
+msgstr "Sirius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3304
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Skat"
+msgstr "Skat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3305
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Spica"
+msgstr "Spica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3306
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Suhail"
+msgstr "Suhail"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3307
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sulaphat"
+msgstr "Sulaphat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3308
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Svalocin"
+msgstr "Svalocin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3309
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Syrma"
+msgstr "Syrma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3310
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Australis"
+msgstr "Talitha Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3311
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Borealis"
+msgstr "Talitha Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3312
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Australis"
+msgstr "Tania Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3313
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Borealis"
+msgstr "Tania Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3314
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarazed"
+msgstr "Tarazed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3315
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarf"
+msgstr "Tarf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3316
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tchou"
+msgstr "Tchou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3317
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tejat"
+msgstr "Tejat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3318
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Thuban"
+msgstr "Thuban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3319
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tseen Ke"
+msgstr "Tseen Ke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3320
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tsih"
+msgstr "Tsih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3321
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Unukalhai"
+msgstr "Unukalhai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3322
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vega"
+msgstr "Vega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3323
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vindemiatrix"
+msgstr "Vindemiatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3324
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wasat"
+msgstr "Wasat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3325
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wazn"
+msgstr "Wazn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3326
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wezen"
+msgstr "Wezen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3327
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Posterior"
+msgstr "Yed Posterior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3328
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Prior"
+msgstr "Yed Prior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3329
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zaurak"
+msgstr "Zaurak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3330
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zawijah"
+msgstr "Zawijah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3331
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zozma"
+msgstr "Zozma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3332
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben El Genubi"
+msgstr "Zuben El Genubi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3333
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Chamali"
+msgstr "Zuben el Chamali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3334
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Hakrabi"
+msgstr "Zuben el Hakrabi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3335
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"47 Tucanae"
+msgstr "47 Tucanae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3336
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Andromeda Galaxy"
+msgstr "Andromedagalaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3337
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Antennae Galaxies"
+msgstr "Antennegalakserne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3338
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Atoms for Peace Galaxy"
+msgstr "Galaksen atomer for fred"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3339
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Barnard's Galaxy"
+msgstr "Barnards galakse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3340
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bear Claw Galaxy"
+msgstr "Bjørneklogalaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3341
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Black-Eye Galaxy"
+msgstr "Tornerose galaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3342
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blinking Planetary"
+msgstr "Blinkende tåge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3343
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Flash Nebula"
+msgstr "Blåglimttågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3344
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Planetary"
+msgstr "Blå planetariske tåge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3345
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Snowball"
+msgstr "Blå snebold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3346
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bode's Galaxy"
+msgstr "Bodes galakse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3347
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Galaxies"
+msgstr "Kassegalaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3348
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Nebula"
+msgstr "Kassetågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3349
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bubble Nebula"
+msgstr "Bobletågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3350
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bug Nebula"
+msgstr "Væggelustågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3351
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Cluster"
+msgstr "Sommerfuglehoben"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3352
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Nebula"
+msgstr "Sommerfugletågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3353
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"California Nebula"
+msgstr "Californientågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3354
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Carafe Group"
+msgstr "Karaffelgruppen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3355
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cat Eye Nebula"
+msgstr "Katteøjetågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3356
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Centaurus A"
+msgstr "Centaurus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3357
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cetus A"
+msgstr "Cetus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3358
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Chi Persei, Double Cluster"
+msgstr "Khi Persei, Dobbelthoben i Perseus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3359
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Christmas Tree Cluster"
+msgstr "Juletræshoben"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3360
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cocoon Nebula"
+msgstr "Kokontågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3361
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Coddington Nebula"
+msgstr "Coddingtontågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3362
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Copeland Septet"
+msgstr "Copeland septetten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3363
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crab Nebula"
+msgstr "Krabbetågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3364
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crescent Nebula"
+msgstr "Halvmånetågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3365
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Delle Caustiche"
+msgstr "Delle Caustiche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3366
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Dumbbell Nebula"
+msgstr "Håndvægttågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3367
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eagle Nebula"
+msgstr "Ørnetågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3368
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eight-Burst Planetary"
+msgstr "8-udbruds planetariske tåge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3369
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Epsilon Orionis Nebula"
+msgstr "Epsilon orion tågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3370
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eskimo Nebula"
+msgstr "Eskimotågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3371
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eta Carina, Keyhole Nebula"
+msgstr "Eta Carina tågen, Nøglehulstågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3372
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Flaming Star Nebula"
+msgstr "Brændende stjernetåge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3373
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Fornax A"
+msgstr "Fornax A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3374
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cas Nebula"
+msgstr "Gamma Cassiopeiae-tågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3375
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cyg Nebula"
+msgstr "Gamma Cygni-tågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3376
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gem Cluster"
+msgstr "Ædelstenshoben"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3377
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ghost of Jupiter"
+msgstr "Jupiters genfærd"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3378
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Grus Quartet"
+msgstr "Tranekvartetten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3379
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"H Persei, Double Cluster"
+msgstr "H Persei, Dobbelthoben i Perseus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3380
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix"
+msgstr "Helix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3381
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Galaxy"
+msgstr "Helixgalaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3382
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Nebula"
+msgstr "Helixtågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3383
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hercules Cluster"
+msgstr "Herkuleshoben"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3384
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Herschel's Ray"
+msgstr "Herschels stråle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3385
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hind's Variable Nebula"
+msgstr "Hinds variable tåge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3386
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Horsehead Nebula"
+msgstr "Hestehovedtågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3387
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hubble's Variable Nebula"
+msgstr "Hubbles variable tåge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3388
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Intergalactic Wanderer"
+msgstr "Intergalaktiske vanderer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3389
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Jewel Box"
+msgstr "Smykkeskrinet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3390
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Keenan's System"
+msgstr "Keenans system"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3391
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Kidney Bean Galaxy"
+msgstr "Kidney-bønne galaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3392
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Lagoon Nebula"
+msgstr "Lagunetågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3393
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Dumbell Nebula"
+msgstr "Den lille håndvægt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3394
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Gem"
+msgstr "Lille juvel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3395
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Longname"
+msgstr "Langt navn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3396
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Maia Nebula"
+msgstr "Majatågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3397
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Markarian Chain"
+msgstr "Markarians kæde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3398
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Merope Nebula"
+msgstr "Merope tågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3399
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Miniature Spiral"
+msgstr "Miniaturespiralen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3400
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
+msgstr "Mirachs genfærd (Galaksen er ikke fundet :)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3401
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"North American Nebula"
+msgstr "Nordamerikatågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3402
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omega Centauri"
+msgstr "Omega Centauri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3403
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omicron Velorum Cluster"
+msgstr "Omicron Velorum hoben"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3404
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Orion Nebula"
+msgstr "Oriontågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3405
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Owl Nebula"
+msgstr "Ugletågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3406
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Papillon Galaxy"
+msgstr "Sommerfuglegalaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3407
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pelican Nebula"
+msgstr "Pelikantågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3408
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Perseus A"
+msgstr "Perseus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3409
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pinwheel Galaxy"
+msgstr "Lykkehjulsgalaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3410
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pipe Nebula"
+msgstr "Pibetågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3411
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pleiades"
+msgstr "Plejaderne (syvstjernen)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3412
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Australis"
+msgstr "Polarissima Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3413
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Borealis"
+msgstr "Polarissima Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3414
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Praesepe, Beehive Cluster"
+msgstr "Krybben, Bisværmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3415
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ptolemy's Cluster"
+msgstr "Ptolemeus hob"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3416
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rho Ophiucus Nebula"
+msgstr "Rho Ophiucus tåge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3417
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ring Nebula"
+msgstr "Ringtågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3418
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rosette Nebula"
+msgstr "Rosettågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3419
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Running Chicken Nebula"
+msgstr "Den løbende kyllings tåge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3420
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Saturn Nebula"
+msgstr "Saturn tågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3421
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sculptor Galaxy"
+msgstr "Billedhugger galaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3422
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Seyfert Galaxies"
+msgstr "Seyfert galakser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3423
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Siamese Twins"
+msgstr "Siamesiske tvillinger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3424
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Small Magellanic Cloud"
+msgstr "Lille magellanske sky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3425
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sombrero Galaxy"
+msgstr "Sombrero galaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3426
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Integral Galaxy"
+msgstr "Sydlige integralgalakse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3427
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Pleiades"
+msgstr "Sydlige pleiader"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3428
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle"
+msgstr "Tenen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3429
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle Galaxy"
+msgstr "Tengalaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3430
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Star Queen Nebula"
+msgstr "Ørnetågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3431
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Stephan's Quintet"
+msgstr "Stephans kvintet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3432
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Struve's Lost Nebula"
+msgstr "Struves forsvundne tåge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3433
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sunflower Galaxy"
+msgstr "Solsikkegalaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3434
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Swan Nebula, Omega Nebula"
+msgstr "Hummertågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3435
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
+msgstr "Taranteltågen, 30 Doradus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3436
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"The Mice"
+msgstr "Musene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3437
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Triangulum Galaxy"
+msgstr "Triangelgalaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3438
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Trifid Nebula"
+msgstr "Trekløvertågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3439
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ursa Major A"
+msgstr "Ursa Major A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3440
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Veil Nebula"
+msgstr "Slørtågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3441
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Virgo A"
+msgstr "Virgo A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3442
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Whirlpool Galaxy"
+msgstr "Malstrømgalaksen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3443
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"White-Eyed Pea"
+msgstr "Hvidlige ært"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3444
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Wild Duck Cluster"
+msgstr "Vildandehoben"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3445
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Witch Head Nebula"
+msgstr "Heksehovedtågen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3446
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Zwicky's Triplet"
+msgstr "Zwickys triplet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3447
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Simbad"
+msgstr "Simbad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3448
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Aladin"
+msgstr "Aladin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3449
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Skyview"
+msgstr "Skyview"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3450
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-ray"
+msgstr "Gammastråling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3451
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"X-ray"
+msgstr "Røntgenstråling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3452
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"EUV"
+msgstr "EUV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3453
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"UV"
+msgstr "UV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3454
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Optical"
+msgstr "Synligt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3455
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Infrared"
+msgstr "Infrarød"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3456
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3457
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+msgstr "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3458
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Recent X-Ray Missions"
+msgstr "Seneste røntgenstrålingsmissioner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3459
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Past X-ray Mission"
+msgstr "Tidligere røntgenstrålingsmissioner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3460
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-Ray Missions"
+msgstr "Gammastrålingsmissioner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3461
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other Missions"
+msgstr "Andre missioner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3462
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Popular Catalog Choices"
+msgstr "Almindelige katalogvalg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3463
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multiwavelength Catalogs"
+msgstr "Kataloger med flere bølgelængder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3464
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Extragalactic Database (NED)"
+msgstr "NASA Extragalactic Database (NED)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3465
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Positions"
+msgstr "Positioner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3466
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
+msgstr "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3467
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astronomy and Astrophysics"
+msgstr "Astronomi og astrofysik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3468
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Instrumentation"
+msgstr "Instrumenter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3469
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Physics and Geophysics"
+msgstr "Fysik og geofysik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3470
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astrophysics preprints"
+msgstr "Astrofysiske fortryk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3471
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+msgstr "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3472
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"HST"
+msgstr "HST (Hubble)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3473
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ASTRO"
+msgstr "ASTRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3474
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ORFEUS"
+msgstr "ORFEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3475
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"COPERNICUS"
+msgstr "COPERNICUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3476
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3477
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Spectra"
+msgstr "Spektre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3478
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other"
+msgstr "Andre"
+
+#: kstarsactions.cpp:368
+msgid "Catalogs"
+msgstr "Kataloger"
+
+#: kstarsactions.cpp:370
+msgid "Guides"
+msgstr "Hjælpelinjer"
+
+#: kstarsactions.cpp:371
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kstarsactions.cpp:409
+msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
+msgstr "KStars::slotFind() - Ikke nok hukommelse til at vise dialogen"
+
+#: kstarsactions.cpp:473
+msgid ""
+"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
+msgstr ""
+"Advarsel! Du er i gang med at udføre et fremmed shell-script på din maskine. "
+
+#: kstarsactions.cpp:474
+msgid ""
+"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
+"the script; "
+msgstr ""
+"Hvis du stoler helt på kilden til dette script , tryk Fortsæt for at udføre "
+"scriptet. "
+
+#: kstarsactions.cpp:475
+msgid "to save the file without executing it, press Save; "
+msgstr "for at gemme filen uden at udføre den, tryk Gem. "
+
+#: kstarsactions.cpp:476
+msgid "to cancel the download, press Cancel. "
+msgstr "for at afbryde hentningen, tryk Fortryd. "
+
+#: kstarsactions.cpp:478
+msgid "Really Execute Remote Script?"
+msgstr "Vil du virkelig udføre det fremmede script?"
+
+#: kstarsactions.cpp:488
+msgid "Save location is invalid. Try another location?"
+msgstr "Du vil gemme et ugyldigt sted. Prøv en anden placering?"
+
+#: kstarsactions.cpp:489
+msgid "Invalid Save Location"
+msgstr "Ugyldigt sted at gemme"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Try Another"
+msgstr "Forsøg med en anden"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Prøv ikke"
+
+#: kstarsactions.cpp:509
+msgid "Could not download the file."
+msgstr "Kunne ikke hente filen."
+
+#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Download Error"
+msgstr "Download-fejl"
+
+#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %1"
+
+#: kstarsactions.cpp:556
+msgid ""
+"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
+"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
+"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
+msgstr ""
+"Scriptet som blev valgt indeholder elementer som ikke genkendes, hvilket "
+"indikerer at det ikke blev oprettet med Kstars scriptbygger. Scriptet virker "
+"måske ikke rigtigt, og det kan til og med indeholde fortsætlig skadelig kode. "
+"Vil du køre det alligevel?"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Script Validation Failed"
+msgstr "Test af script mislykkedes"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Kør alligevel"
+
+#: kstarsactions.cpp:581
+msgid ""
+"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
+"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
+"scheme for printing?"
+msgstr ""
+"Du kan spare printerblæk ved at bruge farvesammensætningen \"Stjernekort\", som "
+"bruger en hvid baggrundsfarve. Vil du midlertidigt skifte til "
+"farvesammensætningen \"stjernekort\" under udskriften?"
+
+#: kstarsactions.cpp:586
+msgid "Switch to Star Chart Colors?"
+msgstr "Skift til stjernekortsfarver?"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Switch Color Scheme"
+msgstr "Skift farvesammensætning"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Do Not Switch"
+msgstr "Skift ikke"
+
+#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
+msgid "Engage &Tracking"
+msgstr "Start &følgning"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid ""
+"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
+"Enter Desired Field-of-View Angle"
+msgstr "Angiv den ønskede synsvinkel"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
+msgstr "Angiv en synsvinkel i grader: "
+
+#: kstarsactions.cpp:853
+msgid "Could not open fov.dat for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne fov.dat til skrivning."
+
+#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen: %1"
+
+#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
+msgid "Edit FOV Symbols..."
+msgstr "Redigér synsfeltsymboler..."
+
+#: kstarsdata.cpp:129
+msgid "multiple star"
+msgstr "flerdobbeltstjerne"
+
+#: kstarsdata.cpp:130
+msgid "planet"
+msgstr "planet"
+
+#: kstarsdata.cpp:131
+msgid "open cluster"
+msgstr "åben stjernehob"
+
+#: kstarsdata.cpp:132
+msgid "globular cluster"
+msgstr "kuglehob"
+
+#: kstarsdata.cpp:133
+msgid "gaseous nebula"
+msgstr "gasformig stjernetåge"
+
+#: kstarsdata.cpp:134
+msgid "planetary nebula"
+msgstr "planetarisk tåge"
+
+#: kstarsdata.cpp:135
+msgid "supernova remnant"
+msgstr "supernovarest"
+
+#: kstarsdata.cpp:136
+msgid "galaxy"
+msgstr "galakse"
+
+#: kstarsdata.cpp:137
+msgid "comet"
+msgstr "komet"
+
+#: kstarsdata.cpp:138
+msgid "asteroid"
+msgstr "asteroide"
+
+#: kstarsdata.cpp:139
+msgid "constellation"
+msgstr "stjernebillede"
+
+#: kstarsdata.cpp:436
+msgid "No star named %1 found."
+msgstr "Ingen stjerner med navnet %1 fundet."
+
+#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
+msgid "Unable to parse boundary segment."
+msgstr "Kunne ikke fortolke omridssegment."
+
+#: kstarsdata.cpp:545
+msgid "Bad Constellation Boundary data."
+msgstr "Ugyldige data for stjernebilledomrids."
+
+#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
+msgid "Loading Star Data (%1%)"
+msgstr "Indlæser stjernens data (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
+msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
+msgstr "Indlæser NGC/IC-data (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:887
+msgid "Unnamed Object"
+msgstr "Objekt uden navn"
+
+#: kstarsdata.cpp:1011
+msgid "No localized URL file; using default English file."
+msgstr "Ingen oversat URL-fil, bruger den engelske fil."
+
+#: kstarsdata.cpp:1026
+msgid ""
+"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
+"links is not possible"
+msgstr ""
+"Kunne ikke kopiere standard-URL-filen til den lokale mappe. Du kan ikke ændre "
+"standardobjektlink"
+
+#: kstarsdata.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Error adding catalog: %1"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af mappe: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1223
+msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
+msgstr "Linje %1 indeholder ikke %2 felter. Springer over den."
+
+#: kstarsdata.cpp:1230
+msgid ""
+"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
+msgstr ""
+"Visse linjer kunne ikke tolkes i den egne mappe, se fejlmeddelelser nedenfor."
+
+#: kstarsdata.cpp:1231
+msgid "To reject the file, press Cancel. "
+msgstr "For at afvise filen, tryk Fortryd."
+
+#: kstarsdata.cpp:1232
+msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
+msgstr ""
+"For at acceptere filen (og ignorere ikke behandlede linjer), tryk Acceptér."
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Some Lines in File Were Invalid"
+msgstr "Nogle linjer i filen er ugyldige"
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: kstarsdata.cpp:1240
+msgid ""
+"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
+msgstr ""
+"Ingen af linjerne i filen kunne behandles, se fejlmeddelelsen herunder."
+
+#: kstarsdata.cpp:1242
+msgid "No Valid Data Found in File"
+msgstr "Filen indeholder ingen gyldige data"
+
+#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Could not open custom data file: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne din egen datafil: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1250
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fejl da filen skulle åbnes"
+
+#: kstarsdata.cpp:1282
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
+msgstr "Linje %1, felt %2: Kan ikke tolke RA-værdi: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1291
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
+msgstr "Linje %1, felt %2: Kan ikke tolke Dek-værdi: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1303
+msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
+msgstr "Linje %1, felt %2: Ugyldig objekttype: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1305
+msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+msgstr "Skal være en af 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+
+#: kstarsdata.cpp:1310
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
+msgstr "Linje %1, felt %2: Kan ikke tolke objekttype: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1321
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
+msgstr "Linje %1, felt %2: Kan ikke tolke størrelse: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1332
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
+msgstr "Linje %1, felt %2: Kan ikke tolke hovedakse: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1343
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
+msgstr "Linje %1, felt %2: Kan ikke tolke mindre akse: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1354
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
+msgstr "Linje %1, felt %2: Kan ikke tolke positionsvinkel: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
+#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
+#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
+#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
+#: kstarsdata.cpp:1511
+msgid "Parsing header: "
+msgstr "Tolker hoved: "
+
+#: kstarsdata.cpp:1403
+msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Ekstra navnefelt i hovedet: %1. Bliver ignoreret."
+
+#: kstarsdata.cpp:1412
+msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Ekstra præfixfelt i hovedet: %1. Bliver ignoreret."
+
+#: kstarsdata.cpp:1421
+msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Ekstra farvefelt i hovedet: %1. Bliver ignoreret."
+
+#: kstarsdata.cpp:1431
+msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
+msgstr "Kunne ikke konvertere epoken til decimaltal: %1. Bruger 2000 i stedet."
+
+#: kstarsdata.cpp:1437
+msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Ekstra epokefelt i hovedet: %1. Bliver ignoreret."
+
+#: kstarsdata.cpp:1469
+msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "Duplikeret datafeltbeskrivelse \"%1\" bliver ignoreret"
+
+#: kstarsdata.cpp:1474
+msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "Fejlagtig datafeltbeskrivelse \"%1\" bliver ignoreret"
+
+#: kstarsdata.cpp:1485
+msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
+msgstr "Ingen gyldige søjlebeskrivelser fundet. Afslutter."
+
+#: kstarsdata.cpp:1491
+msgid "No data lines found after header. Exiting."
+msgstr "Ingen datalinjer fundet efter hovedet. Afslutter."
+
+#: kstarsdata.cpp:1497
+msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
+msgstr "Intet mappenavn angivet. Bruger \"Egen\"."
+
+#: kstarsdata.cpp:1502
+msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
+msgstr "Intet mappepræfix angivet. Bruger \"CC\"."
+
+#: kstarsdata.cpp:1507
+msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
+msgstr "Ingen mappefarve angivet. Bruger rød."
+
+#: kstarsdata.cpp:1512
+msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
+msgstr "Ingen mappeepoke angivet. Antager 2000."
+
+#: kstarsdata.cpp:1543
+msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
+msgstr "Cities.dat: Løb tør for felter ved linjen:"
+
+#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
+#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Ugyldigt heltal i linjen:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1580
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Ugyldig breddegrad i linjen:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1605
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Ugyldig længdegrad i linjen:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1623
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Ugyldig tidszone i linjen:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1774
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
+"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
+"press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen %1 kunne ikke findes. KStars lukkes, da KStars ikke kan køre ordentligt "
+"uden denne fil. Anbring den et af disse stedder, og prøv igen:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1780
+msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
+msgstr "Eller tryk på Annulér for at lukke ned."
+
+#: kstarsdata.cpp:1781
+#, c-format
+msgid "Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Kritisk fil ikke fundet: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1783
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
+"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
+"one of the following locations, then press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen %1 kunne ikke findes. KStars kører videre uden denne fil. Hvis du vil "
+"undgå at se denne meddelelse i fremtiden, så anbring den på en af disse "
+"stedder, og tryk på Prøv igen:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1789
+msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
+msgstr "Ellers, tryk på Annulér for at fortsætte indlæsningen uden denne fil."
+
+#: kstarsdata.cpp:1790
+#, c-format
+msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Ikkekritisk fil ikke fundet: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1793
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1816
+msgid "Reading Time Zone Rules"
+msgstr "Indlæser tidzonebestemmelserne"
+
+#: kstarsdata.cpp:1832
+msgid "Loading City Data"
+msgstr "Indlæser byernes data"
+
+#: kstarsdata.cpp:1857
+msgid "Loading Custom catalogs"
+msgstr "Indlæser egne mapper"
+
+#: kstarsdata.cpp:1865
+msgid "Loading Constellations"
+msgstr "Indlæser stjernebillederne"
+
+#: kstarsdata.cpp:1872
+msgid "Loading Constellation Names"
+msgstr "Indlæser stjernebilledernes navne"
+
+#: kstarsdata.cpp:1879
+msgid "Loading Constellation Boundaries"
+msgstr "Indlæser stjernebilledernes grænser"
+
+#: kstarsdata.cpp:1886
+msgid "Loading Milky Way"
+msgstr "Indlæser Mælkevejen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1893
+msgid "Creating Planets"
+msgstr "Indlæser planeterne"
+
+#: kstarsdata.cpp:1902
+msgid "Creating Asteroids and Comets"
+msgstr "Indlæser asteroider og kometer"
+
+#: kstarsdata.cpp:1912
+msgid "Creating Moon"
+msgstr "Indlæser Månen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1920
+msgid "Loading Image URLs"
+msgstr "Indlæser billed-URL'erne"
+
+#: kstarsdata.cpp:1934
+msgid "Loading Information URLs"
+msgstr "Indlæser informations-URL'erne"
+
+#: kstarsdata.cpp:2447
+msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+msgstr "Kunne ikke sætte tiden til: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+
+#: kstarsdata.cpp:2562
+msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
+msgstr "Kunne ikke sætte stedet til %1, %2, %3"
+
+#: kstarsdcop.cpp:117
+msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
+msgstr "Fejl [DCOP waitForKey()]: Ugyldig tast ønsket."
+
+#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
+msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
+msgstr "Fejl [DCOP setGeoLocation]: by "
+
+#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
+msgid " not found in database."
+msgstr " findes ikke i databasen."
+
+#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
+msgid ""
+"_: use default color scheme\n"
+"Default Colors"
+msgstr "Standardfarver"
+
+#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
+msgid ""
+"_: use 'star chart' color scheme\n"
+"Star Chart"
+msgstr "Stjernekort"
+
+#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
+msgid ""
+"_: use 'night vision' color scheme\n"
+"Night Vision"
+msgstr "Nat-synlig"
+
+#: kstarsdcop.cpp:368
+msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
+msgstr ""
+"Ikke muligt at indlæse farvesammensætning med navnet %1. Forsøgte også %2."
+
+#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
+msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
+msgstr "Kunne ikke fastslå hvilket billedformat %1 har. Bruger PNG!"
+
+#: kstarsdcop.cpp:450
+msgid "Error: Unable to save image: %1 "
+msgstr "Fejl: Kan ikke gemme billedet: %1 "
+
+#: kstarsdcop.cpp:451
+#, c-format
+msgid "Image saved to file: %1"
+msgstr "Gemte billedet i filen: %1"
+
+#: kstarsdcop.cpp:470
+msgid "Print Sky"
+msgstr "Udskriv stjernehimlen"
+
+#: kstarsinit.cpp:53
+msgid "&Close Window"
+msgstr "&Luk vindue"
+
+#: kstarsinit.cpp:55
+msgid "&Download Data..."
+msgstr "&Hent data..."
+
+#: kstarsinit.cpp:57
+msgid "Open FITS..."
+msgstr "Åbn FITS..."
+
+#: kstarsinit.cpp:58
+msgid "&Save Sky Image..."
+msgstr "&Gem stjernekortet..."
+
+#: kstarsinit.cpp:60
+msgid "&Run Script..."
+msgstr "&Kør script..."
+
+#: kstarsinit.cpp:66
+msgid "Set Time to &Now"
+msgstr "Sæt tiden til &nu"
+
+#: kstarsinit.cpp:68
+msgid ""
+"_: set Clock to New Time\n"
+"&Set Time..."
+msgstr "&Sæt tiden..."
+
+#: kstarsinit.cpp:70
+msgid "Stop &Clock"
+msgstr "St&op tiden"
+
+#: kstarsinit.cpp:71
+msgid "Start &Clock"
+msgstr "Start &tiden"
+
+#: kstarsinit.cpp:73
+msgid "Start Clock"
+msgstr "Start tiden"
+
+#: kstarsinit.cpp:74
+msgid "Stop Clock"
+msgstr "Stop tiden"
+
+#: kstarsinit.cpp:81
+msgid "&Zenith"
+msgstr "&Zenit"
+
+#: kstarsinit.cpp:83
+msgid "&North"
+msgstr "&Nord"
+
+#: kstarsinit.cpp:85
+msgid "&East"
+msgstr "&Øst"
+
+#: kstarsinit.cpp:87
+msgid "&South"
+msgstr "&Syd"
+
+#: kstarsinit.cpp:89
+msgid "&West"
+msgstr "&Vest"
+
+#: kstarsinit.cpp:93
+msgid "&Find Object..."
+msgstr "Find &objekt..."
+
+#: kstarsinit.cpp:94
+msgid "Find object"
+msgstr "Find objekt"
+
+#: kstarsinit.cpp:99
+msgid "Set Focus &Manually..."
+msgstr "Sæt fokus &manuelt..."
+
+#: kstarsinit.cpp:107
+msgid "&Zoom to Angular Size..."
+msgstr "&Forstør til vinkelstørrelsen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Horizontal &Coordinates"
+msgstr "Koordinater i &horisontsystemet"
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Equatorial &Coordinates"
+msgstr "Koordinater i &ækvatorsystemet"
+
+#: kstarsinit.cpp:122
+msgid ""
+"_: Show the information boxes\n"
+"Show &Info Boxes"
+msgstr "Vis &infofelterne"
+
+#: kstarsinit.cpp:128
+msgid ""
+"_: Show time-related info box\n"
+"Show &Time Box"
+msgstr "Vis &tidsfeltet"
+
+#: kstarsinit.cpp:133
+msgid ""
+"_: Show focus-related info box\n"
+"Show &Focus Box"
+msgstr "Vis &fokusfeltet"
+
+#: kstarsinit.cpp:138
+msgid ""
+"_: Show location-related info box\n"
+"Show &Location Box"
+msgstr "Vis &stedfeltet"
+
+#: kstarsinit.cpp:144
+msgid "Show Main Toolbar"
+msgstr "Vis hovedværktøjslinjen"
+
+#: kstarsinit.cpp:148
+msgid "Show View Toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinien vis"
+
+#: kstarsinit.cpp:153
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Vis statuslinjen"
+
+#: kstarsinit.cpp:157
+msgid "Show Az/Alt Field"
+msgstr "Vis Az/Høj feltet"
+
+#: kstarsinit.cpp:161
+msgid "Show RA/Dec Field"
+msgstr "Vis Tv/Dekl-feltet"
+
+#: kstarsinit.cpp:166
+msgid "C&olor Schemes"
+msgstr "&Farvesammensætninger"
+
+#: kstarsinit.cpp:167
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: kstarsinit.cpp:168
+msgid "&Star Chart"
+msgstr "S&tjernekort"
+
+#: kstarsinit.cpp:169
+msgid "&Night Vision"
+msgstr "N&at-synlig"
+
+#: kstarsinit.cpp:170
+msgid "&Moonless Night"
+msgstr "&Nat uden månelys"
+
+#: kstarsinit.cpp:190
+msgid "&FOV Symbols"
+msgstr "&Synsfeltsymboler"
+
+#: kstarsinit.cpp:193
+msgid ""
+"_: Location on Earth\n"
+"&Geographic..."
+msgstr "&Geografisk..."
+
+#: kstarsinit.cpp:199
+msgid "Startup Wizard..."
+msgstr "Startguide..."
+
+#: kstarsinit.cpp:203
+msgid "Calculator..."
+msgstr "Lommeregner..."
+
+#: kstarsinit.cpp:206
+msgid "Observing List..."
+msgstr "Observerer liste..."
+
+#: kstarsinit.cpp:211
+msgid "AAVSO Light Curves..."
+msgstr "AAVSO's lyskurver..."
+
+#: kstarsinit.cpp:214
+msgid "Altitude vs. Time..."
+msgstr "Højde vs. Tid..."
+
+#: kstarsinit.cpp:216
+msgid "What's up Tonight..."
+msgstr "Hvad sker der i aften..."
+
+#: kstarsinit.cpp:221
+msgid "Script Builder..."
+msgstr "Scriptopbygning..."
+
+#: kstarsinit.cpp:223
+msgid "Solar System..."
+msgstr "Solsystemet..."
+
+#: kstarsinit.cpp:225
+msgid "Jupiter's Moons..."
+msgstr "Jupiters måner..."
+
+#: kstarsinit.cpp:229
+msgid "Telescope Wizard..."
+msgstr "Teleskopguide..."
+
+#: kstarsinit.cpp:230
+msgid "Telescope Properties..."
+msgstr "Teleskopegenskaber..."
+
+#: kstarsinit.cpp:231
+msgid "Device Manager..."
+msgstr "Enhedshåndteringen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:233
+msgid "Capture Image Sequence..."
+msgstr "Optag billedsekvens..."
+
+#: kstarsinit.cpp:236
+msgid "INDI Control Panel..."
+msgstr "INDI-kontrolpanel"
+
+#: kstarsinit.cpp:239
+msgid "Configure INDI..."
+msgstr "Konfigurér INDI..."
+
+#: kstarsinit.cpp:244
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tip"
+
+#: kstarsinit.cpp:248
+msgid "&Handbook"
+msgstr "&Håndbog"
+
+#: kstarsinit.cpp:256
+msgid "Toggle Stars"
+msgstr "Vis/skjul stjernerne"
+
+#: kstarsinit.cpp:260
+msgid "Toggle Deep Sky Objects"
+msgstr "Vis/skjul Deep sky objekter"
+
+#: kstarsinit.cpp:264
+msgid "Toggle Solar System"
+msgstr "Vis/skjul solsystemet"
+
+#: kstarsinit.cpp:268
+msgid "Toggle Constellation Lines"
+msgstr "Vis/skjul stjernebilledernes linjer"
+
+#: kstarsinit.cpp:272
+msgid "Toggle Constellation Names"
+msgstr "Vis/skjul stjernebilledernes navne"
+
+#: kstarsinit.cpp:276
+msgid "Toggle Constellation Boundaries"
+msgstr "Vis/skjul stjernebilledernes grænser"
+
+#: kstarsinit.cpp:280
+msgid "Toggle Milky Way"
+msgstr "Vis/skjul mælkevejen"
+
+#: kstarsinit.cpp:284
+msgid "Toggle Coordinate Grid"
+msgstr "Vis/skjul koordinat-gitteret"
+
+#: kstarsinit.cpp:288
+msgid "Toggle Ground"
+msgstr "Vis/skjul hvad jorden dækker"
+
+#: kstarsinit.cpp:309
+msgid "Could not open fov.dat."
+msgstr "Kunne ikke åbne filen fov.dat."
+
+#: kstarsinit.cpp:312
+msgid ""
+"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
+"No FOV"
+msgstr "Ingen synsfeltindikator"
+
+#: kstarsinit.cpp:313
+msgid ""
+"_: use field-of-view for binoculars\n"
+"7x35 Binoculars"
+msgstr "7x35 kikkert"
+
+#: kstarsinit.cpp:314
+msgid ""
+"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
+"One Degree"
+msgstr "Én grad"
+
+#: kstarsinit.cpp:315
+msgid ""
+"_: use HST field-of-view indicator\n"
+"HST WFPC2"
+msgstr "HST WFPC2"
+
+#: kstarsinit.cpp:316
+msgid ""
+"_: use Radiotelescope HPBW\n"
+"30m at 1.3cm"
+msgstr "30m på 1,3cm"
+
+#: kstarsinit.cpp:346
+msgid " Welcome to KStars "
+msgstr " Velkommen til KStars "
+
+#: kstarsinit.cpp:407
+msgid "Initial Position is Below Horizon"
+msgstr "Startpositionen er under horisonten"
+
+#: kstarsinit.cpp:408
+msgid ""
+"The initial position is below the horizon.\n"
+"Would you like to reset to the default position?"
+msgstr ""
+"Startpositionen er under horisonten\n"
+"Vil du stille ind på standardpositionen i stedet for?"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Reset Position"
+msgstr "Nulstil position"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Do Not Reset"
+msgstr "Nulstil ikke"
+
+#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
+#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
+msgid "nothing"
+msgstr "intet"
+
+#: kstarssplash.cpp:29
+msgid "Loading KStars..."
+msgstr "Indlæser KStars..."
+
+#: kstarssplash.cpp:63
+msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
+msgstr "Velkommen til KStars. Vent venligst mens programmet indlæses..."
+
+#: locationdialog.cpp:40
+msgid "Set Geographic Location"
+msgstr "Angiv geografisk sted"
+
+#: locationdialog.cpp:47
+msgid "Choose City"
+msgstr "Vælg by"
+
+#: locationdialog.cpp:48
+msgid "Choose/Modify Coordinates"
+msgstr "Vælg/ændr koordinater"
+
+#: locationdialog.cpp:70
+msgid "City filter:"
+msgstr "Efter by:"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Province filter:"
+msgstr "Efter delstat:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Country filter:"
+msgstr "Efter land:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 278
+#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#: locationdialog.cpp:91
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Delstat/Landsdel:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 262
+#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 351
+#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Længdegrad:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 359
+#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
+#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breddegrad:"
+
+#: locationdialog.cpp:95
+msgid ""
+"_: timezone offset from universal time\n"
+"UT offset:"
+msgstr "UT tidsforskel:"
+
+#: locationdialog.cpp:96
+msgid ""
+"_: daylight savings time rule\n"
+"DST rule:"
+msgstr "DST regel:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
+#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "Clear Fields"
+msgstr "Ryd felter"
+
+#: locationdialog.cpp:121
+msgid "Explain DST Rules"
+msgstr "Forklar sommertidsregler"
+
+#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One city matches search criteria\n"
+"%n cities match search criteria"
+msgstr ""
+"En by matcher søgekriterier\n"
+"%n byer matcher søgekriterier"
+
+#: locationdialog.cpp:335
+msgid "This City already exists in the database."
+msgstr "Denne by findes allerede i databasen."
+
+#: locationdialog.cpp:336
+msgid "Error: Duplicate Entry"
+msgstr "Fejl: Dobbeltdata"
+
+#: locationdialog.cpp:346
+msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
+msgstr ""
+"Alle felter (undtagen delstat) skal udfyldes for at tilføje dette sted."
+
+#: locationdialog.cpp:347
+msgid "Fields are Empty"
+msgstr "Der er tomme felter"
+
+#: locationdialog.cpp:352
+msgid "Could not parse coordinates."
+msgstr "Kunne ikke fortolke koordinaterne."
+
+#: locationdialog.cpp:353
+msgid "Bad Coordinates"
+msgstr "Ugyldige koordinater"
+
+#: locationdialog.cpp:357
+msgid "Really override original data for this city?"
+msgstr "Vil du overskrive de indbyggede data for denne by?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Existing Data?"
+msgstr "Overskriv eksisterende data?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Data"
+msgstr "Sæt data ud af kraft"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Do Not Override"
+msgstr "Sæt ikke ud af kraft"
+
+#: locationdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Local cities database could not be opened.\n"
+"Location will not be recorded."
+msgstr ""
+"Databasen over byer kunne ikke åbnes.\n"
+"Stedet vil ikke blive tilføjet."
+
+#: locationdialog.cpp:477
+msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
+msgstr " Startdato (Starttid) / Genstartsdato (Genstartstid)"
+
+#: locationdialog.cpp:479
+msgid "--: No DST correction"
+msgstr "--: Ingen ST korrektion"
+
+#: locationdialog.cpp:480
+msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "AU: Sidste Søn. i Okt. (02:00) / Sidste Søn. i Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:481
+msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
+msgstr "BZ: 2. Søn. i Okt. (00:00) / 3. Søn. i Feb. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:482
+msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
+msgstr "CH: 2. Søn. i Apr. (00:00) / 2. Søn. i Sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:483
+msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
+msgstr "CL: 2. Søn. i Okt. (04:00) / 2. Søn. i Mar. (04:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:484
+msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
+msgstr "CZ: 1. Søn. i Okt. (02:45) / 3. Søn. i Mar. (02:45)"
+
+#: locationdialog.cpp:485
+msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "EE: Sidste Søn. i Mar. (00:00) / Sidste Søn. i Okt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:486
+msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "EG: Sidste Fre. i Apr. (00:00) / Sidste Tor. i Sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:487
+msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
+msgstr "EU: Sidste Søn. i Mar. (01:00) / Sidste Søn. i Okt. (01:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:488
+msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "FK: 1. Søn. i Sep. (02:00) / 3. Søn. i Apr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:489
+msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
+msgstr "HK: 2. Søn. i Maj (03:30) / 3. Søn. i Okt. (03:30)"
+
+#: locationdialog.cpp:490
+msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "IQ: 1. Apr. (03:00) / 1. Okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:491
+msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
+msgstr "IR: 21. Mar. (00:00) / 22. Sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:492
+msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "JD: Sidste Tir. i Mar. (00:00) / Sidste Tir. i Sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:493
+msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "LB: Sidste Søn. i Mar. (00:00) / Sidste Søn. i Okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:494
+msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
+msgstr "MX: 1. Søn. i Maj (02:00) / Sidste Søn. i Sep. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:495
+msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "NB: 1. Søn. i Sep. (02:00) / 1. Søn. i Apr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:496
+msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "NZ: 1. Søn. i Okt. (02:00) / 3. Søn. i Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:497
+msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
+msgstr "PY: 1. Søn. i Okt. (00:00) / 1. Søn. i Mar. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:498
+msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "RU: Sidste Søn. i Mar. (02:00) / Sidste Søn. i Okt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:499
+msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "SK: 2. Søn. i Maj (00:00) / 2. Søn. i Okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:500
+msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "SY: 1. Apr. (00:00) / 1. Okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:501
+msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
+msgstr "TG: 1. Søn. i Nov. (02:00) / Sidste Søn. i Jan. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:502
+msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "TS: 1. Søn. i Okt. (02:00) / Sidste Søn. i Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:503
+msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "US: 1. Søn. i Apr. (02:00) / Sidste Søn. i Okt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:504
+msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "ZN: 1. Apr. (01:00) / 1. Okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:506
+msgid "Daylight Saving Time Rules"
+msgstr "Sommertidsbestemmelser"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Desktop Planetarium"
+msgstr "Planetarieprogram"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
+msgstr ""
+"Nogle af billederne i KStars må ikke bruges kommercielt. Se README.images."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Dump sky image to file"
+msgstr "Gem stjernekortet i en fil"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Script to execute"
+msgstr "Script der skal udføres"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Width of sky image"
+msgstr "Stjernekortets bredde"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Height of sky image"
+msgstr "Stjernekortets højde"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Filename for sky image"
+msgstr "Filnavn for stjernekortet"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Date and time"
+msgstr "Dato og tid"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Start with clock paused"
+msgstr "Start med ur der holder pause"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KStars"
+msgstr "KStars"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
+msgstr "(c) 2001-2003, Holdet bag KStars"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Dumping sky image"
+msgstr "Gem stjernekortet som billede"
+
+#: main.cpp:124
+msgid "Could not parse Date/Time string: "
+msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tidsstrengen: "
+
+#: main.cpp:125
+msgid "Valid date formats: "
+msgstr "Gyldige datoformater: "
+
+#: main.cpp:129
+msgid "Using CPU date/time instead."
+msgstr "Bruger dato og tid fra hardwareklokken istedet."
+
+#: main.cpp:154
+msgid "Script executed."
+msgstr "Scriptet er udført."
+
+#: main.cpp:156
+msgid "Could not execute script."
+msgstr "Kunne ikke udføre scriptet."
+
+#: main.cpp:168
+msgid "Unable to save image: %1 "
+msgstr "Kan ikke gemme billedet: %1 "
+
+#: main.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Saved to file: %1"
+msgstr "Gemte filen: %1"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
+msgstr "Angiven dato (%1) er ugyldig. Vil bruge nuværende CPU-dato i stedet."
+
+#: opscatalog.cpp:38
+msgid "Index Catalog (IC)"
+msgstr "Index-katalog (IC)"
+
+#: opscatalog.cpp:41
+msgid "New General Catalog (NGC)"
+msgstr "New General Catalog (NGC)"
+
+#: opscatalog.cpp:44
+msgid "Messier Catalog (images)"
+msgstr "Messier-kataloget (billeder)"
+
+#: opscatalog.cpp:47
+msgid "Messier Catalog (symbols)"
+msgstr "Messier-kataloget (symboler)"
+
+#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
+msgid ""
+"_: use 'moonless night' color scheme\n"
+"Moonless Night"
+msgstr "Nat uden månelys"
+
+#: opscolors.cpp:74
+msgid ""
+"_: use realistic star colors\n"
+"Real Colors"
+msgstr "Realistiske farver"
+
+#: opscolors.cpp:75
+msgid ""
+"_: show stars as red circles\n"
+"Solid Red"
+msgstr "Udfyldt rød"
+
+#: opscolors.cpp:76
+msgid ""
+"_: show stars as black circles\n"
+"Solid Black"
+msgstr "Udfyldt sort"
+
+#: opscolors.cpp:77
+msgid ""
+"_: show stars as white circles\n"
+"Solid White"
+msgstr "Udfyldt hvid"
+
+#: opscolors.cpp:126
+msgid ""
+"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
+msgstr ""
+"Den angivne farvesammensætningsfil (%1) kunne ikke findes eller var i stykker."
+
+#: opscolors.cpp:127
+msgid "Could Not Set Color Scheme"
+msgstr "Kunne ikke anvende farvesammensætningen"
+
+#: opscolors.cpp:162
+msgid "New Color Scheme"
+msgstr "Ny farvesammensætning"
+
+#: opscolors.cpp:163
+msgid "Enter a name for the new color scheme:"
+msgstr "Indtast et navn for den nye sammensætning:"
+
+#: opscolors.cpp:187
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be removed."
+msgstr ""
+"Den lokale farvesammensætnings indeksfil kunne ikke åbnes.\n"
+"Sammensætningen kunne ikke slettes."
+
+#: opscolors.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Could not delete the file: %1"
+msgstr "Kunne ikke slette filen: %1"
+
+#: opscolors.cpp:217
+msgid "Error Deleting File"
+msgstr "Fejl ved sletning af fil"
+
+#: opscolors.cpp:227
+msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
+msgstr "Kunne ikke finde et element med navnet %1 i colors.dat."
+
+#: opscolors.cpp:228
+msgid "Scheme Not Found"
+msgstr "Sammensætning ikke fundet"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
+#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
+#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Earth"
+msgstr "Jorden"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
+#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
+#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Merkur"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
+#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
+#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Venus"
+msgstr "Venus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
+#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
+#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Mars"
+msgstr "Mars"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
+#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
+#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Jupiter"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
+#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
+#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Saturn"
+msgstr "Saturn"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
+#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
+#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Uranus"
+msgstr "Uranus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
+#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
+#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Neptune"
+msgstr "Neptun"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "AddCatDialog"
+msgstr "LægTilKatalogDialog"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Import File"
+msgstr "Importér fil"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enter import data filename"
+msgstr "Indtast filnavn for importdata"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
+"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
+"construct a catalog file with a valid header, but no data."
+msgstr ""
+"For at importere en eksisterende datafil, skrives dens filnavn her. Du skal "
+"derefter beskrive filens indhold nedenfor. Du kan efterlade filnavnet tomt for "
+"at oprette en mappefil med et gyldigt hoved men igen data."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Contents of the imported data file"
+msgstr "Indhold i den importerede datafil"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
+msgstr "Når du vælger en datafil på linjen ovenfor, vises dens indhold her."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Describe Data Fields"
+msgstr "Beskriv datafelt"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>Catalog fields:</b>"
+msgstr "<b>Katalogfelt:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Data fields present in the import file"
+msgstr "Datafelter tilgængelige i den importerede fil"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
+"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
+msgstr ""
+"Byg en liste med datafelter for importdatafilen (i rigtig rækkefølge fra "
+"venstre til højre), ved at trække objekter fra listen \"Tilgængelige felter\"."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Available fields:</b>"
+msgstr "<b>Tilgængelige felter:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of available data fields"
+msgstr "Listen med tilgængelige datafelter"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
+"of your imported data file."
+msgstr ""
+"Træk objekter fra dette felt til \"Katalogfelter\" for at beskrive indholdet i "
+"din importerede datafil."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The coordinate epoch for the catalog"
+msgstr "Koordinatepoken for mappen"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name prefix:"
+msgstr "Katalogets navnepræfix:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Symbol color:"
+msgstr "Symbolfarve:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate epoch:"
+msgstr "Koordinatepoke:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Preview &Output"
+msgstr "Forhåndsvis &uddata"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename for the output catalog file"
+msgstr "Angiv filnavn for mappens uddatafil"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name:"
+msgstr "Katalognavn:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save catalog as:"
+msgstr "Gem katalog som:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name for the catalog"
+msgstr "Indtast navn for kataloget"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Resource Type"
+msgstr "Ressourcetype"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check URL"
+msgstr "Tjek URL"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "CCD Preview"
+msgstr "CCD-forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspil/pause"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image"
+msgstr "Gem billedet"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Image Format"
+msgstr "Billedformat"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Skarphed:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Brændvidde:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FWHM:"
+msgstr "FBHM:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Full Width at Half Maximum"
+msgstr "Fuld bredde ved halvdel af maksimum"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the telescope focal length in mm"
+msgstr "Indtast teleskopets brændvidde i milimeter"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "arcsecs"
+msgstr "buesek"
+
+#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contrast/Brightness"
+msgstr "Kontrast/lysstyrke"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details - General Data"
+msgstr "Information - Generelle data"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 46
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Primært navn, andre navne</p>"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 142
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 168
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Constellation"
+msgstr "Stjernebillede"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 222
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Click to change image"
+msgstr "Klik for at ændre billede"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 225
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
+"by clicking on it."
+msgstr ""
+"Et lille miniaturebillede af objektet vises her. Du kan ændre billedet ved at "
+"klikke på det."
+
+#. i18n: file details_data.ui line 293
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "0.00 arcmin"
+msgstr "0,00 buemin"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 317
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "0.00 mag"
+msgstr "0,00 mag"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 346
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Størrelsesklasse:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 378
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 405
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "0.00 pc"
+msgstr "0,00 pc"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 434
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 504
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add to Observing List"
+msgstr "Tilføj til observeringsliste"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 512
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Center in Map"
+msgstr "Centrér i kort"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 520
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Center in Telescope"
+msgstr "Centrér i teleskop"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Details - Online Databases"
+msgstr "Information - Online databaser"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 25
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Choose Online Database"
+msgstr "Vælg online database"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Details - Resource Links"
+msgstr "Information - Resourcelink"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 43
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Informationslink</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 97
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Billedlink</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 129
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "View Resource"
+msgstr "Vis ressource"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 145
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Edit Link..."
+msgstr "Redigér link..."
+
+#. i18n: file details_links.ui line 153
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Fjern link"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 16
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Details - User Log"
+msgstr "Information - Brugerlog"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 35
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Brugerlog</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 16
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Details - Position Data"
+msgstr "Information - Positionsdata"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 43
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Koordinater</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 109
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 155
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Dec (2000.0):"
+msgstr "Dec (2000,0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 179
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "RA (2000.0):"
+msgstr "RA (2000,0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 280
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 304
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 365
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Hour angle:"
+msgstr "Timevinkel:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 441
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Airmass:"
+msgstr "Luftens massefylde:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 469
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1,00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 518
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Opgang, nedgang og overgang</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 584
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 630
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Set time:"
+msgstr "Sæt tiden:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 654
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Transit time:"
+msgstr "Overgangstid:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 678
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Rise time:"
+msgstr "Opgangstid:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 779
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at set:"
+msgstr "Azimut ved nedgang:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 803
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at transit:"
+msgstr "Højde ved overgang:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 877
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at rise:"
+msgstr "Azimut ved opgang:"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Device Manager"
+msgstr "Enhedshåndtering"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 34
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Local/Server"
+msgstr "Lokal/server"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 43
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 54
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 65
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 76
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 87
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 119
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Server Log"
+msgstr "Serverlog"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 163
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 174
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 195
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "R&un Service"
+msgstr "&Kør servicen"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 235
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 255
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 292
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Hosts"
+msgstr "Værter"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 303
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 329
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "RA/Dec"
+msgstr "Tv/Dekl"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "New RA:"
+msgstr "Ny Tv:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Right Ascension"
+msgstr "Skriv ny timevinkel"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Declination"
+msgstr "Skriv ny deklination"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "New dec:"
+msgstr "Ny Dekl:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
+#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Epoch:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "2000.0"
+msgstr "2000,0"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
+msgstr "Epoch for Tv/Dekl-koordinaterne"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Az/Alt"
+msgstr "Az/Høj"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "New azimuth:"
+msgstr "Ny azimut:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "New altitude:"
+msgstr "Ny højde:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Azimuth"
+msgstr "Skriv ny azimut"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Altitude"
+msgstr "Skriv ny højde"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Edit FOV Symbols"
+msgstr "Redigér synsfeltsymboler"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
+"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
+"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
+"symbol is drawn at right."
+msgstr ""
+"Listen over definerede synsfeltsymboler. Du kan tilføje et symbol til listen "
+"med knappen \"Ny\", fjerne et symbol med \"Fjern\" eller ændre et symbol ved at "
+"trykke på \"Redigér\". Der er vist en skitse af det markerede symbol her til "
+"højre."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Add a new FOV symbol"
+msgstr "Tilføj et nyt synsfeltsymbol"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
+"shape, and color of the new symbol."
+msgstr ""
+"Tilføj et nyt synsfeltsymbol til listen. Du kan definere størrelsen, formen og "
+"farven på det nye symbol."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
+msgstr "Redigér det markerede synsfeltsymbol"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
+"size, shape and color."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at ændre det markerede synsfeltsymbol. Du kan ændre "
+"dets størrelse, form og farve."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Remove highlighted FOV symbol"
+msgstr "Fjern det markerede synsfeltsymbol"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at fjerne det markerede synsfeltsymbol fra listen."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 115
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Max."
+msgstr "Max."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 172
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensitet:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 196
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvens:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Min."
+msgstr "Min."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 282
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "FITS Scale"
+msgstr "FITS skala"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 304
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 312
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmisk"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 320
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Square root"
+msgstr "Kvadratrod"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Combination"
+msgstr "Kombination"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Frames"
+msgstr "Udflad feltrammer"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Dark Frames"
+msgstr "Udflad mørke feltrammer"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image Sequence"
+msgstr "Gem billedsekvens"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Fremdrift:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "of"
+msgstr "ud af "
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "completed"
+msgstr "afsluttet"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Camera/CCD"
+msgstr "Kamera/CCD"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Præfiks:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
+msgstr "Præfiks som skal tilføjes i starten af hvert filnavn"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Lukketid:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
+msgstr "Sæt lukketiden i sekunder for enkeltbilleder, hvis muligt"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Tæl:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Number of images to capture"
+msgstr "Antal billeder som skal gemmes"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Forsinkelse:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds between consecutive images"
+msgstr "Forsinkelse i sekunder mellem billeder"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "image"
+msgstr "billede"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add ISO 8601 time stamp"
+msgstr "Tilføj ISO 8601-tidsstempel"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Add time stamp to the file name"
+msgstr "Tilføj tidsstempel til filnavnet"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Configure INDI"
+msgstr "Konfigurér INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 41
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Default FITS directory:"
+msgstr "Standard-FITS-katalog:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 92
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
+msgstr "&Automatisk visning af FITS ved gemning"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 103
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Telescope port:"
+msgstr "Teleskopport:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 106
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI telescope port"
+msgstr "Standardteleskopport for INDI:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 119
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Video port:"
+msgstr "Videoport:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 122
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI video port"
+msgstr "Standardvideoport for INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 195
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Stjernekort"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 206
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Device target crosshair"
+msgstr "&Enhedsmål trådkors"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 212
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Display the telescope position on the sky map"
+msgstr "Vis teleskopets position på himmelkortet"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 220
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "INDI messages in status &bar"
+msgstr "INDI-meddelelser i status&linjen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 226
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Display INDI status messages in the status bar"
+msgstr "Vis INDI-statusmeddelelser i statuslinjen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 253
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Device Updates"
+msgstr "Automatiske enhedsopdateringer"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 264
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 270
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope clock upon connection"
+msgstr "Opdatér teleskopets ur ved forbindelse"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Geographic location"
+msgstr "&Geografisk sted"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 284
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope geographical location upon connection"
+msgstr "Opdatér teleskopets geografisk sted ved forbindelse"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 294
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Filter Wheel"
+msgstr "Filterhjul"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 297
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
+msgstr "Tilknyt farveværdier for pladserne i filterhjulet"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 316
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Slot:"
+msgstr "Slot:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 324
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 43
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 51
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 59
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 20
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KStars"
+msgstr "Velkommen til KStars"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 61
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
+msgstr "<h3>Velkommen til KStars opsætningsguide</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 96
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
+"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
+"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Guiden vil hjælpe dig med at sætte de mest basale ting op så du får mest "
+"muligt udbytte af KStars. Du kan trykke på <b>Færdig</b> "
+"når som helst for at gemme de indstillinger du har lavet indtil nu og springe "
+"de resterende skridt over.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Tryk på <b>Fremad</b> for at starte.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 130
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Location"
+msgstr "Geografisk sted"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 171
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
+msgstr "<h3>Vælg det sted du bor</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 226
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select a City near your\n"
+"location from the list. You\n"
+"may filter the list by the name\n"
+"of your city, province, and\n"
+"country.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg en by nær dig fra\n"
+"listen. Du kan filtrere listen\n"
+"efter navnet på den by, du\n"
+"bor i nærheden af, din landsdel\n"
+"eller dit land.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Tryk på <b>Næste</b> når du har valgt.</b>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 270
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by city name"
+msgstr "Filtrér listen efter bynavn"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 286
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Province:"
+msgstr "Delstat/Landsdel:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 294
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by country name"
+msgstr "Filtrér listen efter landenavn"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 302
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by province name"
+msgstr "Filtrér listen efter landsdel/delstat"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 343
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Displays the latitude of the selected city"
+msgstr "Vis den valgte bys breddegrad"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 376
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Displays the longitude of the selected city"
+msgstr "Vis den valgte bys længdegrad"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 399
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "The list of cities which match the present search filters."
+msgstr "Listen af byer der passer med de nuværende søgefiltre."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 413
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Setup Telescopes"
+msgstr "Opsæt teleskoper"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 454
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
+msgstr "<h3>Sæt teleskoper og andre enheder op</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 497
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KStars can control most popular computerized telescope\n"
+"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
+"can also control telescopes remotely over the Internet."
+msgstr ""
+"KStars kan styre de fleste populære computerstyrbare\n"
+"teleskoper og nogle fokuseringsenheder og CCD-kamaraer.\n"
+"Det kan også fjernstyre teleskoper over internettet."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 525
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
+"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
+"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
+"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
+msgstr ""
+"For at sætte dine enheder op skal du trykke på knappen\n"
+"<b>Teleskopopsætningsguiden</b> herunder. Når du er færdig\n"
+"trykker du på <b>Næste</b> Hvis du ingen enheder har at sætte op\n"
+"trykker du bare <b>Næste</b>. Du kan altid sætte enhederne op senere\n"
+"ved hjælp af menuen <b>Enheder</b>."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 575
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Setup Wizard..."
+msgstr "Teleskopopsætningsguide..."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 578
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
+msgstr "Start teleskopopsætningsguiden"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 582
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
+"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
+msgstr ""
+"Teleskopopsætningsguiden vil hjælpe dig med at konfigurere teleskoper\n"
+"og andet astronomisk isenkram som fx CCD-kameraer og fokuseringsenheder."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 634
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Download Extras"
+msgstr "Hent flere"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 675
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
+msgstr "<h3>Hent flere datafiler</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 722
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
+"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
+"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
+"button to proceed. </p>\n"
+"\n"
+"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
+"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan nu hente valgfrie datafiler ned, som kan\n"
+"forbedre KStar så som billeder af Messier-objekter eller\n"
+"et mere fuldendt NGC/IC-katalog. Klik\n"
+"<b>Hent ekstra data</b>-knappen for at fortsætte.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Du kan også benytte dette værktøj senere ved at vælge\n"
+"<b>Hent data</b> fra <b>Fil</b>-menuen.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 775
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Download Extra Data"
+msgstr "Hent ekstra data"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 41
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Navn:</b>"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 49
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Name for FOV symbol"
+msgstr "Synsfeltsymbolets navn"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 52
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
+"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
+msgstr ""
+"Synsfeltsymbolets navn. Navnet optræder i synsfeltsymbol-menuen og i værktøjet "
+"\"Redigér synsfeltsymboler\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 69
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece"
+msgstr "Okular"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 96
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length:"
+msgstr "Teleskopets brændvidde:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 104
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length:"
+msgstr "Okularets brændvidde:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 112
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece FOV:"
+msgstr "Okularets synsfelt:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 138
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length, in millimeters"
+msgstr "Teleskopets brændvidde i milimeter"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 143
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Angiv teleskopets brændvidde i milimeter.\n"
+"\n"
+"Dette er et af de data der er krævet for at definere et synsfeltsymbol som er "
+"identisk med teleskopets okulars synsfelt."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 174
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
+msgstr "Okularets brændvidde i millimeter"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 179
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Skriv okularets brændvidde i millimeter.\n"
+"\n"
+"Dette er et af de data der er krævet for at definere et synsfeltsymbol som er "
+"identisk med teleskopets okulars synsfelt."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 210
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
+msgstr "okularets synsfelt i bueminutter"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 215
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Skriv okularets synsvinkel i bueminuter.\n"
+"\n"
+"Dette er et af de data der er krævet for at definere et synsfeltsymbol som er "
+"identisk med teleskopets okulars synsfelt."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 228
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "arcmin"
+msgstr "buemin"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 284
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Compute FOV"
+msgstr "Beregn synsfeltet"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 287
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Compute field-of-view from above data fields"
+msgstr "Beregn synsfeltet udfra ovenstående data"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 292
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
+"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
+"entry fields.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Denne knap beregner synsvinkelen for en bestemt kombination af okular/teleskop. "
+" Du må først angive brændvidden for teleskopet og okularet, og okularets "
+"synsvinkel i de ovenstående felter.\n"
+"\n"
+"Den beregnede synsvinkel (i bueminutter) vil blive vist i feltet \"Synsfelt\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 304
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 323
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
+"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Denne knap beregner synsvinkelen for en bestemt kombination af kamera/teleskop. "
+" Du må først angive brændvidden for teleskopet og størrelsen af CCD-chipen "
+"eller filmnegativet.\n"
+"\n"
+"Den beregnede synsvinkel (i bueminutter) vil blive vist i feltet \"Synsfelt\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 406
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Chip/Film size:"
+msgstr "Chip/film-størrelse:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 437
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Skriv teleskopets brændvidde i milimeter.\n"
+"\n"
+"Dette er et af de data der er krævet for at definere et synsfeltsymbol som er "
+"identisk med synsfeltet for et kamera der er monteret på et teleskop."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 474
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Size of chip or film, in millimeters"
+msgstr "Størrelsen på chip eller film i milimeter"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 479
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Skriv den fysiske størrelse af CCD-chipen eller filmnegativet.\n"
+"\n"
+"Dette er et af de data der er krævet for at definere et synsfeltsymbol som er "
+"identisk med synsfeltet for et kamera der er monteret på et teleskop."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 508
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope"
+msgstr "Radioteleskop"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 535
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope diameter:"
+msgstr "Radioteleskopdiameter:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 543
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Bølgelængde:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 593
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 629
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 685
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Compute HPBW"
+msgstr "Beregn halveffekt-strålebredde"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 691
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
+msgstr ""
+"Beregn halveffektstrålebredde for radioteleskop udfra ovenstående data felter"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 696
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
+"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
+"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
+"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
+"\n"
+"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Denne knap beregner halveffektstrålebredde-vinklen for en bestemt kombination "
+"af radioteleskop og observerende bølgelængde. Du må først angive "
+"radioteleskopets diameter og den observerende bølgelængde.\n"
+"\n"
+"Den beregnede halveffektstrålebredde-vinkel (i bueminutter) vil blive vist i "
+"feltet \"Synsfelt\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 717
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Field of view (arcmin):"
+msgstr "Synsfelt (bueminutter):"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 725
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
+msgstr "Ønsket størrelse på synsfeltet i bueminutter"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 730
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
+"\n"
+"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
+"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
+msgstr ""
+"Angiv den ønskede størrelse på synsfeltsymbolet.\n"
+"\n"
+"Du kan enten skrive værdien direkte, eller bruge fanabladene \"Okular\" eller "
+"\"Kamera\" til at beregne vinkelens størrelse for et bestemt okular eller "
+"kamera."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 791
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Select color for the field-of-view symbol"
+msgstr "Vælg en farve til synsfeltsymbolet"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 794
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
+msgstr "Vælg en farve til synsfeltsymbolet."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 802
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 808
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 813
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 818
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Trådkors"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 823
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Bullseye"
+msgstr "Skydeskive"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 828
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Semitransparent circle"
+msgstr "Halvgennemsigtig cirkel"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 835
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
+msgstr "Vælg en form til synsfeltsymbolet"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 840
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
+"\n"
+"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
+msgstr ""
+"Vælg en form til synsfeltsymbolet. Du kan vælge mellem formerne:\n"
+"\n"
+"Cirkel, kvadrat, trådkors og skydeskive."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 848
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "OpsAdvanced"
+msgstr "OpsAdvanced"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Correct for atmospheric refraction"
+msgstr "Korrigér for atmosfærisk refraktion"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
+msgstr "Korrigér objekternes koordinater for atmosfærens indflydelse"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
+"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
+"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
+"system."
+msgstr ""
+"Atmosfæren afbøjer lys der passerer igennem den som en linse. Hvis dette punkt "
+"er markeret vil denne \"atmosfæriske refraktion\" blive simuleret på "
+"stjernekortet. Bemærk at denne korrektion kun udføres når man bruger "
+"koordinatsystemet horisontsystemet."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Use animated slewing"
+msgstr "Brug animeret drejning"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Show slewing motion when focus changes?"
+msgstr "Vis den drejende bevægelse når fokus ændres?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
+"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
+"position instantaneously."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil man se en animeret drejning mens fokus flyttes til den "
+"nye position. Ellers vil stjernekortet hoppe direkte til den nye position."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Attach label to centered object"
+msgstr "Sæt mærkat på der centrerede objekt"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
+#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Show name label of centered object?"
+msgstr "Vis navnemærkat på der centrerede objekt?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
+"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
+"using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil der midlertidigt vises en navnemærkat ved det objekt "
+"stjernekortet er fokuseret på. Du kan tilknytte en permanent mærkat til et "
+"objekt med højreklikmenuen."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
+msgstr "Tilføj en midlertidig mærkat når musen føres henover"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Labels"
+msgstr "Observerer listeetiketter"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Hide objects while moving"
+msgstr "Skjul objekter under flytning"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
+msgstr "Vis ikke alle objekter mens kortet bevæges?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
+"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
+"of the objects while the display is in motion."
+msgstr ""
+"Når stjernekortet flyttes, bliver bevægelserne hakkende, hvis der skal tegnes "
+"for mange objekter på kortet. Markér dette hvis du vil have nogle af objekterne "
+"skjult midlertidigt, mens stjernekortet drejes."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Also hide if time step larger than:"
+msgstr "Skjul også hvis tidsskalaen er større end:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
+msgstr "mindste tidsinterval for hvilke objekter altid skjules"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Configure Hidden Objects"
+msgstr "Indstil skjulte objekter"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than"
+msgstr "Stjerner lyssvagere end"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Hide faint stars while moving?"
+msgstr "Skjul svagere stjerner under drejning?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil lyssvage stjerner blive skjult mens stjernekortet "
+"bevæges."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
+#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
+msgstr ""
+"Stjerner svagere end dette vil ikke blive aftegnet mens kortet bevæges."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
+#, no-c-format
+msgid "mag"
+msgstr "st. kl."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "IC objects"
+msgstr "IC-objekter"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Hide IC objects while moving?"
+msgstr "Skjul IC-objekter under drejning?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil objekterne i IC-kataloget blive skjult mens "
+"stjernekortet bevæges."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Milky Way"
+msgstr "Mælkevejen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
+msgstr "Skjul mælkevejens omrids under drejning?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil omridset af Mælkevejen blive skjult mens stjernekortet "
+"bevæges."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Solar system"
+msgstr "Solsystemet"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Hide solar system bodies while moving?"
+msgstr "Skjul objekterne i solsystemet under drejning?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil objekterne i solsystemet blive skjult mens "
+"stjernekortet bevæges."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Constellation boundaries"
+msgstr "Stjernebilledgrænser"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Messier objects"
+msgstr "Messier-objekter"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "Hide Messier objects when moving?"
+msgstr "Skjul Messier-objekter under drejning?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
+"in motion."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil objekterne i Messier-kataloget blive skjult mens "
+"stjernekortet bevæges."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate grid"
+msgstr "Koordinat-gitter"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Hide coordinate grid while moving?"
+msgstr "Skjul koordinatgitteret under drejning?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil koordinatgitteret blive skjult mens stjernekortet "
+"bevæges."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "NGC objects"
+msgstr "NGC-objekter"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Hide NGC objects while moving?"
+msgstr "Skjul NGC-objekter under drejning?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil objekterne i NGC-kataloget blive skjult mens "
+"stjernekortet bevæges."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Constellation lines"
+msgstr "Stjernebilledernes linjer"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation lines while moving?"
+msgstr "Skjul stjernebilledernes linjer under drejning?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil stjernebilledernes linjer blive skjult mens "
+"stjernekortet bevæges."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Constellation names"
+msgstr "Stjernebilledernes navne"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation names while moving?"
+msgstr "Skjul stjernebilledernes navne under drejning?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil stjernebilledernes navne blive skjult mens "
+"stjernekortet bevæges."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "OpsCatalog"
+msgstr "OpsCatalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "Hipparcos star catalog"
+msgstr "Hipparcos stjernekatalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Draw stars?"
+msgstr "Vis stjerner?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
+"box to control how many stars are drawn."
+msgstr ""
+"Når dette markeres, vil der aftegnes stjerner på stjernekortet. Brug de andre "
+"indstillingsmuligheder i dette felt til at styre hvor mange stjerner der skal "
+"aftegnes."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed in"
+msgstr "Svaghedsgrænsen mens der forstørres"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Sætter den svageste størrelsesklasse, der vil blive vist ved den største "
+"forstørrelse. Svaghedsgrænsen varierer glidende mellem disse to værdier, når "
+"forstørrelsen ændres.\n"
+"\n"
+"Størrelsesklasser er et mål for lysstyrke. Jo større værdi, jo svagere lyser "
+"objektet. Størrelsesklasse 6,0 er omtrent den mindste lysmængde, mennesker kan "
+"se med det blotte øje."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed out:"
+msgstr "Svaghedsgrænsen mens forstørrelsen mindskes:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed out"
+msgstr "Svaghedsgrænsen mens forstørrelsen mindskes"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Sætter den svageste størrelsesklasse der vil blive vist ved den mindste "
+"forstørrelse. Svaghedsgrænsen varierer glidende mellem disse to værdier når "
+"forstørrelsen ændres.\n"
+"\n"
+"Størrelsesklasser er et mål for lysstyrke. Jo større værdi, jo svagere lyser "
+"objektet. Størrelsesklasse 6,0 er ca. den mindste lysmængde mennesker kan se "
+"med det blotte øje."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed in:"
+msgstr "Svaghedsgrænsen mens der forstørres:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "For stars brighter than:"
+msgstr "For stjerner lysstærkere end:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for name labels"
+msgstr "Svaghedsgrænsen for navnemærkater"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
+"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
+"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
+"human eye can see."
+msgstr ""
+"Sætter den svageste <b>størrelsesklasse</b> for hvilken navn og "
+"størrelsesklasse vil blive vist sammen med stjernen. Størrelsesklasser er et "
+"mål for lysstyrke. Jo større værdi, jo svagere lyser objektet. Størrelsesklasse "
+"6,0 er ca. den mindste lysmængde mennesker kan se med det blotte øje."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Show &name"
+msgstr "Vis &navn"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Attach name labels to bright stars?"
+msgstr "Skriv navnene ved lysstærke stjerner?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
+msgstr "Når dette markeres, vises navnene på de klareste stjerner."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show ma&gnitude"
+msgstr "Vis størrelses&klasse"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
+msgstr "Skriv større stjerners størrelsesklasse?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
+msgstr "Når dette markeres, vises størrelsesklassen på de klareste stjerner."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sky Objects"
+msgstr "Deep sky-objekter"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Show Catalog"
+msgstr "Vis kataloger"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "List of other catalogs"
+msgstr "Andre stjernekataloger"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
+"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
+"catalogs as well."
+msgstr ""
+"Listen over tilgængelige stjernekataloger (ud over stjernekataloget). Som "
+"standard indeholder listen Messier, NGC og IC-katalogerne. Men du kan selv "
+"tilføje dine egne kataloger."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Import Catalog..."
+msgstr "Importér katalog..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Create a custom object catalog"
+msgstr "Opret en egen objektmappe"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
+"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
+"header to your data file to create the catalog."
+msgstr ""
+"Klik på knappen for at oprette en egen objektmappe. Brug knappen i stedet for "
+"\"Indlæs mappe\" også selvom om du allerede har en datafil. Et hoved tilføjes "
+"til din datafil for at oprette mappen."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Load Catalog..."
+msgstr "Indlæs katalog..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Load an existing user catalog"
+msgstr "Indlæs en eksisterende brugermappe"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
+"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
+msgstr ""
+"Indlæs en eksisterende egen mappe. Brug kun knappen hvis du har en mappefil som "
+"er oprettet af Kstars (eller en som har rigtigt hoved)."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Remove Catalog"
+msgstr "Fjern katalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Remove a custom catalog"
+msgstr "Fjern brugerdefineret katalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
+"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
+"button."
+msgstr ""
+"Tryk her for at fjerne et af de kataloger du selv har tilføjet. Du kan ikke "
+"fjerne Messier, NGC eller IC-katalogerne med denne knap."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "OpsColors"
+msgstr "OpsColors"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Current Colors"
+msgstr "Aktuelle farver"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Current color settings"
+msgstr "Aktuelle farverindstillinger"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
+"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
+"its color."
+msgstr ""
+"Listen over alle farver der kan ændres i programmet. Ved siden af hvert punkt "
+"er der en farvet firkant, der viser den farve der bruges i øjeblikket. Klik på "
+"et punkt for at ændre dets farve."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "InfoBox BG mode:"
+msgstr "Infofelt BG-tilstand:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid "No Fill"
+msgstr "Ingen udfyldning"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ugennemsigtig"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Star color mode:"
+msgstr "Stjernefarvetilstand:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Set the star color mode"
+msgstr "Sæt farvetilstand for stjerner"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
+"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
+" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
+"to match the needs of your overall color scheme."
+msgstr ""
+"Stjerne kan aftegnes på 4 måder på stjernekortet. Som standard vises stjernet "
+"som en hvid cirkel med en kant der viser dens virkelige farve. Du kan også "
+"vælge at få vist stjerner som hvide, røde eller sorte cirkler som du synes det "
+"passer i den overordnede farvesammensætning."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Star color intensity:"
+msgstr "Stjernefarveintensitet:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "Set the intensity of star colors"
+msgstr "Sæt intensiteten af stjernernes farver"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
+"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
+msgstr ""
+"Når du anvender farvesammensætningen \"realistiske farver\", vil denne "
+"indstilling sætte mætningsgraden af stjernernes farver. En højere værdi giver "
+"en mere intens farve."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "Preset Color Schemes"
+msgstr "Faste farvesammensætninger"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "List of preset color schemes"
+msgstr "Liste over farvesammensætninger"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
+"also define your own."
+msgstr ""
+"Liste over foruddefinerede farvesammensætninger. Adskillige er med som "
+"standard, og du kan også oprette dine egne."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid "Remove Color Scheme"
+msgstr "Fjern farvesammensætning"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid "Remove a preset color scheme"
+msgstr "Fjern en farvesammensætning"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
+"on your custom color schemes."
+msgstr ""
+"Tryk her for at slette den markerede farvesammensætning. Dette virker kun på de "
+"farvesammensætninger du selv har lavet."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Save Current Colors..."
+msgstr "Gem aktuelle farver..."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
+msgstr ""
+"Opret en nyt foruddefineret farvesammensætning af de nuværende indstillinger"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
+"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
+"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Når du har ændret farverne så de passer dig perfekt, trykker du på denne knap "
+"for at gemme farveindstillingerne som en farvesammensætning. Din egen "
+"farvesammensætning vil så blive vist her på listen i fremtiden. Den vil også "
+"være tilgængelig i menuen \"Indstillinger\" i hovedvinduet."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "OpsGuides"
+msgstr "Hjælpelinjer"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "&Constellation lines"
+msgstr "&Stjernebilleders linjer"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid "Show constellation lines?"
+msgstr "Vis stjernebilledernes linjer?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres vil stjernebilledernes linjer blive aftegnet på "
+"stjernekortet."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &boundaries"
+msgstr "Stjernebilled&grænser"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &names"
+msgstr "Stjernebilledernes &navne"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Draw constellation names?"
+msgstr "Vis stjernebilledernes navne?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres vil stjernebilledernes navne blive aftegnet på "
+"stjernekortet."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "Constellation Name Options"
+msgstr "Stjernebilledernes navne vises på"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "L&atin"
+msgstr "L&atin"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Use Latin constellation names"
+msgstr "Vis stjernebilledernes navne på latin"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
+msgstr "Marker dette hvis du vil have vist stjernebilledernes navne på latin"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Localized"
+msgstr "Dansk"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Use Localized constellation names"
+msgstr "Vis stjernebilledernes navne på dansk"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
+msgstr "Marker dette for at få vist stjernebilledernes navne på dansk"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Abbre&viated"
+msgstr "For&kortet"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Use IAU abbreviations"
+msgstr "Brug IAU's forkortelser"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
+"constellation labels"
+msgstr ""
+"Markér dette for at bruge forkortelserne fra International Astronomical Union "
+"som navnemærkater ved stjernebilleder"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Mil&ky Way"
+msgstr "&Mælkevejen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Milky Way contour?"
+msgstr "Vis Mælkevejens omrids?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres vil Mælkevejens omrids blive aftegnet på stjernekortet"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Fill Milk&y Way"
+msgstr "Udfyld Mælke&vejen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "Use filled Milky Way contour?"
+msgstr "Farv Mælkevejens omrids?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
+"outline will be drawn."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres vil Mælkevejen blive vist udfyldt. Ellers vil kun omridset "
+"blive vist."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Coor&dinate grid"
+msgstr "Koor&dinat-gitter"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Draw coordinate grid?"
+msgstr "Vis koordinatgitteret?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
+"every 20 degrees in Declination."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil et gitter blive aftegnet med en linje for hver 2. time "
+"på timevinklen og hver 20. grads deklination."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Celestial e&quator"
+msgstr "Himlens æ&kvator"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Draw Celestial equator?"
+msgstr "Vis himlens ækvator?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres vil himlens ækvator blive aftegnet på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Draw Ecliptic?"
+msgstr "Vis Ekliptika?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
+"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
+"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres vil ekliptika blive aftegnet på stjernekortet. Ekliptika er "
+"en storcirkel på himlen som Solen tilsyneladende følger på sin vej over himlen "
+"i løbet af et år. Alle andre objekter i solsystemet følger også næsten "
+"ekliptika."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zon (line)"
+msgstr "&Horisonten (linje)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Draw horizon?"
+msgstr "Vis Horisonten?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres vil en linje der representerer den lokale horisont blive "
+"aftegnet på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Opaque &ground"
+msgstr "Uigennemsigtig &jord"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Draw opaque ground?"
+msgstr "Tegn ugennemsigtig jord?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
+"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
+"Equatorial coordinate system."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres vil området under horisonten blive farvet, for at simulere "
+"at jorden ikke er gennemsigtig. Bemærk at Jorden aldrig vises når "
+"koordinatsystemet ækvatorsystemet benyttes."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "OpsSolarSystem"
+msgstr "OpsSolarSystem"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon && Planets"
+msgstr "Solen, Månen && planeterne"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Draw Saturn?"
+msgstr "Vis Saturn?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
+msgstr "Hvis dette markeres vil Saturn blive vist på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Use images"
+msgstr "Brug billeder"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Draw major bodies as images?"
+msgstr "Vis billeder af større legemer?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
+"images on the map"
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres vil planeterne, Solen og Månen vises som fotografier på "
+"stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mars?"
+msgstr "Vis Mars?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
+msgstr "Hvis dette markeres vil Mars blive vist på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Use name labels"
+msgstr "Brug navnemærkater"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
+msgstr "Vis navnemærkater for de større objekter i solsystemet?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil navnene på planeterne, Solen og Månen vises på "
+"stjernekortet"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Draw Pluto?"
+msgstr "Vis Pluto?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
+msgstr "Hvis dette markeres vil Pluto blive vist på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Select all major bodies"
+msgstr "Vælg alle større legemer"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
+msgstr ""
+"Tryk her for at markere alle planeterne, Solen og Månen så de vises på "
+"stjernekortet"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Markér intet"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Unselect all major bodies"
+msgstr "Afmarker alle legemer"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
+"will not be drawn on the map"
+msgstr ""
+"Tryk her for at afmarkere alle planeterne, Solen og Månen, så de ikke vises på "
+"stjernekortet"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Draw Venus?"
+msgstr "Vis Venus?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
+msgstr "Hvis dette markeres vil Venus blive vist på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "The sun"
+msgstr "Solen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Sun?"
+msgstr "Vis Solen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
+msgstr "Hvis dette markeres vil Solen blive vist på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Draw Jupiter?"
+msgstr "Vis Jupiter?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
+msgstr "Hvis dette markeres vil Jupiter blive vist på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "The moon"
+msgstr "Månen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Moon?"
+msgstr "Vis Månen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
+msgstr "Hvis dette markeres vil Månen blive vist på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mercury?"
+msgstr "Vis Merkur?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
+msgstr "Hvis dette markeres vil Merkur blive vist på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Draw Neptune?"
+msgstr "Vis Neptun?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
+msgstr "Hvis dette markeres vil Neptun blive vist på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Draw Uranus?"
+msgstr "Vis Uranus?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
+msgstr "Hvis dette markeres vil Uranus blive vist på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Minor Planets"
+msgstr "Mindre planeter"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Draw comets?"
+msgstr "Vis kometer?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
+msgstr "Hvis dette markeres vil kometer blive vist på stjernekortet"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Show asteroids brighter than"
+msgstr "Vis asteroider lysstærkere end "
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "AU"
+msgstr "AU"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "Draw asteroids?"
+msgstr "Vis asteroider?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
+msgstr "Hvis dette markeres vil asteroider blive vist på stjernekortet"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "Show names of asteroids brighter than"
+msgstr "Vis navne på asteroider lysstærkere end"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Attach names to bright asteroids?"
+msgstr "Vis navne for klare asteroider?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
+msgstr ""
+"hvis dette markeres, vil navnene på klare asteroider blive vist på "
+"stjernekortet"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Maximum distance for comet names"
+msgstr "Maksimal afstand for kometnavne"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
+"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
+"approximately 150 million km"
+msgstr ""
+"Sætter den maksimale afstand i astronomiske enheder (AU) til Solen kometer skal "
+"have for at blive vist med navne. 1 AU svarer til afstanden mellem Jorden og "
+"Solen ca. 150 million kilometer"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets within"
+msgstr "Vis navnene på kometer indenfor"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets near the Sun"
+msgstr "Vis navnene på kometer nær Solen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
+"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
+"this case."
+msgstr ""
+"hvis dette markeres, vil navnene på kommeter nær Solen blive vist på "
+"stjernekortet. Kommeter har varierende lysstyrke i deres baneforløb, så en "
+"lysstyrke kan ikke angives i dette tilfælde."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "faint limit for asteroids"
+msgstr "svaghedsgrænse for asteroider"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
+msgstr "Sæt den laveste lysstyrke hvor der skal vises asteroider"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for asteroid name labels"
+msgstr "Svaghedsgrænse for asteroidernes navnemærkater"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
+msgstr "Sætter grænsen for hvor svage asteroiders navnemærkater der vises"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid "Orbital Trails"
+msgstr "Banespor"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
+msgstr "Vis altid spor når et objekt i solsystemet følges"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "Auto-trail tracked bodies"
+msgstr "Automatisk spor efter legemer der følges"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
+"while it is centered in the display."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil alle objekter i solsystemet få vist en midlertidig "
+"hale mens det er i fokus på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "Fade trails to background color"
+msgstr "Spor svinder gradvist til baggrundsfarven"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Fade trail color into the background?"
+msgstr "Skal sporfarven svinde til baggrundsfarven?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
+"sky color."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, vil farven på planeternes haler gå glidende over i "
+"baggrundsfarven på stjernekortet."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Trails"
+msgstr "Fjern alle spor"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "Clear all orbit trails"
+msgstr "Fjern spor efter alle objekter"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
+"bodies using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Tryk her for at rydde alle banehaler du måtte have tilknyttet objekter i "
+"solsystemet via deres højreklikmenuer."
+
+#. i18n: file statform.ui line 27
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Std. dev:"
+msgstr "Standardafvigelse:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 43
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 59
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "@"
+msgstr "@"
+
+#. i18n: file statform.ui line 67
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Bitpix:"
+msgstr "Bitpix:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 83
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 99
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Mean:"
+msgstr "Gennemsnit:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 123
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 155
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#. i18n: file streamformui.ui line 16
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Video Stream"
+msgstr "Billedstrøm"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Properties"
+msgstr "Teleskopegenskaber"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Telescopes:"
+msgstr "Teleskoper:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Gem"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Driver:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Åbning:"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Wizard"
+msgstr "Teleskopguide"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Til&bage"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
+"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
+"<br>\n"
+"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
+"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Please click next to continue."
+msgstr ""
+"Velkommen til <b>KStars teleskopguide!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Guiden hjælper dig med at forbinde dit teleskop, og styre det, fra KStars. Du "
+"vil blive bedt om at bekræfte nogle grundlæggende informationer.\n"
+"<br>\n"
+"<br>Du kan få yderligere oplysninger om understøttelsen af teleskoper i KStars "
+"ved at trykke på <tt>hjælp</tt>-knappen på et hvilket som helst sted i guiden.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Tryk på Næste for at fortsætte."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
+"\n"
+"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
+"selecting a model."
+msgstr ""
+"<h3>1. Teleskopmodel</h3>\n"
+"\n"
+"Vælg din teleskopmodel fra listen herunder. Klik på Næste efter at du har valgt "
+"model."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip</b>\n"
+"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
+"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
+msgstr ""
+"<b>Tip</b>\n"
+"<br>Nogle ikke-Meade teleskoper understøtter et undersæt af "
+"LX200-kommandosættet. Vælg <tt>LX200 Generic</tt> for at styre sådanne enheder."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
+"\n"
+"You need to align your telescope before you can control it properly from "
+"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
+"computer's serial or USB port.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Click next to continue."
+msgstr ""
+"<h3>2. Sæt teleskopet op</h3>\n"
+"\n"
+"Du skal justere dit teleskop før du kan styre det ordentligt fra KStars. Se i "
+"teleskopets manual hvordan du justerer teleskopet.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Efter at have justeret teleskopet, tilslutter du teleskopets RS232-grænseflade "
+"til din computers seriel- eller USB-port. \n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Klik på Næste for at fortsætte."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
+#: rc.cpp:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
+"\n"
+"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
+"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
+"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
+msgstr ""
+"<h3>3. Kontrollér dine oplysninger</h3>\n"
+"\n"
+"Tjek at følgende indstillinger at tid, dato og sted er korrekte. Hvis nogen af "
+"oplysningerne er forkerte, kan du rette dem med knapperne <tt>Sæt tiden</tt> "
+"og <tt>Sæt stedet</tt>.\n"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "<b>Time</b>"
+msgstr "<b>Tid</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Dato</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Sted</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Set Time..."
+msgstr "Sæt tiden..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
+#: rc.cpp:1902
+#, no-c-format
+msgid "Set Location..."
+msgstr "Sæt stedet..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
+"\n"
+"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
+"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
+"<br>"
+"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
+"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
+"autoscan process might take a few minutes to complete. "
+msgstr ""
+"<h3>4. Find forbindelsesporten</h3>\n"
+"\n"
+"Skriv det portnummer dit teleskop er forbundet til. Har du kun en seriel port "
+"på din computer er porten som regel <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
+"<br>"
+"<br>Hvis du er usikker på portnummeret, kan du lade dette felt være tomt og så "
+"vil KStars i stedet skanne portene igennem for at prøve finde den rigtige. Vær "
+"opmærksom på at skanningsprocessen kan tage nogle minutter."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "<b>Port:</b>"
+msgstr "<b>Port:</b>"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Editor"
+msgstr "Miniaturebillededitor"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
+msgstr "Område at beskære: [0,0 200 x 200]"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
+msgstr "(område at beskære skaleres til 200 x 200)"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
+#: rc.cpp:1923
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Picker"
+msgstr "Miniaturebilledvælger"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
+#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Search results:"
+msgstr "Søgeresultat:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Specify image location:"
+msgstr "Angiv billedets sted:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
+#: rc.cpp:1935
+#, no-c-format
+msgid "Current thumbnail:"
+msgstr "Nuværende miniaturebillede:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
+#: rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Edit Ima&ge..."
+msgstr "Redigér &billede..."
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "Unset Image"
+msgstr "Afmarkér billede"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
+#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Altitude vs. Time"
+msgstr "Højde vs. Tid..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Dec:"
+msgstr "Dek:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
+#, no-c-format
+msgid "RA:"
+msgstr "TV:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Name of plotted object"
+msgstr "Navnet på objektet, som skal plottes"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
+#: rc.cpp:1962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two ways to use this field: \n"
+"\n"
+"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
+"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
+"and its coordinates will be displayed below.\n"
+"\n"
+"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
+"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
+"its curve to the plot."
+msgstr ""
+"Der er to måder at benytte dette felt på: \n"
+"\n"
+"1. Indtast simpelhen navnet på et kendt objekt og klik \"Plot\"-knappen (eller "
+"tryk Retur). Objektets højde/tid-kurve vil blive tilføjet plottet, og dets "
+"koordinater vil blive vist nedenfor.\n"
+"\n"
+"2. Indtast et etiketnavn for et selvvalgt objekt. Du bliver så nødt til at "
+"angive timevinkel- og deklinationskoordinater for objektet. Klik da "
+"\"Plot\"-knappen for at tilføje dets kurve til plottet."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "Find Object..."
+msgstr "Find &objekt..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Plot"
+msgstr "Plot"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ryd listen"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Date && Location"
+msgstr "Dato og sted"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Choose City..."
+msgstr "Vælg by..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Long.:"
+msgstr "Længdeg.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Lat.:"
+msgstr "Breddeg.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
+#: rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid "List of adjustable options"
+msgstr "Liste over indstillinger, som kan tilpasses"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
+"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Vælg en indstilling fra denne liste for at sætte dens værdi. Du må også gerne "
+"vælge indstillingen ved at bruge en organiseret trælistning ved at bruge "
+"\"Gennemse træ\"-knappen."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Browse Tree"
+msgstr "Gennemse træ"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Show Tree View of options"
+msgstr "Vis indstillinger for trævisning"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
+"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
+"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge visningsindstilling fra en trælistning, hvor de "
+"er grupperet efter emne. En kort beskrivelse af hver indstilling er også vist "
+"sammen med datatypen for indstillingens værdi (tekststreng, heltal, decimaltal "
+"eller boolsk)."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "value for selected option"
+msgstr "værdi for den valgte indstilling"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
+"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
+"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
+"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
+"of options using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Sæt værdien for den valgte visningsindstilling her. Vær sikker på, at den "
+"valgte værdi stemmer overens med datatypen for indstillingen. Fx forventer "
+"\"UseAltAz\"-indstillingen en boolsk værdi, så du skal indtaste \"1\" for sandt "
+"eller \"0\" for falsk. Hvis du er i tvivl om, hvilken datatype forventes, så "
+"find ud af det i trælistningen over indstillinger ved hjælp af \"Gennemse "
+"træ\"-knappen."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Option:"
+msgstr "Indstilling:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Image width:"
+msgstr "Billedbredde:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Image height:"
+msgstr "Billedhøjde:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Dir:"
+msgstr "Ret:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "north"
+msgstr "nord"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "northeast"
+msgstr "nordøst"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "east"
+msgstr "vest"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
+#: rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "southeast"
+msgstr "sydøst"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "south"
+msgstr "syd"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "southwest"
+msgstr "sydvest"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
+#: rc.cpp:2059
+#, no-c-format
+msgid "west"
+msgstr "vest"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "northwest"
+msgstr "nordvest"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid "zenith"
+msgstr "zenit"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
+#: rc.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "Target object or direction"
+msgstr "Målobjekt eller -retning"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
+"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
+"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
+"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
+msgstr ""
+"Vælg en retning eller objekt som midtpunkt. Kombinationsfeltet giver en liste "
+"over kendte retninger herunder kardinalkompaspunkter på horisonten såvel som "
+"zenit. Du kan også indtaste navnet på et kendt objekt eller vælge et objekt fra "
+"listen over kendte objekter ved at klikke på \"Objekt\"-knappen."
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
+#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Select object from a list"
+msgstr "Vælg objekt fra en liste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
+"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
+"in the \"dir\" box at left."
+msgstr ""
+"Åbner vinduet for Find objekt, som giver dig mulighed for at vælge et objekt "
+"fra listen over kendte objekter. Når et objekt er valgt, vil dets navn vise sig "
+"i \"ret\"-feltet til venstre."
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
+#: rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "Show print dialog"
+msgstr "Vis udskriftsvinduet"
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Use star chart colors"
+msgstr "Brug stjernekortsfarver"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "argSetActionINDI"
+msgstr "argSetActionINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Altitude angle"
+msgstr "Højdevinkel:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
+"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
+"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+msgstr ""
+"Sæt højdekoordinaten i grader for fokuseringen på stjernekortet. Vinklen kan "
+"udtrykkes som en heltal (\"45\") eller decimaltal (\"45,333\"), eller som "
+"mellemrums- eller kolonseparerede værdier angivet med grader, bueminutter og "
+"buesekunder (\"45 20\", \"45 20 00\", \"45:20\", \"45:20:50\" mv.).\n"
+"\n"
+"Højden er en af koordinaterne i horisontalkoordinatsystemet. Det er defineret "
+"som et objekts vinkel over eller under horisonten. Fx har zenit en højde på 90 "
+"grader. Højde er også kendt som elevation."
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
+#: rc.cpp:2106
+#, no-c-format
+msgid "Az:"
+msgstr "Az:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
+#: rc.cpp:2109
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth angle"
+msgstr "Azimutvinkel:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
+#: rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
+"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
+"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
+"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
+"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
+"clockwise around the horizon"
+msgstr ""
+"Sæt azimutkoordinaten i grader for fokuseringen på stjernekortet. Vinklen kan "
+"udtrykkes som en heltal (\"45\") eller decimaltal (\"45,333\"), eller som "
+"mellemrums- eller kolonseparerede værdier angivet med grader, bueminutter og "
+"buesekunder (\"45 20\", \"45 20 00\", \"45:20\", \"45:20:50\" mv.).\n"
+"\n"
+"Azimut er en af koordinaterne i horisontalkoordinatsystemet. Det er defineret "
+"som et objekts vinkel langs horisonten mellem nordretningen og punktet på "
+"horisonten direkte under objektet. Azimut øger værdien med uret horisonten "
+"rundt"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Alt:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Temp:"
+msgstr "Temp:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Color name:"
+msgstr "Farvenavn:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Color value:"
+msgstr "Farveværdi:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "ArgSetCCDTempINDI"
+msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
+#: rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2150
+#, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsudløb:"
+
+#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Country name"
+msgstr "Landenavn"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Indtast landenavnet for det ønskede sted. Det kan være lettere at bruge \"Find "
+"by\" for at vælge dit sted fra listen over prædefinerede byer."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "City name"
+msgstr "Bynavn"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Indtast bynavnet for det ønskede sted. Det kan være lettere at bruge \"Find "
+"by\" for at vælge dit sted fra listen over prædefinerede byer."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Province name"
+msgstr "Delstat/landsdel"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
+"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på delstat eller provins for det ønskede sted. Det kan være "
+"lettere at bruge \"Find by\" for at vælge dit sted fra listen over "
+"prædefinerede byer."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
+#: rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "Find City"
+msgstr "Find by"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
+#: rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Set Location tool"
+msgstr "Åbn værktøjet Sæt geografisk sted"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
+"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
+"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Klik denne knap for at åbne vinduet Sæt geografisk sted, som giver dig mulighed "
+"for at vælge et sted fra en liste mer over 2500 byer Jorden rundt. Så snart et "
+"sted er valgt, vil felterne by, delstat/provins og land blive udfyldt."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Long:"
+msgstr "Længdeg.:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Lat:"
+msgstr "Breddeg.:"
+
+#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Set the Time"
+msgstr "Sæt tiden"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
+"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
+"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
+"nearly 90 degrees."
+msgstr ""
+"Indtast deklinationskoordinaten i grader for fokuseringen på stjernekortet. "
+"Vinklen kan udtrykkes som en heltal (\"45\") eller decimaltal (\"45,333\"), "
+"eller som mellemrums- eller kolonseparerede værdier angivet med grader, "
+"bueminutter og buesekunder (\"45 20\", \"45 20 00\", \"45:20\", \"45:20:50\" "
+"mv.).\n"
+"\n"
+"Deklination er en af koordinaterne i det ækvatoriale koordinatsystem. Det er "
+"defineret som et objekts vinkel nord eller syd for himlens ækvator. Nordstjenen "
+"(Stella Polaris), som er tæt på himlens nordpol, har en deklination på næsten "
+"90 grader."
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
+"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
+"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
+"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
+"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
+"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
+"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
+"details,"
+msgstr ""
+"Indtast timevinklen i timer for fokuseringen på stjernekortet. Vinklen kan "
+"udtrykkes som en heltal (\"13\") eller decimaltal (\"13,333\"), eller som "
+"mellemrums- eller kolonseparerede værdier angivet med timer, minutter og "
+"sekunder (\"13 20\", \"13 20 00\", \"13:20\", \"13:20:00\" mv.).\n"
+"\n"
+"TImevinklen er en af koordinaterne i det ækvatoriale koordinatsystem. Den måler "
+"vinklen rundt om himlens ækvator fra forårsjævndøgn voksende mod øst. "
+"Timevinklen udtrykkes næsten altid i timer i stedet for grader. Himlens ækvator "
+"er inddelt i 24 timer, så 1 time er lig 360/24 = 15 grader. Se "
+"AstroInfo-artiklen for flere detaljer."
+
+#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Følg"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid "Toggle Tracking on/off"
+msgstr "Slå følg til/fra"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
+#: rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
+"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
+"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
+"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
+"\n"
+"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
+"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
+"rotation of the Earth)."
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset så vil himlen forblive fokuseret på den nuværende position eller "
+"objekt, når tiden går. Det kaldes \"Følgning\". Vær opmærksom på at følgning "
+"automatisk er sat til, når et objekt centreres på fokuspunktet. Så hvis du "
+"bruger \"KigMod\" med et objektnavn, behøver du ikke at slå følgning til.\n"
+"\n"
+"Hvis der ikke er afkrydset, så vil følgning være slået fra, selv hvis et objekt "
+"centreres. Når tiden går, vil himlen se ud til at flyde forbi (på grund af "
+"jordens rotation)."
+
+#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Dato/tid:"
+
+#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Duration:"
+msgstr "Varighed:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
+msgstr "<font color=\"#00007f\">Sek:</font>"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Pause delay in seconds"
+msgstr "Pauseforsinkelse i sekunder"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
+"remaining commands."
+msgstr ""
+"Indtast antal sekunder en script skal holde pause før udførsel af de "
+"tilbageværende kommandoer"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "Tast:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Wait for this key to be pressed"
+msgstr "Vent på at denne tast bliver aktiveret"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
+"\n"
+"\n"
+"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
+"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
+"itself."
+msgstr ""
+"Afviklingen af dette script vil holde pause indtil brugeren aktiverer tasten, "
+"som angives her. \n"
+"\n"
+"Kun simple taster kan i øjeblikket bruges. Du kan ikke bruge "
+"modificeringstaster som Control og Shift. Skriv \"space\" for mellemrum og "
+"ellers brug tasten selv."
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Zoom level:"
+msgstr "Forstørrelse:"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "New Zoom level"
+msgstr "Ny forstørrelse"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
+"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
+"\n"
+"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
+"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
+msgstr ""
+"Angiv forstørrelse for visningen. Du kan trinvis ændre værdien ved at bruge "
+"\"Forstør\" og \"Formindsk\". \n"
+"\n"
+"Forstørrelsen angiver antal billedpunkter som spænder over en radian af en bue. "
+"Fornuftige værdier ligger mellem 300 og 10.000.000.\n"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Angular Distance"
+msgstr "Vinkelafstand"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Interactive Mode"
+msgstr "Interaktiv tilstand"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "Initial Coordinates"
+msgstr "Startkoordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "Declination:"
+msgstr "Deklination:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
+#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
+#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Right ascension:"
+msgstr "Timevinkel:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Final Coordinates"
+msgstr "Slutkoordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
+#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Compute"
+msgstr "Beregn"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
+#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Batch Mode"
+msgstr "Batch-tilstand"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Input File"
+msgstr "Vælg felter i inddatafilen"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Final right ascension:"
+msgstr "Sluttimevinkel:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Final declination:"
+msgstr "Slutdeklination:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Initial declination:"
+msgstr "Startdeklination:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Initial right ascension:"
+msgstr "Startimevinkel:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Fields in Output File Plus Result"
+msgstr "Felter i uddatafil plus resultat"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
+#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
+#, no-c-format
+msgid "All parameters"
+msgstr "Alle parametre"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Only parameters in input file"
+msgstr "Kun parametre i inddatafilen"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
+#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "Input File..."
+msgstr "Inddatafil..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
+#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
+#, no-c-format
+msgid "File with the input data"
+msgstr "Fil med inddata"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
+#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "Output File..."
+msgstr "Uddatafil..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
+#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
+#, no-c-format
+msgid "File for the output data"
+msgstr "Fil med uddata"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
+#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Kør"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Apparent Coordinates"
+msgstr "Tilsyneladende koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Target Time && Date"
+msgstr "Mål for tid && dato"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:3595
+#, no-c-format
+msgid "UT:"
+msgstr "UT:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "Catalog Coordinates"
+msgstr "Katalogkoordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
+#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Coordinates"
+msgstr "Horisontalkoordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "Time && Location"
+msgstr "Tid && sted"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Universal time:"
+msgstr "Universaltid: "
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
+#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vælg inddata"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Apparent coordinates"
+msgstr "Tilsyneladende koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal coordinates"
+msgstr "Horisontale koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertér"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial Coordinates"
+msgstr "Ækvatoriale koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Day Length"
+msgstr "Dagslængde"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid "Location && Date"
+msgstr "Sted && dato"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
+#: rc.cpp:2665
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
+msgstr "Data for solopgang, middag og solnedgang"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Solopgang:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
+#: rc.cpp:2671
+#, no-c-format
+msgid "Noon:"
+msgstr "Middag:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
+#: rc.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "Day length:"
+msgstr "Dagslængde:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
+#: rc.cpp:2677
+#, no-c-format
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Solnedgang:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
+#: rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise azimuth:"
+msgstr "Azimut ved solopgang:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
+#: rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid "Sunset azimuth:"
+msgstr "Azimut ved solnedgang:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at noon:"
+msgstr "Højde ved middag:"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Geocentriske ekliptikakoordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Coordinates"
+msgstr "Vælg inddatakoordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric equatorial"
+msgstr "Geocentrisk ækvatorial"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2701
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic"
+msgstr "Geocentrisk ekliptika"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Ekliptikakoordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
+#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
+"adjacent box"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, vil værdien blive læst fra inddatafilen. Hvis ikke, vil værdien "
+"blive læst fra det tilhørende felt"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
+#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "1950.0"
+msgstr "1950.0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2797
+#, no-c-format
+msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
+msgstr "Jævndøgn, solhverv & årstider"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
+#: rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Spring Equinox"
+msgstr "Forårsjævndøgn"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Summer Solstice"
+msgstr "Sommersolhverv"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Autumn Equinox"
+msgstr "Efterårsjævndøgn"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Winter Solstice"
+msgstr "Vintersolhverv"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Season Information"
+msgstr "Årstidsinformation"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid "Duration of the season:"
+msgstr "Årstidens varighed:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Start date & time:"
+msgstr "Start dato og tid:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Galactic Coordinates"
+msgstr "Galaktiske koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial"
+msgstr "Ækvatorial"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galaktisk"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
+#: rc.cpp:2941
+#, no-c-format
+msgid "Gal. long.:"
+msgstr "Gal.lgd.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
+#: rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "Gal. lat.:"
+msgstr "Gal. brd.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Geodetic Coordinates"
+msgstr "Geodætiske koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2989
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian"
+msgstr "Kartesiansk"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
+#: rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "Geographic"
+msgstr "Geografisk"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Ellipsoid Model"
+msgstr "Ellipsoidmodel"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian Coordinates"
+msgstr "Kartesianske koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
+#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Y (km):"
+msgstr "Y (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "Z (km):"
+msgstr "Z (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "X (km):"
+msgstr "X (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
+#: rc.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Coordinates"
+msgstr "Geografiske koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
+#: rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Elevation (meters):"
+msgstr "Højde (meter)"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
+#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Elev. (m):"
+msgstr "h (m):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Julian Day"
+msgstr "Juliansk dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Field"
+msgstr "Vælg inddatafelt"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Julian day"
+msgstr "Juliansk dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian day"
+msgstr "Ændr juliansk dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "JD:"
+msgstr "Jd:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
+#: rc.cpp:3103
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian Day"
+msgstr "Ændret juliansk dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "MJD:"
+msgstr "Æjd:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Dato og tid"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
+#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Solar System Bodies Coordinates"
+msgstr "Koordinater for solsystemobjekter"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Input Selection"
+msgstr "Valg af inddata"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Solar system body:"
+msgstr "Solsystemobjekt:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric Coordinates"
+msgstr "Topocentriske koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Sun (AU):"
+msgstr "Afst. til Solen (AE):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric long.:"
+msgstr "Heliocentrisk lgd.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric lat.:"
+msgstr "Heliocentrisk brd.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Earth (AU):"
+msgstr "Afst. til Jorden (AU):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric long.:"
+msgstr "Geocentrisk lgd.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric lat.:"
+msgstr "Geocentrisk brd.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
+#: rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Output File"
+msgstr "Vælg felter i uddatafilen"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Heliocentriske, ekliptikakoordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial geocentric coordinates"
+msgstr "Ækvatoriale, geocentriske koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric coordinates"
+msgstr "Topocentriske koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Geocentriske, ekliptikakoordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Precession"
+msgstr "Precession"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3331
+#, no-c-format
+msgid "Input Coordinates"
+msgstr "Indsæt koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "Input epoch:"
+msgstr "Indsæt epoke:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
+#, no-c-format
+msgid "Target epoch:"
+msgstr "Mål-epoke:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Precessed Coordinates"
+msgstr "Precesserede koordinater"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal Time"
+msgstr "Stjernetid"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Universal time"
+msgstr "Universaltid"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal time"
+msgstr "Stjernetid"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Universal Time"
+msgstr "Universaltid"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
+#: rc.cpp:3445
+#, no-c-format
+msgid "ST:"
+msgstr "ST:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
+#: rc.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Univ. time:"
+msgstr "Univ. tid:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
+#: rc.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Sid. time:"
+msgstr "Stj. tid:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "LSR Velocity"
+msgstr "LSR-hastighed"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Radial Velocities"
+msgstr "Radielle hastigheder"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "VLSR:"
+msgstr "VLSR:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
+#: rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric velocity:"
+msgstr "Heliocentrisk hastighed.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3553
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric velocity:"
+msgstr "Geocentrisk hastighed.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
+#: rc.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric velocity:"
+msgstr "Topocentrisk hastighed:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Input Velocity"
+msgstr "Indhastighed"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "LSR"
+msgstr "LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
+#: rc.cpp:3565
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric"
+msgstr "Heliocentrisk"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric"
+msgstr "Geocentrisk"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric"
+msgstr "Topocentrisk"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
+#: rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "LSR velocity:"
+msgstr "LSR-hastighed:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
+#: rc.cpp:3613
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric v.:"
+msgstr "Heliocentrisk hastighed:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
+#: rc.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric v.:"
+msgstr "Geocentrisk hastighed:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric v.:"
+msgstr "Topocentrisk hastighed:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
+#: rc.cpp:3649
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
+#: rc.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
+"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
+"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
+"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
+"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
+"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
+"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
+"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
+"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
+"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
+"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
+"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
+"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
+"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
+"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
+"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
+"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
+"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
+"given date and time:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
+"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
+"radial velocity of the source.</li>"
+msgstr ""
+"<p>Det lokale standardhvilepunkt (LSR) er stedet hvor middelværdien af "
+"hastigheden for et udvalg af stjernerne i solens nærhed er nul. Den lokale "
+"solbevægelse, dvs. solens hastigheden i forhold til det lokale "
+"standardhvilepunkt er ikke nul: Solen bevæger sig med hastigheden 20 km/s mod "
+"et punkt som kaldes solsystemets apex, hvis koordinater er:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50,2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16,8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronomiske kilder bevæger sig relativt solen og deres hastighed kan deles "
+"op i radiel hastighed og hastighed i himmelsplanet, også kendt som "
+"egenbevægelsen. Den radielle hastigheden opnåes oftest ved at analysere "
+"spektralemissionen og linjernes frekvensskift på grund af Dopplereffekten. "
+"Astronomer som udfører observationer angiver ofte radiel hastighed i forhold "
+"til LSR.</p>\n"
+"<p>Dette regnemodul lader dig opnå den radielle hastighed for kilden i forhold "
+"til solens centrum (heliocentrisk hastighed), i forhold til jordens centrum "
+"(geocentrisk hastighed) og til observationsstedet (topocentrisk hastighed) ud "
+"fra den radielle LSR-hastighed.</p>\n"
+"<li>Den heliocentriske hastighed (V<sub>hel</sub>) beregnes ved at tage "
+"skalarproduktet for kildens radielle hastighed i forhold til LSR (V<sub>"
+"lsr</sub>) med solens hastighed i forhold til LSR (V<sub>sol</sub>):\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>Den geocentriske hastighed (V<sub>geo</sub>) opnåes ud fra den "
+"heliocentriske hastighed, jordens hastighed (V<sub>E</sub>"
+") og dets position en given tid og dato:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>Den topocentriske hastigheden opnåes ud fra den geocentriske hastighed, "
+"stedet på jorden og dato og tid når vi vil beregne kildens radielle "
+"hastighed.</li>"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
+#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Observing List"
+msgstr "Observerer liste"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
+#: rc.cpp:3669
+#, no-c-format
+msgid "Open observing list"
+msgstr "Åbn observeringsliste"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
+#: rc.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "Load an observing list from disk"
+msgstr "Indlæs en observationsliste fra disk"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
+#: rc.cpp:3675
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list"
+msgstr "Gem observeringsliste"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
+#: rc.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk"
+msgstr "Gem nuværende observationsliste på disk"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
+#: rc.cpp:3681
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list as..."
+msgstr "Gem observeringsliste som..."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
+#: rc.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
+msgstr "Gem nuværende observationsliste på disk, og angiv et filnavn"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
+#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Wizard"
+msgstr "Observerer listeguide"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
+#: rc.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
+"object type, position on the sky, and magnitude."
+msgstr ""
+"Listeguiden hjælper dig med at oprette observationslister baserede på "
+"filtrering ifølge objekttype, himmelposition og størrelse."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
+#: rc.cpp:3693
+#, no-c-format
+msgid "Make window small"
+msgstr "Gør vindue lille"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
+#: rc.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button toggles between large and small states. The small state may be "
+"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
+msgstr ""
+"Knappen skifter mellem lille og stor tilstand. Den lille tilstand kan være "
+"nyttig hvis du ønsker at observationslisten skal være åben mens du arbejder i "
+"hovedvinduet."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
+#: rc.cpp:3699
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "Ce&nter"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
+#: rc.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "Center sky map on highlighted object"
+msgstr "Centrér himmelkortet på markeret objekt"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
+#: rc.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
+msgstr "Centrér himmelkortet på objektet som er markeret i listen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
+#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Scope"
+msgstr "Omfang"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
+#: rc.cpp:3711
+#, no-c-format
+msgid "Point telescope at highlighted object"
+msgstr "Peg teleskopet på markeret objekt"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
+#: rc.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
+msgstr "Peg teleskopet på objektet som er markeret i listen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
+#: rc.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Show details for highlighted object"
+msgstr "Vis information for markeret objekt"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
+#: rc.cpp:3723
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object"
+msgstr "Åbn detaljevinduet for det fremhævede objekt"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
+#: rc.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid "&Alt vs Time"
+msgstr "&Højde vs Tid"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
+#: rc.cpp:3729
+#, no-c-format
+msgid "Show altitude plot"
+msgstr "Vis elevationsdiagram"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
+#: rc.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
+msgstr ""
+"Åbn værktøjet Elevation mod tid, med kurver for det markerede objekt vist"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
+#: rc.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Remove from list"
+msgstr "Fjern fra liste"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
+#: rc.cpp:3741
+#, no-c-format
+msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
+msgstr "Fjern markerede objekter fra observationslisten"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
+#: rc.cpp:3747
+#, no-c-format
+msgid "RA"
+msgstr "RA"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
+#: rc.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
+#: rc.cpp:3753
+#, no-c-format
+msgid "Mag"
+msgstr "Mag"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
+#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
+#: rc.cpp:3759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
+"data columns"
+msgstr ""
+"Tabel som viser den nuværende observationsliste. Listen kan sorteres ifølge en "
+"hvilken som helst datasøjle"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
+#: rc.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid "observing notes for object:"
+msgstr "observationsnoter for objekt:"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
+#: rc.cpp:3765
+#, no-c-format
+msgid "Your observing notes for the highlighted object"
+msgstr "Dine observationsnoter for det fremhævede objekt:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
+#: rc.cpp:3771
+#, no-c-format
+msgid "Selection filters:"
+msgstr "Udvalgsfilter:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
+#: rc.cpp:3777
+#, no-c-format
+msgid "1. Object type(s)"
+msgstr "1. Objekttyper"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
+#: rc.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid "2. Region"
+msgstr "2. Område"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
+#: rc.cpp:3783
+#, no-c-format
+msgid "a. In constellation(s)"
+msgstr "a. I stjernebilleder"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
+#: rc.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "b. Rectangular"
+msgstr "b. Rektangulær"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
+#: rc.cpp:3789
+#, no-c-format
+msgid "c. Circular"
+msgstr "c. Cirkulær"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
+#: rc.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid "3. Magnitude limit"
+msgstr "3. Størrelsesgrænse"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
+#: rc.cpp:3795
+#, no-c-format
+msgid "Filter arguments:"
+msgstr "Filterargumenter:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
+#: rc.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Select object types:"
+msgstr "Vælg objekttyper:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
+#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
+#: tools/obslistwizard.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon, Planets"
+msgstr "Solen, Måne, planeter"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
+#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
+#: tools/obslistwizard.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Globular Clusters"
+msgstr "Kuglehober"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
+#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
+#: tools/obslistwizard.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Gaseous Nebulae"
+msgstr "Gasformig stjernetåger"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
+#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
+#: tools/obslistwizard.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Planetary Nebulae"
+msgstr "Planetarisk tåger"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
+#: rc.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
+#: rc.cpp:3831
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sk&y"
+msgstr "Fjerne &himmelsobjekter"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid "Sol&ar System"
+msgstr "So&lsystemet"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
+#: rc.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in constell&ation(s):"
+msgstr "Vælg objekter i s&tjernebilleder:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
+#: rc.cpp:3843
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in region:"
+msgstr "Vælg objekter i område:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
+#: rc.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "Select objects within circle:"
+msgstr "Vis objekter inde i en cirkel:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
+#: rc.cpp:3861
+#, no-c-format
+msgid "Center RA:"
+msgstr "Centrér RA:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
+#: rc.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "Center Dec:"
+msgstr "Centrér Dec:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
+#: rc.cpp:3867
+#, no-c-format
+msgid "Radius (degrees):"
+msgstr "Radius (grader):"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
+#: rc.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "Select objects observ&able on:"
+msgstr "Vælg objekter s&ynlige på:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
+#: rc.cpp:3873
+#, no-c-format
+msgid "from"
+msgstr "fra"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
+#: rc.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "Tucson, Arizona, USA"
+msgstr "Tucson, Arizona, USA"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
+#: rc.cpp:3879
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge Location"
+msgstr "S&kift sted"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
+#: rc.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Select objects &brighter than:"
+msgstr "Vælg stjerner &lysstærkere end:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
+#: rc.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Exclude objects which\n"
+"have &no magnitude"
+msgstr ""
+"Undtag objekter som\n"
+"ikke har &nogen størrelse"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
+#: rc.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are three ways to select objects from\n"
+"a specific region on the sky:\n"
+"\n"
+"a. select objects in a constellation\n"
+"b. select objects in a rectangular region\n"
+"c. select objects in a circular region\n"
+"\n"
+"Choose one of these sub-items to\n"
+"select from a region on the sky."
+msgstr ""
+"Der er tre måder at vælge objekter fra\n"
+"et vist område på himlen:\n"
+"\n"
+"a. vælg objekter i et stjernebillede\n"
+"b. vælg objekter i et rektangulært område\n"
+"c. vælg objekt i et cirkulært område\n"
+"\n"
+"Vælg et af delvalgmulighederne for at\n"
+"vælge fra et område på himlen."
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Current selection: 100 objects"
+msgstr "Nuværende udvalg: 100 objekter"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "View Options"
+msgstr "Visningsindstillinger"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "Option Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
+#: rc.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
+#: rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "Planet Viewer"
+msgstr "Planetviser"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
+#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Script Builder"
+msgstr "Script-opbygning"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nyt script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
+"changes in the current script."
+msgstr ""
+"Kasserer det nuværende script og påbegynder et nyt. Vil spørge om ugemte "
+"ændringer skal gemmes i det nuværende script."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "Open Script"
+msgstr "Åbn script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
+"current script."
+msgstr ""
+"Åbner et eksisterende script. Vil spørge om ugemte ændringer i det nuværende "
+"script skal gemmes."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Save Script"
+msgstr "Gem script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
+"equivalent to \"Save As...\""
+msgstr ""
+"Gem det nuværende script. Hvis scriptet ikke er blevet gemt før, er det det "
+"samme som \"Gem som...\""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "Save Script As..."
+msgstr "Gem script som..."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
+"name for the script."
+msgstr ""
+"Gemmer scriptet til en fil og giver dig mulighed for først at angive filnavnet "
+"og et navn for scriptet."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
+#: rc.cpp:3957
+#, no-c-format
+msgid "Test Script"
+msgstr "Afprøv script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
+"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
+msgstr ""
+"Udfører scriptet i KStars-hovedvinduet. Muligvis vil du flytte "
+"scriptopbygningsværktøjet, så stjernekortet bliver synlig."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
+#: rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "Current Script"
+msgstr "Nuværende script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the list of commands present in the current working script. "
+"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
+"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
+"the position of the selected command. "
+msgstr ""
+"Dette viser listen over kommandoer tilstede i det nuværende script. Fremhævning "
+"af en kommando vil præsentere et element, hvor du kan angive dets argumenter "
+"nedenfor. Brug aktionsknapperne til højre for at kopiere, fjerne eller ændre "
+"placeringen af den valgte kommando."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Add Function"
+msgstr "Tilføj funktion"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
+"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
+"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
+msgstr ""
+"Hvis en funktion er fremhævet i feltet \"Funktionsskimmer\", så vil denne knap "
+"tilføje funktionen til det nuværende arbejdsscript. Den nye funktion bliver sat "
+"ind lige efter den fremhævede funktion i feltet \"Nuværende script\".\n"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
+#: rc.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Fjern funktion"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
+#: rc.cpp:3979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"remove it from the script."
+msgstr ""
+"Hvis en funktion er fremhævet i feltet \"Nuværende script\", så vil knappen "
+"fjerne funktionen fra scriptet."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
+#: rc.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "Copy Function"
+msgstr "Kopiér funktion"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
+#: rc.cpp:3985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"add a duplicate of the function."
+msgstr ""
+"Hvis en funktion er fremhævet i feltet \"Nuværende script\", så vil knappen "
+"tilføje en kopi af funktionen."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
+#: rc.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
+#: rc.cpp:3991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it up one position in the script."
+msgstr ""
+"Hvis en funktionen er fremhævet i feltet \"Nuværende script\", så vil knappen "
+"flytte funktionen en placering op i scriptet."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
+#: rc.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
+#: rc.cpp:3997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it down one position in the script."
+msgstr ""
+"Hvis en funktione er fremhævet i feltet \"Nuværende script\", så vil knappen "
+"flytte funktionen en placering ned i scriptet."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
+#: rc.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Function Arguments"
+msgstr "Funktionsargumenter"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
+#: rc.cpp:4003
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Funktionsskimmer"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
+#: rc.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Function Help"
+msgstr "Funktionshjælp"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
+#: rc.cpp:4009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
+"brief documentation about the function."
+msgstr ""
+"Hvis en funktion er fremhævet i Funktionsskimmeren, vil dette område vise lidt "
+"dokumentation om funktionen."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
+#: rc.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
+msgstr "Tilføj WaitForINDIAction efter enhver INDI-handling"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
+#: rc.cpp:4015
+#, no-c-format
+msgid "Reuse INDI device name"
+msgstr "Genbrug INDI-enhedsnavne"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "Enter Name for Script"
+msgstr "Indtast scriptets navn"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
+#: rc.cpp:4021
+#, no-c-format
+msgid "Enter name for the script"
+msgstr "Indtast scriptets navn"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
+"descriptive line of text."
+msgstr ""
+"Indtast et navn til scriptet. Dette er ikke filnavnet, men blot en kort, "
+"beskrivende linje tekst."
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:4027
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Skriptnavn:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
+#: rc.cpp:4033
+#, no-c-format
+msgid "Enter author's name"
+msgstr "Indtast forfatterens navn:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
+#: rc.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Klik på O.k. for at acceptere scriptnavn og forfatternavn samt åbne vinduet Gem "
+"fil."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:4045
+#, no-c-format
+msgid "What's Up Tonight?"
+msgstr "Hvad sker der i aften?"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
+#: rc.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "at LOCATION"
+msgstr "på STEDET"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
+#: rc.cpp:4051
+#, no-c-format
+msgid "The night of DATE"
+msgstr "Natten til DATO"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
+#: rc.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "Show objects which are up:"
+msgstr "Vis objekter som er oppe:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
+#: rc.cpp:4057
+#, no-c-format
+msgid "Change Date..."
+msgstr "Skift dato..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
+#: rc.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new date"
+msgstr "Vælg en ny dato"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
+#: rc.cpp:4063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
+"Note that the date of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge en ny dato for værktøjet \"Hvad sker der i "
+"aften\". Bemærk at datoen i hovedvinduet ikke er ændret."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
+#: rc.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "Change Location..."
+msgstr "Skift sted..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
+#: rc.cpp:4069
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new geographic location"
+msgstr "Vælg et nyt geografisk sted"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
+#: rc.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
+"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge et nyt geografisk sted for værktøjet \"Hvad "
+"sker der i aften\". Bemærk at stedet i hovedvinduet ikke er ændret."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
+#: rc.cpp:4075
+#, no-c-format
+msgid "In the Evening"
+msgstr "Om aftenen"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
+#: rc.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "In the Morning"
+msgstr "Om morgenen"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
+#: rc.cpp:4081
+#, no-c-format
+msgid "Any Time Tonight"
+msgstr "Ethvert tidspunkt i aften"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
+#: rc.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "Choose time interval"
+msgstr "Vælg tidsinterval"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:4087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
+"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
+"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
+"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
+"(i.e., \"any time tonight\")"
+msgstr ""
+"Som standard viser værktøjet \"Hvad sker der i aften\" alle objekter, som er "
+"over horisonten mellem solnedgang og midnat (fx \"om aftenen\"). Du kan også "
+"vælge at få vist objekter, som er oppe mellem midnat og solopgang (fx \"om "
+"morgenen\"). Eller objekter som er oppe på ethvert tidspunkt mellem solnedgang "
+"og solopgang (fx \"ethvert tidspunkt i aften\")"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
+#: rc.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Almanac"
+msgstr "Almanak"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
+#: rc.cpp:4093
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise: 07:15"
+msgstr "Solopgang: 07:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunrise"
+msgstr "Solopgangstidspunkt:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
+#: rc.cpp:4099
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
+msgstr "Viser tidspunktet for solopgang på den valgte dato."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
+#: rc.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "Moon rise: 13:19"
+msgstr "Månen går ned: 13:19"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:4105
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon rise"
+msgstr "Tidspunktet månen står op"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
+#: rc.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
+msgstr "Viser tidspunktet, hvor månen står på den valgte dato."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:4111
+#, no-c-format
+msgid "Moon set: 04:27 "
+msgstr "Månen går ned: 04:27"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon set"
+msgstr "Tidspunktet månen går ned"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
+msgstr "Viser tidspunktet, som månen går ned på den valgte dato."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Sunset: 19:15"
+msgstr "Solnedgang: 19:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunset"
+msgstr "Tidspunkt for solnedgang"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
+msgstr "Viser tidspunktet for solnedgang på den valgte dato."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "Night duration: 11:00 hours"
+msgstr "Nattens varighed: 11:00 timer"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Duration of night for selected date"
+msgstr "Nattens varighed for den valgte dato"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
+msgstr "Viser varigheden mellem solnedgang og solopgang for den valgte dato."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Moon illum: 42%"
+msgstr "Måneskive: 42%"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
+#: rc.cpp:4141
+#, no-c-format
+msgid "Moon's illumination fraction"
+msgstr "Belyst andel af månen"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
+#: rc.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
+msgstr "Viser den belyste andel af månen for den valgte dato."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:4147
+#, no-c-format
+msgid "Choose a category:"
+msgstr "Vælg en kategori:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
+#: rc.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "List of objects above horizon tonight"
+msgstr "Liste med objekter over horisonten i nat"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
+#: rc.cpp:4153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
+"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
+msgstr ""
+"Objekter listet her er over horisonten på den valgte dato og samtidig har den "
+"fremhævede objekttype i listen \"Vælg en katagori\"."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "Object Name"
+msgstr "Objektnavn"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Rises at: 22:12"
+msgstr "Står op: 22:12"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
+#: rc.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
+"the selected date."
+msgstr ""
+"Viser tidspunktet, hvor det fremhævede objekt står op over horisonten på den "
+"valgte dato."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
+#: rc.cpp:4165
+#, no-c-format
+msgid "Transits at: 03:45"
+msgstr "Passerer: 03:45"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
+#: rc.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
+"meridian on the selected date."
+msgstr ""
+"Viser tidspunktet, hvor det fremhævede objekt passerer forbi den lokale "
+"meridian på den valgte dato."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:4171
+#, no-c-format
+msgid "Sets at: 08:22"
+msgstr "Går ned: 08:22"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
+#: rc.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
+"selected date."
+msgstr ""
+"Viser tidspunktet, hvor det fremhævede objekt går ned under horisonten på den "
+"valgte dato."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
+#: rc.cpp:4177
+#, no-c-format
+msgid "Center Object"
+msgstr "Centreret objekt"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Center this object in the sky display"
+msgstr "Centrér dette objekt i visning af himmelen"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
+#: rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
+"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
+msgstr ""
+"Centrér visning af himmelen på dette objekt, og begynd på at følge det. Svarer "
+"til punktet \"Centrér og følg\" i popop-menuen."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
+#: rc.cpp:4189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Object Details window"
+msgstr "Åbn vinduet Objekt-detaljer"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object."
+msgstr "Åbn detaljevinduet for det fremhævede objekt."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
+#: rc.cpp:4195
+#, no-c-format
+msgid "List of object categories"
+msgstr "Liste over objektkategorier"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
+#: rc.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
+"are above the horizon on the selected date."
+msgstr ""
+"Vælg et element fra kategorilisten for at vise objekter i denne, som er over "
+"horisonten på den valgte dato."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
+#: rc.cpp:4201
+#, no-c-format
+msgid "Matching objects:"
+msgstr "Matchende objekter:"
+
+#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
+#: rc.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "Process ToolBar"
+msgstr "Proceslinje"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 20
+#: rc.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "T&ime"
+msgstr "T&id"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 27
+#: rc.cpp:4225
+#, no-c-format
+msgid "&Pointing"
+msgstr "&Retning"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 51
+#: rc.cpp:4231
+#, no-c-format
+msgid "&Devices"
+msgstr "&Enheder"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 79
+#: rc.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "&Info Boxes"
+msgstr "I&nfofelter"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 86
+#: rc.cpp:4243
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Værktøjslinjer"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 90
+#: rc.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "&Statusbar"
+msgstr "&Statuslinje"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 131
+#: rc.cpp:4255
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#: simclock.cpp:129
+msgid "Stopping the timer"
+msgstr "Stopper timeren"
+
+#: simclock.cpp:147
+msgid "Starting the timer"
+msgstr "Starter timeren"
+
+#: simclock.cpp:165
+msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
+msgstr "Sætter tiden: UTC: %1 JD: %2"
+
+#: simclock.cpp:169
+msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
+msgstr "Kan ikke sætte SimClock: Ugyldig dato/tid."
+
+#: simclock.cpp:175
+msgid "New clock scale: %1 sec"
+msgstr "Ny tidsskala: %1 sek"
+
+#: skymap.cpp:508
+msgid "Requested Position Below Horizon"
+msgstr "Ønsket position er under horisonten"
+
+#: skymap.cpp:509
+msgid ""
+"The requested position is below the horizon.\n"
+"Would you like to go there anyway?"
+msgstr ""
+"Den ønskede position er under horisonten\n"
+"Vil du stille ind på det alligevel?"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Go Anyway"
+msgstr "Gå der alligevel"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Keep Position"
+msgstr "Behold position"
+
+#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
+msgid ""
+"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
+msgstr ""
+"Digitaliseret Sky Survey-billede givet af Space Telescope Science Institute."
+
+#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
+msgid "Angular distance: "
+msgstr "Vinkelafstand: "
+
+#: skymap.cpp:741
+msgid "No object selected."
+msgstr "Intet objekt valgt."
+
+#: skymap.cpp:1337
+msgid ""
+"Custom image-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Brugerdefineret billedlinkfil kunne ikke åbnes.\n"
+"Linket kan ikke gemmes til senere sessioner."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid ""
+"Custom information-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Brugerdefineret link til information kunne ikke åbnes.\n"
+"Linket kan ikke gemmes til senere sessioner."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid "Could not Open File"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil"
+
+#: skymapdraw.cpp:932
+msgid ""
+"_: North\n"
+"N"
+msgstr "N"
+
+#: skymapdraw.cpp:942
+msgid ""
+"_: Northeast\n"
+"NE"
+msgstr "NØ"
+
+#: skymapdraw.cpp:952
+msgid ""
+"_: East\n"
+"E"
+msgstr "Ø"
+
+#: skymapdraw.cpp:962
+msgid ""
+"_: Southeast\n"
+"SE"
+msgstr "SØ"
+
+#: skymapdraw.cpp:972
+msgid ""
+"_: South\n"
+"S"
+msgstr "S"
+
+#: skymapdraw.cpp:982
+msgid ""
+"_: Southwest\n"
+"SW"
+msgstr "SV"
+
+#: skymapdraw.cpp:992
+msgid ""
+"_: West\n"
+"W"
+msgstr "V"
+
+#: skymapdraw.cpp:1002
+msgid ""
+"_: Northwest\n"
+"NW"
+msgstr "NV"
+
+#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: skyobject.cpp:36
+msgid "unnamed object"
+msgstr "objekt uden navn"
+
+#: skyobject.cpp:311
+msgid "Star"
+msgstr "Stjerne"
+
+#: skyobject.cpp:312
+msgid "Catalog Star"
+msgstr "Katalogstjerne"
+
+#: skyobject.cpp:313
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: skyobject.cpp:314
+msgid "Open Cluster"
+msgstr "Åben stjernehob"
+
+#: skyobject.cpp:315
+msgid "Globular Cluster"
+msgstr "Kuglehob"
+
+#: skyobject.cpp:316
+msgid "Gaseous Nebula"
+msgstr "Gasformig stjernetåge"
+
+#: skyobject.cpp:317
+msgid "Planetary Nebula"
+msgstr "Planetarisk tåge"
+
+#: skyobject.cpp:318
+msgid "Supernova Remnant"
+msgstr "Supernovarest"
+
+#: skyobject.cpp:319
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galakse"
+
+#: skyobject.cpp:320
+msgid "Comet"
+msgstr "Komet"
+
+#: skyobject.cpp:321
+msgid "Asteroid"
+msgstr "Asteroide"
+
+#: skyobject.cpp:322
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Ukendt type"
+
+#: skyobject.cpp:345
+msgid "Show HST Image"
+msgstr "Vis HST-billede"
+
+#: skyobject.cpp:346
+msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
+msgstr "%1: Hubble-rumteleskop håndteret af STScI for NASA [public domain]"
+
+#: skyobject.cpp:349
+msgid "Show Spitzer Image"
+msgstr "Vis Spitzer-billede"
+
+#: skyobject.cpp:350
+msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Rumteleskopet Spitzer, ved hjælp af NASA/JPL-Caltech [alment tilgængeligt]"
+
+#: skyobject.cpp:353
+msgid "Show SEDS Image"
+msgstr "Vis SEDS-billede"
+
+#: skyobject.cpp:354
+msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
+msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [fri til ikke-kommercial brug]"
+
+#: skyobject.cpp:357
+msgid "Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Vis KPNO AOP-billede"
+
+#: skyobject.cpp:358
+msgid ""
+"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
+"non-commercial use; no physical reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: Advanced Observing Program på Kitt Peak National Observatory [fri til "
+"ikke-kommerciel brug; ingen fysisk reproduktion]"
+
+#: skyobject.cpp:361
+msgid "Show NOAO Image"
+msgstr "Vis NOAO-billede"
+
+#: skyobject.cpp:362
+msgid ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
+"use]"
+msgstr ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories og AURA [fri til ikke-kommerciel "
+"brug]"
+
+#: skyobject.cpp:366
+msgid ""
+"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
+"for non-commercial use; no reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: Very Large Telescope, håndteret af European Southern Observatory [fri til "
+"ikke-kommerciel brug; ingen fysisk reproduktion]"
+
+#: skyobject.cpp:369
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: skyobject.cpp:426
+msgid "user log file could not be opened."
+msgstr "brugerens logfil kunne ikke åbnes."
+
+#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
+msgid "Coordinate out of range."
+msgstr "Koordinat udenfor gyldigt område."
+
+#: skypoint.cpp:245
+msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
+msgstr "Bredde- og LST-parametre skal kun bruges i KSPlanetBase-objekter."
+
+#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
+#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
+#: skypoint.cpp:764
+msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
+msgstr "Intet stjernebillede fundet for punktet: (%1, %2)"
+
+#: starobject.cpp:98
+msgid "alpha"
+msgstr "alpha"
+
+#: starobject.cpp:99
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#: starobject.cpp:100
+msgid "gamma"
+msgstr "gamma"
+
+#: starobject.cpp:101
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
+
+#: starobject.cpp:102
+msgid "epsilon"
+msgstr "epsilon"
+
+#: starobject.cpp:103
+msgid "zeta"
+msgstr "zeta"
+
+#: starobject.cpp:104
+msgid "eta"
+msgstr "eta"
+
+#: starobject.cpp:105
+msgid "theta"
+msgstr "theta"
+
+#: starobject.cpp:106
+msgid "iota"
+msgstr "iota"
+
+#: starobject.cpp:107
+msgid "kappa"
+msgstr "kappa"
+
+#: starobject.cpp:108
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#: starobject.cpp:109
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#: starobject.cpp:110
+msgid "nu"
+msgstr "nu"
+
+#: starobject.cpp:111
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
+
+#: starobject.cpp:112
+msgid "omicron"
+msgstr "omicron"
+
+#: starobject.cpp:113
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#: starobject.cpp:114
+msgid "rho"
+msgstr "rho"
+
+#: starobject.cpp:117
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#: starobject.cpp:118
+msgid "tau"
+msgstr "tau"
+
+#: starobject.cpp:119
+msgid "upsilon"
+msgstr "upsilon"
+
+#: starobject.cpp:120
+msgid "phi"
+msgstr "phi"
+
+#: starobject.cpp:121
+msgid "chi"
+msgstr "chi"
+
+#: starobject.cpp:122
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
+
+#: starobject.cpp:123
+msgid "omega"
+msgstr "omega"
+
+#: telescopeprop.cpp:93
+msgid "Telescope label is missing."
+msgstr "Teleskopets etiket mangler."
+
+#: telescopeprop.cpp:99
+msgid "Telescope driver is missing."
+msgstr "Teleskopets driver mangler."
+
+#: telescopeprop.cpp:105
+msgid "Telescope driver version is missing."
+msgstr "Teleskopets driverversion mangler."
+
+#: telescopeprop.cpp:161
+msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
+msgstr "Du skal genstarte Kstars for at ændringerne skal få virkning."
+
+#: telescopeprop.cpp:231
+msgid "Are you sure you want to remove %1?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1?"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid "Autoscan"
+msgstr "Autoskan"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid ""
+"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
+"This process might take few minutes to complete."
+msgstr ""
+"Vent mens KStars undersøger kommunikationsportene for tilsluttede teleskoper.\n"
+"Denne proces tager måske et par minutter at udføre."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:152
+msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
+msgstr "Vent mens KStars prøver at forbinde til dit teleskop..."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:154
+msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
+msgstr "Fejl: Kunne ikke finde teleskop-drivprogrammer"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:279
+msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
+msgstr ""
+"Fejl: forbindelsestiden løb ud. Kan ikke kommunikere med en INDI-server"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:336
+msgid ""
+"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
+"settings and try again."
+msgstr ""
+"Undskyld. KStars kunne ikke finde noget teleskop. Undersøg dine indstillinger "
+"og prøv igen."
+
+#: thumbnaileditor.cpp:33
+msgid "Edit Thumbnail Image"
+msgstr "Redigér miniaturebillede"
+
+#: thumbnaileditor.cpp:65
+msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
+msgstr "Område at beskære: [%1,%2 %3x%4]"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:47
+msgid "Choose Thumbnail Image"
+msgstr "Vælg miniaturebillede"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:101
+msgid "Loading images..."
+msgstr "Indlæser billeder..."
+
+#: thumbnailpicker.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Failed to load image at %1"
+msgstr "Mislykkedes at indlæse billedet %1 "
+
+#: thumbnailpicker.cpp:317
+msgid "Failed to Load Image"
+msgstr "Mislykkedes at indlæse billede"
+
+#: timedialog.cpp:33
+msgid ""
+"_: set clock to a new time\n"
+"Set Time"
+msgstr "Sæt tiden"
+
+#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
+#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
+#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"secs"
+msgstr "sek"
+
+#: timespinbox.cpp:125
+msgid ""
+"_: second\n"
+"sec"
+msgstr "sek"
+
+#: timespinbox.cpp:131
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
+#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"mins"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:137
+msgid "hour"
+msgstr "time"
+
+#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
+#: timespinbox.cpp:141
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"hrs"
+msgstr "timer"
+
+#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
+#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: timespinbox.cpp:145
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: timespinbox.cpp:149
+msgid "week"
+msgstr "uge"
+
+#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
+msgid ""
+"_: weeks\n"
+"wks"
+msgstr "uger"
+
+#: timespinbox.cpp:152
+msgid "month"
+msgstr "måned"
+
+#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
+#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
+msgid ""
+"_: months\n"
+"mths"
+msgstr "måneder"
+
+#: timespinbox.cpp:158
+msgid "year"
+msgstr "år"
+
+#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
+#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
+#: timespinbox.cpp:165
+msgid ""
+"_: years\n"
+"yrs"
+msgstr "år"
+
+#: timespinbox.cpp:209
+msgid "Reporting new timestep value: "
+msgstr "Rapporterer nyt tidsinterval: "
+
+#: timestepbox.cpp:32
+msgid "Adjust time step"
+msgstr "Indstil tidsintervaller"
+
+#: timestepbox.cpp:33
+msgid "Adjust time step units"
+msgstr "Indstil tidsintervalenheder"
+
+#: timestepbox.cpp:35
+msgid ""
+"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
+"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
+"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
+"Negative values make it run backwards.\n"
+"\n"
+"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
+"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
+"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
+"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
+"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
+msgstr ""
+"Indstil tidsskalaen for uret i simuleringen. Vælger du \"1 sek\" går uret med "
+"normal hastighed, helt synkroniseret med din computers CPU. Højere værdier for "
+"tiden til at gå hurtigere end normalt, lavere værdier langsommere. Negative "
+"værdier får tiden til at gå baglæns.\n"
+"\n"
+"Der er to par op/ned-knapper. Det venstre par indeholder alle de mulige "
+"tidsintervaller. Det højre hopper til næste pæne tidsenhed, fx hvis tidskalaen "
+"er stillet til \"1 min\" vil næste trin opad på højre knap være \"1 time\" og "
+"nedad \"1 sek\""
+
+#: timezonerule.cpp:51
+msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
+msgstr "Fejl i TimeZoneRule, bruger tom indstilling."
+
+#: timezonerule.cpp:80
+msgid "Daylight Saving Time active"
+msgstr "Sommertid aktiv"
+
+#: timezonerule.cpp:83
+msgid "Daylight Saving Time inactive"
+msgstr "Sommertid inaktiv"
+
+#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
+msgid "Could not parse "
+msgstr "Kunne ikke fortolke "
+
+#: timezonerule.cpp:104
+msgid " as a valid month code."
+msgstr " som en gyldig månedskode."
+
+#: timezonerule.cpp:144
+msgid " as a valid day code."
+msgstr " som en gyldig dagskode."
+
+#: timezonerule.cpp:256
+msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Næste sommertidsskift (Lokal tid): "
+
+#: timezonerule.cpp:290
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Sidste sommertidsskift (Lokal tid): "
+
+#: timezonerule.cpp:299
+msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Næste sommertidsskift (UTC): "
+
+#: timezonerule.cpp:312
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Sidste sommertidsskift (UTC): "
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
+"\t\t\tToolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan lede efter objekter på himmelen efter deres navn. \n"
+"\t\t\tBrug Ctrl+F, menupunktet \"Fokus->Find objekt\" eller knappen \"Find\"\n"
+"\t\t\tpå værktøjslinjen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To change your Geographic Location,\n"
+"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
+"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan ændre det geografiske sted himmelen ses fra \n"
+"\t\t\tmed Ctrl+G, menupunktet \"Indstillinger->Sæt geografisk sted...\"\n"
+"\t\t\teller knappen med \"globussen\" på værktøjslinjen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
+"\t\t\tin the display."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
+"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
+"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
+"\t\t\tobject's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan følge et objekt, så det altid vil vises i centrum\n"
+"\t\t\taf skærmen."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tBrug Ctrl+T, \"Fokus->Følg objekt\" menupunktet eller knappen\n"
+"\t\t\tmed \"hængelåsen\" på værktøjslinjen. Du kan også simpelthen\n"
+"\t\t\tcentrere objektet ved at dobbeltklikke på det eller vælge\n"
+"\t\t\t\"Centrér og følg\" fra popop-menuen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
+"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars-håndbogen indeholder AstroInfo-projektet med en række\n"
+"\t\t\tgode artikler om astronomiske emner.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
+"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
+"the\n"
+"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
+"them\n"
+"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
+"hide\n"
+"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Der er tre \"Infofelter\" på skærmbilledet, som viser informationer om\n"
+"\t\t\ttid/dato, det geografiske sted du bruger, og positionen på himlen for\n"
+"\t\t\tskærmbilledets centrum. Du kan flytte disse felter med musen og\n"
+"\t\t\t\"folde dem ud/sammen\" dem ved at dobbeltklikke på dem så de viser\n"
+"\t\t\tflere (eller færre) informationer.\n"
+"\t\t\tDu kan skjule dem alle sammen i menupunktet \"Indstillinger->"
+"Infofelter\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
+"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars har en fuldskærmstilstand. Du kan skifte mellem tilstandene \n"
+"\t\t\tmed knappen \"fuldskærm\" på værktøjslinjen eller ved at trykke "
+"Ctrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
+"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
+"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>N,S,Ø,V-tasterne vil vise dig det punkt på horisonten,\n"
+"\t\t\tder ligger henholdsvis mod nord, syd, øst eller vest. Z-tasten får\n"
+"\t\t\tvisningen til at pege på zenit.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
+"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
+"eight\n"
+"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Taltasterne vil centrere visningen til et af de store objekter i\n"
+"\t\t\tsolsystemet. 0 centrerer på Solen, 3 på Månen og resten er de otte\n"
+"\t\t\tplaneter i rækkefølgen fra Solen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
+"\t\t\tthe sky.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Klik og træk med musen for at dreje stjernekortet til et nyt sted på\n"
+"\t\t\thimlen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
+"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
+"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dobbeltklik med musen for at centrere visningen på den position\n"
+"\t\t\tmusen peger på. Hvis du dobbeltklikker på et objekt, så vil KStars\n"
+"\t\t\tautomatisk følge objektet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:95
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
+"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Statuslinjen viser altid de aktuelle rektensions- og\n"
+"\t\t\tdeklinationskoordinate for musemarkøren.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
+"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
+" You\n"
+"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
+"toolbar and\n"
+"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
+"Angular\n"
+"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
+"graphically by\n"
+"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
+"rectangle for\n"
+"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Visning kan forstørres eller formindskes ved at rulle med rullehjulet på "
+"din mus,\n"
+"\t\t\teller ved at trække musen op eller ned med den midterste knap trykket "
+"ned. Du kan også\n"
+"\t\t\tbruge tasterne + og -, eller \"Forstør\" og \"Formindsk\" i "
+"værktøjslinjen eller menuen Vis.\n"
+"\t\t\tForstørrelsen kan sættes manuelt med punktet \"Forstør til "
+"vinkelstørrelse\" i menuen Vis\n"
+"\t\t\t(Ctrl+Shift+Z), og den kan sættes grafisk ved at holde Ctrl-knappen nede "
+"og samtidig\n"
+"\t\t\ttrække musen for at angive et rektangel for det nye vindues grænser.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:116
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
+"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
+"enter\n"
+"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan sætte fokuspunktet manuelt.\n"
+"\t\t\tTryk Ctrl+M eller brug menupunktet \"Fokus->Sæt fokus manuelt...\"\n"
+"\t\t\tog skriv de ønskede koordinater i popop-vinduet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:125
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan skifte mellem at bruge ækvatorsystemet og horisontsystemet\n"
+"\t\t\tsom koordinatsystem. Brug menupunktet \"Vis->Koordinater\" eller\n"
+"\t\t\ttryk på mellemrumstasten.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:133
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
+"Set Time\" menu item,\n"
+"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
+"very\n"
+"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>For at stille tiden og datoen så tast Ctrl+S, brug menupunktet\n"
+"\t\t\t\"Tid->Sæt tiden\" eller \"timeglas\"-knappen på værktøjslinjen.\n"
+"\t\t\tBemærk at datoer i KStars kan være meget fjerne, da du kan bruge\n"
+"\t\t\talle år mellem -50.000 og +50.000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:142
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
+"synchronize\n"
+"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan bruge Ctrl+E eller menupunktet \"Tid->Sæt tiden til nu\" til\n"
+"\t\t\tat stille tiden i visningen efter din computers tid.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:150
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
+"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
+"time\".\n"
+"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Drejefeltet på værktøjslinjen tillader dig at ændre trinstørrelsen for,\n"
+"\t\t\thvor hurtigt tiden går på KStars-uret for hvert sekund. Sætter du det "
+"til\n"
+"\t\t\t\"1 sek.\" vises \"realtid\". Bemærk at negative værdier får tiden til at "
+"gå baglæns!\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
+"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan stoppe og starte tiden med knappen \"Start tiden/Stop tiden\"\n"
+"\t\t\tpå værktøjslinjen eller med menupunktet \"Tid->Stop/Start tiden\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:167
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
+"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan forøge simulatortiden fremad eller tilbage med et enkelt\n"
+"\t\t\ttrin ved at trykke på \"&gt;\"- eller \"&lt;\"-tasten.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:175
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
+"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Når du klikker med musen på stjernekortet, vil statuslinjen vise det\n"
+"\t\t\tnærmeste objekt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
+"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
+"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\tNår du holder musemarkøren stille et øjeblik, så vil det nærmeste\n"
+"\t\t\tobjekt blive identificeret med en midlertidig etiket, som automatisk\n"
+"\t\t\tsvinder, når du bevæger musen igen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:192
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
+"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
+"\t\t\tthe Internet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Højreklik med musen for at åbne en popop-menu med flere muligheder\n"
+"\t\t\tFor oplysninger om et bestemt objekt fx link til billeder og "
+"informationer på\n"
+"\t\t\tinternettet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
+"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Deep-sky objekterne med en speciel farve (rød som standard)\n"
+"\t\t\thar ekstra internetlinks i deres popop-menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:209
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
+"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
+"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p> som standard er stjernerne vist i KStars med realistiske farver.\n"
+"\t\t\tEn stjernes farve afhænger af dens temperatur. Koldere stjerner er\n"
+"\t\t\trødlige varmere stjerner blålige.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:218
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
+"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
+"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
+"\t\t\tephemerides.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Hvis du vil have den aller seneste baneinformation for asteroider\n"
+"\t\t\tog kometer (inklusive fornyligt opdagede objekter), så se jævnligt efter\n"
+"\t\t\ti værktøjet \"Hent data\" (\"Fil|Hent data\" eller Ctrl+D) for "
+"opdaterede\n"
+"\t\t\tefemerider.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
+"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
+"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
+"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Informationsvinduet sørger for en stor mængde information om et hvilket \n"
+"\t\t\tsom helst objekt på himlen, inklusive koordinater, opgangstider, "
+"nedgangstider, Internet-link\n"
+"\t\t\tog dine egne påtegninger. Informationsvinduet kan kommes til via den\n"
+"\t\t\tsammenhængsafhængige menu, eller ved at klikke på et objekt og trykke på "
+"\"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:238
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
+"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
+"\t\t\tpressing \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan tilføje en navneetiket for et hvilket som helst objekt på himlen.\n"
+"\t\t\tÆndr opførslen i den sammenhængsafhængige menu, eller ved at klikke\n"
+"\t\t\tpå objektet og derefter trykke på \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
+"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Kstars astronomiregner (Ctrl+C) giver dig direkte adgang til mange af\n"
+"\t\t\tberegningerne som Kstars udfører bag scenen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
+"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
+"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
+"\t\t\ton a daily basis.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>AAVSOs lyskurvegeneratorværktøjet forbinder til en server på\n"
+"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers og tegner en\n"
+"\t\t\tlyskurve for enhver af de 6000+ variable stjerner, som de overvåger\n"
+"\t\t\tdagligt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:265
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
+"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
+"\t\t\tobserving sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Værktøjet Højde vs. tid plotter en kurve over højderne for enhver\n"
+"\t\t\tgruppe af objekter du vælger. Dette er et godt værktøj, når du\n"
+"\t\t\tplanlægger dine observationssessioner.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:274
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
+"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Med værktøjet Hvad sker der i aften? kan du med det samme\n"
+"\t\t\tse, hvilke objekter der vil være synlige fra der, hvor du befinder dig\n"
+"\t\t\tpå en given nat.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:282
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
+"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
+"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Værktøjet med observationsliste (Ctrl+L) giver dig enkel adgang til en\n"
+"\t\t\tudvalgt gruppe af objekter. Tilføj objekter til listen med den "
+"sammenhængsafhængig\n"
+"\t\t\tmenu, eller ved at klikke på objektet og trykke på \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
+"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
+"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Værktøjet Scriptopbygning giver dig mulighed for at konstruere\n"
+"\t\t\tkomplekse DCOP-scripter ved hjælp af en enkelt brugergrænseflade.\n"
+"\t\t\tScripterne kan afspilles senere fra kommandolinjen eller indefra KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:300
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
+"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
+"\t\t\tsimulation date.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Værktøjet Solsystemvisning viser et overblik over solsystemet visende\n"
+"\t\t\tde største planeters placering for den nuværende simulatordato.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
+"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
+"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Værktøjet Jupiters måner viser de relative placeringer af Jupiters\n"
+"\t\t\tfire største måner (Io, Europa, Ganymedes og Callisto), som de ses fra\n"
+"\t\t\tJorden som funktion af tiden.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:318
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
+"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
+"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
+"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan eksportere stjernekort til en fil ved hjælp af menupunktet\n"
+"\t\t\t\"Gem stjernekortet\" i menuen Fil eller trykke Ctrl+I. Yderligere kan "
+"du\n"
+"\t\t\tstarte KStars fra en kommandolinje med argumentet \"--dump\" for at "
+"gemme\n"
+"\t\t\tet stjernekort uden at åbne programvinduet. Dette kan blive brugt til at\n"
+"\t\t\tgenerere dynamiske baggrundsbilleder til din KDE-desktop.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:329
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
+"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
+"window.\n"
+"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan tilføje dine egne stjernekataloger. Vælg \"Tilføj katalog\"\n"
+"\t\t\tpå fanebladet \"Kataloger\" i KStars indstillingsvindue.\n"
+"\t\t\tSe i håndbogen hvordan du skal formatere din katalogfil.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:338
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
+"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan tilføje dine egne webadresser på billeder/informationer\n"
+"\t\t\tom ethvert objekt. Vælg \"Tilføj link...\" fra popop-menuen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:346
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
+"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
+"Configure KStars...\"\n"
+"\t\t\tmenu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan ændre en masse visningsparametre ved at klikke på\n"
+"\t\t\t\"Skruenøgle\"-knappen på værktøjslinjen eller menupunktet\n"
+"\t\t\t\"Indstillinger->Indstil KStars...\"\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:355
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
+"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan skjule på-skærmen-infofelterne ved hjælp af\n"
+"\t\t\tmenuen \"Indstillinger->Infofelter\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:363
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan skjule værktøjslinjerne.\n"
+"\t\t\tVælg dine favoritindstillinger i menuen \"Indstillinger->"
+"Værktøjslinjer\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:370
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
+"statusbar,\n"
+"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan skjule enten Tv/Dek- eller Az/Hjd-koordinatfelterne på statuslinjen,\n"
+"\t\t\teller skjule statuslinjen helt ved hjælp af menupunktet Statusbar i "
+"menuen\n"
+"\t\t\tIndstillinger.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:378
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
+"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan nemt skifte mellem forudindstillede farvesammensætninger ved at\n"
+"\t\t\tvælge farvesammensætningen på menuen \"Indstillinger->"
+"Farvesammensætninger\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:386
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
+"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
+"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
+"\t\t\tfuture sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan tilføje dit eget geografiske stedder. Udfyld felterne i\n"
+"\t\t\tdialogfeltet \"Indstil sted\" og tryk på knappen \"Tilføj til listen\".\n"
+"\t\t\tSå vil de stedder du indtastede være tilgængelige for fremtiden.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:396
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
+"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
+"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
+"\t\t\tall future sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan definere dine egne farvesammensætninger. Tilret farverne\n"
+"\t\t\tpå indstillingsvinduets faneblad \"Farver\" og tryk på \"Gem aktuelle\n"
+"\t\t\tfarver\". Din nye farvesammensætning vil nu være til rådighed i listen\n"
+"\t\t\tfremover.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:406
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
+"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
+"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kan konstruere dine egne synsfeltsymboler ved hjælp af\n"
+"\t\t\tsynsfeltsredigering under menuen Værktøjer. Du kan sætte "
+"vinkelstørrelsen,\n"
+"\t\t\tformen og farven for dine nye symboler.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:415
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
+"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
+"atmospheric\n"
+"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
+"which\n"
+"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Fanebladet \"Avanceret\" i KStars indstillingsvindue tillader dig at "
+"finindstille\n"
+"\t\t\tKStars opførsel. Du kan angive om der skal korrigeres for atmosfærisk "
+"refraktion,\n"
+"\t\t\tog om der skal bruges animeret drejning. Du kan også angive hvilke "
+"objekter\n"
+"\t\t\tder skal skjules når visningen drejes.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:425
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
+"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
+"the\n"
+"\t\t\tMilky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars viser 126.000 stjerner, 13.000 deep-sky-objekter, 88 "
+"stjernebilleder,\n"
+"\t\t\talle planeterne, Solen, Månen, tusindvis af kometer og asteroider\n"
+"samt Mælkevejen\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:434
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
+"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Den linje på himlen, som solen og alle planeterne ser ud til at følge\n"
+"\t\t\tpå himlen, kaldes ekliptika.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:442
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
+"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Objekternes placering i KStars tager hensyn til virkningen af \n"
+"\t\t\tpræcessionen, nutation, aberration, atmosfærisk refraktion og den tid\n"
+"\t\t\tlyset er undervejs (for planeter).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:450
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
+"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De stjerne der er nærmest solen er Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
+"\t\t\tDen klareste stjerne på himlen er Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:458
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
+"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Den store gruppe af galakser mellem Løven, Jomfruen og Berenikes lokker\n"
+"\t\t\tkaldes Virgohoben.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:466
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
+"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
+"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Den store gruppe af hobe og tåger nær himlens sydpol\n"
+"\t\t\ter objekter i den store magelanske sky, der er en dværggalakse i\n"
+"\t\t\tbane omkring Mælkevejen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:475
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
+"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
+"the\n"
+"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Messier-kataloget er en liste over 110 af de klareste objekter på himlen, "
+"som\n"
+"\t\t\tikke er stjerner. Det indeholder så berømte objekter som Orion-tågen (M "
+"42),\n"
+"\t\t\tAndromeda-galaksen (M 31), og Plejaderne/Syvstjernen (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: addlinkdialog.h:41
+msgid "object"
+msgstr "objekt"
+
+#: ksnewstuff.h:69
+msgid "Uploading data is not possible yet!"
+msgstr "Det er ikke muligt at lægge data op endnu!"
+
+#: tools/altvstime.cpp:60
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokaltid"
+
+#: tools/altvstime.cpp:61
+msgid "Local Sidereal Time"
+msgstr "Lokal stjernetid "
+
+#: tools/altvstime.cpp:62
+msgid ""
+"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
+"Altitude"
+msgstr "Højde"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:42
+msgid "Calculator"
+msgstr "Lommeregner"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:51
+msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
+msgstr "<h2>KStars-astrolommeregner</h2>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
+msgid "Time Calculators"
+msgstr "Tidslommeregner"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
+msgid "Day Duration"
+msgstr "Dagens varighed"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
+msgid "Equinoxes & Solstices"
+msgstr "Jævndøgn og solhverv"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
+msgid "Celestial Coordinates"
+msgstr "Himmelkoordinater"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
+msgid "Earth Coordinates"
+msgstr "Jordkoordinater"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
+msgid "Planets Coordinates"
+msgstr "Planetkoordinater"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:158
+msgid ""
+"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
+"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
+"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
+"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
+"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
+"</UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Afsnit for tidsrelaterede astronomiske beregninger "
+"<ul> "
+"<li><b>Juliansk dag:</b> Omregning mellem Juliansk dag/kalender</li> "
+"<li><b>Stjernetid:</b> Omregning mellem stjerne- og universaltid</li> "
+"<li><b>Dagens varighed:</b> Solopgang, solnedgang og middagstid samt "
+"placeringen af disse begivenheder</li> "
+"<li><b>Jævndøgn og solhverv:</b> Jævndøgn, solhverv og årstidernes varighed</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:185
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
+"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
+"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
+"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
+"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
+"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
+"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
+"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
+"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
+"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
+"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<qt>Sektion med algoritmer til omregning mellem forskellige astronomiske "
+"koordinatsystemer "
+"<ul> "
+"<li><b>Precessor:</b> Koordinaters precession (slingring) mellem epoker</li> "
+"<li><b>Galaktisk:</b> Omregning mellem galaktiske og ækvatoriale "
+"koordinater</li> "
+"<li><b>Tilsyneladende:</b> Beregning af nuværende ækvatoriale koordinater ud "
+"fra en given epoke</li>"
+"<li><b>Ekliptika:</b> Omregning mellem ekliptika- og ækvatoriale "
+"koordinater</li> "
+"<li><b>Horisontal:</b> Beregning af azimut og højde for en given kilde, tid og "
+"sted på Jorden</li> "
+"<li><b>Vinkelafstand</b> Beregning af vinkelafstanden mellem to objekter, hvis "
+"placeringer er angivet i ækvatoriale koordinater</li> <LI><B>LRS-hastighed:</B> "
+"Beregning af heliocentrisk, geocentrisk og topocentrisk radial hastighed for en "
+"kilde ud fra dens LSR-hastighed</LI></ul></qt>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:221
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
+"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
+"conversion</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<qt> Sektion med algoritmer til omregning mellem Jordens koordinatsystemer "
+"<ul> "
+"<li><b>Geodætiske koord.:</b> Omregning mellem geodætiske og "
+"XYZ-koordinater</li></ul></qt>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:240
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
+"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
+"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
+"position on Earth </LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<qt>Sektion med algoritmer angående information om objekter i solsystemets "
+"koordinater og tider "
+"<ul> "
+"<li><b>Planetkoordinater.:</b> Koordinater for planeter, Månen og Solen på et "
+"givent tidspunkt og fra en given placering på Jorden</li></ul></qt>"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:34
+msgid "Jupiter Moons Tool"
+msgstr "Værktøjet Jupiters måner"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:80
+msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
+msgstr "afvigelse fra Jupiter (buemin)"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:81
+msgid "time since now (days)"
+msgstr "tid siden nu (dage)"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:43
+msgid "AAVSO Light Curve Generator"
+msgstr "AAVSO's lyskurvegenerator"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:189
+msgid "Star Info"
+msgstr "Stjerneinfo"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:190
+msgid "Designation:"
+msgstr "Betegnelse:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:191
+msgid "Or name:"
+msgstr "Eller navn:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:192
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdato:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:193
+msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Startdato for plotning af lyskurve i mm/dd/åå eller julianske dage"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:194
+msgid "End date:"
+msgstr "Slutdato:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:195
+msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Slutdato for plotning af lyskurve i mm/dd/åå eller julianske dage"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
+#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
+#: tools/lcgenerator.cpp:292
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:198
+msgid "Data Selection"
+msgstr "Datavalg"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:199
+msgid "Visual"
+msgstr "Synlig"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:200
+msgid "Fainter thans"
+msgstr "Lyssvagere end"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:201
+msgid "Discrepant data"
+msgstr "Uoverensstemmende data"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:202
+msgid "CCDB"
+msgstr "CCDB"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:203
+msgid "CCDV"
+msgstr "CCDV"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:204
+msgid "CCDR"
+msgstr "CCDR"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:205
+msgid "CCDI"
+msgstr "CCDI"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:206
+msgid "Plot average:"
+msgstr "Plot gennemsnit:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:208
+msgid "Retrieve Curve"
+msgstr "Hent kurve igen"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:209
+msgid "Update List"
+msgstr "Opdatér listen"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:246
+msgid "End date must occur after start date."
+msgstr "Slutdato skal være senere end startdato."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
+msgid "Average days must be a positive integer."
+msgstr "Gennemsnitdage skal være et positivt heltal."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:286
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves for the past 500 days."
+msgstr ""
+"Ugyldigt datoformat. Det korrekte format er mm/dd/åååå eller juliansk dag. "
+"Behold \"standard\" for at generere lyskurver for de seneste 500 dage."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:287
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves until today."
+msgstr ""
+"Ugyldigt datoformat. Det korrekte format er mm/dd/åååå eller juliansk dag. "
+"Behold \"standard\" for at generere lyskurver indtil i dag."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
+#, c-format
+msgid "No data available for JD prior to %d"
+msgstr "Ingen data tilgængelig for juliansk dag førend %d"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:400
+msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
+msgstr ""
+"Lyskurve udarbejdet af American Amateur Variable Star Observers (amerikanske, "
+"amatør observatører af variable stjerner)"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:462
+msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
+msgstr "AAVSO-stjerneliste hentet med succes."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
+#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
+#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
+#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
+#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %1."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
+#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
+#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
+#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Invalid file: %1"
+msgstr "Ugyldig fil: %1"
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
+#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
+#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
+#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ugyldig fil"
+
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
+#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
+msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
+msgstr "Kunne ikke fortolke epoke-strengen. Formoder J2000"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:400
+msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
+msgstr "Forkert antal felter på linje %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:401
+msgid "Present fields %1. "
+msgstr "Tilgængelige felter %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:402
+msgid "Required fields %1. "
+msgstr "Felter som kræves %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:420
+msgid "Unknown planet "
+msgstr "Ukendt planet"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:422
+msgid " in line %1: "
+msgstr " på linje %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:444
+msgid "Line %1 contains an invalid time"
+msgstr "Linje %1 indeholder en ugyldig tid"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:464
+msgid "Line %1 contains an invalid date: "
+msgstr "Linje %1 indeholder en ugyldig dato: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:586
+msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
+msgstr "Fejl fundet da når visse linjer tolkedes i inddatafilen"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:587
+msgid "Errors in lines"
+msgstr "Fejl i linjer"
+
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
+msgid "Could not parse height string; assuming 0"
+msgstr "Kunne ikke fortolke højdestrengen; antager 0"
+
+#: tools/observinglist.cpp:167
+msgid "Added %1 to observing list."
+msgstr "%1 er tilføjet til observationslisten."
+
+#: tools/observinglist.cpp:203
+msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
+msgstr "Kan ikke fjerne objektet %1; ikke fundet i tabel."
+
+#: tools/observinglist.cpp:271
+msgid "Object %1 not found in obsList."
+msgstr "Objektet %1 ikke fundet i obsList."
+
+#: tools/observinglist.cpp:283
+msgid "observing notes for %1:"
+msgstr "observationsnoter for %1:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:507
+msgid "Observing notes for object:"
+msgstr "Observationsnoter for objekt:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:582
+msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
+msgstr "Den angivne fil er ugyldig. Forsøg med en anden fil?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ugyldig fil"
+
+#: tools/observinglist.cpp:594
+msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
+msgstr "Vil du gemme nuværende liste inden du åbner en ny liste?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:596
+msgid "Save Current List?"
+msgstr "Gem denne liste?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:609
+msgid "Enter List Name"
+msgstr "Indtast listenavn"
+
+#: tools/observinglist.cpp:610
+msgid "List name:"
+msgstr "Listenavn:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:630
+msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %1. Prøv et andet filnavn?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Try Different"
+msgstr "Prøv et andet"
+
+#: tools/observinglist.cpp:685
+msgid ""
+"_: First letter in 'Center'\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: tools/observinglist.cpp:686
+msgid ""
+"_: First letter in 'Scope'\n"
+"S"
+msgstr "T"
+
+#: tools/observinglist.cpp:687
+msgid ""
+"_: First letter in 'Details'\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#: tools/observinglist.cpp:688
+msgid ""
+"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: tools/observinglist.cpp:689
+msgid ""
+"_: First letter in 'Remove'\n"
+"R"
+msgstr "F"
+
+#: tools/observinglist.cpp:709
+msgid "Alt vs Time"
+msgstr "Højde vs Tid"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:198
+msgid "Object type(s)"
+msgstr "Objekttyper"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:199
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:200
+msgid "In constellation(s)"
+msgstr "I stjernebilleder"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:201
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkulær"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:202
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rektangulær"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:204
+msgid "Magnitude limit"
+msgstr "Størrelsesgrænse"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:414
+msgid "Current selection: %1 objects"
+msgstr "Dette udvalg: %1 objekter"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:39
+msgid "Solar System Viewer"
+msgstr "Solsystemviser"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:45
+msgid ""
+"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"X-position (AU)"
+msgstr "X-position (AE)"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:46
+msgid ""
+"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"Y-position (AU)"
+msgstr "Y-position (AE)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:120
+msgid ""
+"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
+"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
+msgstr ""
+"Indstil skærmen på det angivne sted. %1 kan være navnet på et objekt, et "
+"kardinalpunkt på kompasset eller \"zenit\"."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:122
+msgid ""
+"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
+"Hours; %2 is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Indstil skærmen på de angivne timevinkel/deklinationskoordinater . %1 udtrykkes "
+"i timer og %2 i grader."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:124
+msgid ""
+"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
+"in Degrees."
+msgstr ""
+"Indstil skærmen på de angivne højde/azimutkoordinater . %1 og %2 udtrykkes i "
+"grader."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:126
+msgid "Increase the display Zoom Level."
+msgstr "Forøg skærmens forstørrelse."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:127
+msgid "Decrease the display Zoom Level."
+msgstr "Formindsk skærmens forstørrelse."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:128
+msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
+msgstr "Sæt skærmens forstørrelse til dens standardværdien."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:129
+msgid "Set the display Zoom Level manually."
+msgstr "Sæt skærmens forstørrelse manuelt."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:130
+msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
+msgstr "Sæt systemklokken til den angivede lokaltid."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:132
+msgid "Pause script execution for %1 seconds."
+msgstr "Sæt afvikling af script i stå i %1 sekunder."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:133
+msgid ""
+"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
+"possible; use 'space' for the spacebar."
+msgstr ""
+"Stop afvikling af script indtil der trykkes på tasten %1. Kun enkelttaster er "
+"mulige. Brug \"space\" for mellemrum."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:135
+msgid "Set whether the display is tracking the current location."
+msgstr "Angiv om skærmen skal følge det nuværende sted."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:136
+msgid "Change view option named %1 to value %2."
+msgstr "Ændre visningsindstilling med navnet %1 til værdien %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:137
+msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
+msgstr "Sæt det geografiske sted til en by angivet ved %1, %2 og %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:139
+msgid "Set the color named %1 to the value %2."
+msgstr "Sæt farven med navnet %1 til værdien %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Load the color scheme named %1."
+msgstr "Indlæs farveskema med navnet %1."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:141
+msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
+msgstr "Eksportér stjernekortet til filen %1 med bredden %2 og højden %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:142
+msgid ""
+"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
+"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
+"printing."
+msgstr ""
+"Udskriv stjernekortet til en printer eller fil. Hvis %1 er sand, så vil det "
+"vise udskriftsvinduet. Hvis %2 er sand, så vil det bruge stjernekortets "
+"farveskema ved udskrift."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:143
+msgid "Halt the simulation clock."
+msgstr "Stop simulatortiden."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:144
+msgid "Start the simulation clock."
+msgstr "Start simulatortiden."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:145
+msgid ""
+"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
+"means twice real-time; etc."
+msgstr ""
+"Sæt tidsskalaen for simulatortiden til %1. 1,0 betyder realtid, 2,0 betyder "
+"dobbelt så hurtigt som realtid, osv."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:150
+msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
+msgstr "Etablér en INDI-enhed enten i lokal tilstand eller servertilstand."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:153
+msgid "Shutdown an INDI device."
+msgstr "Luk en INDI-enhed ned."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:156
+msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
+msgstr "Forbind eller afbryd for en INDI-enhed."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:160
+msgid "Set INDI's device connection port."
+msgstr "Sæt INDI-enheds forbindelsesport."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:164
+msgid ""
+"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
+"ABORT."
+msgstr ""
+"Sæt teleskophandling. Tilgængelige handlinger er SLEW, TRACK, SYNC, PARK, og "
+"ABORT."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:168
+msgid ""
+"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
+"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Sæt teleskopets målkoordinater til timevinkel/deklinationskoordinater . "
+"Timevinkler udtrykkes i timer, deklinationer i grader."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:172
+msgid ""
+"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
+"object."
+msgstr ""
+"Sæt teleskopets målkoordinater til timevinkel/deklinationskoordinater for "
+"detvalgte objekt."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:176
+msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
+msgstr "Sæt teleskopets længde og bredde. Længden er Ø for N."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:180
+msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Sæt enhedens UTC-tid i ISO 8601 format ÅÅÅÅ/MM/DDTT:MM:SS."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:184
+msgid ""
+"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
+"element supported by the device."
+msgstr ""
+"Aktivér en INDI-handling. Handlingen er navnet på et vilkårligt INDI-skift "
+"egenskabselement understøttet af enheden."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:187
+msgid ""
+"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
+"the name of any INDI property supported by the device."
+msgstr ""
+"Hold pause i scriptets udførsel indtil handlingen returnerer med o.k. status. "
+"Handlingen kan være navnet på enhver INDI-egenskab understøttet af enheden."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:190
+msgid ""
+"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
+"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
+msgstr ""
+"Indstil hastighed for teleskopets fokuseringsenhed. Indstil hastigheden til 0 "
+"for at stoppe fokusering. 1-3 svarer til langsom, normal, og hurtig hastighed."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:194
+msgid ""
+"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
+"by setINDIFocusTimeout."
+msgstr ""
+"Start med at flytte fokuseringen i retningen Dir, og for varigheden angivet af "
+"setINDIFocusTimeout."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:198
+msgid ""
+"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
+"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
+msgstr ""
+"Set teleskopfokuseringens tidsmåler i sekunder. Dette er varigheden af enhver "
+"fokus-procedure der udføres ved at kalde startINDIFocus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:202
+msgid "Set the target CCD chip temperature."
+msgstr "Sæt mål-CCD chip-temperatur."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:206
+msgid "Set the target filter position."
+msgstr "Sæt målfilterets position."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:210
+msgid ""
+"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
+"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
+msgstr ""
+"Sæt CCD-kameraets rammetype. Tilgængelige tilvalg er FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
+"FRAME_DARK og FRAME_FLAT."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:214
+msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
+msgstr "Start kamera/CCD-eksponering. Varigheden er i sekunder."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:223
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktioner"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:518
+msgid "InfoBoxes"
+msgstr "Infofelter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519
+msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
+msgstr "Vis/skjul alle infofelter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "bool"
+msgstr "bool"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:520
+msgid "Toggle display of Time InfoBox"
+msgstr "Vis/skjul infofeltet Tid"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521
+msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
+msgstr "Vis/skjul infofeltet Geografisk"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:522
+msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
+msgstr "Vis/skjul infofeltet Fokus"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523
+msgid "(un)Shade Time InfoBox"
+msgstr "Slå skyggen for infofeltet Tid til/fra"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:524
+msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
+msgstr "Slå skyggen for infofeltet Geografisk til/fra"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525
+msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
+msgstr "Slå skyggen for infofeltet Fokus til/fra"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:535
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Værktøjslinjer"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:536
+msgid "Toggle display of main toolbar"
+msgstr "Vis/skjul hovedværktøjslinjen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537
+msgid "Toggle display of view toolbar"
+msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen Vis"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:542
+msgid "Show Objects"
+msgstr "Vis objekter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:543
+msgid "Toggle display of Stars"
+msgstr "Vis/skjul stjerner"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544
+msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
+msgstr "Vis/skjul alle deep-sky-objekter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:545
+msgid "Toggle display of Messier object symbols"
+msgstr "Vis/skjul symboler for Messier-objekter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546
+msgid "Toggle display of Messier object images"
+msgstr "Vis/skjul billeder af Messier-objekter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:547
+msgid "Toggle display of NGC objects"
+msgstr "Vis/skjul NGC-objekter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548
+msgid "Toggle display of IC objects"
+msgstr "Vis/skjul IC-objekter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:549
+msgid "Toggle display of all solar system bodies"
+msgstr "Vis/skjul alle objekter i solsystemet"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550
+msgid "Toggle display of Sun"
+msgstr "Vis/skjul Solen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:551
+msgid "Toggle display of Moon"
+msgstr "Vis/skjul Månen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552
+msgid "Toggle display of Mercury"
+msgstr "Vis/skjul Merkur"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:553
+msgid "Toggle display of Venus"
+msgstr "Vis/skjul Venus"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554
+msgid "Toggle display of Mars"
+msgstr "Vis/skjul Mars"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:555
+msgid "Toggle display of Jupiter"
+msgstr "Vis/skjul Jupiter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556
+msgid "Toggle display of Saturn"
+msgstr "Vis/skjul Saturn"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:557
+msgid "Toggle display of Uranus"
+msgstr "Vis/skjul Uranus"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558
+msgid "Toggle display of Neptune"
+msgstr "Vis/skjul Neptun"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:559
+msgid "Toggle display of Pluto"
+msgstr "Vis/skjul Pluto"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560
+msgid "Toggle display of Asteroids"
+msgstr "Vis/skjul asteroider"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:561
+msgid "Toggle display of Comets"
+msgstr "Vis/skjul kometer"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:582
+msgid "Show Other"
+msgstr "Vis andre"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583
+msgid "Toggle display of constellation lines"
+msgstr "Vis/skjul stjernebilledernes linjer"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:584
+msgid "Toggle display of constellation boundaries"
+msgstr "Vis/skjul stjernebilledernes grænser"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585
+msgid "Toggle display of constellation names"
+msgstr "Vis/skjul stjernebilledernes navne"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:586
+msgid "Toggle display of Milky Way"
+msgstr "Vis/skjul Mælkevejen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587
+msgid "Toggle display of the coordinate grid"
+msgstr "Vis/skjul koordinatgitter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:588
+msgid "Toggle display of the celestial equator"
+msgstr "Vis/skjul himlens ækvator"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589
+msgid "Toggle display of the ecliptic"
+msgstr "Vis/skjul ekliptika"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:590
+msgid "Toggle display of the horizon line"
+msgstr "Vis/skjul horisontlinjen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591
+msgid "Toggle display of the opaque ground"
+msgstr "Vis/skjul ugennemsigtig jord"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:592
+msgid "Toggle display of star name labels"
+msgstr "Vis/skjul stjernenavne"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593
+msgid "Toggle display of star magnitude labels"
+msgstr "Vis/skjul stjerners størrelsesklasser"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:594
+msgid "Toggle display of asteroid name labels"
+msgstr "Vis/skjul asteroidenavne"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595
+msgid "Toggle display of comet name labels"
+msgstr "Vis/skjul kometnavne"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:596
+msgid "Toggle display of planet name labels"
+msgstr "Vis/skjul planetnavne"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597
+msgid "Toggle display of planet images"
+msgstr "Vis/skjul billeder af planeter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:614
+msgid "Constellation Names"
+msgstr "Stjernebillednavne"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:615
+msgid "Show Latin constellation names"
+msgstr "Vis stjernebilledernes navne på latin"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616
+msgid "Show constellation names in local language"
+msgstr "Vis stjernebilledernes navne på lokalt sprog"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:617
+msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
+msgstr "Vis IAU-standardforkortelser for stjernebilleder"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:622
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Skjul elementer"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623
+msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
+msgstr "Vis/skjul objekter mens visningen drejes"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624
+msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
+msgstr "Tidsintervaldørstopper (i sekunder) for skjulte objekter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "double"
+msgstr "dobbelt"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:625
+msgid "Hide faint stars while slewing?"
+msgstr "Skjul svagere stjerner under drejning?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626
+msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
+msgstr "Skjul objekterne i solsystemet under drejning?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:627
+msgid "Hide Messier objects while slewing?"
+msgstr "Skjul Messier-objekter under drejning?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628
+msgid "Hide NGC objects while slewing?"
+msgstr "Skjul NGC-objekter under drejning?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:629
+msgid "Hide IC objects while slewing?"
+msgstr "Skjul IC-objekter under drejning?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630
+msgid "Hide Milky Way while slewing?"
+msgstr "Skjul Mælkevejen under drejning?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:631
+msgid "Hide constellation names while slewing?"
+msgstr "Skjul stjernebilledernes navne under drejning?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632
+msgid "Hide constellation lines while slewing?"
+msgstr "Skjul stjernebilledernes linjer under drejning?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:633
+msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
+msgstr "Skjul stjernebilledernes grænser under drejning?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634
+msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
+msgstr "Skjul koordinatgitteret under drejning?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:648
+msgid "Skymap Options"
+msgstr "Stjernekortindstillinger"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:649
+msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+msgstr "Brug horisontalkoordinater? (ellers brug ækvatoriale)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:650
+msgid "Set the Zoom Factor"
+msgstr "Set forstørrelsesfaktor"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651
+msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
+msgstr "Vælg en vinkelstørrelse for synsfeltsymbolet (i bueminutter)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid ""
+"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
+msgstr ""
+"Vælg en form til synsfeltsymbolet (0=cirkel, 1=kvadrat, 2=trådkors, "
+"4=skydeskive."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid "int"
+msgstr "heltal"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "Select color for the FOV symbol"
+msgstr "Vælg en farve til synsfeltsymbolet"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "string"
+msgstr "tekststreng"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654
+msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
+msgstr "Brug animeret drejning? (ellers gå direkte til nyt fokus)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:655
+msgid "Correct for atmospheric refraction?"
+msgstr "Korrigér for atmosfærisk refraktion?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656
+msgid "Automatically attach name label to centered object?"
+msgstr "Sæt automatisk mærkat på det centrerede objekt?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:657
+msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
+msgstr "Tilføj en midlertidig mærkat, når musen føres henover et objekt?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658
+msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
+msgstr "Tilføj automatisk et spor til et centreret objekt i solsystemet?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
+msgstr "Planetspor svinder til himmelfarven? (ellers er farven konstant)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Grænser"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:674
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
+msgstr "Svaghedsgrænsen for stjerner på kortet mens der forstørres"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
+msgstr "Svaghedsgrænsen for stjerner på kortet mens forstørrelsen mindskes"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:676
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"Svaghedsgrænsen for objekter på kortet, der ikke er stjerner, mens der "
+"forstørres"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"Svaghedsgrænsen for objekter på kortet, der ikke er stjerner, mens "
+"forstørrelsen mindskes"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:678
+msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
+msgstr "Svaghedsgrænsen for stjerner med mærkat på kortet"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679
+msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
+msgstr "Størrelsesklassen for stjerner som skjules under drejning"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:680
+msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
+msgstr "Svaghedsgrænsen for asteroider på kortet"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681
+msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
+msgstr "Svaghedsgrænsen for asteroider med mærkat på kortet"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
+msgstr ""
+"kometer tættere på Solen end denne afstand (i AE) får mærkat på på kortet"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Could not download remote file."
+msgstr "Kunne ikke hente fjernfil."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:859
+msgid "Save Changes to Script?"
+msgstr "Gem ændringerne til script?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:860
+msgid ""
+"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
+"it?"
+msgstr ""
+"Det nuværende script er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før scriptet "
+"lukkes?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Could not parse script. Line was: %1"
+msgstr "Kunne ikke fortolke scriptet. Linjen var: %1"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "true"
+msgstr "sand"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
+msgid "Function index out of bounds."
+msgstr "Funktionsindeks uden for grænserne."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
+msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
+msgstr "Uoverensstemmelse mellem funktion- og argument-element (%1 forventet)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "false"
+msgstr "falsk"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:48
+msgid "What's up Tonight"
+msgstr "Hvad sker der i aften"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "at %1"
+msgstr "klokken %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
+#, c-format
+msgid "The night of %1"
+msgstr "Natten til den %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:109
+msgid "Planets"
+msgstr "Planeter"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:114
+msgid "Star Clusters"
+msgstr "Åbne stjernehobe"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:115
+msgid "Nebulae"
+msgstr "Gaståge"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
+#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
+msgid "circumpolar"
+msgstr "Cirkumpolar"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
+#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
+msgid "does not rise"
+msgstr "Står ikke op"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Sunset: %1"
+msgstr "Solnedgang: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %1"
+msgstr "Solopgang: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:169
+msgid "Night duration: %1 hours"
+msgstr "Nattens varighed: %1 timer"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Moon rises at: %1"
+msgstr "Månen står op: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Moon sets at: %1"
+msgstr "Månen går ned: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:318
+msgid "No Object Selected"
+msgstr "Intet objekt valgt"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Rises at: %1"
+msgstr "Står op: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Transits at: %1"
+msgstr "Passerer: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Sets at: %1"
+msgstr "Går ned: %1"
+
+#~ msgid "Galactic Cooordinates"
+#~ msgstr "Galaktiske koordinater"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+#~ "Tarn"
+#~ msgstr "Tarn"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/ktouch.po
new file mode 100644
index 00000000000..acac06bcd09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/ktouch.po
@@ -0,0 +1,1837 @@
+# Danish translation of ktouch
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktouch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
+msgid "Select Training Lecture File"
+msgstr "Vælg træningslektionsfil"
+
+#: ktouch.cpp:384
+msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
+msgstr "Vil du beholde nuværende niveau for den nye indlæringsøvelse?"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Start New Training Session"
+msgstr "Start ny træningssession"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Keep Current Level"
+msgstr "Behold nuværende niveau"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Behold ikke"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Training Options"
+msgstr "Træningsvalg"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tastaturopsætning"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farveopsætning"
+
+#: ktouch.cpp:461
+msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Niveau: Rigtige/totalt antal tegn: %1/%2 Ord: %3"
+
+#: ktouch.cpp:463
+msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Session: Rigtige/totalt antal tegn: %1/%2 Ord: %3"
+
+#: ktouch.cpp:492
+msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
+msgstr "Kunne ikke finde/åbne lektionsfilen '%1'."
+
+#: ktouch.cpp:686
+msgid "&Open lecture..."
+msgstr "Å&bn lektion..."
+
+#: ktouch.cpp:688
+msgid "&Edit lecture..."
+msgstr "&Redigér lektion..."
+
+#: ktouch.cpp:690
+msgid "&Edit color scheme..."
+msgstr "R&edigér farvesammensætning:"
+
+#: ktouch.cpp:697
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Start ny session"
+
+#: ktouch.cpp:699
+msgid "&Pause Session"
+msgstr "&Pause i session"
+
+#: ktouch.cpp:701
+msgid "&Lecture Statistics"
+msgstr "&Lektionstatistik:"
+
+#: ktouch.cpp:705
+msgid "Default &Lectures"
+msgstr "Standard-&lektioner"
+
+#: ktouch.cpp:714
+msgid "&Keyboard Layouts"
+msgstr "&Tastaturets udlægning"
+
+#: ktouch.cpp:720
+msgid "&Color Schemes"
+msgstr "&Farvesammensætninger"
+
+#: ktouch.cpp:791
+msgid "Keypad/Number block"
+msgstr "Tastatur/Blok med tal"
+
+#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
+msgid "untitled lecture"
+msgstr "lektion uden navn"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:31
+msgid "Words per second"
+msgstr "Ord pr sekund"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
+msgid "New color scheme"
+msgstr "Ny farvesammensætning"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:141
+msgid "Save modified color schemes?"
+msgstr "Gem ændret farvesammensætning?"
+
+#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
+msgid "untitled color scheme"
+msgstr "farvesammensætning uden titel"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72
+#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Sort & hvid"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77
+#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82
+#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Deep Blue"
+msgstr "Mørkeblåt"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87
+#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Stripy"
+msgstr "Stribet"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
+msgid "untitled keyboard layout"
+msgstr "tastaturudlægning uden navn"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:289
+msgid ""
+"_: Num-lock\n"
+"Num"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid ""
+"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.keyboard.xml|Ktouch-tastaturfiler (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|Alle filer"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid "Save Keyboard Layout"
+msgstr "Gem tastaturets udlægning"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
+msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
+msgstr "Tastaturdimensioner: %1 x %2"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
+msgid "Open keyboard file ..."
+msgstr "Åbn tastatursfil..."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
+msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
+msgstr "Hvilken tastaturfil vil du gerne ændre?"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
+msgid "Edit current keyboard:"
+msgstr "Redigér dette tastatur:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
+msgid "Open a default keyboard:"
+msgstr "Åbn et standard-tastatur:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
+msgid "Open a keyboard file:"
+msgstr "Åbn en tastaturfil:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
+msgid "Create new keyboard!"
+msgstr "Lav nyt tastatur!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
+msgid "<no keyboard files available>"
+msgstr "<ingen tastaturfiler tilgængelige>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
+msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
+msgstr "Kunne ikke åbne tastaturfilen, laver i stedet en ny."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ændret)"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
+msgid "<unnamed keyboard file>"
+msgstr "<ny unavngiven tastaturfil>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
+msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "Tastaturfilen er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
+msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
+msgstr "Kunne ikke læse tastaturlayout-filen '%1'. "
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
+msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
+msgstr "Kunne ikke hente/åbne tastaturlayout-filen fra '%1'."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
+"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Fejl ved læsning af tastaturlayout. Et standard numerisk tastatur vil blive "
+"lavet i stedet for. Du kan vælge et andet tastaturlayout i "
+"indstillingsdialogen."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kunne ikke åbne fil."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
+msgid "Missing key type in line '%1'."
+msgstr "Manglende tasttype i linje '%1'."
+
+#: ktouchlecture.cpp:104
+msgid "A default lecture..."
+msgstr "En standardlektion..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:115
+msgid "Save Training Lecture"
+msgstr "Gm træningslektion"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
+#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
+msgid "KTouch Lecture Editor - "
+msgstr "KTouch's lektionseditor -"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257
+msgid "<new unnamed lecture file>"
+msgstr "<ny unavngiven lektionsfil>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Data of Level %1"
+msgstr "Data for niveau %1"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:351
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:354
+msgid "Enter your lines here..."
+msgstr "Indtast dine linjer her..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:365
+msgid "Open Lecture File"
+msgstr "Åbn en lektionsfil"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:366
+msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
+msgstr "Hvilken lektionsfil vil du gerne ændre?"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:367
+msgid "Edit current lecture:"
+msgstr "Redigér denne lektion:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:368
+msgid "Open a default lecture:"
+msgstr "Åbn en standard-lektion:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:369
+msgid "Open a lecture file:"
+msgstr "Åbn en lektionsfil:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:370
+msgid "Create new lecture"
+msgstr "Lav ny lektion"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:371
+msgid "<no lecture files available>"
+msgstr "<inge lektionsfiler tilgængelige>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:381
+msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
+msgstr "Kunne ikke åbne lektionsfilen, laver i stedet en ny."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:414
+msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "Lektionsfilen er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:27
+msgid "Quite a lot"
+msgstr "En hel del"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:29
+msgid ""
+"This is a small default text. If you want\n"
+"to start practicing touch typing, open\n"
+"a lecture/training file from the main menu.\n"
+"If you press enter after the next line you have\n"
+"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
+msgstr ""
+"Dette er en lille standardtekst. Hvis du vil\n"
+"begynde at øve dig i maskinskrivning, så åbn en\n"
+"øvelse eller træningsfil med hovedmenuen.\n"
+"Hvis du trykker på returtasten efter næste linje\n"
+"er det lykkedes at klare standardøvelsen. Hurra!"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
+msgid ""
+"_: basically all characters on the keyboard\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:58
+msgid "<no default files available>"
+msgstr "<ingen standardfiler tilgængelige>"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:85
+msgid "Please select or enter a file name."
+msgstr "Vælg eller skriv venligst et filnavn."
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:90
+msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
+msgstr "URL'en synes at være misdannet. Ret den venligst."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:75
+msgid "Default level..."
+msgstr "Standardniveau..."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:78
+msgid "***current*** "
+msgstr "***denne*** "
+
+#: ktouchstatistics.cpp:85
+msgid "No statistics data available yet!"
+msgstr "Ingen statistik tilgængelig endnu."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:125
+msgid "Erase all statistics data for the current user?"
+msgstr "Slet al statistik for nuværende bruger?"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107
+#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute"
+msgstr "Ord pr minut"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115
+#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute"
+msgstr "Tegn pr. minut"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123
+#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Præcision"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131
+#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Skill"
+msgstr "Formåen"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:432
+msgid "Time since first practice session in days"
+msgstr "Tid siden første indlæringsøvelse i dage"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:436
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioner"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:271
+msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
+msgstr "Starter træningssession: Venter på første tastetryk..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:290
+msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
+msgstr ""
+"Træningssessionen holder pause. Træningen fortsætter når du trykker på en "
+"tast..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:303
+msgid "Training session! The time is running..."
+msgstr "Træningssession! Tiden kører..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:391
+msgid "You rock!"
+msgstr "Du rocker!"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:392
+msgid ""
+"You have finished this training exercise.\n"
+"This training session will start from the beginning."
+msgstr ""
+"Du er færdig med denne øvelse.\n"
+"Øvelsessessionen vil starte fra begyndelsen."
+
+#: main.cpp:20
+msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
+msgstr "Et program der hjælper dig med at lære og øve blindskrift"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Training file to open"
+msgstr "Træningsfil der skal åbnes"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KTouch"
+msgstr "KTouch"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Current maintainer and programmer"
+msgstr "Nuværende udvikler og programmør"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author, project admin"
+msgstr "Oprindelig forfatter, projektadministration"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Creator of the SVG icon"
+msgstr "Opretter af SVG-ikon"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of patches, fixes, updates"
+msgstr "masser af rettelser, opdateringer"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "F&ile"
+msgstr "F&il"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "T&raining"
+msgstr "T&ræning"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Farvesammensætningseditor"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "User defined color schemes"
+msgstr "Brugerdefinerede farvesammensætninger"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit color scheme:"
+msgstr "Redigér farvesammensætning:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Name of color scheme:"
+msgstr "Navn på farvesammensætning:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Store data"
+msgstr "&Opbevar data"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slide line colors"
+msgstr "Skrivelinjefarver"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Teacher background"
+msgstr "Lærerbaggrund"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Teacher text"
+msgstr "Lærertekst"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Student text on error"
+msgstr "Elevtekst ved fejl"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Student background"
+msgstr "Elevbaggrund"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Student text"
+msgstr "Studentens tekst"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Student background on error"
+msgstr "Studentens baggrund ved fejl"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard colors"
+msgstr "Tastaturfarver"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted text color"
+msgstr "Fremhævet tekstfarve "
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Key frame"
+msgstr "Tastramme"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal key colors:"
+msgstr "Normal tastfarve:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted background"
+msgstr "Fremhævet baggrund"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Modifier/other keys:"
+msgstr "Modifikatortaster og andre taster:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Background colors for normal keys:"
+msgstr "Baggrundsfarve for normale taster:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout Editor"
+msgstr "Editor for &tastaturets udlægning"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Ændr skrifttype..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tastaturets udlægning"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard dimensions:"
+msgstr "Tastaturdimensioner:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Key Definitions"
+msgstr "Tastedefinitioner"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Key definition data:"
+msgstr "Tastdefinitionsdata"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Identification Data"
+msgstr "Tastaturidentifikationsdata"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard title:"
+msgstr "Tastaturtitel:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Language id:"
+msgstr "Sprogidentifikation:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "KTouch Lecture Editor"
+msgstr "KTouch lektionseditor"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Lecture Properties"
+msgstr "Lektionsegenskaber"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Level Editor"
+msgstr "Niveaueditor"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveauer"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Level comment (optional):"
+msgstr "Niveaukommentar (frivillig):"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Words: "
+msgstr "Ord:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Characters: "
+msgstr "Tegn:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
+msgstr "Tid som behøves (nybegynder/avanceret/prof): "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Level Data of Level 10"
+msgstr "Niveau- data for niveau 10"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "New characters in this level:"
+msgstr "Nye tegn på dette niveau:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Level data:"
+msgstr "Niveaudata:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem s&om..."
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Open Something in Editor"
+msgstr "Åbn noget i editor"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Select File to Open"
+msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Current something"
+msgstr "Nuværende et eller andet"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Preset something:"
+msgstr "Forudindstil noget:"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "New something"
+msgstr "Noget nyt"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Current something file"
+msgstr "Nuværende en eller anden fil"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Open file:"
+msgstr "Åbn fil:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farvesammensætning"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Select color scheme:"
+msgstr "Vælg farvesammensætning:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
+msgstr "Farvesammensætning for at vis tastaturet"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>"
+"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>"
+"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> "
+"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> "
+"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge farvesammensætningen til at vis tastaturet: <i>Sort & hvidt</i> "
+"viser alle tastaturets tegn i sort og hvidt, <i>Klassisk</i> "
+"kolorerer med samme farve for hver finger, <i>Mørkeblåt</i> "
+"viser tastaturet med forskellige mørkeblå farver og <i>Stribet</i> "
+"skifter mellem blå og grå for tegn som hører til samme finger."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
+msgstr "Brug sædvanlige skrivelinjefarver uafhængig af farvesammensætning"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Typing Line Colors"
+msgstr "Skriver linjefarver"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "The background for the teacher's line"
+msgstr "Baggrunden for lærerens linje"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
+"letters you have to type.)"
+msgstr ""
+"Her kan du ændre baggrundsfarven for lærerens linje (linjen for de bogstaver du "
+"skal skrive.)"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Typing line"
+msgstr "Skriver linje"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "The color for the teacher's line"
+msgstr "Farven for lærerens linje"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Change the text color for the student line"
+msgstr "Lav om på tekstfarven for studentens linje"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
+msgstr "Her kan du ændre farven på teksten du skriver på studentens linje."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Teacher's line"
+msgstr "Lærerens linje"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use different color on error in typing line"
+msgstr "Brug anden farve ved fejl på skrivelinjen"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgstr ""
+"Hvis det er markeret viser dette din fejl ved brug af farver under skrivelinjen"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Choose the text color for error in typing line"
+msgstr "Vælg tekstfarven ved fejl på skrivelinjen"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type "
+"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more "
+"visible."
+msgstr ""
+"Når du har markeret 'Brug forskellige farver ved fejl på skrivelinjen', kan du "
+"derefter vælge en farve for tekst med fejl. Du laver en fejl når du skriver et "
+"forkert tegn på studentens linje. Dette er en måde at gøre at dine fejl ses "
+"bedre."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for error in typing line"
+msgstr "Vælg baggrundsfarven for fejl på skrivelinjen"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
+"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
+"more visible."
+msgstr ""
+"Når du har markeret 'Brug forskellig farve ved fejl på skrivlinjen', kan du "
+"derefter vælge en farve for fejlens baggrund. Du laver en fejl når du skriver "
+"et forkert tegn på studentens linje. Dette er en måde at gøre at dine fejl ses "
+"bedre."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Bip ved fejl"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Emit a beep on each typing error"
+msgstr "Giv et lydsignal for hver skrivefejl"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret (standard) afgives et lydsignal hver gang du skriver "
+"forkert."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Sound on automatic level change"
+msgstr "&Lyd ved automatisk niveauændring"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when the level automatically changes."
+msgstr "Afspil lyd ved automatiske niveauændringer."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically "
+"change of level."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret (standard) afspilles en lyd hver gang du skifter niveau "
+"automatisk."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Text Line Settings"
+msgstr "Tekstlinje opsætning"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "20: Fast"
+msgstr "20: Hurtig"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Slow: 1"
+msgstr "Langsomt: 1"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Sliding speed:"
+msgstr "Glidende hastighed:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height of sliding line widget:"
+msgstr "Den glidende linjes maksimale højde:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "in pixels"
+msgstr "i billedpunkter"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Font for displayed/typed text:"
+msgstr "Skrifttype for vist/skrevet tekst:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Change the font for the student and teacher lines"
+msgstr "Lav om på skrifttypen for studentens og lærerens linjer"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
+"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is "
+"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button "
+"below."
+msgstr ""
+"Denne knap viser en dialog for valg af skrifttype, hvor du kan ændre "
+"skrifttypen på studentens og lærerens linje. Når du afslutter dialogen, vises "
+"en forhåndsvisning af skrifttypen på linjen nedenfor, og ændringen anvendes "
+"først når du klikker på knappen Anvend nedenfor."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Override lecture font"
+msgstr "Sæt øvelsesskrifttype ud af kraft"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to override the font of the training lecture check this box and set "
+"your own font."
+msgstr ""
+"Hvis du vil sætte skrifttypen for indlæringsøvelser ud af kraft så skal dette "
+"felt markeres og din egen skrifttype skal markeres."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
+"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
+"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
+"override the lecture font."
+msgstr ""
+"De fleste øvelser foreslår en skrifttype der skal bruges. Det er nødvendigt for "
+"sprog som ikke er så almindelige hvor tegnene kan vises på en mærkelig måde og "
+"forvrænge den glidende linje. Hvis du markerer denne knap kan du vælge din egen "
+"skrifttype og sætte øvelsens skrifttype ud af kraft."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &keys on keyboard"
+msgstr "Fremhæv &taster på tastatur"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
+msgstr "Vis tasterne du skal skrive på tastaturet"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to "
+"type when this is checked."
+msgstr ""
+"Dette markerer tasten på tastaturet som du skal indtaste næst. Det er nemmere "
+"at skrive når den er markeret."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Hide keyboard"
+msgstr "Skjul tastatur"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Override keyboard fonts"
+msgstr "Sæt tastaturskrifttyper ud af kraft"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
+"of the keyboard layout."
+msgstr ""
+"Hvis markeret kan du angive din egen skrifttype for tastaturet i stedet for "
+"tastaturslayoutens fordefinerede."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
+"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check "
+"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the "
+"characters on the keys."
+msgstr ""
+"Hvert tastatur kan angive sin egen skrifttype. Hvis den fordefinerede "
+"skrifttype for et vist tastatur ikke virker, eller hvis du vil have dit egen, "
+"så markér denne knap. Derefter kan du vælge din egen skrifttype som bruges til "
+"at vise tegnene på tasterne."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Font for keys on keyboard:"
+msgstr "Skrifttyper for taster på tastatur:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Level Up/Down Limits"
+msgstr "Niveau op/ned grænser"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic level adjustment"
+msgstr "A&utomatisk niveau justering"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Correctness:"
+msgstr "Præcision:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Typing speed:"
+msgstr "Skrivehastighed:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Limits to increase a level"
+msgstr "Grænse for at gå et niveau op"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "chars/minute"
+msgstr "tegn/minut"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Limits to decrease a level"
+msgstr "Grænse for at gå et niveau ned"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level change buttons"
+msgstr "Deaktivér knapper for manuel niveauændring"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Remember level for next program start"
+msgstr "&Husk niveauet til næste programstart"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Training Statistics"
+msgstr "Træningsstatistik"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session"
+msgstr "Nuværende træningssession"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session Statistics"
+msgstr "Statistik for nuværende træningssession"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Levels in this session:"
+msgstr "Niveauer i sessionen:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel1"
+msgstr "niveauetikette1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Lecture:"
+msgstr "Lektion:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel1"
+msgstr "øvelsesetikette1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "General Statistics"
+msgstr "Generel statistik"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Words typed:"
+msgstr "Ord skrevet:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Mistyped characters:"
+msgstr "Forkert skrevne tegn:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Time (seconds) elapsed:"
+msgstr "Tid (sekunder) gået:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr "Dette viser antal sekunder du har skrevet i denne indlæringsøvelse."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgstr "Antal tegn (rigtige og forkerte) som du hidtil har skrevet."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Shows how many wrong characters you did type."
+msgstr "Viser hvor mange forkerte tegn du skrev."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "The number of words typed so far."
+msgstr "Antal ord som hidtil er skrevet."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Characters typed:"
+msgstr "Tegn skrevet:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
+msgstr "Statistik for tegn (tegn som du bør fokusere på)"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot."
+msgstr ""
+"Her listes tegn som du har mistet under testen. Procenttallet viser forholdet "
+"mellem hvor ofte en tast manglede mod hvor ofte tasten totalt blev brugt. Store "
+"tal angiver at tasten mistedes mange gange."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "a:"
+msgstr "a:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "e:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "b:"
+msgstr "b:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "f:"
+msgstr "f:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "g:"
+msgstr "g:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "c:"
+msgstr "c:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "d:"
+msgstr "d:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Typing Rate"
+msgstr "Skrivehastighed"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute:"
+msgstr "Tegn pr. Minut:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute:"
+msgstr "Ord pr. minut:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "The number of correct characters you typed per minute."
+msgstr "Antal rigtige tegn pr minut som du skrev."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "The number of words you typed per minute."
+msgstr "Antal ord pr minut som du skrev."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nøjagtighed"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
+"typed."
+msgstr "Forholdet mellem rigtigt skrevne tegn mod totalt antal skrevne tegn."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Current Level Statistics"
+msgstr "Statistik fro nuværende niveau"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel2"
+msgstr "øvelsesetikette2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel2"
+msgstr "niveauetikette2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a "
+"lot."
+msgstr ""
+"Her listes tegn som du har mistet under skriveprøven. Procenttallet viser "
+"forholdet mellem hvor ofte en tast mistedes mod hvor ofte tasten blev brugt "
+"rigtigt. Store tal angiver at tasten mistedes mange gange."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Progress"
+msgstr "Overvåg forløb"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Your Typing Progress"
+msgstr "Dit skriveforløb"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Show progress in lecture:"
+msgstr "Vis niveauets fremgang:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
+msgstr "Her kan du vælge øvelsen som du vil have statistik over."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Progress Chart Options"
+msgstr "Tilvalg for forløbsdiagram"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Diagramdata"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Level stats"
+msgstr "Niveaustatistik:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Session stats"
+msgstr "Sessionsstatistik"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Diagramtype"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Time Axis Scaling"
+msgstr "Tidsaksens skalering"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Time scaled"
+msgstr "Skaleret tid"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Constant spacing"
+msgstr "Konstant mellemrum"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Ryd historik"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current "
+"user."
+msgstr ""
+"At klikke på denne knap rydder hele øvelsesstatistikken for nuværende bruger."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Current level"
+msgstr "Nuværende niveau"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "This shows which level you are at."
+msgstr "Dette viser hvilket niveau du er på."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Characters/Minute"
+msgstr "Tegn/minut"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters "
+"per minute."
+msgstr ""
+"Dette viser hvor hurtigt du skriver. Det måler skrivehastigheden i tegn pr "
+"minut."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "How much are you typing correctly?"
+msgstr "Hvor meget af det du skriver er rigtigt?"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "This shows how correctly you are typing."
+msgstr "Dette viser hvor rigtigt du skriver."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "New Characters in This Level"
+msgstr "Nye tegn på dette niveau"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "new characters"
+msgstr "nye tegn"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 9
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "The number of the current color scheme."
+msgstr "Nummeret for nuværende farvesammensætning."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 13
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
+msgstr "Brug samme skrivelinjefarver uafhængig af farvesammensætning."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the teacher's line."
+msgstr "Baggrundsfarven for lærerens linje."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 21
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the teacher's line"
+msgstr "Tekstfarven for lærerens linje"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 25
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the student's line."
+msgstr "Baggrundsfarven for studentens linje."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the student's line"
+msgstr "Tekstfarven for studentens linje."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
+msgstr "Om forskellige baggrunde skal bruges til forkert tekst eller ej."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 37
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "The background color for wrong text (students line)."
+msgstr "Baggrundsfarven for forkert tekst (studentens linje)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "The text color for wrong text (students line)."
+msgstr "Tekstfarven for forkert tekst (studentens linje)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 51
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound on automatic level change"
+msgstr "Afspil lyd ved automatisk niveauændring"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 55
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "The sliding speed"
+msgstr "Glidende hastighed"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "The maximum height of the sliding widget"
+msgstr "Den glidende linjes maksimale højde"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 63
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
+msgstr "Om de fordefinerede øvelseskrifttyper skal sættes ud af kraft."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 67
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "The font for the student and teacher lines"
+msgstr "Skrifttypen for studentens og lærerens linjer"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 71
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded lecture file"
+msgstr "Den nuværende indlæste lektionsfil"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Whether we use right-to-left typing."
+msgstr "Om tekst skrives fra højre mod venstre."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 81
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use colors on the keys or not."
+msgstr "Om farver skal bruges for tasterne eller ej."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 85
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Whether to hide the keyboard display."
+msgstr "Om tastaturvisningen skal skjules."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 89
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
+msgstr "Om de fordefinerede tastaturskrifttyper skal sættes ud af kraft."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 93
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "The font for the keys on the keyboard"
+msgstr "Skrifttyper for taster på tastaturet"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 97
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded keyboard file"
+msgstr "Tastaturfilen som for øjeblikket er indlæst"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 103
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic level adjustments"
+msgstr "Tillad automatiske niveaujusteringer"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 107
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
+msgstr ""
+"Deaktivér manuel niveaujustering når automatisk niveauændring er aktiveret"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 111
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
+msgstr "Husk nuværende niveau til næste start af KTouch"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 115
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "The current training level"
+msgstr "Nuværende træningsniveau"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 119
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to increase a level"
+msgstr "Antal tegn pr minut for at gå et niveau op"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 123
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to increase a level"
+msgstr "Procent af rigtige for at gå et niveau op"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 127
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
+msgstr "Antal tegn pr minut for at gå et niveau ned"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 131
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
+msgstr "Procent rigtige for at gå et niveau ned"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Black && White"
+#~ msgstr "Sort && hvid"
+
+#~ msgid "Detailed Statistics"
+#~ msgstr "Dertaljeret statistik"
+
+#~ msgid "Detailed Training Statistics"
+#~ msgstr "Detaljeret træningsstatistik"
+
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "nogle"
+
+#~ msgid "No training lecture loaded."
+#~ msgstr "Ingen træningslektion indlæst."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4c70418a90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,814 @@
+# Danish translation of kturtle
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-26 19:59-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr "Skildpadde-billedet kunne ikke findes. Tjek venligst din installation."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "Hjælp ved &fejl"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Fejldialog"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Lukker denne fejldialog"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr "Klik her for at læse mere om fejldialogen i Kturtles håndbog."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "Klik her for hjælp med at bruge fejldialogen."
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Klik her for hjælp angående fejlen du markerede i listen. Knappen virker kun "
+"hvis en fejl er markeret."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "Klik her for hjælp angående fejlen du markerede."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"På denne liste finder du fejlen eller fejllen som opstod på grund af at "
+"Logo-koden blev kørt.\n"
+"Held og lykke!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "tal"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "linje"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "beskrivelse"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farveplukker"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Indsæt farvekode ved markør"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Farvekode:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Genstart"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "Til&bage"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "Kørslen er klar"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Klik her for at genstarte nuværende Logo-program."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "Klik her for at vende tilbage til redigeringstilstand."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"Kørslen afsluttedes uden fejl.\n"
+"Hvad vil du gøre nu?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Kald til udefineret funktion: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "Kald til funktionen '%1' med forkert antal parametre."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "Funktionen %1 returnerede ikke en værdi."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Kan kun multiplicere tal."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Kan ikke dividere med nul."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Kan kun dividere tal."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "Kan kun subtrahere tal."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr ""
+"Penbredden kan ikke sættes til at være mindre end 1 eller større end 10000."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "Parametrene for funktionen %1 skal være indenfor området: 0 til 350."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr "Parametrene for kommandoen %1 skal være i området 1 til 10000."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "Parametrene for kommandoen %1 skal være i området: 0 til 255."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "Udskriftskommandoen behøver inddata"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "Kommandoen %1 accepterer ingen parametre."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"Funktionen %1 blev kaldet med %2 men skal bruge 1 parameter.\n"
+"Funktionen %1 blev kaldet med %2 men skal bruge %n parametre."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"Funktionen %1 blev kaldet med %2 men accepterer kun 1 parameter.\n"
+"Funktionen %1 blev kaldet med %2 men accepterer kun %n parametre."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun en streng som parameter."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun strenge som parametre."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun et tal som parameter."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun tal som parametre."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"En KDE tekstredigeringskomponent blev ikke fundet.\n"
+"Tjek venligst din KDE installation."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "Åbn &eksempler..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "Gem &kanvas..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Udførselshastighed"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Fuld hastighed"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Langsommere"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "Langsomst"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "&Kør kommandoer"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "Pause i &kørsel"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "Stop &kørsel"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Slå indsætning til og fra"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Vis &linjenumre"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Farvevælger"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Indryk"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Afindryk"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "Ren in&drykning"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Ko&mmentar"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "F&jern kommentar"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Indstil editor..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Dette er kodeditoren. Her indskriver de Logo-kommandoer som styrer skildpadden. "
+"Du kan også åbne et eksistere Logo-program med Fil -> "
+"Åbn eksempel... eller Fil -> Åbn."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Velkommen til KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "Linje: %1 Søjle: %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "Dette er den kanvassen, her tegner skildpadden et billede."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " Linje: %1 Søjle: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Programmet du er ved at arbejde på er ikke gemt. Ved at fortsætte vil du tabe "
+"alle de ændringer du har lavet."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Ikke gemt fil"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Kassér ændringer"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Ny fil... Glad kodning!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Logo-filer"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "Åbn logo-fil"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Logo eksempler-filer"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Åbn logo eksempelfil"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "Åbning annulleret, intet blev åbnet."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Åbnede fil: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle kunne ikke åbne:\n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Åbningsfejl"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "Åbning annulleret, på grund af en fejl."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "Åbning afbrudt."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "Afbrudt at gemme."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"Et program der hedder \"%1\" eksisterer allerede i denne mappe. Ønsker du at "
+"overskrive det?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Overskriv?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "Gemte til: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Billeder"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "Gem kanvas som bilede"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Et billede der hedder \"%1\" er allerede i denne mappe. Ønsker du at overskrive "
+"det?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle kunne ikke gemme billedet til: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Kan ikke gemme billede"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "Kunne ikke gemme billede."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "Gemte kanvas til: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "Ønsker du at udskrive Logo-koden eller kanvasset?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "Hvad skal der udskrives?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "Udskriv &Logo-koden"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "Udskriv &kanvasset"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Udskrift afbrudt."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "Afslutter KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Programmet du er ved at arbejde på er ikke gemt. Ved at afslutte KTurtle vil du "
+"tabe de ændringer du har lavet."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "Kassér ændringer && &afslut"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "Afslutning annulleret."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "Tolker kommandoer..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "Kører kommandoer..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Udførsel annulleret."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "Pause i udførsel."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "Initial kanvasstørrelse"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "Kanvas-&bredde:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "Ka&nvas-højde:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "Du skal starte igen før disse indstillinger får virkning"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "&Vælg sproget for Logo-kommandoerne:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Sprogopsætning"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "Sprog for kommandoer: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<intet nøgleord>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "Netop nu er der ingen tekst under markøren at få hjælp til."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Ingenting under markøren"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<tal>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<streng>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<tilknytning>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<spørgsmål>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<navn>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<kommentar>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "Viser hjælp om %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Hjælp med: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<math>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr ""
+"Undervisningsprogrammeringsmiljø ved brug af Logo programmeringssproget"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) 2003 KTurtle-forfatterne"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Hovedudvikler og initiator"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Stor bidragyder, understøtter og fan"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr ""
+"Forfatter af \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) basis for fortolkeren i KTurtle"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Tyske datafiler"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Svenske datafiler"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Slovenske datafiler"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Serbiske (Latinske og Cyrilliske) datafiler"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Italienske datafiler"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Britisk-engelske datafiler"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Spanske datafiler"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Brasiliansk portugisiske datafiler"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Norske datafiler på nynorsk og bokmål"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Støtte for kyrilliske tegn"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"Uventet instruktion efter kommandoen '%1'. Brug kun en instruktion pr linje."
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "Forventede '['"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "Forventede 'to' efter '%1'-kommandoen"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "Forventede '=' efter '%1'-kommandoen"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "Forventede ']' efter '%1'-kommandoen"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Forventede et navn efter '%1'-kommandoen"
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: send venligst dette Logo-script til KTurtle's udviklere"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "Forventede et udtryk"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr ""
+"Strengteksten er ikke rigtigt afgrænset med et '\"' (dobbelt citationstegn)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"INTERN FEJLNUMMER %1: Send gerne dette Logo-program til udviklerne af Kturtle"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr "Kan ikke forstå '%1', forventede et udtryk efter '%2'-kommandoen"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "Forventede '*' eller '/'"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "Kan ikke forstå ']'"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "Kan ikke forstå '['"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "Kan ikke forstå '%1'"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "'%1' er hverken en Logo-kommando eller en indlært kommando."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Avanceret opsætning"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "Bredden af kanvasset i billedpunkter"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "Højden af kanvasset i billedpunkter"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "Listen af tilgængelige sprog for Logo-kommandoerne"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "Sproget for LOGO-kommandoerne"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "Værdien af kombinationsfeltet"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "falsk"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "sand"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kverbos.po
new file mode 100644
index 00000000000..fccbb8e004c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kverbos.po
@@ -0,0 +1,740 @@
+# Danish translation of kverbos
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kverbos\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den nuværende fil er ændret!\n"
+"Vil du gemme den?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "svg ikon"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"Det aktuelle verbum er ikke i listen endnu.\n"
+"Ønsker du at tilføje det?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Tilføj ikke"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Det aktuelle verbum er allerede i listen endnu.\n"
+"Ønsker du at erstatte det?\n"
+"Hvis du ikke ønsker at ændre listen, så tryk på 'Annullér'."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Erstat ikke"
+
+#: kverbos.cpp:119
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: kverbos.cpp:123
+msgid "Open &Standard Verb File"
+msgstr "Åbn &standard-verbumfil"
+
+#: kverbos.cpp:132
+msgid "E&nter New Verb..."
+msgstr "I&ndtast nyt verbum"
+
+#: kverbos.cpp:133
+msgid "&Edit Verb List..."
+msgstr "&Redigér liste af verber..."
+
+#: kverbos.cpp:135
+msgid "&Configure KVerbos..."
+msgstr "&Indstil KVerbos..."
+
+#: kverbos.cpp:136
+msgid "&Username..."
+msgstr "&Brugernavn..."
+
+#: kverbos.cpp:137
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultater"
+
+#: kverbos.cpp:139
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Åbner nyt programvindue"
+
+#: kverbos.cpp:140
+msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
+msgstr "Åbner KVerbos standard-verbum fil"
+
+#: kverbos.cpp:141
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Opretter et nyt dokument"
+
+#: kverbos.cpp:142
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Åbner et eksisterende dokument"
+
+#: kverbos.cpp:143
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Åbner en nyligt brugt fil"
+
+#: kverbos.cpp:144
+msgid "Saves the actual document"
+msgstr "Gemmer det aktuelle dokument"
+
+#: kverbos.cpp:145
+msgid "Saves the actual document as..."
+msgstr "Gemmer det aktuelle dokument som..."
+
+#: kverbos.cpp:146
+msgid "Closes the actual document"
+msgstr "Lukker det aktuelle dokument"
+
+#: kverbos.cpp:147
+msgid "Prints out the actual document"
+msgstr "Udskriver det aktuelle dokument"
+
+#: kverbos.cpp:148
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Afslutter programmet"
+
+#: kverbos.cpp:149
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet"
+
+#: kverbos.cpp:150
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
+
+#: kverbos.cpp:151
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold på den aktuelle position"
+
+#: kverbos.cpp:152
+msgid "Add new verbs."
+msgstr "Tilføj nye verber."
+
+#: kverbos.cpp:153
+msgid "Edit the list of verbs."
+msgstr "Redigér listen af verber."
+
+#: kverbos.cpp:154
+msgid "Change some options of the program"
+msgstr "Ændr nogle tilvalg for programmet"
+
+#: kverbos.cpp:155
+msgid "Enter your name as the username"
+msgstr "Indtast dit navn som brugernavnet"
+
+#: kverbos.cpp:156
+msgid "These are your latest results."
+msgstr "Disse er dine seneste resultater."
+
+#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
+#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
+#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
+#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kverbos.cpp:175
+msgid "Trained: 0"
+msgstr "Trænede: 0"
+
+#: kverbos.cpp:176
+msgid "Correct: 0"
+msgstr "Rigtige: 0"
+
+#: kverbos.cpp:177
+msgid "Number of verbs: 0"
+msgstr "Antal verber: 0"
+
+#: kverbos.cpp:178
+msgid "User: nobody"
+msgstr "Bruger: ingen"
+
+#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: kverbos.cpp:351
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Åbner et nyt programvindue..."
+
+#: kverbos.cpp:361
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Gem nyt dokument..."
+
+#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: kverbos.cpp:389
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: kverbos.cpp:446
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: kverbos.cpp:461
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
+
+#: kverbos.cpp:477
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Lukker fil..."
+
+#: kverbos.cpp:486
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: kverbos.cpp:499
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
+
+#: kverbos.cpp:520
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper valgene ud..."
+
+#: kverbos.cpp:527
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..."
+
+#: kverbos.cpp:534
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
+
+#: kverbos.cpp:552
+msgid "Number of verbs: "
+msgstr "Antal verber: "
+
+#: kverbos.cpp:561
+msgid "Trained: "
+msgstr "Trænede: "
+
+#: kverbos.cpp:570
+msgid "Correct: "
+msgstr "Rigtige: "
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Enter User Name"
+msgstr "Indtast brugernavn"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Please enter your name:"
+msgstr "Indtast venligst dit navn:"
+
+#: kverbos.cpp:737
+msgid "user: "
+msgstr "bruger:"
+
+#. i18n: file kverbosui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Bruger"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
+msgstr "Indtast nyt verbum eller redigér eksisterende verbum"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 66
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Verb:"
+msgstr "Verbum:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 84
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "In the foreign language:"
+msgstr "I det fremmede sprog:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "regular"
+msgstr "regulær"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "irregular"
+msgstr "irregulær"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 126
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "e > ie"
+msgstr "e > ie"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "o > ue"
+msgstr "o > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 136
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "u > ue"
+msgstr "u > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "e > i"
+msgstr "e > i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 146
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "c > qu"
+msgstr "c > qu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "g > gu"
+msgstr "g > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "z > c"
+msgstr "z > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 161
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "gu > gu"
+msgstr "gu > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 166
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "c > z"
+msgstr "c > z"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "g > j"
+msgstr "g > j"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 176
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "gu > g"
+msgstr "gu > g"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 181
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "qu > c"
+msgstr "qu > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 186
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'enviar'"
+msgstr "accent som 'enviar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 191
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'continuar'"
+msgstr "accent som 'continuar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "missing i"
+msgstr "manglende i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 241
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "gerundio:"
+msgstr "gerundio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 259
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "participio:"
+msgstr "participio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 286
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "presente"
+msgstr "presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 351
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "yo:"
+msgstr "yo:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 365
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "tu:"
+msgstr "tu:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 379
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "el/ella/usted:"
+msgstr "el/ella/usted:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 393
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "nosotros:"
+msgstr "nosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 407
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "vosotros:"
+msgstr "vosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 421
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "ellos/ellas/ustedes:"
+msgstr "ellos/ellas/ustedes:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 529
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Ryd side"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 554
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "imperfecto"
+msgstr "imperfecto"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 822
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "indefinido"
+msgstr "indefinido"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1090
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "futuro"
+msgstr "futuro"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1358
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "condicional"
+msgstr "condicional"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1626
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo presente"
+msgstr "subjuntivo presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1894
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo pasado"
+msgstr "subjuntivo pasado"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "imperativo"
+msgstr "imperativo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2305
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "ellos:"
+msgstr "ellos:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2472
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2486
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2500
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2514
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2528
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2542
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2611
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2625
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 148
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 651
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultat:"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 756
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Correct"
+msgstr "Rigtigt"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 764
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Løsning"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 24
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Results of Training Sessions"
+msgstr "Resultater af træningssession"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 93
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 117
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "nobody"
+msgstr "ingen"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 130
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Number of training sessions:"
+msgstr "Antal træningssessioner:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 154
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 209
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Wrong"
+msgstr "Forkert"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 21
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Verb List"
+msgstr "Redigér liste af verber"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 115
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Spanish Verb"
+msgstr "Spansk verbum"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 129
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Foreign Language"
+msgstr "Fremmed sprog"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Select Times"
+msgstr "Vælg tider"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "tiempos"
+msgstr "tiempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo futuro"
+msgstr "subjuntivo futuro"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "progresivo"
+msgstr "progresivo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "perfecto"
+msgstr "perfecto"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Select Correction Mode"
+msgstr "Vælg rigtig tilstand"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Correct strictly"
+msgstr "Ret strengt"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Ignore accents"
+msgstr "Ignorér akcenter"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Control of KFeeder"
+msgstr "Kontrol af KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "vis opstartsskærm"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Using KFeeder"
+msgstr "Brug KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Move food automatically"
+msgstr "flyt mad automatisk"
+
+#. i18n: file kverbos.kcfg line 9
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "Sproget som brugeren vælger"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "trænet"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "rigtigt i %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " verber"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e19da729f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4848 @@
+# translation of kvoctrain.po to
+# Danish translation of kvoctrain
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:50+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "Er ligeglad"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "30 min"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 time"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "2 timer"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "4 timer"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "8 timer"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "12 timer"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "18 timer"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 dag"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 dage"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "3 dage"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "4 dage"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dage"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "6 dage"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 uge"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "2 uger"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "3 uger"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "4 uger"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 måned"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "2 måneder"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 måneder"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "4 måneder"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "5 måneder"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 måneder"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "10 måneder"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "12 måneder"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"Ulogiske blok-tider.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"Tiden for niveau %1 skal være mindre end tiden for niveau %2.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ulogiske udløbstiderne.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ulogiske blokerings mod udløbstider.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"Blokeringstiden på niveau %1 skal være mindre end udløbstiden.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "Ulogiske værdier"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Du har lavet ændringer som endnu ikke er tilpasset.\n"
+"Hvis du gemmer en profil, inkluderes disse ændringer ikke.\n"
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprog"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Sprogopsætning"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "Vis indstillinger"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "Kopiér og indsæt"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "Indstilling af at kopiere og indsætte"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "Forespørgsel"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr "Forespørgselsopsætning"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "Grænser"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "Opsætning af gGrænser"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "Blokering"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "Opsætning af blokering"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Profiler..."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr ""
+"Gem eller indlæs specifikke spørgsmålsindstillinger som består af en profil"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"En profil er et sæt indstillinger (indstillinger som hører til spørgsmål), som "
+"du kan gemme og indlæse for at bruge igen senere. Denne knap lader dig se "
+"eksisterende profiler, indlæse en ny profil og gemme nuværende indstillinger "
+"som en ny profil."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "Ikke anvendte ændringer"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaziansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Hviderussisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "Chechensk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsikansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Kirkeslavisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "Valisisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "Færøsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Gælisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Skotsk gælisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Kalaallisut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldaviansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "Bokmål"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Nord"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norsk Nynorsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Syd"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Chichewa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Nyanja"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "Provencalsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Ossetic"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nord Sami"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalesisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albansk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sydlig"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbekisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "Volapyk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "Billedet er ugyldigt"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "Intet billede er valgt"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "Intet billede er valgt..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "Intet billede er valgt"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "Billedet er ugyldigt"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"Filen indeholder ikke et gyldigt grafisk format\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "uden navn"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ">= 2 MELLEMRUM"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr " : "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr " :: "
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Profilbeskrivelse"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "Indtast profilbeskrivelse:"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokumentegenskaber"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "L&ektioner"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "T&yper"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "&Tider"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "&Brug"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "Sprogegenskaber"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "Lektionsbeskrivelse"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "Indtast lektionsbeskrivelse:"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Denne lektion kunne ikke slettes\n"
+"da den er i brug."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "Sletter lektion"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "Tidsbeskrivelse"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "Indtast tidsbeskrivelse:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Denne brugerdefinerede tid kunne ikke slettes\n"
+"idet den er i brug."
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "Sletter en tidsbeskrivelse"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "Typebeskrivelse"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "Indtast typebeskrivelse:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Denne brugerdefinerede type kunne ikke slettes\n"
+"idet den er i brug."
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "Sletter en typebeskrivelse"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "Brugsbeskrivelse"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "Indtast brugsbeskrivelse:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr ""
+"Denne brugerdefinerede brugsetikette kunne ikke slettes idet den er i brug."
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "Sletter en brugsetikette"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "&Brugsetiketter"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "Redigér brugerdefinerede brugsetiketter"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "Redigér lektionsnavne"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "Redigér brugerdefinerede typer"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "Al&mindelig"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "Oprindeligt &udtryk i %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "&Ekstra"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Multiple-choice"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "Bø&jning"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "Sammen&ligning"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "Oversat &udtryk i %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "&Fra original"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "Egenskaber fra originalen"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "&Til original"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "Egenskaber til originalen"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "marts"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "Vælg tegn fra det fonetiske alfabet"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "Unicode-navn: "
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "Lyder: "
+
+#: kv_resource.h:47
+msgid "Ready."
+msgstr "Parat."
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "S&orterer alfabetisk"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr "Sortér efter &indeks"
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "Opret tilfældigt &spørgsmål"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "Opret &multiple-choice"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "&Verber"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "&Artikler"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "&Sammenligningsformer"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "S&ynonymer"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "A&ntonymer"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "E&ksempler"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "&Parafrase"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Sæt &sprog"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "Nulstil &niveauer"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "&Fjern søjle"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "Fra %1 "
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "Øv &verber"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "&Artikel-øvelse"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "&Sammenlignings-øvelse"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "&Synonymer"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "&Antonymer"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "Genoptager tilfældig spørgsmål med dette valg"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "Genoptager multiple-choice med dette valg"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "Sorterer søjler alfabetisk op/ned"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "Sorterer søjle efter lektionsindeks op/ned"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "Sætter %1 som sprog for originalen"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "Sætter %1 som sprog for oversættelsen %2"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "Tilføjer et nyt sprog"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "Tilføjer %1 som nyt sprog"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "Fjerner %1 uigenkaldeligt fra ordbogen"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "Opretter og starter et spørgsmål til %1"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "Opretter og starter multiple-choice til %1"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "Opretter og starter spørgsmål fra %1 til %2"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "Opretter og starter multiple-choice fra %1 til %2"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "Starter øvelse med verber"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "Starter øvelse med artikler"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "Starter øvelse med adjektiver"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "Starter øvelse med synonymer"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "Starter øvelse med antonymer"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "Starter øvelse med eksempler"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "Starter øvelse med parafraser"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "Opretter lektion"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "Nulstiller alle egenskaber for %1"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Du er ved at slette et sprog fuldstændigt.\n"
+"Ønsker du at slette \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Du er ved at nulstille kundskabs-data for et helt sprog.\n"
+"\n"
+"Ønsker du at nulstille \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Du er ved at nulstille kundskabs-data for en lektion.\n"
+"\n"
+"Ønsker du at nulstille \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Opretter et nyt blankt ordforrådsdokument"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Åbner et eksisterende ordforrådsdokument"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "Åbn &eksempel..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "Åbner et ordforrådsdokument"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "&Hent nye ordforråd..."
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Henter nye ordforråd"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Flet..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "Indflet et eksisterende ordforrådsdokument med det nuværende"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "Gem det aktive ordforrådsdokument"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Gem det aktive ordforrådsdokument under et andet navn"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "Udskriv det aktive ordforrådsdokument"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "Afslut KVocTrain"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "Markér alle rækker"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "Fjern markering fra alle rækker"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "Søg efter klippebordets indhold i ordforrådet"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "&Tilføj ny indgang"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "Tilføj en ny række til ordforrådet"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "&Redigér udvalgt område..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "Redigér indgangene i de valgte rækkerows"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "&Fjern udvalgt område"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "Slet de valgte rækker"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "Gem &indgange i forespørgslen som..."
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "Gem indgangene i forespørgslen som et nyt ordforråd"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "Vis &statistik"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "Vis statistik for det nuværende ordforråd"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "Tilknyt &lektioner..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "Opret tilfældige lektioner med ikke-tilknyttede indgange"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "&Ryd op"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "Fjern indgange med samme indhold fra ordforrådet"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "&Tilføj sprog"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "&Fjern sprog"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "Dokument&egenskaber"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Redigér dokumentegenskaber"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "S&progegenskaber"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "Redigér sprogegenskaber i det aktuelle dokument"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "L&ektioner"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "Vælg aktuel session"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "Smart søgning"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "Gennemsøg ordforrådet for angiven tekst "
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "Vis indstillingsdialogen"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "Slå visning af værktøjslinjer til og fra"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+"*|Alle filer (*)\n"
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+"*.kvtml|Kvoctrain-filer (*.kvtml)\n"
+
+#: kva_io.cpp:47
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr ""
+"*.lex|Ordforrådstræner 5.0 (*.lex)\n"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+"*.csv|Tekst (*.csv)\n"
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "Auto-sikkerhedskopiering i fremgang"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"Ordforrådet er ændret.\n"
+"\n"
+"Skal filen gemmes før afslutning?\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "Laver ny fil..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "Åbner ordforrådsfil"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Indlæser %1"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "Åbner eksempelfil..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "Åbner eksempel-ordforrådsfil"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "Indfletter fil..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "Indflet ordforrådsfil"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "Indfletter %1"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Gemmer %1"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "Gemmer fil under nyt filnavn..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "Gem ordforråd som"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?</qt>"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "Gemmer udvalgt område under nyt filnavn..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "Del af: "
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"Spørgsmålet blev ikke besvaret flere gange i træk.\n"
+"Det antages derfor at der ikke er nogen foran skærmen for øjeblikket og derfor "
+"bliver spørgsmålene standset."
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Der er for øjeblikket intet passende udtryk for de spørgsmål du startede.\n"
+"Der kan være adskillige grunde til dette. Måske har du ingen udtryk for den "
+"type spørgsmål du bad om.\n"
+"Det mest sandsynlige er, at du skal justere din opsætning med hensyn til "
+"grænser og blokeringsværdier i spørgsmålstilvalg.\n"
+"Skal indstillingsdialogen startes nu?"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "Starter egenskabsspørgsmål..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "Starter spørgsmål"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "Stopper spørgsmål"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "Starter specielle spørgsmål..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "Starter tilfældig spørgsmål..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "Bem. %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "U: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "I: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"Indgangsdialogen indeholder ændringer der ikke er gemt.\n"
+"Ønsker du at anvende eller kassere dine ændringer?"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke-gemte ændringer"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "Redigér generelle egenskaber"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "Redigér egenskaber for originalen"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "Redigér egenskaber for en oversættelse"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "Opdaterer lektionsindekser..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "Opdaterer type-indekser..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "Opdaterer tids-indekser..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "Opdaterer brugsetikette-indekser..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette den valgte indgang?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette det valgte område?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr ""
+"1 indgang med samme indhold er fundet og fjernet\n"
+"%n indgange med samme indhold er fundet og fjernet"
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Ryd op"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "Indgange i lektion"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "Indtast antal indgange per lektion:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "Opretter tilfældige lektioner..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"For at tilføje et nyt sprog, som ikke er på listen i undermenuen, må du først "
+"tilføje dets data i 'generelle indstillinger'-dialogen.\n"
+"Vil du have denne dialog startet nu?"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "Starter dialog"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "Vis ikke"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "Søger efter udtryk..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "Genoptag s&pørgsmål"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "Genoptag &multiple-choice"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "Et andet sprog..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "&Original"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "O&versættelse"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "&%1. Oversættelse"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"Sortering er slået fra for dette dokument for øjeblikket.\n"
+"\n"
+"Brug dokumentegenskabs-dialogen for at slå det til."
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "Aktiv, ikke i et spørgsmål"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "I et spørgsmål"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "Lektion"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "KVocTrain - %1"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "Adjektiv"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "Adverbium"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "Definit artikel"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "Indefinit artikel"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "Bøjning"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "Navneord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "Hankønsnavneord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "Hunkønsnavneord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "Neutralt navneord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "Tal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "Ordinaltal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "Kardinaltal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "Sætning"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "Præposition"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "Pronomen"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "Pronomen ejefald"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "Personlig pronomen"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "Verbum"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "Irregulært udsagnsord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "Regulært udsagnsord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "Værre end"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "Lig med/værre end"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "Lig med/bedre end"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "Bedre end"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "Lig med"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Ikke lig med"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "Indeholdt i"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "Ikke indeholdt i"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "Indenfor sidste"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "Ikke forespurgt"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "Nuværende lektion"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "Ikke tilknyttet"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "Am. "
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "Amerikanisme"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "fork."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "forkortelse"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "anat."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "anatomi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "astr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "astronomi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "biol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "biologi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "b.s."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "dårlig fornuft"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "foragt."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "foragtelig"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "eccl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "ecclesiastikal"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "fig."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "figurativt"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "geol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "geologi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "hist."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "historisk"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "icht."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "ichthiologi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "ufml."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "uformel"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "iro."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "ironisk"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "irr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "irregulær"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "lit."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "literært"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "metall."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "metallurgi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "meteor."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "meteorologi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "min."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "mineralogi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "mot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "motor"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "mount."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "bjergbestigning"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "myt."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "mytologi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "egn."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "egennavn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "opt."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "optik"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "orn."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "ornitologi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "e.s."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "en selv"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "pers."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "person"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "parl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "parlamentarisk"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "apotek"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "apotek"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "fil."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "filosofi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "fot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "fotografi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "fys."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "fysik"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "fysiol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "fysiologi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "fl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "flertal"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "poesi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "poesi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "pol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "politik"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "prov."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "provincielt"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "psyk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "psykologi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "ret."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "retorik"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "surv."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "surveying"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "tel."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "telegrafi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "telef."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "telefoni"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "tea."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "teater"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "typ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "typografi"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "univ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "universitet"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "vet."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "veterinærmedicin"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "zo."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "zoologi"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Simpel gave"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "Præsat progressiv"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "Præsat perfekt"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Simpel fortid"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Progressiv fortid"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Særlig fortid"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Fremtid"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! Titel:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! Forfatter:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "Fejl i csv-fil"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "Fejl i lex-fil"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "forventet afslutningsmækre <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "I/O-fejl"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "uventet afslutningsmærke <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "gentagen forekomst af mærke <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"Fil:\t%1\n"
+"Linje:\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"Dit dokument indeholder en ukendt attribut <%1> i mærket <%2>.\n"
+"Måske er din udgave af KVocTrain for gammel eller dokumentet er blevet "
+"ødelagt.\n"
+"Hvis du fortsætter og gemmer bagefter er det sandsynligt at du vil miste data.\n"
+"Ønsker du at fortsætte alligevel?\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "Ukendt attribut"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Dit dokument indeholder et ukendt mærke <%1> Måske er din udgave af KVocTrain "
+"for gammel eller dokumentet er blevet ødelagt.\n"
+"Indlæsning er afbrudt idet kvoctrain ikke kan læse dokumenter med ukendte "
+"elementer.\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Ukendt element"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ikke tilladt forekomst af mærke <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "flertydig definition af sprogkode"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "startmærket <%1> mangler"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "ugyldig xml-fil-hovede"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Mærket <%1> forventedes men mærket <%2> blev læst."
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"Ukendt dokument-indkodning \"%1\" indtraf.\n"
+"\n"
+"Dette vil blive ignoreret. Indkodningen er nu \"%2\"."
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "Fejl i vocabbox-fil"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse \"%1\"\n"
+"Ønsker du at prøve igen?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "I/O-fejl"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Prøv igen"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke skrive til filen<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme \"%1\"\n"
+"Ønsker du at gentage prøve igen?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<ingen lektion>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "Ikke forespurgt endnu"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "Niveau 4"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "Niveau 5"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "Niveau 6"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "Niveau 7"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen '%1' eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den markerede fil hentes nu og gemmes som\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[fil]"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "Dokumentfil der skal åbnes"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "Ordforrådstræner"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "Hjælper med at træne dit ordforråd"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr "Tidligere vedligeholder og talløse forbedringer"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "Hjælp med overførsel til Qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "Oprindelig italiensk lokalisering"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "Oprindelig fransk lokalisering"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "Oprindelig polsk lokalisering"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "konvertering af dokumentation til docbook-format"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "Værktøj til at lave lister med ISO639-koder"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"Konverterings-script \"langen2kvtml\" \n"
+"(Hent filer fra http://www.vokabeln.de/files.htm)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "Rettelse der implementerer Leitner indlæringsmetoden"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "Overfør til KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "KDE-holdet"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "Mange små forbedringer"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "Sammenlignings-øvelse"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "Artikel-øvelse"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "h&unkøn:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "h&ankøn:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "&naturlig:\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Multiple-choice"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "Stop &spørgsmål"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "Redigér &udtryk..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "Godt klaret, du kendte det rigtige svar. %1% færdig."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr "Du ventede for længe med at give det rigtige svar. %1% færdig."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "Dit svar var forkert. %1% færdig."
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "Tilfældige spørgsmål"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "Indlæser tilfældige spørgsmål"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"Tryk på F5 for en liste af oversættelser der starter '%1'\n"
+"Tryk på F6 for en liste af oversættelser der indeholder '%2'"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "Udtryk"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "Indtast synonymet:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "Synonym-øvelse"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "Indtast antonymet:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "Antonym-øvelse"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "Parafrase"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "Indtast ordet:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "Parafrase-øvelse"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "Eksempelsætning"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "Udfyld det manglende ord:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "Eksempel-øvelse"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "Verbumsøvelse"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "Nuværende tid er: %1."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "UK "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "N. Am. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "USA "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "ifml. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "vulg. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "Spotlight Online, udgave "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (konverteret af spotlight2kvtml)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"brug: spotlight2kvtml spotfil måned år\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "Kunne ikke læse"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "Kunne ikke skrive"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Dokumentstatistikker"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "Antal indgange pr niveau"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "Ord&forråd"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "Ind&læring"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Tidsbeskrivelser"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "Sprogelementer"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "Sprogkode (ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikler"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "H&unkøn:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "H&ankøn:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "Definit"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Neutral:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "Indefinit"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "Bøjning"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1. person:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2. person:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "3. person:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "&Almindelig"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "H&unkøn:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "H&ankøn:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "Neu&tral:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "Flertal"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "&Almindelig"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "Ental"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "Generelle dokumentegenskaber"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&Forfattere:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "&Bemærkning:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licens:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "Brugsetiketter"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Dokumenttilvalg"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Til&lad sortering"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Typebeskrivelser"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "Lektionsbeskrivelser"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "&Tabel-skrifttype:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "&IPA-skrifttype:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Graduér farver"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Niveau &4:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Niveau &5:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Niveau &7:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Niveau &6:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "Ikke &forespurgt:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Farve for 1. niveau"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Klik her for at ændre farven for 1. niveau."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Niveau &1:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Niveau &2:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Farve for 2. niveau"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Klik her for at ændre farven for 2. niveau."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Niveau &3:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Farve for 3. niveau"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Klik her for at ændre farven for 3. niveau."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Farve for 4. niveau"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Klik her for at ændre farven for 4. niveau."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Farve for 5. niveau"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Klik her for at ændre farven for 5. niveau."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Farve for 6. niveau"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Klik her for at ændre farven for 6. niveau."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Farve for 7. niveau"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Klik her for at ændre farven for 7. niveau"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Brug farver"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Hvis dette ikke er afkrydset, vil du blot bruge sort på hvidt for niveauerne; "
+"hvis det er afkrydset, vil farverne nedenfor blive valgt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&Brug alternativ indlæringsmetode"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Brug Leitner indlæringsmetoden"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Ved at afkrydse dette, vil du bruge Leitners indlæringsmetode som kræver at du "
+"svarer rigtigt på hvert spørgsmål 4 gange i træk. "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "S&kift retning tilfældigt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Indstilling af tilfældige spørgsmål"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "&Aktivér forslagslister"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr "Hvis afkrydset, så vil tryk på F5 eller F6 vise en liste af forslag"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, kan du indtaste en del af et svar, og derefter trykke "
+"på F5 eller F6 for at få en liste af oversættelser der starter med eller "
+"indeholder den tekst du skrev."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Opdel &oversættelser"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Opdel oversættelser og vis flere svarfelter"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, vil programmet opdele oversættelser i flere dele, vise "
+"flere svarfelter, og du vil skulle besvare hvert af dem. Dette er nyttigt for "
+"eksempel når et ord har flere betydninger der kan have forskellige "
+"oversættelser på det andet sprog."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Maksimalt antal &felter:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Maksimalt antal felter at opdel oversættelser i"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Indtast det maksimale antal svar du ønsker at få. Når oversættelser opdeles, "
+"vil programmet kun opdele så mange dele, og den sidste del vil indeholde resten "
+"af oversættelsen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Aktivér &Jeg ved det knappen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Aktivér Jeg ved det knappen i Tilfældiger spørgsmåls skærmen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil Jeg ved det knappen være tilgængelig. Det tillader "
+"dig at fortælle forespørgslen at du kender resultatet uden at skrive det eller "
+"få det tjekket. Dette er som standard tilgængeligt. Hvis du afmarkerer dette, "
+"vil Jeg ved det knappen ikke være tilgængelig."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr "ved"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "punk&tummer"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Opdel oversættelse ved punktummer"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, vil oversættelser blive opdelt ved punktummer hvis de "
+"har nogen (undtagen afsluttende punktummer som vil blive fjernet)."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "sem&ikoloner"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Opdel oversættelse ved semikoloner"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, vil oversættelser der ikke er blevet opdelt ved "
+"punktummer eller koloner blive opdelt ved semikoloner hvis der er nogen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "ko&mmaer"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Opdel oversættelse ved kommaer"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, vil oversættelser der ikke er blevet opdelt ved "
+"punktummer, koloner eller semikoloner blive opdelt ved kommaer hvis der er "
+"nogen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "ko&loner"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Opdel oversættelse ved koloner"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, vil oversættelser der ikke er blevet opdelt ved "
+"punktummer blive opdelt ved koloner hvis der er nogen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Aktivér &Vis mere knappen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Aktivér Vis mere knappen i den Tilfældige spørgsmåls skærm"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"Når dette er afkrydset, vil du kunne bruge en Vis mere knap som lader dig få "
+"det næste bogstav i dit svar på forespørgslen. Hvis dette ikke er afkrydset, "
+"vil Vis mere knappen ikke være aktiveret, og du vil ikke kunne bruge den."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Tid pr spørgsmål"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "&Vis løsning"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "&Ingen tidsbegrænsning"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Afkryds dette hvis du ikke ønsker en tidsgrænse pr spørgsmål."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "Når dette er afkrydset er der ingen tidsgrænse for hvert spørgsmål"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Fortsæt efter udløb af tid"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Ma&ks. tid (s):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "V&is den tilbageværende tid"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil det aktivere en fremgangslinje der viser tiden der "
+"er tilbage."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"Afkryds denne knap hvis du ønsker at aktivere en fremgangslinje til at vise den "
+"tilbageværende tid for hvert spørgsmål."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Sæt den maksimale tid tilladt pr spørgsmål."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"Du kan sætte en tidsgrænse KVocTrain giver dig til at huske det rigtige svar. "
+"Sæt den maksimale tid her du ønsker at tillade pr spørgsmål."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&avn:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Indlæs"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "K&arakter:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "&Forkert optælling:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Sidste &spørgsmål:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "Ordt&ype:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "Spørgsmåls&tæller:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Valgte lektioner:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lektion:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "Ud&løber"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "&Blokering"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Tilgængelige sprog"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "Slet det valgte sprog"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr "Ved at klikke på denne knap kan du slette det valgte sprog."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "Alternativ sprogkode"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr "En alternativ sprogkode sættes her men du kan ændre den hvis du vil"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "Din egen beskrivelse af sprogkoden."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr ""
+"En beskrivelse af sprogkoden skrives her og du kan ændre den hvis du ønsker."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr "Vælg et sprog eller brug Tilføj ny sprogkode, for at tilføje et."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+"Du kan vælge et sprog med dropned-feltet eller bruge Tilføj ny sprogkode "
+"nedenfor for at tilføje et."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "Flaget der repræsenterer sproget"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+"Standardflaget der repræsenterer sproget sættes her, men du kan vælge et andet "
+"billede ved at klikke på knappen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "Sprogk&ode:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "Du kan tilknytte et sprog til hver søjle"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+"Hver søjle kan blive tilknyttet et sprog. Dette gøres internt med de sædvanlige "
+"internationale sprogkoder."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "Alte&rnativ kode:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "Vælg endnu en sprogkode to om nødvendigt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+"Sommetider kan det være nyttigt at have endnu en sprogkode da nogle sprog har "
+"den sædvanlige korte kode og en eller to længere koder."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "S&prognavn:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "Beskriv sproget med dine egne ord."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+"Her kan du give sprogkoden et beskrivende navn på dit eget sprog, som bliver "
+"vist på overskriftsknapperne i hovedvisningen. "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Billede:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "Sæt et billede for sproget"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "Vælg et billede til at repræsentere sproget ovenfor."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Tastaturudlægning:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "Tilføj ny sprogkode"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "Tilføj sprogdata fra &KDE database"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "Får sprogvalgene fra KDE's database"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap åbner en menu der indeholder alle lande der er kendt af din "
+"KDE-installation. Ordnet efter land kan du tilføje dine ønskede sprogegenskaber "
+"til din personlige liste."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "Tilføj sprogdata fra ISO639-&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "Liste af sprog dækket af ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap åbner en menu der indeholder alle sprogkoderne der er dækket "
+"af \"ISO639-1\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "Tillad tilføjelse af sproget du indskrev."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr "Denne knap kommer til syne når du skriver en sprogkode i feltet."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "Skriv din sprogkode hvis du kender den."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"Skriv sprogkoden hvis du kender den eller brug en af de 2 knapper nedenfor til "
+"at vælge en sprogkode."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "&Adskiller:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Vælg hvilken adskiller du ønsker at bruge til at adskille dine data."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Vælg en adskiller som kan opdele delene af et udtryk når der overføres data "
+"fra eller til et andet program via klippebordet."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "Rækkefølge"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "O&verspring"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "Brug &dette dokument"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at punkterne i klippebordet skal være i samme "
+"sprogrækkefølge som det nuværende dokument."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Når dette er afkrydset antages punkterne i klippebordet at være i samme "
+"sprogrækkefølge som det aktuelle dokument."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "file.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "titel"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "&Gem ordforråd automatisk ved lukning og afslutning"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Tillad at dit arbejde bliver gemt automatisk"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "Dit arbejde vil blive gemt automatisk hvis du afkrydser dette"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "Opret sikkerhedskopi hver"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "Smart &vedhæftning"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "Hvis dette er afkrydset vil en indtastningsdialog dukke op gentagent"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"Hvis denne funktion er aktiveret, vil du gentagent blive mødt af "
+"indtastningsdialogen. Efter at have indtastet originalen skal du indtaste de "
+"tilsvarende oversættelser. Bagefter går du videre med den næste original og "
+"dens oversættelser indtil du stopper ved at trykke på ESC-tasten."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "Anvend &uden at spørge"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Dine ændringer vil blive anvendt automatisk."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil du ikke blive spurgt om du ønsker denne ændring, "
+"den vil blive anvendt automatisk."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Ændring af størrelse på søjler"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomatisk"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain afgør ændring af størrelse af søjlerne"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"KVocTrain laver hver søjle samme bredde undtagen den længst til venstre med "
+"lektionsnavnene, som har halvdelen af de andres bredde. Den anden søjle med et "
+"billede som beskriver rækkens tilstand har en fast bredde."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "P&rocent"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"Søjlernes størrelse ændres med samme faktor som ændringen af vinduets "
+"størrelse."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil søjlernes størrelse ændres på samme måde som "
+"vinduet"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Fast"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Der er ingen ændring af søjlernes størrelse"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Når dette er afkrydset vil søjlerne ikke ændre størrelse"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "Indgange:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Lektioner:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Niveau FRA"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Giv karakterer til"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "Indgange"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Øvrige egenskaber"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&ynonymer:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "&Antonymer:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "E&ksempel:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&Parafrase:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Sammenligning af adjektiver"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Falsk &ven:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Giv karakterer:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "Sidste spørgsmåls &dato"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "I &dag"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Aldrig"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Spørgsmålstællere"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&Forkert:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Alt i alt:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Starter lektionens inddata-dialog"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Fælles egenskaber"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Udtryk:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Udtale:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Starter inddata-dialogen for lektioner"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Starter dialogside med tegn fra fonetisk alfabet"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ype"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Undertype:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Starter inddata-dialog for ordtyper"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Starter inddata-dialog for brugsetiketter"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Akti&v"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Bøjning af verber"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3. person:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Tid:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Næ&ste"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Forslag til multiple-choice"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Indtast den rigtige oversættelse:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Oprindeligt udtryk"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "&Falsk ven:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificér"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "Vis &mere"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "Vis &alt"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "Jeg ved det &ikke"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "Jeg &ved det"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Tæl:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Cykel:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Indtast de rigtige bøjningsformer."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "Nuværende tid er %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Basisform:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Udfyld det manglende sammenligningsudtryk:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Vælg den rigtige artikel for dette navneord:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "h&unkøn:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "h&ankøn:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&neutral"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Vælg den rigtige oversættelse:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "Jeg ved det &ikke"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kwordquiz.po
new file mode 100644
index 00000000000..3af3ee03825
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kwordquiz.po
@@ -0,0 +1,2023 @@
+# Danish translation of kwordquiz
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 06:52-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den nuværende fil er ændret!\n"
+"Vil du gemme den?"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke skrive til filen<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Dette synes ikke at være en (K)WordQuiz-fil"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz kan kun åbne filer der er lavet af WordQuiz 5.x"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Rækker & søjler"
+
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "Dit svar var rigtigt."
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "Dit svar var forkert."
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Søjletitler"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Opsætning af editor"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Quiz"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Quiz-opsætning"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid ""
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Kortets\n"
+"udseende"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Indstilling af kortenes udseende"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
+msgid ""
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Specielle\n"
+"tegn"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Specialtegn"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Rigtigt svar"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "Forrige spørgsmål"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Dit svar"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "Kort beskrivelse"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "Et kraftfuldt indlæringsprogram med flashkort for ordforråd."
+
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Et tal 1-5 svarende til \n"
+"indgangene i tilstandsmenuen"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Type af session der skal startes med: \n"
+"'flash' for flashkort, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for spørgsmål og svar"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder af KDE edutainment"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen '%1' eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den markerede fil hentes nu og gemmes som\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Go To"
+msgstr "&Gå til"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "V&ocabulary"
+msgstr "&Ordforråd"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tilstand"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 44
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Quiz"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 70
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Go to"
+msgstr "Gå til"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Title for the left column"
+msgstr "Titel for den venstre søjle"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
+msgstr "Indtast en titel (identifikator) for den venstre søjle"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Column 1:"
+msgstr "Sø&jle 1:"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Title for the right column"
+msgstr "Titel for den højre søjle"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
+msgstr "Indtast en titel (identifikator) for den højre søjle"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "C&olumn 2:"
+msgstr "Sø&jle 2:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antal rækker"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
+msgstr "Indtast antallet af rækker ordforrådet skal have"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of rows:"
+msgstr "&Antal rækker:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Height of selected row"
+msgstr "Højde for valgt række"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
+msgstr "Indtast højden (i billedpunkter) for de valgte rækker"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Row height:"
+msgstr "&Rækkehøjde:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Column &width:"
+msgstr "Søjle&bredde:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Width of selected column"
+msgstr "Bredde for valgt række"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
+msgstr "Indtast bredden (i billedpunkter) for de valgte søjler"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Based On"
+msgstr "Baseret på"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Sort based on this column"
+msgstr "Sortér baseret på denne søjle"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Select the column on which you want to base the sort"
+msgstr "Vælg den søjle du ønsker at basere sorteringen på"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&1 Language 1"
+msgstr "&1 Sprog 1"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the left column"
+msgstr "Vælg at sortere baseret på venstre søjle"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&2 Language 2"
+msgstr "&2 Sprog 2"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the right column"
+msgstr "Vælg at sortere baseret på højre søjle"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sort in this direction"
+msgstr "Sortér i denne retning"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Select direction for the sort"
+msgstr "Vælg retning for sorteringen"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ascending"
+msgstr "S&tigende"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in ascending order"
+msgstr "Vælg at sortere i stigende rækkefølge"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Aftagende"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in descending order"
+msgstr "Vælg at sortere i aftagende rækkefølge"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 96
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard"
+msgstr "Kort"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 127
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Language 1"
+msgstr "Sprog 1"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 136
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for this card"
+msgstr "Sprog eller identifikator for dette kort"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 198
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "This is your question"
+msgstr "Dette er dit spørgsmål"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
+msgstr "Kortet. Vælg Quiz -> Tjek for at se den anden side."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 293
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 299
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Questions"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards in the session"
+msgstr "Antallet af kort i sessionen"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 330
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Correct answers"
+msgstr "Rigtigt svar"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Antallet af kort talt som rigtige (Jeg ved det). Kan vises som en procent."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 398
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect answers"
+msgstr "Forkerte svar"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 401
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
+"percentage."
+msgstr ""
+"Antallet af kort talt som forkerte (Jeg ved det ikke). Kan vises som en "
+"procent."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 466
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Answered questions"
+msgstr "Besvarede spørgsmål"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 469
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
+msgstr "Antallet af kort der allerede er set. Kan vises som en procent."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "The question"
+msgstr "Spørgsmålet"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the question"
+msgstr "Sprog eller anden identifikator for spørgsmålet"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Your previous answer"
+msgstr "Dit tidligere svar"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Your answer to the previous question"
+msgstr "Dit svar på det tidligere spørgsmål"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "This was your answer"
+msgstr "Dette var dit svar"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions in the session"
+msgstr "Antallet af spørgsmål i sessionen"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Antallet af spørgsmål der er rigtigt besvaret. Kan vises som en procent."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Antallet af spørgsmål der er forkert besvaret. Kan vises som en procent."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Antallet af spørgsmål der allerede er besvaret. Kan vises som en procent."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Previous correct answer"
+msgstr "Tidligere rigtige svar"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "The correct answer to the previous question"
+msgstr "Det rigtige svar på det tidligere spørgsmål"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "This was the correct answer"
+msgstr "Dette var det rigtige svar"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Your choices"
+msgstr "Dine valg"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "&2 Option"
+msgstr "&2 Valg"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Three choices for the answer. One is correct."
+msgstr "Tre valg for svaret. Et er rigtigt."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&1 Option"
+msgstr "&1 Valg"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Language 2"
+msgstr "Sprog 2"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the answer"
+msgstr "Sprog eller anden identifikator for svaret"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&3 Option"
+msgstr "&3 Valg"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Previous question"
+msgstr "Forrige spørgsmål"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "The previous question"
+msgstr "Det forrige spørgsmål"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "This was your question"
+msgstr "Dette var dit spørgsmål"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Card Appearance"
+msgstr "Kortets udseende"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "This is the question"
+msgstr "Dette er spørgsmålet"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191
+#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Front"
+msgstr "Forside"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Flip"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Flip card"
+msgstr "Flip kort"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Use to show the other side of the card"
+msgstr "Brug til at vise den anden side af kortet"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarve:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Frame color:"
+msgstr "Rammefarve:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Card color:"
+msgstr "Kortfarve:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Font for back of card"
+msgstr "Skrifttype til bagsiden af kortene"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
+msgstr ""
+"Brug til at vælge skrifttypen til at vise teksten på bagsiden af kortene"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Select text color"
+msgstr "Vælg tekstfarve"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for text shown on the card"
+msgstr "Brug til at vise farven på teksten vist på kortet"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select card frame color"
+msgstr "Vælg kortrammens farve"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
+msgstr "Brug til at vælge farven til at tegne rammen for kortet"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Select card color"
+msgstr "Vælg kortfarve"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Select color used to draw the card"
+msgstr "Vælg farven der bruges til at tegne kortet"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Font for front of card"
+msgstr "Skrifttype til forsiden af kortene"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
+msgstr ""
+"Brug til at vælge skrifttypen til at vise teksten på forsiden af kortet"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
+"associated with each action."
+msgstr ""
+"Bemærk: Vælg Opsætning -> Indstil genveje... for at ændre genvejen knyttet til "
+"hver handling."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Character"
+msgstr "Tegn"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95
+#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 1"
+msgstr "Specielle tegn 1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+1"
+msgstr "Ctrl+1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115
+#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 2"
+msgstr "Specielle tegn 2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+2"
+msgstr "Ctrl+2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135
+#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 3"
+msgstr "Specielle tegn 3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+3"
+msgstr "Ctrl+3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155
+#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 4"
+msgstr "Specielle tegn 4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+4"
+msgstr "Ctrl+4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175
+#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 5"
+msgstr "Specielle tegn 5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+5"
+msgstr "Ctrl+5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195
+#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 6"
+msgstr "Specielle tegn 6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+6"
+msgstr "Ctrl+6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215
+#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 7"
+msgstr "Specielle tegn 7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+7"
+msgstr "Ctrl+7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235
+#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 8"
+msgstr "Specielle tegn 8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+8"
+msgstr "Ctrl+8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255
+#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 9"
+msgstr "Specielle tegn 9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+9"
+msgstr "Ctrl+9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Select character to modify"
+msgstr "Vælg et tegn der skal ændres"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Customizable special character actions"
+msgstr "Indstillelige handlinger for specielt tegn"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "C&haracter..."
+msgstr "&Tegn..."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose a new character"
+msgstr "Klik for at vælge er nyt tegn"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Choose a character for the selected action"
+msgstr "Vælg et tegn for den valgte handling"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Preview of current character"
+msgstr "Forhåndsvisning af dette tegn"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Preview of the character associated with the selected action"
+msgstr "Forhåndsvisning af tegnet knyttet til den valgte handling"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Enter Ke&y Moves"
+msgstr "&Indtast tastevirkninger"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "How enter key moves"
+msgstr "Hvordan Enter-tasten virker"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
+msgstr "Vælg hvordan Enter-tasten skal opføre sig i editoren"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
+msgstr ""
+"Vælg om den næste celle nedenfor skal blive aktiv når der trykkes på Enter."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Højre"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Vælg om den næste celle tilhøjre skal blive aktiv når der trykkes på Enter."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Does not &move"
+msgstr "Flytter sig &ikke"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Vælg om den nuværende celle skal forblive aktiv når der trykkes på Enter."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "E&nable fill-in-the-blank"
+msgstr "&Aktivér fyld-ind-de-blanke"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
+msgstr "Afkryds for at aktivere fyld-ind-de-blanke"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
+msgstr "Vælg at aktivere funktionerne for fyld-ind-de-blanke"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 36
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Multiple-choice"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 39
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
+msgstr "Angiv opførslen for en multiple-choice session"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 50
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Check selection a&utomatically"
+msgstr "Tjek det markerede &automatisk"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 53
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Check to correct automatically"
+msgstr "Afkryds for at rette automatisk"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 56
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Select if a choice should be checked immediately"
+msgstr "Vælg om det valgte skal tjekkes med det samme"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 66
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Question && Answer"
+msgstr "Spørgsmål && svar"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 69
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a question and answer session"
+msgstr "Angiv opførslen i en spørgsmål og svar session"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 80
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "&Treat hint as error"
+msgstr "&Behandl vink som en fejl"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 83
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Check to count hint as error"
+msgstr "Afkryds for at tælle vink som en fejl"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 86
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if questions where the hint function has been used should be counted as "
+"errors"
+msgstr ""
+"Vælg om spørgsmål hvor vink-funktionen er blevet brugt skal tælles som fejl"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
+msgstr "Angiv opførsel for scoringspræsentationen i en vilkårlig session"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 110
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "&Show score as a percentage"
+msgstr "&Vis scoring som en procent"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 113
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Check to show score as a percentage"
+msgstr "Afkryds for at vise scoring som en procent"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 116
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
+msgstr "Vælg om scoringen skal vises som en procent"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 146
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Flashcard"
+msgstr "Kort"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 149
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of a flashcard session"
+msgstr "Angiv opførslen for en kort-session"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 185
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "seconds and"
+msgstr "sekunder og"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 188
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Specify the amount of time between card flips"
+msgstr "Angiv mængden af tid mellem at kort vendes"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 196
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Delay to flip card"
+msgstr "Ventetid før kort flippes"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 199
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds to flip card"
+msgstr "Ventetid i sekunder før kort flippes"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 227
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Count &as correct"
+msgstr "Tæller som &rigtigt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 230
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Select how to count card"
+msgstr "Vælg hvordan kort tælles"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 233
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Vælg om det forrige kort skal tælles som rigtigt når du går videre til næste "
+"kort"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 241
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Count as &error"
+msgstr "Tæller som &fejl"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 247
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Vælg om det forrige kort skal tælles som forkert når du går videre til næste "
+"kort"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 257
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Flip card automatically after"
+msgstr "&Flip kort automatisk efter"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 263
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Check to flip card automatically"
+msgstr "Afkryds for at flippe kort automatisk"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 266
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
+"time"
+msgstr ""
+"Vælg om du ønsker at et kort skal vendes automatisk efter det givne stykke tid"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "This is _____ answer"
+msgstr "Dette er _____ svaret"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 631
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type your answer"
+msgstr "Skriv dit svar"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 634
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
+msgstr "Svaret viser blanke for et fyld-de-blanke-ind spørgsmål"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Type the answer to the question"
+msgstr "Typen af svaret på spørgsmålet"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
+msgstr "Er dette første gang KWordQuiz køres?"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 1"
+msgstr "Titler for søjle 1"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 2"
+msgstr "Titler for søjle 2"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Font used in the editor"
+msgstr "Skrifttypen brugt i editoren"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28
+#: rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
+msgstr "Om udfyld-de-blanke skal aktiveres"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
+msgstr "Den retning Enter-tasten skal flytte i editoren"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Characters for the special character toolbar"
+msgstr "Tegn i værktøjslinjen for specielle tegn"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
+msgstr "Tjek automatisk de valgte svar i multiple choice"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Automatically flip flashcard"
+msgstr "Flip kort automatisk"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50
+#: rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "Time delay for flipping flashcard"
+msgstr "Ventetid før kortene flippes"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Treat use of hint as error"
+msgstr "Behandl brug af vink som en fejl"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Count flashcard as correct or error"
+msgstr "Tæl dette kort som rigtigt eller forkert"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Quiz mode"
+msgstr "Quiz-tilstand"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Show score as percentage"
+msgstr "Vis scoring som procent"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Font used for front of flashcard"
+msgstr "Skrifttype der bruges til kortenes forside"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on front of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til kortenes forside"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color used for front of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til kortenes forside"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on front of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til kortenes forsides ramme"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Font used for back of flashcard"
+msgstr "Skrifttype der bruges til kortenes bagside"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on back of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til teksten på kortenes bagside"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Color used for back of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til kortenes bagside"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on back of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til kortenes bagsides rammer"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "Søgesti til Kwordquiz udbydere"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
+msgstr "Kommandoen som bruges for at starte et ordforråd du har hentet"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
+"$HOME)"
+msgstr ""
+"Mappen hvor det hentede ordforråd normalt gemmes (i forhold til hjemmemappen)"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "Kan ikke &fortryde"
+
+#: kwordquiz.cpp:109
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Opretter et nyt blankt ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:113
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Åbner et eksisterende ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:118
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "&Hent nye ordforråd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:119
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Henter nye ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:123
+msgid "Saves the active vocabulary document"
+msgstr "Gemmer det aktive ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:127
+msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Gemmer det aktive ordforrådsdokument under et andet navn"
+
+#: kwordquiz.cpp:131
+msgid "Closes the active vocabulary document"
+msgstr "Lukker det aktive ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:135
+msgid "Prints the active vocabulary document"
+msgstr "Udskriver det aktive ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:139
+msgid "Quits KWordQuiz"
+msgstr "Afslutter KWordQuiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:143
+msgid "Undoes the last command"
+msgstr "Fortryder den sidste kommando"
+
+#: kwordquiz.cpp:147
+msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Klipper teksten fra de valgte celler og placerer den i klippebordet"
+
+#: kwordquiz.cpp:151
+msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Kopierer teksten fra de valgte celler og placerer den i klippebordet"
+
+#: kwordquiz.cpp:155
+msgid ""
+"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
+msgstr ""
+"Indsætter tidligere klippet eller kopieret tekst fra klippebordet ind i de "
+"valgte celler"
+
+#: kwordquiz.cpp:159
+msgid "Clears the content of the selected cells"
+msgstr "Rydder indholdet i de valgte celler"
+
+#: kwordquiz.cpp:162
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Indsæt række"
+
+#: kwordquiz.cpp:163
+msgid "Inserts a new row above the current row"
+msgstr "Indsætter en ny række over den nuværende række"
+
+#: kwordquiz.cpp:166
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "S&let række"
+
+#: kwordquiz.cpp:167
+msgid "Deletes the selected row(s)"
+msgstr "Sletter de valgte rækker"
+
+#: kwordquiz.cpp:170
+msgid "&Mark as Blank"
+msgstr "&Markér som blank"
+
+#: kwordquiz.cpp:171
+msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
+msgstr ""
+"Markerer det nuværende eller valgte ord som et blank for fyld-ind-de-blanke"
+
+#: kwordquiz.cpp:174
+msgid "&Unmark Blanks"
+msgstr "&Afmarkér blanke"
+
+#: kwordquiz.cpp:175
+msgid "Removes blanks from the current or selected word"
+msgstr "Fjerner blanke for det nuværende eller valgte ord"
+
+#: kwordquiz.cpp:180
+msgid "&Column Titles..."
+msgstr "&Søjletitler..."
+
+#: kwordquiz.cpp:181
+msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
+msgstr "Definér søjletitler for det aktive ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:184
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Skrifttype..."
+
+#: kwordquiz.cpp:185
+msgid "Defines the font used by the editor"
+msgstr "Definerer skrifttypen der skal bruges af editoren"
+
+#: kwordquiz.cpp:190
+msgid "&Rows/Columns..."
+msgstr "&Rækker/Søjler..."
+
+#: kwordquiz.cpp:191
+msgid ""
+"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
+"vocabulary"
+msgstr ""
+"Definerer antal rækker, rækkehøjder, og søjlebredder for det aktive ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:194
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Sortér..."
+
+#: kwordquiz.cpp:195
+msgid ""
+"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
+"right column"
+msgstr ""
+"Sorterer ordforrådet i aftagende rækkefølge baseret på venstre eller højre "
+"søjle"
+
+#: kwordquiz.cpp:198
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: kwordquiz.cpp:199
+msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
+msgstr "Blander indgangene i det aktive ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:202
+msgid "Change Mode"
+msgstr "Ændr tilstand"
+
+#: kwordquiz.cpp:203
+msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
+msgstr "Ændrer tilstanden der bruges i quiz-sessioner"
+
+#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
+#: kwordquiz.cpp:223
+msgid "Selects this mode"
+msgstr "Vælger denne tilstand"
+
+#: kwordquiz.cpp:230
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:231
+msgid "Activates the vocabulary editor"
+msgstr "Aktiverer ordforrådseditoren"
+
+#: kwordquiz.cpp:234
+msgid "&Flashcard"
+msgstr "&Kort"
+
+#: kwordquiz.cpp:235
+msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
+msgstr "Starter en kort-session ved brug af det aktive ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:238
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Multiple-choice"
+
+#: kwordquiz.cpp:239
+msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
+msgstr "Starter en multiple-choice session ved brug af det aktive ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:242
+msgid "&Question && Answer"
+msgstr "S&pørgsmål && svar"
+
+#: kwordquiz.cpp:243
+msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
+msgstr "Starter en spørgsmål og svar session ved brug af det aktive ordforrås"
+
+#: kwordquiz.cpp:246
+msgid "&Check"
+msgstr "&Tjek"
+
+#: kwordquiz.cpp:247
+msgid "Checks your answer to this question"
+msgstr "Tjekker dit svar på dette spørgsmål"
+
+#: kwordquiz.cpp:250
+msgid "I &Know"
+msgstr "Jeg &ved det"
+
+#: kwordquiz.cpp:251
+msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
+msgstr "Tæller dette kort som rigtigt og vis det næste kort"
+
+#: kwordquiz.cpp:254
+msgid "I &Do Not Know"
+msgstr "Jeg ved det &ikke"
+
+#: kwordquiz.cpp:255
+msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
+msgstr "Tæller dette kort som forkert og vis det næste kort"
+
+#: kwordquiz.cpp:258
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Vink"
+
+#: kwordquiz.cpp:259
+msgid "Gets the next correct letter of the answer"
+msgstr "Får det næste rigtige bogstav i svaret"
+
+#: kwordquiz.cpp:262
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Genstart"
+
+#: kwordquiz.cpp:263
+msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
+msgstr "Genstarter quiz-sessionen fra begyndelsen"
+
+#: kwordquiz.cpp:266
+msgid "Repeat &Errors"
+msgstr "Gentag &fejl"
+
+#: kwordquiz.cpp:267
+msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
+msgstr "Gentager alle forkert besvarede spørgsmål"
+
+#: kwordquiz.cpp:271
+msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
+msgstr "Indstiller lyd og andre påmindelser for visse begivenheder"
+
+#: kwordquiz.cpp:275
+msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
+msgstr "Angiver indstillinger for ordforrådseditor og spørgsmålssessioner"
+
+#: kwordquiz.cpp:312
+msgid "Toggles display of the toolbars"
+msgstr "Slår visning af værktøjslinjer til og fra"
+
+#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
+#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
+#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
+#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
+#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
+#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
+#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
+#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
+#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: kwordquiz.cpp:480
+msgid "Opening a new document window..."
+msgstr "Åbner et nyt dokumentvindue..."
+
+#: kwordquiz.cpp:496
+msgid "&Join selected files into one list"
+msgstr "Sæt de &valgte filer sammen i en liste"
+
+#: kwordquiz.cpp:499
+msgid ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values"
+msgstr ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz*.csv|Alle understøttede dokumenter\n"
+"*.kvtml|KDE ordforrådsdokument\n"
+"*.wql|KWordQuiz-dokument\n"
+"*.xml.gz|Pauker lektion\n"
+"*.csv|Komma-adskilte værdier"
+
+#: kwordquiz.cpp:503
+msgid "Open Vocabulary Document"
+msgstr "Åbn ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:556
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: kwordquiz.cpp:577
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
+
+#: kwordquiz.cpp:587
+msgid ""
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+"*.kvtml|KDE ordforrådsdokument\n"
+"*.wql|KWordQuiz-dokument\n"
+"*.csv|Komma-adskilte værdier\n"
+"*.html|Hypertext opmarkeringssprog"
+
+#: kwordquiz.cpp:590
+msgid "Save Vocabulary Document As"
+msgstr "Gem ordforrådsdokument som"
+
+#: kwordquiz.cpp:612
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?</qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:635
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Lukker fil..."
+
+#: kwordquiz.cpp:662
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: kwordquiz.cpp:677
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
+
+#: kwordquiz.cpp:702
+msgid "Undoing previous command..."
+msgstr "Fortryder forrige kommando..."
+
+#: kwordquiz.cpp:709
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper valgene ud..."
+
+#: kwordquiz.cpp:716
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..."
+
+#: kwordquiz.cpp:723
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
+
+#: kwordquiz.cpp:730
+msgid "Clearing the selected cells..."
+msgstr "Rydder de markerede celler..."
+
+#: kwordquiz.cpp:737
+msgid "Inserting rows..."
+msgstr "Indsætter rækker..."
+
+#: kwordquiz.cpp:744
+msgid "Deleting selected rows..."
+msgstr "Sletter de valgte rækker..."
+
+#: kwordquiz.cpp:751
+msgid "Marking selected text as a blank..."
+msgstr "Markerer valgt tekst som en blank..."
+
+#: kwordquiz.cpp:758
+msgid "Removing blank markings..."
+msgstr "Fjerner blanke markeringer..."
+
+#: kwordquiz.cpp:765
+msgid "Searching for indicated text..."
+msgstr "Søger efter den indikerede tekst..."
+
+#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Endnu ikke implementeret"
+
+#: kwordquiz.cpp:772
+msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
+msgstr "Sætter søjletitler for ordforrådet..."
+
+#: kwordquiz.cpp:789
+msgid "Setting the font of the vocabulary..."
+msgstr "Sætter skrifttypen for ordforrådet..."
+
+#: kwordquiz.cpp:804
+msgid "Changing the keyboard layout..."
+msgstr "Ændrer tastaturets layout..."
+
+#: kwordquiz.cpp:811
+msgid "Inserting special character..."
+msgstr "Indsætter specielt tegn..."
+
+#: kwordquiz.cpp:818
+msgid "Changing row and column properties..."
+msgstr "Ændrer række- og søjleegenskaber..."
+
+#: kwordquiz.cpp:825
+msgid "Sorting the vocabulary..."
+msgstr "Sorterer ordforrådet..."
+
+#: kwordquiz.cpp:832
+msgid "Randomizing the vocabulary..."
+msgstr "Blander ordforrådet tilfældigt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
+#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
+msgid "Updating mode..."
+msgstr "Opdateringstilstand..."
+
+#: kwordquiz.cpp:887
+msgid "Starting editor session..."
+msgstr "Starter editor-session..."
+
+#: kwordquiz.cpp:894
+msgid "Starting flashcard session..."
+msgstr "Starter kort-session..."
+
+#: kwordquiz.cpp:901
+msgid "Starting multiple choice session..."
+msgstr "Starter multiple-choice session..."
+
+#: kwordquiz.cpp:908
+msgid "Starting question & answer session..."
+msgstr "Starter spørgsmål og svar session..."
+
+#: kwordquiz.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Indsætter tegnet %1"
+
+#: kwordquiz.cpp:1134
+msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
+msgstr "Dette vil starte din quiz forfra. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
+msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&1 %1 -> %2 I rækkefølge"
+
+#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
+msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&2 %1 -> %2 I rækkefølge"
+
+#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
+msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&3 %1 -> %2 Tilfældigt"
+
+#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
+msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&4 %1 -> %2 Tilfældigt"
+
+#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
+msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "&5 %1 <-> %2 Tilfældigt"
+
+#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
+msgid "%1 -> %2 In Order"
+msgstr "%1 -> %2 I rækkefølge"
+
+#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
+msgid "%1 -> %2 Randomly"
+msgstr "%1 -> %2 Tilfældigt"
+
+#: kwordquiz.cpp:1190
+msgid "%1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "%1 <-> %2 Tilfældigt"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "Søjle 1"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "Søjle 2"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "KWordQuiz - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "Navn:_____________________________ Dato:__________"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "&Fortryd indgang"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "Der er en fejl med fyld-de-blanke-ind kantparenteserne"
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "&Fortryd klip"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "&Fortryd indsæt"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "&Fortryd ryd"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "&Fortryd indsæt"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "&Fortryd slet"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "&Fortryd markér som blank"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "&Fortryd afmarkér som blank"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "&Fortryd sortering"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "&Fortryd blanding"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Ordforrådsindstillinger"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Vælg typen af udskrift"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "Ordforråds&liste"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "Ordforråds&eksamen"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Kort"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Angiv typen af udskrift der skal gøres"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Vælg at udskrive ordforrådet som vist i editoren"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Vælg at udskrive ordforrådet som en ordforrådseksamen"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Vælg at udskrive kortene"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Bagsiden"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Vælg et tegn"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Vælg"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Vælg dette tegn"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/libkdeedu.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/libkdeedu.po
new file mode 100644
index 00000000000..4be92f13cee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/libkdeedu.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# Danish translation of libkdeedu
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:15-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Mon"
+msgstr "man"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Tue"
+msgstr "tir"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Wed"
+msgstr "ons"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Thu"
+msgstr "tor"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Fri"
+msgstr "fre"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sat"
+msgstr "lør"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:60
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sun"
+msgstr "søn"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"January"
+msgstr "januar"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"February"
+msgstr "februar"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"March"
+msgstr "marts"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"April"
+msgstr "april"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"June"
+msgstr "juni"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"July"
+msgstr "juli"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"August"
+msgstr "august"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"September"
+msgstr "september"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"October"
+msgstr "oktober"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"November"
+msgstr "november"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"December"
+msgstr "december"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Monday"
+msgstr "mandag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Tuesday"
+msgstr "tirsdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Wednesday"
+msgstr "onsdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Thursday"
+msgstr "torsdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Friday"
+msgstr "fredag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Saturday"
+msgstr "lørdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:74
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Sunday"
+msgstr "søndag"
+
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "Testprogram for ExtDataPicker"
+
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Sammenligner KDatePicker og ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "Test ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "© 2004, Jason Harris"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Uge %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "Næste år"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "Forrige år"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "Næste måned"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige måned"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "Vælg en uge"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "Vælg en måned"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "Vælg et år"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Vælg den aktuelle dag."
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:35 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Ordforklaring"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Referencer"
+
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
+
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Feb"
+
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
+
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Apr"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "maj"
+
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Jun"
+
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Jul"
+
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aug"
+
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
+
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Okt"
+
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
+
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Dec"
+
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "man"
+
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "tir"
+
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "ons"
+
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "tor"
+
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "fre"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "lør"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "søn"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "januar"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "februar"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "marts"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "april"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "juni"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "juli"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "august"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "september"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "oktober"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "november"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "december"
+
+#~ msgid "Ignoring attempt to remove non-existent plot object"
+#~ msgstr "Ignorerer forsøg på at fjerne diagramobjekter som ikke eksisterer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..bb4953825dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kwin4.gmo: kwin4.po
+ rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po
+ test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a720847eda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Danish translation of atlantik
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:46-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Forbinder til %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Servervært navneopslag afsluttet..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Forbundet til %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Forbindelse mislykkedes! Fejlkode: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Handl %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Tilføj komponent"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Ejendom"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Penge"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Giver"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Punkt"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Afslå"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 ud af %2 spiller accepterer handelsforslag."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "giver"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "Handelsforslag blev afslået af %1."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "Handelsforslag blev afslået."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Fjern fra handel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Spørg om handel med %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Spark spilleren %1 ud i forhallen"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Auktion: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Auktion"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Bud"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Giv bud"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Første gang..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Anden gang..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Solgt!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Pris: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Ejer: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "Ikke ejet"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Huse: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Belånt: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Ubelånt pris: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Belåningsværdi: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Husværdier: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Husets pris: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Penge: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Fjern lån"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Optag lån"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Byg hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Byg hus"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Sælg hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Sælg hus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "Vis begivenheds&log"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&Køb"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Auktion"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Brug kort til at forlade fængslet"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Betal for at forlade fængslet"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "Rul terning for at forlade &fængslet"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Fejl ved forbindelse: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "forbindelse nægtet af vært."
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "kunne ikke forbinde til vært."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "vært ikke fundet."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "ukendt fejl."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "Forbindelsen til serveren %1:%2 gået tabt."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "Forbindelse afbrudt til %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "Det er din tur nu."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"Du er for øjeblikket en del af et aktivt spil. Er du sikker på at du ønsker at "
+"lukke Atlantik? Hvis du gør det falder du ud af spillet og taber."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "Luk & fald ud?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Luk && fald ud?"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Spilindstilling"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Forlad spil"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Start spil"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Henter indstillingslisten..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Spil startet. Henter henter alle spil-data..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Hentede indstillingslisten."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Forbind til denne vært"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Forbind til denne port"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Gå med i dette spil"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "Atlantik brætspillet"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "KDE-klient til at spille Matador-lignende spil på monopd-netværket."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "hovedforfatter"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "KExtendedSocket støtte"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "forskellige patcher"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "programikon"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "ikoner til auktion"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "ikoner"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "Atlantik brætspillet"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Begivenhedslog"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/Tid"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gem som..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Atlantik logfil, gemt %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Indstil Atlantik"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personliggørelse"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Bræt"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta-server"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Spillernavn:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Spillerbillede:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Bed om liste af Internetservere ved opstart"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil Atlantik forbinde til en meta-server ved opstart\n"
+"for at bede om en liste af Internetservere.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Skjul udviklingsservere"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Nogle internetservere kører muligvis udviklingsversioner\n"
+"af server-software. Hvis dette er afkrydset vil Atlantik ikke\n"
+"vise disse servere.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Vid tidsstemplet i chat-beskeder"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil Atlantik tilføje tidsstempler i begyndelsen af "
+"chat-\n"
+"beskeder.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Spilstatus tilbagemelding"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Vis ejendommens papirer på ikke ejede ejendomme."
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil ejendomme på brættet der ikke ejes af nogen vise\n"
+"et tilsalg skilt for at vise ejendommen er til salg.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Fremhæv ikke ejede ejendomme"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil ejendomme på brættet blive fremhævede for at\n"
+"vise at ejendommen er til salg.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Lav belånte ejendomme mørkere"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil belånte ejendomme på brættet være farvede\n"
+" mørkere end standardfarven.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Animér brik bevægelse"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset vil brikkerne bevæge sig hen over brættet\n"
+"i stedet for at springe direkte til det nye sted.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Quartz effekter"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, så vil de farvede hoveder på gadeejendomme få en "
+"Quartz effekt ligesom Quartz KWin stilen.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Indtast selvvalgt monopd-server"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "Vælg monopd-server"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Latens"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Genindlæs serverliste"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Hent serverliste"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Henter server-listen..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "Hentede server-listen."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Der opstod en fejl med at hente server-listen..."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Opret eller vælg monopd-spil"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Spillere"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverliste"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Opret spil"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Opret et nyt %1-spil"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Deltag i %1's %2-spil"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Deltag i spil"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..50064c49326
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# Danish translation of kasteroids
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:48+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "KDE Rumfartsspil"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroider"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Om kraftopgraderinger kan skydes."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "Antal skibe pr spil."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Om lyde skal afspilles."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Lyd der skal afspilles når et skib ødelægges."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Lyd der skal afspilles når en sten ødelægges."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Skibe"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Benzin"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Kast"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotér til venstre"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotér til højre"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Skyd"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Bremse"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Skjold"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Start"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Tryk på %1 for at starte"
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Skib ødelagt. Tryk på %1 for at starte."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Spil forbi!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Start nyt spil med"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " skibe."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Vis topresultater når spillet er ovre"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "Spiller kan ødelægge powerups"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Spillet er forbi\n"
+"\n"
+"Skud affyret:\t%1\n"
+"Ramte:\t%2\n"
+"Mislykkede:\t%3\n"
+"Succesratio:\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "KAsteroider holder pause."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Holder pause"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d3ea9cf77e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# Danish translation of katomic
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2005.
+# Kenneth Geisshirt <kenneth@geisshirt.dk>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:03-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Kenneth Geisshirt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,kenneth@geisshirt.dk"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Animeringshastighed:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "Du løste niveau %1 med %2 træk!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Tillykke"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Niveau %1 topresultater"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "Bedste resultat:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "Din scoring indtil nu"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Myresyre"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Eddikesyre"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "trans-buten"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "cis-buten"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Dimethyl-ether"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Butanol"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "2-methyl-2-propanol"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Glycerol"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Poly-tetra-fluouro-ethan"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Oksalsyre"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Methan"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Formaldehyd"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Krystal 1"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Ethansyreethylester"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Ammoniak"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "3-methyl-pentan"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "Propanal"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "Propyn"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "Furanal"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "Pyran"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Cyclopentan"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "Methanol"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Nitroglycerin"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Ethan"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Krystal 2"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Ethan-1,2-diol"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-Alanin"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Cyanoguanidin"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Cyansyre"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Anthracen"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Thiazol"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Saccharin"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Ethylen"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "Styren"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "Melamin"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Cyclobutan"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Nicotin"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Acetylsalicylsyre"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "Meta-dinitrobenzen"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Malonsyre"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "2,2-dimethylpropan"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Ethylbenzen"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "Propen"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-Asparagin"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "Cycloocta-1,3,5,7-tetraen"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Vanillin"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Krystal 3"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Urinsyre"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Thymin"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Anilin"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Chloroform"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Kulsyre"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Krystal 4"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Ethanol"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Acrylonitril"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "Furan"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "L-mælkesyre"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Butendisyre"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "meso-vinsyre"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Krystal 5"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "Methansyreethylester"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "1,4-cyclohexadien"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Kvadratsyre"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Ascorbinsyre"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "1-propanol"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Phosgen"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Thiophen"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Urea"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "Pyrodruesyre"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Ethylenoxid"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Phosphorsyre"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "Diacetyl"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "trans-Dichloroethen"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Allylisothiocyanat"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "Diketen"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Ethanal"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Acrolein"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "Uracil"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Coffein"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Acetone"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "KDE Atom underholdningsspil"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtomic"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 nye niveauer"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "Spilgrafik og programikon"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Intetnavn"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Niveau: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Vis &bedste scoringer"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Atom op"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Atom ned"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Atom til venstre"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Atom til højre"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Næste atom"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Forrige atom"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..c39bcd8e6a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1628 @@
+# Danish translation of kbackgammon
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Åbn bræt"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (eksperimentel)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Næste generation (eksperimentel)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS hjem"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Backgammon regler"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Maskine"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Doble kubus"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon på nettet"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Kommando:"
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Dette område indeholder statusbeskeder for spillet. De fleste af disse "
+"beskedersendes til dig fra denne maskine."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Dette er kommandolinjen. Du kan skrive specielle kommandoer relateret tildenne "
+"maskine her. De mest relevante kommandoer er også tilgængelige gennem menuerne."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Dette er knapbjælke værktøjslinjen. Den giver dig nem adgang til "
+"spilrelateredekommandoer. Du kan trække bjælken til et andet sted indenfor "
+"vinduet."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr "Dette er statuslinjen. Den viser den valgte maskine i venstre hjørne."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Her kan man indstille den generelle opsætning af %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Tidsmåler"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogemning"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Efter du har foretaget dine træk, skal de sendes til maskinen. Du kan enten "
+"gøre dette manuelt (i hvilket tilfælde du ikke skal aktivere denne egenskab), "
+"eller du kan angive et tidsrum, der skal gå, før trækket bliver sendt ind. Hvis "
+"du fortryder dit træk i dette tidsrum, vil tiden blive nulstillet og genstartet "
+"når du er færdig med trækket. Dette er meget nyttigt hvis du gerne først vil se "
+"resultatet af dit træk."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Aktiver udløb af tid"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Flyt udløb af tid i sekunder:"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at aktivere alle de beskeder du tidligere har "
+"deaktiveret ved at vælge \"Vis ikke denne besked igen\" valget."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Genaktivér alle beskeder"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for automatisk at gemme alle vinduespositioner ved "
+"programafslutning. De vil blive genoprettede ved næste start."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"Begivenhedsbekendtgørelse af %1 indstilles som en del af den "
+"systemomfattendebekendtgørelsesproces. Klik her, og du vil kunne indstille "
+"systemlyde osv."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Klik her for at indstille begivenhedsbekendtgørelse"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr "Du kan aktivere menulinjen igen med den højre museknapmenu på brættet."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Bræt"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Her kan du indstille backgammon brættet"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Korte flytninger"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Farve 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Farve 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Deaktivér korte træk. Kun træk og slip vil flytte."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Enkelte klik med den venstre museknap vil\n"
+"flytte en brik den kortest mulige afstand."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dobbeltklik med en venstre museknap vil flytte\n"
+"en brik den kortest mulige afstand."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Vis piptæller i titellinjen"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Bræt"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrifttype"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Sæt kubeværdier"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Sæt værdien på kubus og valg hvem der skal være i stand til at\n"
+"doble. Bemærk at en værdi på 1 automatisk tillader begge\n"
+"spillere at doble."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Nedre spiller"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Øvre spiller"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Åbn kubus"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Sæt terning værdier"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Sætter værdien af den valgte terning. Den anden spillers\n"
+"terning bliver automatisk ryddet og det bliver terningejerens tur."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Dette er bjælken på backgammon brættet.\n"
+"\n"
+"Brikker der er smidt af brættet puttes på bjælken og bliver der indtil de kan "
+"komme tilbage på brættet. Brikker kan flyttes ved at trække dem til deres "
+"måleller ved at bruge 'kort flyt' egenskaben\n"
+"\n"
+" Hvis kuben ikke er blevet doblet endnu og hvis den kan bruges, viser den 64og "
+"hvis kuben kan dobles, vil dobbeltklik gøre det."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Dette er et regulært felt på backgammon brættet.\n"
+"\n"
+"Brikker kan placeres på dette felt og hvis spillets tilstand og terningen "
+"tillader dette, kan de flyttes ved at trække dem til deres måleller ved at "
+"bruge 'kort flyt' egenskaben."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Denne del af backgammon brættet er hjemmet.\n"
+"\n"
+"Afhængig af retningen i spillet, indeholder et af hjemmene terningen og "
+"detandet indeholder de brikker der er blevet flyttet af brættet. Brikker kan "
+"aldrig flyttes væk fra hjemmet. Hvis hjemmet indeholder terningen og spillets "
+"tilstand tillader detvil dobbeltklik på terningerne rulle dem. Endvidere kan "
+"kuben placeres på hjemmebjælken og hvis den kan dobles, vil dobbeltklik gøre "
+"det. "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 bruger"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Snak med tilskuere og spillere"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Hvisk kun til tilskuere"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Chat-vindue"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Dette er chat-vinduet.\n"
+"\n"
+"Teksten i dette vindue er farvet afhængig af om det er rettet til dig "
+"personligt, råbt ud til den almindelige FIBS-population, er blevet sagt af dig, "
+"eller er af almindelig interesse. Hvis du vælger navnet på en spiller, vil "
+"sammenhængen indeholde indgange specielt rettet mod den spiller."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Info til"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Tal til"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Brud dialog"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "1 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "2 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "3 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "4 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "5 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "6 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "7 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Luk mund"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Luk ikke mere mund"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Ryd holdmund-liste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Stille"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Vælg brugere der skal fjernes fra holdmund-listen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Vælg alle de brugere du ønsker at fjerne fra holdmund-listen og klik så på o.k. "
+"Bagefter vil du igen kunne høre hvad de råber."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "&Holdmund-liste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Tal til %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 fortæller dig:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 råber:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 hvisker:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 kibitzer:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Du fortæller %1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Du råber:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Du hvisker:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Du kibitzer:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Brugeren %1 efterlod en besked %2</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Din besked til %1 er blevet leveret."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Din besked til %1 er blevet gemt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Du siger til dig selv:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Info om %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "Invitér %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Luk mund på %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Fjern %1 fra holdmund-liste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "Holdmund-listen er nu tom."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Du vil ikke høre hvad %1 siger og råber."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Du vil igen høre hvad %1 siger og råber."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Du vil ikke igen høre hvad folk siger og råber."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Du vil igen høre hvad folk siger og råber."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS-maskine"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Her kan du indstille FIBS-backgammon maskinen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatiske beskeder"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Vis kopi af personlige beskeder i hovedvinduet"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Bed automatisk om spiller-info ved invitation"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Sædvanligvis vises alle beskeder sendt direkte til dig fra andre spillere kun i "
+"chat-vinduet. Afkryds dette felt hvis du gerne vil have en kopi af disse "
+"beskeder i hovedvinduet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du gerne vil modtage information om spillere der "
+"inviterer dig til at spille."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Start kamp:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Vind kamp:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Tab kamp:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du starter en "
+"ny kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du vandt en "
+"kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du tabte en "
+"kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokal"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernavn:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Serverport:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Indtast værtsmaskinenavnet for FIBS. Det skal med næsten fuldkommen sikkerhed "
+"være \"fibs.com\". Hvis du lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen "
+"når der kobles op."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Indtast portnummeret for FIBS. Det skal med næsten fuldkommen sikkerhed være "
+"\"4321\". Hvis du lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der "
+"kobles op."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Indtast dit brugernavn på FIBS. Hvis du ikke har været logget på før, skal du "
+"først oprette en konto ved brug af den tilsvarende menuindgang. Hvis du lader "
+"dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der kobles op."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Indtast dit kodeord på FIBS. Hvis du ikke har været logget på før, skal du "
+"først oprette en konto ved brug af den tilsvarende menuindgang. Hvis du lader "
+"dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der kobles op. Kodeordet vil "
+"ikke være synligt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Hold forbindelser i live"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Sædvanligvis dropper FIBS forbindelsen efter en times inaktivitet. Hvis du "
+"afkrydser dette felt, %1 vil prøve at holde forbindelsen i live, selvom du ikke "
+"rent faktisk spiller eller chatter. Brug dette med forsigtighed, hvis du "
+"betaler for internettet pr minut."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Forbindelse"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "Venne-liste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (G)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at genoptage et gemt spil med dig. Hvis du "
+"ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 ønsker at genoptage et gemt spil med dig"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (U)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at spille en ubegrænset kamp med dig. Hvis du "
+"ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 har inviteret dig til en ubegrænset kamp"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at spille en %4 points med dig. Hvis du ønsker "
+"at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %5')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 har inviteret dig til en %2 point kamp"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Stadig forbundet. Log af først?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Log af"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Forbliv forbundet"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Skriv venligst den besked der skal vises til andre\n"
+"brudere mens du er væk."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Slår %1 op"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Forbinder til %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Fejl, forbindelse er blevet afslået"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Fejl, ikke-eksisterende vært eller navneserver nede."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Fejl, læser data fra sokkel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Forbundet"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Ikke forbundet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Indtast nævnet på den server du ønsker at blive forbundet til.\n"
+"Dette skulle næsten altid være \"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Indtast portnummeret på serveren. Det skulle næsten altid være \"4321\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indtast det brugernavn du vil bruge på serveren %1. Navnet må ikke\n"
+"indeholde mellemrum eller kolon. Hvis navnet du vælger ikke er\n"
+"tilgængeligt, vil du senere få muligheden for at vælge et andet.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indtast dit brugernavn på serveren %1. Hvis du ikke har et brugernavn \n"
+"skal du lave et ved brug af passende menuindgang.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Brugernavnet må ikke indeholde mellemrum eller kolon!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indtast det kodeord du vil bruge med brugernavnet %1\n"
+"på serveren %2. Det må ikke indeholde kolon.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indtast kodeord for brugernavnet %1 på serveren %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Kodeordet må ikke indeholde kolon eller mellemrum!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Der var et problem med dit brugernavn og kodeord. Du kan indtaste\n"
+"dit brugernavn og kodeord igen og prøve at forbinde igen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Forkert brugernavn/kodeord"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Forbind igen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, sidst logget på fra %2, %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Flerbræts-valget er blevet sat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Påmindelses-valget er blevet sat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Rapport-valget er blevet sat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Det valgte brugernavn er allerede i brug! Vælg venligst et andet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Brugernavnet må ikke indeholde mellemrum eller kolon!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Din konto er blevet oprettet. Dit nye brugernavn er <u>%1</u>"
+". For fuldt at aktivere denne konto, vil jeg nu lukke for forbindelsen. Når du "
+"er forbundet igen, kan du begynde at spille backgammon på FIBS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - spil forbi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - ubegrænset kamp"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point kamp"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Gør venligst dit træk"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(eller brug tilsvarende menuindgang for at komme med i kampen)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Det er din tur til at rulle terningen eller doble kuben"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(eller brug den tilsvarende menu-indgang til at forlade eller fortsættet "
+"kampen)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(eller brug den tilsvarende menu-indgang til at acceptere eller afslå "
+"tilbuddet)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Desværre, du tabte spillet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Til lykke, du vandt spillet!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"Du bør aldrig sætte 'brætstil' variablen manuelt! Det er vitalt for rigtig "
+"funktion af dette program at den forbliver sat til 3. Den er blevet nulstillet "
+"for dig."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Invitér..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Kommandoer"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Parat til at spille"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Vis rang-beregninger"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Skjul rang-beregninger"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Grådige bearoffs"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Bed om doblinger"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "S&var"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Afslå"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Forbind"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Forlad"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "S&pilerliste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Chat"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Modstander"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Overvåger"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Rangering"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Forv."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Tomgang"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "B"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Dette vindue indeholder spillerlisten. Det viser alle spillere der er logget på "
+"FIBS. Brug højre museknap til at få en sammenhængsmenu med hjælpsom information "
+"og kommandoer."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Snak"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Kig"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Overvåg"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Overvåg ikke"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Blind"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitation"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Søjlevalg"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Vælg alle de søjler du gerne\n"
+"vil skal vises i spillerlisten."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "S&pillerliste"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-mail til %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Kig på %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Overvåg %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "Opdatér %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Ublind %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Blind %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Spillerliste - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Invitér spillere"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Invitér"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Genoptag"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Ubegrænset"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Skriv navnet på spilleren du ønsker at invitere i det første indgangs\n"
+"felt og vælg den ønskede spillængde i spinfeltet."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg dobler kuben til %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg dobler"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptér"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Re&doble"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Afslå"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Rul eller dobbel venligst"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Rul venligst"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Du ruller %1 og %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Flyt venligst 1 brik"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Flyt venligst %1 brikker."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg ruller %1 og %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg kan ikke flytte."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 vs. %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Et spil er i gang for øjeblikket. Start af et nyt vil afslutte det."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Start nyt spil"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Fortsæt det gamle spil"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Starter et nyt spil."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU-maskine"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Her kan du indstille GNU's backgammon-maskine"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Genstart GNU's Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Dette er eksperimentel kode som for øjeblikket kræver en speciel lappet udgave "
+"af GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte GNU Backgammon processen.\n"
+"Sørg for at programmet er i din sti ( PATH) og hedder \"gnubg\".\n"
+"Sørg for at din kopi er mindst version 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "GNU Backgammon processen (%1) er afsluttet. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokale spil"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Tilbyd netværksspil"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Deltag i netværksspil"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typer"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Navne..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Skriv portnummeret på hvilket du ønsker at lytte efter forbindelser.\n"
+"Nummeret skal være mellem 1024 og 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Venter nu på indkommende forbindelser på port %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Mislykkedes at tilbyde forbindelser på port %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Skriv navnet på serveren du ønsker at forbinde til:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Skriv portnummeret på %1 du ønsker at forbinde til.\n"
+"Nummeret skal være mellem 1024 og 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Nu forbundet til %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Mislykkedes at forbinde til %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Spilleren %1 (%2) er gået med i spillet."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "opretter spiller. virtuel=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "en"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "to"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Spiller %1 har ændret navnet til %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Skriv navnet på den første spiller:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Skriv navnet på den anden spiller:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Spillerne er %1 og %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nyt spil..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Byt farver"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "R&edigeringstilstand"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Maskine uden opkobling"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Brug dette til at indstille maskine uden opkobling"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Navne"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Første spiller:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Anden spiller:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Indtast navnet på den første spiller."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Indtast navnet på den anden spiller."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "S&pillernavne"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Syd"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 ruller %2, %3 ruller %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 laver sit første træk."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Indtast venligst alias for spilleren hvis hjem\n"
+"er i den nedre halvdel af brættet:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Indtast venligst alias for spilleren hvis hjem\n"
+"er i den øvre halvdel af brættet:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 vinder spillet. Til lykke!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, rul venligst eller dobbel."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Det er din tur til at rulle!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spil forbi!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, du kan ikke flytte."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+"flyt venligst 1 brik.\n"
+"flyt venligst %n brikker."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 har doblet. %2, accepterer du doblingen?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Dobling"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 har accepteret doblingen. Spillet fortsætter."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Midt i spillet. Vil du virkelig afslutte?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Tekstkommandoer virker ikke endnu. Kommandoen '%1' er blevet ignoreret."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - Redigeringstilstand"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "Et Backgammon program for KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Dette er et grafisk Backgammon program. Det støtter backgammon spil med andre\n"
+"spillere, spil mod computermaskiner såsom GNU bg og endog spil på nettet på\n"
+"'First Backgammon Internet Server;."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Forfatter & vedligeholder"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Oprindelig anti-aliasing af brættet"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Kommando"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Kommando værktøjslinje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7df23f8163
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,544 @@
+# Danish translation of kbattleship
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Spiller 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Spiller 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Forbind til server..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Start server..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "&Enkelt spiller..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Fjendeinfo"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Spil lyde"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Vis gitter"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Skjul gitter"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Sender besked..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "&Enkelt spiller"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Du vandt spillet :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Ønsker du at genstarte spillet?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Genstart ikke"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Venter på at fjenden skal skyde."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Fjende er ikke forbundet."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Forbind til server"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Start server"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "&Enkeltspiller spil"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Venter på at computerspilleren skal begynde spillet..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Venter på at den anden spiller skal placere deres skibe..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Venter på at den anden spiller skal begynde spillet..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Skud"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Træffere"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Indlæser Forbind-server dialog..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "Klienten beder om at genstarte spillet. Accepterer du?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Acceptér genstart"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Nægt genstart"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Placér venligst dine skibe. Brug \"Shift\" tasten for at placere skibene "
+"lodret."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Ønsker du at bede serveren om at genstarte spillet?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Spørg om at genstarte"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Spørg ikke"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Venter på et svar..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Indlæser Start-server dialog..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Stop server"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Venter på en spiller..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "URL'en der blev givet til KDE's krigsskib '%1' er ikke en gyldig url"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"URL'en der blev givet til KDE's krigsskib '%1' bliver ikke genkendt som et "
+"Battleship-spil."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&Afbryd forbindelse til server"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Start spil"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Stop spil"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Venter på at AI spilleren skal placere skibene..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "Fjenden har skudt. Skyd nu."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Du tabte spillet. :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at binde til lokal port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Undersøg venligst om en andet KBattleship server udgave\n"
+"kører eller et andet program bruger denne port."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "Forbindelsen brød sammen!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Forbind til server"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "KDE Battleship klon"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Forbindelse til klient gik tabt. Afbryder spillet."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Forbindelsen tabt af fjenden. Klientens protokol implementering (%1) er ikke "
+"kompatibel med vores (%2) version."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Du tabte spillet :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Forbindelsen til klienten tabt. Klientens protokol implementering (%1) er ikke "
+"kompatibel med vores (%2) version."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Vi har en spiller. Lad os begynde..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Du kan skyde nu."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Forbindelse nægtet af den anden vært."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Kunne ikke slå vært op."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Ukendt fejl, Ingen: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Forbindelsen til serveren gik tabt. Afbryder spillet."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Start server"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Du kan ikke placere skibet her."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL for server at knytte til. På formen kbattleship://host:port/ eller "
+"host:port"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Projekt grundlægger, GUI Håndtering, Klient/Server"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Dialog ting, Klient/Server"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Computerspiller"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyd"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Ikke-Latin1 støtte"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Forskellige forbedringer"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Forskellige forbedringer og fejlretninger"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Fejlrettelser og genfaktorisering"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "DNS-SD-opdagelse"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Du har ikke KBattleship billeder installerede. Spillet kan ikke køre uden dem!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Snakkekontrol"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Indtast besked her"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Send"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Tryk her for at sende besked"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Snakkedialog:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Alias:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Indtast et navn der identificerer dig i spillet"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "LAN-spil:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Vælg en port at forbinde til"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Fjende klientinformation"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Klient identifikator:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Klient Information:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Klient Version:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Protokol version:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Spillets &navn:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Vælg en port som serveren lytter til"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Viser alle skud"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Viser alle ramte skibe"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Viser alle vandskud"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..e83a3801644
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# Danish translation of kblackbox
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Resultat: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Placeret: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Kør: ja nej"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Størrelse: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "Vil du opgive dette spil?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Giv op"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"Dit endelige resultat er: %1\n"
+"Det var godt!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"Dit endelige resultat er: %1\n"
+"Du skal nok øve dig mere."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"Du skulle have sat %1 bolde!\n"
+"Du satte %2."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Kør: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Størrelse: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Placeret: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Resultat: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "Dette vil slutte det nuværende spil!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Afslut spil"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Opgiv"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "Ænd&r størrelse"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Bolde"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Gennemgang"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Udløs handling"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "KDE Blackbox spil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "KBlackBox"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..886811ded64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Danish translation of kbounce
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Stilling:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Udfyldt område"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Liv:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "Tryk på %1 for at starte et spil!"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "&Vælg baggrundsmappe..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "Vis &baggrunde"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "Skjul &baggrunde"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Afs&pil lyde"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Vil du lukke det kørende spil?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Spil holder pause"
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "Spil forbi! Stilling: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Spil forbi. Tryk på <mellemrum> for nyt spil"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Vælg mappe for baggrundsbillede"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Du kan nu slå baggrundsbilleder til."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Spil holder pause"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Du har ryddet mere end 75% af brættet.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 point: 15 points pr tilbageværende liv\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 points: Bonus\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 points: Total score for dette niveau\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Videre til niveau %1, husk du får %2 liv denne gang!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "KDE Boldspil"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Bidrag"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..e08ccda44c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# Danish translation of kenolaba
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:49+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Let"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "S&vært"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&Udfordring"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rød"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&Gul"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "&Begge"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "&Stop søgning"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "Gør &om"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "&Genopret stillingen"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "&Gem stillingen"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "&Netværksspil"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "&Bevæg langsomt"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "&Overgiv boldene"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "&Spion"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "&Maskinspil"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "Indstil evaluering"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Tryk på %1 for nyt spil"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Flyt %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Spion"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "Rød vandt"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "Gul vandt"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "Jeg tænker..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "Det er din tur!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "Brætværdi: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Nuværende"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "Navn for system:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "Gem system"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "HøjreNed"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "VenstreNed"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Venstre op"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Højre op"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "Ud"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "Skub"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "Faktisk undersøgt position:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "Bedste træk indtil nu:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Brætspil inspireret af Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Brug 'vært' til netspil"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Brug 'port' til netspil"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Træk"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Træk"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "Skub ud"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr "For hvert muligt træk tilføjes de givne points til evalueringen."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "Indre Ring 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "Yderste ring:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "Mellem position:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "Indre ring 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "Inderste ring:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"For hver bold, tilføjes de givne points til evalueringen, afhængig af boldenes "
+"position. Bonus for en given position ændres tilfældigt i +/- området."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "I række"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "Tre i række:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "To i række:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "Fire i række:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "Fem i række:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr "For et antal bolde i række tilføjes de givne points til evalueringen"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "4 bolde mere:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "3 bolde mere:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "5 bolde mere:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "2 bolde mere:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "1 bold mere:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"De givne points tilføjes evalueringen for en forskel i antal bolde. En forskel "
+"på kun 6 kan være forskellen på at vinde og tabe."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "Evalueringssystemer"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr "Dit evalueringssystem, der er defineret i denne dialog, gemmes her."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Evaluering af denne position:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7e54fed03d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# Danish translation of kfouleggs
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:50+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Optagede linjer:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Antal pladser:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Antal pladser under middelhøjde"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Top til top afstand:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Middelhøjde:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Antal fjernede æg:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Antal puyoer:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Antal puyoer i kæde:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "Vis mængden af rådne æg sendt af din modstander."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "I alt:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"Vis antallet af fjernede grupper (\"puyoer\") klassificeret efter antal kædede "
+"fjernelser."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Vis antallet af fjernede grupper (\"puyoer\")."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"KFoulEggs er en tilpasning af det (i det mindste i Japan)\n"
+"velkendte PuyoPuyo-spil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyoer"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Farve på affald:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Farve #%1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Multispiller"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Optagede linjer"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Antal pladser"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Top til top afstand"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Middelhøjde"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Antal fjernede æg"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Antal puyoer"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Antal puyoer i kæde"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c0e5734537
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1979 @@
+# Danish translation of kgoldrunner
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr "O.k."
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Hej!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Hej! Velkommen til Kgoldrunner. Spillets idé er at samle alle guldklumper op, "
+"og derefter klattre op til spilleområdets øverste kant og fortsætte til næste "
+"niveau. En skjult trappe vises når du samler den sidste guldklump op.\n"
+"\n"
+"Helten (den grønne figur) er din stedfortræder. For at samle guldklumper, skal "
+"du blot pege med musen derhen hvor du ønsker at han skal gå. I begyndelsen "
+"overtager tyngdekraften og han falder ..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Dette er en øvelse i at flytte sig omkring. Følg sporet med guldklumper indtil "
+"stigen dukker op til højre. Helten kan kun følge musen langs enkle stier (såsom "
+"_ | L eller U), så vær forsigtig så du ikke havner for langt foran ham.\n"
+"\n"
+"FARE: Forsøg ikke at falde ned fra stigen eller stangen i betongruben længst "
+"nede til højre. Hvis du bliver fanget der, er den eneste udvej at dræbe helten "
+"(tryk på Q for at gøre det) og starte niveauet igen."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Gravning"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Nu skal du grave for at hente guldet. Brug kun venstre og højre museknap til at "
+"grave til venstre eller højre for heltens position. Helten kan derefter hoppe "
+"ned i og gennem hullet han har gravet. Han kan også grave flere huller i en "
+"række og løbe langs hullerne han har gravet. Men vær forsigtig. Efter et stykke "
+"tid lukkes hullerne og han kan fanges og dræbes.\n"
+"\n"
+"I det tredje rum nedad skal du grave to huller, hoppe derned og hurtigt grave "
+"et til, for hurtigt at komme gennem to lag. Til højre skal du grave tre, "
+"derefter to og til sidst et hul for at komme igennem. Der er også to små "
+"problemer at løse på vejen. Held og lykke!\n"
+"\n"
+"Forresten, kan du grave gennem mursten, men ikke gennem beton."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "Du har FJENDER!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Ja, indtil videre har det været enkelt og behageligt, men spillet ville ikke "
+"være særligt sjovt uden fjender. De er også ude efter guldet, og endnu værre, "
+"de er ude efter dig! Du dør hvis de fanger dig, men måske har du nogle liv "
+"tilbage og kan starte forfra.\n"
+"\n"
+"Du kan håndtere fjender ved at løbe fra dem, grave et hul eller snyde dem til "
+"en del af spilleområdet hvor de bliver strandede.\n"
+"\n"
+"Hvis en fjende falder ned i et hul, slipper han alt det guld han bærer på og "
+"sidder derefter fast i hullet et stykke tid inden han klatrer op. Hvis hullet "
+"lukkes mens han er i det, dør han og genopstår et andet sted på skærmen. Du kan "
+"dræbe fjender med vilje ved at grave flere huller i en række.\n"
+"\n"
+"Endnu vigtigere er at du kan løbe over en fjendes hoved. Du skal gøre dette "
+"lige i begyndelsen af dette niveau. Grav et hul, fang fjenden, vent på at han "
+"skal falde helt ned helt i hullet, løb derefter over ham, med den anden fjende "
+"tæt i hælene ..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Stænger"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Du kan flytte dig vandret langs bjælker (eller stænger), men hvis du flytter "
+"dig nedad slipper du og falder ... Bemærk også at du kan samle guld ved at "
+"falde på det."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Falske mursten"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Nogle af murstenene på dette niveau er ikke hvad de synes at være. Hvis du går "
+"på en af dem falder du igennem. Fjenderne falder også igennem dem."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Farvel ..."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Dette er blot et behageligt niveau at slutte af med. Hav det sjovt med de "
+"øvrige spil i Kgoldrunner.\n"
+"\n"
+"Bemærk at der er en spileditor, hvor du og dine venner kan oprette niveauer og "
+"udfordre hinanden. Der er også en håndbog for Kgoldrunner i hjælpemenuen, som "
+"indeholder mere information end denne øvelse.\n"
+"\n"
+"Det har været en fornøjelse at vise dig omkring. Hav det godt!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Bjælker og stiger"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Der er ikke noget sted at grave, så du skal snyde fjenderne og undgå at falde "
+"ned på betonen ved en fejl. Forsøg at holde fjenderne samlede.\n"
+"\n"
+"Hvis en fjende har en gylden kontur holder han en guldklump. Han kan tabe den "
+"når han løber over betonen, eller måske højst oppe på en stige. Tålmodighed, "
+"tålmodighed!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "At dræbe ..."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Du kan ikke komme op til guldet, så du skal få fjenderne til at hente det ned "
+"til dig. Men hvordan får du dem til at blive ved med at gå tilbage?\n"
+"\n"
+"Hvis du føler dig stresset, kan du trykke på knappen P eller Esc for at holde "
+"en pause. Du kan også bruge menuen Indstillinger til at sænke farten."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... eller ikke dræbe?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"Det er bedst at ikke dræbe fjenden. Forsøg så finder du ud af hvorfor. Ha, ha, "
+"ha!\n"
+"\n"
+"Hvis du dræber ham ved et tilfælde, inden du har samlet guldet længst oppe til "
+"venstre, kan du stadigvæk afslutte niveauet ved at grave væggen væk af gruben "
+"han ligger i."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Fælder"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Nogle ag murstenene her er ikke hvad de synes at være. De er kendte som falske "
+"mursten, eller fælder. Hvis du forsøger at gå på dem, falder du igennem. Hvis "
+"fjender går på dem kan de falde ned på dig uden advarsel. Ind i mellem må du "
+"falde igennem en mursten for at hente nogen guldklumper.\n"
+"\n"
+"Begynd med at hoppe ned i betongruben, grav og fald ned. Det vil optage en "
+"fjende et stykke tid ..."
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Tag det roligt"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Guldfeber"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Når du dræber fjender kan du fange dem for permanent i gruben længst oppe til "
+"højre."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Stiger? Stol på mig!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Kig ind og sig goddag"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "Masken"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Tjek for fælder"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Tag det roligt!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Fald ned på en formue"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "Gitteret"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Det regner med guld"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "Støberiet"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Blød landing"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Uheldigt for nogle"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "Balancegang"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Guldbarrer"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Svær række at følge"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Gylden labyrint"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Forsinket fælde"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Intet sted at gemme sig"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Kig på midten"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Hvor skal man grave?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Enkle trin"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Guldstykke"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Akrobat"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Mongolisk hjord"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Klippeagtigt terræn"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Ned gennem skorstenen"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Ruminvasion"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Svingende vej"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Gør mig varm"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Kakerlak"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "Løb omkring"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Grav dybt"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Siksak"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Frit fald"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Glemt guld"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Ruder to"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Selvmordsspring"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Nem adgang"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Guldfletning"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Katteøjne"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Lad dem bare komme"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "Tunnel"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Gitterlabyrint"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Hårdt arbejde med dårlig løn"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Forgrenede stiger"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Det sner med guld"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Venstre eller højre?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Hundetand"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Fem niveauer"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Faldgruber"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "Gå der IND!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "En stadig klatring"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Fald gennem gitret"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "Hjælp mig UD herfra!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Tom kælder"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "Rosen"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Lotusproblem"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Langt fald"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Fest i gang!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Korssting"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Kan ikke komme op"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "De er overalt!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Tagrygge"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Trickede fælder"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Få dem til at arbejde for dig"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Kom i gang!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Tre skorstene"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "Buegang"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Stjernebølge"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Forbavsende afslutning"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Overbefolkning"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Piller"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Håbefuld nedstigning"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "Strækbænken"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Krinkelkroge"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "Tefadet"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "Den stregede linje"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Kig ikke ned (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kom i gang"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Besværlig gravning"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Nemt i midten"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Kig ikke ned (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Hvilken vej?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Kig ikke ned (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Fald?"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Hjælp!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Yoricks skal"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Uden nåde"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Guldsmørrebrød"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Gyldent tæppe"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "Er du spindelvæv eller flue?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Morsomt?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Hårde landinger"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Gyldent tårn"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Dette niveau er navngivet efter den berømte krigsfilm om en tysk u-båd, og "
+"tilegnet Marco Krüger fra Berlin, Kgoldrunners oprindelige forfatter.\n"
+"\n"
+"Kun et lille vink ... Hvis du står længst til højre i båden kan du få fjenden "
+"til at falde mod dig. Resten skal du klare selv!!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Hurtigt! LØB!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Overraskende afslutning"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Diagonal katastrofe"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Nem start"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Mobile mursten"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "Det store udbytte"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Hurtigt i gang"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "Hvem behøver fjender?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Asymmetrisk"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "KGoldrunner forudsigelse"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "Rosetten"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "Han har guldet"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Tårne af guld"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "Boksen"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Forsinket fald"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Labyrint af stiger"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Kør ned på dem"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Hårsbredde væk"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "De tre musketerer"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Rottefælde"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Psykisk tilfælde"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Under trapperne"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Bertie bille"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Kortslutning"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Synkroniseret løb"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Umuligt?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Genvej?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Himmelvandrer"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "Hvælvet"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Patchwork Quilt"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Behøver du ham?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Sidder fast i lageret"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Så langt for så lidt"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "Faraos grav"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Indelukket"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Flyvende tårn"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Hul i vejen"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Klæbrige stiger"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "Laboratoriet"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Pete kan lide stiger"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "Hvor er taget?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Ninjastil"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Samarbejde?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Tredobbelt fælde"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Initiering"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Disse 100 niveauer udgør et udmærket indledende spil, samt en god mulighed for "
+"at eksperter kan opbygge højere points. De er komponerede af Peter Wadham og "
+"bruger traditionelle spilleregler.\n"
+"\n"
+"Nogle af de sidste niveauer er meget svære, men hvis du er ude efter en endnu "
+"større udfordring, gør et forsøg med 'Peter W's hævn' ..."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Udfordring"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Disse trickede små niveauer er komponeret af Peter, Simon, Genevieve og deres "
+"far Ian Wadham. De bruger traditionelle spilleregler. Hav det sjovt! ;-)"
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "Peter W's hævn"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Held og lykke!\n"
+"Ha, ha, haa, haaa, haaaa!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Disse niveauer er komponeret af Marco Krüger, oprindelig forfatter af "
+"programmet Kgoldrunner, og nogen af hans venner og bidragydere. De bruger "
+"KGoldrunner-regler. Fjenderne løber hurtigt og har en aggressiv søgestrategi. "
+"Hav det sjovt!"
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Gennemgang"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Denne øvelse er en samling enkle niveauer som lærer dig Kgoldrunners regler og "
+"hjælper dig med at udvikle de evner du behøver for at komme i gang. Hvert "
+"niveau har en kort forklaring, derefter spiller du det ...\n"
+"\n"
+"Når du går videre for at spille mere avancerede niveauer, mærker du at "
+"Kgoldrunner kombinerer action, strategi og problemløsning - alt i et spil."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Avanceret gennemgang"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Denne øvelse forbereder dig på nogen af de ting du kan støde på i "
+"mellemniveauerne i spillet 'Initiering'. Hav det sjovt ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nyt spil..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "Ind&læs gemt spil..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "S&pil vilkårligt niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Spil &næste niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&Gem spil.."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Få et vink"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Dræb helten"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Opret niveau"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "R&edigér vilkårligt niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Redigér &næste niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "&Gem ændringer..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&Flyt niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "S&let niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Lav et spil..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Redigér spil-info..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "&Ishule"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Midnat"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "&Mus kontrollerer helten"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "&Tastatur kontrollerer helten"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Normal hastighed"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Begynderhastighed"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Champion-hastighed"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Forøg hastighed"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Sæt hastighed ned"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "&Traditionelle regler"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "K&Goldrunner regler"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Større spilleområde"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Mindre spilleområde"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Grav til højre"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Grav til venstre"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Trin"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Test fejlretning"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Vis positioner"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Start logning"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Vis helt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Vis objekt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Vis fjende"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Liv: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Scoring: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Niveau: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Tryk på \"%1\" for at GENOPTAGE "
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Tryk på \"%1\" for PAUSE "
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Har vink "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Intet vink "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Hent mapper"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde dokumentationsundermappen 'en/%1/' i området '%2' af KDE's "
+"mapper ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde systemets spil-undermappe '%1/system/' i området '%2' af KDE's "
+"mapper ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde eller oprette spil-undermappen '%1/user/' i området '%2' af "
+"KDE's brugerområde ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde eller oprette 'levels/'mappen i undermappen '%1/user/' i KDE's "
+"brugerområde ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Skift til tastaturtilstand"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Du har trykket på en tast der kan bruges til at flytte helten. Ønsker du at "
+"skifte automatisk til tastaturkontrol? Musekontrol er nemmere at bruge i "
+"længden - som at køre på cykel i stedet for at gå!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Skift til &tastaturtilstand"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Forbliv i &musetilstand"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Opret et niveau"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Redigér navn/vink"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Tom plads"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Helt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Fjende"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Mursten (kan grave)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Beton (kan ikke grave)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Fælde (kan man falde gennem)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Stige"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Skjult stige"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Stang (eller bjælke)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Guldstykke"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Du kan ikke lave spilleområdet mindre, desværre."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Du kan ikke lave spilleområdet større, desværre."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Du kan desværre ikke ændre størrelsen af spilleområdet. Den funktion kræver "
+"Qt-biblioteket version 3 eller senere."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Vælg spil"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Liste af spil:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Mere info"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "Niveau 1 for det valgte spil er:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Vælg spil/niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Vælg niveau:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Niveaunummer:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Redigér niveaunavn && vink"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Start spil"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Spilleniveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Redigér niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Gem ny"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Gem ændring"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Slet niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Flyt til..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Redigér spil-info"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"1 niveau, bruger KGoldrunners regler.\n"
+"%n niveauer, bruger KGoldrunners regler."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"1 niveau, bruger traditionelle regler.\n"
+"%n niveauer, bruger traditionelle regler."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr "niveauer, bruger KGoldrunners regler."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr "niveauer, bruger traditionelle regler."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Om \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Der er desværre ingen yderligere information om dette spil."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Vælg niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Dette niveaunummer er ikke gyldigt. Det kan ikke bruges."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Hovedknappen for neden giver et ekko af den menu-handling du valgte. Klik på "
+"den efter at have valgt spil og niveau - eller brug \"Annullér\"."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hvis dette er din første gang i KGoldrunner, så vælg gennemgang af spil eller "
+"klik på \"Annullér\" og klik så på dette punkt i spil- eller hjælpemenuen. "
+"Gennemgangen af et spil giver dig vink efter hånden.\n"
+"\n"
+"Ellers kan du blot klikke på et spils navn (i listefeltet), og så, for at "
+"starte på niveau 001, klik på hovedknappen for neden. Spillet begynder når du "
+"flytter musen eller trykker på en tast."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du kan vælge system-niveauer til at redigere (eller kopiere), men du skal gemme "
+"resultatet i et spil du selv opretter. Brug musen som malerpensel og "
+"editor-værktøjslinjens knapper som palet. Brug 'Tom plads'-knappen til at "
+"slette."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du kan tilføje et navn og vink til dit nye niveau her, men du skal gemme "
+"niveauet du har oprette til et af dine egne spil. Som standard vil dit nye "
+"niveau være ved slutningen af dit spil, men du kan også vælge et niveau-nummer "
+"og gemme til midten af dit spil."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du kan lave elle redigere et navn og vink her, før du gemmer. Hvis du ændrer "
+"spillet eller niveauet, kan du lave en kopi eller \"Gem som\", men du må altid "
+"gemme til et af dine egne spil. Hvis du gemmer et niveau midt i en serie, vil "
+"de andre niveauer automatisk blive om-nummereret."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du kan kun slette niveauer fra et af dine egne spil. Hvis du sletter et niveau "
+"fra midten af en serie, vil de andre niveauer automatisk blive om-nummererede."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"For at flytte (om-nummerere) et niveau, må du først vælge det ved brug af "
+"\"Redigér vilkårligt niveau\", så kan du bruge \"Flyt niveau\" til at knytte et "
+"nyt tal til det eller endda et andet spil. Andre niveauer bliver automatisk "
+"om-nummererede efter behov. Du kan kun flytte niveauer indenfor dine egne spil."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Når du redigerer spil-info skal du kun vælge et spil, så kan du gå til en "
+"dialog hvor du redigerer detaljerne i spillet."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Klik på listefeltet for at vælge et spil. Nedenfor listefeltet kan du se \"Mere "
+"info\" om det valgte spil, hvor mange niveauer der er og hvilke regler "
+"fjenderne følger (se opsætningsmenuen).\n"
+"\n"
+"Du vælger et niveau ved at skrive det eller bruge rullebjælken. Mens du "
+"varierer spillet eller niveauet, vil miniatureområdet give en forhåndsvisning "
+"af dit valg."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Hjælp: Vælg spil & niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Redigér navn & vink"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Navn på niveau:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Vink for niveau:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Navn på spil:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Filnavne-præfiks:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Traditionelle regler"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "KGoldrunners regler"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 niveauer"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Om dette spil:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Lav et spil"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1 niveau\n"
+"%n niveauer"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 niveauer"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gem ændringer"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Vælg gemt spil"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr "Spil Niveau/Liv/Scoring Dag Dato Tid "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "SPIL FORBI!!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>TIL LYKKE !!!!</b>"
+"<p>Du har erobret det sidste niveau i %1-spillet !!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Start gennemgang"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr "Kan ikke find gennemgangsspillet (fil-præfiks %1) i %2-filerne."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Vink"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Der er desværre ikke noget vink for dette niveau."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Indlæs niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde filen '%1'. Sørg for at '%2' er blevet kørt i '%3'-mappen"
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til kun-læsning."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Nyt niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem spil"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Du kan ikke gemme dit spil mens du redigerer det. Prøv venligst menupunktet %1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst: for at gøre det lidt enklere, vil din spilposition og scoring "
+"være som de var ved starten af dette niveau, ikke som de er nu."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' for uddata."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "Dit spil er blevet gemt."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs spil"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Der er ingen gemte spil."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Kan ikke finde spillet med præfiks '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Tjek for topresultat"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Til lykke!!!</b> Du har opnået et topresultat i dette spil. Indtast "
+"venligst dit navn så det kan blive indført på KGoldrunner's liste af "
+"berømtheder."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Gem topresultater"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Du skal skrive noget. Prøv hellere igen."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Dit topresultat er blevet gemt."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Vis topresultater"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Vi gemmer desværre ikke topresultater for øvelsesspil."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Der er desværre ingen topresultater for %1-spillet endnu."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner's berømtheder</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Spil</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Navn Niveau Scoring Dato"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Opret niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kan ikke lave og gemme et niveau før du har lavet et spil til at holde det. "
+"Prøv menupunktet \"Opret spil\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kan ikke redigere og gemme et niveau før du har lavet et spil og et niveau. "
+"Prøv menupunktet \"Opret spil\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"Det er i orden at redigere et systemniveau, men du SKAL gemme niveauet i et af "
+"dine egne spil. Du er ikke blot ved at smugkigge efter skjulte stiger og "
+"falde-igennem mursten, er du? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Gem niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Upassende handling: du er ikke ved at redigere et niveau."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr "Ønsker du at indsætte et niveau og flytte eksisterende niveau en opad?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Indsæt niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Flyt niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"Du skal først indlæse et niveau der skal flyttes. Brug %1- eller %2-menuen."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kan ikke flytte et niveau før du har lavet et spil og mindst to niveauer. "
+"Prøv menupunktet \"Opret spil\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Du kan desværre ikke flytte et systemniveau."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Du skal ændre niveauet eller spillet eller begge."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kan ikke slette et niveau før du har lavet et spil og et niveau. Prøv "
+"menupunktet \"Opret spil\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr "Ønsker du at slette et niveau og flytte de højere niveauer en nedad?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "S&let niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Kan ikke finde filen '%1' der skal slettes."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Gem spil-info"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Du skal indtaste et navn for spillet."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Du skal indtaste et filnavne-præfiks for spillet."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "Filnavne-præfikset kan ikke være mere end 5 tegn."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "Filnavne-præfikset skal alle være alfabetiske tegn."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "Filnavne-præfikset '%1' er allerede i brug."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Gå videre med redigering"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "Du har ikke gemt dit arbejde. Ønsker du at gemme det nu?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "Gem &ikke"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Kan ikke omdøbe filen '%1' til '%2'."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "Du kan desværre kun gemme eller flytte ind i et af dine egne spil."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Du kan desværre kun slette et niveau fra et af dine egne spil."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "Du kan desværre kun redigere spil-information i et af dine egne spil."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr ""
+"Der er ikke noget niveau %1 i %2, så du kan ikke spille eller redigere det."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Tjek spil & niveauer"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Der er ingen mappe '%1' til at holde niveauer for '%2'-spillet. Sørg for at "
+"'%3' er blevet kørt i '%4'-mappen."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Der er ingen '%1/%2???.grl'-filer for %3-spillet."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Filen '%1' er udover det højeste niveau for %2-spillet og kan ikke spilles."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Filen '%1' er før det laveste niveau for %2-spillet og kan ikke spilles."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Kan ikke finde filen '%1' for %2-spillet."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Indlæs spil-info"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Kan ikke finde spil-info-filen '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Formateringsfejl i spil-info-filen '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Du kan kun ændre bruger-spil."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "KGoldrunner er et spil med handling og problemløsning"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Nuværende forfatter"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Landskaber"
+
+#~ msgid "&Tutorial"
+#~ msgstr "&Gennemgang"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec88d3e05da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# Danish translation of kjumpingcube
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "Denne spiller:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "&Hold op med at tænke"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 eksisterer.\n"
+"Vil du overskrive den?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "spil gemt som %1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved forsøget på at gemme filen\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "Filen %1 findes ikke!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "Filen %1 er ikke en KJumpingcube spilfil"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved indlæsning af filen\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "standset aktivitet"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "Vinderen er spiller %1!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "Vinder"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "Udfører træk."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "Beregner næste træk."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "Taktisk spil med én eller to deltagere"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Forskellige forbedringer"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "Brætstørrelse"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "Brætfarve"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Spiller 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Spiller 2"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Maskinens dygtighed"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Begynder"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "Maskinen spiller som"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Spiller 1"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Spiller 2"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "Farve for spiller 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "Farve for spiller 2."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Spillefeltets størrelse."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Computer-spillerens dygtighed."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "Om spiller 1 spilles af computeren."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "Om spiller 2 spilles af computeren."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..da7c212ea24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# Danish translation of klickety
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:50+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Farve #%1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Tilbageværende blokke"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vis antal tilbageværende blokke."
+"<br/>Den bliver <font color=\"blue\">blå</font> hvis det er et topresultat "
+"<font color=\"red\">rød</font> hvis det er det bedste lokale resultat.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tid forløbet"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "Klickety er en tilpasning af \"clickomania\"-spillet"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Fjernede blokke"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..9de42efef58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# Danish translation of klines
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "Kunne ikke finde grafik. Tjek din installation."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Meget let"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Svær"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Meget svær"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Stilling:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr "Niveau:"
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "Start &gennemgang"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "&Vis næste"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "Skjul næste"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "&Brug nummererede bolde"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "Flyt bolden"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " Niveau: %1 "
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Stands &gennemgang"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Gennemgang"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Gennemgang - standset"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"Spillets formål er at putte\n"
+"5 bolde af samme farve på linje."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"Du kan lave vandrette, lodrette\n"
+"og diagonale linjer."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "For hver omgang placeres tre nye bolde på brættet."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "Hver omgang kan du flytte én bold."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"For at flytte en bold, klik på den med musen,\n"
+"klik så der hvor du vil den skal hen."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "Du flyttede lige den blå bold!"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"Bolde kan flyttes til et vilkårligt sted på brættet,\n"
+"når blot der ikke er andre bolde i deres vej."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Nu har vi kun brug for én til blå bold."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "Det synes at være vores heldige dag!"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"Hurra! Og det var det hele!\n"
+"Lad os nu prøve de grønne bolde."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"Prøv du nu!\n"
+"Klik på den grønne bold og flyt den hen til de andre!"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Næsten, prøv igen!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "Meget fint!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Hver gang en linje bliver gjort færdig får du en ekstra omgang."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Dette er enden af denne gennemgang.\n"
+"Gør blot spillet færdigt hvis du har lyst!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Gennemgang - pause"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " Score: %1 "
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr ""
+"Kolor Linjer - et lille spil om bolde og hvordan man slipper af med dem"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Linjer"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Omskrivning og udvidelse "
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Næste bolde:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "Sværhedsgrad"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "Om det næste sæt bolde skal vises eller ej"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "Om der skal bruges nummererede bolde."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..4005a7d41f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+# Danish translation of kmahjongg
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:26-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Redigér brætudlægning"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Nyt bræt"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Åbn bræt"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Gem bræt"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Flyt brikker"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Tilføj brikker"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Fjern brikker"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Skift til venstre"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Skift op"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Skift ned"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Skift til højre"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Brikker: %1 Pos: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|Board layout (*.layout)\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Åbn brætudlægning"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Gem spiludlægning"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Kan kun gemme filer på det lokale filsystem indtil videre."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "En fil med dette navn findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "Brættet er ændret, vil du gemme ændringerne?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "Det mislykkedes at gemme. Afbryder operationen."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Bræt"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Stilling"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Nulstilling af topresultater vil fjerne alle topresultat indgangene både i "
+"hukommelsen og på disken. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Nulstil topresultater"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Indlæs..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Ændr baggrundsbillede"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Baggrundsbillede (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Skift briksamling"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Briksamlingsfil (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Bræt layout-fil (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Skift brætudlægning"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|KMahjongg temafil (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Vælg tema"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Det er ikke en gyldig temafil."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Gem tema"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Kunne ikke skrive til fil. Afbryder."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved indlæsning af briksamlingsfilen %1\n"
+"KMahjongg vil nu afslutte."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved indlæsning af baggrundsbilledet\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg vil nu afslutte."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved indlæsning af brætudlægningen %1\n"
+"KMahjongg vil nu afslutte."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg kunne ikke finde filen: %1\n"
+"eller standardfilen af type: %2\n"
+"KMahjongg vil nu afslutte"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Fortrydoperationen lykkedes."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "Hvad vil du gøre om? du har ikke gjort noget!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Du tabte desværre spillet."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Demo tilstand. Klik på museknappen for at stoppe."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Nu er det din tur igen"
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Din maskine har tabt spillet."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Tillykke. Du har vundet!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Beregner nyt spil..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Fejl ved konvertering af brætinformation!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Klar. Det er din tur."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Fejl ved generering af nyt spil!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Spillet forbi: Du har ingen træk tilbage."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse billedet:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Nyt nummereret spil..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Åbn te&ma..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Åbn &Briksamling"
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "Åbn &baggrunde..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Åbn &layout..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "&Gem tema..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "Vis brikker der passer sam&men"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Skjul brikker der passer sam&men"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "&Bræt-editor"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Indtast spilnummer:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Du vandt!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Spil nummer: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Fjernet: %1/%2 kombinationer tilbage: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs spil"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Kunne ikke læse fra filen. Afbryder."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Filformat ikke genkendt."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem spil"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg for KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Omskrivning og udvidelse "
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Løsbar spilgenerering\n"
+"baseret på algoritme af Michael Meeks i GNOME mahjongg"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Bidragyder til briksamling og netside vedligeholder"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Kodeoprydning"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Vis fjernede brikker"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Generér løsbare spil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Afspil vindende animering"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Fliselagt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Brikker"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Tegn skygger"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Brug mini-brikker"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Sættet af brikker der bruges."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "Baggrunden der bruges."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "Layout af brikkerne."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "om fjernede brikker skal vises."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Om miniature-brikker skal bruges."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Om brikker har skygger."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Om alle spil skal være løsbare."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "Om baggrunden skal være fliselagt i stedet for skaleret."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Om der skal afspilles en animering ved sejr."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Om matchende brikker vises."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..840ed34f67b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,471 @@
+# Danish translation of kmines
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:51+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Et felts størrelse."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Spillefeltets bredde."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Spillefeltets højde."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Antal miner på spillefeltet."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Om \"usikker\" markeringer må bruges."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Om spillet kan spilles ved brug af tastaturet."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Om spillet holder pause når vinduet mister fokus."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Om der skal sættes flag og afsløres felter i trivielle situationer."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Sværhedsgrad."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Museknaphandlinger"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Mine-farve"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Om menulinjen skal være synlig."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Antal miner:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Vælg sværhedsgrad:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Miner (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Venstre knap:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Midterste knap:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Højre knap:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Vis automatisk"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Skift flag frem og tilbage"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Skift ?-flag frem og tilbage"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Anvend ?-markeringer"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Anvend tastaturet"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pause hvis vinduet mister fokus"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Vis \"magisk\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Sæt flag og afslør felter for de ikke-trivielle felter."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Musebindinger"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Når \"magisk\" afsløring er slået til, mister du muligheden for at komme på "
+"topresultatlisten."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Flagfarve:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Eksplosionsfarve:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Fejlfarve:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"%n mines farve:\n"
+"%n miners farve:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Vist felt"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Vis felt automatisk"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Flag sat"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Flag fjernet"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Spørgsmålstegn sat"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Spørgsmålstegn fjernet"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Klik"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt opad"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt nedad"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Flyt til venstre kant"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Flyt til højre kant"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Flyt til øverste kant"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Fly til nederste kant"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Vis mine"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Markér mine"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Vis automatisk"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Løsningsrate..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Vis log"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Genspil log"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gem log..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Indlæs log..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Tilpasset spil"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Tastaturspil"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines er det klassiske minesøgerspil"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Smiley-billeder"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Løser/Rådgiver"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Magisk visningstilstand"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Miner tilbage."
+"<br/>Tallet bliver <font color=\"red\">rødt</font> hvis du har placeret flere "
+"flag end der er miner.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Klik for at starte et nyt spil"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Anvendt tid."
+"<br/>Tiden bliver <font color=\"blue\">blå</font> hvis det er et topresultat og "
+"<font color=\"red\">rød</font> hvis det er den bedste tid.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Minefelt."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Klik for at fortsætte"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Eksplosions"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Spil vundet!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Spil tabt."
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Når løseren giver dig råd, mister du muligheden for at komme på "
+"topresultatlisten."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Vis spil-log"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Kan ikke læse XML-fil på linje %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Kan ikke indlæse fil."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Log-fil ikke genkendt."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Beregn løsningsrate"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Bredde: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Højde : %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Miner: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Succesrate:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Succesrate: %1%"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee0ceb4762e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Danish translation of knetwalk
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 08:27-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "Standardbrugernavn"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "Standardsværhedsgrad"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "Knetwalk, et spil for systemadministratorer."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "Start som nybegynder"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "Start som normal bruger"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "Start som ekspert"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "Start som mester"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "Knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr "© 2004, 2005 Andi Peredri, overført til KDE af Thomas Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "Novice"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "Hovedenhed"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>Spillets regler</h3>"
+"<p>Du er systemadministrator og dit mål er at forbinde hver maskine til den "
+"centrale server."
+"<p>Klik med højre museknap for at bøje kablet med uret, og venstre museknap for "
+"at bøje det mod uret."
+"<p>Start det lokale netværk med så få bøjninger som muligt!"
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "Klik: %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4f1ee956e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+# Danish translation of kolf
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 11:50-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Ingen indstillingsvalg"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Tilføj objekt:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Flyttehastighed"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Vægge på:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&For oven"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Venstre"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Højre"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Vindmølle for neden"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Ny tekst"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Underskriv HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Aktivér Gem/Skjul"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Udfaldsboldvinkel:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "grader"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Minimum udgangshastighed:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Banenavn: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Baneforfatter: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Det maksimale antal slag for dette hul er nået."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Maksimum antal slag"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Vis kantmure"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Baneforfatter"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Banenavn"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Drop ud af fare"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Slå igen fra sidste sted"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Hvad vil du gerne for næste skud?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 er i fare"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 vil starte ud."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Nyt hul"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Hul %1: par %2, maksimum %3 slag"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Banenavn: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Lavet af %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 huller"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Baneinformation"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Dette hul bruger følgende plugin, som du ikke har installeret:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Der er ikke gemte ændringer ved dette hul. Gem dem?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke gemte ændringer"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Gem &senere"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Tag Kolfbane der skal gemmes til"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Hul %2; ved %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "S&pørg ikke igen"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Gem &bane"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Gem &bane som..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Gem spil"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "&Gem spil som..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Indlæs gemt spil..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Fortryd skud"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Skift til hul"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "&Næste hul"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Forrige hul"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Første hul"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Sidste hul"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "&Tilfældigt hul"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Aktivér at &musen som putter"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Deaktivér at &musen som putter"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Aktivér &avanceret putning"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Deaktivér &avanceret putning"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Vis &info"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Skjul &info"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Vis putter-&guidelinje"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Skjul putter-&guidelinje"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Aktivér alle dialoger"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Deaktivér alle dialoger"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Spil &lyde"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Genindlæs plugin"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "&Vis plugin"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&Om banen"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Gennemgang"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 lige"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 vandt!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Topresultater for %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Væg gemt spil at gemme til"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Vælg Kolf gemt spil"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "%1's tur"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "%1's score er gået ud over maksimum for dette hul."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Udskriv %1 - Hul %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Plugin indlæst for øjeblikket"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "ved %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "KDE Minigolf-spil"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Udskriv baneinformation og afslut"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Hovedforfatter"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Avanceret putte-tilstand"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Grænse omkring bane"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Vektorklasse"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Fungerende algoritme for at ramme væg"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Nogle gode lydeffekter"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Hjælp til at ramme væg"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Forslag, fejlrapporter"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Ved %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Banen %1 eksistere ikke."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Spillere"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Ny spiller"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Bane"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Vælg bane at spille"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Opret ny"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Dig"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Spil-valgmuligheder"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "&Streng tilstand"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"I streng tilstand, er hverken redigering eller skift af huller tilladt. Dette "
+"er generelt i konkurrencer. Kun i streng tilstand bliver topresultater gemt."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 Huller"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Vælg Kolf-bane"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "Valgt bane er allerede på bane-listen"
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Spiller %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Kolf-valgmuligheder"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Tegn titeltekst"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "Hu&l"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Modsat diagonal"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkulær"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Modsat retning"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Kan ikke flyttes"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Om denne hældning kan flyttes af andre objekter eller ej, ligesom flydere."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Mudderpøl"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Bumper"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Cup"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Sort hul"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Væg"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Skilt"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Vindmølle"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6ed744734c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,353 @@
+# Danish translation of konquest
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 21:00-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Spillerliste:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny søjle"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Menneskespiller:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Tilføj menneskespiller"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Forhåndsvis kort:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Afslå &kortet"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Galaktisk strategispil for KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Ophavsret (c) 1999-2001, udviklerne"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Flåde-overblik"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Flåde nr."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Skibe"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Dødsprocent"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Ankomst-tur"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Slut på omgangen"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Udvælg start planet..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Udvælg slutplanet..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Hvor mange skibe?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Regent: Udvælg startplanet."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Afstanden fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n"
+"Et skib der tager af sted denne omgang vil ankomme i omgang %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Regent: Udvælg slutplanet."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Computer-spilleren tænker..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Omgang #: %1 af %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Den mægtige %1 har erobret galaksen."
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Det tidligere mægtige imperium %1 ligger i ruiner."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Det faldne imperium %1 er kravlet tilbage til livet."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Forstærkning (%1 skibe) er ankommet for planeten %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Planet %2 har modstået angrebet fra %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Planet %2 er faldet til %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Vil du trække dig tilbage fra dette spil?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Slut spil"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Slutstilling"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Ikke nok skibe til at sende."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Stilling nu"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Ude af omgange"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Dette er sidste omgang.\n"
+"Vil du have ekstra omgange?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Tilføj omgange"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Tilføj det angivne antal omgange til spillet og fortsæt med at spille."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "S&pil forbi"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Afslut det nuværende spil."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Ekstra omgange: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Galaktisk erobring"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Mål afstanden"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&Vis stillingen"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Flåde-overblik"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Start nyt spil"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Menneskespiller"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Comp%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "&Computer-spiller"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Antal s&pillere: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Antal neutrale p&laneter: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Antal &omgange: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Spillet er meget sjovere hvis du tilføjer en menneskespiller."
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Planetnavn: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Ejer: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Skibe: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produktion: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Dødsprocent: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Planetnavn: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Ejer :%1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Skibe: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produktion: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Dødsprocent: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Skibe bygget"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planeter erobret"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Flåder sendt af sted"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Flåder ødelagt"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Skibe ødelagt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb6adb1e4b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# Danish translation of kpat
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-18 08:51-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "vent, indlæser kort..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - et kabalespil"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "&Bedstefars ur"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Beregning"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Vink"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&Del ud igen"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Fyrre && &otte"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 forsøg - dybde %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "løst efter %1 forsøg"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "uløst efter %1 træk"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 trækker før afslutning"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Fricelle"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "G&olf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&Bedstefar"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&Sigøjner"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Esser op"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&Kongerne"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (&tegn 3)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "KDE kabalespil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Fil der skal indlæses"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KTålmodighed"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Visse spiltyper"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Problemer løste"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Bland algoritmer for spiltal"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Fricelleløser"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Omskriver og vedligeholder"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Forbedret klondike"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implementation af edderkop"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "&Napoleon's grav"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Vælg spil..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Genstart spil"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Spiltype"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "Æ&ndr baggrund"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "&Skift kort..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "S&tatistik"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animering ved opstart"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Aktivér Autodrop"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Deaktivér Autodrop"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"De kort du har valgt har en anden størrelse en dem du bruger for øjeblikket. "
+"Dette kræver at dette spil bliver genstartet."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke indlæse tapetet <br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Du kører allerede et ikke færdigt spil. Hvis du afbryder det gamle spil for at "
+"starte et nyt, vil det gamle blive registreret som et tab i statistikfilen.\n"
+"Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Afbryd nuværende spil?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Afbryd det gamle spil"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 træk\n"
+"%n træk"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Kunne ikke indlæse baggrundsbillede!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Spil nummer"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Indtast et spilnummer (FreeCell deals er det samme som i FreeCell OSS):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Tillykke! Vi har vundet!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Tillykke! Du har vundet!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Til lykke!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Du vandt ikke dette spil, men du kan altid prøve igen\n"
+"Start et nyt spil?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Kunne ikke vinde!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "Det gemte spil er af ukendt type!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Spil:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Længste vindende rækkefølge:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Spil spillet:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Længste tabende rækkefølge:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Spil vundet:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simple Simon"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "E&dderkop (nem)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Edderkop (&middel)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Edderkop (s&vær)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
+
+#~ msgid "Continue Old Game"
+#~ msgstr "Fortsæt det gamle spil"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d9991e6495
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Danish translation of kpoker
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 08:32-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Justér væddemål"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Læg ned"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Dig"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Del ud"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Du vandt %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Fortsæt runden"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "Nuværende pulje"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Klik ved træk betyder du justerer dit væddemål"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Klik ved træk betyder du er ude"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Intet"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Pot: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 vandt %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "&Del en ny runde ud"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&Se"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&Træk nye kort"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Et par"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "To par"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "3 af én slags"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Straight"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Flush"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Fuldt hus"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "4 af én slags"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Straight flush"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Royal flush"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Du tabte"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Hov - du gik bankerot.\n"
+"Starter et nyt spil.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "Du vandt %1$"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Du er den eneste spiller med penge!\n"
+"Skifter til regler for én spiller..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Du vandt"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "KDE Pokerspil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"For en hel liste af anerkendelser se hjælpefilen\n"
+"Forslag, programfejlrapporter etc. er velkomne"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Kode for pokerregler"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Prøv at indlæs et spil"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr "Følgende værdier bruges hvis indlæsning fra config mislykkes"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Hvor mange spillere ønsker du?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "Dit navn:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Spillers opstartspenge:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Navne på dine modstandere:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Vis denne dialog ved hver opstart"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Maskine %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Alle ændringer vil være aktiverede i næste runde."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Træk-forsinkelse:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Maksimalt væddemål:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Minimalt væddemål:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Hold"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Penge af %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Kontanter: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Ud"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Kontanter pr runde %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Væddemål: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "Ly&d"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "&Blinkende kort"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&Justér væddemål er standard"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Træk"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Byt kort 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Byt kort 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Byt kort 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Byt kort 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Byt kort 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Vil du gemme dette spil?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Sidste hånd: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Sidste vinder: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Klik på et kort for at holde på det"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..b95195103f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# Danish translation of kreversi
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 18:39-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (Begynder)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (Gennemsnit)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (Ekspert)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "&Hold op med at tænke"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Fortsæt med at tænke"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "Skift si&der"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Vis sidste træk"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Vis lovlige træk"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Du er allerede i gang med et spil der ikke er færdigt. Hvis du afbryder det "
+"gamle for starte et nyt, vil det gamle spil blive registreret som tabt i "
+"topscoringsfilen.\n"
+"Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Afbryd dette spil?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Afbryd det gamle spil"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Fortsæt det gamle spil"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Spil gemt."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "Du kan ikke skifte side midt i computerens træk."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Notits"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Hvis du skifter side, vil dit resultat ikke blive tilføjet til topresultaterne."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Din tur"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Maskinens tur"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (afbrudt)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Ulovligt træk"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Spil slut"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Træk"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Spillet endte uafgjort!\n"
+"\n"
+"Dig : %1\n"
+"Maskine: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Spillet sluttede"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Spil vundet"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Tillykke, du har vundet!\n"
+"\n"
+"Du : %1\n"
+"Maskine: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Spil tabt\t"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Du har tabt spillet!\n"
+"\n"
+"Du : %1\n"
+"Maskine: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "KDE brætspil"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Spil-motor, overført fra hans JAVA-applet."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Kommentarer og fejlretninger."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Raytraced chips."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Oprydning, fejlrettelser, nogle udvidelser."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Flyt"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Dig"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "&Gråskala chip"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Spil et spil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Uformelt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Konkurrerende"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Maskinens dygtighed"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Begynder"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Animeringshastighed"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animering"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Baggrund"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Billede:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Om der skal bruges et gråskala bræt i stedet for et farvet."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "Den menneskelige farve."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "Computerens farve."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Om der skal bruges animeringer."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Animeringernes hastighed."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "Forstørrelsesfaktor for brættet."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Om der skal spilles konkurrerende i modsætning til uformelt."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Computerspillerens styrke."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Om der skal bruges et baggrundsbillede."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "Baggrundsfarven der skal bruges."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Billede der skal bruges som baggrund."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Om menulinjen er synlig."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..e26793eb042
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# Danish translation of ksame
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:50-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "&Genstart dette bræt"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "&Tilfældigt bræt"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "&Vis antal tilovers"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Farver: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Bræt: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Markeret: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Stilling: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 farver%2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 farver"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "Vil du holde op?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "Hold op"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Vælg bræt"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Vælg et bræt:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Bræt"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Bræt: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Markeret: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+"En sten fjernet.\n"
+"%n sten fjernet."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Stilling: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"Du fjernede endog den sidste sten, storartet! Dette gav dig en scoring på %1 i "
+"alt."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "Der er ikke flere sten der kan fjernes. Dit resultat er %1 i alt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Samspil - et lille spil om kugler og hvordan man slipper af med dem"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "Samspil"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..431b2645301
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Danish translation of kshisen
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:50-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "Tyngdekraft"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Tillad uløselige spil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "Brættets sværhedsgrad"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Svært"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "Hastigheden hvormed brikker fjernes"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsomt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtigt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Foretræk uskalerede fliser"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Flisestørrelse"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "Et KDE-spil der ligner Mahjongg"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-So"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Tilføjede 'fliser fjernet'-tæller\n"
+"Fliseudglatning-skalering og ændring af størrelse på vindue"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr "Også tak til alle der burde være her men ikke er det!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Holder pause"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " Snydetilstand "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Dette spil kan løses."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Dette spil kan ikke løses"
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "Ikke flere muligheder!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Slut på spillet"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "Tillykke! Du klarede det på %1:%2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " Din tid: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr "(Holder pause) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Fjernede: %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Du kom på topscorerlisten. Skriv dit navn så\n"
+"menneskeheden til evig tid vil huske dine\n"
+"imponerende resultater"
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "Dit navn:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Rangering"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(tyngdekraft)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "Kan ikke indlæse flisebilled-filer!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a9435c4280
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Danish translation of ksirtet
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:56+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tilstand"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Brug gammel rotationsstil."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Optagne linjer"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Antal huller"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Antal pladser"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Top til top afstand"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Middelhøjde"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Antal hele linjer"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Z-brikkens farve:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "S-brikkens farve:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "I-brikkens farve:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "T-brikkens farve:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Kvadraternes farve:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Den spejlede L-briks farve:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "L-brikkens farve:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Affaldsblok-farve:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Optagne linjer:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Antal huller:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Antal pladser:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Antal pladser under middelhøjde"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Top til top afstand:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Middelhøjde:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Antal hele linjer:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "Indikér antrallet af affaldslinjer du modtog fra din modstander."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "I alt:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"1 linje:\n"
+"%n linjer:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Gammel rotationsstil"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "KSirtet er en adaptering af det velkendte Tetris spil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Fjernede linjer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fd7b13feaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Danish translation of ksmiletris
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:56+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Brikker"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Smil"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "S&ymboler"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "&Ikoner"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Lyde"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Niveau: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Stilling: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotér til venstre"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotér til højre"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Drop ned"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Niveau: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Stilling: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KDE Smiletris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmiletris"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e1c65b1dd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Danish translation of ksnake
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:51-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "Stilling: 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "Liv: 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Stilling: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Liv: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt nedad"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "Ingen"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "Første niveau"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "KDE Snake Race spil"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "KSnake Race"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, Dine venlige KSnake udviklere"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "Kunstig intelligens"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "Forbedringer"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"fejl ved indlæsning af %1, afbryder\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Pause i spillet\n"
+"Tryk på %1 for at fortsætte\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Et spil er allerede i gang.\n"
+"Start et nyt?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Snake Race"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "Start nyt"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "Bliv ved med at spille"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Billede:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "Slanger"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "Slangeopførsel:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Æder"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Dræber"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "Antal slanger:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "Bolde"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "Antal bolde:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Dum"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "Boldopførsel:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Spillets baggrundsfarve."
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Baggrundsbillede"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Snake-hastighed"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "Antal slanger i spillet"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "Slangeopførsel"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "Antal bolde i spillet"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "Boldopførsel"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "Første niveau:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3693f582e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# Danish translation of ksokoban
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-30 09:41-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (let)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "Ind&læs niveauer..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "&Næste niveau"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "&Tidligere niveau"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "Gen&start niveau"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "Ni&veau samling"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Langsomt"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Hurtig"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Fra"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animering"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(ubrugt)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&Sæt bogmærke"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&Gå til bogmærke"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(ikke gyldig)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Indlæs niveau fra fil"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "Ingen niveauer fundet i fil"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Trin:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Skub:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Niveauet overstået"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Dette er sidste niveau i\n"
+"den nuværende samling"
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"Du er ikke færdig med dette\n"
+"niveau endnu."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Dette er det første niveau\n"
+"i den nuværende samling."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Bogmærker for eksterne niveauer er\n"
+"desværre endnu ikke implementeret."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Dette niveau duer ikke"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "Japansk varehusmanager spil"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Niveausamlingsfil at indlæse"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "For at bidrage til Sokoban niveauer inkluderet i dette spil"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d928cf8c3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+# Danish translation of kspaceduel
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003.#.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-07 16:08GMT\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Spilhastighed:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Skudhastighed:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Energibehov:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Max antal:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Skade:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Livstid:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Genindlæsningstid:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "Minebrændstof:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Aktiveringstid:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Acceleration:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Rotationshastighed:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Skade ved ulykke:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Solenergi:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Tyngdekraft:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Position X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Position Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Hastighed X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Hastighed Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "Tilsynekomsttidspunkt:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "Energimængde:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "Beskyttelsesmængde:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Indret selv"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Kugle"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Mine"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Afsend"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "Startop"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Spilopsætning"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "KDE rumfartsspil"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceduel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Kaos"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Mangel på energi"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr "holder pause"
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Tryk på %1 for at starte"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "uafgjort"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "blå spiller vandt runden"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "rød spiller vandt runden"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Tryk på %1 for ny runde"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "Træfpoints"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Energi"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "Vundne"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "Træfpoints"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Rød spiller:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Blå spiller:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Genopfriskningstid:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Rød spiller"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "Spiller er AI"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Sværhedsgrad"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Elev"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalt"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Svært"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Vanvittigt"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Blå spiller"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Ny runde"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Spiller 1 rotér til venstre"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Spiller 1 rotér til højre"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Spiller 1 accelerér"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Spiller 1 skud"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Spiller 1 mine"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Spiller 2 rotér til venstre"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Spiller 2 rotér til højre"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Spiller 2 accelerér"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Spiller 2 skud"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Spiller 2 mine"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..adddf376f13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,435 @@
+# Danish translation of ktron
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Spiller 1 op"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Spiller 1 ned"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Spiller 1 til højre"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Spiller 1 til venstre"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Spiller accelerator"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Spiller 2 op"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Spiller 2 ned"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Spiller 2 til højre"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Spiller 2 til venstre"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Spiller 2 accelerator"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Spiller 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Spiller 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Maskine(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Maskine"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 har vundet"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 har vundet mod %2 med %3 : %4 points!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Vinder"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "A.I."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Et væddeløb i hyperrum"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Dele af algoritmerne for maskinspilleren er fra \n"
+"xtron-1.1 ved Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Forskellige forbedringer"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Maskinkontroller"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Spiller &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Spiller &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Intelligens:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Begynder"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Linjestil:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "3D linje"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "3D Rektangler"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Flad"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Cirkler"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Linjestørrelse"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Billede:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Spiller 1 farve:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Spiller 2 farve:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "&Vis vinder ved at ændre farve"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "Slå &acceleration fra"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "Sammen&brud ved bevægelse i modsat retning"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spillernavne"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Spiller 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Spiller 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Spillets baggrundsfarve."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "Farven på spiller 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "Farven på spiller 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Om vinderen skal vises ved at ændre farve."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Om acceleration skal slås fra."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Om ændring til modsat retning forårsager et sammenbrud."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "Linjens bredde."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "Linjens hastighed."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "Computer-spillerens dygtighed."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "Linjestil."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Om der skal bruges et selvvalgt baggrundsbillede."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Selvvalgt baggrundsbillede der skal bruges."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Om spiller 1 er en computer-spiller."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Om spiller 2 er en computer-spiller."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "Navnet på spiller 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "Navnet på spiller 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse tapet\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Pause i spillet"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Ulykke!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Tryk på en retningstast for at starte!"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..a579d89d7ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,282 @@
+# Danish translation of ktuberling
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:53-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Legeplads"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Tale"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Kartoffel der skal åbnes"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Kartoffelspil for børn"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Et program af Eric Bischoff (ebisch@noos.fr)\n"
+"og John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Dette program er dedikeret til min datter Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Oprindelig idé og grafik"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Ny grafik"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Finindstilling af lyd"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Gem &som billede..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&Ingen lyd"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Kunne ikke indlæse fil."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Kan kun gemme til lokale filer indtil videre."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Kunne ikke gemme fil."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|UNIX billeder (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG komprimerede filer (*.jpg)\n"
+"*.png|Next generation pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|Alle billedformater"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Ukendt billedformat."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Kunne ikke udskrive billedet."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Billedet er udskrevet."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Fatal fejl:\n"
+"Kunne ikke indlæse billederne. Giver op."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af lydnavne."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "Kartoffel&fyr"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Øjne"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Øjenbryn"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Næser"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Ører"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Munde"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Gode ting"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pingvin"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Slips"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Hår"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Halsbånd"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Hatte"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Briller"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Halstørklæde"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Akvarium"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Fisk"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Dansk"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Tysk"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Engelsk"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&Spansk"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "Fi&nsk"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Fransk"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italiensk"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Nedre sa&ksisk"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "H&ollandsk"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugisisk"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Rumænsk"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Slovakisk"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "S&lovensk"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "S&vensk"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Ser&bisk"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kwin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..14a76149e3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kwin4.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# Danish translation of kwin4
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kwin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Snakkedialog"
+
+#: kwin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Snak"
+
+#: kwin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: kwin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Start et nyt spil"
+
+#: kwin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Åbn et gemt spil..."
+
+#: kwin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Gem et spil..."
+
+#: kwin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Afslutter nuværende spil..."
+
+#: kwin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Afbryder et spil. Ingen vinder erklæret."
+
+#: kwin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "&Netværksindstilling..."
+
+#: kwin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Netværks-chat..."
+
+#: kwin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "Fejlret KGame"
+
+#: kwin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "&Vis statistik"
+
+#: kwin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Vis statistik."
+
+#: kwin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Giver et vink om hvordan man skal trække."
+
+#: kwin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Afslutter programmet."
+
+#: kwin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Fortryd sidste træk."
+
+#: kwin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Omgør sidste træk."
+
+#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: kwin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Dette giver plads til den der flytter"
+
+#: kwin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: kwin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Velkommen til KWin4"
+
+#: kwin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Intet spil"
+
+#: kwin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - Gul"
+
+#: kwin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - Rød"
+
+#: kwin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Ingen "
+
+#: kwin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"Netværksspillet endte!\n"
+
+#: kwin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Spil kører..."
+
+#: kwin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "Spillet blev lige. Genstart næste runde."
+
+#: kwin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 vandt spillet. Genstart næste runde."
+
+#: kwin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr "Spil afbrudt. Genstart næste runde."
+
+#: kwin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netværksindstilling"
+
+#: kwin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "Gul skulle spilles af den fjerne"
+
+#: kwin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "Rød skulle spilles af den fjerne"
+
+#: kwin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kwin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: kwin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "til"
+
+#: kwin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: kwin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Vent lige... den anden spiller var ikke færdig endnu..."
+
+#: kwin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Klap lige hesten..."
+
+#: kwin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... kun en af gangen..."
+
+#: kwin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Vent lige...det er ikke din tur."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Gå ind i fejlretningsniveau"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "Kwin4:To spiller netværksspil"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Beta-testning"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Forbedringer af kode"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spillernavne"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Spiller 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Spiller 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Computer-sværhedsgrad"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Svært"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Ændr styrken af maskinespiller."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Startspillerens farve"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Rød spiller med"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Maskine"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Gul spiller med"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Spiller 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Vandt"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Tabt"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "Ryd al statistik"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Spiller 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Trukket"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "Bk"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Netværkets forbindelsesport"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Spillets navn"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Netværkets forbindelsesvært"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Spiller 1's navn"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Spiller 2's navn"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Form 1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "mod"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "træk"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Chance"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Vinder"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Taber"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..c542ebdbee5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1109 @@
+# Danish translation of libkdegames
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:01-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "Bruger-ID"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "AsyncInput"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "Min-tur"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "KGame fejlretningsdialog"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Fejlret &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Politik"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "KGame Peger"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "Spil-ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "Spil-cookie"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "Er mester"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "Er admin"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Tilbyder forbindelser"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Spilstatus"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Spillet kører"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Maksimalt antal spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Minimalt antal spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Fejlret &spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Tilgængelige spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Spiller-peger"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "Spiller-ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Spillernavn"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Spillergruppe"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "Spiller bruger-ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "Min tur"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Async inddata"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "KGame-adresse"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Spilleren er virtuel"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Spilleren er aktiv"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Netværksprioritet"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Fejlret &beskeder"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Modtager"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "ID - Tekst"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Vis ikke ID'er:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "NULL peger"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Ryd"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Beskidt"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "Forbindelsen til serveren er gået tabt!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "Forbindelsen til klienten er gået tabt!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Modtog en netværksfejl!\n"
+"Fejlnummer: %1\n"
+"Fejlbesked: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Forbindelse kunne ikke oprettes."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Forbindelse kunne ikke oprettes.\n"
+"Fejlbeskeden var:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Chat"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "F&orbindelser"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netværk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "&Beskedserver"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netværksindstilling"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Kan ikke forbinde til netværk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Netværksstatus: Intet netværk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Netværksstatus: Du er mester"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Netværksstatus: Du er forbundet"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Dit navn:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Maksimalt antal klienter"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Maksimalt antal klienter (-1 = uendelig):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Ændr det maksimale antal klienter"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Ændr admin"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Fjern klient med alle spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Kun administratoren kan indstille beskedserveren!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Du ejer ikke beskedserveren"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Sludren"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Forbundne spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Ønsker du at smide spilleren \"%1\" ud af spillet?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Smid spiller ud"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Smid ikke ud"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Opret et netværksspil"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Deltag i et netværksspil"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Spillets navn:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Netværksspil:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Port der skal forbindes til:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Vært der skal forbindes til:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Start netværk"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Netværksspil"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "Maks antal spillere"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "Min antal spillere"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "Spil-status"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Unavngivet - ID: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 ikke registreret"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Opsætning af spil"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Fortsæt opsætning af spil"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs spil"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Klient-spil forbundet"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Opsætning af spil færdig"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Synkronisér tilfældigt"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Spilleregenskab"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Spilegenskab"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Tilføj spiller"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Fjern spiller"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Aktivér spiller"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Deaktivér spiller"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "Id omgang"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Fejlbesked"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Spiller-input"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Et IO blev tilføjet"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Procesforespørgsel"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Spiller %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Send til %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Send til min gruppe (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Cookie mistilpasning!\n"
+"Forventede cookie: %1\n"
+"Modtog cookie: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"KGame version mistilpasning!\n"
+"Forventede version: %1\n"
+"Modtog version: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Ukendt fejlkode %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Adam Alex Andreas Arnold Bent Christian David Edmund Emil Erik Harry Hans "
+"Henrik Ib Jan Jannick Jesper Johan Jørgen Kaj Kresten Lauge Levin Mark Mikael "
+"Morten Niels Otto Poul Peter René Robert Sam Simon Søren Thomas Tim Torkild"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Nyt"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Indlæs..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Indlæs &nylige"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Genstart spil"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Afslut spil"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Pa&use"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Vis &bedste scoringer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Fortryd"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Omgør"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "&Rul terning"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Slut på omgangen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Vink"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "&Løs"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Vælg spil&type"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Indstil &kortspil..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Indstil &topresultater..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Kan ikke få adgang til topscorefilen. En anden bruger skriver formodentlig til "
+"den lige nu."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Rangering"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Glimrende!\n"
+"Du har et nyt topresultat!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Godt gjort!\n"
+"Du kom på listen med topresultater!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Bedste &resultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Spillere"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Verdensomspændende topresultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Se verdensomspændende spillere"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Vinder"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Vundne spil"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Indstil topresultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Verdensomfattende topscoring aktiveret"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Registreringsdata"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Nøgle:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Dette vil permanent fjerne din registreringsnøgle. Du vil ikke kunne bruge dit "
+"nuværende alias længere."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Vælg venligst et ikke-tomt alias."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "Alias allerede i brug. Vælg venligst et andet"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Indtast dit alias"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Tillykke, du har vundet!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Indtast dit alias:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Spørg ikke igen."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Middelscoring"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Bedste scoring"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Tid gået "
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Spiltæller"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Ikke-defineret fejl."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Manglende argumenter."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Ugyldige argumenter."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Kan ikke forbinde til MySQL-server."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Kan ikke vælge database."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Fejl ved database forespørgsel."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Fejl ved database indsætning."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Alias allerede registreret."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Alias ikke registreret."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Ugyldig nøgle."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Ugyldig indsendenøgle."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Ugyldigt niveau."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Ugyldigt resultat."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Kan ikke kontakte den verdensomfattende topresultat-server"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "Server-URL: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Besked fra den verdensomfattende topresultat-server."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Ugyldigt svar fra den verdensomfattende topresultat-server."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Rå besked: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Ugyldigt svar fra den verdensomfattende topresultat-server (manglende punkt: "
+"%1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Flerespiller-resultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Intet spil spillet."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Scoring for sidste spil:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Scoring for de sidste %1 spil:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Vælg spiller:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "I alt:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Vandt:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Tabte:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Tegn:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Denne:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Maks vundne:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Maks tabte:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Spiltæller"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendenser"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Vælg bagside"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Bagside"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Tilfældig bagside"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Vælg global bagside"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Gør bagside global"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Vælg forside"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Forside"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Tilfældig forside"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Brug global forside"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Gør forside global"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Ændr størrelse på kort"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Standardstørrelse"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Forhåndsvisning:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Kortspil valg"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Indstil chat"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Angiv skrifttype..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Tekstskrifttype"
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Spiller: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Dette er en spillerbesked"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Systembeskeder - Beskeder sendt direkte fra spillet"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Spil: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Dette er en systembesked"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Maksimalt antal beskeder (-1 = ubegrænset):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Send til alle spillere"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2b3352759e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# Danish translation of libksirtet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 08:32-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Blokke fjernet"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Kerne-maskine"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(AI spiller)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Menneskelig spiller)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Venter på server"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Trin #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Arkadespil"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Pause i spillet"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Slutningen"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Trin #%1 færdigt"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Aktivér animeringer"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Gennemsigtighed:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "kan ikke læse sokkel"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Kan ikke skrive til sokkel"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Link brudt"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "Klient har ikke svaret til tiden"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Genveje for spiller #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Netværksmøde"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Venter på klienter"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Start spil"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "En ny klient er netop ankommet (#%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af data fra"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Ukendt data fra"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Fejl ved skrivning til"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Link brudt eller tomme data fra"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 klient #%2: afbryd den"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at acceptere indkommende klient:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Klient med inkompatibel ID afslået"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "Klient #%1 er gået"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Kan ikke skrive til klient #%1 ved spillets begyndelse."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "%1 server: afbryder forbindelse."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "Klient %1 er gået"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"Spillet er begyndt uden dig\n"
+"(Du er blevet ekskluderet af serveren)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "Serveren har afbrudt spillet."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Ekskluderet"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "AI"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Menneske %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "AI %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "Server har forladt spillet!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Hu=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "AI=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Klient: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "Multiplayer biblioteket hos serveren er inkompatibelt"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Prøver at forbinde til server for en anden spiltype"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "Serverens spilversion er inkompatibel"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Lav et lokalt spil"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Lav et netværksspil"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Gå med i et netværksspil"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netværksopsætning"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Vælg spiltype"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Spiller #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Lokale spillerindstillinger"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "serveradressen"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradresse:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Fejl ved opslag efter \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Fejl ved åbning af sokkel"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Tænkedybde:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Brik limet fast"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Vis fremskridtet til at gøre nuværende trin eller niveau færdigt."
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Forrige spillers højde"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Skygge af denne brik"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Næste spillers højde"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Næste brik"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tid forløbet"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Vis den tid der er gået."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Trin"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"Vis den scoringen."
+"<br/>Det bliver <font color=\"blue\">blåt</font> hvis det er et topresultat og "
+"<font color=\"red\">rødt</font> hvis det er det bedste lokale resultat.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Fald ned"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "En linie ned"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotér til venstre"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotér til højre"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Flyt til venstre søjle"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Flyt til højre søjle"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "A.I."
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&Enkelt menneske (Normal)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&Enkelt menneske"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "&Enkelt menneske (Arkade)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Menneske mod &menneske"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Menneske mod &maskine"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Mere..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Vis brikkens skygge"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Vis næste brik"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Vis detaljeret \"fjernede linjer\"-felt"
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Oprindeligt niveau:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Direkte dropned"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "Dropned standses ikke når der gives slip på dropned-tasten."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb885950943
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# Danish translation of lskat
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 19:29-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Starter et nyt spil..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "S&lut spil"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Afslutter dette spil..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Afbryder dette spil. Ingen vinder erklæret."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Ryd statistik"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Slet al tidsstatistik..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr "Rydder statistik for al tid, som gemmes i alle sessioner."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Send &besked..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Sender besked til fjernspiller..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Tillader dig at tale med fjernspiller."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Afslutter programmet."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Startspiller"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Skifter startspiller..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Vælger hvilken spiller starter det næste spil."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Spiller &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Spiller &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Spiller &1 spillet af"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Spiller"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Maskine"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Spiller &2 spillet af"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&Niveau"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Ændrer niveau..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Ændr styrken for maskinespilleren."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Hård"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Vælg &kortspil..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Indstil kortspil..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Vælg hvordan kortene skal se ud."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Ændr &navne..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Indstiller spillernavne..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Dette efterlader plads til den der flytter"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Velkommen til Løjtnant Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Løjtnant Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Vil du fjerne de statistiske data fra al tid?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Spil afsluttet... start et nyt..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Intet spil kører"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 at flytte..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte spiller 1. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
+"maskinspillerens procesfil er ikke fundet."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte spiller 2. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
+"maskinespillerens procesfil er ikke fundet."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Fjernforbindelse til %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Tilbyder fjernforbindelse på port %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Venter på maskinens træk ..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Venter på den fjernspiller..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Vær venlig at gøre dit træk..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Besked til fjernspiller:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Fjernspiller afsluttede spillet..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Du er netværksklient...indlæser fjernspil..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Du er netværksserver..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Alvorlig indre fejl. Flytning til illegal position.\n"
+"Genstart spillet og rapportér til udviklerne.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Dette træk er ikke efter reglerne.\n"
+"Tænk hellere igen!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Det er ikke din tur.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Dette træk er ikke muligt.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Marie"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Peter"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "for"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Spillet blev afbrudt - ingen vinder"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Spillet er lige"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Spiller 1 - %1 vandt"
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Spiller 2 - %1 vandt"
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Stilling: "
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 points"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 vandt til nul. Gratulerer!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 vandt med 90 points. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 vandt over 90 points. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Træk:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Points:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Vandt:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Spil:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Vent... den anden spiller var ikke færdig endnu..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Klap lige hesten..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "ah ah ah... kun én af gangen"
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Vent lige... det er ikke din tur."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Indgå i fejlretningsniveau"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Kortspil"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Beta-testning"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Send besked til fjernspiller"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Indtast besked"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Indstil navne"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spillernavne"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Spiller 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Indstiller en spillers navn"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Spiller 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Netværksindstillinger"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Spil som"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Spillets navn:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Netværksspil:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Vælg en port at forbinde til"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..f3a2ce6883a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..64f77a3a1e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Danish translation of kcm_kviewcanvasconfig
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-25 20:09-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Minimumhøjde:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Højden på det viste billede vil ikke blive mindre end den størrelse du indgiver "
+"her.\n"
+"En værdi på 10 vil få et 1x1 billede til at blive strakt lodret med en faktor "
+"på 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maksimumhøjde:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Højden på det viste billede vil ikke blive større end den størrelse du indgiver "
+"her.\n"
+"En værdi på 100 vil få et 1000x1000 billede til at blive klemt lodret med en "
+"faktor på 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimumbredde:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Bredden på det viste billede vil ikke blive mindre end den størrelse du "
+"indgiver her.\n"
+"En værdi på 10 vil få et 1x1 billede til at blive strakt vandret med en faktor "
+"på 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maksimumbredde:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Bredden på det viste billede vil ikke blive større end den størrelse du "
+"indgiver her.\n"
+"En værdi på 100 vil få et 1000x1000 billede til at blive klemt vandret med en "
+"faktor på 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Vælg hvilke blandingseffekter der skal bruges:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Hver valgt effekt kan bruges til at lave en overgangseffekt mellem billederne. "
+"Hvis du vælger flere effekter vil de blive valgt tilfældigt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Brug glat skalering (høj kvalitet men langsommere)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Behold aspekt-ratio"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt vil KView altid prøve at beholde aspektratioen. Det betyder "
+"at hvis bredden skaleres med en faktor x, så vil højden blive skaleret med den "
+"samme faktor."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Centrér billede"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Ingen blanding"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Ryd skærm fra venstre"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Ryd skærm fra højre"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Ryd skærm fra oven"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Ryd skærm fra neden"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alfa-blanding"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..0623e6bab14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Danish translation of kcm_kviewgeneralconfig
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 07:38-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Størrelsesændring"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Ændr kun vinduesstørrelse"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Tilpas billede til vindue"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Ændr ikke størrelse på noget"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Bedste tilpasning"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView vil ændre størrelsen af vinduet til at passe med billedet. Billedet "
+"vil aldrig blive skaleret op, men hvis det er for stort for skærmen vil det "
+"blive skaleret ned.</p>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b6c7cbb66a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Danish translation of kcm_kviewpluginsconfig
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-09 22:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a7d2b2c893
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Danish translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-09 22:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Fremviser"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..9514cd46eaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# Danish translation of kcmkamera
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-09 07:05+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Kan ikke initialisere gPhoto2-bibliotekerne."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Klik på denne knap for at tilføje et nyt kamera."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Klik på denne knap for at fjerne det valgte kamera fra listen."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at ændre indstillingen af det valgte kamera."
+"<br>"
+"<br>Hvorvidt denne egenskab er tilgængelig samt indholdet af "
+"indstillingsdialogen afhænger af kameramodellen."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at se en opsummering af denne status for det valgte "
+"kamera."
+"<br>"
+"<br>Hvorvidt denne egenskab er tilgængelig samt indholdet af "
+"indstillingsdialogen afhænger af kameramodellen."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Klik på denne knap for at annullere denne kameraoperation."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Kameratest lykkedes."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitalt kamera</h1>\n"
+"Dette modul lader dig indstille understøttelsen af dit digitale kamera.\n"
+"Du vil skulle vælge kameramodellen og den port som kameraet er forbundet\n"
+"til på din computer (f.eks. USB, seriel, firewire). Hvis dit kamera ikke "
+"findes\n"
+"på listen af <i>Understøttede kameraer</i>, så gå til\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto's hjemmeside</a> "
+"for en mulig opdatering."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"For at se og indlæse billeder fra det digitale kamera, skal du gå til adressen\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror og andre KDE-programmer."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til evnelisten."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Kunne ikke indlæse evnelisten."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Beskrivelsen af kamera %1's egenskaber er ikke tilgængelig. "
+"Indstillingsmulighederne er måske ikke korrekte."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Kunne ikke få adgang til driver. Tjek din gPhoto2-installation."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Kunne ikke initialisere kamera. Tjek dine portindstillinger og "
+"kameraforbindelse og prøv igen."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Ingen kamera-opsummeringsinformation er tilgængelig.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Kamera-indstilling mislykkedes."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriel"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Ukendt port"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Vælg kamera-enhed"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Understøttede kameraer"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Portopsætning"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Hvis dette tilvalg er markeret, skal kameraet være forbundet til en af de "
+"serielle porte (kendt som COM i Microsoft Windows) på din computer."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Hvis dette tilvalg er markeret, skal kameraet være forbundet til en af "
+"USB-indgangene på din computer eller USB-fællesindgangen."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Ingen porttype valgt."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Her skal du vælge den serielle port som du forbinder kameraet til."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Ingen yderligere indstilling kræves for USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Knap (ikke understøttet af KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Dato (Ikke understøttet af KControl)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..54fefbc9005
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Danish translation of kcoloredit
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 22:33-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkronisér"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Ugyldigt format"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Skrivefejl"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Indlæs palet"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Vælg en palet:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Brugerdefinerede farver"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Nylige farver"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Tilføj farve"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Ved markør"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Farve ved markør"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den nuværende fil er ændret!\n"
+"Vil du gemme den?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Gem ikke"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Vis &farvenavne"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Skjul &farvenavne"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Fra &palet"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Fra &skærm"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Et dokument med dette navn findes allerede.\n"
+"Vil du overskrive det?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Omskrev UI-kode til at følge KDE-standarderne"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farve"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..21347330048
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# Danish translation of kdjview
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 08:28-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Sort og hvid"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Vis kun forgrund"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Vis kun baggrund"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Optegningstilstand"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Slet sider..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "Kdjview"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Djvu-plugin for Kviewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Dette program viser Djvu-filer"
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Kviewshell-plugin"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Djvu-fil indlæses"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Djvu-fil (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Slet sider"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Vælg de sider du ønsker at slette."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gem fil som"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen %1\n"
+"eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Overskriv fil"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' findes ikke.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Filfejl"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' kunne ikke indlæses.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Indlæser fil. Beregner sidestørrelser..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Forbereder sider for udskrift..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Sletter sider..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Vent mens sider fjernes..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "sletter side %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "Behandler side %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU til PS-konvertering"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Sidestørrelse & placering"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Vælg landskabs- eller portræt-orientering automatisk"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, kan visse sider blive roteret for at bedre at passe "
+"til papirstørrelsen."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vælges automatisk landskabs eller portræt "
+"orientering for hver side. Det gør bedre brug af papiret og giver udskrifter "
+"som er mere visuelt tiltalende.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Dette sætter valget landskab eller portræt i "
+"printeregenskaberne ud af kraft. Hvis dette er aktiveret, og siderne i "
+"dokumentet har forskellige størrelser, kan visse sider blive roterede mens "
+"andre ikke bliver det.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Skalér sider for at passe til papirstørrelsen"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, skaleres alle sider for at passe til printerens "
+"papirstørrelse så godt som muligt."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis dette er aktiveret, skaleres alle sider for at passe til printerens "
+"papirstørrelse så godt som muligt.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Hvis dette er aktiveret, og siderne i dokumentet har "
+"forskellige størrelser, kan forskellige sider skaleres med forskellige "
+"faktorer.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Postscript-sprogniveau:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Optegningstilstand:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Niveau 1 (næsten forældet)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Niveau 2 (standard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Niveau 3 (kan udskrive hurtigere)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>I denne dialog kan du vælge niveauet for sproget Postscript som bruges af "
+"Kviewshell. Valg af sprogniveau kan påvirke udskriftshastigheden dramatisk, men "
+"har ingen betydning for udskriftens kvalitet.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 1:</b> Det mest konservative alternativ, eftersom Postscript "
+"niveau 1 filer kan skrives ud på alle printere. Filerne som laves er dog meget "
+"lange, og udskrift kan være meget langsom.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 2:</b> Niveau 2 Postscript-filer er meget mindre og skrives ud "
+"meget hurtigere end niveau 1 filer. Niveau 2 filer understøttes af næsten alle "
+"printere.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 3:</b> Niveau 3 Postscript-filer er meget mindre og skrives ud "
+"endnu hurtigere end niveau 2 filer. Dog understøttes niveau 3 filer kun af "
+"visse moderne printere. Hvis niveau 3 fungerer for dig, er det det bedste "
+"alternativ.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Skriv hele siden ud (standard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Sort & hvid"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Kun forgrund"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Kun baggrund"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gode DJVU-filer er opdelte i separate forgrunds- og baggrundsbilleder. "
+"Forgrunden indeholder oftest teksten. Du kan bestemme hvilken del af siden som "
+"skrives ud i optegningstilstanden.</p>\n"
+"<p><b>Skriv hele siden ud:</b> Hele siden, inklusive forgrund og baggrund, "
+"skrives ud, enten i farve eller med gråskala.</p>\n"
+"<p><b>Sorthvidt:</b> Forgrund og baggrund skrives ud, men kun i sorthvidt. Hvis "
+"dette vælges, skrives de oprettete sider ud meget hurtigere, men kvaliteten "
+"bliver ikke så god.</p>\n"
+"<p><b>Kun forgrunden:</b> Dette er nyttigt hvis sidens baggrund er forstyrrende "
+"og påvirker tekstens læsbarhed.</p>\n"
+"<p><b>Kun baggrunden:</b> Skriv kun sidens baggrund ud.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Fra side:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Til side:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..d62e510cd47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1374 @@
+# Danish translation of kdvi
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 14:24-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Kan ikke finde skrifttype %1, fil %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Uoverensstemmelse i tjeksum for skrifttype %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX-virtuel"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX-skrifttypemetrik"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Kan ikke genkende format for skrifttypefil %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Skrifttypen %1 kunne åbnes og læses, men dens format er ikke understøttet."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Skrifttypefilen %1 er i stykker, eller den kunne ikke åbnes og læses."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType rapporterede en fejl da den satte tegnstørrelsen for skrifttypefilen "
+"%1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType kan ikke indlæse glyph #%1 fra skrifttypefil %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType kan ikke vise glyph #%1 fra skrifttypefil %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Glyph #%1 er tom."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Glyph #%1 fra skrifttypefil %2 er tom."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType kan ikke indlæse metrik for glyph #%1 fra skrifttypefilen %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Kan ikke åbne skrifttypefil %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: Tegn %1 ikke defineret i skrifttype %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Uventet %1 i PK-fil %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Tegnet %1 er for stort i filen %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Forkert antal bit gemt: tegn. %1, skrifttype %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Dårlig PK-fil (%1), for mange bit"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Skrifttype har ikke-kvadratisk aspektratio "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "DVI-filen starter ikke med præamblen."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"DVI-filen indeholder den forkerte udgave af DVI-uddata for dette program. Tip: "
+"Hvis du bruger Omega-systemet, skal du bruge et specielt program såsom xdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "DVI-filen er alvorligt korrumperet. KDVI kunne ikke finde post-amblen."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Postamble begynder ikke med POST-kommandoen."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Post-amblen indeholdt en anden kommando end FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Siden %1 starter ikke med BOP-kommandoen."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse DVI-filen."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Kunne ikke indlæse DVI-filen."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filkorruption!</strong> KDVI havde besvær med at fortolke din "
+"DVI-fil. Det betyder højst sandsynligt at der er noget i vejen med "
+"DVI-filen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI-filfejl"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Information"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne DVI-fil indeholder kildefil-information. Du kan klikke i teksten med "
+"den midterste museknap, og en editor vil øjeblikkeligt åbne TeX-kildefilen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Forklar mere detaljeret..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Indlejring af PostScript-filer"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Ikke alle PostScript-filer kunne indlejres i dit dokument."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Alle eksterne PostScript-filer blev indlejret i dit dokument. Du vil "
+"formodentlig ønske at gemme DVI-filen nu."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' eksisterer ikke. KDVI har "
+"allerede prøvet at tilføje et afsluttende '.dvi'</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Filfejl!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke åbne fil <nobr><strong>%1</strong></nobr> som har type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI kan kun indlæse DVI-filer (.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filkorruption! KDVI havde besvær med at fortolke din DVI-fil. Det betyder "
+"formodentlig at der er noget i vejen med DVI-filen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har bedt KDVI om at finde det sted i DVI-filen der svarer til linje %1 i "
+"TeX-filen <strong>%2</strong>. Det ser imidlertid ud til at DVI-filen ikke "
+"indeholder den nødvendige kildefil-information. Vi refererer til KDVI-manualen "
+"for en detaljeret forklaring om hvordan man kan inkludere denne information. "
+"Tryk på F1-tasten for at åbne manualen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Kunne ikke finde reference"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI kunne ikke finde det sted i DVI-filen der svarer til linje %1 i "
+"TeX-filen <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"DVI-filen refererer til TeX-filen <strong>%1</strong> som ikke kunne findes."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Kunne ikke finde fil"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Du har endnu ikke angivet en editor til invers søgning. Vælg venligst din "
+"foretrukne editor i <strong>DVI-indstillingsdialogen</strong> "
+"som du finder i <strong>Opsætnings</strong>-menuen."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Du skal angive editor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Brug indtil videre KDE's editor Kate"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det eksterne program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>som blev brugt til at kalde editoren for invers søgning, rapporterede en "
+"fejl. Du ønsker måske at kigge i <strong>dokumentinfo-dialogen</strong> "
+"som du finder i Fil-menuen for en præcis rapport. Manualen til KDVI indeholder "
+"en detaljeret forklaring på hvordan du kan sætte din editor op til brug med "
+"KDVI, og en liste over almindelige problemer.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Starter editoren..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "DVI-koden satte et tegn fra en ukendt skrifttype."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"DVI-koden refererede til skrifttype #%1 der ikke var defineret tidligere."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Stakken var ikke tom da EOP-kommandoen blev mødt."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Stakken var tom da en POP-kommando blev mødt."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"DVI-koden refererede til en skrifttype der ikke var defineret tidligere."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "En ulovlig kommando blev mødt."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Den ukendte op-kode %1 blev mødt."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI kunne ikke finde programmet 'dvipdfm' på din computer. Dette program er "
+"absolut nødvendigt for eksportfunktionen. Du kan imidlertid konvertere "
+"DVI-filen til PDF ved brug af KDVI's udskriftsfunktion, men dette vil ofte "
+"producere noget der udskrives o.k., men som er af dårlig kvalitet når det ses i "
+"Acrobat Reader. Det kan muligvis være klogt at opgradere til en nyere version "
+"af din TeX-distribution som indeholder 'dvipdfm' programmet.\n"
+"Tip til den forvirrede systemadministrator: KDVI bruger skallens PATH-variabel "
+"når der søges efter programmer."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document-format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Eksportér fil som"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Filen %1\n"
+"eksisterer. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Overskriv fil"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Bruger dvipdfm til at eksportere filen til PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI kører det eksterne program 'dvipdfm' for at konvertere din DVI-fil til "
+"PDF. Det kan sommetider tage et stykke tid da dvipdfm skal generere sine egne "
+"bitmapskrifttyper. Vær venligst tålmodig."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Venter på at dvipdfm skal afslutte..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "dvipdfm's fremgangsdialog"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Vær venligst tålmodig"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det eksterne program 'dvipdf' som blev brugt til at eksportere filen, "
+"rapporterede en fejl. Måske vil du se <strong>dokumentinfo-dialogen</strong> "
+"som du kan finde i Fil-menuen for en præcis fejlrapport.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Eksportér: %1 til PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Denne DVI-fil refererer til eksterne grafiske filer som ikke er i "
+"PostScript-format, og ikke kan håndteres af det <strong>dvips</strong>"
+"-program som KDVI bruger internt til at udskrive eller eksportere til "
+"PostScript. Den funktionalitet du beder om er derfor ikke tilgængelig i denne "
+"udgave af KDVI.</p>"
+"<p>For at komme omkring dette kan du bruge <strong>Fil/Eksportér som</strong>"
+"-menuen til at gemme denne fil i PDF-format, og så bruge en PDF-fremviser.</p>"
+"<p>Forfatteren af KDVI undskylder dette besvær. Hvis nok brugere beklager sig, "
+"vil den manglende funktionalitet muligvis blive tilføjet senere.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funktionalitet ikke tilgængelig"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Bruger dvips til at eksportere filen til PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI kører det eksterne program 'dvips' for at konvertere din DVI-fil til PDF. "
+"Det kan sommetider tage et stykke tid da dvips skal generere sine egne "
+"bitmapskrifttyper. Vær venligst tålmodig."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Venter på at dvips skal afslutte..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "dvips's fremgangsdialog"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det eksterne program 'dvips' som blev brugt til at eksportere filen, "
+"rapporterede en fejl. Måske vil du kigge på <strong>"
+"dokumentinfo-dialogen</strong> som du kan finde i Fil-menuen for en præcis "
+"fejlrapport.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Eksportér: %1 til PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Indlejring af %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "Side %1: PostScript-filen <strong>%2</strong> kunne ikke findes.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Papirstørrelsesdata '%1' kunne ikke fortolkes."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "linje %1 af %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI er for øjeblikket ved at generere bitmapskrifttyper..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Afbryder skrifttypegenerering. Lad være med det."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI er ved at generere bitmapskrifttyper der skal bruges til at vise dit "
+"dokument. Hertil bruger KDVI nogle eksterne programmer såsom MetaFont. Du kan "
+"finde uddata fra disse programmer senere i dokumentets infodialog."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI genererer skrifttyper. Vent venligst."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til en skrifttypestruktur!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Skrifttypelisten er tom."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX-navn"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Skrifttypefil ikke fundet"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI kunne ikke finde alle skrifttypefiler som er nødvendige for at vise "
+"denne DVI-fil. Dit dokument er muligvis ulæseligt.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Ikke alle skrifttyper fundet"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Finder skrifttyper..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI afhænger af programmet <b>kpsewhich</b> til at finde skrifttypefiler på "
+"harddisken og oprette PK-skrifttyper, om nødvendigt.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Skalprocessen for programmet kpsewhich kunne ikke startes. På grund af dette "
+"kunne visse skrifttypefiler ikke blive fundet, og dokumentet er måske "
+"ulæseligt. Hvis fejlen kan gentages, så rapportér det til udviklerne af KDVI "
+"med menuen 'Hjælp'.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problem med at finde skrifttype - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Generering af skrifttype afbrudt - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Det opstod problemer da programmet kpsewhich skulle køres. På grund af "
+"dette kunne visse skrifttypefiler ikke findes, og dokumentet kan være "
+"ulæseligt.</p>"
+"<p><b>Mulig grund:</b> Programmet kpsewhich er måske ikke installeret på dit "
+"system, eller kan ikke findes i den nuværende søgesti.</p> "
+"<p><b>Hvad du kan gøre:</b> Programmet kpsewhich indgår normalt i "
+"distributioner af typesætningssystemet Tex. Hvis Tex ikke er installeret på dit "
+"system, kunne du kunne installere Tetex-distributionen (www.tetex.org). Hvis du "
+"er sikker på at Tex er installeret, så forsøg at bruge programmet kpsewhich "
+"fra kommandolinjen for at kontrollere om det virkelig virker.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "I færd med at generere %1 ved %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Hvad foregår der her?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v af %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokumentinfo"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI-fil"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Information om den indlæste DVI-fil."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Information om de indlæste skrifttyper."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Dette tekstfelt viser detaljeret information om de indlæste skrifttyper. Dette "
+"er nyttigt for eksperter der ønsker at finde problemer i opsætningen af TeX "
+"eller KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Eksterne programmer"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Ingen uddata modtaget fra noget eksternt program."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Uddata fra eksterne programmer."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI bruger eksterne programmer såsom MetaFont, dvipdfm eller dvips. Dette "
+"tekstfelt viser uddata fra disse programmer hvilket er nyttigt for eksperter "
+"der ønsker at finde problemer i opsætningen af TeX eller KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Der er for øjeblikket ingen DVI-fil indlæst."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Filen eksisterer ikke mere."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Sider"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Generator/dato"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&info"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Indlejr eksterne PostScript-filer..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Aktivér alle advarsler && beskeder"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr "Forhåndsvisning DVI-filer lavet af typesætningssystemet Tex."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dette program viser \"Device Independent\" (DVI)-filer som er produceret af "
+"TeX-systemet.\n"
+"KDVI 1.3 er baseret på original kode fra KDVI version 0.43 og xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Nuværende vedligeholder."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Forfatter til kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Vedligeholder af xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Forfatter til xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Tester og fejlrapportering."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reorganisering af kildekode."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gem fil som"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent-filer (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Tex-skrifttyper"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI-specielle"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Listen af sider du valgte var tom.\n"
+"Måske lavede du en fejl da du valgte siderne, f.eks. ved at angive et ugyldigt "
+"område såsom '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Alle beskeder og advarsler vil blive vist nu."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne funktion gennemsøger DVI-filen til ren tekst. Uheldigvis behandler "
+"denne udgave af KDVI kun almindelige ASCII-tegn rigtigt. Symboler, ligaturer, "
+"matematiske formler, tegn med accenter og ikke-engelsk tekst såsom russisk "
+"eller koreansk, vil formodentlig blot blive til et stort rod. Fortsæt "
+"alligevel?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Funktion vil måske ikke virke som forventet"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne funktion eksporterer DVI-filen til ren tekst. Uheldigvis behandler "
+"denne udgave af KDVI kun almindelige ASCII-tegn rigtigt. Symboler, ligaturer, "
+"matematiske formler, tegn med accenter og ikke-engelsk tekst såsom russisk "
+"eller koreansk, vil formodentlig blot blive til et stort rod.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Fortsæt alligevel"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Kontrollér om filen er indlæst i en anden udgave af KDVI.\n"
+"Hvis den er det vis det andet KDVI-program. Ellers indlæs filen."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navigér hen til denne side"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Filer at indlæse"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dette program viser \"Device Independent\" (DVI)-filer som er produceret af "
+"TeX-systemet.\n"
+"Denne udgave af KDVI er baseret på original kode fra KDVI version 0.43 og "
+"xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL'en %1 er ikke rigtigt lavet."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL'en %1 peger ikke på en lokal fil. Du kan kun angive lokale filer hvis du "
+"bruger flaget '--unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Denne udgave af KDVI understøtter ikke type 1 skrifttyper."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI har brug for FreeType-biblioteket for at kunne bruge type 1 skrifttyper. "
+"Dette bibliotek var ikke tilstede da KDVI blev kompileret. Hvis du ønsker at "
+"bruge type 1 skrifttyper, må du enten selv installere FreeType-biblioteket, "
+"eller finde en prækompileret software-pakke for dit operativsystem."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Brugerdefineret editor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Indtast kommandolinjen nedenfor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Klik på 'Hjælp' for at lære at sætte Emacs op."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate understøtter invers søgning perfekt."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile virker meget fint"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit understøtter invers søgning perfekt."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM version 6.0 eller større fungerer helt fint."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Klik på 'Hjælp' for at lære at sætte XEmacs op."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Genererer PostScript-grafik..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"Den udgave af Ghostview der er installeret på denne computer indeholder ikke "
+"nogen af de Ghostview enhedsdrivere der er kendt af KDVI. PostScript støtte er "
+"derfor slået fra i KDVI.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ghostview-programmet, som KDVI bruger internt til at vise PostScript grafik "
+"der er inkluderet i denne DVI-fil, er generelt i stand til at skrivesine uddata "
+" i et antal forskellige formater. Underprogrammerne som Ghostview bruger til "
+"disse opgaver hedder 'enhedsdrivere'; der er en enhedsdriver for hvert format "
+"som Ghostview er i stand til at skrive.Forskellige udgaver af Ghostview har "
+"ofte forskellige sæt af enhedsdriveretilgængelige. Det ser ud til at den "
+"udgave af Ghostview der er installeret på denne computer ikke har <strong>"
+"nogen</strong> af de enhedsdrivere der er kendt af KDVI.</p>"
+"<p>Det er usandsynligt at en normal installation af Ghostview ikkeindeholder "
+"disse drivere. Denne fejl peger derfor måske på en alvorligmiskonfiguration af "
+"Ghostview-installationen på din computer.</p>"
+"<p>Hvis du ønsker at ordne problemerne med Ghostview, kan du brugekommandoen "
+"<strong>gs --help</strong> til at vise listen af enhedsdrivereindeholdt i "
+"Ghostview. Blandt andre kan KDVI bruge 'png256', 'jpeg' og'pnm' driverne. "
+"Bemærk at KDVI skal genstartes for at reaktivere støtte for PostScript.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksportér som"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Brug tegn-vink for type 1-skrifttype hvis tilgængeligt"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Du skulle prøve om brugen af knibning af skrifttyper forbedrer læsbarheden på "
+"din maskine."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Mange moderne skrifttyper indeholder \"skrifttypeknibnings\"-information som "
+"kan bruges til at forbedre skrifttypens udseende på skærme med lav opløsning, "
+"såsom computer-skærme eller skærme på bærbare computere. Mange finder "
+"imidlertid at disse \"forbedrede\" skrifttyper er ret grimme og foretrækker at "
+"have dette tilvalg slået fra."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Vis PostScript-specielle"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Hvis du er i tvivl, så aktivér det."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Nogle DVI-filer indeholder PostScript-grafik. Hvis dette er aktiveret, vil KDVI "
+"bruge Ghostview PostScript-fortolkeren til at vise disse. Du ønsker "
+"formodentlig at have dette aktiveret medmindre du har en DVI-fil hvis "
+"PostScript-dele er i stykker eller er for store til din maskine."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor til invers søgning"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Vælg en editor som bruges i invers søgning."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nogle DVI-filer indeholder 'invers søgning'-information. Hvis en sådan "
+"DVI-fil er indlæst, kan du højreklikke i KDVI, en editor åbnes, indlæser "
+"TeX-filen og springer til det rigtige sted. Du kan vælge din foretrukne editor "
+"her. Hvis du er i tvivl, er 'nedit' sædvanligvis et godt valg.</p>\n"
+"<p>Tjek KDVI-manualen for at se hvordan man skal forberede DVI-filer som "
+"understøtter invers søgning.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Skalkommando:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Forklarer om editorens evner i forbindelse med invers søgning."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ikke alle editorer er gode til invers søgning. F.eks. har mange ikke en "
+"kommando af typen 'Hvis filen ikke er indlæst endnu, så indlæs den. Ellers skal "
+"vinduet med filen bringes frem'. Hvis du bruger en sådan editor, så vil et klik "
+"i DVI-filen altid åbne en ny editor selv om TeX-filen allerede er åben. "
+"Tilsvarende er der mange teksteditorer som ikke har et kommandolinjeargument "
+"der ville tillade KDVI at angive den nøjagtige linje du ønsker at redigere.</p>"
+"\n"
+"<p>Hvis du mener at KDVI's understøttelse af en bestemt editor ikke er "
+"utilstrækkelig, så skriv venligst til kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Skalkommandolinje der bruges til at starte redigeringen."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Hvis du bruger invers søgning, vil KDVI bruge denne kommandolinje til at starte "
+"editoren. Feltet '%f' bliver erstattet med filnavnet, og '%l' bliver erstattet "
+"med linjenummeret."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Hvad er 'invers søgning'?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "inv-search"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Brug MetaFont til at generere manglende skrifttyper. Hvis du er i tvivl, så "
+"aktivér det."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Tillader KDVI at bruge MetaFont til at producere bitmapskrifttyper. Hvis du "
+"ikke har en meget god grund, vil du formodentlig have dette aktiveret."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Vis PostScript specials. Hvis du er i tvivl, så aktivér det."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Brug skrifttype-knibning (hinting). Du skulle prøve om brugen af knibning af "
+"skrifttyper forbedrer læsbarheden på din maskine."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Mange moderne skrifttyper indeholder "
+"&quot;skrifttypeknibnings&quot;-information som kan bruges til at forbedre "
+"skrifttypens udseende på skærme med lav opløsning, såsom computer-skærme eller "
+"skærme på bærbare computere. Mange finder imidlertid at disse "
+"&quot;forbedrede&quot; skrifttyper er ret grimme og foretrækker at have dette "
+"tilvalg slået fra."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"Det var så 25 fejl. Yderligere fejlmeddelelser vil ikke blive udskrevet."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Fejl i DVIfile '%1', side %2. Farve pop-kommando udsted med tom farvestak."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Misdannet parameter i epsf-specialkommandoen.\n"
+"Forventede et flydende tal at følge %1 i %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fil ikke fundet: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Fejl i DVIfile '%1', side %2. Kunne ikke fortolke vinkel i speciel "
+"tekstrotation."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Specialkommandoen '%1' er ikke implementeret."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...at KDVI også kan indlæse komprimerede DVI-filer? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan markere tekst med den højre museknap og indsætte det\n"
+"i et vilkårligt program?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...at KDVI nu understøtter invers søgning? Du kan klikke i din DVI-fil \n"
+"med den midterste museknap og din editor vil åbne, indlæse TeX-filen og\n"
+"gå til den rigtige linje! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">\n"
+"Håndbogen forklarer hvordan din editor skal sættes op for dette.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...at KDVI understøtter fremadrettet søgning? Hvis du bruger Emacs eller "
+"XEmacs, kan du\n"
+"springe direkte fra TeX-filen til det tilsvarende sted i DVI-filen. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Håndbogen forklarer hvordan din\n"
+"editor skal sættes op for dette.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...at KDVI nu tilbyder fuld-tekst-søgning? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...at KDVI kan gemme din DVI-fil som PostScript, PDF og endda ren tekst? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Alvorlig fejl! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Alvorlig fejl.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dette betyder formodentlig at du har fundet en fejl i KDVI\n"
+"eller at DVI-filen eller hjælpefilerne (såsom skrifttypefiler eller\n"
+"virtuelle skrifttypefiler) er i virkelig dårlig stand.\n"
+"KDVI vil blive afbrudt efter denne besked. Hvis du tror du har fundet\n"
+"en fejl eller at KDVI skulle opføre sig bedre i denne situation,\n"
+"så rapportér venligst om problemet."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Uoverensstemmelse i tjeksum"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " i skrifttypefil "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til en makrotabel."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtuelt tegn "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " i skrifttype "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignoreret."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Forkert kommandobyte fundet i VF-makroliste: %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..94e19a462cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Danish translation of kfax
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:32-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Vis valgmuligheder:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Vend billedet på hovedet"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertér"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Rå fax-resolution:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fint"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalt"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Rå fax-data er:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-bit først"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Rå fax-format:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Rå fax-bredde:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Rotér side"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Spejl side"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Flip side"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "b: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Type: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Side: XX af XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Der er ikke noget aktivt dokument."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Fejl i 'copy file()'\n"
+"Kunne ikke gemme fil!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Indlæser '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Downloader..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Side: %1 af %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Type: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Type: Rå "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4-fax-fremviser"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Fin resolution"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normal resolution"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Højde (antal fax-linjer)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Bredde (prikker pr. fax-linje)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Drej billedet 90 grader (landskabstilstand)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Vend billedet på hovedet"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Invertér sort/hvidt"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Begræns hukommelsesforbrug til 'byte'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Fax-data pakkes med lsb først"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Rå filer er g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Rå filer er g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Fax-fil(er) at vise"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "UI-omskrivning, masser af kodeoprydning og rettelser"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Udskriver omskrivning, masser af kodeoprydning og rettelser"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Løbet tør for hukommelse\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig tiff-fil:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"I filen %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Af patentgrunde kan KFax ikke håndtere LZW (Lempel-Ziv & Welch) komprimerede "
+"Fax-filer.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Denne udgave kan kun håndtere Fax-filer\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Dårlig Fax-fil"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Forsøger at ekspandere for mange striber\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Kun den første side af PC Research multipage-fil\n"
+"%1\n"
+"vil blive vist\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ingen fax fundet i filen:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorér papirmarginer'</strong></p>"
+"<p>Hvis dette er markeret, vil papirets marginer blive ignoreret og faxen vil "
+"blive udskrevet i fuld papirstørrelse.</p>"
+"<p>Hvis dette ikke er markeret, vil KFax respektere standardpapirmarginer og "
+"udskrive faxen indenfor det udskrivbare område.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vandret centreret'</strong></p>"
+"<p>Hvis dette er markeret, vil faxen blive centreret vandret på siden.</p>"
+"<p>Hvis dette ikke er markeret, vil faxen blive udskrevet i venstre side.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Lodret centreret'</strong></p>"
+"<p>Hvis dette er markeret, vil faxen blive centreret lodret på siden.</p>"
+"<p>Hvis dette ikke er markeret, vil faxen blive udskrevet for oven på siden.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorér papirmarginer"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Vandret centreret"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Lodret centreret"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "Telefaxplugin for Kviewshell"
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Dette program forhåndsviser telefaxfiler (g3)."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Nuværende vedligeholder."
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax (g3) fil (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' findes ikke.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Filfejl"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' kunne ikke indlæses.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollér om filen er indlæst i en anden udgave af Kfaxview.\n"
+#~ "Hvis den er det, vis den anden udgave af Kfaxview. Indlæs ellers filen."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Navigér hen til denne side"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(forældet)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Filer at indlæse"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Forhåndsvisning af telefaxfiler."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "Fax-G3 plugin for KViewShell dokumentfremviserskelettet."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "Kviewshell-plugin"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "Vedligeholder af Kviewshell"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Indlæser telefaxfil"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "URL'en %1 er ikke rigtigt lavet."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "URL'en %1 peger ikke på en lokal fil. Du kan kun angive lokale filer hvis du bruger flaget '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..29d19a84fcf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Danish translation of kfaxview
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:32-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Telefaxplugin for Kviewshell"
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Dette program forhåndsviser telefaxfiler (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Nuværende vedligeholder."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Fax (g3) fil (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' findes ikke.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Filfejl"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' kunne ikke indlæses.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Kontrollér om filen er indlæst i en anden udgave af Kfaxview.\n"
+"Hvis den er det, så tag den anden Kfaxview frem. Ellers, indlæs filen."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navigér hen til denne side"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(forældet)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Filer at indlæse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Forhåndsvisning af telefaxfiler."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Fax-G3 plugin for KViewShell dokumentfremviserskelettet."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Kviewshell-plugin"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Vedligeholder af Kviewshell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Indlæser telefaxfil"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL'en %1 er ikke rigtigt lavet."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL'en %1 peger ikke på en lokal fil. Du kan kun angive lokale filer hvis du "
+"bruger flaget '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..83a0bf1822c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# Danish translation of kfile_bmp
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-15 10:53-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdybde"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows-bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2-bitmap-array"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2-farveikon"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2-farvepeger"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2-ikon"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2-peger"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitfelter"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c9b2b95438
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# Danish translation of kfile_dds
+# Copyright
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-26 15:59-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Dybde"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdybde"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Antal MIP-afbildninger"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Kubeafbildningsstruktur"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Volumenstruktur"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Todimensional struktur"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ikke komprimeret"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..12924b8d67a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Danish translation of kfile_dvi
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-11 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Lavede"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "TeX DVI-fil (Device Independent file)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..994a1d7fbf4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# Danish translation of kfile_exr
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-21 12:03+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Formatversion"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Fliselagt billede"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Miniaturedimensioner"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniature"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Standardattributter"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Indfangningsdato"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "UTC Offset"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Eksponeringstid"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X-Tæthed"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Hvis luminans"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Længdegrad"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breddegrad"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Højde"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO-hastighed"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Åbning"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "materialID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objectID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "renderID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Linjerækkefølge"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax Detaljer"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokal tid"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Systemtid"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Plugin version"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR version"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Computer navn"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Ingen komprimering"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Kørselslængde indkodning"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, individuelle skanlinjer"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, multi-skanlinje blokke"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "piz komprimering"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "voksende Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "aftagende Y"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7ab1ac7932
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of kfile_gif
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdybde"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF version 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF version 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3f99a2f0e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of kfile_ico
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-15 10:53-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Antal ikoner"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Dimensioner (1. ikon)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Farver (1. ikon)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..367771fa01f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Danish translation of kfile_jpeg
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2002,2003, 2004.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-26 16:00-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Kamerafabrikant"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameramodel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/tid"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Oprettelsestidspunkt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Flash brugt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Brændvidde"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35mm ækvivalent"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD-bredde"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Eksponeringstid"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Åbning"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Fokusafstand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Eksponeringsbias"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Hvid-balance"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Måletilstand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Eksponering"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO-ækviv."
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG-kvalitet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Brugerkommentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG-proces"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniature"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Sort og hvid"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Nej"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Udløst"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Udløst for udfyldt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Fra"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Fra automatisk"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Udløst automatisk"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Uendelig"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Dagslys"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Selvlysende"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungsten"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardlys A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardlys B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardlys C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Middel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Centreret vægtet gennemsnit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "MultiSpot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Delvis"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Ikke defineret"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Normalt program"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Åbningsprioritet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Lukkerprioritet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Kreativt program\n"
+"(læner mod hurtigere lukkerhastighed)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Handlingsprogram\n"
+"(læner mod hurtigere lukkerhastighed)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Portrættilstand\n"
+"(for tæt-på-billeder med baggrund ude af fokus)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Landskabstilstand\n"
+"(for landskabsbilleder med baggrund i fokus)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Basal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fint"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a231ec133c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of kfile_pcx
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-21 12:03+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdybde"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Ja (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..677a6fef512
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Danish translation of kfile_pdf
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Skaber"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Beskyttet"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Lineariseret"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Ja (Kan udskrive:%1 Kan kopiere:%2 Kan ændre: %3 Kan tilføje noter: %4)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..08461268e06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Danish translation of kfile_png
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-21 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Oprettelsestidspunkt"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Forbehold"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Gråskala/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdybde"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Sammenfletningstilstand"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9664c19f729
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of kfile_pnm
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-21 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "almindelig"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "rå"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdybde"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2b8fe070b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of kfile_ps
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-21 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Opretter"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "for"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0380f5e272
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# Danish translation of kfile_rgb
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-21 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdybde"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Delte rækker"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Gråskala/alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ikke komprimeret"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Kørelængdeindkodet"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..86f1e0aefc3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# Danish translation of kfile_tga
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-21 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdybde"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Farve-mapped"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Sort og hvid"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ikke komprimeret"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Kørelængdeindkodet"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e09ebfdf11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Danish translation of kfile_tiff
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-21 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdybde"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/tid"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Fax-sider"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skanner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Mærke"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokrom"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Paletfarve"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Gennemsigtig maske"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Farveadskillelser"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3-fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4-fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT m/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monokrom"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binær linjekunst"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ce4e23058e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Danish translation of kfile_xbm
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-15 10:54-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d05f972d63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# Danish translation of kfile_xpm
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-26 16:01-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Information om X-pixmap-fil"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimension"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdybde"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f0970823ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# Danish translation of kgamma
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-25 20:10-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Vælg testbillede:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB-Skala"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY-Skala"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Mørkegrå"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Mellemgrå"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Rød:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Grøn:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blå:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Gem opsætning til XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Sync-skærme"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skærm %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"Gamma-korrektion er ikke understøttet af dit grafikkort eller din driver."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Skærmens gamma</h1> Dette er et værktøj til ændring af gammakorrektion. "
+"Brug de fire skydere til at definere gammakorrektionen enten som en enkelt "
+"værdi, eller rød, grøn og blå komponenter hver for sig. Du skal måske rette "
+"lysstyrke- og kontrastindstillinger for din skærm for gode resultater. "
+"Testbillederne hjælper dig til at finde de rigtige indstillinger."
+"<br> Du kan gemme dem systemomfattende til XF86Config (root adgang kræves til "
+"dette), eller til din egen KDE-opsætning. På flerskærm-systemer kan du rette "
+"gammaværdierne separat for hver skærm."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ec3e675691
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# Danish translation of kghostview
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 11:51-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokumenttitel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Publikationsdato:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorér alle"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-information"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-advarsel"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-fejl"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Online %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Linjer i DSC-dokumenter skal være kortere end 255 tegn."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Side 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 af %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Side %1 (%2 af %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-beskeder"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&info..."
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Markér nuværende side"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Markér &alle sider"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Markér &lige sider"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Markér &ulige sider"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Vend om på sidemarkeringer"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Fjern sidemarkeringer"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientering"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papir&størrelse"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Ingen &flimmer"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "På hovedet"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Omvendt liggende"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Tilpas til sidebredde"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Til&pas til skærmen"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Går til den forrige side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Går til den næste side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Går til den første side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Går til den sidste side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Læs opad"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Læs nedad"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Vis &rullebjælker"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Skjul &rullebjælker"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Overvåg fil"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Vis &sideliste"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Skjul &sideliste"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Vis side&etiketter"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Skjul side&etiketter"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Fremviser for PostScript-filer (.ps, .eps) og Portable Document Format-filer "
+"(.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView viser, udskriver og gemmer PostScript- og PDF-filer.\n"
+"Baseret på oprindeligt arbejde af Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Vedligeholder 1999-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Vedligeholder 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis for skal"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portering til KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoger"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "for at have bidraget til GSViews DSC-fortolker."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En fejl opstod ved visningen."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Dette indeholder muligvis fejl."
+"<br>Nedenfor er de fejlmeddelelser som blev modtaget fra Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) som måske kanvære til hjælp.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Din udgave af gs (version %1) er for gammel, da der er sikkerhedsproblemer med "
+"den som er umulige at løse. Opgradér venligst til en nyere udgave.\n"
+"KGhostView vil forsøge at arbejde med den, med den vil muligvis slet ikke kunne "
+"vise nogensomhelst filer.\n"
+"Version %2 synes at være passende på dit system, og nyere udgaver vil også "
+"virke."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript\n"
+"indstilling"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke åbne <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Fil eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke åbne <nobr> <strong>%1</strong></nobr>: Tilladelse nægtet.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %1."
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke åbne <nobr><strong>%1</strong></nobr> som har type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview kan kun indlæse PostScript-filer (.ps, .eps),og "
+"Portable Document Format-filer (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke dekomprimerer <nobr> <strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke åbne fil <nobr> <strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Fejl ved åbning af fil <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Udskriften mislykkedes da listen af siderne som skulle udskrives var tom."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Fejl ved udskrift"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Udskriftsfejl:</strong>"
+"<br>Kunne ikke konvertere til PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maksimér"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Fuldskærmstilvalg"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne standard-inddatastrøm: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All dokumentfiler\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-filer\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) filer\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript filer\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte Ghostscript. Dette skyldes højst sandsynligt en ukorrekt "
+"angivet fortolker."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Gik ud med fejlkode %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proces dræbt eller brudt sammen."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Indstil Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Side der skal åbnes. Brug for eksempel --page=3 til at vise den tredje side. "
+"Bemærk at hvis siden ikke findes, så vil en vilkårlig anden side muligvis blive "
+"vist"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Forstørrelse af fremvisningen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Orienteringen af det viste billede. Brug enten \"auto\", \"portræt\", "
+"\"landskab\", \"på-hovedet\" eller \"sølandskab\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Ækvivalent med orientering=på-hovedet"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Ækvivalent med orientering=landskab"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Ækvivalent med orientering=på-hovedet"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Ækvivalent til orientering=sølandskab"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Sted at åbne"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Du kan vælge de sider der skal udskrives med dette afkrydsningsfelt"
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Hovedværktøjslinje"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Aktivér antialias for skrifttyper og billeder"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Anti-alias får resultatet til at se bedre ud, men det får det til at tage "
+"længere at vise det"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Brug platformskrifttyper"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Vis Ghostscript-beskeder i et separat felt"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript er den basale fremviser (programmet som tenger billedet)"
+"<br>\n"
+"I tilfælde af problemer vil du måske gerne se dens fejlmeddelelser"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monokrom"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Farve"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Auto-&indstil"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Fortolker: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript er den basale fremviser (dvs. programmet der tegner)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(detekterede gs-version: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "&Ikke-antialias-argumenter: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "An&tialias-argumenter: "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Om kantudjævning (antialias) skal bruges."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Anti-alias får resultatet til at se bedre ud, især hvad angår tekst, men det "
+"får det til at tage længere at vise det"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Om et vindue med meddelelser fra Ghostscript skal vises"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Om et vindue med meddelelser fra Ghostscript skal vises. Det kan give "
+"yderligere information om filerne du ser. I tilfælde af fejl, vises et vindue "
+"uanset værdien af dette tilvalg."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Brug platformskrifttyper"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Om sidelisten skal vises"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Om sidenavne skal vises i stedet for numre"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Sommetider er der information tilgængelig om sidenavne, hvilket kan bruges i "
+"listelinjen i stedet for kun numre. Oftest er navnene i virkeligheden en anden "
+"nummerering. Ofte bruger nogle af de første sider romerske tal (i, ii, iii, iv "
+"...) fulgt af arabiske tal fra et (1, 2, 3) hvor det rigtige indhold begynder."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Om rullebjælker skal vises når sider er for store"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "&Overvåg fil"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, genindlæses filen så snart den ændres på disken"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Ghostscript-tolken der skal bruges"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview viser ikke dokumentet selv, men benytter sig af ghostscript, som "
+"derfor skal være tilgængeligt. Her kan du definere Ghostscript-tolken som skal "
+"bruges."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenter for ghostscript ved kørsel med kantudjævning"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Dette er versionen af ghostscript du kører"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Dette er versionen af ghostscript du kører. Normalt behøver du ikke at ændre "
+"den, eftersom den detekteres automatisk."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Dette er en intern indstilling."
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Forstørrelse"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Medie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4cd04b3258
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,860 @@
+# Danish translation of kiconedit
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Tanghus <tanghus@tang1>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 09:38-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Værktøjer-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Palet-værktøjslinje"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE's ikoneditor"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Ikonfil(er) at åbne"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Fejlretninger og oprydning af GUI"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den nuværende fil er ændret!\n"
+"Vil du gemme den?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nyt vindue\n"
+"\n"
+"Åbner et nyt ikoneditor-vindue."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nyt\n"
+"\n"
+"Lav en ny ikon enten fra skabelon eller ved at specificere størrelsen"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Åbn\n"
+"\n"
+"Åbn en eksisterende ikon"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Gem\n"
+"\n"
+"Gem denne ikon"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Udskriv\n"
+"\n"
+"Åbner en udskriftsdialog hvor du kan vælge at udskrive denne ikon."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Klip\n"
+"\n"
+"Klip det markerede område ud af ikonen.\n"
+"\n"
+"(Tip: Du kan både lave rektangulære og cirkulære markeringer)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiér\n"
+"\n"
+"Kopiér det markerede område til klippebordet.\n"
+"\n"
+"(Tip: Du kan både lave rektangulære og cirkulære markeringer)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Indsæt\n"
+"\n"
+"Indsæt indholdet af klippebordet i denne ikon.\n"
+"\n"
+"Hvis indholdet er større end denne ikon kan du vælge at indsætte det i et nyt "
+"vindue.\n"
+"\n"
+"(Tip: Vælg \"Indsæt gennemsigtige pixels\" i indstillingsdialogen hvis du også "
+"vil indsætte gennemsigtighed)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Indsæt som &ny"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Ændr stør&relse..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Skift størrelse\n"
+"\n"
+"Ændrer ikonens størrelse, men prøver at bibeholde indholdet"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Gråskalér\n"
+"\n"
+"Gråskalér denne ikon.\n"
+"(Advarsel: Resultatet vil formodentlig indeholde farver uden for ikonpaletten)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Zoom ind\n"
+"\n"
+"Zoom et trin ind."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Zoom ud\n"
+"\n"
+"Zoom et trin ud."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Vis &gitter"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Skjul &gitter"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Vis gitter\n"
+"\n"
+"Slå gitteret i tegneområdet til eller fra"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Farvevælger\n"
+"\n"
+"Farven på den pixel du klikker på, vil blive denne tegnefarve"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Frihånd"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Frihånd\n"
+"\n"
+"Tegn ikke-lineære linjer"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rektangel\n"
+"\n"
+"Tegn et rektangel"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Udfyldt rektangel"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Udfyldt rektangel\n"
+"\n"
+"Tegn et udfyldt rektangel"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Cirkel\n"
+"\n"
+"Tegn en cirkel"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Udfyldt cirkel"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Udfyldt cirkel\n"
+"\n"
+"Tegn en udfyldt cirkel"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Tegn en ellipse"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Udfyldt ellipse"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Udfyldt ellipse\n"
+"\n"
+"Tegn en udfyldt ellipse"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Tegn spredte pixels i denne farve"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Udfyld"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Udfyld\n"
+"\n"
+"Fyld tilstødende pixels med samme farve som denne"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linje\n"
+"\n"
+"Tegn en lige linje lodret, vandret eller i en 45 graders vinkel"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Viskelæder (gennemsigtigt)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Visk ud\n"
+"\n"
+"Udvisk pixels. Sæt pixels til at være transparente\n"
+"\n"
+"(Tip: Hvis du vil tegne gennemsigtig med et andet tegneværktøj, så klik først "
+"på \"Visk ud\", og derefter på det værktøj du vil bruge)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rektangulær markering"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Markér\n"
+"\n"
+"Markér et rektangulært udsnit af ikonen ved brug af musen."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Cirkulær markering"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Markér\n"
+"\n"
+"Markér et cirkulært udsnit af ikonen ved brug af musen."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Palet-værktøjslinje"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Statuslinjen\n"
+"\n"
+"Statuslinjen viser information om denne ikons status. Felterne er:\n"
+"\n"
+"\t- Programbeskeder\n"
+"\t- Markørposition\n"
+"\t- Størrelse\n"
+"\t- Zoomfaktor\n"
+"\t- Antal farver"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Farver: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Ikontegnefladen\n"
+"\n"
+"Tegnefladen er området hvor du tegner dine ikoner.\n"
+"Du kan zoome ind og ud vha. forstørrelsesglassene i værktøjslinjen.\n"
+"(Tip: Hold knappen med forstørrelsesglasset nede i et par sekunder for at zoome "
+"til en prædefineret størrelse)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "bredde"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "højde"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Linealer\n"
+"\n"
+"Linealerne viser denne markørposition"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Frihånd"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved indlæsning af tomt billede.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Alt markeret"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Ryddet"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Markeret område udklippet"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Markeret område kopieret"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Ikonet på klippebordet er større end denne ikon!\n"
+"Indsæt som ny ikon?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Indsæt ikke"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Færdig med at indsætte"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Ugyldige billeddata på klippebordet!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Tegnet array"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Fremvis\n"
+"\n"
+"Dette er en 1:1-fremvisning af denne ikon"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Denne farve\n"
+"\n"
+"Dette er den farve der er valgt lige nu"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systemfarver:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systemfarver\n"
+"\n"
+"Her kan du vælge farver fra KDE's ikonpalet"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Brugerdefinerede farver:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Andre farver\n"
+"\n"
+"Her kan du bygge en palet af selvdefinerede farver.\n"
+"Dobbeltklik på en felt for at redigere farven"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL'en %1\n"
+"er tilsyneladende ugyldig.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Der var en fejl ved indlæsning af:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Gem ikon som"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Skal den overskrives?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Der var en fejl ved skrivning af:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Vælg størrelse"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standardfil"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Kildefil"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimeret fil"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardmappe"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardpakke"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Minimappe"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Minipakke"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Opret helt forfra"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Opret fra skabelon"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Lav ny ikon"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Vælg ikontype"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Opret helt forfra"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Opret fra skabelon"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "ændret"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Ikonskabelon"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Skabelon"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Vælg baggrund"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Brug far&ve"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Brug pix&map"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Kun lokale filer er indtil videre understøttet."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Indsæt &transparente pixels"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Vis &linealer"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Gennemsigtig visning"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Solid farve:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Farvet &bræt"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "S&tørrelse"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Farve &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Farve &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Ikonskabeloner"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Ikongitter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a134d83855
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,438 @@
+# Danish translation of kmrml
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 08:11-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Indstil forespørgselsalgoritmer"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Samling: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritme: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Kan ikke starte indekseringsserver. Afbryder forespørgslen."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Ingen MRML data tilgængelige."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til GIFT-server."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Server at forespørge:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Søg i samling:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Indstil algoritme"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Maksimalt resultat billeder:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Tilfældig søgning"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Der er ingen billedsamling tilstede\n"
+"på %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Ingen billedsamling"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Du kan kun søge for eksempel billeder på en lokal Indekseringsserver."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Kun lokale servere mulige"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Der er ingen indekserbare mapper angivet. Ønsker du at indstille dem nu?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Indstilling mangler"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Indstil ikke"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Forbinder til indekseringsserver på %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Downloader reference-filer..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server angav fejlen:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Server-fejl"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr ""
+"Fejl ved formulering af forespørgslen. \"query-step\" elementet mangler."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Forespørgselsfejl"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Tilfældig søgning..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søger..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&p"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "MRML-Klient for KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Et værktøj til at søge efter billeder efter deres indhold"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Udvikler, Vedligeholder"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Udvikler af GIFT, Hjælpende hånd"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Ingen miniaturer tilgængelige"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Du kan forfine forespørgsler ved at give tilbagemelding om dette resultat og "
+"trykke på søge-knappen igen."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevant"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Irrelevant"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "TCP/IP Port-nummer for indekseringsserver"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&to"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Prøver automatisk at afgøre porten. Dette virker kun for lokale servere."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Væ&rtnavn:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Ud&før godkendelse"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Næste mappe: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Behandler mappe %1 ud af %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Fil %4 ud af %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Færdig."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Skriver data..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Avanceret søgnings-kontrolmodul"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Ophavsret 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde de kørbare filer \"gift\" og/eller \"gift-add-collection.pl\" i "
+"søgestien.\n"
+"Installér \"GNU's billedsøgeværktøj\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Ønsker du at indstillingerne skal nulstilles til standarden?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Nulstil indstilling"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Billed-indeks</h1>KDE kan gøre brug af 'GNU Image Finding Tool' (GIFT) til "
+"at udføre forespørgsler baseret ikke blot på filnavne, men på fil-indhold."
+"<p>Du kan f.eks. søge efter et billede ved at give et eksempel-billede, der "
+"ligner det du kigger efter.</p>"
+"<p>For at det skal virke, skal dine billed-mapper være indekserede med f.eks. "
+"GIFT-serveren.</p>"
+"<p>Her kan du indstille serverne (du kan også forespørge eksterne servere) og "
+"de mapper der skal indekseres.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Indekserer server-indstilling"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Værtsnavn på den indekserende server"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Mapper der skal indekseres"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Du angav ingen mapper til indeksering. Det betyder du ikke vil kunne udføre "
+"forespørgsler på din egen computer."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Vælg mappe du ønsker at indeksere"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Fjerner gamle indeks-filer"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Behandler..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Indstillingerne er blevet gemt. Nu skal de indstillede mapper indekseres. Dette "
+"kan tage et stykke tid. Ønsker du at gøre det nu?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Start indeksering nu?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Indeks ikke"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indekserer mapper"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Er \"GNU's billedsøgeværktøj\" rigtigt installeret?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Ukendt fejl: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "En fejl opstod under indekseringen. Indekset kan være ugyldigt."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indeksering afbrudt"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Serveren med kommandolinjen"
+"<br>%1"
+"<br>er ikke længere tilgængelig. Ønsker du at genstarte den?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Service-fejl"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Genstart server"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Genstart ikke"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr "Kan ikke starte serveren med kommandolinjen<br>%1<br>Prøv igen?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Prøv ikke igen"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..2059f053f1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1932 @@
+# Danish translation of kolourpaint
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 06:49-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Billedfil der skal åbnes"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Maleprogram for KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Hovedundersøger"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Støtte for input-metode"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Fortryd: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Annullér fortryd: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n punkt mere\n"
+"%n punkter mere"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\" - ukendt mimetype."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne \"%1\" - billedformat ikke understøttet.\n"
+"Filen er måske korrupt."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Billedet \"%1\" har måske flere farver end den nuværende skærmtilstand. For at "
+"vise den, skal nogle farver måske ændres. Prøv at forøge din skærmdybde til "
+"mindst %2bpp.\n"
+"Den indeholder også translucency som ikke er fuldt ud understøttet. "
+"Translucency data vil blive approksimeret med en 1-bit gennemsigtighedsmaske."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Billedet \"%1\" har måske flere farver end den nuværende skærmtilstand. For at "
+"vise den, skal nogle farver måske ændres. Prøv at forøge din skærmdybde til "
+"mindst %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Billedet \"%1\" indeholder gennemsigtighed som ikke er fuldt understøttet. "
+"Gennemsigtighedsdata vil blive approksimeret med en 1-bit "
+"gennemsigtighedsmaske."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\" - løbet tør for grafikhukommelse."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Kunne ikke gemme billede - utilstrækkelig information."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b>-formatet vil måske ikke kunne bevare al billedets "
+"farveinformation.</p>"
+"<p>Er du sikke på du ønsker at gemme i dette format?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Filformat med tab"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>At gemme billedet med den lave farvedybde på %1-bit kan give tab af "
+"farveinformation. Enhver gennemsigtighed vil også blive fjernet.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at gemme i denne farvedybde?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Lav farvedybde"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Kunne ikke gemme billede - kan ikke oprette midlertidig fil."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke gemme som \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Et dokument der hedder \"%1\" eksisterer allerede.\n"
+"Ønsker du at overskrive det?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Kunne ikke gemme billede - mislykkedes at overføre."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Gem forhåndsvisning"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 byte"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 byte (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (cirka %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (cirka %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 byte (cirka %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Konvertér &til:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Kvali&tet:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokrom"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monokrom (farvereduceret)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Farve"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Farve (farvereduceret)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bit farve"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Farveboks"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Billedet der skal indsættes har måske flere farver end den nuværende "
+"skærmtilstand. For at vise den, skal nogle farver måske ændres. Prøv at forøge "
+"din skærmdybde til mindst %1bpp.\n"
+"Den indeholder også translucency som ikke er fuldt ud understøttet. "
+"Translucency data vil blive approksimeret med en 1-bit gennemsigtighedsmaske."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Billedet der skal indsættes har måske flere farver end den nuværende "
+"skærmtilstand. For at vise den, skal nogle farver måske ændres. Prøv at forøge "
+"din skærmdybde til mindst %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Billedet der skal indsættes indeholder gennemsigtighed som ikke er fuldt "
+"understøttet. Gennemsigtighedsdata vil blive approksimeret med en 1-bit "
+"gennemsigtighedsmaske."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Indsæt i &nyt vindue"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "S&let det valgte"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opiér til fil..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Indsæt &fra fil..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst: Opret kasse"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Afsnit: Opret"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: Indsæt"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint kan ikke indsætte indholdet af klippebordet da data uventet "
+"forsvandt.</p>"
+"<p>Dette sker sædvanligvis hvis programmet som var ansvarligt for klippebordets "
+"indhold er blevet lukket.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Kan ikke indsætte"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: Slet kasse"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Afsnit: Slet"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: Afslut"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Markering: Fravælg"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopiér til fil"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Indsæt fra fil"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksportér..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Skan..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Genind&læs"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Sæt som ta&pet (centreret)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Sæt som tapet (&fliselagt)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Åbn billede"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Understøttelse for at skanne er ikke installeret."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Ingen understøttelse for at skanne"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Kan ikke skanne - løbet tør for grafikhukommelse."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Kan ikke skanne"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gem billede som"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Genindlæsning vil tabe alle ændringer siden du sidst gemte det.\n"
+"Er du sikker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Genindlæsning vil tabe alle ændringer.\n"
+"Er du sikker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Du skal gemme dette billede før du sender det.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Før dette billede kan sættes som tapet skal du gemme det til en lokal fil.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Før dette billede kan sættes som tapet skal du gemme det.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Kunne ikke ændre tapet."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Tage &skærmaftryk"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>For at tage et skærmaftryk trykkes på <b>%1</b>. Skærmaftrykket vil blive "
+"placeret i klippebordet og du vil kunne indsætte det i KolourPaint.</p>"
+"<p>Du kan indstille en genvej for <b>Skærmaftryk af desktop</b> "
+"i KDE's kontrolcenter-modul <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Tastaturgenveje</a>.</p>"
+"<p>Alternativt kan du bruge programmet <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du synes ikke at køre KDE.</p>"
+"<p>Når du har indlæst KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>For at tage et skærmaftryk trykkes på <b>%1</b>"
+". Skærmaftrykket vil blive placeret i klippebordet og du vil kunne indsætte det "
+"i KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternativt kan du prøve programmet <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Tag skærmaftryk"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Ændr s&tørrelse / Skalér..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Sæ&t som billede (beskær)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Flip..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Rotér..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "S&kæv..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Reducér til mo&nokrom (farvereduceret)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reducér til &gråskala"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Invertér farver"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Flere effekter..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Billede"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Mar&kering"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Vis s&ti"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Skjul st&i"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Du skal genstarte KolourPaint for at disse ændringer skal få virkning."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Opsætning af værktøjslinje ændret"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skriftfamilie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreget"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Streg igennem"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Forrige værktøjsvalg (gruppe #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Næste værktøjsvalg (gruppe #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Forrige værktøjsvalg (gruppe #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Næste værktøjsvalg (gruppe #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Værktøjskasse"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ændring af størrelsen for billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde "
+"hukommelse. Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre "
+"programmer får ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at ændre billedets størrelse?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Ændr størrelse på billede?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Ændr størrelse på billede"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Vis &gitter"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Skjul &gitter"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Vis &miniature"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Skjul &miniature"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "&Forstørret miniaturetilstand"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Aktivér miniature&rektangel"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"At sætte forstørrelsesniveauet til en værdi der ikke er et multiplum af 100% "
+"giver upræcis redigering og fejl i tegningen.\n"
+"Ønsker du virkelig at sætte forstørrelsesniveau til %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Sæt forstørrelsesniveau til %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniature"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Højreklik for at annullere."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Venstreklik for at annullere."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Venstretræk i håndtaget for at ændre billedets størrelse."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Ændr størrelse på billede: Giv slip på alle museknapper."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Ændr billedets størrelse: Højreklik for at annullere."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Tekstværktøjslinje"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Udvalgsværktøj RMB-menu"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Markering: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Lysstyrke:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Nuls&til"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanaler:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Røde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Grønne"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Nulstil &alle værdier"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Blødgør"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skærp"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Mængde:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Emboss"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Aktivér"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Udjævn"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Invertér farver"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertér"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rød"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Grøn"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blå"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reducér til monokrom (farvereduceret)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reducér til monokrom"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reducér til 256 farver (farvereduceret)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reducér til 256 farver"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monokrom"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nokrom (farvereduceret)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 far&ver"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 farve&r (farvereduceret)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bit farve"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reducér til"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Flere billedeffekter (Markering)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Flere billedeffekter"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Reducér farver"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Blødgør & skærp"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Lav skærmdybde"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Billedet indeholder gennemsigtighed"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Spraydåse"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Sprayer graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klik eller træk for at sprøjte graffiti."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Giv slip på alle museknapper."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kan ikke fjerne det markeredes interne kant da stedet ikke kunne "
+"findes."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Kan ikke fjerne intern kant"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kan ikke beskære billedet automatisk da dets kants placering ikke "
+"kan findes."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Kan ikke autobeskære"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Fjern intern &kant"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Fjern intern grænse"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Auto&beskær"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Autobeskær"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Tegn ved hjælp af pensler af forskellige former og størrelser"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farveplukker"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Lader dig vælge en farve fra billedet"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Klik for at vælge en farve"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Farvesletter"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Erstatter pixels fra forgrundsfarven med baggrundsfarven"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reducér til gråskala"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Sæt som billede"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Tegner kurver"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Tegner ellipser and cirkler"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Markering (elliptisk)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Laver en elliptisk eller cirkulær markering"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Visker"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Lader dig viske fejl us"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Flip"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Flip vandret og lodret"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Flip vandret"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Flip lodret"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Flip det markerede"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Flip billede"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Lodret (opad nedad)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vandret"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Udfyld"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Udfylder områder i billedet"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Klik for at udfylde et område."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Markering (fri form)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Laver en friformsmarkering"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Tegner linjer"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Tegner prikker og frihåndstræk"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Klik for at trække prikker eller træk for at tegne linjer."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klik eller træk for at slette."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klik eller træk for at viske pixels i forgrundsfarven ud."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Egen valgt pen eller pensel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Tegner polygoner"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Træk for at tegne."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Træk for at tegne den første linje."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Træk start- og slutpunkter ud."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Venstretræk en anden linje eller højreklik for at afslutte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Højretræk en anden linje eller venstreklik for at afslutte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Venstretræk for at sætte det første kontrolpunkt eller højreklik for at "
+"afslutte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Højretræk for at sætte det første kontrolpunkt eller venstreklik for at "
+"afslutte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Venstretræk for at sætte det sidste kontrolpunkt eller højreklik for at "
+"afslutte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Højretræk for at sætte det sidste kontrolpunkt eller venstreklik for at "
+"afslutte."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Forbundne linjer"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Tegner forbundne linjer"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Tegner rektangler og kvadrater"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Afrundedet rektangel"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Markering (rektangulær)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Laver en rektangulær markering"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: Ændr størrelse på kasse"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Valg: Skalering"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Udglat: Glat skalering"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Udglat skalering"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Ændr størrelse / Skalér"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Agér på:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Hele billedet"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstfelt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ændr størrelse</b>: Billedets størrelse vil blive forøget ved at lave "
+"nye områder til højre og/eller forneden (udfyldt med baggrundsfarven) eller "
+"formindsket ved at skære det i højre side og/eller forneden."
+"<li><b>Skalér</b>: Billedet vil blive udvidet ved at duplikere pixels eller "
+"gjort mindre ved at droppe pixels."
+"<li><b>Udglattet skalering</b>: Dette er det samme som <i>Skalér</i> "
+"bortset fra at det blander nabo-pixels for at producere et glattere udseende "
+"billede.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "Ænd&r størrelse"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skalér"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Ud&glat skalering"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Ny:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Procent:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Behold &aspektratio"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ændring af størrelsen for tekstfeltet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde "
+"hukommelse. Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre "
+"programmer får ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at ændre tekstfeltets størrelse?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Ændr størrelse på tekstfelt?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Ændr størrelse på tekstfelt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ændring af størrelsen for billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde "
+"hukommelse. Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre "
+"programmer får ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at ændre billedets størrelse?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skalering af billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. "
+"Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får "
+"ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at skalere billedet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Skalér billede?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Ska&lér billede"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skalering af markeringen til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. "
+"Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får "
+"ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at skalere det markerede?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Skalér det markerede?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Ska&lér det markerede"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Udglattet skalering af billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde "
+"hukommelse. Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre "
+"programmer får ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at lave en udglattet skalering af billedet?</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Udglattet skalering af billede?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Udglat skal&ering af billede"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Udglattet skalering til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. "
+"Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får "
+"ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at lave en udglattet skalering af det "
+"markerede</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Udglattet skalering af markerede?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Udglattet skal&ering af det markerede"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Rotér det valgte"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rotér billede"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Efter rotering:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Mod &uret"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&Med uret"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &grader"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 g&rader"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 gra&der"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Selv&valgt:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "grader"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Rotation af det markerede til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. "
+" Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får "
+"ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at rotere det markerede?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Rotér det valgte?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Ro&tér det valgte"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Rotation af billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. "
+"Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får "
+"ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at rotere billedet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rotér billede?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Ro&tér billede"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Tegner rektangler og kvadrater med afrundede hjørner"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Venstretræk for ændre størrelse på tekstfelt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Venstretræk for at skalere udvalg."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Venstreklik for at ændre markørens position."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Venstretræk for at flytte tekstfeltet."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Venstretræk for at flytte det markerede."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Venstretræk for at lave tekstfelt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Venstretræk for at lave udvalg."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Spred ud"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: Flyt kasse"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Udvalg: Flyt"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Udvalg: Gennemsigtighed"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Afsnit: ugennemsigtig"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Udvalg: Gennemsigtig"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Udvalg: Gennemsigtig farve"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Udvalg: Gennemsigtighed farvelighed"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Skævt"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Skævgør det markerede"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Skævgør billede"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Efter skævgøring:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Vandret:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Lodret:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>At skævgøre det markerede til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. "
+" Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får "
+"ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at skævgøre det markerede?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Skævgør det markerede?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "S&kævgør det markerede"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skævgøring af billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. "
+"Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får "
+"ressourceproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at skævgøre billedet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Skævgør billede?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Skævgør &billede"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Skriver tekst"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: Ny linje"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: Tilbage"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: Slet"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Tekst: Skriv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: Ugennemsigtig baggrundsfarve"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: Gennemsigtig baggrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: Byt farver"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: Forgrundsfarve"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: Baggrundsfarve"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: Skrifttype"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: Skrifttypestørrelse"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: Fed type"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: Kursiv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: Understreget"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: Gennemstreget"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Farvelighed</b> er hvor tæt farverne skal være i RGB farvekuben for at "
+"blive opfattet som ens.</p>"
+"<p>Hvis du sætter det til noget andet end <b>Nøjagtigt</b>"
+", kan du arbejde mere effektivt med dither-billeder og fotografier.</p>"
+"<p>Denne funktion anvendes på gennemsigtige valg så vel som flod-udfyldning, "
+"Farvesletter og Autobeskær værktøjerne.</p></qt> "
+"<p>For at indstille den dobbeltklikkes på kuben.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Farvelighed</b> er hvor tæt farverne skal være i RGB farvekuben for at "
+"blive opfattet som ens.</p>"
+"<p>Hvis du sætter det til noget andet end <b>Nøjagtigt</b>"
+", kan du arbejde mere effektivt med dither-billeder og fotografier.</p>"
+"<p>Denne funktion anvendes på gennemsigtige valg så vel som flod-udfyldning, "
+"Farvesletter og Autobeskær værktøjerne.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Farvelighed"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "RGB farvekube afstand"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Nøjagtigt ens"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Farvelighed: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Farvelighed: Nøjagtigt"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Skråstreg"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Baglæns skråstreg"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Ingen udfyldning"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Fyld med baggrundsfarve"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Fyld med forgrundsfarve"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support / Feedback:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Støtte / tilbagemelding:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "For støtte, eller for at rapporter fejl og ønsker, så skriv til\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - den frie og venlige\n"
+#~ "støttetjeneste for KolourPaint.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>For støtte, eller for at rapporter fejl og ønsker, så skriv til<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - den frie og venlige\n"
+#~ "<br>støttetjeneste for KolourPaint.<br><br></qt>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e8d789cf62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1263 @@
+# translation of kooka.po to
+# Danish translation of kooka
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Kooka's lagringsassistent"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Lagringsassistent</B><P>Vælg et billedformat til at gemme det skannede "
+"billede i."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Tilgængelige billedformater:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Intet format valgt-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Vælg billed-delformat"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Spørg ikke om gemmeformatet igen hvis det er defineret."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-intet vink tilgængeligt-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Mappen\n"
+"%1\n"
+"eksisterer ikke og kan ikke oprettes.\n"
+"Tjek venligst tilladelserne."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Mappen\n"
+"%1\n"
+"er ikke skrivbar.\n"
+"Tjek venligst tilladelserne."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Indtast filnavn:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "paletbillede med farve (16- eller 24-bit dybde)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "paletbillede med gråskala (16-bit dybde)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "Billede med linjegrafik (sort og hvidt, 1-bit dybde)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "Billede i highcolor eller truecolor, uden palet"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Ukendt billedtype"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " billede vellykket gemt "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " tilladelsesfejl "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " fejlagtigt filnavn "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " ingen plads på enhed "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " kunne ikke skrive billedformat "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " kan ikke skrive fil ved brug af denne protokol "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " bruger annullerede gem-operation "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " ukendt fejl "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " parameter forkert "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Filnavnet du angav har ingen endelse.\n"
+"Skal det korrekte tilføjes automatisk? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Det ville resultere i det nye filnavn: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Endelse mangler"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Tilføj endelse"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Tilføj ikke"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Formatændringer for billeder er ikke understøttet for øjeblikket."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Forkert endelse fundet"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Billedudskrift"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Størrelse af billedudskrift"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Skalér til samme størrelse som på skærmen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Skærm-skalering. Det udskriver ifølge skærmopløsningen."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Oprindelig størrelse (beregn ud fra skanopløsning)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Beregner udskriftstørrelse ud fra skanne-opløsningen. Indtast "
+"skanne-opløsningen i dialogen nedenfor."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Skalér billede til selvvalgt dimension"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Sæt selv udskriftsstørrelsen i dialogen nedenfor. Billedet bliver centreret på "
+"papiret."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Skalér billede til at passe på siden"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Udskriften bruger den maksimale plads på den valgte side. Forholdene bevares."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Opløsninger"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Generér lavopløsnings-PostScript (hurtig kladde-udskrift)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Skanne-opløsning (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Billedbredde:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Billedhøjde:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Behold aspektratio"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Skærmopløsning: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Angiv venligst en skanneopløsning som er større end 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"For selvvalgt udskrift, skal en gyldig størrelse angives.\n"
+"Her er mindst en dimension nul."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optisk tegngenkendelse"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Start OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Start den optisk tegngenkendelsesproces"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Stop OCR-processen"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Billedinformation"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Starter optisk tegngenkendelse med %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "OCR-efterbehandling"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Aktivér stavekontrol til validering af OCR-resultatet"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Indstilling af stavekontrol"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR er et Open Source projekt for optisk tegngenkendelse.<P>"
+"Forfatteren af gocr er <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Hvis du vil vide mere om "
+"gocr så se <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Stien til gocr-programmet er endnu ikke indstillet.\n"
+"Gå venligst til Kooka-indstillingen og indtast stien manuelt."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "OCR-software ikke fundet"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke fundet"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Ved brug af GOCR-programmet: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Gråskalaniveau"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Den numeriske værdi for hvilken\n"
+"grå pixels bliver betragtet som sorte.\n"
+"\n"
+"Standard er 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Støvstørrelse"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Områder mindre end denne værdi\n"
+"vil blive opfattet som støv og\n"
+"fjernet fra billedet.\n"
+"\n"
+"Standard er 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Mellemrumsbredde"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Mellemrum mellem tegn.\n"
+"\n"
+"Standard er 0 hvilket betyder autodetektion"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Denne udgave af Kooka blev linket til <I>KADMOS OCR-maskinen</I>"
+", en kommerciel maskine til optisk tegngenkendelse.<P>"
+"Kadmos er et produkt fra <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"For mere information om Kadmos OCR se <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Europæiske lande"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Den tjekkiske republik, Slovakiet"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Great Britain, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Klassifikatorfiler for KADMOS kunne ikke findes.\n"
+"OCR med KADMOS vil ikke være muligt!\n"
+"\n"
+"Skift OCR-maskinen i indstillingsdialogen."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Installationsfejl"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Klassificér venligst skrifttype og sprog for teksten på billedet:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Skrifttypevalg"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Maskinskrift"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Håndskrift"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Norm skrifttype"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OCR-Ændrer"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Aktivér automatisk støjreduktion"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Aktivér automatisk skalering"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Klassifikatorfil %1 eksisterer ikke"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Klassifikatorfil %1 er ikke læsbar"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad er et Free Source projekt for optisk tegngenkendelse."
+"<p>Forfatteren af ocrad er <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For flere oplysninger om ocrad se <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Billeder skal skannes sort/hvidt for ocrad."
+"<br>De bedste resultater opnås hvis tegnene er mindst 20 pixels høje."
+"<p>Der opstår som sædvanligt problemer, med meget fede eller meget lyse eller "
+"brudte tegn, det samme med indflettede tegngrupper."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Stien til ocrad-programmet er ikke indstillet endnu.\n"
+"Gå venligst til Kooka's indstillinger og indtast stien manuelt."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "OCRAD layout-analysetilstand: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Ingen layout-detektion"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Søjle-detektion"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Fuld layout-detektion"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Ved brug ocrad-programmet: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE-skanning"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OCR-billede..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR på markering..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Skalér til b&redde"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Skalér til &højde"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Oprindelig &størrelse"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Behold &Zoom-indstilling"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Sæt forstørrelse..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Opret fra markeri&ng"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Spejl billede &lodret"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Spejl billede &vandret"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Spejl billede i &begge retninger"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Åbn billede i &grafikprogram..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Rotér billede med uret"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Rotér billede &mod uret"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Rotér billede 180 &grader"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Opret mappe..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Gem billede..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importér billede..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Slet billede"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Aflæs billede"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Indlæs skanneparametre"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Gem &skanneparametre"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Vælg skanne-enhed"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Aktivér alle advarsler && beskeder"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Gem OCR-Res&ultattekst"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Alle beskeder og advarsler vil blive vist nu."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "OCR-maskine der skal bruges"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR-maskine"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "KADMOS-maskine"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRAD-maskine"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "KADMOS OCR-maskinen er tilstede"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "KADMOS OCR-maskinen er ikke tilgængelig i denne udgave af Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Vælg den %1-binære der skal bruges: "
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Indtast sti til %1, kommandolinjeværktøjet optical-character-recognition."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Stien fører ikke til et gyldigt program.\n"
+"Undersøg venligst din installation og/eller installér gocr."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Programmet findes men er ikke kørbart.\n"
+"Undersøg venligst din installation og/eller installér programmet korrekt."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OCR-software ikke kørbart"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Kooka-opstartsindstillinger"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr "Bemærk at ændring af dette valg vil påvirke Kooka's næste opstart!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Forespørg netværk for tilgængelige skannere"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker en netværksforespørgsel for tilgængelige "
+"skannere.\n"
+"Husk at dette ikke betyder en forespørgsel over hele nettet, men kun de "
+"stationer der er indstillet for SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Vis skannervalgsfeltet ved næste opstart"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du engang har afkrydset 'vis ikke skannervalg ved opstart',\n"
+"men du gerne vil se det igen."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Indlæs sidste billede i fremviseren ved opstart"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at Kooka skal indlæse det sidst valgte billede i "
+"fremviseren ved opstart.\n"
+"Hvis dine billeder er store, kan dette gøre Kooka's opstart langsom."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Billedlagring"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Indstil billedlagringsassistenten"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Vis altid billedlagringsassistent"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at se billedlagringsassistenten, også selv om der "
+"er et standardformat for billedtypen."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Bed om filnavn når en fil gemmes"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at angive et filnavn når et billede er blevet "
+"skannet."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniaturevisning"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Miniature-gallerivisning"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille udseendet af miniaturevisningen for dit galleri med "
+"indskannede billeder."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Baggrund til miniaturevisning"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Vælg baggrundsbillede:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Miniaturestørrelse:"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Miniatureramme"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Maks. &bredde for miniaturer:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Maks. &højde for miniaturer:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "&Rammebredde for miniaturer:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Rammefarve &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Rammefarve &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"OCR-maskineindstillinger er blevet ændrede.\n"
+"Husk at Kooka skal genstartes for at skifte OCR-maskinen."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "OCR-maskineændring"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Billedfremviser"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Billedvisning"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturer"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleri"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Gallerimapper"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galleri:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Gem skanneparameter"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Skanneforhåndsvisning"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "OCR-Resultattekst"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Starter OCR på markering"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Starter OCR på hele billedet"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte OCR-proces.\n"
+"Der kører sikkert allerede en."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Lav nyt billede fra markering"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Rotér billede 90 grader"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Rotér billede 180 grader"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Rotér billede -90 grader"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Spejl billede lodret"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Spejl billede vandret"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Spejl billede i begge retninger"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Indlæser %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Gemmer billedændringer"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Kan ikke gemme billedet, det er skrivebeskyttet!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Værktøjsvisninger"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Vis billedfremviser"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vis forhåndsvisning"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Vis nylige gallerimapper"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Vis galleri"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Vis miniaturevindue"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Vis skanneparametre"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Vis OCR-resultater"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Denne udgave af Kooka blev ikke kompileret med KADMOS-støtte.\n"
+"Vælg venligst en anden OCR-maskine i Kooka's indstillingsdialog"
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Kooka OCR ordbogstjek"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "OCR-Processen blev standset."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Fortolkning af OCR-resultatfilen mislykkedes:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Fortolkningsproblem"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Den nødvendige klassifikatorfil for OCR kan ikke indlæses: %1.\n"
+"OCR med KADMOS-maskinen er ikke mulig."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "KADMOS Installationsproblem"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"KADMOS OCR-systemet kunne ikke startes:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tjek venligst indstillingerne."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOS mislykkedes"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Orf %1 eksisterer ikke."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Tilladelse nægtet for filen %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Stavekontrol kan ikke startes på dette system.\n"
+"Tjek venligst konfigurationen"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Den SANE-kompatible enhedsspecifikation (f.eks. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Galleri-tilstand - forbind ikke til skanner"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "udvikler"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "grafik, www"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Gem OCR-resultattekst"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Billede"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Billedfremviser-værktøjslinje"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Billednavn"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka-galleri"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Et punkt\n"
+"%n punkter"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Du angav en filendelse som er forskellig fra den eksisterende. Dette er endnu "
+"ikke muligt. Konvertering på denne måde er planlagt for en fremtidig udgave.\n"
+"Kooka retter endelsen."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Konvertering uden videre"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Delbillede %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Kan ikke skrive dette billedformat.\n"
+"Billede vil ikke blive gemt!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Lagringsfejl"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Billedfil er skrivebeskyttet.\n"
+"Billede vil ikke blive gemt!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme billedet da filen er lokal.\n"
+"Kooka vil understøtte andre protokoller senere."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Indkommende/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 billeder"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importér billedfil til galleri"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Annulleret af bruger"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Vil du slette dette billede?\n"
+"Det kan ikke gendannes!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Vil du slette mappen %1\n"
+"og alle billederne i den?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Slet samlingsemne"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Indtast venligst et navn for den nye mappe:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "Billede %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d5f869674c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1122 @@
+# Danish translation of kpdf
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 02:02+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Titel: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Forfatter: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Sider: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Klik for at begynde"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Der er to måder at afslutte præsentationstilstand. Du kan trykke på tasten Esc, "
+"eller klikke med afslutningsknappen som vises når musen placeres i øverste "
+"højre hjørne. Du kan naturligvis gå gennem vinduerne cyklisk (normalt med "
+"Alt+Tabulator)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Vis kun sider med bogmærker"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Indtast mindst 3 bogstaver for at filtrere sider"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ryd filter"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Match udtryk"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Match alle ord"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Match et ord"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filterindstillinger"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Emne"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Tilpas til side&bredden"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Tilpas til &side"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Tilpas til &tekst"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&To sider"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Kontinuert"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Browserværktøj"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Forstørrelsesværktøj"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Markeringsværktøj"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" Indlæste et et-siders dokument.\n"
+" Indlæste et %n-siders dokument."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst fundet: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst ikke fundet: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Starter -- find tekst mens du skriver"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Tekst ( 1 tegn )\n"
+"Tekst ( %n tegn )"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebordet"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Udtal tekst"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Billede (%1 gange %2 pixels)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Gem til fil..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Billede [%1x%2] kopieret til klippebord."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Fil ikke gemt."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Billede [%1x%2] gemt til filen %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Start af KTTSD mislykkedes: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Tilpas til bredden"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Tilpas side"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Find stoppet."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Vælg forstørrelsesområde. Højreklik for at formindske."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Tegn et rektangel omkring tekst/grafik til kopi."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Ukendt fil"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Intet dokument at åbnet."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1-egenskaber"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Sider:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Holder hukommelsesforbruget så lavt som muligt. Genbrug ikke noget. (For "
+"systemer med lidt hukommelse.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Et godt kompromis mellem hukommelsesforbrug og hastighedsforøgelse. Forudindlæs "
+"næste side og gør søgninger hurtigere. (For systemer typisk med 256MB "
+"hukommelse.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Holder alting i hukommelsen. Forudindlæs næste side og gør søgninger hurtigere. "
+"(For systemer med mere end 512MB hukommelse.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Læsehjælp"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Ydelse"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Findindstilling af ydelse"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Præsentation"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Tilvalg for præsentationstilstand"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Slutningen af dokumentet er nået.\n"
+"Fortsæt fra starten?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Ingen træffere fundet for '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Pdf-filen forsøger at køre et eksternt program og for din sikkerheds skyld vil "
+"kpdf ikke tillade dette."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Intet program fundet til at åbne filer af mimetype %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Indsæt venligst kodeordet for at læse dokumentet:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Forkert kodeord. Forsøg igen:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Skaber"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Indkodet"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Ikke krypteret"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimeret"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Ukendt kryptering"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Ukendt optimering"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Indlejret"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Marginerne du angav ændrer sidens proportion. Vil du udskrive med den ændrede "
+"proportion, eller vil du at marginerne indstilles så proportionen bevares?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Ændring af proportion"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Udskriv med angivne marginer"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Udskriv med indstillede marginer som beholder proportionen"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID Truetype"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Ukendt dato"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Gå til side %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Åbn ekstern fil"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Kør '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sidste side"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start præsentation"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Afslut præsentation"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Find..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Gå til side..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, KDE's pdf-fremviser baseret på xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument at åbne"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Forfatter til Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Kan ikke finde kpdf-part."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Klik for at åbne en fil\n"
+"Klik og hold for at åbne en nylig fil"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at åbne en fil eller <b>Klik og hold</b> "
+"for at åbne en nylig fil"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF-itilvalg"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Udfør rasterering"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Rastererer til et billede inden udskrift"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Gør at hver side rastereres til et billede inden den skrives ud. Det giver "
+"oftest et noget dårligere resultat, men er nyttigt ved udskrift af dokumenter "
+"som synes at få en fejlagtig udskrift."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Vis navigationspanel"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Skjul navigationspanel"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturer"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Går til den forrige side i dokumentet"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Går til den næste side i dokumentet"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Går til den første side i dokumentet"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Går til den sidste side i dokumentet"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Gå til det sted du var før"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Gå til det sted du var efter"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Indstil KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "P&ræsentation"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Konverterer fra ps til pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Du har ikke ps2pdf installeret, så kpdf kan ikke åbne postscript-filer."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Dokumentet startes med præsentationstilstand, eftersom filen bad om det."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Genindlæser dokumentet..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Dette link peger til en 'luk dokument'-handling der ikke virker når du bruger "
+"den indlejrede fremviser."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Dette link peger til en 'afslut program'-handling der ikke virker når du bruger "
+"den indlejrede fremviser."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "S&ide:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Du forsøger at overskrive \"%1\" med sigselv. Dette er ikke tilladt. Gem den "
+"venligst et andet sted."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil ved navn '%1' findes allerede. Er du sikker på at du vil overskrive den?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Fil kunne ikke gemmes til '%1'. Prøv at gem den et andet sted."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Fjern bogmærke"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Udskrift af dokumentet tillades ikke."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "Kunne ikke udskrive dokumentet. Rapportér til bugs.kde.org."
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-forbrug"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Aktivér &gennemsigtighedseffekter"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Aktivér &baggrundsgenerering"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Hukommelsesforbrug"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Lav"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normal (standard)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Aggressiv"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Programmets udseende"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Vis &søgelinje i miniaturelisten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Link &miniaturer til siden"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Vis rulle&bjælker"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Vis &vink og info-beskeder"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Adlyd DRM-begrænsninger"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Overvåg fil"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Gå fremad hver:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "I løkke efter sidste side"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Lodrette forhæng"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Vandrette forhæng"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Boks ind"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Boks ud"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Opløs"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Glitter nedad"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Glitter til højre"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Glitter til højre nedad"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Tilfældig transition"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Opdel vandret ind"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Opdel lodret ud"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Opdel lodret ind"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Opdel lodret ud"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Tør ned"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Tør til højre"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Tør til venstre"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Tør opad"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Standardtransition:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Musemarkør:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Skjult efter forsinkelse"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Altid synlig"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Altid skjult"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrunds&farve:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Vis s&ammendragsside"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Vis &fremgangsindikator"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Tegn kant rundt om &billeder"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Tegn kant rundt om &link"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Skift &farver"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Advarsel: disse tilvalg kan påvirke tegnehastigheden meget dårligt."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Invertér farver"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Ændr &papirfarve"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papirfarve:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Æ&ndr mørke og lyse farver"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Lys farve:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Mørk farve:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Konvertér til s&ort og hvidt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grænseværdi:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..791a06cf0ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4320 @@
+# Danish translation of kpovmodeler
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:39-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Deaktiverer OpenGL-fremvisning"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Deaktiverer direkte fremvisning"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Tilføj ny %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Tilføj objekter"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "bikubisk lap"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punkt (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normal (type 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Forbehandlet (type 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Trin:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Fladhed:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Points:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV-vektorer"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "blend mapændrere"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvens:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Bølgeform:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Ramp"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trekant"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Scallop"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poly"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Eksponent:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "blob cylinder"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Ende 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Ende 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Radius (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Radius (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Ende 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Ende 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Styrke:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grænse:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarki"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "blob-kugle"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Radius (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Radius (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Radius (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Midten:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "begrænset af"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Ingen afledte objekter"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= klippet af)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "felt"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Hjørne 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Hjørne 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Hjørne 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Hjørne 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "bumpmap"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Filtype:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Én gang"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolér:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineær"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normaliseret"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Korttype:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Plan"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Kugleformet"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cylindrisk"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Toroidal"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Brug indeks"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Bumpstørrelse:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Kig på"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiv"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortografisk"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Fiskeøje"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ultrabred vinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panoramisk"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylinder"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Lodret, fast synsvinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Vandret, fast synsvinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Lodret, variabelt synsvinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Vandret, variabel synsvinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Kameratype:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Cylindertype:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Himmel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Retning:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Op:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Kig på:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Fokal sløring"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Åbning:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Slør smagsprøver:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Brændpunkt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Sikkerhed:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Varians:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Eksport til fremviser"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "himmelvektoren kan ikke være være en nulvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Retningsvektoren kan ikke være være en nulvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Den højre vektor kan ikke være være en nulvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Op-vektoren kan ikke være være en nulvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Vinklen skal være mindre end 180 grader for den kameratype."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "klippet af"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= begrænset af)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "rød:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "grøn:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "blå:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "udsend"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Trådnetramme:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Valgt:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Kontrolpunkter:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Akser:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Felt til visning:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "kommentar"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "kegle"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Radius 1"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Radius 1"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Radius 1"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Radius 2"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Åbent"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Radius 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Radius 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "foreningen"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "gennemsnittet"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "forskel"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "indflet"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Forening"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Forskel"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Indflet"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylinder"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Ændr %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "deklarering"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Linkede objekter:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Indtast venligst en identifikator"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"En identifikator kan bestå af bogstaver, tal og understregningstegnet ('_').\n"
+"Det første tegn skal være et bogstav eller et understregningstegn!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Man kan ikke bruge et povray reserveret ord som en identifikator!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Man kan ikke bruge et povray direktiv som en identifikator!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Indtast venligst en entydig identifikator!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Slet %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Slet objekter"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"Deklareringen \"%1\" kan ikke fjernes på grund af nogle tilbageblevne link."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "Tæthedsfil"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globale detaljer"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Detaljeniveau:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Meget lav"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Meget høj"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Tekstur forhåndsvisning:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Povray uddata"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray afsluttede unormalt med exitkode %1.\n"
+"Se povray uddata for flere detaljer."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Der opstod fejl ved fremvisning.\n"
+"Se povray uddata for flere detaljer."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Dette objekt blev ændret.\n"
+"\n"
+"Gem ændringer?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke gemte ændringer"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objektegenskaber"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Hul radius (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Hul radius (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Hul-radius:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisere"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Normalvektoren kan ikke være være en nulvektor."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Radius kan ikke være mindre end hullets radius."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Der var advarsler og fejl:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Der var advarsler:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Der var fejl:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Når der klikkes på <b>Fortsæt</b>, vil programmet\n"
+"prøve at gå videre med denne handling."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Når der klikkes på <b>Annullér<b>, vil programmet\n"
+"annullere denne handling."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Forsøg alligevel at fortsætte?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modellerer for POV-ray-scener"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Textures"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "POV-Ray 3.5 objekter"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Nogle grafiske objekter"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "afslut"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Omgivende farve"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Diffus:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Brillians:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Crand:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Bevar energi til reflektion"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong-størrelse:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Spekular:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Råhed:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metallisk:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Iridiscence"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Beløb:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Tykhed"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulens:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Reflektion"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr " Maksimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresnel reflektivitet"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Udfald:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "tåge"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Tåge-type:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Jord"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulens"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Værdi: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaver:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lamda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Dybde:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Forskydning: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Højde: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Op: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "globale fotoner"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Foton-numre"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Saml"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr " Maks:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Medie"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Maks stop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Jitter:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Maks trace-niveau:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Brug globalt"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Adc-bailout:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Autostop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Udvid"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Forøg:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Multiplikator:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "globale indstilling"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Omgivende lys:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Antagen gamma:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf Grå 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Bølgelængde:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Maksimalt antal gennemsnit:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Maksimalt trace-niveau:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Antal bølger:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Støjgenerator:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Område rettet"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Stråling (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Skarphed:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Maksimal afstand:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Fejlgrænse:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Grå grænse:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Nedre fejlgrænse:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Minimum genbrug:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Nærmeste antal:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Rekursionsgrænse:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Maksimalt antal gennemsnit skal være en positiv værdi."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Maksimal trace-niveau skal være en positiv værdi."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Antal bølger skal være en positiv værdi."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Nærmeste antal skal være mellem e og 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Rekursionsgrænse skal være 1 eller 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Ingen OpenGL støtte"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Forgrund"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Venstre visning"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Højre visning"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Topvisning"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Bundvisning"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Forgrundsvisning"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Baggrundsvisning"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Ingen kameraer"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(unavngiven)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Hæng på gitteret"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Ingen kontrolpunkter"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Kontrolpunkter"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Ukendt GL-visningstype."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D Visning"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D Visning (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "3D-visningstype:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Ingen skygge"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Intet billede"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Ingen reflektion"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Dobbelt illuminering"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Visibilitetsniveau: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Vist gitter"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Kontrolpunktgitter"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D-bevægelse:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "højdefelt"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Vandniveau:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glat"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "billedkort"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtrér alt"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Udsend alt"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Indekserede filtre"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Indekserede overførsler"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Tilføj nyt filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Fjern filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Tilføj ny overførsel"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Fjern overførsel"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Indsæt fejl"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 af %2 objekter kunne ikke indsættes."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Objekter ikke indsat:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Indsæt objekter som"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Første børn"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "nogle"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Sidste børn"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "søskende"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Indsæt objekt som"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Første barn"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Sidste barn"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "søskende"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "indre"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Refraktion:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Forårsagelser:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Dispersion:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Dispersionsprøver:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Svinde afstand:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Svinde kraft:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "indre tekstur"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "iso-overflade"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kugle"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Hjørne1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Hjørne2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Tilpas maksimal overgang"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Alle gennemsnittet"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funktion:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Præcision:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Maksimal overgang:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Værdier:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Maksimale spor:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "julia fraktal"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia parameter:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebratype:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternion"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hyperkompleks"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Funktionstype:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Maksimalt antal gentagelser:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Præcision:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Slice normal:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Slice-afstand:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Snittets normalvektor kan ikke være være en nulvektor."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "'k'-komponenten af normalvektoren kan ikke være nul."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "Kun funktionerne 'sqr' og 'cube' er definerede i quaternion algebra."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "drejebænk"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punkt %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Tilføj punkt"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Fjern punkt"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Spline-type:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Lineær spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Kvadratisk spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Kubisk spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bezier spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Spline-punkter:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Lineære splines skal bruge mindst 2 punkter."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Kvadratiske splines skal bruge mindst 3 punkter."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kubiske splines skal bruge mindst 4 punkter."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Bezier splines skal bruge 4 punkter for hvert segment."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Standard-visningslayout:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Tilgængelige visningslayouts"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Visningslayout"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Dokposition:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Søjlebredde:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Visningshøjde:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny søjle"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Forneden"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Tabbet"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Flydende"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Position x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Visningslayouts kan ikke have tomme navne."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Dokpositionen i den første indgang i visningslayoutet skal være 'Ny søjle'."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Biblioteksvisning"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Biblioteksobjekter"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Bibliotek:"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Dette bibliotek er kun læsbart."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Det nuværende bibliotek indeholder ikke dette punkt."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Kunne ikke fjerne punktet."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Kunne ikke oprette et nyt objekt."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Opret underbibliotek"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Indtast underbiblioteksnavn:"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Biblioteket eksisterer allerede."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Kunne ikke oprette et underbibliotek."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøgleord:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Indhold:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Ændr forhåndsvisningsbillede"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Objekt-indlæsning"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Objektet er blevet ændret og ikke gemt.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Opret bibliotek"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Beskrivelse: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Tillad ændringer af biblioteket?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Fejl ved at flytte \"%1\" til \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "lys "
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Points ved"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktlys"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlys"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Cylindrisk lys"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Lys uden skygge"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Tæthed"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Points ved:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Områdelys"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Områdetype:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rektangulær"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkulær"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Akse 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Akse 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Størrelse 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Størrelse 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adaptiv:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Orient."
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Jitter"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Svinder hen"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Medie interaktion"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Medie attenuation"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "lysgruppe"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Globale lys"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Indtast venligst en flydeværdi mellem %1 og %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Indtast venligst en flydeværdi >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Indtast venligst et decimaltal > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Indtast venligst en flydeværdi <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Indtast venligst et decimaltal < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Indtast venligst en gyldig flydeværdi!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Indtast venligst en heltalsværdi mellem %1 og %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Indtast venligst en heltalsværdi >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Indtast venligst en heltalsværdi <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Indtast venligst en gyldig heltalsværdi!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototype:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "teksturliste"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "pigmentliste"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "farveliste"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "Tæthedsfilliste"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "normal liste"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Skak"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Mursten"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexagon"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Murstensstørrelse"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mørtel:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Du kan højst have to afledte punkter for denne listetype!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "ligner"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "materiel"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "materialekort"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "medie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Metode:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Glat)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Adaptiv sampling)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervaller:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Smagsprøver"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Ratio:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorbtion"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Udstråling"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Udspredning"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotropisk"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Excentricitet:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Udryddelse:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Maksimalt antal eksempler lavere end minimalt antal."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "maske"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Vektor indeni:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Flyt %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Flyt objekter"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Kan ikke indsætte deklareringen \"%1\" ved dette punkt."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Deklareringen \"%1\" kan ikke flyttes bagved linkede objekter."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 \"%2\" kan ikke flyttes da den indeholder et link til deklareringen \"%3\" "
+"og indsætningspunktet er ikke efter deklareringen."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Bumpstørrelse"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Præcision"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV-afbildning"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Biblioteker"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Opret..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Biblioteksdetaljer"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Mappen eksisterer allerede."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Dette bibliotek kan ikke ændres."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Dette bibliotek kan ændres."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "objekt link"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Deklareringen \"%1\" har forkert type."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Vælg objekt"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Underdelinger"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Kugle:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Cylinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Kegle:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Torus:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disk:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Blob-kugle:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Blob-cylinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Drejebænk:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Omdrejningsflade:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisme:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Superkvadratisk ellipsoide:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Sfærisk sweep:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Højdefelt:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Størrelser"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Plan:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Kameravisninger"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Stor detalje for udvidede projektioner"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direkte fremvisning"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Ændringer får først virkning efter en genstart!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Objektet \"%1\" understøtter ikke %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Klassen \"%1\" understøtter ikke %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi:"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Brug standardværdien 0.0 for ur"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Brug standardværdien 1.0 for ur_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Bemærk: Den fulde povray-syntaks er endnu ikke understøttet. Hvis du ønsker at "
+"tilføje ikke understøttet povray-kode til scenen, kan du putte denne kode "
+"mellem de to specielle kommentarer \"//*PMRawBegin\" og \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Linje %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Maksimum af %1 fejl nået."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Maksimum af %1 advarsler nået."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "'%1' forventet, fandt token '%2' i stedet for."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Uventet token '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Kan ikke indsætte %1 i %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Udefineret objekt \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Objekt \"%1\" er udefineret ved dette punkt."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importér..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Visningstilstande"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Visning"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Visningstilstande..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Visning af vindue"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Visibilitetsniveau:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Visibilitetsniveau"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globale detaljer:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Globalt detaljeniveau"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale indstillinger"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Himmelsfære"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regnbue"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Tåge"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Indre"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Tæthedsfil"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiel"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Kegle"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Drejebænk"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisme"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Omdrejningsflade"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Superkvadratisk ellipsoide"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia fraktal"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Højdefelt"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Blob-kugle"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Blob-cylinder"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Plan"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polynomium"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklarering"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Objekt link"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Begrænset af"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Klippet af"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Ligner"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Projekteret gennem"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Bikubisk lap"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstur"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Solid farve"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Teksturliste"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Farveliste"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Pigmentliste"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normal liste"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Tæthedsliste"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Afslutning"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Bland afbildningsændrere"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Teksturkort"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Materielkort"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Pigmentkort"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Farvekort"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normalt kort"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Bumpmap"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Højdekort"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Tæthedskort"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Hældning"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Forvræng"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Billedkort"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "HurtigFarve"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Oversæt"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drej"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Rå povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso-overflade"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Stråling:"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Globale fotoner"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotoner"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Lysgruppe"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Indre tekstur"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Sfære sweep"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Maske"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Søg efter objekt"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importér %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper valgene ud..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Sletter det valgte..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierer valgene til klippebord..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Træk"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Slip"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Fortryd sidste ændring..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Omgør sidste ændring..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Deklarér"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "mønster"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnitlig"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "I boks"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bump"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Celler"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Brud"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Tæthedsfil"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Mærker"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Overgang"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Løg"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Quilt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Bølger"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spiral1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spiral2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Plettet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Bølger"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Træ"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Rynker"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Formular:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrik:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Forskydning:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Solid:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolation:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilineær"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Overgang:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Komplekst tal:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Type 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Ydre type:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Giver blot 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Iterationer indtil ophør"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Reel del"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Imaginær del"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Kvadreret reél del"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Kvadreret imaginær del"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Absolut værdi"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Indre type:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Absolut værdi mindst"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Absolut værdi størst"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Quilt kontroller:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Lav hældning:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Stor hældning:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Højde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Lav højde:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Stor højde:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Spiralnummer:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Brug globale opsætning"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotoner"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Mellemrumsmultiplikator:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Refraktion"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Saml"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Gå gennem"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "plan"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "Indlæst"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "deaktiveret"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Installerede plugin"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "kvadratisk"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "kubisk"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "kvartisk"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polynom"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Rækkefølge"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formel:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 filer (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 filer (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray Include-filer (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 filer (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 filer (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 Include-filer (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matrix"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Boolesk udtryk forventet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Fandt turbulens uden et mønster."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Ugyldigt listemedlem."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identifikator"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Decimaltal, farve- eller vektorudtryk forventet."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Udefineret identifikator \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Dårlige operander for periode-operator."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Decimaltal eller vektorudtryk forventet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Decimaltal forventet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Man kan ikke gange en vektor med en farve"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Man kan ikke dividere en vektor med en farve"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Man kan ikke dividere en farve med en vektor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Man ikke addere en vektor og en farve"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Man kan ikke addere en vektor med en farve"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Man kan ikke subtrahere en vektor og en farve"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Farve udtryk forventet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Grænseværdien skal være positiv"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "højdefelt-type"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "højdefelt-fil"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Vandniveauet skal være mellem 0 og 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "skrifttype-filnavn"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "streng af tekst"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Maksimalt antal gentagelser er mindre ned 1. ordnet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Præcision er mindre end 1.0, fast"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Polynomiets grad skal være mellem 2 og 7 inklusive"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "Der kræves %1 koefficienter for er polynomium af grad %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Lappetype skal være 0 eller 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Der kræves mindst %1 punkter for den spline-type"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Bezier splines skal bruge 4 punkter for hvert segment"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Lineære splines skal bruge mindst 4 punkter."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Lineær spline ikke lukket"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kvadratiske splines skal bruge mindst 5 punkter."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Kvadratisk spline ikke lukket"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Kubiske splines skal bruge mindst 6 punkter."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Kubisk spline ikke lukket"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Bezier spline ikke lukket"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Der kræves mindst 4 punkter for en omdrejningsflade"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "V-koordinaten for punkt %1 og %2 skal være forskellige; faste"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "V-koordinaten skal være strengt voksende; faste"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Øst-vest eksponenten skal være større end eller lig med 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Nord-syd eksponenten skal være større end 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Forkert antal matrix-værdier."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Forkert deklareringstype"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Forventer et filnavn."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Forventer en forvridningstype"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Ukendt bitmap-type"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Bruger gammel reflektionssyntaks"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Et grafisk objekt forventet"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke vise en tom scene.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive scenen til en midlertidig fil.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Kunne ikke kalde povray.\n"
+"Tjek venligst din installation eller sæt en anden povray-kommando."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Povray-kommando"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Povray-brugerdokumentation"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Biblioteksstier"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray understøtter kun op til 20 biblioteksstier."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Listen af biblioteksstier indeholder allerede denne sti."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendér"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "kører"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "suspenderet"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Ukendt billedformat.\n"
+"Indtast venligst en gyldig endelse."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Format er ikke understøttet til skrivning."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive billedet rigtigt.\n"
+"Forkert billedformat?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive billedet.\n"
+"Tilladelse nægtet."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "færdig"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray afsluttede unormalt.\n"
+"Se povray uddata for flere detaljer."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "kører, %1 pixler/sekund"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Viste objekter"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Aktivér mur"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Farve 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Farve 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Gulv"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Aktivér gulv"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Aktivér antialias"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Mindst et objekt skal være valgt."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisme"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Højde 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Højde 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Point %1,%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Sweep-type:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Lineær sweep"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Konisk sweep"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Højde 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Højde 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Delprisme %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Tilføj delprisme"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Fjern delprisme"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nyt delprisme"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Vedhæng delprisme"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Lineære splines skal bruge mindst 3 punkter."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kvadratiske splines skal bruge mindst 4 punkter."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kubiske splines skal bruge mindst 5 punkter."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Bezier splines skal bruge 3 punkter for hvert segment."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Delprismer virker ikke med bezier-splines i POV-Ray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "projekteret igennem"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "objekt deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "teksturdeklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "pigment deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "normal deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "afslut deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "teksturkort deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "pigmentkort deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "farvekort deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "normal kortdeklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "højdekort-deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "tæthedskort-deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "indre deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "mediedeklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "himmelsfære deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "regnbue-deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "tåge-deklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "materieldeklarering"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "tæthedsdeklarering"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "hurtigfarve"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "Stråling"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Altid smagsprøve"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Maksimal smagsprøve:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "For-spor start:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "For-spor slut:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "regnbue"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Buevinkel:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Udfaldsvinkel:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Buevinklen er mindre end udfaldsvinklen i regnbuen."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Retningsvektoren er nul."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Op-vektoren er nul."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Retnings og opvektorerne er proportionale."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "rå povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Povray-kode:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "ikke understøttet"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "tilnærmet"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "højre "
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "bund"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "top"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "forgrund"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "baggrund"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Ny tilstand"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Hurtigfarver, kun fuld ambient lys "
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Vis angivet diffust og ambient lys"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Vis skygger, men ingen udvidede lys"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Vis skygger, inkluderende udvidet lys"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Beregn tekstur mønstre"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Beregn reflekterede, brudte og videresendte stråler"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Beregn medie"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Beregn stråling men ikke medie"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Beregn stråling og medie"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Underafdeling:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Start søjle:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Slut søjle:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Start række:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Slut række:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Ikke rekursiv"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Indtast venligst en beskrivelse for visningstilstanden."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "rotér"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "skalér"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Uventet tegn '%1' efter \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Uventet tegn %1 efter \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Funktionsudsagn ikke afsluttet"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Ukendt direktiv"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Streng ikke afsluttet"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Kommentar ikke afsluttet"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Rå povray er ikke afsluttet"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "scene"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Povray-tilvalg"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Grafisk visning"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Indstilling af OpenGL-visning"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farveindstillinger"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Gitterindstillinger"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Vis indstillinger for objekter"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Egenskabsvisning"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Tekstur-forhåndsvisning"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Vis opsætning for teksturforhåndsvisninger"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Vis opsætning for visningslayouts"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objektbiblioteker"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Vis indstillinger for objektbiblioteker"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Plugin-indstillinger"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Vis &Sti"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Skjul &sti"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Ny topvisning"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Ny bundvisning"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Ny venstre visning"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Ny højre visning"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Ny forgrundsvisning"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Ny baggrundsvisning"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Ny kameravisning"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nyt objekt-træ"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Ny egenskabsvisning"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Ny biblioteks-gennemsøger"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Visningslayouts"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Gem visningslayout..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Povray-Modeler-filer (*kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Ingen ændringer skal gemmes"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Kunne ikke gemme filen."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med dette navn findes allerede.\n"
+"Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "himmelsfære"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "hældning"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Hældning:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "solid farve"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invers"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Hul"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "omdrejningsflade"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punkt %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "om drejningsflade-objektet skal bruge mindst 4 punkter."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "V-koordinaten for punkt %1 og %2 skal være forskellige."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "V-koordinaten skal være strengt voksende."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "kugle"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "kugle sweep"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Centrér %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Radius %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Radius %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Radius %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Tilføj kugle"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Fjern kugle"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Kugler:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerance"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "B-splines skal bruge mindst 4 punkter."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "superkvadratisk ellipsoide"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Eksponenter:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Øst-vest:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Nord-syd:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "tekstur"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "teksturkort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "pigmentkort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "farvekort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "normalt kort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "højdekort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "tæthedskort"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Kortværdier:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Ingen afledte objekter)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Rent link)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Kortværdierne skal være tiltagende."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "torus"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Major radius (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Major radius (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Minor radius (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Minor radius: (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Minor radius:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Major radius:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "oversæt"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Translation"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objekt-træ"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "glat trekant"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "trekant"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punkt 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normal 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punkt 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normal 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punkt 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normal 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punkt %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normal %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV-Vektor %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Invertér normalvektorer"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Indtast venligst en gyldig trekant."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Alle normalvektorer skal pege mod samme side af trekanten."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Ukendt visningstype \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Ukendt dokposition."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Ukendt visningstype."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Kunne ikke åbne visningslayoutfilen."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Visningslayouts ikke fundet."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Gem visningslayout"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Indtast visningslayoutnavn:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "forvræng"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Vridningstype:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Sort hul"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Flip:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Gentag:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Afstandseksponent:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentdata!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Dette dokument blev oprettet med en nyere version af KPovModeler. Måske bliver "
+"ikke hele dokumentet indlæst korrekt."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Forkert topniveau mærke"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Ukendt objekt %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Biblioteksværktøjslinje"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Indsæt"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Endelige solide primitiver"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Endelig patch primitiver"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Uendelige solide primitiver"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Konstruktiv solid geometri"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmosfæriske effekter"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformationer"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Uendelig og patch primitiver"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Diverse objekter"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Povray-visning"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c8b8e5e829
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# Danish translation of kruler
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:09-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Dette er et værktøj som måler farver og afstande mellem pixels på skærmen. Det "
+"er nyttigt ved arbejde med layout af dialoger, netsider osv."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Dette er denne afstand målt i pixels."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Dette er denne farve repræsenteret i hexadecimal rgb som det kan bruges i HTML "
+"eller som et QColor-navn. Rektanglernes baggrund viser farven på pixlen inden i "
+"den lille firkant for enden af linjemarkøren."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Nord"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "Øs&t"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Syd"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Vest"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Drej til &højre"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Drej til v&enstre"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientering"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Kort"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Høj"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Fuldskærmsbredde"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Længde"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Vælg farve..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Vælg skri&fttype..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Fuldskærmshøjde"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE Skærmlineal"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "En skærmlineal til KDE-desktopmiljøet"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmering"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Første portering til KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..85ff935a715
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# Danish translation of ksnapshot
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:28-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Dette er en forhåndsvisning af dette øjebliksbillede.\n"
+"\n"
+"Billedet kan trækkes til et andet program eller dokument for at kopiere det "
+"fulde skærmaftryk derhen. Prøv det med Konqueror-filhåndteringen.\n"
+"\n"
+"Du kan også kopiere billedet til klippebordet ved at trykke på Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Ingen forsinkelse"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>"
+"Nyt øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n"
+"<p>\n"
+"Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen "
+"sat op lige på den måde du ønsker.\n"
+"<p>\n"
+"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før billedet "
+"tages.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Ind&fangningstilstand:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets "
+"dekorationer"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Vinduet under markøren"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Udsnit af vindue"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud fra de fire følgende tilstande:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen."
+"<br>\n"
+"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er under "
+"musemarkøren når billedet tages."
+"<br>\n"
+"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du tager "
+"et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et vilkårligt "
+"område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p>\n"
+"<b>Afsnit af vindue</b> - indfanger kun en del af vinduet. Når du tager et nyt "
+"billede i denne tilstand vil du kunne vælge et vilkårligt afledt vindue ved at "
+"flytte musen hen over det.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nyt øjebliksbillede"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbilledet."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gem som..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det uden "
+"at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver automatisk "
+"forøget efter hver gang der gemmes."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiér til klippebordet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Klik på denne knap for at kopiere øjebliksbilledet til klippebordet."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "øjebliksbillede"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Hurtiggem øjebliksbillede s&om..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren uden at vise fildialogen."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gem øjebliksbillede s&om..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ønsker du at overskrive <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Kan ikke gemme billede"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Udskriv øjebliksbillede"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-skærmfotoværktøj"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Indfanger vinduet under musen ved opstart (i stedet for desktoppen)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Gribe områder\n"
+"Gennemarbejdede GUI"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..05554c266af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# Danish translation of ksvgplugin
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-22 17:18-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Zoom-&nulstilling"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Stop animeringer"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Vis &kilde"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Vis &hukommelse"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Gem som PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Om KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Brug s&krifttypekerner"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Brug &progressiv visning"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Underliggende visnings&program"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beskrivelse: %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ac04ffe883
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# Danish translation of kuickshow
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 08:11-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Anvend standard-billedændringer"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalering"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Formindsk billedet til skærmens størrelse, hvis større"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Tilpas billedet til skærmens størrelse, hvis mindre, op til faktor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Flip lodret"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Flip vandret"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Rotér billede:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 grader"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 grader"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 grader"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 grader"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Justeringer"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Lysstyrke:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Oprindelig"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Åbn KuickShow-netside"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Fuldskærmstilstand"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Forudindlæs næste billede"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Husk seneste mappe"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Vis kun filer med endelse: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Kvalitet/hastighed"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Glat skalering"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Hurtig visning"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Dither i HiColor-tilstande (15/16bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Dither i LowColor-tilstande (<=8bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Brug egen farvepalet"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Hurtig genafbildning af palet"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Maksimal cachestørrelse: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Vis næste billede"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Vis forrige billede"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Slet billede"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Flyt billede til affald"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstør"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Genopret oprindelig størrelse"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rotér 90 grader"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rotér 180 grader"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rotér 270 grader"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Flip vandret"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Flip lodret"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Udskriv billede..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Lysere"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Mørkere"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Mere kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Mindre kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Mere gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Mindre gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Rul til venstre"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Rul til højre"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Hold pause i diasshow"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Genindlæs billede"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Kan ikke hente billedet fra %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Kan ikke indlæse billedet %1\n"
+"Måske er filformatet ikke understøttet eller din Imlib er ikke installeret "
+"rigtigt."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Kan ikke udskrive billedet."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Udskrivning mislykkedes"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Behold oprindelig billedstørrelse"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme filen.\n"
+"Måske er disken fuld eller du har ikke skrivetilladelse til filen."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Lagring af fil mislykkedes"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er ved at vise et meget stort billede (%1 x %2 billedpunkter), hvilket kan "
+"være meget ressourcekrævende, og til og med kan få computeren til at hænge.\n"
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "Æ&ndringer"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Diasshow"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Viser genveje"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "&Browser-genveje"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Henter %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vent venligst mens\n"
+"%1 bliver hentet"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Vil du virkelig vise dette ene billede samtidigt? Dette kan være meget "
+"ressourcekrævende og vil kunne overbelaste computeren."
+"<br>Hvis du vælger %1, vises kun det første billede.\n"
+"Vil du virkelig vise alle %n billeder samtidigt? Dette kan være meget "
+"ressourcekrævende og vil kunne overbelaste computeren."
+"<br>Hvis du vælger %1, vises kun det første billede."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Vis flere billeder?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Indstil %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Start diasshow"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Om KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Åbn kun ét billedvindue"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Vis filhåndteringen"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Skjul filhåndteringen"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Vis billede"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Vis billede i aktivt vindue"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Vis billede i fuldskærmstilstand"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du virkelig slette\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slet fil"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du virkelig flytte følgende til affald\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Affaldsfil"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Affald"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Kan ikke initialisere \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow på kommandolinjen og se efter fejlmeddelelser.\n"
+"Programmet vil afslutte nu."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Alvorlig Imlib-fejl"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Vælg filer eller mappe at åbne"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Start i den sidst besøgte mappe, ikke den nuværende arbejdsmappe."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Valgfrie billedfilnavne/-URL'er at vise"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "En hurtig og fleksibel billedfremviser"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Billedopsætning"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Udskriv fi&lnavn under billede"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Udskriv billede i &sort/hvidt"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Formindsk, hvis nødvendigt, billedet til at &passe"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Udskriv nøj&agtig størrelse: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeter"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Tommer"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Højde:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Skift til &fuld skærm"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Begynd med &nuværende billede"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Forsin&kelse mellem dias:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Vent på tast"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Gentagelser (0 = uendelig):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "uendelig"
+
+#~ msgid "Image Error"
+#~ msgstr "Billedfejl"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..23dd45feb44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# Danish translation of kview
+# Copyright (C)
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-09 10:35+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl mens KViewViewer KPart blev indlæst. Undersøg din "
+"installation."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Hænger"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Beskær"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE-billedviser"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Billede at åbne"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002 KView-udviklerne"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "startede det hele"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Generel KView-indstilling"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Ændrer størrelse"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Ændr kun vinduesstørrelse"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Tilpas billede til vindue"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Ændr ikke størrelse på noget"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Generel KViewViewer-indstilling"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Fremviser"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Plugin"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Vælg hvilke plugin der skal bruges"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Billedindstillinger"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Tilpas billede til sidestørrelse"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Centrér billede på side"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "Udskriv %1"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde et passende billedlærred! Dette betyder formodentlig at KView ikke er installeret korrekt."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Det mislykkedes at få adgang til KImageViewerens brugerflade for billedlærredet. Der er noget galt med din opsætning (en komponent påstår at være en KImageViewer::Canvas, men er det ikke)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "Intet billede indlæst"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "KDE Billedviser-del"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nyt billede"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Ukendt billedformat %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Ingen sådan fil: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Forstør 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Formindsk 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Flip"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Lodret"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Vandret"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Ro&tér mod uret"
+
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Rotér mod uret"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Tilpas billede til vindue"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Vis rullebjælker"
+
+#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
+#~ msgstr "Billedet kunne ikke gemmes til disk. En mulig grund er at du ikke har lov til at skrive til den fil."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Gem billede som..."
+
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "Indlæs ændret billede? - %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedet %1, som du har ændret, er ændret på disken.\n"
+#~ "Ønsker du at genindlæse filen og miste dine ændringer?\n"
+#~ "Hvis du vælger 'Nej' og efterfølgende gemmer billedet, så vil du\n"
+#~ "miste de ændringer som allerede er blevet gemt."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Ingen blanding"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alfa-bland"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Udvisk fra venstre"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Udvisk fra højre"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Udvisk fra oven"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Udvisk fra neden"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Minimal højde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedets højde vil ikke blive mindre end den størrelse du indtaster her.\n"
+#~ "En værdi på 10 vil få et 1x1-billede til at blive udvidet lodret med en faktor 10."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Maksimal højde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedets højde vil ikke blive større end den størrelse du indtaster her.\n"
+#~ "En værdi på 100 vil få et 1000x1000-billede til at blive formindsket lodret med en faktor 0,1."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Minimal bredde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedets bredde vil ikke blive mindre end den størrelse du indtaster her.\n"
+#~ "En værdi på 10 vil få et 1x1-billede til at blive udvidet vandret med en faktor 10."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Maksimal bredde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedets bredde vil ikke blive større end den størrelse du indtaster her.\n"
+#~ "En værdi på 100 vil få et 1000x1000-billede til at blive formindsket vandret med en faktor 0,1."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Vælg hvilke blandingseffekter der skal bruges:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekt"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Hver valgt effekt kan bruges til at lave en overgangseffekt mellem billeder. Hvis du vælger flere effekter, vil de blive valgt tilfældigt."
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Brug glat skalering (høj kvalitet men langsommere)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Behold aspektratio"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil KView altid forsøge at beholde aspekt-ratioen. Det vil sige at hvis bredden skaleres med en faktor x, så vil højden blive skaleret med samme faktor."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Centrér billede"
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Billedstørrelse"
+
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Tilpas til sidestørrelse"
+
+#~ msgid "9x13"
+#~ msgstr "9x13"
+
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manuel"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "Centrér på side"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form 1"
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Vis fuldskærmstilstand"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b6da55d61a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Danish translation of kview_scale
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-15 15:12+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Skalér billede..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skalér billede"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Pixel-dimensioner"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Oprindelig bredde:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Ny bredde:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Ratio X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Udskriftsstørrelse && visningsenheder"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "tommer"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Opløsning X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Billede"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Ekstra-værktøjslinje"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pixels/tomme"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b384ebba0fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# Danish translation of kviewbrowserplugin
+# Copyright (C)
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-06 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..a93e40eac23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Danish translation of kviewcanvas
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-26 16:07-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Ingen blanding"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alfa-blanding"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Ryd skærm fra venstre"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Ryd skærm fra højre"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Ryd skærm fra oven"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Ryd skærm fra neden"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..799735d3a7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# Danish translation of kvieweffectsplugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-09 10:35+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Gammakorrektion..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Bland farve..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Ændr &intensitet (Lysstyrke)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Ændr intensitet"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensitet:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Blandingsfarve"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "O&pacitet:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Blandings&farve:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektion"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Gamma-værdi:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Effe&kter"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d2b18eb67b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# Danish translation of kviewpresenterplugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2002,2003, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 08:33-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "&Billedliste..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Start &diasshow"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Forrige billede i liste"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Næste billede i liste"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Åbn &flere filer..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Stands &diasshow"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Forkert format\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Billedliste"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Diasshow-interval:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Dette angiver hvor lang tid programmet vil vente inden det næste billede i "
+"diasshowet vises."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Luk alle"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Gem liste..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Indlæs liste..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6809e500f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Danish translation of kviewscannerplugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-18 00:06-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Skan billede..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Det lader ikke til at du har SANE-understøttelse eller også er din skanner ikke "
+"sat rigtigt til. Tjek venligst disse punkter før du skanner igen."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Ingen skanneservice tilgængelig"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..d978b929a0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1047 @@
+# Danish translation of kviewshell
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:44-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Link til %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Tom mulitside"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Ophavsret (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturer"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gem fil som"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Filen %1\n"
+"eksisterer. Skal jeg overskrive den fil?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Overskriv fil"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Søgning afbrudt"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Gennemsøg side %1 ud af %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Søgestrengen <strong>%1</strong> blev ikke fundet inden slutningen af "
+"dokumentet. Skal der søges igen fra begyndelsen af dokumentet?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Tekst ikke fundet"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Søgestrengen <strong>%1</strong> som ikke kunne findes.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Søgestrengen <strong>%1</strong> blev ikke fundet inden begyndelsen af "
+"dokumentet. Skal der søges igen fra slutningen af dokumentet?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Genindlæser filen %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Indlæser filen %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Ren tekst (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Eksportér fil som"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Filen %1\n"
+"eksisterer. Skal jeg overskrive den fil?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Eksporterer til tekst..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Sidestørrelse & placering"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Centrér siden på papiret"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Hvis dette er aktiveret, centreres siderne på papiret."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis dette er aktiveret, skrives siderne ud centrerede på papiret. Det giver "
+"udskrifter som er mere visuelt tiltalende.</p>"
+"<p>Hvis dette ikke er aktiveret, placeres alle sider i papirets øverste venstre "
+"hjørne.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Vælg landskabs- eller portræt-orientering automatisk"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, kan visse sider roteres for bedre at passe til "
+"papirstørrelsen."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vælges automatisk landskabs eller "
+"portrætorientering for hver side. Det anvender papiret bedre og giver "
+"udskrifter som er mere visuelt tiltalende.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Dette sætter tilvalget landskab eller portræt i "
+"printeregenskaberne ud af kraft. Hvis dette er aktiveret, og siderne i "
+"dokumentet har forskellige størrelser, kan visse sider blive roterede mens "
+"andre ikke bliver det.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Krymp alt for store sider for at passe til papirstørrelsen"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, krympes store sider som ikke ville passe til "
+"printerens papirstørrelse."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis dette er aktiveret, krympes store sider som ikke ville passe til "
+"printerens papirstørrelse så kanterne ikke skæres væk ved udskrift.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Hvis dette er aktiveret, og siderne i dokumentet har "
+"forskellige størrelser, kan forskellige sider skaleres med forskellige "
+"skalafaktorer.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Udvid små sider til at passe til papirstørrelsen"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, forstørres små sider så de passer til printerens "
+"papirstørrelse."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis dette er aktiveret, forstørres små sider så de passer til printerens "
+"papirstørrelse.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Hvis dette er aktiveret, og siderne i dokumentet har "
+"forskellige størrelse, kan forskellige sider blive skaleret med forskellige "
+"faktorer.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Ingen multiside fundet.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ingen tjeneste som implementerer den givne MIME-type og opfylder angivet "
+"begrænsningsudtryk kan findes.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Den angivne tjeneste sørger ikke for noget delt bibliotek.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det angivne bibliotek <b>%1</b> kunne ikke indlæses. Fejlmeddelelsen som "
+"returneredes var:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biblioteket eksporterer ikke en tilvirkningsfunktion for at oprette "
+"komponenter.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tilvirkningsfunktionen understøtter ikke at oprette komponenter af angiven "
+"type.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises.</p>"
+"<p><b>Årsag:</b> Programkomponenten <b>%2</b> som kræves for at vise dine filer "
+"kunne ikke initieres. Det kunne antyde alvorlige fejlindstillinger af "
+"KDE-systemet, eller skadede programfiler.</p>"
+"<p><b>Hvad du kan gøre:</b> Du kan forsøge at geninstaller programpakken det "
+"drejer sig om. Hvis dette ikke hjælper, kan du indsende en fejlrapport, enten "
+"til leverandøren af programmellet (f.eks. leverandøren af din "
+"Linux-distribution), eller direkte til programmellets forfattere. Tilvalget <b>"
+"Rapportér fejl...</b> i menuen <b>Hjælp</b> hjælper dig at kontakte "
+"KDE-programmørerne.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Fejl ved initiering af programkomponent"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Tekst..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Vis side&bjælke"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Skjul side&bjælke"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Se fil"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Vis rullebjælker"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Skjul rullebjælker"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Enkelt side"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Kontinuert"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Kontinuert - mod hinanden"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Visningstilstand"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Foretrukken &orientering"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Foretrukken papir&størrelse"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Brugerdefineret størrelse..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Brug dokumentets angivne papirstørrelse"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Til&pas til side"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Tilpas til side&bredden"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Tilpas til sidens &højde"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Læs op af dokument"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Læs ned af dokument"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Flytteværktøj"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Markeringsværktøj"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "Til&bage"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Om KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Rul til venstre"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Rul til højre"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Rul én side op"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Rul én side ned"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Rul én side til venstre"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Rul én side til højre"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "portræt"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "landskab"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Dit dokument er blevet ændret. Ønsker du at åbne et andet dokument alligevel?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Advarsel - Dokument er ændret"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Filen <nobr><strong>%1</strong></nobr> eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Indlæser '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Filfejl!</strong> Kunne ikke oprette midlertidig fil.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfejl!</strong> Kunne ikke oprette den midlertidige fil <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfejl!</strong> Kunne ikke åbne filen <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> for dekomprimering. Filen vil ikke blive indlæst.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne fejl opstår typisk når du ikke har tilstrækkelige tilladelser til at "
+"læse filen. Du kan tjekke ejerskab og tilladelser ved at højreklikke på filen i "
+"Konqueror's filhåndtering og så vælge 'Egenskaber'-menuen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Dekomprimerer..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dekomprimerer filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Vent venligst.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfejl!</strong> Kunne ikke dekomprimere filen <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. Filen vil ikke blive indlæst.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne fejl opstår typisk når filen er fejlbehæftet. Hvis du vil være helt "
+"sikker, så prøv at dekomprimere filen manuelt ved brug af "
+"kommandolinje-værktøj.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises fordi dets filtype ikke "
+"understøttes.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen har Mime-typen <b>%1</b>, som ikke understøttes af nogen af de "
+"installerede plugin for Kviewshell.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det angivne bibliotek <b>%1</b> kunne ikke indlæses. Fejlmeddelelsen som "
+"returneredes var:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises.</p>"
+"<p><b>Årsag:</b> Programkomponenten <b>%2</b> som kræves for at vise filer af "
+"typen <b>%3</b> kunne ikke initieres. Dette kunne antyde alvorlige "
+"fejlindstillinger af KDE-systemet, eller skadede programfiler.</p>"
+"<p><b>Hvad du kan gøre:</b> Du kan forsøge at geninstallere programpakken det "
+"drejer sig om. Hvis dette ikke hjælper, kan du indsende en fejlrapport, enten "
+"til leverandøren af programmellet (f.eks. leverandøren af din "
+"Linux-distribution), eller direkte til programmellets forfattere. Tilvalget <b>"
+"Rapportér fejl...</b> i menuen <b>Hjælp</b> hjælper dig at kontakte "
+"KDE-programmørerne.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Dit dokument er blevet ændret. Ønsker du at lukke det alligevel?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokument er ændret"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 af %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Tilpas til sidebredden"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Tilpas til sidens højde"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Tilpas til side"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Dokument-fremviserpart"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Skelet"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Tidligere KGhostView vedligeholder"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "KGhostView forfatter"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigationskontroller"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis for skal"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Overførsel til KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoger"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-grænseflade, større forbedringer"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Grænsefladeforbedringer"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugergrænseflade"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Handikapunderstøttelse"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Ingen fremvisningskomponent fundet"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Brug escape-tasten til at forlade fuldskærmstilstand."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Går i fuldskærmstilstand"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Tjek om filen er indlæst i en anden kviewshell\n"
+"Hvis den er, få den anden kviewshell frem. Ellers indlæs filen."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Indlæser et plugin som understøtter filer af typen <mimetype>,\n"
+"hvis et er installeret."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navigér hen til denne side"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Filer at indlæse"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Generisk ramme for fremvisningsprogrammer"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Viser forskellige dokumentformater. Baseret på oprindelig kode fra KGhostview."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "KGhostView vedligeholder"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 er ikke rigtigt skrevet."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL'en %1 peger ikke på en lokal fil. Du kan kun angive lokale file når du "
+"bruger '--unique' tilvalget."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Markér til udskrift"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Markér &nuværende side"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Markér &alle sider"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Markér &lige sider"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Markér &ulige sider"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertér markering"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Fravælg alle sider"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Brugerindstillet størrelse"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksportér som"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Ændr &farver"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Advarsel: Disse tilvalg an påvirke tegnehastigheden stærkt."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Invertér farver"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Ændr &papirfarve"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papirfarve:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Ændr lyse og &mørke farver"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Lys farve:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Mørk farve:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Konvertér til &sort/hvidt"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tærskel:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Kun ved svæven"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontrollerer hvordan hyperlink bliver understreget:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Aktiveret</b>: Understreg altid link</li>\n"
+"<li><b>Deaktiveret</b>: Understreg aldrig link</li>\n"
+"<li><b>Kun ved svæven</b>: Understreg når musen bevæges hen over et link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Understreg link:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Vis forhåndsvisning med &miniaturebilleder"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Overblikstilstand"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rækker:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Søjler:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Sideformat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Bredde af den valgte papirstørrelse i portræt-orientering"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Højde af den valgte papirstørrelse i portræt-orientering"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "tommer"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Vis eksempel"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Kontrollerer hvordan hyperlink bliver understreget:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Understreg altid link</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Understreg aldrig link</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Understreg når musen bevæges hen over et link</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Find forrige"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Find næste"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Emne"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Overskriv"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..4189006b5c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# Danish translation of kviewviewer
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:40-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Billedopsætning"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Tilpas billede til sidestørrelsen"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Centrér billedet på siden"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde et passende billedkanvas! Dette betyder formodentlig, at du "
+"ikke installerede KView rigtigt."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Adgangen til KImageViewer's grænseflade til billedkanvas mislykkedes. Et eller "
+"andet i din opsætning er forkert (en komponent påstår at være en "
+"KImageViewer::Canvas men er det ikke)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "intet billede indlæst"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "KDE billedfremviser-part"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002 KView-udviklerne"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "startede det hele"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Billedet kunne ikke gemmes til disken. En mulig grund er at du ikke har "
+"tilladelse til at skrive til denne fil."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nyt billede"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Ukendt billedformat: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Ingen sådan fil: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstør"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Flip"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Lodret"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vandret"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Ro&tér mod uret"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotér med uret"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Tilpas billede til vindue"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Vis rullebjælker"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Skjul rullebjælker"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gem billede som..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Indlæs ændret billede? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Billedet %1 som du har ændret er blevet ændret på disken.\n"
+"Ønsker du at genindlæse filen og miste dine ændringer?\n"
+"Hvis du vælger Nej og derefter gemmer billedet, vil du tabe de\n"
+"ændringer der allerede er blevet gemt."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Genindlæs ikke"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Intet billede indlæst"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Billedstørrelse"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Tilpas sidestørrelsen"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Centrér på side"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6f4f1033b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# Danish translation of libkfaximgage
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 19:43+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Kan ikke åbne fil for læsning."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Kan ikke læse filhoved (filen er for kort)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Dette er ikke en TIFF-telefaxfil."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig TIFF-fil."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"I filen %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"På grund af patenter kan telefaxfiler komprimerede med LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"endnu ikke indlæses.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Denne udgave kan kun håndtere Fax-filer\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Dårlig telefaxfil"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Forsøger at ekspandere for mange striber."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Kun den første side i PC Research-filen med flere sider vil blive vist."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Ingen telefax fundet i filen."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Telefaxformatet G3 understøttes ikke endnu."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..a34817a2eef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# Danish translation of libkscan.po
+# Danish translation of libkscan
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:40-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Velkommen til Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Vælg en skannerenhed"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Spørg ikke ved opstart igen, brug altid denne enhed"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Brugerindstil Gamma-tabeller"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Redigér bruger gamma-tabel</B><BR>Denne gamma-tabel gives videre til skanner "
+"maskinellet."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Tilpas vindue bedst muligt"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Oprindelig størrelse"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Tilpas bredde"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Tilpas højde"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Forstør til %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Ukendt skalering!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Vælg billedforstørrelse"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Brugerdefineret forstørrelsesfaktor"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "standard opstartopsætning"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Ingen skanner valgt"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Sæt værdi tilbage til dens standardværdi %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF Skanning"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Mass Skanning</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Skan parameter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Skanning <B>%s</B> med <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Gemmer nye billeder i mappen <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Skanfremgang"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Skanner side %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Annullér skanning"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Start skanning"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Skalér til &bredde"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Skalér til &Højde"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Forhåndsvisning</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Skan størrelse"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Indret selv"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Landskab "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Liggende"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "S&tående"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Autoudvalg"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiv til"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker autodetektion\n"
+"af dokumentet i forhåndsvisningen."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Vælg om en skanning af det tomme\n"
+"skannerglas resulterer i et\n"
+"sort eller et hvidt billede."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "skannerbaggrund"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Græ&nse:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Grænse for autodetektion.\n"
+"Alle pixel højere (på sort baggrund)\n"
+"eller mindre (på hvis baggrund)\n"
+"end dette opfattes som en del af billedet."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Støvstørrelse:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Udvalg"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "bredde - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "højde - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Dette størrelsesfelt viser hvor stort det ikke komprimerede billede vil være.\n"
+"Det forsøger at advare dig, hvis du forsøger at lave kæmpestore billeder\n"
+"ved at ændre dets baggrundsfarve."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "bredde %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "højde %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Autodetektion af billeder i forhåndsvisningen afhænger af baggrundsfarven for "
+"billedet (Tænk på en forhåndsvisning som en tom scanner).\n"
+"Vælg venligst om baggrunden for forhåndsvisningen skal være sort eller hvid"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Billed-autodetektion"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Skanning"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstart valg"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Bemærk: ændring af disse valg vil påvirke dit skanne-plugin ved næste opstart."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Spørg efter skan-enhed ved opstart af plugin"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Du kan lade være med at afkrydse dette hvis du ikke ønsker at blive spurgt "
+"hvilken skanner du bruger ved opstarten."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Forespørg netværket om skannerenheder"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at spørge efter indstillede netværks "
+"skannestationer."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Skanner opsætning</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Endelig s&kanning"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Forhåndsvis skanning"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Skanning i fremgang"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Kilde..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Brugerdefineret Gamma-tabel"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Få en gråtone forhåndsvisning selv i farvetilstand (hurtigere)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problem: Ingen skanner blev fundet</B><P>Dit system har ikke en SANE <I>"
+"(Skanner Adgang Nu Elementær)</I> installation, som kræves af KDE's skanner "
+"støtte.<P>Installér og indstil venligst SANE på dit system.<P>"
+"Besøg SANE's hjemmeside på http://wwww.sane-project.org for at finde ud af mere "
+"om SANE's installation og indstilling. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Alle filer (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM billedfiler (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Vælg inddatafilen"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE fejlretter (kun pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "virt. Skan (alle Qt tilstande)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "konvertér billedet til gråt ved indlæsning"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simulér tre-gennemgangshentning"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Filnavnet for virtuel skanning er ikke sat.\n"
+"Sæt venligst først filnavnet."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Skan-kilde valg"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Kildevalg</B><P>Bemærk at du måske ser flere kilder end der egentlig er"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Vælg skanner-dokumentkilde:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Avancerede ADF-valg"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Skan indtil ADF rapporterer tør for papir"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Skan kun ét ark af ADF pr. klik"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..541e3f633eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..682c9de3022
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2298 @@
+# Danish translation of cupsdconf
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:47+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "ACL-adresse"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillad"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Nægt"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Videresend"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Træk"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Gennemse adresse"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Servernavn (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Din servers værtsnavn som den vises for omverdenen.\n"
+"CUPS vil som standard benytte systemets værtsnavn.</p>\n"
+"<p>\n"
+"For at sætte klienternes standardserver, se filen client.conf.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: minvært.domæne.dk</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Serveradministrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"E-mail-adressen hvortil alle klager og problemer rapporteres.\n"
+"CUPS vil som standard benytte \"root@værtsnavn\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: root@minvært.dk</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Adgangslog (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Adgangslogfilen; hvis denne ikke starter med en indledende /\n"
+"så antages den at være relativ til ServerRoot. Er som standard sat til\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Du kan også bruge det specielle navn <b>syslog</b> til at sende uddata til\n"
+"syslog-filen eller -dæmonen</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Datamappe (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Rodmappe for CUPS-datafilerne.\n"
+"Er som standard /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Standard-tegnsæt (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Det standard-tegnsæt der skal bruges. Hvis ikke angivet,\n"
+"så bruges utf-8. Bemærk at dette kan negligeres i HTML-dokumenter...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: utf-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Standardsprog (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Standardsproget hvis det ikke er defineret af browseren.\n"
+"Hvis ikke angivet, bruges den aktuelle sprogindstilling.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: da</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Dokumentmappe (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Rodmappen for HTTP-dokumenter der udbydes.\n"
+"Er som standard kompileringsmappen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Fejl-log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Fejl-logfilen; hvis denne ikke starter med en indledende /\n"
+"så antages den at være relativ til ServerRoot. Er som standard sat til\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Du kan også bruge det specielle navn <b>syslog</b> til at sende uddata\n"
+"til syslog-filen eller -dæmonen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Skrifttypesti (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Stien til skrifttypefilerne (i øjeblikket kun for pstoraster).\n"
+"Er som standard /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Logniveau (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Kontrollerer antallet af beskeder logget til ErrorLog-\n"
+"filen og kan være en af følgende:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log alt.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log næsten alt.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log alle forespørgsler og tilstandsændringer.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log fejl og advarsler.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log kun fejl.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log intet.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksimal logstørrelse (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Kontrollerer den maksimale størrelse af hver logfil før de\n"
+"roteres. Er som standard 1048576 (1MB). Sæt til 0 for at deaktivere "
+"logrotering.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Sidelog (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sidelogfilen; hvis denne ikke starter med en indledende /\n"
+"så antages den at være relativ til ServerRoot. Er som standard sat til\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Du kan også bruge det specielle navn <b>syslog</b> til at sende uddata\n"
+"til syslog-filen eller -dæmonen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bevar jobhistorik (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt jobhistorikken skal bevares efter et\n"
+"job er udført, annulleret eller standset. Standard er Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bevar jobfiler (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt jobfiler skal bevares efter et\n"
+"job er udført, annulleret eller standset. Standard er No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: No</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Printcap-fil (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Navnet på printcap-filen. Standard er intet filnavn.\n"
+"Efterlad blank for at deaktivere generering af printcap-fil.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Forespørgselsmappe (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Mappen hvor forespørgselsfiler gemmes.\n"
+"Er som standard /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Fjern root-bruger (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Navnet på brugeren der tildeles ikke-godkendt adgang\n"
+"fra fjernsystemer. Er som standard \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Binærfiler for server (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Rodmappen for skemalæggerens programfiler.\n"
+"Er som standard /usr/lib/cups eller /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Serverfiler (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Rodmappen for skemalæggeren.\n"
+"Er som standard /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bruger (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Brugeren som serveren kører under. Dette skal normalt\n"
+"være <b>lp</b>. Du kan imidlertid indstille tingene for en anden bruger efter "
+"behov.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bemærk: Serveren skal til at begynde med køres som root\n"
+"for at understøtte standard-IPP-porten 631. Den ændrer brugere\n"
+"hver gang et eksternt program køres..."
+"<p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gruppe (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Gruppen som serveren køres under. Det skal normalt\n"
+"være <b>sys</b>. Du kan imidlertid indstille tingene for\n"
+"andre grupper efter behov.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>RIP-cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Mængden af hukommelse som hver RIP bør bruge til at\n"
+"cache bitmaps. Værdien kan være ethvert reelt tal efterfulgt\n"
+"af \"k\" for kilobyte, \"m\" for megabyte, \"g\" for gigabyte, eller\n"
+"\"t\" for \"tiles\" (1 tile = 256x256 pixels). Er som standard\n"
+"\"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Midlertidige filer (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Mappen hvor midlertidige filer gemmes. Denne mappe skal\n"
+"være skrivbar for brugeren defineret foroven! Er som standard\n"
+"\"/var/spool/cups/tmp\" eller værdien af miljøvariablen TMPDIR.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Filtergrænse (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sætter den maksimale omkostning for alle jobfiltre der kan\n"
+"køres på samme tid. En grænse på 0 betyder ingen grænse. Et typisk\n"
+"job behøver måske en filtergrænse på mindst 200; grænser mindre\n"
+"end det minimalt krævede af et job, tvinger et job til at blive udskrevet på et "
+"hvilket som helst tidspunkt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardgrænsen er 0 (ubegrænset).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Lyt til (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Porte/adresser der lyttes til. Standardporten 631 er reserveret\n"
+"for Internet Printing Protocol (IPP) og er den der bruges her.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Du kan have flere Port/Lyt-linjer for at lytte til mere end én\n"
+"port eller adresse, eller for at begrænse adgang.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bemærk: De fleste browsere understøtter desværre ikke TLS- eller HTTP-\n"
+"opgraderinger for kryptering. Hvis du ønsker at understøtte netbaseret "
+"kryptering, må du sandsynligvis lytte til port 443 (\"HTTPS\"-porten...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 631, minvært:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Værtsnavneopslag (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt der skal udføres navneopslag på IP-adresser for\n"
+"at få et fuldt kvalificeret værtsnavn. Er som standard sat til Off af "
+"ydelsesmæssige årsager...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Hold i live (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt understøttelse af muligheden 'Keep-Alive'-forbindelse\n"
+"være aktiveret. Standard er On.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Timeout for hold-i-live (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Den tid (i sekunder) der går før 'Keep-Alive'-forbindelser\n"
+"automatisk lukkes. Standard er 60 sekunder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maks. klienter (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Kontrollerer det maksimale antal af klienter der kan\n"
+"håndteres samtidig. Standard er 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maks. forespørgselsstørrelse (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Kontrollerer den maksimale størrelse af HTTP-forespørgsler og\n"
+"udskriftsfiler. Sæt til 0 for at deaktivere denne egenskab.\n"
+"Standard er 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klient-timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Den tid (i sekunder) der går før forespørgsler udløber. Standard\n"
+"er 300 sekunder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Brug søgning (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt der skal lyttes (<b>listen</b>) til printer-\n"
+"information fra andre CUPS-servere.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Er som standard aktiveret.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bemærk: For aktivere afsending (<b>sending</b>) af\n"
+"søgningsinformationer fra denne CUPS-server til LAN,\n"
+"angiv en gyldig søgningsadresse (<i>BrowseAddress</i>).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Brug korte navne (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt der skal bruges \"korte\" navne for fjerne printere\n"
+"når det er muligt (f.eks. \"printer\" i stedet for \"printer@vært\"). Er som\n"
+"standard aktiveret.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Søgningsadresser (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Angiver en broadcast-adresse der skal bruges. Søgnings-\n"
+"informationer broadcastes som standard til alle aktive grænseflader.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bemærk: HP-UX 10.20 og tidligere håndterer ikke broadcast korrekt medmindre\n"
+"du har en Klasse A-, B-, C- eller D-netmaske (dvs. ingen "
+"CIDR-understøttelse).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Søg tillad/afvis (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: angiver en adressemaske for tilladelse af indkommende\n"
+"søgningspakker. Som standard tillades pakker fra alle adresser.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: angiver en adressemaske for afvisning af indkommende\n"
+"søgningspakker. Som standard afvises der ikke pakker fra nogen adresser.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Både \"BrowseAllow\" og \"BrowseDeny\" accepterer følgende notation for\n"
+"adresser:</p>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domæne.com\n"
+".domæne.com\n"
+"vært.domæne.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Begrænsningerne for værtsnavn/domænenavn fungerer kun hvis du har\n"
+"aktiveret værtsnavneopslag!"
+"<p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Søgningsinterval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Tidsrummet mellem søgningsopdateringer i sekunder. Er som\n"
+"standard 30 sekunder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bemærk at søgningsinformation ligeledes sendes hver gang en printers tilstand\n"
+"ændres, så dette repræsenterer den maksimale tid mellem opdateringer.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sæt dette til 0 for at deaktivere udgående broadcasts så dine lokale printere\n"
+"ikke bekendtgøres, men du kan stadig se printere på andre værter.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Søgningsrækkefølge (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Angiver rækkefølgen af BrowseAllow/BrowseDeny-sammenligninger.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: allow,deny</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Søgningsoptælling (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Optæl den eller de navngivne servere for printere.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: minvært:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Søgningsport (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Porten der bruges for UDP-broadcasts. Er som standard\n"
+"IPP-porten; Hvis du ændrer dette, skal du gøre det på alle servere.\n"
+"Kun én BrowsePort anerkendes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Søgningsvideresending (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Videresend søgningspakker fra én adresse til en anden eller fra ét netværk til "
+"et andet.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: kildeadresse destinationsadresse</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Søgningstimeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Timeout (i sekunder) for netværksprintere - hvis vi ikke\n"
+"får en opdatering inden for dette tidsrum, vil printeren blive\n"
+"fjernet fra printerlisten. Dette tal bør bestemt ikke være mindre\n"
+"end Søgningsinterval-værdien af åbenlyse årsager. Er som\n"
+"standard 300 sekunder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Implicitte klasser (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt der skal bruges implicitte klasser.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printere kan angives eksplicit i filen classes.conf,\n"
+"implicit baseret på printerne tilgængelig på LAN,\n"
+"eller begge.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Når ImplicitClasses er aktiveret, vil printere på LAN med samme navn\n"
+"(f.eks. Acme-LaserPrint-1000) blive lagt i en klasse med samme\n"
+"navn. Dette tillader dig at opsætte flere redundante køer på et LAN\n"
+"uden en masse administrative besværligheder. Hvis en bruger sender\n"
+"et job til Acme-LaserPrint-1000, vil jobbet gå til den første tilgængelige\n"
+"kø.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Er som standard aktiveret.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Systemgruppe (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Gruppenavnet for adgang til \"systemet\" (printeradministration)\n"
+"Standarden varierer afhængig af operativsystemet, men vil være\n"
+"<b>sys</b>, <b>system</b> eller <b>root</b> (undersøges i\n"
+"denne rækkefølge).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Krypteringscertifikat (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Filen der skal læses som indeholder serverens certifikat.\n"
+"Standard er \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Krypteringsnøgle (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Filen der skal læses som indeholder serverens nøgle.\n"
+"Standard er \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Adgangstilladelser\n"
+"# Adgangstilladelser for hver mappe der betjenes af skemalæggeren.\n"
+"Stier er relative til DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: godkendelsen der skal bruges:\n"
+"# None - Udfør ingen godkendelse\n"
+"Basic - Udfør godkendelse ved brug af HTTP Basic-metoden.\n"
+"Digest - Udfør godkendelse ved brug af HTTP Digest-metoden.\n"
+"# (Bemærk: lokal certifikatgodkendelse kan erstattes af klienten\n"
+"for Basic eller Digest når der forbindes til localhost-grænsefladen)\n"
+"# AuthClass: godkendelsesklassen; for øjeblikket er kun Anonymous,\n"
+"User, System (gyldig bruger tilhørende gruppen SystemGroup) og\n"
+"Group (gyldig bruger tilhørende gruppen SystemGroup) understøttet.\n"
+"# AuthGroupName: gruppenavnet for \"group\"-godkendelse.\n"
+"# Order: rækkefølgen for Allow/Deny-behandling.\n"
+"# Allow: tillader adgang fra angivne værtsnavn, domæne, IP-adresser\n"
+"eller netværk.\n"
+"# Deny: afviser adgang fra angivne værtsnavn, domæne, IP-adresse\n"
+"eller netværk.\n"
+"# Både \"Allow\" og \"Deny\" accepterer følgende notation for adresser:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domæne.com\n"
+".domæne.com\n"
+"vært.domæne.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# Værten og domæneadressen kræver at du aktiverer værtsnavneopslag\n"
+"med \"HostNameLookups On\" foroven.\n"
+"# Kryptering: hvorvidt der skal bruges kryptering; dette er afhængig af at\n"
+"OpenSSL-biblioteket er linket ind i CUPS-biblioteket og skemalæggeren.\n"
+"# Mulige værdier:\n"
+"# Always - Brug altid kryptering (SSL)\n"
+"Never - Brug aldrig kryptering\n"
+"Required - Brug TLS-krypteringsopgradering\n"
+"IfRequested - Brug kryptering hvis serveren forlanger det\n"
+"# Standardværdien er \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Godkendelse (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Autoriseringen der skal bruges:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Udfør ingen godkendelse.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Udfør godkendelse ved brug af HTTP Basic-metoden.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Udfør godkendelse ved brug af HTTP Digest-metoden.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Bemærk: lokal certifikatgodkendelse kan erstattes af klienten\n"
+"for <i>Basic</i> eller <i>Digest</i> når der forbindes til\n"
+"localhost-grænsefladen.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasse (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Autoriseringsklassen; for øjeblikket er kun <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (gyldig bruger tilhørende gruppen SystemGroup) og <i>Group</i>\n"
+"(gyldig bruger tilhørende den angivne gruppe) understøttet.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bruger-/gruppenavnene der har tilladelse til at tilgå ressourcen. Formatet\n"
+"er en kommasepareret lidte.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Opfyld (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Dette direktiv kontrollerer hvorvidt alle de angivne betingelser skal\n"
+"være opfyldt for at tillade adgang til ressourcen. Hvis sat til \"all\",\n"
+"så skal alle godkendelses- og adgangsbetingelser være opfyldt for\n"
+"at tillade adgang.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ved at sætte Satisfy til \"any\", tillades en bruger at opnå adgang\n"
+"hvis godkendelsen <i>eller</i> adgangskontrolkravene er opfyldt.\n"
+"Du kan f.eks. kræve godkendelse af fjernadgang, men tillade\n"
+"lokal adgang uden godkendelse.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standarden er \"all\".\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Godkendelsesgruppenavn (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Gruppenavnet for <i>Gruppe</i>-autorisering.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL-rækkefølge (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Rækkefølgen af Allow/Deny-behandling.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tillad</b>\n"
+"<p>\n"
+"Tillader adgang fra angivne værtsnavn, domæne, IP-adresse eller\n"
+"netværk. Mulige værdier er:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domæne.com\n"
+".domæne.com\n"
+"vært.domæne.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Værten og domæneadressen kræver at du aktiverer værtsnavneopslag\n"
+"med \"HostNameLookups On\" foroven.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL-adresser (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Tillader/afviser adgang fra angivne værtsnavn, domæne, IP-adresse eller\n"
+"netværk. Mulige værdier er:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domæne.com\n"
+".domæne.com\n"
+"vært.domæne.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Værten og domæneadressen kræver at du aktiverer værtsnavneopslag\n"
+"med \"HostNameLookups On\" foroven.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Kryptering (Kryptering)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt der skal bruges kryptering; dette er afhængig af at\n"
+"OpenSSL-biblioteket er linket ind i CUPS-biblioteket og skemalæggeren.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Mulige værdier:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Brug altid kryptering (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Brug aldrig kryptering</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Brug TLS-krypteringsopgradering</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Brug kryptering hvis serveren forlanger det</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Standardværdien er \"IfRequested\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Adgangstilladelser</b>\n"
+"<p>\n"
+"Adgangstilladelser for hver mappe betjent af skemalæggeren.\n"
+"Stier er relative til DocumentRoot...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Autoudrens job (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Udrens automatisk job når de ikke behøves for kvoter.\n"
+"Standard er No.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Søgningsprotokoller (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvilke protokoller der skal bruges til søgning. Kan være hvad\n"
+"som helst af de følgende, separeret af blanke tegn og/eller kommaer:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Brug alle understøttede protokoller.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Brug CUPS-søgeprotokollen.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Brug SLPv2-protokollen.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Standarden er <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bemærk: Hvis du vælger at bruge SLPv2, anbefales du <b>kraftigt</b> at\n"
+"have mindst én SLP-mappeagent (DA) på dit netværk.\n"
+"Ellers kan søgeopdateringer tage adskillige sekunder under hvilke\n"
+"skemalæggeren ikke vil svare på klientanmodninger.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Klassificering (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Klassificeringsniveauet for en server. Hvis sat, er denne\n"
+"klassificering vist på alle sider og rå udskrift er deaktiveret.\n"
+"Standard er den tomme streng.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Eks.</i>: confidential\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tillad negligeringer (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt brugere skal tillades at negligere klassificeringen\n"
+"på udskrifter. Hvis aktiveret, så kan brugere begrænse bannersider\n"
+"til før eller efter et job, og de kan ændre klassificeringen af et job, men\n"
+"de kan ikke eliminere klassificeringen af bannere.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standard er off.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Skjul implicitte medlemmer (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt skjulte medlemmer af en klasse\n"
+"skal vises.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Når HideImplicitMembers er aktiveret, vil enhver fjern printer\n"
+"som er del af en implicit klasse, være skjult fra brugeren som\n"
+"så kun vil se en enkelt kø selv om mange køer støtter den\n"
+"implicitte klasse.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Er som standard aktiveret.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Brug &quot;vilkårlige&quot; klasser (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvorvidt der skal oprettes <b>AnyPrinter</b> implicitte\n"
+"klasser.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Når ImplicitAnyClasses er aktiveret, og en lokal kø med samme navn\n"
+"eksisterer, f.eks. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", så "
+"bliver en implicit klasse kaldet \"Anyprinter\" oprettet i stedet.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Når ImplicitAnyClasses er deaktiveret, bliver implicitte klasser ikke oprettet\n"
+"når der er en lokal kø med samme navn.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Er som standard deaktiveret.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maks. job (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Det maksimale antal job at beholde i hukommelsen (aktive og\n"
+"færdiggjorte).\n"
+"Standard er 0 (ingen begrænsning).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maks. job pr. bruger (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Direktivet MaxJobsPerUser kontrollerer det maksimale antal af <i>aktive</i>\n"
+"job som er tilladt for hver bruger. Når en bruger når denne grænse, vil\n"
+"nye job blive afslået indtil et af det aktive job er færdiggjort, standset,\n"
+"afbrudt eller annulleret.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Hvis dette maksimum sættes til 0, deaktiveres denne funktionalitet.\n"
+"Standard er 0 (ingen grænse).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maks. job pr. printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Direktivet MaxJobsPerPrinter kontrollerer det maksimale antal af <i>aktive</i>\n"
+"job som er tilladt for hver printer eller klasse. Når en printer eller klasse\n"
+"når denne grænse, vil nye job blive afslået indtil et af de aktive job\n"
+"er færdiggjort, standset, afbrudt eller annulleret.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Hvis dette maksimum sættes til 0, deaktiveres denne funktionalitet.\n"
+"Standard er 0 (ingen grænse).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"Portværdien som CUPS-dæmonen lytter til. Standard er 631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Adresse</b>\n"
+"<p>\n"
+"Adressen som CUPS-dæmonen lytter på. Efterlad den tom eller brug\n"
+"en asterisk (*) for at angive en portværdi på hele subnetværket.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Afkryds dette felt hvis du ønsker at bruge SSL-kryptering med denne\n"
+"adresse/port.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Gennemser"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Gennemsynsopsætning"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Brug gennemsyn"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Implicitte klasser"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Skjul implicitte medlemmer"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Brug korte navne"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Brug \"vilkårlige\" klasser"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Tillad, nægt"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Nægt, tillad"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Gennemse port:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Gennemse interval:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Timeout for gennemsyn:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Gennemse adresser:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Gennemse rækkefølge:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Gennemsynsindstillinger:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Rod"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Alle printere"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Alle klasser"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Udskriftsjob"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Kort hjælp"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "Opsætning af CUPS-server"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af indstillingsfil!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "CUPS-indstillingsfejl"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Nogle tilvalg blev ikke genkendt af dette indstillingsværktøj. De vil blive "
+"efterladt uberørte og du vil ikke kunne ændre dem."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Ikke-genkendte tilvalg"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Kan ikke finde en kørende CUPS-server"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Kan ikke genstarte CUPS-server (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente indstillingsfilen fra CUPS-serveren. Du har formodentlig ikke "
+"adgangstilladelser til at udføre denne operation."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Intern fejl: fil '%1' ikke læsbar/skrivbar!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Intern fejl: tom fil '%1'!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"Config-fil er ikke blevet overført til CUPS-serveren. Dæmonen vil ikke blive "
+"genstartet."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente indstillingsfilen fra serveren. Du har formodentlig ikke "
+"adgangstilladelser til at udføre denne operation."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "CUPS-indstillingsfejl"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Kan ikke skrive indstillingsfil %1"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Mappeopsætning"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Datamappe:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Dokumentmappe:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Skrifttypesti:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Forespørgselsmappe:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Serverprogrammer:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Serverfiler:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Midlertidige filer:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filteropsætning"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "RIP-cache:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Filtergrænse:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Job"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Opsætning for udskriftsjob"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Bevar jobhistorik"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Bevar jobfiler"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Autoslet job"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Maks. job:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Maks. job pr. printer:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Maks. job pr. bruger:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Log-opsætning"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Detaljeret fejlretning"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Fejlretningsinformation"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Generel information"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Advarsler"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Fejl"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Ingen logning"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Kig i log:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Fejllogfil:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Sidelogfil:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Maks. logfilstørrelse:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Logniveau:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netværksopsætning"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Hold i live"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Værtsnavneopslag:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Hold timeout i live:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Maks. klienter:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Maks. forespørgselsstørrelse:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Timeout for klient:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Lyt til:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Sikkerhedsopsætning"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Fjern root-bruger:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Systemgruppe:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Krypteringscertifikat:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Krypteringsnøgle:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Steder:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Dette sted er allerede defineret. Vil du erstatte det eksisterende?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serveropsætning"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Tillad negligeringer"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificeret"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortroligt"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeligt"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tophemmelig"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ikke klassificeret"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernavn:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Serveradministrator:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Klassifikation:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Standardtegnsæt:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Standardsprog:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Printcap-fil:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Printcap-format:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Velkommen til indstillingsværktøjet for CUPS-serveren"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette værktøj vil hjælpe dig med grafisk at indstille serveren for "
+"CUPS-printsystemet. De tilgængelige muligheder er grupperet i relaterede emner "
+"og du kan hurtigt få adgang til dem gennem ikonvisningen til venstre. Hver "
+"indstilling har en standardværdi som bliver vist hvis den ikke er blevet sat "
+"tidligere. Denne standardværdi skulle være o.k. i de fleste tilfælde.</p>"
+"<br>"
+"<p>Du kan få adgang til en kort hjælpemeddelelse for hver indstilling, enten "
+"ved brug af '?'-knappen i titellinjen eller knappen nederst i denne dialog.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Standardliste"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Basal"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Sammendrag"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Krævet"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Hvis det ønskes"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Vilkårligt"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ressource:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Godkendelse:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Navne:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Tilfredsstil:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "ACL-rækkefølge:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "ACL-adresser:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Indstillingsfil at indlæse"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Et CUPS-indstillingsværktøj"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Brug SSL-kryptering"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Lyt til"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Fliser"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..4232b3cfadb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of kabc_dir
+# Copyright (C).
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-03 16:34-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Kan ikke åbne fil '%1' til læsning"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Indlæsning af ressourcen '%1' mislykkedes!"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Kan ikke åbne fil '%1' til skrivning"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Det mislykkedes at gemme ressourcen '%1'!"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
+#~ msgstr "Ressourcen '%1' er låst af programmet '%2'."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e4dccc4341
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of kabc_file
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-20 11:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Kan ikke gemme filen '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemer ved fortolkning af filen '%1'."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at hente på en eller anden måde!"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..259fe00c2f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Danish translation of kabc_ldapkio
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Undertræ forespørgsel"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Redigér attributter..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Brug uden net..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Indstilling af attributter"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Objektklasser"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Almindeligt navn"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Formateret navn"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Døbenavn"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Gade"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postkode"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "E-Mail alias"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Arbejdstelefonnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Fax-nummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Mobiltelefonnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøger"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Skabelon:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "RDN Præfiks attribut:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "almindeligt navn"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Indstilling uden net"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Cache-politik uden net"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Brug ikke cache væk fra nettet"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Brug lokal kopi hvis der ingen forbindelse er"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Brug altid lokal kopi"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Genopfrisk offline cache automatisk"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Indlæs til cache"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Det lykkedes at hente mappeserverens indhold."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at hente mappeserverens indhold til filen %1."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a8e704df9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Danish translation of kabc_net
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Kan ikke hente filen '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemer ved fortolkning af filen '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Kan ikke gemme filen '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Kan ikke overføre til '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "Det mislykkedes at hente på en eller anden måde!"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..b24a8df12d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Danish translation of kabc_sql
+# Copyright (C).
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e799858af1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Danish translation of kabcformat_binary
+# Copyright (C).
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-31 11:08+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Ikke en fil?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "Fil '%1' er ikke binært format."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "Fil '%1' er den forkerte version."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c008aafbcd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4424 @@
+# Danish translation of katepart
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001,2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 12:06-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Markering af) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Typografiske konventioner for %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Te&kstopsætning"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Udskriv kun &markeret tekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Udskriv &linjenumre"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Udskriv syntaks&guide"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne valgmulighed er kun tilgængelig hvis der er markeret tekst i "
+"dokumentet.</p> "
+"<p>Hvis den er tilgængelig og aktiveret, vil kun den markerede tekst blive "
+"udskrevet.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vil linjenumre blive udskrevet på venstre side af "
+"siden eller siderne.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Udskriv en kasse som viser typografiske konventioner for dokumenttypen som "
+"defineret af den anvendte syntaksfremhævning."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Si&dehoved && sidefod"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Udskr&iv sidehoved"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Udskri&v sidefod"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Skrifttype for sidehoved/-fod:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Vælg &skrifttype..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Egenskaber for sidehoved"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farver:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrund:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Ba&ggrund"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Egenskaber for sidefod"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Baggrund"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Sidehovedets format. Følgende mærker er understøttet:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt> : aktuelt brugernavn</li>"
+"<li><tt>%d</tt> : fuldstændig dato/tid i kort format</li>"
+"<li><tt>%D</tt> : fuldstændig dato/tid i langt format</li>"
+"<li><tt>%h</tt> : aktuelt tidspunkt</li>"
+"<li><tt>%y</tt> : aktuel dato i kort format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt> : aktuel dato i langt format</li>"
+"<li><tt>%f</tt> : filnavn</li>"
+"<li><tt>%U</tt> : dokumentets fulde URL</li>"
+"<li><tt>%p</tt> : sidetal</li></ul>"
+"<br><u>Bemærk:</u> Brug <b>ikke</b> tegnet '|' (lodret linje)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Sidefodens format. Følgende mærker er understøttet:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "L&ayout"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Farvesammensætning:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Tegn bag&grundsfarve"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Tegn &kasser"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Kasse-egenskaber"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margen:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vil editorens baggrundsfarve blive anvendt.</p> "
+"<p>Dette kan være nyttigt hvis din farvesammensætning er designet til en mørk "
+"baggrund.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Hvis dette er aktiveret, vil en kasse defineret i egenskaberne forneden "
+"blive tegnet rundt om indholdet på hver side. Sidehoved og sidefod vil "
+"ligeledes blive adskilt fra indholdet med en linje.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Bredden for kassens linjer"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Margenen inden i kasser, i pixels"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Linjefarven som bruges til kasser"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Sæt &bogmærke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Hvis en linje ikke har noget bogmærke, så tilføj et, ellers fjern det."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Ryd &bogmærke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Ryd &alle bogmærker"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Fjern alle bogmærker i det aktuelle dokument."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Næste bogmærke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Gå til det næste bogmærke."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Forrige bogmærke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Gå til det forrige bogmærke."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Næste: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Forrige: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate-del"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Indlejrbar editor-komponent"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Kate-forfatterne"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kerneudvikler"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Det smarte buffersystem"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redigeringskommandoer"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Tester, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Tidligere kerneudvikler"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-forfatter"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite-portering til KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite Fortryd-historik, KSpell-integration"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Understøttelse af KWrite XML-syntaksfremhævning"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Patches og mere"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Udvikler & fremhævningsguide"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Fremhævning for RPM spec-filer, Perl, Diff og mere"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Fremhævning for VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Fremhævning for SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Fremhævning for Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Fremhævning for ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Fremhævning for LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Fremhævning for Make-filer, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Fremhævning for Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Fremhævning for system"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP-nøgleord/datatypeliste"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Meget god hjælp"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle de mennesker der har hjulpet og som jeg har glemt at nævne"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr ""
+"Slå den første forekomst af et stykke tekst eller et regulært udtryk op."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Slå den næste forekomst af søgeudtrykket op."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Slå den forrige forekomst af søgeudtrykket op."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Slå et stykke tekst eller et regulært udtryk op og erstat resultatet med en "
+"given tekst."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Søgestrengen '%1' blev ikke fundet!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n erstatning foretaget.\n"
+"%n erstatninger foretaget."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Slutningen af dokumentet er nået."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Begyndelsen af dokumentet er nået."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Slutningen af det markerede er nået."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Begyndelsen af det markerede er nået."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Fortsæt fra begyndelsen?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Fortsæt fra slutningen?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Erstat bekræftelse"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstat &alle"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Erstat && &luk"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Find næste"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Fandt en forekomst af dit søgeudtryk. Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Brug: find[:[bcersw]] MØNSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Brug: ifind[:[bcrs]] MØNSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Brug: replace[:[bceprsw]] MØNSTER [ERSTATNING]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Brug: <code>find[:bcersw] MØNSTER</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brug: <code>ifind:[:bcrs] MØNSTER</code>"
+"<br>ifind udfører inkrementel eller 'mens-du-skriver' søgning</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Brug: <code>replace[:bceprsw] MØNSTERERSTATNING</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Tilvalg</h4>"
+"<p><b>b</b> - Søg baglæns"
+"<br><b>c</b> - Søg fra markøren"
+"<br><b>r</b> - Mønster er et regulært udtryk"
+"<br><b>s</b> - Versalfølsom søgning"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Søg kun i markeret tekst"
+"<br><b>w</b> - Søg kun efter hele ord"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - Spørg ved erstatning</p>"
+"<p>Hvis ERSTATNING ikke er til stede, bruges en tom streng.</p>"
+"<p>Hvis du ønsker at have blanke tegn i dit MØNSTER, må du citere både MØNSTER "
+"og ERSTATNING med enten enkelte eller dobbelte citationstegn. For at have "
+"citationstegn i strengene, skal der stilles en baglæns skråstreg foran."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register kræver 2 parametre (begivenheds-id, funktion at kalde)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register kræver 2 parametre (begivenheds-id (nummer), funktion at "
+"kalde (funktion))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:ugyldigt begivenheds-id"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:der er allerede en funktion sat for given"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:En parameter (linjenummer) krævet"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:En parameter (linjenummer) krævet (nummer)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Fire parametre nødvendige (startlinje, startsøjle, "
+"slutlinje, slutsøjle)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Fire parametre nødvendige (startlinje, startsøjle, "
+"slutlinje, slutsøjle) (4x nummer)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:Tre parametre nødvendige (linje,søjle,tekst)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr "document.removeText:Fire parametre nødvendige (nummer,nummer,streng)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "LUA-fortolker kunne ikke blive initialiseret"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Lua indrykningsscript havde fejl: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Ukendt)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Skrifttyper & farver"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Markør & markering"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Indrykning"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Åbn/Luk"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Fremhævning"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Filtyper"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Skrifttype- & farvesammensætninger"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Markør & udvalgsopførsel"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Redigeringsindstillinger"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Indrykningsregler"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Åbning & Gemning af fil"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Fremhævningsregler"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Filtype-specifikke indstillinger"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Genvejsopsætning"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-håndtering"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Filen %1 kunne ikke hentes fuldstændigt, da der ikke er nok midlertidig "
+"diskplads for den."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Filen %1 kunne ikke indlæses, da det ikke var muligt at læse fra den.\n"
+"\n"
+"Tjek om du har læseadgang til denne fil."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "Filen %1 er en binær fil. At gemme den vil resultere i en korrupt fil."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Binær fil åbnet"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Denne fil kunne ikke indlæses rigtigt på grund af manglende midlertidig "
+"diskplads. Det kunne forårsage datatab at gemme den.\n"
+"\n"
+"Ønsker du virkelig at gemme den?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Muligt tab af data"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Gem alligevel"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Forsøger at gemme binær fil"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at gemme denne ikke-ændrede fil? Du kunne overskrive ændrede "
+"data i filen på disken."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Forsøger at gemme uændret fil"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at gemme denne fil? Både din åbne fil og filen på disken "
+"ændret. Data kunne gå tabt."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Den valgte kodning kan ikke kode alle Unicode-tegn i dokumentet. Vil du "
+"virkelig gemme det? En del data kan gå tabt."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det ikke var muligt at skrive til %1.\n"
+"\n"
+"Tjek at du har skriveadgang til denne fil eller om der er nok diskplads "
+"tilovers."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at fortsætte med at lukke denne fil? Datatab kan opstå."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Luk alligevel"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Mislykkedes at gemme"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Filen er ændret på disken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&Genindlæs fil"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignorér ændringer"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Filen '%1' blev ændret af et andet program."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Filen '%1' er oprettet af et andet program."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Filen '%1' blev slettet af et andet program."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Filtype:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&avn:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Afsnit:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variabler:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "File&ndelser:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "Mime&typer:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Prio&ritet:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Lav en ny filtype."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Slet denne filtype."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Navnet på filtypen vil være teksten for det tilsvarende menupunkt."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Afsnittets navn bruges til at organisere filtyperne i menuer."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne streng lader dig indstille Kate's opsætning for de filer der vælges af "
+"denne mimetype ved brug af Kate's variabler. Du kan sætte næsten et vilkårlig "
+"indstillingsvalg, såsom fremhævning, indrykningstilstand, tegnsæt, osv.</p>"
+"<p>For en fuld liste af kendte variabler, se manualen.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Jokertegn tillader dig at vælge filer efter filnavn. En typisk maske bruger en "
+"stjerne og filendelsen, for eksempel <code>*.txt; *.text</code>"
+". Streng er en liste af masker adskilt af semikoloner."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Mimetype-masken tillader dig at vælge filer efter mimetype. Strengen er en "
+"liste af mimetyper adskilt af semikoloner, for eksempel <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Viser en guide der hjælper dig til nemt at vælge mimetyper."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Sætter en prioritet for denne filtype. Hvis mere end én filtype vælger den "
+"samme fil, så vil den med den højeste prioritet blive brugt."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Ny filtype"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenskaber for %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vælg de mimetyper du ønsker for denne fil.\n"
+"Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede filendelser."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vælg mimetyper"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Tilgængelige kommandoer"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>For hjælp med individuelle kommandoer, brug <code>"
+"'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Ingen hjælp for '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Kommandoen <b>%1</b> findes ikke"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er Kateparts <b>kommandolinje</b>."
+"<br>Syntaks: <code><b>kommando [ argumenter ]</b></code>"
+"<br>For en liste af tilgængelige kommandoer, indtast <code><b>help list</b>"
+"</code>"
+"<br>For hjælp med individuelle kommmandoer, indtast <code><b>"
+"help &lt;command&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Succes: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Fejl: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Kommandoen \"%1\" mislykkedes."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Kommandoen \"%1\" findes ikke"
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bogmærke"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Mærketype %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Sæt standardmarkeringstype"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Tekstområdets baggrund"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normal tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Markeret tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Aktuel linje:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktivt stoppunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Nået stoppunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Deaktiveret stoppunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Udførsel"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Yderligere elementer"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Venstre kants baggrund:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Linjenumre:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Parentesfremhævning:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Tekstombrydnings-markeringer:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tabulator-markeringer:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Sætter baggrundsfarven for redigeringsområdet.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sætter baggrundsfarven for markeringer.</p> "
+"<p>For at sætte tekstfarven for markeret tekst, brug dialogen \"<b>"
+"Indstil markering</b>\".</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sætter baggrundsfarven for den valgte markeringstype.</p>"
+"<p><b>Bemærk</b>: Markeringsfarven vises lyst på grund af gennemsigtighed.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Vælg den markeringstype du ønsker at ændre.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sætter baggrundsfarven for den aktuelt aktive linje hvilket betyder den "
+"linje hvor markøren er placeret.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne farve vil blive brugt til at tegne linjenumre (hvis aktiveret) og "
+"linjerne i kodefoldningens folderude.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sætter farven for at matche af parenteser. Det betyder at hvis du f.eks. "
+"sætter markøren ved et <b>(</b>, så vil den matchende <b>)</b> "
+"blive fremhævet med denne farve.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>Sætter farven på tekstombrydningsmarkeringer:</p><dl><dt>"
+"Statisk tekstombrydning</dt><dd>En lodret linje som viser søjlen, hvor teksten "
+"skal ombrydes</dd><dt>Dynamisk tekstombrydning</dt><dd>"
+"En pil vist i de visuelt ombrudte linjer</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Sætter farven på tabulatormarkeringer.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Denne liste viser standardstilen for nuværende farvesammensætning og tilbyder "
+"måder at redigere dem på. Stilnavnet reflekterer nuværende stilopsætning."
+"<p>For at redigere farverne, klik på de farvede firkanter eller vælg farven der "
+"skal redigeres fra popop-menuen. "
+"<p>Du kan omstille baggrunden og valgte baggrundsfarver fra den "
+"sammenhængsafhængige menu som det passer dig."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "F&remhæv:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Denne liste viser konteksten for den aktuelle syntaksfremhævningstilstand og "
+"tilbyder måder at redigere dem på. Kontekstnavnet reflekterer den aktuelle "
+"stilopsætning."
+"<p>For at redigere ved brug af tastaturet, tryk på <strong>"
+"&lt;MELLEMRUM&gt;</strong> og vælg en egenskab fra popop-menuen."
+"<p>For at redigere farver, klik på de farvede firkanter eller vælg farven der "
+"skal redigeres fra popop-menuen. "
+"<p>Du kan omstille baggrunden og valgte baggrundsfarver fra den "
+"sammenhængsafhængige menu som det passer dig."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Normal tekststil"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Tekststil til fremhævning"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Standard farvesammensætning for %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Navn på ny farvesammensætning"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Ny farvesammensætning"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Markeret"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Baggrund valgt"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Brug standardstil"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreg"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Gennems&treg"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Normal &farve..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Markeret farve..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Baggrundsfarve..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "&Markeret baggrundsfarve..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Omstil baggrundsfarve"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Omstil valgt baggrundsfarve"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Brug &standardstil"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"'Brug standardstil' vil automatisk blive deaktiveret når du ændrer nogle "
+"stilegenskaber."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate-stile"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Fejlen <b>%4</b><br> er detekteret i filen %1 ved %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Kan ikke åbne %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Fejl!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fejl: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatisk indrykning"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "&Indrykningstilstand:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Indsæt indledende Doxygen \"*\" når der skrives"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Justér indrykning af kode som indsættes fra klippebordet"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Indrykning med mellemrum"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Brug &mellemrum i stedet for tab til at indrykke"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Blandet tilstand i Emacs-stil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Antal mellemrum:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Behold indryknings&profil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Behold ekstra mellemrum"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Taster der skal bruges"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "&Tab-taste indrykker"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "&Backspace-taste indrykker"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Tab tastetilstand hvis intet er markeret"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Indsæt indryknings&tegn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "I&ndsæt tab-tegn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Indryk &denne linje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at indrykke med mellemrum og ikke med tab."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"Indrykninger på mere end det valgte antal mellemrum vil ikke blive forkortet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Dette tillader at <b>tab</b>-tasten bliver brugt til at forøge "
+"indrykningsniveauet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Dette tillader at <b>backspace</b>-tasten bliver brugt til at mindske "
+"indrykningsniveauet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Indsætter automatisk et indledende \"*\" når der skrives indenfor en kommentar "
+"i Doxygen stil."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Brug en blanding af tab-tegn og mellemrum til indrykning."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Hvis dette markeres, indrykkes kode som indsættes fra klippebordet. Ved at "
+"bruge valget <b>fortryd</b> kan indrykningen fjernes."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Antal mellemrum at indrykke med."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Hvis denne knap er aktiveret, er yderligere information specifik for en "
+"indrykker tilgængelig, og kan indstilles i en ekstra dialog."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Indstil indrykker"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Tekstmarkør-bevægelse"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Smart-&home og smart-end"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Ombryd &markør"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&PageUp/PageDown flytter markør"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Autocentrér markør (linjer):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Markeringstilstand"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Vedvarende"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Markeringer vil blive overskrevet af skrevet tekst og vil gå tabt ved "
+"markørbevægelse."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"Markeringer vil forblive selv når der skrives tekst og markøren flyttes."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Sætter antaller af linjer der skal holdes synlige over og under markøren om "
+"muligt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt, vil tryk på home-tasten få markøren til at springe over "
+"blanke tegn og gå til begyndelsen af en linjes tekst. Det samme gælder for "
+"end-tasten"
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Når dette er slået til vil flytning af indsætningsmarkøren ved brug af <b>"
+"Venstre</b>- og <b>Højre</b>-tasterne gå til forrige/næste linje ved "
+"begyndelsen/slutningen af linjen som det kendes ved de fleste editorer."
+"<p>Når det er slået fra kan indsætningsmarkøren ikke flyttes til venstre for "
+"linjebegyndelsen, men den kan flyttes til højre for linjeafslutningen hvilket "
+"kan være meget praktisk for programmører."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Vælger om PageUp- og PageDown-tasterne skal ændre den lodrette placering af "
+"markøren relativt til toppen af visningen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulatorer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&Vis tabulatorer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tab-bredde:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Statisk ordombrydning"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Aktivér statisk &tekstombrydning"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Vis statisk tekstombrydnings-markeringer (hvis anvendeligt)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Ombryd ord ved:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Fjern &afsluttende mellemrum"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Autoparenteser"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Maksimalt antal fortrydtrin:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Smart t&ekstsøgning fra:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Intetsted"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Kun markering"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Markering, så dette ord"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Kun dette ord"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Dette ord, så markering"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Start en ny linje automatisk, når den nuværende linje er længere end længden "
+"angivet ved <b>Tekstombrydning ved:</b>."
+"<p>Dette tilvalg ombryder ikke eksisterende linjer tekst - brug <b>"
+"Anvend statisk tekstombrydning</b> i <b>Værktøjer</b>-menuen for dette formål."
+"<p>Hvis du ønsker at linjerne skal <i>synligt ombrydes</i> "
+"i stedet for, efter bredden af visningen skal <b>Dynamisk tekstombrydning</b> "
+"aktiveres i <b>Visningsstandarder</b> config-siden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Hvis 'Tekstombrydning' er valgt vil denne indgang bestemme længden (i tegn) "
+"hvor en ny linje automatisk startes."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Når brugeren skriver en venstre-parentes ([, ( eller {) vil KateView automatisk "
+"skrive højreparentesen (}, ) eller ]) til højre for markøren."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr "Et symbol som angiver en tab i teksten vil blive vist."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Sætter antallet af Fortryd-/Annullér fortryd-trin som huskes. Flere trin kræver "
+"mere hukommelse."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Dette afgør hvor KateView får søgeteksten fra (dette bliver automatisk indført "
+"i 'Find tekst'-dialogen): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Intetsteds:</b> Gæt ikke søgeteksten.</li>"
+"<li><b>Kun markering:</b> Brug den aktuelle tekstmarkering, om muligt.</li>"
+"<li><b>Markering, så aktuelt ord:</b> Brug aktuel markering om muligt, ellers "
+"det aktuelle ord.</li>"
+"<li><b>Kun aktuelt ord:</b> Brug det ord som markøren hviler på lige nu, om "
+"muligt.</li>"
+"<li><b>Aktuelt ord, så markering:</b> Brug det aktuelle ord om muligt, og "
+"ellers den aktuelle markering.</li></ul>Bemærk at i alle ovenstående tilstande, "
+"så vil 'Find tekst'-dialogen falde tilbage til sidste søgetekst hvis "
+"søgestrengen ikke kan afgøres på anden måde."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, vil editoren beregne antallet af mellemrum op til "
+"næste tabulatorposition som defineret af tabulatorens bredde, og indsætte dette "
+"antal mellemrum i stedet for et TAB-tegn."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, vil editoren fjerne alle afsluttende blanke tegn på "
+"linjer når de er forladt af indsætningsmarkørken."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p> Hvis dette er afkrydset, vil en lodret linje blive tegnet ved "
+"tekstombrydnings-søjlen som defineret i <strong>Redigering</strong>"
+"-egenskaber."
+"<p>Bemærk at tekstombrydnings-markeringen kun tegnes hvis du bruger en "
+"fastbredde-skrifttype."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Tekstombrydning"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dynamisk ordombrydning"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Dynamiske tekstombrydningsindikatorer (hvis anvendeligt):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Følg linjenumre"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Altid til"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Justér dynamisk ombrudte linjer lodret til indrykningsdybden:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% af visningsbredden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Kodefoldning"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Vis &foldemarkeringer (om tilgængelige)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Kollaps topniveauets foldeknuder"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Kanter"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Vis &ikonkant"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Vis &linjenumre"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Vis &rullebjælkens mærker"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Sortér bogmærkemenu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Efter &placering"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Efter &oprettelse"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Vis indrykningsregler"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Hvis dette tilvalg er afkrydset, vil tekstlinjerne blive ombrudt ved "
+"visningskanten på skærmen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Vælg hvornår 'Dynamiske tekstombrydningsindikatorer' skal vises"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aktiverer starten af at dynamisk ombrudte linjer bliver justeret lodret til "
+"indrykningsniveauet for den første linje. Dette kan hjælpe til at gøre kode og "
+"opmarkering mere læsbar.</p>"
+"<p>Derudover tillader dette at du sætter en maksimal bredde for skærmen som en "
+"procent, efter hvilken dynamisk ombrudte linjer ikke længere vil blive justeret "
+"lodret. For eksempel ved 50%, vil de linjer hvis indrykningsniveauer er dybere "
+"end 50% af skærmens bredde ikke få lodret justering anvendt på de linjer der "
+"ombrydes derefter.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Hvis dette tilvalg er afkrydset, vil hver ny visning vise linjenumre i venstre "
+"side."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Hvis dette tilvalg er afkrydset, vil hver ny visning vise en ikonkant i venstre "
+"side."
+"<br>"
+"<br>Ikonkanten viser bl.a. bogmærkesymboler."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Hvis dette tilvalg er afkrydset, vil hver ny visning vise mærker på den "
+"lodrette rullebjælke."
+"<br>"
+"<br>Disse mærker vil for eksempel vise bogmærker."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Hvis dette tilvalg er afkrydset, vil hver ny visning vise mærker for "
+"kodefoldninger hvis kodefoldning er tilgængelig."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Vælg hvordan bogmærker skal sorteres i menuen <b>Bogmærker</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr "Bogmærkerne vil blive sorteret efter de linjenumre de placeres ved."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Hvert nyt bogmærke vil blive tilføjet til bunden uafhængigt af hvor det er "
+"placeret i dokumentet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, vil editoren vise en lodret linje til at hjælpe med at "
+"identificere indrykningslinjer."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Filformat"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Linjeafslutning:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automatisk detektion af linjeslut"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Hukommelsesforbrug"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Maksimum indlæste &blokke pr fil:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automatisk oprydning ved indlæs/gem"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "&Fjern afsluttende mellemrum"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Mappe-indstillingsfil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Brug ikke indstillingsfil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Søge&dybde for indstillingsfil:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Sikkerhedskopi ved gemning"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Lokale filer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Eksterne filer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Præfiks:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Endelse:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Editoren vil automatisk eliminere ekstra mellemrum for enden af linjer med "
+"tekst mens filen indlæses/gemmes."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Sikkerhedskopi ved gemning vil få Kate til at kopiere diskfilen til "
+"'&lt;præfiks&gt;&lt;filnavn&gt;&lt;endelse&gt;' før ændringer gemmes."
+"<p>Endelsen er som standard <strong>~</strong> og præfiks er tomt som standard"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at editoren skal detektere typen af linjeslut "
+"automatisk. Den første linjesluttype som findes bruges til hele filen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker sikkerhedskopier af lokale filer når der gemmes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker sikkerhedskopier af eksterne filer når der gemmes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Indtast den præfiks som sikkerhedskopiens filnavn skal starte med"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Indtast den endelse der skal tilføjes til sikkerhedskopiens filnavn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Editoren søger de givne antal mappeniveauer opad efter filen .kateconfig og "
+"indlæser indstillingerne fra den."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Editoren indlæser angivet antal tekstblokke (med omkring 2048 linjer) til "
+"hukommelsen. Hvis filstørrelsen er større end det, skiftes de øvrige blokke ud "
+"til disk og indlæses transparent efter behov."
+"<br> Dette kan forårsage små forsinkelser ved navigering i dokumentet. Et "
+"større antal blokke øger redigeringshastigheden men koster hukommelse."
+"<br>Vælg blot højest mulige antal blokke ved normal brug. Begræns det kun hvis "
+"du får problemer med hukommelsesbrug."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Du angav ikke en sikkerhedskopiendelse eller præfiks, bruger standardværdien "
+"'~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Ingen sikkerhedskopiendelse eller præfiks"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-standard"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Indstil %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licens:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&Download..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Vælg en <em>syntaksfremhævningstilstand</em> fra denne liste for at se dens "
+"egenskaber nedenfor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Listen af filendelser der bruges til at afgøre hvilke filer der bliver "
+"fremhævet når den aktuelle syntaksfremhævningstilstand bruges."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Listen af mimetyper der bruges til at afgøre hvilke filer der bliver fremhævet "
+"ved brug af den aktuelle fremhævningstilstand."
+"<p>Klik på guide-knappen til venstre for indgangsfeltet for at vise "
+"mimetype-udvalgsdialogen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vis en dialog med en liste af tilgængelige mimetyper at vælge fra."
+"<p><strong>Filendelser</strong>-indgangen vil også blive ændret automatisk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for downloade nye eller eller opdaterede "
+"syntaksfremhævningsbeskrivelser fra Kates netside."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vælg de mimetyper du ønsker at fremhæve ved brug af "
+"'%1'-syntaksfremhævningsreglerne.\n"
+"Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede filendelser."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Fremhæv download"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installér"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Vælg de syntaksfremhævningsfiler du ønsker at opdatere:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeret"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Nyeste"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Bemærk</b>: Nye versioner vælges automatisk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Gå til linje:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Filen er slettet på disken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Gem fil som..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Lader dig vælge et sted og gemme filen igen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Filen ændret på disken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Genindlæs filen fra disken. Hvis du har ændringer der ikke er gemt, vil de gå "
+"tabt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorér"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignorér ændringerne. Du vil ikke blive spurgt igen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Gør ingenting. Næste gang du fokuserer filen, eller prøver at gemme den eller "
+"lukke den, vil du blive spurgt igen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Vis forskel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Beregner forskellen mellem editorens indhold og filen på disken ved brug af "
+"diff(1) og åbner diff-filen med standardprogrammet til det formål."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Overskriv filen på disken med editorens indhold."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Diff-kommandoen midlykkedes. Sørg venligst for at diff(1) er installeret og i "
+"din søgesti (PATH)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Fejl ved at lave Diff"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Ignorere betyder at du ikke vil advares igen (hvis ikke filen på disken ændres "
+"igen): Hvis du gemmer dokumentet overskriver du filen på disken. Hvis du ikke "
+"gemmer er filen på disken det du har (hvis den findes)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Du er overladt til dig selv"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Kunne ikke få adgang til visning"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Undtagelse, linje %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Kommando ikke fundet"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Javascript-filen ikke fundet"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Stavekontrol (fra markøren)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Tjek dokumentets stavemåde fra markøren og fremad"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Stavekontrol udvalgt..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Tjek dokumentets stavemåde for den udvalgte tekst"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Stavekontrolprogrammet kunne ikke startes. Sørg venligst for at du har sat det "
+"rigtige stavekontrolprogram og at det er rigtigt indstillet og i din sti "
+"(PATH)."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Stavekontrolprogrammet synes at være brudt sammen."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Klip den markerede tekst ud og flyt den til klippebordet"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Indsæt det sidst kopierede eller udklippede indhold fra klippebordet"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Brug denne kommando til at kopiere den aktuelt markerede tekst til systemets "
+"klippebord."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Kopiér som &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Brug denne kommando til at kopiere den aktuelt markerede tekst som HTML til "
+"systemets klippebord."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Gem det aktuelle dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Fortryd de seneste redigeringshandlinger"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Fortryd den seneste fortryd-operation"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Tekstombryd dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Brug denne kommando til at ombryde alle de linjer i det aktuelle dokument som "
+"er længere end bredden af den aktuelle visning så de passer ind i denne "
+"visning."
+"<br> "
+"<br> Dette er en statisk ordombrydning hvilket betyder at den ikke opdateres "
+"når visningens størrelse bliver ændret."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Indryk"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Brug dette til at indrykke en markeret tekstblok."
+"<br>"
+"<br>I indstillingsdialogen kan du indstille om tabs skal bruges eller om de "
+"skal erstattes af mellemrum."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Afindryk"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Brug dette til at afindrykke en markeret tekstblok."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Ren indrykning"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Brug dette til at rydde op i en indrykket markeret tekstblok (kun tabs/kun "
+"mellemrum)."
+"<br>"
+"<br>I indstillingsdialogen kan du indstille om tabs skal bruges eller om de "
+"skal erstattes af mellemrum."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Justér"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Brug dette til at justere den nuværende linje eller blok af tekst til sit "
+"rigtige indrykningsniveau."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&ommentar"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Denne kommando udkommenterer den aktuelle linje eller en markeret tekstblok.<BR>"
+"<BR>Tegnene for kommentarer over én eller flere linjer er defineret i sprogets "
+"fremhævning."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Fjern kom&mentar"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Denne kommando fjerner kommentarer fra den aktuelle linje eller en markeret "
+"tekstblok.<BR><BR>Tegnene for kommentarer over én eller flere linjer er "
+"defineret i sprogets fremhævning."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Kun &læse-tilstand"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Lås/aflås dokumentet for skrivning"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Store bogstaver"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Konvertér det markerede til store bogstaver, eller tegnet til højre for "
+"markøren hvis ingen tekst er markeret."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Små bogstaver"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Konvertér det markerede til små bogstaver, eller tegnet til højre for markøren "
+"hvis ingen tekst er markeret."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Lav om til store bogstaver"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Lav det valgte om til store bogstaver, eller ordet under markøren hvis ingen "
+"tekst er markeret."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Forbind linjer"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Genind&læs"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument fra disken."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Gem det aktuelle dokument til disken under et navn du vælger."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Denne kommando åbner en dialog og lader dig vælge en linje som du ønsker at "
+"markøren skal flyttes til."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Indstil editor..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Indstil denne editors forskellige dele."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Fremhævning"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Her kan du vælge hvordan det aktuelle dokument skal fremhæves."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Filtype"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Farvesammensætning"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Indrykning"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Eksportér som HTML..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Denne kommando lader dig eksportere det aktuelle dokument med alle "
+"fremhævningsinformationer til et HTML-dokument."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Markér al tekst i det aktuelle dokument."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Hvis du har markeret noget i det aktuelle dokument, vil dette ikke længere være "
+"markeret."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Brug større skrifttype"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Dette forøger skrifttypernes størrelse."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Brug mindre skrifttype"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Dette formindsker skrifttypernes størrelse."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "B&lokmarkeringstilstand"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Denne kommando tillader skift mellem normal (linjebaseret) markeringstilstand "
+"og blokmarkeringstilstanden."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Overskr&ivningstilstand"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Vælg om du ønsker indtastet tekst indsat eller om det skal overskrive "
+"eksisterende tekst."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dynamisk ordombrydning"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Dynamiske tekstombrydningsindikatorer"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Fra"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Følg &linjenumre"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Altid til"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Vis &foldemarkeringer"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr "Du kan vælge om kodefoldemærker skal vises hvis kodefoldning er mulig."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Skjul &foldemarkeringer"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Vis &ikonkant"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr "Vis/skjul ikonkant.<BR><BR> Ikonkanten viser bl.a. bogmærkesymboler."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Skjul &ikonkant"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Vis &linjenumre"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Vis/skjul linjenumrene på venstre side af visningen."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Skjul &linjenumre"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Vis rulle&bjælkens markeringer"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Vis/skjul markeringer på den lodrette rullebjælke. <BR><BR> "
+"Markeringene viser bl.a. bogmærkesymboler."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Skjul rulle&bjælkens markeringer"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Vis statiske &tekstombrydnings-markeringer"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Vis/skjul tekstombrydnings-markeringer, en lodret linje tegnet ved "
+"tekstombrydningssøjlen som defineret i redigeringsegenskaberne"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Skjul statiske &tekstombrydnings-markeringer"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Skift til kommandolinje"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Vis/skjul kommandolinjen for neden i visningen."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Linjeafslutning"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Vælg hvilke linjeafslutninger der skal bruges når du gemmer dokumentet."
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "&Tegnsæt"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Flyt ord til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Markér tegn til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Markér ord til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Flyt ord til højre"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Markér tegn til højre"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Markér ord til højre"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Flyt til begyndelse af linje"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Flyt til begyndelse af dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Markér til begyndelse af linje"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Markér til begyndelse af dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Flyt til slutning af linje"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Flyt til slutning af dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Markér til slutning af linje"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Markér til slutning af dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Markér til forrige linje"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Rul linje op"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Flyt til næste linje"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Flyt til forrige linje"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Flyt tegn til højre"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Flyt tegn til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Markér til næste linje"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Rul linje ned"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Rul side op"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Markér side op"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Flyt til toppen af visning"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Markér indtil toppen af det viste"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Rul side ned"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Markér side ned"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Flyt til bunden af visning"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Markér til bunden af det viste"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Flyt til matchende parentes"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Markér til matchende parentes"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Transponér tegn"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Slet linje"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Slet ord til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Slet ord til højre"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Slet næste tegn"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Kollaps topniveau"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Ekspandér topniveau"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Kollaps et lokalt niveau"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Ekspandér et lokalt niveau"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Vis kodefoldningens områdetræ"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Grundlæggende skabelon-kodetest"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Linje: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Søjle: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Overskriv filen"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Eksportér fil som HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normal tekst"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Forældet syntaks. Attribut (%2) ikke adresseret ved symbolsk navn<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: Forældet syntaks. Kontekst %2 har intet symbolsk navn<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>:Forældet syntaks. Kontekst %2 ikke adresseret ved et symbolsk navn"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Der var advarsler og/eller fejl under analysen af "
+"syntaksfremhævnings-indstillingen."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate's syntaksfremhævning-analysator"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Eftersom der har været en fejl under fortolkningen af fremhævningsbeskrivelsen, "
+"vil denne fremhævning blive deaktiveret"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Angivet multilinjet kommentarområde (%2) kunne ikke opløses<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatype"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Decimal/værdi"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Basis-N heltal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Decimaltal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Tegn"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Pas på"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Områdemarkering"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Variabelbaseret indrykning"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Tilstand skal være mindst 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Ingen sådan markering '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Manglende argument. Brug: %1 <value>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Mislykkedes at konvertere argumentet '%1' til heltal."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Bredden skal være mindst 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Søjlen skal være mindst 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Linjen skal være mindst 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Der er ikke så mange linjer i dokumentet"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Brug: %1 til|fra|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Dårligt argument '%1'. Brug: %2 til|fra|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Ukendt kommando '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Kate er desværre endnu ikke i stand til at erstatte nylinje-tegn"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"1 erstatning foretaget\n"
+"%n erstatninger foretaget"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "&Kodefoldning"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Andet"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "Handlingsscript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Kilder"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Apache-indstilling"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Indstilling"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Markup"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Scripter"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Almindelig Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE-Ark"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian Changelog"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian kontrol"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E-sproget"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Videnskabelig"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettekst"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake Script"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI-filer"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Musikudgiver"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE Config"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Debug)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Plugin til ord-fuldstændiggørelse"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Indstil plugin for ordkomplettering"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Genbrug ord ovenover"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Genbrug ord nedenunder"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Pop kompletteringsliste op"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Skal-fuldstændiggørelse"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatisk kompletterings-popop"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&Vis kompletteringsliste automatisk"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Vis kompletteringer &når ordet er mindst"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "tegn langt."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Aktivér automatisk ordkompletteringsliste popop som standard. Dette kan "
+"deaktiveres på visningsbasis fra 'Værktøjer'-menuen."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Definér længden et ord skal have før kompletteringslisten vises."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Indsæt fil..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Vælg fil at indsætte"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at indlæse fil:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Fejl ved indsætning af fil"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Filen <strong>%1</strong> eksisterer ikke eller er ikke læsbar, afbryder."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Kan ikke åbne filen <strong>%1</strong>, afbryder."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Filen '%1' havde intet indhold."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Dataværktøjer"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(ikke tilgængelig)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Dataværktøjer er kun tilgængelige når tekst er markeret eller når der "
+"højreklikkes på et ord. Hvis der ikke tilbydes nogen dataværktøjer, selv når "
+"der er markeret tekst, er du nødt til at installere dem. Nogle dataværktøjer er "
+"en del af KOffice-pakken."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Søg inkrementelt"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Søg inkrementelt baglæns"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-Søgning:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Søgeindstillinger"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Fra begyndelsen"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr ""
+"Inkrementel søgning\n"
+"I-Søgning:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Mislykket I-søgning:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Baglæns I-søgning:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Mislykket baglæns I-søgning:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Ombrudt I-søgning:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Mislykket ombrudt I-søgning:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Ombrudt I-søgning baglæns:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislykket ombrudt I-søgning baglæns:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Overombrudt I-søgning:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Mislykket overombrudt I-søgning:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Overombrudt baglæns I-søgning:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislykket overombrudt I-søgning baglæns:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Fejl: ukendt i-søgningstilstand!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Næste inkrementelle søgningsmodstykke"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Forrige inkrementelle søgningsmodstykke"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Autobogmærker"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Indstil autobogmærker"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Redigér indgang"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Et regulært udtryk. Matchende linjer vil få et bogmærke.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vil matchningsmønstret være versalfølsomt, ellers "
+"ikke.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimal matchning"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktiveret vil mønstermatchningen være minimal. Hvis du ikke "
+"ved hvad det er, så læs venligst appendiks om regulære udtryk i "
+"kate-håndbogen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Fil-maske:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En liste af filnavnemasker, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
+"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende navne.</p>"
+"<p>Brug guide-knappen til højre for mimetype-indgangen nedenfor til nemt at "
+"udfylde begge lister.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En liste af mimetyper, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
+"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende mimetyper.</p>"
+"<p>Brug guide-knappen til højre til at få en liste af eksisterende filtyper at "
+"vælge fra. Brug af dette vil også udfylde filmaskerne."
+"<p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klik på denne knap for at vise en aftjekbar liste af mimetyper tilgængelige "
+"på dit system. Når dette er brugt, vil filmaske-indgangen ovenfor blive fyldt "
+"ud med de tilsvarende masker.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vælg de mimetyperne for dette mønster.\n"
+"Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede filendelser."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mønstre"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mimetyper"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Filmasker"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne liste viser dine indstillede autobogmærke-entiteter. Når et dokument "
+"bliver åbnet, bruges hver entitet på følgende måde: "
+"<ol>"
+"<li>Entiteten bliver ignoreret, hvis en mime- og/eller filnavnemaske er "
+"defineret, og ingen af dem matcher dokumentet.</li>"
+"<li>Ellers vil hver linje i dokumentet blive prøvet mod mønstret, og et "
+"bogmærke sættes på matchende linjer.</li></ul>"
+"<p>Brug knapperne nedenfor til at håndtere din samling af entiteter.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Tryk på denne knap for at lave en ny autobogmærke-entitet."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at slette den entitet der er valgt for øjeblikket."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at redigere den entitet der er valgt for øjeblikket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Language\n"
+#~ "Wikimedia"
+#~ msgstr "Wikimedia"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e334dd48df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# Danish translation of kcmshell
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 19:29-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Liste af alle mulige moduler"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Indstillingsmodul som skal åbnes"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Angiv et bestemt sprog"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Indlejrer modulet med knapper i vindue med id <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Indlejrer modulet uden knapper i vindue med id <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Vis ikke hovedvinduet"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "KDE Kontrolmodul"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "Et værktøj til at starte enkelte KDE-kontrolmoduler"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, KDE's udviklere"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Følgende moduler er tilgængelige:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Indstil - %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..c21618f6364
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11056 @@
+# translation of kdelibs.po to
+# Danish translation of kdelibs
+# Copyright (C)
+#
+# Steffen Hansen <stefh@nostromo>, 1998.
+# Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@mip.sdu.dk>, 1999.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999-2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001-2002.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 16:46+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Editorvælger"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Vælg venligst den tekstredigeringskomponent som du ønsker at bruge som standard "
+"i dette program. Hvis du vælger <B>Systemstandard</B>"
+", vil programmet benytte dine ændringer i kontrolcenteret. Alle andre valg vil "
+"negligere den indstilling."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Certifikat"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Alternativ genvej:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Primær genvej:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr "Den genvej der er sat eller den genvej du indtaster vil vise sig her."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Ryd genveje"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Multinøgle-tilstand"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Aktivér indtastning af multitast-genveje"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at aktivere indtastning af multitast-genveje. En "
+"multitast-genvej består af en sekvens af op til 4 taster. For eksempel kan du "
+"tilknytte \"Ctrl+F,B\" til Skrifttype-fed og \"Ctrl+F,U\" til "
+"Skrifttype-Understreg."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Spil"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigér"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "V&is"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bogmærker"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Værk&tøjer"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Opsætning"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovedværktøjslinje:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Genvej:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Ukendt ord:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dette ord blev opfattet som et \"ukendt ord\" fordi det ikke matcher nogen "
+"indgang i den ordbog du bruger. Det kan også være et ord fra et andet sprog.</p>"
+"\n"
+"<p>Hvis ordet ikke er stavet forkert, kan du tilføje det til ordbogen ved at "
+"klikke på <b>Tilføj til ordbog</b>.Hvis dit ikke ønsker at tilføje det ukendte "
+"ord til ordbogen, men du ønsker at lade det være uændret, så klik på <b>"
+"Ignorér</b> eller <b>Ignorér alle</b>.</p>\n"
+"<p>Hvis ordet imidlertid er stavet forkert, kan du prøve at finde den rigtige "
+"erstatning på listen nedenfor. Hvis du ikke kan finde en erstatning der, kan du "
+"skrive den i tekstfeltet nedenfor, og klikke på <b>Erstat</b> eller <b>"
+"Erstat alle</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>forkert stavet</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Ukendt ord"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "S&prog:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Vælg sproget for det dokument du læser korrektur på her.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... det <b>forkert stavede</b> ord vist i sammenhæng ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Tekstuddrag viser det ukendte ord i sin sammenhæng."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Her kan du se et tekstuddrag der viser det ukendte ord i sin sammenhæng. "
+"Hvis denne information ikke er tilstrækkelig til at vælge den bedste erstatning "
+"for det ukendte ord, kan du klikke på det dokument du læser korrektur på, læse "
+"en større del af teksten og så vende tilbage hertil for at fortsætte "
+"korrekturlæsningen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Tilføj til ordbog"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Det ukendte ord blev detekteret og opfattet som ukendt fordi det ikke er "
+"inkluderet i ordbogen."
+"<br>\n"
+"Klik her hvis du mener det ukendte ord ikke er stavet forkert og du ønsker at "
+"undgå at detektere det forkert igen engang i fremtiden. Hvis du ønsker at lade "
+"det forblive som det er, men ikke at tilføje det til ordbogen, så klik på <b>"
+"Ignorér</b> eller <b>Ignorér alle</b> i stedet for.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "&Erstat alle"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik her for at erstatte alle forekomster af den ukendte tekst med teksten i "
+"redigeringsfeltet ovenfor (til venstre).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Foreslåede ord"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Forslagsliste"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hvis det ukendte ord er stavet forkert, skulle du tjekke om rettelse for det "
+"er tilstede og klikke på det hvis det er. Hvis ingen af ordene på denne liste "
+"er en god erstatning kan du skrive det rigtige ord i redigeringsfeltet "
+"ovenfor.</p>\n"
+"<p>For at rette ordet klikkes på <b>Erstat</b> hvis du kun ønsker at rette "
+"denne forekomst eller <b>Erstat alle</b> hvis du ønsker at rette alle "
+"forekomster.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik her for at erstatte denne forekomst af den ukendte tekst med teksten i "
+"redigeringsfeltet ovenfor (i venstre side).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Erstat &med:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hvis det ukendte ord er stavet forkert, kan du skrive rettelsen her for det "
+"forkert stavede ord eller vælge det på listen nedenfor.</p>\n"
+"<p>Du kan så klikke på <b>Erstat</b> hvis du ønsker kun at rette denne "
+"forekomst af ordet eller <b>Erstat alle</b> hvis du ønsker at rette alle "
+"forekomster.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorér"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik her for at lade denne forekomst af det ukendte ord forblive som den "
+"er.</p>\n"
+"<p>Denne handling er nyttig når ordet er et navn, en forkortelse, et udenlandsk "
+"ord eller et vilkårligt andet ord du ønsker at bruge uden at tilføje det til "
+"ordbogen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "I&gnorér alle"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik her for at lade alle forekomster af de ukendte ord forblive som de "
+"er.</p>\n"
+"<p>Denne handling er nyttig når ordet er et navn, en forkortelse, et udenlandsk "
+"ord eller et vilkårligt andet ord du ønsker at bruge uden at tilføje det til "
+"ordbogen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "&Forslag"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Sprogvalg"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "JavaScript-fejl"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Denne dialog giver dig påmindelser og detaljer af script-fejl der forekommer på "
+"netsider. I mange tilfælde skyldes det en fejl på netsiden som designet af dens "
+"forfatter. I andre tilfælde er det et resultat af en programmeringsfejl i "
+"Konqueror. Hvis du har mistanke om det første, så kontakt den ansvarlige for "
+"det sted det drejer sig om. Hvis på den anden side du tror det er en fejl i "
+"Konqueror, så indsend venligst en fejlrapport på http://bugs.kde.org/. En test "
+"der illustrerer problemet vil hjælpe meget."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "R&yd"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sidst ændret:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Dokumentets tegnsæt"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP-headere"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Dette er standardsproget som stavekontrollen vil bruge. Dropned-feltet vil "
+"liste alle de ordbøger der er for dine sprog."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Aktivér stavekontrol i &baggrunden"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret vil \"stavekontrol mens du skriver\" være aktivt og alle "
+"forkert stavede ord vil blive fremhævet med det samme."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Spring over alle ord med kun versaler"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, vil ord der kun består af store bogstaver ikke blive "
+"kontrolleret for stavning. Dette er nyttigt hvis du bruger mange forkortelser "
+"såsom KDE for eksempel."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Spring &over alle sammenkørte ord"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret vil sammensatte ord der er lavet af eksisterende ord "
+"ikke blive kontrolleret. Dette er nyttigt på nogle sprog f.eks. dansk."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Standardsprog:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Ignorér disse ord"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"For at tilføje et ord du ønsker at ignorere, skrives det i det øverste "
+"redigeringsfelt, og så klikkes på Tilføj. For at fjerne et ord, fremhæves det "
+"på listen og så klikkes på Fjern."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autokorrigér"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Yderligere domæner at browse"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr "Liste af 'wide-area' (ikke link-lokale) domæner der skal browses."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Gennemsøg lokalt netværk"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil .local domænr blive gennemsøgt. Det er altild link-lokal, ved "
+"brug af multicast DNS."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Rekursiv gennemsøgning af domæner"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Fjernet i KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Vælg publicering i LAN (multicast) eller WAN (unicast, behøver indstillet "
+"DNS-server)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Angiver om publicering som standard skal være link-lokal ved brug af multicast "
+"DNS (LAN) eller 'wide-area' ved brug af normal DNS server (WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Navn på standard publiceringsdomæne for WAN"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Domænenavn for publicering ved brug af 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. Dette "
+"skal matche domane angivet i /etc/mdnsd.conf. Denne værdi bruges kun hvis "
+"PublishType er sat til WAN.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Indstil"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Indstil"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Indstilling"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Ændr"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Ændr"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Justér"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Kant"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Bredde"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Højde"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Højde"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Midten"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Nederst"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Slet alt"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ryd alt"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportér"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importér"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Forstør"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Forstør"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tegnsæt:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Gem en fil"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "&Om"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&O.k."
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anvend"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Kassér"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Kassér"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Nyt vindue..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Nyt &vindue..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nyt vindue"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt spil"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Nyt spil"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Åbn en fil"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Åbn..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "Å&bn..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Klip"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "K&lip"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "&Forgrundsfarve"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "&Baggrundsfarve"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gem"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Gem som"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gem som..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "&Gem som..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Udskriv..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Desværre"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Ændr"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slet"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Normal"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portræt"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskab"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "lokalt forbundet"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gennemse..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Egenskaber..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "St&op"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Skriftstørrelse"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Skrifttyper"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Genindlæs"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Gendan"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "O&pdatér"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Ny visning"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Indsæt"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Forrige"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Erstat..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Standard"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Indhold"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Åbn nylige"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Åbn &nylige"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Find..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Find &næste"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Tilføj bogmærke"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Redigér bogmærker..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Stavekontrol..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Vis &menulinje"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Vis &værktøjslinje"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Vis &statuslinje"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Indstil &tastegenveje..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Indstillinger..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Vis ikke denne besked igen"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Forrige"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Venstreparentes"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Højreparentes"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Stjerne"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Punktum"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Skråstreg"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Kolon"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Mindre end"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Lighedstegn"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Større end"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Spørgsmålstegn"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Kantet venstreparentes"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Kantet højreparentes"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "Cirkumfleks"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Understreg"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Venstre anførselstegn"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Krøllet venstreparentes"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Krøllet højreparentes"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Tilde"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apostrof"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Og-tegn"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Udråbstegn"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dollar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Nummertegn"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Halvfed"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Let"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Let kursiv"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Halvfed kursiv"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Bogstil"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Bogstil gennemsigtig"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Klæbrig"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Hold vindue permanent"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Ingen standardværdi"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Evalueringsfejl"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Områdefejl"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Referencefejl"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaksfejl"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Typefejl"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "URI-fejl"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Ikke-defineret værdi"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Null-værdi"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Ugyldig referencebase"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Kan ikke finde variabel: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Basis er ikke et objekt"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Syntaksfejl i parameterliste"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Systemstandard (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Kan ikke få KScript Runner for type \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KScript-fejl"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Kan ikke finde scriptet \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "KDE-scripter"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Videoværktøjslinje"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "Fuldskærms&tilstand"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Halv størrelse"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Normal størrelse"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Dobbelt størrelse"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Kan ikke indlæse ressource '%1'"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ukendt type"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Ukendt felt"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Ofte"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Deaktivér automatisk opstart ved login"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Tilsidesæt eksisterende indgange"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Adressebogsfilen <b>%1</b> ikke fundet. Sørg for at den gamle adressebog er "
+"placeret der og at du har læserettigheder til denne fil."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Kab til Kabc-konvertering"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Indlæsning af ressourcen '%1' mislykkedes!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Det mislykkedes at gemme ressourcen '%1'!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Ressourceudvalg"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortroligt"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Fejl i libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Liste af E-Mail"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr "LockNull: Alle låse lykkedes men ingen låsning udførtes rent faktisk."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Al låse mislykkedes."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Foretrukken"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Arbejde"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Budbringer"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Foretrukket tal"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Stemme"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postboks"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Bil"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøger"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Hjemmefax"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Arbejde - fax"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Indstil distributionslister"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Vælg e-mail-adresse"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-mail-adresser"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Ny liste..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Omdøb liste..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Fjern liste"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Tilgængelige adresser:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Foretrukken e-mail"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Tilføj indgang"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Anvend foretrukken"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Ændr e-mail..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Fjern indgang"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny distributionsliste"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Indtast venligst &navn:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Distributionsliste"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Ændr venligst &navn:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Slet distributionsliste '%1'?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Valgte modtagere:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Valgte adresser i '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Frk."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Hr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Fru"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Fr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Bind DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Realm:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "LDAP-version:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Størrelsesgrænse:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Tidsgrænse:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Forespørgselsserver"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "SASL-mekanisme:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-forespørgsel"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Postkontorboks"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Udvidet adresseinformation"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Gade"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "By"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Forsendelsesetikette"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Foretrukket"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Indenlandsk"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Internationalt"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Postal"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Pakke"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Arbejde"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Foretrukket adresse"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Kan ikke åbne låse-fil."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"Adressebogen '%1' er låst af programmet '%2'.\n"
+"Hvis du mener at dette er fejlagtigt, så fjern blot låsefilen fra '%3'"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr "Mislykkedesi at låse op. Låsefilen ejes af en anden proces: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Kan ikke gemme til ressource %1. Den er låst."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Vælg modtager"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Markeret"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Afmarkér"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Ny liste"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Ændr e-mail"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indtast venligst navn:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "vCard-format"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Entydig identifikator"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Formateret navn"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Yderligere navne"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Ærespræfikser"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Æres-endelser"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kælenavn"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Hjemmeadresse gade"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Hjemmeadresse by"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Hjemmeadresse stat"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Hjemmeadresse postnummer"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Hjemmeadresse land"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Hjemmeadresse etiket"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Forretningsadresse gade"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Forretningsadresse by"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Forretningsadresse stat"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Forretningsadresse postnummer"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Forretningsadresse land"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Forretningsadresse etiket"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hjemmetelefon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Forretningstelefon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Forretningsfax"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Biltelefon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-mail-klient"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tidszone"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Geografisk position"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Produkt-identifikator"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Revisionsdato"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Sorteringsstreng"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Sikkerhedsklasse"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Agent"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Inddata-fil"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Uddata i UTF-8 i stedet for det lokale tegnsæt"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Udskriftens menu-id for den menu der indeholder\n"
+"programmet"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Udskriftmenuens navn (overskrift) for den menu der\n"
+"indeholder programmet"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Fremhæv indgangen i menuen"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Tjek ikke om Sycoca-database er opdateret"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "ID for menu-indgangen der skal findes"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "Menupunktet '%1' kunne ikke fremhæves."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"KDE Menu-forespørgselsværktøj.\n"
+"Dette værktøj kan bruges til at finde i hvilken menu et bestemt program bliver "
+"vist.\n"
+"Tilvalget --highlight kan bruges til visuelt at indikere for brugeren hvor\n"
+"i KDE-menuen et bestemt program findes."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "kde-menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Du skal angive et program-id såsom 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Du skal angive mindst en af --print-menu-id, --print-menu-name eller "
+"--highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Intet menupunkt '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Menupunktet '%1' ikke fundet i menu."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Gammelt værtsnavn"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nyt værtsnavn"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: HOME-miljøvariabel er ikke sat.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: DISPLAY-miljøvariabel er ikke sat.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Informerer KDE om en ændring i værtsnavn"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Tjek kun Sycoca-database én gang"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE-dæmon"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "KDE-dæmon - udløser Sycoca-databaseopdateringer når det er nødvendigt"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af database '%1'.\n"
+"Tjek at tilladelserne er rigtige for mappen og at disken ikke er fuld.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Fejl ved skrivning til database '%1'.\n"
+"Tjek at tilladelserne er rigtige for mappen og at disken ikke er fuld.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Signalér ikke programmer der skal opdateres"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Deaktivér inkrementel opdatering, genindlæs alt"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Tjek filtidsstempler"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Deaktivér at tjekke filer (farligt)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Opret global database"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Udfør kun testkørsel af menu-generering"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Følg menu-id af fejlretningsformål"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Stille - arbejd uden vinduer og stderr"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Vis fremgangsinformation (også selvom 'stille'-tilstand er slået til)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Genopbygger systemindstillingscachen."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Genindlæser KDE's indstillinger, vent venligst..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "KDE's indstillingshåndtering"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Ønsker du at genindlæse KDE's indstillinger?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Genindlæs ikke"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Det lykkedes at genindlæse indstillingsinformation."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Værktøjs&visninger"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "MDI-Tilstand"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Topniveau-tilstand"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "&Afledt-ramme tilstand"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Fane&bladsside tilstand"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "I&DEAI tilstand"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Værktøjs&dokninger"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Skift til top dok"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Skift til venstre dok"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Skift til højre dok"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Skift til dok forneden"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Forrige værktøjsvisning"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Næste værktøjsvisning"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skjul %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Afdok"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Dok"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Operationer"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Luk &alt"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimér alt"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&MDI-Tilstand"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Flise"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "S&tabl vinduer"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Stabl maksimeret"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Udvid &lodret"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Udvid &vandret"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Fliselagt &ikke-overdækkende"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Fliselagt over&dækkende"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Fliselagt l&odret"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Dok/Afdok"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Ændr s&tørrelse"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimér"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aksimér"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maksimér"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimér"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Ændr s&tørrelse"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Afdok"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Overlap"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en %2-funktion."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en KDE-kompatibel fabrik."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "Biblioteksfiler for '%1' ikke fundet i stier."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved opsætningen af interproceskommunikationen i KDE. "
+"Beskeden fra systemet var:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Undersøg venligst om 'dcopserver'-programmet kører!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "DCOP-kommunikationsfejl (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Brug X-server-displayet 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Brug QWS-displayet 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Gendan programmet for det angivne 'sessions-id'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Får programmet til at installere et privat\n"
+"farvekort på en 8-bit-skærm"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Begrænser antallet af farver der afsættes i farvekuben\n"
+"på en 8-bit-skærm hvis programmet bruger\n"
+"QApplication::ManyColor-\n"
+"farvespecifikationen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "beder Qt om aldrig at tage musen eller tastaturet"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"hvis det køres under en fejlsøger, kan det forårsage en implicit\n"
+" -nograb. Brug -dograb for at negligere"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "skifter til synkrontilstand for fejlsøgning"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "definerer programmets skrifttype"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"sætter standardbaggrundsfarve og en\n"
+"programpalet (lyse og mørke toner\n"
+"beregnes)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "sætter standardforgrundsfarve"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "sætter standardknapfarve"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "sætter programmets navn"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "sætter programmets titel (påskrift)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"tvinger programmet til at bruge TrueColor-fremstilling på\n"
+"en 8-bit-skærm"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"sætter XIM (X Input Method) inddatastil. Mulige\n"
+"værdier er onthespot, overthespot, offthespot og\n"
+"root"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "sæt XIM-server"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "Deaktivér XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "tvinger programmet til at køre som QWS-server"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "spejler hele udlægningen af kontroller"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Brug 'caption' som navn i titellinjen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Brug 'icon' som programikonet"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Brug 'icon' som ikonet i titellinjen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Brug alternativ indstillingsfil"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Brug DCOP-serveren angivet af 'server'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Brug ikke sammenbrudshåndtering for at få coredumps"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Venter på en WM_NET-kompatibel vindueshåndtering"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "sætter programmets GUI-stil"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"sætter klientgeometrien for de væsentlige kontroller - se man X for "
+"argumentformatet"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Stilen %1 blev ikke fundet\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "ændret"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Kunne ikke starte hjælpecentret"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte KDE's hjælpecenter:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Kunne ikke starte e-mail-klienten"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte e-mail-klienten:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Kunne ikke starte browseren"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte browseren:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke registrere med DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"KLauncher kunne ikke nås med DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Desktop %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Vil ikke gemme indstilling.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Indstillingsfil \"%1\" ikke skrivbar.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Ukendt tilvalg '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' mangler."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 blev skrevet af\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Dette program blev skrevet af en som ønsker at forblive anonym."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Brug venligst http://bugs.kde.org til at rapportere om fejl.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Rapportér venligst fejl til %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Uventet argument '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr "Brug --help for at få en liste over mulige kommandolinjetilvalg."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[tilvalg] "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-tilvalg]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Brug: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Generelle tilvalg"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Vis hjælp om tilvalg"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Vis %1 bestemte tilvalg"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Vis alle tilvalg"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Vis udviklerinformation"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Vis versionsinformation"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Vis licensinformation"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Slut på tilvalg"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1-tilvalg"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenter:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr "Filerne/url'erne åbnet af programmet vil blive slettet efter brug"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<ukendt sokkel>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 port %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<tom UNIX-sokkel>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Dr. Klash' accelerator-diagnose"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Deaktivér automatisk tjek"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Acceleratorer ændrede</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Acceleratorer fjernet</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Acceleratorer tilføjet (blot til oplysning)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Indsæt markering"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Afmarkér"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Slet ord baglæns"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Slet ord forlæns"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Find forrige"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Begyndelsen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Begyndelse af linje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Slut på linje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Forrige"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstør"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Popop-menukontekst"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Vis menulinje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Et ord tilbage"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Et ord fremad"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivér næste faneblad"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivér forrige faneblad"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Fuldskærmstilstand"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Hvad er dette"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Tekstfuldstændiggørelse"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Forrige fuldstændiggørelsesmodstykke"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Næste fuldstændiggørelsesmodstykke"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Fuldstændiggørelse af delstreng"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Forrige punkt på listen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Næste punkt på listen"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "af Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "af Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "af R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "af R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "af J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "af J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "af Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "af Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "af Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "af Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "af Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "af Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "af Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "af Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "af Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "af Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "af Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "af Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Maj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "maj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "januar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "februar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "marts"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "april"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "maj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "juni"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "juli"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "august"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "september"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "november"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "december"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr " "
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr " "
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "ingen fejl"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "adressefamilie for knudenavn ikke understøttet"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "midlertidig fejl i navneresolution"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "ugyldig værdi for 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "uoprettelig fejl i navneresolution"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' ikke understøttet"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "fejl under allokering af hukommelse"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "ingen adresse knyttet til knudenavn"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "navn eller tjeneste ukendt"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "servname ikke understøttet for ai_socktype"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype' ikke understøttet"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "systemfejl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Igen"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Front"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropæisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionel kinesisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Vesteuropæisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilsk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Nordsamisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Sydøsteuropæisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Affald"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Du har nået enden af listen af\n"
+"matchende punkter.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Kompletteringen er flertydig, der er mere\n"
+"end én forekomst.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Der er ikke fundet noget.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde "
+"verden over.</p> "
+"<p>Har du kommentarer eller forslag til forbedringer angående den danske "
+"oversættelse af KDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående.</p> "
+"<p>Se også <a href=\"http://www.klid.dk/kde/da/\">http://www.klid.dk/kde/da/</a>"
+"</p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Der er ikke angivet licensbetingelser for dette program.\n"
+"Tjek venligst dokumentationen eller kilden for\n"
+"licensbetingelser.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Dette program distribueres under betingelserne i %1."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "man"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "ons"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "tor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "fre"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "lør"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "søn"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "NEC SOCKS-klient"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Dante SOCKS-klient"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Mappe til at generere filer i"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "kcfg XML fil som inddata"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Fil med kodegenereringstilvalg"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "KDE .kcfg compiler"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "KConfig-Compiler"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "forespurgte familie ikke understøttet for dette værtsnavn"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "ugyldige flag"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "forespurget familie ikke understøttet"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "forespurgte tjeneste ikke understøttet for denne sokkeltype"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "forespurgte sokkeltype ikke understøttet"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "systemfejl: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "Forespørgsel blev annulleret"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "ingen fejl"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "navneopslag mislykket"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "adresse allerede i brug"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "sokkel er allerede bundet"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "sokkel er allerede oprettet"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "sokkel er ikke bundet"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "sokkel er ikke oprettet"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "operation ville blokere"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "forbindelse aktivt nægtet"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "tidsudløb for forbindelse"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "operation er allerede i fremgang"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "netværksfejl opstod"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "operation er ikke understøttet"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "tidsmålt operation løb ud"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "en ukendt/uventet fejl er sket"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "ekstern vært lukkede for forbindelsen"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Ukendt familie %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Del smarte nye ting"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Udgivelse:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Licens:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Forhåndsvisning-URL:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Put venligst et navn ind."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Gammel overførselsinformation fundet, skal felterne udfyldes?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Udfyld"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Udfyld ikke"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen \"%1\" findes allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Fejl ved fortolkning af udbyderliste."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hent smarte nye ting"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Højest rangeret"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Fleste download"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Nyeste"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Vurdering"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Download"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Udgivelsesdato"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Navn: %1\n"
+"Forfatter: %2\n"
+"Licens: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Udgivelse: %5\n"
+"Vurdering: %6\n"
+"Download: %7\n"
+"Udgivelsesdato: %8\n"
+"Sammendrag: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Forhåndsvisning: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Installationen lykkedes."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Installation mislykkedes."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Forhåndsvisning ikke tilgængelig."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Hent ny %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Det lykkedes at installere smarte nye ting."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Det mislykkedes at installere smarte nye ting."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Kan ikke oprette fil der skal overføres."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Filerne der skal overføres er blevet lavet på:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Datafil: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Forhåndsvis billede %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Indholdsinformation: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Disse filer kan nu overføres.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Vær klar over at hvem som helst kan få adgang til dem når som helst."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Overfør filer"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Overfør venligst filerne manuelt."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Overførsels-info"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Overfør"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Det lykkedes at overføre nye ting."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Hent smarte nye ting"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl med den hentede tar-fil. Mulige grunde er et ødelagt arkiv "
+"eller en ugyldig mappestruktur i arkivet."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Ressourceinstallationsfejl"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Ingen nøgler fundet."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Valideringen mislykkedes af ukendt grund."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "MD5SUM-tjekket mislykkedes, arkivet kan være i stykker."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Underskriften er dårlig, arkivet kan være i stykker eller ændret."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Underskriften er gyldig men utroværdig."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Underskriften er ukendt"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Ressourcen var underskrevet med nøglen <i>0x%1</i>, der tilhører <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der er et problem den ressource-fil du har hentet. Fejlene er :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation af ressourcen <b>anbefales ikke</b>."
+"<br>"
+"<br>Ønsker du at fortsætte med installationen?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Problematisk ressource-fil"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Tryk på o.k. for at installere den.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Gyldig ressource"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Underskriften mislykkedes af en ukendt grund."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Der er ingen brugbare nøgler til underskift eller også indtastede du ikke det "
+"rigtige løsen.\n"
+"Fortsæt uden at underskrive ressourcen?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke starte <i>gpg</i> og hente de tilgængelige nøgler. Sørg for at <i>"
+"gpg</i> er installeret, ellers vil verifikation af de ressourcer du henter ikke "
+"være mulig.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast løsen for nøglen <b>0x%1</b>, der tilhører "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke starte <i>gpg</i> og tjekke gyldigheden af filen. Sørg for at <i>"
+"gpg</i> er installeret, ellers er verifikation af de ressourcer du henter ikke "
+"være mulig.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Vælg underskriftsnøgle"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Nøgle brugt til underskrift:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke starte <i>gpg</i> og underskrive filen. Sørg for at <i>gpg</i> "
+"er installeret, ellers vil underskrift af ressourcerne ikke være mulig.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Hent smarte nye ting:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Vis kun medier af denne type"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Udbyderliste at bruge"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Udbydere af smarte nye ting"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Vælg venligst en af udbyderne på listen nedenfor:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Ingen udbyder valgt ."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Sæg interaktivt efter genvejsnavne (f.eks. Kopiér) eller kombinationer af "
+"taster (f.eks. Ctrl+C) ved at skrive dem her."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Her kan du se en liste af tastebindinger, dvs. forbindelser mellem handlinger "
+"(f.eks. 'Kopiér) der vises i venstre søjle og taster eller kombinationer af "
+"taster (f.eks. Ctrl+V) der vises i højre søjle."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Genvej for valgte handling"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "Den valgte handling er ikke forbundet med nogen tast."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "&Standard"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Dette vil forbinde standardtasten til den valgte handling. Dette er "
+"sædvanligvis et fornuftigt valg."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Hvis denne indstilling er valgt, kan du oprette brugerdefinerede tastebindinger "
+"for de valgte handlinger ved at bruge knapperne nedenfor."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Brug denne knap for at vælge en ny genvejstast. Når du klikker på den, kan du "
+"trykke den tastekombination som du gerne vil have knyttet til den aktuelt "
+"valgte handling."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Standardtast:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"For at bruge '%1'-tasten som en genvejstast, skal den kombineres med Win-, "
+"Alt-, Ctrl- og/eller Shift-tasterne."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Ugyldig genvejstast"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"'%1'-tastekombinationen bruges allerede til handlingen '%2'. Vælg venligst en "
+"ubenyttet kombination."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt med programmets standardgenvejstast"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"'%1'-tastekombinationen er allerede tildelt standardhandlingen \"%2\".\n"
+"Ønsker du at ændre dette til den handling der er valgt her?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Konflikt med global genvejstast"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"''%1'-tastekombinationen er allerede tildelt den globale handling \"%2\".\n"
+"Ønsker du at ændre dette til den handling der er valgt her?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tastekonflikt"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"'%1'-tastekombinationen er allerede tildelt handlingen \"%2\".\n"
+"Ønsker du at ændre dette til den handling der er valgt her?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Tilknyt igen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Indstil genveje"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Vælg område af billede"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Træk og slip venligst billedet for at vælge det område der interesserer:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Skift programmets sprog"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Vælg venligst sproget der skal anvendes til dette program"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Tilføj backup-sprog"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Tilføjer et eller flere sprog som vil blive brugt hvis andre oversættelser ikke "
+"indeholder passende oversættelse"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"Sprog for dette program er blevet ændret. Ændringen vil have virkning ved næste "
+"start af programmet"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Sprog for program ændret"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Primært sprog:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Backup-sprog:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Dette er hovedsproget for programmet, som vil blive brugt først, før nogen "
+"andre sprog"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Dette er sproget som vil blive brugt hvis nogle tidligere sprog ikke indeholder "
+"passende oversættelse"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Lav &rod/endelse-kombinationer som ikke er i ordbogen"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Betragt sammensatte &ord som stavefejl"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Ordbog:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "International ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Klient:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Tysk (ny stavning)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliansk portugisisk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Schweizertysk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Hviderussisk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "ISpell-standard"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Standard - %1 (%2)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "ASpell-standard"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Standard - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Klik for at vælge en skrifttype"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Forhåndsvisning af den valgte skrifttype"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Dette er en forhåndsvisning af den valgte skrifttype. Du kan ændre den ved at "
+"klikke på \"Ændr...\"-knappen."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Forhåndsvis \"%1\"-skrifttypen"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Dette er en forhåndsvisning af \"%1\"-skrifttypen. Du kan ændre den ved at "
+"klikke på \"Vælg...\"-knappen."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Ingen information tilgængelig.\n"
+"Det givne KAboutData-objekt findes ikke."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "&Udvikler"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "&Udviklere"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Brug venligst <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"til at rapportere om fejl.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Rapportér venligst fejl til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Tak til"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "O&versættelse"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Licensaftale"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Her kan du vælge den skrifttype der skal bruges"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Ønsket skrifttype"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Ændr skrifttypefamilie?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skrifttypefamilie."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Ændr skriftstil?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstil."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Skriftstil:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Ændr skriftstørrelse?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstørrelse."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Her kan du vælge hvilken skrifttypefamilie der skal bruges."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Her kan du vælge hvilken skriftstil der skal bruges."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Fed kursiv"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Skriftstørrelse<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>til omgivelser"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der "
+"beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. "
+"kontroldimensioner, papirstørrelse)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Her kan du vælge skriftstørrelsen der skal bruges."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog ÆØÅæøå"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan redigere den "
+"for at teste specielle tegn."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Faktisk skrifttype"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Tilgængelig:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Markeret:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode kodepunkt: U+%3"
+"<br>(I decimal: %4)"
+"<br>(Tegn: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "&Unicode kodepunkt:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Om %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Dropned-liste"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Kort automatisk"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Dropned-liste && Automatisk"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"<b>K -desktopmiljøet</b> er skrevet og vedligeholdt af KDE-holdet, et\n"
+"verdensomspændende netværk af programmører som engagerer sig i <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Fri programudvikling</a>."
+"<br>"
+"<br> Ingen enkelt gruppe, firma eller organisation kontrollerer KDE-kildekoden. "
+"Enhver er velkommen til at bidrage til KDE."
+"<br>"
+"<br>Besøg <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"hvis du vil vide mere om KDE-projektet."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Software kan altid forbedres og KDE-holdet er parat til at gøre det. Men du - "
+"brugeren - må sige til når noget ikke virker som forventet eller kunne gøres "
+"bedre."
+"<br>"
+"<br>Det er der et fejlrapporteringssystem til. Besøg <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"eller brug dialogen 'Rapportér fejl...' for at rapportere en fejl."
+"<br>"
+"<br> Hvis du har et forslag til en forbedring er du velkommen til at bruge "
+"fejlrapporteringssystemet til at registrere dit ønske. Husk at markere "
+"rapporten som 'Wishlist'."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Man behøver ikke at være programmør for at være med i KDE-holdet. Du kan "
+"deltage i de nationale hold der oversætter programmernes brugerflader. Du kan "
+"hjælpe med grafik, temaer, lyde og forbedret dokumentation. Du bestemmer!"
+"<br>"
+"<br> Besøg <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">"
+"http://www.kde.org/jobs.html</A> for information om nogle projekter du kan "
+"deltage i."
+"<br>"
+"<br> Hvis du mangler mere information eller dokumentation, så besøg <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"hvor du vil finde hvad du har brug for."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave."
+"<br>"
+"<br>Derfor har KDE-holdet startet en forening, the KDE e.V, en organisation "
+"uden økonomiske interesser som blev officielt stiftet i Tübingen, Tyskland. KDE "
+"e.V. repræsenterer KDE-projektet i retslige og finansielle anliggender. Se <a "
+"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/<a> "
+"for information om KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>KDE-holdet har brug for finansiel støtte. De fleste af pengene bruges til "
+"at godtgøre KDE-folk og andres udgifter i forbindelse med bidrag til KDE. Hvis "
+"du vil give finansiel støtte, kan det gøres på en af de måder der er beskrevet "
+"på <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a>."
+"<br>"
+"<br>Vi takker på forhånd mange gange for din støtte."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "K-Desktopmiljøet. Udgave %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Om"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Rapportér programfejl eller ønsker"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Deltag i KDE-holdet"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Støt KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Kassér ændringer"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Et klik på denne knap vil kassere alle nylige ændringer lavet i denne dialog"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Gem data"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Gem ikke"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Gem ikke data"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Gem fil under et andet navn"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Anvend ændringer"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"'Anvend'-knappen vil overgive de nye indstillinger til programmet, men dialogen "
+"forbliver åben. Brug dette til at afprøve forskellige indstillinger."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Administrator&tilstand..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Gå ind i administratortilstand"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Når du klikker på <b>Administratortilstand</b> vil du blive bedt om "
+"administratorens (root's) kodeord for at kunne lave ændringer der kræver "
+"root-privilegier."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Ryd inddata"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Ryd inddata i redigeringsfeltet"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Hjælp"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjælp"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Luk det aktuelle vindue eller dokument"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Nulstil alle punkter til deres standardværdier"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "Til&bage"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Gå et trin tilbage"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Gå et trin fremad"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Åbner udskriftsdialogen for at udskrive det aktuelle dokument"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "F&ortsæt"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Fortsæt operationen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Slet punkter"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Afslut program"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Nulstil indstilling"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Indsæt"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Tom side"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Mens-du-skriver stavekontrol aktiveret."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Mens-du-skriver stavekontrol deaktiveret."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Inkrementel stavekontrol"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"For mange forkert stavede ord. Mens-du-skriver stavekontrol deaktiveret."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Ingen tekst!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Redigering deaktiveret"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Redigering aktiveret"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Skjul værktøjslinje"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Værktøjslinjer"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Uge %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Næste år"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Forrige år"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Næste måned"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige måned"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Vælg en uge"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Vælg en måned"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Vælg et år"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Vælg den aktuelle dag."
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Ikke defineret</b>"
+"<br>Der er ingen \"Hvad er dette\"-hjælp knyttet til denne kontrol. Hvis du "
+"ønsker at hjælpe os med at beskrive kontrollen, er du velkommen til at <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">sende os \"Hvad er dette?\" hjælp</a> for den."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Indstil genvej"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- linjeadskiller ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- adskiller ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Indstil værktøjslinjer"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Ønsker du at nulstille alle værktøjslinjer for dette program til deres "
+"standardværdier? Ændringerne vil blive anvendt med det samme."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Nulstil værktøjslinjer"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Værktøjslinje:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Tilgængelige &handlinger:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "&Nuværende handlinger:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Ændr &ikon..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Dette punkt vil blive erstattet med alle punkterne af en indlejret komponent."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Indflet>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Indflet %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Dette er en dynamisk liste af handlinger. Du kan flytte den, men hvis du "
+"fjerner den vil du ikke kunne læse den."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Handlingsliste: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Senest brugte farver *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Brugerdefinerede farver *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Fyrre farver"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Regnbuefarver"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Royale farver"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Internetfarver"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Navngivne farver"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke læse X11 RGB-farvestrenge. Følgende filplaceringer blev undersøgt:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vælg farve"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Tilføj til brugerdefinerede farver"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Standardfarve"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-standard-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-unavngivet-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Begyndelsen"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "Vis menulinje<p>Viser menulinjen igen efter den har været skjult"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Skjul &menulinje"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Skjul menulinje"
+"<p>Skjul menulinjen. Du kan sædvanligvis få den tilbage ved brug af højre "
+"museknap indeni selve vinduet."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Vis st&atuslinje"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Vis statuslinje"
+"<p>Viser statuslinjen, som er linjen i bunden af vinduet der bruges til "
+"statusinformation."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Skjul st&atuslinje"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Skjul statuslinje"
+"<p>Skjuler statuslinjen, som er linjen i bunden af vinduet der bruges til "
+"statusinformation."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Husk kodeord"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verificér:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Kodeords styrkemåler:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"Kodeordets styrkemåler giver en indikation af sikkerheden af det kodeord du har "
+"indtastet. For at forbedre styrken af kodeordet kan du prøve:\n"
+" - at bruge et længere kodeord;\n"
+" - at bruge en blanding af små og store bogstaver;\n"
+" - at bruge tal eller symboler, såsom #, sammen med bogstaver."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Kodeord passer ikke sammen"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Du indtastede to forskellige kodeord. Prøv igen."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Kodeordet du har indtastet har lav styrke. For at forbedre styrken af kodeordet "
+"kan du prøve:\n"
+" - at bruge et længere kodeord;\n"
+" - at bruge en blanding af små og store bogstaver;\n"
+" - at bruge tal eller symboler, såsom #, sammen med bogstaver.\n"
+"\n"
+"Vil du gerne bruge kodeordet alligevel?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Lav kodeordsstyrke"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Kodeordet er tomt"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Kodeordet skal være mindst 1 tegn langt\n"
+"Kodeordet skal være mindst %n tegn langt"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Kodeord passer sammen"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Tjek stavning"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Ryd &historik"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Intet yderligere punkt i historikken."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemse..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Prøv"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Alle ændringer vil blive brugt fremover hvis du klikker på\n"
+"<b>O.k.</b>-knappen."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Acceptér indstillinger"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"<b>Anvend</b>-knappen vil overgive de nye indstillinger\n"
+"til programmet, men dialogen forbliver åben. Brug dette til\n"
+"at afprøve forskellige indstillinger. "
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Anvend indstillinger"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Få hjælp..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Indsend fejlrapport"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Din e-mail-adresse. Hvis den ikke er korrekt, så brug 'Indstil e-mail'-knappen "
+"for at ændre den"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Indstil e-mail..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "E-mail-adressen som denne fejlrapport sendes til."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Send"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Send fejlrapport."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Send denne fejlrapport %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Programmet for hvilket du vil indsende en fejlrapport - hvis det ikke er "
+"korrekt, så brug menupunktet 'Rapportér fejl' i det korrekte program"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Program: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Versionen af programmet - sørg venligst for at der ikke er en nyere version "
+"tilgængelig før du indsender rapporten"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "ingen version sat (programmørfejl!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Compiler:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Al&vorlighed"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Alvorlig"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Ønskeliste"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Oversættelse"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "E&mne:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Indtast teksten (helst på engelsk) som du ønsker at sende som fejlrapport.\n"
+"Hvis du trykker på \"Send\", bliver beskeden sendt til vedligeholderen af dette "
+"program\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Klik på knappen nedenfor for at indsende en fejlrapport.\n"
+"Det vil åbne et browser-vindue på http://bugs.kde.org hvor du vil finde en "
+"formular der skal udfyldes.\n"
+"Informationen vist ovenfor vil blive overført til denne server."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "S&tart fejlrapport-guiden"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Du skal angive både et emne og en beskrivelse før rapporten kan sendes."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du valgte klassifikationen <b>Kritisk</b>. Husk venligst at denne grad kun "
+"er beregnet til programfejl som</p>"
+"<ul>"
+"<li>får ikke-relateret software på systemet (eller hele systemet) til at bryde "
+"sammen</li>"
+"<li>forårsager alvorligt tab af data </li>"
+"<li>introducerer et sikkerhedshul på systemet hvor den påvirkede pakke er "
+"installeret</li></ul>\n"
+"<p>Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis ikke, "
+"så vælg venligst en lavere graduering.</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du valgte klassifikationen <b>Alvorlig</b>. Husk venligst at denne grad kun "
+"er beregnet til programfejl som</p>"
+"<ul>"
+"<li>gør pakken det drejer sig om ubrugelig, eller stort set ubrugelig</li>"
+"<li>forårsager tab af data </li>"
+"<li>introducerer et sikkerhedshul der tillader adgang til konti for brugere af "
+"denne pakke</li></ul>\n"
+"<p>Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis ikke, "
+"så vælg venligst en lavere graduering.</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sende fejlrapporten.\n"
+"Indsend venligst rapporten manuelt...\n"
+"Se http://bugs.kde.org/ for vejledning."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Fejlrapporten er indsendt. Tak for din hjælp."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Luk og kassér den\n"
+"redigerede besked?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Luk besked"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Brugerdefineret..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at afslutte <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Bekræft afslutning fra statusfeltet"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Billedoperationer"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Rotér med uret"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Rotér &mod uret"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Frys"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Dok"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Tag fra"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "Til&bage"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&håndbogen"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Hvad er &dette"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapportér programfejl..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Skift programmets &sprog ..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Om %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Om &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Afslut fuldskærms&tilstand"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "F&uldskærmstilstand"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Søgesøjler"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Alle synlige søjler"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Søjle nr. %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens vink"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Vidste du...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Vis vink ved opstart"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Værktøjslinjemenu"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Top"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Bund"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Flyder"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Flad"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Kun ikoner"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Kun tekst"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst under ikoner"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Lille (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Mellem (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Stor (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Meget stor (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Tekstplacering"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Opgave"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Under KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Andre bidragydere:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Intet logo tilgængeligt)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Mangler billede"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Slutningen af dokumentet er nået.\n"
+"Fortsæt fra starten?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begyndelsen af dokumentet er nået.\n"
+"Fortsæt fra slutningen?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Find &baglæns"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstat &alle"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Gå til linje:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Arrangér vinduer"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Stabl vinduer"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "På alle desktoppe"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Ingen vinduer"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Tjek stavning..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Auto-stavekontrol"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Tillad tabuleringer"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Du skal genstarte dialogen for at ændringerne skal få virkning"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Fortryd: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Annullér fortryd: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Fortryd: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Annullér fortryd: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 billedpunkter)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 billedpunkter"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 billedpunkter)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Billede - %1x%2 billedpunkter"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "K&opiér tekst"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Søg efter '%1' med %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Søg efter '%1' med"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Åbn '%1'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Stop animeringer"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopiér e-mail-adresse"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Gem henvisning som..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopiér &linkadresse"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Åbn i nyt &vindue"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Åbn i &dette vindue"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Åbn i &nyt faneblad"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Genindlæs ramme"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Blokér I-ramme..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Vis rammekilde"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Vis rammeinformation"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Udskriv ramme..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Gem &ramme som..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gem billede som..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Send billede..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopiér billede"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopiér billedsted"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Se billede (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Blokér billede..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Blokér billeder fra %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Gem link som"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gem billede som"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Tilføj URL til filter"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Angiv URL:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "Download-håndteringen (%1) kunne ikke findes i din sti ($PATH)."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Prøv at geninstallere den.\n"
+"\n"
+"Integrationen med Konqueror vil blive deaktiveret!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Standardskriftstørrelse (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Udskriv billeder'</strong></p>"
+"<p>Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, vil billeder indeholdt i HTML-siden "
+"blive udskrevet. Udskrift kan så tage længere tid og bruge mere blæk eller "
+"toner.</p>"
+"<p>Hvis dette afkrydsningsfelt er deaktiveret er det kun teksten på HTML-siden "
+"der bliver udskrevet, uden de inkluderede billeder. Udskrift vil være hurtigere "
+"og bruge mindre blæk eller toner.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Udskriv overskriftslinje'</strong></p>"
+"<p>Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, vil udskriften af HTML-siden have "
+"en overskriftslinje for oven på hver side. Denne linje indeholder dagens dato, "
+"stedet for url'en for den udskrevene side og sidetal.</p> "
+"<p>Hvsi afkrydsningsfeltet ikke er markeret, vil udskriften af HTML-dokumentet "
+"ikke indeholde en sådan overskriftslinje.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printervenlig tilstand'</strong></p>"
+"<p>Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, vil udskriften af HTML-dokumentet "
+"kun være i sort og hvidt, og al farvet baggrund vil blive konverteret til hvidt "
+"hvidt. Udskriften vil være hurtigere og bruge mindre blæk eller toner.</p>"
+"<p>Hvis dette afkrydsningsfelt er deaktiveret, vil udskriften af "
+"HTML-dokumentet ske med de oprindelige farveindstillinger som du ser i dit "
+"program. Dette kan resultere i områder af helsides farver (eller gråskala, hvis "
+"du bruger en sort+hvid printer). Udskriften vil muligvis være langsommere og "
+"vil helt sikkert bruge meget mere toner eller blæk.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML-opsætning"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Printervenlig tilstand (sort tekst, ingen baggrund)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Udskriv billeder"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Udskriv overskrift"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Vis do&kumentkilde"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Vis dokumentinformation"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Gem &baggrundsbillede som..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Sikkerhed..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Sikkerhedsopsætning"
+"<p>Viser certifikatet for den viste side. Kun sider der er blevet transmitteret "
+"ved brug af en sikker, krypteret forbindelse har et certifikat."
+"<p> Vink: Hvis billedet viser et lukket ur, er siden blevet transmitteret over "
+"en sikker forbindelse."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Udskriv visningstræ til STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Udskriv DOM-træ til STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Stands animerede billeder"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Vælg &tegnsæt"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Halv-automatisk"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Automatisk detektion"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "&Brug stilark"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Brug større skrifttype"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Brug større skrifttype"
+"<p> Gør skrifttypen i dette vindue større. Klik og hold museknappen nede for en "
+"menu med alle tilgængelige skrifttypestørrelser."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Brug mindre skrifttype"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Brug mindre skrifttype"
+"<p>Gør skrifttypen i dette vindue mindre. Klik og hold museknappen nede for en "
+"menu med alle tilgængelige skrifttypestørrelser."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Find tekst"
+"<p>Viser en dialog der lader dig finde tekst på den viste side."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Find næste"
+"<p>Find næste forekomst af teksten som du har fundet ved brug af <b>"
+"Find Tekst</b>-funktionen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Find forrige"
+"<p>Find forrige forekomst af teksten som du har fundet ved brug af <b>"
+"Find Tekst</b>-funktionen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Find tekst mens du skriver"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Find link mens du skriver"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Udskriv ramme"
+"<p>Nogle sider har adskillige rammer. For kun at udskrive én ramme klikkes der "
+"på den og så bruges denne funktion."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Slå caret-tilstand til og fra"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Den falske brugeragent '%1' er i brug."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Der er indkodningsfejl i denne netside."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "S&kjul fejl"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Deaktivér fejlrapportering"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Fejl</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Fejl</b>: knude %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Vis billeder på side"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Session er sikret med %1 bit %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Session er ikke sikret med."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsningen af <B>%1</B>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Fejl: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Den forespurgte operation kunne ikke gøres færdig"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Teknisk årsag: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Detaljer om forespørgslen:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Dato og tid: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Ekstra oplysninger: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Mulige årsager:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Mulige løsninger:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Side indlæst."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n billede ud af %1\n"
+"%n billeder ud af %1 indlæst..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (I nyt vindue)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolsk link"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 byte)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (I en anden ramme)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "E-mail til: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Emne: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Denne utroværdige side indeholder link til<BR><B>%1</B>.<BR>"
+"Ønsker du at følge linket."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Følg"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Rammeinformation"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Egenskaber]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Gem baggrundsbillede som"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Gem ramme som"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Find i ramme..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Advarsel: Dette er en sikker formular, men den forsøger at sende dine data "
+"tilbage i ikke-krypteret form.\n"
+"En tredjepart vil måske kunne komme ind imellem og se denne information.\n"
+"Er du sikker på du ønsker at fortsætte?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Netværkstransmission"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Send uden kryptering"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Advarsel: Dine data er ved at blive sendt over netværket uden kryptering.\n"
+"Er du sikker på du ønsker at fortsætte?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dette sted forsøger at indsende en dataform via e-mail.\n"
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Send e-mail"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Formularen vil blive sendt til <BR><B>%1</B><BR>på dit lokale filsystem.<BR>"
+"Vil du indsende formularen?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Indsend"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Dette sted forsøgte at vedlægge en fil fra din computer i "
+"formular-indsendelsen. Bilaget blev fjernet for at beskytte dig."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr "<qt>Adgang fra utroværdig side til<BR><B>%1</B><BR>nægtet."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr "Tegnebogen '%1' er åben og bliver brugt til formular-data og kodeord."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Luk tegnebog"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript-&fejlsøger"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr "Denne side blev forhindret i at åbne et nyt vindue via JavaScript."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Popop-vindue blokeret"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Denne side har forsøgt at åbne et popop-vindue men blev blokeret.\n"
+"Du kan klikke på denne ikon i statuslinjen for at kontrollere denne opførsel,\n"
+"eller for at åbne popop-vinduet."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"&Vis blokeret popop-vindue\n"
+"Vis %n blokerede popop-vinduer"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Vis passiv popop-&bekendtgørelse for blokeret vindue"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Indstil ny vinduespolitik for JavaScript..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Find stoppet."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Starter -- find link mens du skriver"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Starter -- find tekst mens du skriver"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Link fundet: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Link ikke fundet: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst fundet: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst ikke fundet: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Adgangstaster aktiverede"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Indlejrbar HTML-komponent"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "dokumentet er ikke i det rigtige filformat"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "fatal analysefejl: %1 i linje %2, søjle %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "XML-fortolkningsfejl"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Basal sidestil"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "JavaScript-fejl"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Vis ikke denne besked igen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "JavaScript-fejlsøger"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Kald stak"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "JavaScript-konsol"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Trin"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Fortsæt"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Stop ved næste erklæring"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Trin"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Fortolkningsfejl ved %1 linje %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved forsøg på at køre et script på denne side.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved forsøg på at køre et script på denne side.\n"
+"\n"
+"%1 linje %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Bekræftelse: JavaScript-popop"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Dette sted beder om at åbne en ny browser via af JavaScript.\n"
+"Vil du tillade det?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette sted beder om at åbne "
+"<p>%1</p>i en ny browser ved hjælp af JavaScript."
+"<br/>Ønsker du at tillade det?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillad"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Tillad ikke"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Luk vindue?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bekræftelse krævet"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at et bogmærke der peger på stedet \"%1\" skal tilføjes til din "
+"samling?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at et bogmærke der peger på stedet \"%1\" med titlen %2 skal tilføjes "
+"til din samling?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "JavaScript forsøgte at indsætte bogmærke"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Tillad ikke"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Et script på denne side forårsager frysning af KHTML. Hvis det fortsætter med "
+"at køre, vil andre programmer måske reagere mindre.\n"
+"Vil du afbryde scriptet?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Dette sted sender en formular som vil åbne et nyt browser-vindue via af "
+"JavaScript.\n"
+"Vil du tillade at formularen bliver sendt?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette sted sender en formular som vil åbne "
+"<p>%1</p>i et nyt browser-vindue ved hjælp af JavaScript."
+"<br/>Ønsker du at tillade at formularen bliver sendt?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Dette er et søgbart indeks. Indtast søgenøgleord: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Følgende filer vil ikke blive overført fordi de ikke blev fundet.\n"
+"Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Indsend bekræftelse"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "&Indsend alligevel"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er ved at overføre følgende filer fra din lokale computer til internettet.\n"
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Send bekræftelse"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&Send filer"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Gem login-information "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Opbevar"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&Aldrig for dette sted"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Opbevar ikke"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror har evnen til at gemme kodeord i en krypteret tegnebog. Når "
+"tegnebogen er låst op, kan den automatisk genoprette informationen til at logge "
+"på næste gang du indsender denne formular. Ønsker du at opbevare informationen "
+"nu?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror har evnen til at gemme kodeord i en krypteret tegnebog. Når "
+"tegnebogen er låst op, kan den automatisk genoprette informationen til at logge "
+"på næste gang du besøger %1. Ønsker du at opbevare informationen nu?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Applet-parametre"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Arkiver"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "KDE Java-Applet Plugin"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Initialiserer applet \"%1\" ..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Starter applet \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Applet \"%1\" startet"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Applet \"%1\" standset"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Indlæser applet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Fejl: java-kørbar fil ikke fundet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Underskrevet af (efterprøv:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Certifikat (efterprøv:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "O.k."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "NoCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "InvalidPurpose"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "PathLengthExceeded"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "InvalidCA"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Udløbet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "Selvunderskrevet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "ErrorReadingRoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Fjernet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Utroværdig"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "Underskrift mislykkedes"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Afslået"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "Privat nøgle mislykkedes"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "Ugyldig vært"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Udsteder du Java-appletter med certifikater:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "følgende tilladelser"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Afslå alle"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&Giv alle"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Ingen håndtering fundet for %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Indlejrbar komponent for multipart/blandet"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Intet plugin fundet for '%1'.\n"
+"Ønsker du at downloade et fra %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Manglende plugin"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Hent"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Hent ikke"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Ikke i stand til at starte ny proces.\n"
+"Systemet har måske nået det maksimale antal åbne filer muligt, eller det "
+"maksimalt antal åbne filer du har lov til er blevet nået."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Ikke i stand til at oprette ny proces.\n"
+"Systemet har måske nået det maksimale antal åbne filer muligt, eller det "
+"maksimalt antal åbne filer du har lov til er blevet nået."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Kunne ikke finde den kørbare fil '%1'."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne bibliotek %1.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde 'kdemain' i %1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Dette program er ikke beregnet til at blive startet manuelt.\n"
+"klauncher: Det startes automatisk af kdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit kunne ikke starte '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Kunne ikke finde tjenesten '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "Tjeneste '%1' er forkert formateret."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Starter %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Ukendt protokol '%1'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Fejl ved indlæsning af '%1'.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Behold uddataresultater fra scripter"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Undersøg om config-filen selv kræver opdatering"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Fil at læse opdateringsinstruktioner fra"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Kun lokale filer er understøttet."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "KConf Opdatering"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "KDE-værktøj for opdatering af brugerindstillingsfiler"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Indstilling af KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Bygger Qt-kontrol-plugins fra en ini-stil beskrivelsesfil."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Uddata-fil"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Navn på plugin-klassen der skal genereres"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Standard kontrolgruppenavn der skal vises i designer"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Indlejr pixmap fra en kildemappe"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Netstil-plugin"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "KDE AndenStil-plugin"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"KDE-værktøj til at bygge en cache-liste af alle installerede billedtemaer"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr "Et kommandolinjeprogram som kan bruges til at køre Kunittest-moduler."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Kør kun moduler hvis filnavne matcher det regulære udtryk."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Kør kun testmoduler som findes i mappen. Brug flaget query til at vælge "
+"moduler."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Deaktiverer indfangning af fejl. Du bruger typisk dette tilvalg når du bruger "
+"GUI."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "Kørsel af Kunittest-moduler"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at gennemsøge internettet for <b>%1</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet-søgning"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dokumentet '%1' er blevet ændret.\n"
+"Vil du gemme dine ændringer eller at kassere dem?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Luk dokument"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Vil du udføre '%1'? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Kør fil?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Kør"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Åbn '%2'?\n"
+"Type: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Åbn '%3'?\n"
+"Navn: %2\n"
+"Type: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Å&bn med '%1'"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Å&bn med..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Find tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Erstat tekst:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Tekst at finde:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Regulært &udtryk"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Erstat med"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "&Erstatningstekst:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Brug &pladsholdere"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Indsæt plads&holder"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "&Kun hele ord"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "&Fra markør"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "&Markeret tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Spørg ved erstatning"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Start erstatning"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du trykker på <b>Erstat</b>-knappen vil dokumentet blive gennemsøgt "
+"for den tekst du indgav ovenfor og enhver forekomst vil blive erstatte med "
+"erstatningsteksten.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Start søgning"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du trykker på <b>Find</b>-knappen, bliver dokumentet gennemsøgt for "
+"teksten du indtastede ovenfor.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+"Indtast et mønster at søge efter, eller vælg et tidligere mønster fra listen."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Hvis det er aktiveret, søg efter et regulært udtryk."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"Klik her for at redigere dit regulære udtryk ved brug af en grafisk editor."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Indtast en erstatningsstreng, eller vælg en tidligere fra listen."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis aktiveret, erstattes alle forekomster af <code><b>\\N</b></code>"
+", hvor <code><b>N</b></code> er et heltal, med tilsvarende fundne (\"delstreng "
+"indenfor parentes\") i mønstret."
+"<p>For at inkludere <code><b>\\N</b></code> i erstatningsteksten, placeres en "
+"ekstra baglæns skråstreg foran det, såsom <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Klik for en menu med tilgængelige fundne tekster."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Kræv ordgrænser i begge ender af en træffer for at lykkes."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "Begynd søgning på markørens nuværende plads i stedet for længst oppe."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Søg kun i nuværende markering."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Udfør en versalfølsom søgning: at indtaste mønstret 'Anna' giver ingen træffer "
+"for 'anna' eller 'ANNA', men kun for 'Anna'."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Søg baglæns."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Spørg inden erstatning af hver træffer som findes."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Hvilket som helst tegn"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Begyndelse af linje"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Tegnmængde"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Gentager, ingen eller flere gange"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Gentager, én eller flere gange"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Valgfri"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Linjeskift"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Vognretur"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Blank"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Ciffer"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Fuldstændiggørelse af modstykke"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Fundet tekst (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Du skal indtaste en tekst at søge efter."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet '%1' "
+"<br> "
+"<br> Desktopfilen (%2) så vel som biblioteket (%3) blev fundet, men alligevel "
+"kunne modulet ikke blive rigtigt indlæst. Mest sandsynligt var "
+"factory-deklarationen forkert, eller create_* function manglede.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Det angivne bibliotek %1 blev ikke fundet."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Modulet %1 blev ikke fundet."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt><p>Diagnosen er:<br>Desktopfilen %1 blev ikke fundet.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Modulet %1 kunne ikke indlæses."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "Modulet %1 er ikke et gyldigt indstillingsmodul."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diagnosen er:"
+"<br>Desktopfilen %1 angiver ikke et bibliotek.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diagnosen er:"
+"<br>%1"
+"<p>Mulige grunde:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Der opstod en fejl under din sidste opgradering af KDE, der efterlod et "
+"forældreløst kontrolmodul"
+"<li>Du har gamle tredjeparts moduler liggende.</ul>"
+"<p>Tjek disse punkter omhyggeligt og forsøg at fjerne modulet nævnt i "
+"fejlbeskeden. Hvis dette mislykkes, så overvej at kontakte din distributør den "
+"der har pakket KDE.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Skip"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Erstat '%1' med '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Ingen tekst blev erstattet."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"1 erstatning foretaget.\n"
+"%n erstatninger foretaget."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Begyndelsen af dokumentet er nået."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Slutningen af dokumentet er nået."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Ønsker du at genstarte søgningen fra slutningen?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Ønsker du at gentage søgningen fra begyndelsen?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Beskrivelse:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Forfatter:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Udgave:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Licens:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Dette plugin er ikke indstilleligt)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+"Din erstatningsstreng refererer til en fundet tekst større end '\\%1', "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"men dit mønster definerer kun 1 tekst.\n"
+"men dit mønster definerer kun %n tekster."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "men dit mønster definerer ikke nogen fundne tekster."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ret venligst dette."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Find næste forekomst af '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"1 fundet.\n"
+"%n fundet."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Intet fundet for '<b>%1</b>'.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Intet fundet for '<b>%1</b>'."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Fortsæt fra slutningen?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Fortsæt fra begyndelsen?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Ændringer i dette afsnit kræver root-adgang.</b><br />"
+"Klik på \"Administratortilstand\"-knappen for at tillade ændringer."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Dette afsnit kræver særlige tilladelser, formodentlig angående systemomfattende "
+"ændringer. Derfor kræves det at du angiver root's kodeord for at kunne ændre "
+"modulernes egenskaber. Hvis du ikke sørger for dette kodeord vil modulet være "
+"deaktiveret."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Dette indstillingsafsnit er allerede åbent i %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Indlæser...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Vælg komponenter"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Vælg komponenter..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "ressource"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Der er ikke tilgængelig ressource!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "KDE-Ressourcer indstillingsmodul"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Ressourceindstilling"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Læs-kun"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 Ressourceindstillinger"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Indtast venligst et ressourcenavn."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Benyt som standard"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Der er ikke nogen standardressource! Vælg venligst en."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Vælg venligst typen af den nye ressource:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Kan ikke oprette ressource fra type '%1'."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Du kan ikke fjerne din standardressource! Vælg venligst en ny standardressource "
+"først."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Du kan ikke benytte en læs-kun-ressource som standard!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Du kan ikke benytte en inaktiv ressource som standard!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Du kan ikke deaktivere standardressourcen. Vælg først en anden "
+"standardressource."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Der er ikke nogen gyldig standardressource! Vælg venligst en som hverken er "
+"læs-kun eller inaktiv."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Overskrift"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Placering"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Underafdeling"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Stat"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Navnepræfiks"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellemnavn"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Talk-adresse"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL'er"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Brugerfelt 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Brugerfelt 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Brugerfelt 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Brugerfelt 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Kan ikke initialisere lokale variable."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Løb tør for hukommelse"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Din lokale kab-indstillingsfil '%1' kunne ikke oprettes. kab kan sandsynligvis "
+"ikke fungere korrekt uden den.\n"
+"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale KDE-mappe "
+"(sædvanligvis ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Din standard-kab-databasefil '%1' kunne ikke oprettes. kab kan sandsynligvis "
+"ikke fungere korrekt uden den.\n"
+"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale KDE-mappe "
+"(sædvanligvis ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab har oprettet din standard-adressebog i\n"
+"'%1'"
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Kan ikke oprette sikkerhedskopifil (tilladelse nægtet)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Filfejl"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Kan ikke åbne sikkerhedkopifil til skrivning (tilladelse nægtet)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Kritisk fejl:\n"
+"Tilladelser ændret i lokal mappe!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Fil genindlæst."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Den aktuelt indlæste fil '%1' kan ikke genindlæses. kab kan lukke eller gemme "
+"den.\n"
+"Gem den hvis du slettede din datafil ved et uheld.\n"
+"Luk den hvis det var med vilje.\n"
+"Som standard vil din fil blive lukket."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Sikkerhedskopiér ved filfejl)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Kan ikke gemme filen; vil lukke den nu."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Fil åbnet."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Kunne ikke indlæse filen."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Ingen sådan fil."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Filen '%1' kan ikke findes. Opret en ny?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Ingen sådan fil"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Ny fil."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Annulleret."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Intern fejl i kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(tom indgang)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Kan ikke genindlæse indstillingsfil!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Indstillingsfil genindlæst."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Fil gemt."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Tilladelse nægtet."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Fil lukket."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Den fil du ønskede at ændre kunne ikke låses.\n"
+"Den bliver formodentligt brugt af et andet program\n"
+"eller også er den kun læsbar."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde kabs skabelonfil.\n"
+"Du kan ikke oprette nye filer."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Kan ikke læse kabs skabelonfil.\n"
+"Du kan ikke oprette nye filer."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Formatfejl"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette filen\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Kunne ikke oprette den nye fil."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme filen\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde kabs indstillingsskabelonfil.\n"
+"kab kan ikke indstilles."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kan ikke læse kabs indstillingsskabelonfil.\n"
+"kab kan ikke indstilles."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Kunne ikke oprette den nye indstillingsfil."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kan ikke indlæse kabs lokale indstillingsfil.\n"
+"Måske er der en formateringsfejl.\n"
+"kab kan ikke indstilles."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde kabs lokale indstillingsfil.\n"
+"kab kan ikke indstilles."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "fast"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "generel"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Datoer"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Dit nye punkt kunne ikke tilføjes."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL at åbne"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Vis fejlmeddelelse (standard)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Vis advarselsmeddelelse"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Vis informationsmeddelelse"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Meddelelsesstreng som skal vises"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "arts-meddelelse"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Værktøj til at vise aRts-fejlmeddelelser"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informerende"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Ugyldigt certifikat!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikater"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Underskrivere"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importér &alt"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "KDE sikker certifikat-import"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Kæde:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Udgivet af:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Filformat:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gyldigt fra:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gyldigt indtil:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 Digest:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Underskrift:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Underskrift"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Offentlig nøgle:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Offentlig nøgle"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Kryptohåndtering..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gem..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Gem-handlingen mislykkedes."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Certifikatimportering"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Det lader ikke til at du har kompileret KDE med SSL-understøttelse."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Certifikatfilen er tom."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Certifikatkodeord"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Certifikatfilen kunne ikke indlæses. Prøv et andet kodeord?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Prøv et andet"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Denne fil kan ikke åbnes."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg skal håndtere denne filtype."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Stedcertifikat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Et certifikat med det navn findes allerede. Er du sikker på du ønsker at "
+"erstatte det?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Det lykkedes at importere certifikatet til KDE.\n"
+"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra KDE Kontrolcenteret."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Det lykkedes at importere certifikater til KDE.\n"
+"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra KDE Kontrolcenteret."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE Certifikat-part"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Afslå"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Filterfejl"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Allerede åben."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Fejl ved at åbne fil."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Ikke en tegnebogsfil."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Ikke-understøttet filformat-revision."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Ukendt krypteringsmetode."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Korrupt fil?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Fejl ved validering af tegnebogens integritet. Muligvis korrupt."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Læsefejl - muligvis forkert kodeord."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Krypteringsfejl."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Nu&lstil"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Vis &udskrift..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Send..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "Ann&ullér fortryd"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markér &alt"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Afmarkér"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Find &forrige"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "F&aktisk størrelse"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Tilpas til siden"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Tilpas til side&bredden"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Tilpas til side&højden"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "For&stør"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "For&mindsk"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Forstør..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&Vis igen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Forrige side"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Næste side"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gå til..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Gå til side..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Gå til linje..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Første side"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Sidste side"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Redigér bogmærker"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gem opsætning"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Indstil &genveje..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Indstil %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Indstil &værktøjslinjer..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Indstil &bekendtgørelser..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Hvad er &dette?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dagens vink"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Et lille program til at vise installationsstier"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "ekspandér ${prefix} og ${exec_prefix} i uddata"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Kompilerede prefix ind for KDE-biblioteker"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Kompilerede exec_prefix ind for KDE-biblioteker"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Kompilerede biblioteksstiendelse ind"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Præfix i $HOME brugt til skrive filer"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Kompilerede versionsstreng ind for KDE-biblioteker"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Tilgængelige typer af KDE-ressourcer"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Søgesti for ressourcetype"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Brugersti: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Præfix at installere ressourcefiler til"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Programmenu (.desktop-filer)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGI'er at køre fra kdehelp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Indstillingsfiler"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Hvor programmer opbevarer data"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Kørbare programmer i $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML-dokumentation"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Beskrivelsesfiler for indstilling"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Biblioteker"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Includes/Headers"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Oversættelsesfiler for KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Mimetyper"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Indlæselige moduler"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt-plugin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Tjenestetyper"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Programlyde"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Tapeter"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "XDG-programmenu (.desktop-filer)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "XDG menubeskrivelser (.directory-filer)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "XDG menulayout (.menu-filer)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Midlertidige filer (specifikt både for denne vært og denne bruger)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "UNIX-sokler (specifikt for både denne vært og denne bruger)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - ukendt type\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - ukendt type brugersti\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Annullér fortryd"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Indsæt speciel..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Markér alt"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Hvad er dette?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrifttype"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "S&kriftstil"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "S&tørrelse"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "&Overstreget"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreg"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Prøve"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Scr&ipt"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "O.k."
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "A&fbryd"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "Prøv &igen"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ignorér"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Ja til alt"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&Nej til alt"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Om Qt</h3>"
+"<p>Dette program benytter Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt er et C++-toolkit for GUI- &amp; programudvikling.</p>"
+"<p>Qt giver 'enkelt-kilde'-portabilitet mellem MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux og alle større kommercielle Unix-varianter."
+"<br>Qt er også tilgængelig for indlejrede enheder.</p>"
+"<p>Qt er et Trolltech-produkt. Se <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for flere informationer.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Om Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Tilbage"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Næste >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælp"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 ikke defineret"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Tvetydig \"%1\" ikke håndteret"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Armenisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Mellemrumsændringer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "CombiningMarks"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengalsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamilsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tibetansk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Etiopisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Canadisk Aboriginal"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongolsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Møntsymboler"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Bogstavlignende symboler"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Talformer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Matematiske operatorer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Tekniske symboler"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Geometriske symboler"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Diverse symboler"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Indelukket og firkantet"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Katakana halvbredde formularer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (japansk)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Han (forenklet kinesisk)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Han (traditionel kinesisk)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (koreansk)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Ukendt script"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Retur"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Ins"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Del"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Op"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Lyd fra"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Lydstyrke op"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Bas boost"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Bas op"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Bas ned"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Treble op"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Treble ned"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Medieafspilning"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Medie stop"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Forrige medie"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Næste medie"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Medie optag"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Favoritter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Standby"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Åbn URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Start e-mail"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Start medie"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Start (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Start (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Start (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Start (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Start (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Start (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Start (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Start (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Start (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Start (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Start (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Start (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Start (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Start (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Start (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Start (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Udskriv skærm"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "System Request"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Operationen standset af brugeren"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Kunne ikke læse fra filen"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til filen"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "Fo&rtryd"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "Ann&ullér fortryd"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "K&lip"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opiér"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Indsæt"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Linje op"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Brugerindstil..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Systemmenu"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Skyg"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Skyg ikke"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisér"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Mere..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Hvad er dette?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Ja til alt"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "O.k. til alt"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Nej til alt"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Annullér alt"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " til alt"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Genopret"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&Luk"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "&Altid øverst"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Sk&yg"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Gendan nedad"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "Skyg &ikke"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "ingen fejl opstod"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "fejl udløst af forbruger"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "uventet filafslutning"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "mere end én dokumenttypedefinition"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "fejl opstod mens elementet blev fortolket"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "mærke stemmer ikke"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "fejl opstod mens indhold blev fortolket"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "uventet tegn"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "ugyldigt navn for behandling af instruktion"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "version forventet under læsning af XML-deklaration"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "forkert værdi for alenestående deklaration"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"indkodningsdeklaration eller alenestående deklaration forventet under læsning "
+"af XML-deklaration"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "alenestående deklaration forventet under læsning af XML-deklaration"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "fejl opstod mens dokumenttypedefinition blev fortolket"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "bogstav forventes"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "fejl opstod mens kommentar blev fortolket"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "fejl opstod mens reference blev fortolket"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "intern generel entitetsreference ikke tilladt i DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"ekstern fortolket generel entitetsreference ikke tilladt i attributværdi"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "ekstern fortolket generel entitetsreference ikke tilladt i DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "ufortolket entitetsreference i forkert sammenhæng"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "rekursive entiteter"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "fejl i tekstdeklaration for en ekstern entitet"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fd6ad34a5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1353 @@
+# Danish translation of kdelibs_colors
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-04 14:07-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Aliceblå"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antikhvid"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Antikhvid1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Antikhvid2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Antikhvid3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Antikhvid4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Blancheret mandel"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Kadetblå1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Kadetblå2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Kadetblå3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Kornblomstblå"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Mørkegrå"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Mørkegrå"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Mørkekhaki"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Mørkolivengrøn1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Mørkolivengrøn2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Mørkelaksefarvet"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Mørkesøgrøn"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Mørkesøgrøn1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Mørkesøgrøn2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Mørkesøgrøn3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Mørkesøgrøn4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Mørkflisegrå1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Mørkflisegrå2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Mørkflisegrå3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Dæmpet grå"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Dæmpet grå"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Blomsterhvid"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Spøgelseshvid"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Hot pink"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Hot pink1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Hot pink2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Indianerrød1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavenderblomst"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Lavenderblomst1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Lavenderblomst2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Lavenderblomst3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Lavenderblomst4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Citron-chiffon"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Citron-chiffon1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Citron-chiffon2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Citron-chiffon3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Citron-chiffon4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Lyseblå"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Lyseblå1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Lyseblå2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Lyseblå3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Lyseblå4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Lysekoral"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Lysecyan"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Lysecyan1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Lysecyan2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Lysecyan3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Lysecyan4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Lys gyldenlok"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Lys gyldenlok1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Lys gyldenlok2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Lys gyldenlok3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Lys gyldenlokgul"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Lysegrøn"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Lysepink"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Lysepink1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Lysepink2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Lysepink3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Lyselaksefarvet"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Lyselaksefarvet1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Lyselaksefarvet2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Lysehimmelblå"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Lysehimmelblå1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Lysehimmelblå2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Lysehimmelblå3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Lysefliseblå"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Lyseflisegrå"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Lyseflisegrå"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Lysestålblå"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Lysestålblå1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Lysestålblå2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Lysestålblå3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Lysestålblå4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Lysegul"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Lysegul1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Lysegul2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Lysegul3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Lysegul4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Middel-akvamarin"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Mediumorchid1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Middel-lilla"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Mediumlilla1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Mediumlilla2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Mediumlilla3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Middel-fliseblå"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Mintcream"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Mistyrose"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Mistyrose1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "MistyRose2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Mistyrose3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Mistyrose4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajo-hvid"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Navajo-hvid1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Navajo-hvid2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Navajo-hvid3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Gammellace"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Bleggyldenlok"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Bleggrøn"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Bleggrøn1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Bleggrøn2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Bleggrøn3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Blegturkis"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Blegturkis1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Blegturkis2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Blegturkis3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Blegturkis4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Blegvioletrød"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Blegvioletrød1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Blegvioletrød2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Blegvioletrød3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papayapisk"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Peachpuff"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Peachpuff1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Peachpuff2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Peachpuff3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Peachpuff4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Krudtblå"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Rosenbrun"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Rosenbrun1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Rosenbrun2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Rosenbrun3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Rosenbrun4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Himmelblå"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Himmelblå1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Himmelblå2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Himmelblå3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Fliseblå1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Fliseblå2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Flisegrå"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Flisegrå1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Flisegrå2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Flisegrå3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Flisegrå4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Flisegrå"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Hvid røg"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "akvamarin"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "akvamarin1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "akvamarin2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "akvamarin3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "azur"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "azur1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "azur2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "azur3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "azur4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "beige"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "bisque"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "bisque1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "bisque2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "bisque3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "bisque4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "burlytræ"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "burlytræ1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "burlytræ2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "burlytræ3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "kornsilke"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "kornsilke1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "kornsilke2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "kornsilke3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "kornsilke4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "gainsboro"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "honningdug"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "honningdug1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "honningdug2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "honningdug3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "honningdug4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "elfenben"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "elfenben1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "elfenben2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "elfenben3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "elfenben4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "khaki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "khaki1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "khaki2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "khaki3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "lavender"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "linned"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "mokkasin"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "orkide"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "orkide1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "orkide2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "orkide3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "pink"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "pink1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "pink2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "pink3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "blomme"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "1plum1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "2plum2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "3plum3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "4plum4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "laks"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "laks1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "laks2"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "havskal1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "havskal2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "havskal3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "havskal4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "sne"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "sne1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "sne2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "sne3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "sne4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "hudfarve"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "tidsel"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "tidsel1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "tidsel2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "tidsel3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "tidsel4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "violet"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "hvede"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "hvede1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "hvede2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "hvede3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "hvede4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "hvid"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..320f6629c73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7181 @@
+# Danish translation of kdeprint
+# Copyright (C)
+#
+# Steffen Hansen <stefh@nostromo>, 1998.
+# Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@mip.sdu.dk>, 1999.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999-2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001-2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-08 05:34-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Tom udskriftskommando."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-filgenerator"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript-opsætning"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Farvedybde"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Ekstra GS-indstillinger"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Sidestørrelse"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Sider pr. ark"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Venstre/højre-margen (1/72 tomme)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Top/bund-margen (1/72 tomme)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstindstillinger"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Send EOF efter jobbet for at få siden ud"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Ordn trappetrin-tekst"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Hurtig tekstudskrift (kun ikke-PS-printere)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Den '%1'-kørbare fil var ikke at finde i din sti. Tjek din installation."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokal printer (parallel, seriel, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Ekstern LPD-kø"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-delt printer (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Netværksprinter (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Filprinter (udskriv til fil)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokal printkø (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "(Ikke tilgængelig)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Ekstern LPD-kø %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Kan ikke oprette printkø-mappe %1 for printer %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Kan ikke gemme information for printer <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Kan ikke sætte de rigtige tilladelser for printkøens mappe %1 for printer <b>"
+"%2</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Tilladelse nægtet: du skal være root."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Kan ikke køre kommandoen '%1'."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Kan ikke skrive printcap-fil."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Kunne ikke finde driver <b>%1</b> i printerværktøjsdatabase."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Kunne ikke finde printer <b>%1</b> i printcap-fil."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Ingen driver fundet (rå printer)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Printertype ikke genkendt."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Driver-enheden <b>%1</b> er ikke oversat i din GhostScript-distribution. Tjek "
+"din installation eller brug en anden driver."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Kan ikke skrive driverassocierede filer i printkø-mappe."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-driver (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Netværksprinter (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Ikke-understøttet printersystem: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Kan ikke oprette mappe %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Manglende element: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Ugyldig specifikation af printersystem: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Kan ikke oprette filen %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS-driveren er ikke defineret."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Kan ikke fjerne mappe %1."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Ukendt (ikke-genkendt indgang)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Ekstern kø (%1) på %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokal printer på %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Ikke-genkendt indgang."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap-filen er en ekstern fil (NIS). Den kan der ikke skrives til."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme printcap-fil. Undersøg om du har skriveadgang til den fil."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Intern fejl: ingen håndtering defineret."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Kunne ikke afgøre printkø-mappen. Se indstillingsdialogen."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette printkø-mappen %1. Undersøg om du har de krævede tilladelser "
+"til denne operation."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Printeren er blevet oprettet, men udskriftsdæmonen kunne ikke genstartes. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne printkø-mappen %1. Undersøg om du har skrivetilladelser til den "
+"mappe."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Redigér printcap-indgang..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Manuel redigering af en printcap-indgang bør kun udføres af en bekræftet "
+"systemadministrator. Dette kan forhindre din printer i at fungere. Ønsker du at "
+"fortsætte?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Køtype: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Ikke-understøttet operationstype."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Kø"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Køopsætning"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Den kørbare %1 kunne ikke findes i din sti (PATH)."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Tilladelse nægtet."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Printer %1 eksisterer ikke."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Ukendt fejl: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Udførselen af lprm mislykkedes: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-driver (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr "Ingen driver defineret for den printer. Det er måske en rå printer."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool almindelig driver (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Netværksprinter"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Intern fejl."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den kørbare foomatic-datafil i din sti (PATH). Undersøg om "
+"Foomatic er rigtigt installeret."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Kan ikke lave Foomatic-driver [%1,%2]. Enten eksisterer driveren ikke eller "
+"også har du ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Du har formodentlig ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den kørbare lpdomatic. Undersøg om Foomatic er installeret "
+"korrekt og at lpdomatic er installeret på et normalt sted."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Kan ikke fjerne driverfil %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliaser:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolesk"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-indgang: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Printerens sted:</b> <em>Stedet</em> kan beskrive det sted hvor den "
+"valgte printer befinder sig. Stedbeskrivelsen laves af administratoren for "
+"printsystemet (eller den kan være tom). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Printertype:</b> <em>Typen</em> indikerer din printertype. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Printerens tilstand:</b> <em>Tilstanden</em> "
+"indikerer den tilstand printkøen er i på printserveren (som kan være din lokale "
+"vært). Tilstanden kan være 'Tomgang', 'Behandler', 'Standset', 'Pause' eller "
+"lignende. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Printerkommentar:</b> <em>Kommentaren</em> "
+"kan beskrive den valgte. Denne kommentar laves af administratoren af "
+"udskriftssystemet (eller kan være tom). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Menu for printervalg:</b> "
+"<p>Brug dette kombinationsfelt til at vælge printere som du vil bruge til "
+"udskrift. I begyndelsen (når du kører KDEPrint første gang), ser du måske kun "
+"<em>KDE's specialprintere</em> som gemmer job på disk (som Postscript eller "
+"PDF-filer), eller leverer job via e-mail (som et PDF-bilag). Hvis du mangler en "
+"rigtig printer, skal du... "
+"<ul> "
+"<li>...enten oprette en lokal printer ved hjælp af <em>"
+"KDE's guide for at tilføje printere</em>, som er tilgængelig for "
+"udskriftssystemerne CUPS og RLPR (klik på knappen til venstre for <em>"
+"'Egenskaber'</em>),</li> "
+"<li>...eller forsøg at forbinde til en eksisterende CUPS-udskriftsserver ved at "
+"klikke på <em>'Systemtilvalg'</em> nedenfor. En ny dialog vises: klik på ikonen "
+"<em>'CUPS-server'</em> og udfyld den information som kræves for at bruge "
+"serveren.</li> </ul> </p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Det kan ske at det lykkes at forbinde til en CUPS-server, og "
+"du alligevel ikke får en liste med printere. Hvis det sker, så tving KDEPrint "
+"til at genindlæse indstillingsfilerne. Genstarte enten Kprinter eller skift "
+"udskriftssystem fra CUPS og tilbage igen en gang, for at genindlæse "
+"indstillingsfilerne. Udskiftning af udskriftssystem kan gøres med "
+"dropned-feltet længst ned i dialogen når den er helt udvidet. </p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Egenskaber for udskriftsjob:</b> "
+"<p>Denne knap tager dig til det sted hvor du kan beslutte alle understøttede "
+"valgmuligheder for udskrift. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Selektiv visning af printere:</b>"
+"<p> Denne knap reducerer listen med synlige printere til en kortere, bekvemmere "
+"prædefineret liste.</p> "
+"<p>Dette er særlig nyttigt i erhvervsmiljøer med mange printere. Normalt vises "
+"<b>alle</b> printere.</p> "
+"<p>For at oprette en personlig filtreret liste, klikkes på <em>"
+"'Systemtilvalg'</em> længst nede i dialogen. Vælg derefter <em>'Filter'</em> "
+"i den nye dialog (venstre søjle i dialogen <em>KDE's udskriftsindstilling</em>"
+") og indstil dit valg.</p> "
+"<p><b>Advarsel:</b> At klikke på knappen inden du har oprettet en personligt "
+"filtreret liste gør at alle printere forsvinder fra listen. (For at aktivere "
+"alle printere igen, klikkes blot på knappen en gang til.) </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KDE's guide Tilføj printere</b> "
+"<p>Denne knap starter <em>KDE's guide Tilføj printere</em>.</p> "
+"<p>Brug guiden (med <em>\"CUPS\"</em> eller <em>\"RLPR\"</em>"
+") for at tilføje lokalt definerede printere i dit system.</p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> <em>KDE's guide Tilføj printere</em> virker <b>ikke</b>"
+", og knappen er deaktiveret, hvis du bruger <em>\"Generel LPD\"</em>, <em>"
+"\"LPRng\"</em> eller <em>\"Udskriv med et eksternt program</em>\".) </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ekstern udskriftskommando</b> "
+"<p>Her kan du indtaste en vilkårlig kommando der også ville udskrive for dig i "
+"et <em>konsole</em>-vindue. </p> <b>Eksempel:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printernavn&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Yderligere tilvalg for udskriftsjob</b> Denne knap viser eller skjuler "
+"yderligere valgmuligheder for udskrift. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Systemtilvalg:</b> "
+"<p>Denne knap starter en ny dialog hvor du kan justere forskellige "
+"indstillinger af dit udskriftssystem. Blandt disse er: "
+"<ul>"
+"<li> Skal KDE-programmer indlejre alle skrifttype i den PostScript der "
+"genereres ved udskrift? "
+"<li> Skal KDE bruge en ekstern PostScript-fremviser såsom <em>gv</em> "
+"til forhåndsvisning af udskrift? "
+"<li> Skal KDEPrint bruge en lokal eller en ekstern CUPS-server?, </ul> "
+"og meget mere.... </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Hjælp:</b> Denne knap tager dig til den fuldstændige<em>"
+"KDEPrint håndbog</em>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Annullér:</b> Denne knap annullerer dit udskriftsjob og afslutter "
+"kprinter-dialogen. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Udskriv:</b> Denne knap sender jobbet til udskriftsprocessen. Hvis du "
+"sender ikke-PostScript filer, vil du måske blive spurgt om du ønsker at KDE "
+"skal konvertere filerne til PostScript, eller om du ønsker at "
+"udskriftsundersystemet (såsom CUPS) skal gøre dette. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Hold udskriftsdialogen åben:</b> "
+"<p>Hvis du afkrydser dette felt, vil udskriftsdialogen forblive åben efter du "
+"trykker på <em>Udskriv</em>-knappen.</p> "
+"<p> Dette er især nyttigt, hvis du har brug til at teste med forskellige "
+"udskriftsindstillinger (såsom farvetilpasning for en inkjet-printer) eller hvis "
+"du ønsker at sende dit job til flere printere (en af gangen) for at få det "
+"overstået hurtigere. </p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Uddatafilens navn og sti:</b> \"Uddata-filen:\" viser dig hvor din fil "
+"vil blive gemt hvis du beslutter dig til at \"Udskrive til fil\", ved brug af "
+"en af KDE <em>Særlige printere</em> der hedder \"Udskriv til fil (PostScript)\" "
+"eller \"Udskriv til fil (PDF)\". Vælg et navn og et sted der passer dig ved at "
+"bruge knappen og/eller ved at redigere linjen i højre side. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Uddatafilens navn og sti:</b> Redigér denne linje for at lave en sti og "
+"et filnavn der passer dig. (Kun muligt når du \"Udskriver til fil\") </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Knappen gennemsøg mapper:</b> Denne knap kalder dialogen \"Åbn fil / "
+"Gennemsøg mapper\" for at lade dig vælge en mappe og et filnavn hvor dit "
+"\"Udskriv-til-fil\" job skal gemmes. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Tilføj fil til job:</b> Denne knap kalder \"Åbn fil / Gennemsøg "
+"mapper\"-dialogen der tillader dig vælge en fil til udskrift. Bemærk at "
+"<ul>"
+"<li>du kan vælge ASCII eller international tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF og mange andre grafiske formater. "
+"<li>du kan vælge forskellige filer fra forskellige stier og sende dem som et "
+"\"multi-fil job\" til udskriftssystemet. </ul> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Forhåndsvisning:</b> Aktivér dette hvis du ønsker at smugkigge på din "
+"udskrift. En forhåndsvisning tillader dig at tjekke om for eksempel den "
+"\"plakat\" eller \"pamflet\" du har lavet ser ud som du forventede det, uden at "
+"spilde papir først. Det tillader dig også at annullere jobbet hvis noget ser "
+"forkert ud. "
+"<p><b>Bemærk:</b> Forhåndsvisningfunktionen (og derfor dette afkrydsningsfelt) "
+"er kun synlig for udskriftsjob lavet inde fra KDE-programmer. Hvis du starter "
+"kprinter fra kommandolinjen, eller hvis du bruger kprinter som en "
+"udskriftskommando for ikke-KDE programmer (såsom Acrobat Reader, Firefox eller "
+"OpenOffice), er forhåndsvisning af udskrift ikke tilgængelig her. </qt> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Sæt som standardprinter:</b> Denne knap sætter denne printer som "
+"brugerens standard. "
+"<p><b>Bemærk:</b> (Knappen er kun synlig hvis afkrydsningsfeltet <em>"
+"System-tilvalg</em> --> <em>Generelt</em> --> <em>Diverse</em>: <em>"
+"\"Brug seneste printer brugt i programmet som standard\"</em> "
+"er deaktiveret.) </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "E&genskaber"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "System&indstillinger"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Sæt som s&tandard"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Slå selektiv visning af printerliste til og fra"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Tilføj printer..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Udskriv"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "&Uddatafil:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "&Udskriftskommando:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Vis/Skjul avancerede tilvalg"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "&Hold denne dialog åben efter udskrift"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Der opstod en fejl med at hente af printerlisten:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Uddatafilnavnet er tomt."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Du har ikke skrivetilladelse til denne fil."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Uddatamappen eksisterer ikke."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Du har ikke skrivetilladelse til denne mappe."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Valg <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Valg >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Initialiserer udskriftsystem..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Udskriv til fil"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Fakturering og kontering af udskriftsjob</b></p> "
+"<p>Indsæt en streng med en betydning her for at tilknytte nuværende "
+"udskriftsjob med en bestemt konto. Strengen vises i CUPS \"side_log\" for at "
+"hjælpe til med kontering af udskrifter i din organisation (lad den være tom "
+"hvis du ikke behøver den). "
+"<p> Dette er nyttigt for personer som udskriver på vegne af forskellige "
+"\"kunder\" som udskriftsbureauer, trykkerier eller sekretærer som arbejder for "
+"forskellige chefer, osv.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på "
+"kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # eksempel: \"Markedsafdeling\" eller "
+"\"Per_Smed\"</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Skemalagt udskrift</b></p> "
+"<p>Skemalagt udskrift lader dig styre tidspunktet hvor den egentlige udskrift "
+"sker, mens du stadigvæk kan sende jobbet af sted <b>nu</b> og få det af vejen. "
+"<p> Tilvalget \"Aldrig (hold i al evighed)\" er særlig nyttigt. Det lader dig "
+"parkere jobnet til en tid når du (eller en udskriftsadministratoren) bestemmer "
+"sig for at slippe det videre manuelt. "
+"<p> Dette kræves ofte i virksomhedsmiljøer, hvor du normalt ikke tillades "
+"direkte og med det samme at få adgang til de store produktionsprintere i den "
+"<em>centrale kopieringsafdeling</em>. Det er alligevel o.k. at sende job til "
+"printkøen som styres af operatørerne (som, trods alt, skal sørge for at de "
+"10000 ark med lyserødt papir som markedsafdelingen har bedt om for et bestemt "
+"job, er tilgængelige og puttet i papirmagasinerne).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # eksempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"</pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Sidehoved og sidefod</b></p> "
+"<p>Sidehoved og sidefod udskrives af CUPS foroven og forneden på hver side. De "
+"vises omgivet af et lille indrammet felt på siden. "
+"<p>De indeholder en hvilken som helst tekst som du skriver ind i linjeeditorens "
+"felt. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for "
+"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o page-label=... # eksempel: \"Firma fortroligt\"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Prioritet af job</b></p> "
+"<p>Sædvanligvis udskriver CUPS alle job pr kø efter \"FIFO\" princippet: <em>"
+"Først ind, først ud</em>. "
+"<p>Jobprioritetsvalget tillader dig at ændre rækkefølgen i køen efter behov. "
+"<p>Dette virker i begge retninger: du kan forøge så vel som formindske "
+"prioriteter. (Sædvanligvis kan du kun kontrollere dine <b>egne</b> job). "
+"<p>Da standard-jobprioriteten er \"50\", vil ethvert job sendt med f.eks. "
+"\"49\" først blive udskrevet efter alle de andre er færdige. Omvendt vil et "
+"\"51\" eller højere prioritets job vil gå lige til toppen af en ikke-tom kø "
+"(hvis der ikke er noget til stede med endnu højere prioritet). .</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" eller \"66\" eller \"99\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Med det samme"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Aldrig (hold på ubestemt tid)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Dag (6.00 - 18.00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Aften (18.00 - 6.00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Nat (18.00 - 6.00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Andet skift (16.00 - 0.00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Tredje skift (0.00 - 8.00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Angivet tidspunkt"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Skemalagt udskrift:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Regningsinformation:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "T&op/bund-sidepåskrift:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Jobprioritet:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Den angivne tid er ugyldig."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Intet banner"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificeret"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortroligt"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeligt"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tophemmelig"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ikke klassificeret"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Bannervalg"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Startbanner:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Afslutningsbanner:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg standardbannerne associeret med denne printer. Disse bannere vil blive "
+"indsat før og/eller efter hvert udskriftsjob sendt til printeren. Hvis du ikke "
+"vil bruge bannere, så vælg 'Intet banner'.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Eksportér printerdriver til Windows-klienter"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-server:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-server</b></p>Adobe Windows PostScript-driverfiler samt "
+"CUPS-printer-PPD'en vil blive eksporteret til Samba-serverens specielle share "
+"<tt>[print$]</tt> (Brug først <nobr><i>Indstil håndtering -> CUPS-server</i>"
+"</nobr> for at ændre kilde-CUPS-serveren). <tt>[print$]</tt>"
+"-sharet skal være på Samba-siden inden du klikker på 'Eksportér'-knappen "
+"nedenfor."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-brugernavn</b></p>Det er nødvendigt at brugeren har skriveadgang "
+"til <tt>[print$]</tt>-sharet på Samba-serveren. <tt>[print$]</tt> "
+"holder printerdrivere parate til download til Windows-klienter. Denne dialog "
+"fungerer ikke for Samba-servere som er indstillet med <tt>security = share</tt> "
+"(men fungerer fint med <tt>security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-kodeord</b></p>Samba-indstillingen <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(standard) kræver at der først er gjort brug af kommandoen <tt>"
+"smbpasswd -a [brugernavn]</tt> til at oprette krypterede Samba-kodeord og til "
+"at få Samba til at genkende det."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Opretter mappe %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Lægger %1 op"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Installerer driver for %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Installerer printer %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Driver eksporteret korrekt."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Operationen mislykkedes. Mulige årsager er: tilladelse nægtet eller ugyldig "
+"Samba-opsætning (se <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>"
+"-manualsiden for detaljeret information. Kræver mindst <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller højere). Du ønsker "
+"måske at prøve igen med et andet brugernavn/kodeord?"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operationen afbrudt (proces dræbt)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Operation mislykkedes.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Du er ved at klargøre deling af <b>%1</b>-driveren til Windows-klienten gennem "
+"Samba. Denne operation kræver <a href=\"http://www.adobe.com\">"
+"Adobe PostScript-driveren</a>, en nylig version af Samba 2.2.x og en kørende "
+"SMB-tjeneste på målserveren. Klik på 'Eksportér' for at starte operationen. Læs "
+"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-manualsiden i Konqueror eller skriv "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> i et konsolvindue for at lære mere om denne "
+"funktionalitet."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Der mangler nogle driverfiler. Du kan få dem på <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>'s hjemmeside. Se <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-manualsiden for flere detaljer (kræver "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller højere)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Forbereder overførsel af driverfiler til vært %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Driveren for printer <b>%1</b> kunne ikke findes."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Forbereder installation af driver på vært %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Valg af ekstern IPP-printer"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Du skal vælge en printer,"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Du har ikke adgang til den forespurgte ressource."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Du er ikke godkendt til at få adgang til den forespurgte ressource."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Den forespurgte operation kan ikke udføres."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Den forespurgte tjeneste er ikke tilgængelig lige nu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Printeren accepterer ikke udskriftsjob."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt "
+"installeret og om den kører."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Værdier"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Periode:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Størrelsesgrænse (kB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "S&idegrænse:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kvoter"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kvoteopsætning"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Ingen kvote"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Ekstern IPP-server"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast informationerne angående den eksterne IPP-server som ejer den "
+"ønskede printer. Denne guide vil trække på serveren før der fortsættes.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Tomt servernavn."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Forkert portnummer."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Kan ikke forbinde til <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Bannere"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Banneropsætning"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-rapport"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Intern fejl: kan ikke generere HTML-rapport."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Opsætning af brugeradgang"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tilladte brugere"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Afviste brugere"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "Definér her en gruppe af tilladte/afviste brugere for denne printer."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tegn pr tomme</b></p> "
+"<p>Denne indstilling styre vandret størrelse af tegn ved udskrift af en "
+"tekstfil.</p> "
+"<p>Standardværdien er 10, hvilket betyder at skrifttypen skaleres sådan at 10 "
+"tegn pr tomme skrives ud. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på "
+"kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # eksempel: \"8\" eller \"12\"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Linjer pr tomme</b></p> "
+"<p>Denne indstilling styrer lodret størrelse af tegn ved udskrift af en "
+"tekstfil.</p> "
+"<p>Standardværdien er 6, hvilket betyder at skrifttypen skaleres sådan at 6 "
+"tegn pr tomme skrives ud. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på "
+"kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Søjler</b></p> "
+"<p>Denne indstilling styrer hvor mange søjler tekst som udskrives på hver side "
+"ved udskrift af tekstfiler.</p> "
+"<p>Standardværdi er 1, hvilket betyder at kun en søjle med tekst pr side "
+"skrives ud. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for "
+"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o columns=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Forhåndsvisningikonen ændres når du aktiverer eller deaktiverer pæn "
+"udskrift. </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tekstformat</b></p> "
+"<p>Disse indstillinger styrer udseendet af tekst på udskrifter. De er kun "
+"gyldige når tekstfiler udskrives ud eller ved indtastning direkte via Kprinter. "
+"</p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Indstillingerne har ingen som helst effekt for andre "
+"inddataformater end tekst, eller for udskrift fra programmer såsom KDE's "
+"avancerede teksteditor. (I almindelighed sender programmer Postscript til "
+"udskriftssystemet, og 'Kate' i særdeleshed har sine egne knapper til at styre "
+"udskriften.) </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for "
+"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # eksempel: \"8\" eller \"12\""
+"<br> -o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\""
+"<br> -o columns=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Marginer</b></p> "
+"<p>Disse indstillinger styrer marginerne for udskrift på papir. De er ikke "
+"gyldige for job som kommer fra programmer som definerer deres egen sidelayout "
+"internt og sender Postscript til KDEPrint (såsom Koffice eller OpenOffice.org). "
+"</p> "
+"<p>Ved udskrift fra KDE-programmer, såsom Kmail og Konqueror, eller ved "
+"udskrift af en ASCII-tekstfil via Kprinter, kan du vælge de marginindstillinger "
+"som du foretrækker her. </p> "
+"<p>Marginer kan indstilles individuelt for hver af papirets kanter. "
+"Kombinationsfeltet længst nede lader dig ændre måleenhed mellem billedpunkter, "
+"millimeter, centimeter og tommer. </p> "
+"<p>Du kan til og med bruge musen til at tage fat i en margin og trække den til "
+"den ønskede position (se forhåndsvisningbilledet til højre). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for "
+"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # eksempel: \"72\"\n"
+" -o page-bottom=... # eksempel: \"24\"\n"
+" -o page-left=... # eksempel: \"36\"\n"
+" -o page-right=... # eksempel: \"12\"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Slå udskrift med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) til</b></p> "
+"<p>Udskrift af ASCII-tekstfiler kan gøres 'pænere' ved at aktivere dette. Hvis "
+"du gør det, så udskrives et sidehoved længst oppe på hver side. Sidehovedet "
+"indeholder sidenummer, jobtitel (oftest filnavnet) og dato. Desuden farvelægges "
+"C og C++ nøgleord, og kommentarlinjer kursiveres.</p> "
+"<p>Denne pæne udskrift håndteres af CUPS.</p> "
+"<p>Hvis du foretrækker en anden konvertering fra 'enkel tekst til pæn tekst', "
+"så kig efter forfiltret <em>enscript</em> i fanebladet <em>Filter</em>.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for "
+"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Slå udskrift med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) fra</b></p> "
+"<p>Udskrift af ASCII-tekstfiler med tilvalget slået fra sker uden sidehoved "
+"eller syntaksfarvelægning. (Du kan dog stadigvæk indstille sidemarginer.)</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for "
+"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Udskriv tekst med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) til</b></p> "
+"<p>Udskrift af ASCII-tekstfiler kan gøres 'pænere' ved at aktivere dette. Hvis "
+"du gør det, så udskrives et sidehoved længst oppe på hver side. Sidehovedet "
+"indeholder sidenummer, jobtitel (oftest filnavnet) og dato. Desuden farvelægges "
+"C og C++ nøgleord, og kommentarlinjer kursiveres.</p> "
+"<p>Denne pæne udskrift håndteres af CUPS.</p> "
+"<p>Hvis du foretrækker en anden konvertering fra 'enkel tekst til pæn tekst', "
+"så kig efter forfiltret <em>enscript</em> i fanebladet <em>Filter</em>.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for "
+"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Tekstformat"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaksfremhævning"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margener"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Tegn pr. tomme:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Linjer pr. tomme:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "Sø&jler:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Deaktiveret"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Aktiveret"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-mappeopsætning"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Installationsmappe"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardinstallation (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Yderligere mærker</b></p>Du kan sende yderligere kommandoer til "
+"CUPS-serveren via denne redigerbare liste. Der er tre formål med det:"
+"<ul> "
+"<li>Brug alle nuværende eller fremtidige CUPS standardjob-tilvalg som ikke "
+"understøttes af KDEPrints grafiske grænseflade.</li>"
+"<li>Kontrollér alle egne job-tilvalg som du vil understøtte i egne CUPS-filtre "
+"og grænseflader som kobles ind i CUPS filtreringskæde.</li>"
+"<li>Send korte meddelelser til produktionsprinternes operatører i den <em>"
+"centrale kopieringsafdeling</em>.</li></ul>"
+"<p><b>CUPS standardjob-tilvalg:</b> En fuldstændig liste over CUPS "
+"standardjob-tilvalg findes i <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"CUPS brugermanual</a>. Tilsvarende komponenter i Kprinters brugergrænseflade "
+"for respektive CUPS jobtilvalgsnavne angives i de forskellige <em>"
+"Hvad er dette</em> hjælpetekster.</p>"
+"<p><b>Egne CUPS jobtilvalg:</b> CUPS-udskriftsservere kan indstilles med "
+"yderligere udskriftsfiltre og grænseflader som forstår egne jobtilvalg. Du kan "
+"angive sådanne egne jobtilvalg her. Hvis du er i tvivl, så spørg "
+"systemadministratoren.</p>"
+"<p><b>Operatørmeddelelser:</b> Du kan sende yderligere meddelelser til "
+"operatøren eller operatørerne for produktionsprintere (f.eks. i den <em>"
+"centrala kopieringsafdeling</em>). Meddelelser kan læses af operatøren eller "
+"operatørerne (eller af dig selv) ved at kigge på jobbets <em>"
+"\"Job IPP-rapport\"</em>.</p>. <b>Eksempel:</b> "
+"<br> "
+"<pre>Et CUPS standardjobtilvalg:"
+"<br> <em>(Navn) number-up</em> -- <em>(Værdi) 9</em>"
+"<br>Et jobtilvalg for egne CUPS-filtre eller grænseflader:"
+"<br> <em>(Navn) vandmærke</em> -- <em>(Værdi) Fortroligt</em>"
+"<br>En meddelelse til operatørerne:"
+"<br> <em>(Navn) Leverering_næsten_færdig</em> -- <em>"
+"(Værdi) til_markedsafd.</em></pre> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Felterne må ikke indeholde mellemrum, tabulatortegn eller "
+"citationstegn. Du vil måske skulle dobbeltklikke på et felt for at redigere "
+"det.</p>"
+"<p><b>Advarsel:</b> Brug ikke de CUPS standardtilvalgsnavne som også kan bruges "
+"via den grafiske grænsefladen i KDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige "
+"hvis de giver konflikter, eller hvis de sendes flere gange. For alle tilvalg "
+"som understøttes af den grafiske grænseflade, brug den grafiske grænseflade. "
+"(For hvert element i den grafiske grænseflade navngives tilsvarende CUPS "
+"tilvalgsnavn i 'Hvad er dette' teksten.)</p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Ekstra mærker"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Læs-kun"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Mærkenavnet må ikke indeholde mellemrum, tabulatorer eller citationstegn: <b>"
+"%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Printkø på ekstern CUPS-server</p>"
+"<p>Brug dette for en printkø der er installeret på en anden maskine der kører "
+"en CUPS-server. Dette gør det muligt at bruge eksterne printere når "
+"CUPS-søgning er slået fra.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Netværks IPP-printer</p>"
+"<p>Brug dette for en netværksprinter der bruger IPP-protokollen. Moderne "
+"printere i den dyrere ende kan bruge denne tilstand. Brug denne tilstand i "
+"stedet for TCP hvis din printer kan gøre begge.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem-printer</p>"
+"<p>Brug dette for en fax/modem-printer. Dette kræver installationen af <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"printersystemet. Dokumenter sendt til denne printer vil blive faxet til det "
+"givne mål-faxnummer.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Anden printer</p>"
+"<p>Brug dette for enhver printertype. For at bruge dette, skal du kende URI for "
+"printeren du ønsker at installere. Referér til CUPS-dokumentationen for mere "
+"information om printer-URI'en. Dette er hovedsageligt nyttigt for printertyper "
+"der bruger 3. parts printersystemer ikke dækket af de andre muligheder.</p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klasse af printere</p>"
+"<p>Brug dette til at oprette en klasse af printere. Når et dokument sendes til "
+"en klasse, vil dokument rent faktisk blive sendt til den første tilgængelige "
+"printer i klassen. Referér til CUPS-dokumentationen for mere information om "
+"klasser af printere.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Fjern &CUPS-server (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Netværksprinter m/&IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "S&eriel fax/modem-printer"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Anden printertype"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "K&lasse af printere"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Der opstod en fejl ved at hente listen af underliggende programmer:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Regningsinformation"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Fax-serielenhed"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Vælg den enhed som dit serielle fax/modem er forbundet til.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Du skal vælge en enhed."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Biblioteket cupsdconf blev ikke fundet. Tjek din installation."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Symbolet %1 blev ikke fundet i cupsdconf-biblioteket."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Eksportér driver..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Printer-IPP-rapport"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-rapport for %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Kan ikke hente printerinformation. Fejl der blev modtaget: "
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt "
+"installeret og om den kører. Fejl: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "forbindelse afslået"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "vært ikke fundet"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "læsning mislykkedes (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt "
+"installeret og om den kører. Fejl: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Udskriv kun i sort (sort udskrift)</b> "
+"<p>Tilvalget 'sort udskrift' angiver at alle penne kun skal skrive med sort: "
+"Standarden er at bruge farverne som defineres i udskriftsfilen, eller "
+"standardfarverne for penne som er definerede i referencemanualen for HP-GL/2 "
+"fra Hewlett Packard.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på "
+"kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Skalér det udskrevne billede til papirstørrelsen</b> "
+"<p>Tilvalget 'fitplot' angiver at HP-GL billeder skal skaleres til at fylde "
+"hele siden med (den valgte) mediestørrelse. </p> "
+"<p>Normalt er 'fitplot' deaktiveret. Derfor bruges normalt absolutte afstande "
+"som angives i plotfilen. (Du bør være vidende om at HP-GL filer ofte er "
+"CAD-tegninger som er beregnede til storformat-plottere. På almindelige "
+"kontorprintere gør de derfor at den udskrevne tegning spredes ud over flere "
+"sider.)</p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Funktionen afhænger af at der er en rigtig "
+"plotstørrelseskommando (PS) i HP-GL/2 filen. Hvis ingen plotstørrelse angives i "
+"filen, så antager filtret som konverterer HP-GL til Postscript at plottet har "
+"størrelsen ANSI E.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Angiv penbredde for HP-GL (hvis den ikke er defineret i filen)</b>. "
+"<p>Værdien af penbredden kan indstilles her hvis den oprindelige HP-GL fil ikke "
+"har indstillet den. Penbredden angiver værdien i mikrometer. Den normale "
+"værdien 1000 laver linjer som er 1000 mikrometer = 1 millimeter brede. At "
+"angive penbredden 0 laver linjer som er nøjagtigt 1 billedpunkt brede. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Tilvalget penbredde som indstilles her ignoreres hvis "
+"penbredder angives inde i selve plotfilen.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>HP-GL udskriftstilavlg</b> "
+"<p>Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger KDEPrint til at "
+"sende HP-GL og HP-GL/2 filer til en af dine printere.</p> "
+"<p>HP-GL og HP-GL/2 er sidebeskrivelsessprog udviklede af Hewlett-Packard til "
+"at styre penplottere.</p> "
+"<p>KDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive "
+"det på en hvilken som helst installeret printer.</p> "
+"<p><b>Bemærk 1:</b> For at udskrive HP-GL filer, startes 'kprinter' og filen "
+"indlæses blot i kprinter som kører.</p>"
+"<p><b>Bemærk 2:</b> Parameteren 'fitplot' som dialogen sørger for fungerer også "
+"til at udskrive PDF-filer (hvis din version af CUPS er nyere end 1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # eksempel: \"true\", \"false\""
+"<br> -o fitplot=... # eksempel: \"true\", \"false\""
+"<br> -o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-indstillinger"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Brug kun sort pen"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Tilpas plot til siden"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Penbredde:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP-printerinformation"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Printer-URI:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast enten printer-URI direkte eller brug netværkets skannefacilitet.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP-rapport"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Du skal indtaste en printer-URl."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Ingen printer fundet på denne adresse/port."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Ukendt> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Navn</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Sted</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Beskrivelse</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Tomgang"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Standset"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Behandler..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Tilstand</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Kan ikke hente printerinfo. Printeren svarede:<br><br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Kan ikke generere rapport. IPP-forespørgslen mislykkedes med beskeden %1 "
+"(0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI-valg"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast URI'en som svarer til den printer der skal installeres. "
+"Eksempler:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[brugernavn[:kodeord]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS-server %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vært:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Br&uger:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Gem kodeord i indstillingsfil"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Brug &anonym adgang"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunder"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutter"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "timer"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "uger"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Opsætning af printerkvote"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sæt kvoten for denne printer her. Grænsen <b>0</b> "
+"betyder at ingen kvote bliver brugt. Det er det samme som at sætte "
+"kvoteperioden til <b><nobr>Ingen kvote</nobr></b> (-1). Kvotegrænser defineres "
+"pr. bruger og anvendes på alle brugere.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Du skal angive mindst én kvotegrænse."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-server"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS-serveropsætning"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Afviste brugere"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Tilladte brugere"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Alle brugere tilladte"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lysstyrke:</b> Skyder til at styre værdien af lysstyrken for alle farver "
+"som bruges.</p> "
+"<p>Værdien af lysstyrken kan gå fra 0 til 200. Værdier større end 100 gør "
+"udskriften lysere. Værdier mindre end 100 gør udskriften mørkere. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # anvend intervallet \"0\" til \"200\"</pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Farvetone (nuance):</b> Skyder til at styre værdien af farvetonen for "
+"farverotation.</p> "
+"<p>Værdien af farvetonen er et tal fra -360 til 360 og repræsenterer rotationen "
+"af farvetonen. Følgende tabel sammenfatter ændringerne du vil se for "
+"basisfarver: "
+"<center><table border=\"1\" width=\"70%\">"
+"<tr> "
+"<th><b>Oprindelig</b></th> "
+"<th><b>farvetone=-45</b></th> "
+"<th><b>farvetone=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Rød</td> "
+"<td>Violet</td> "
+"<td>Gulorange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Grøn</td> "
+"<td>Gulgrøn</td> "
+"<td>Blågrøn</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Gul</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Grøngul</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blå</td> "
+"<td>Himmelblå</td> "
+"<td>Lilla</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Karmosin</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Turkis</td> "
+"<td>Blågrøn</td> "
+"<td>Lys marineblå</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o hue=... # brug intervallet \"-360\" til \"360\"</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Farvemætning:</b> Skyder til at styre værdien af farvemætning for alle "
+"farver som bruges.</p> "
+"<p>Værdien af farvemætning styrer mætningen af farverne i et billed, på "
+"lignende måde som farveknappen på et fjernsyn. Værdien af farvemætning kan gå "
+"fra 0 til 200. På inkjet-printere bruger en større værdi for farvemætning mere "
+"blæk. På laserjet-printere bruger en større værdi for farvemætning mere toner. "
+"Farvemætningen 0 laver sorthvid udskrift, mens værdien 200 gør farverne meget "
+"intensive. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # brug intervallet \"0\" til \"200\"</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Skyder til at styre gammaværdien for farvekorrigering.</p> "
+"<p>Gammaværdien kan gå fra 1 til 3000. En gammaværdi større end 1000 gør "
+"udskriften lysere. En gammaværdi mindre end 1000 gør udskriften mørkere. Normal "
+"gammaværdi er 1000. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Justering af gammaværdien ses ikke i miniaturebilleder for "
+"forhåndsvisning. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # brug intervallet \"1\" til \"3000\"</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tilvalg for billedudskrift</b></p> "
+"<p>Alle tilvalg som indstilles på denne side gælder kun ved udskrift af "
+"billeder. De fleste billedfilformater understøttes. For at nævne et fåtal: "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun raster, SGI RGB, Windows BMP. "
+"Tilvalg til at styre farvedata for billedudskrifter er: "
+"<ul>"
+"<li>Lysstyrke </li> "
+"<li>Farvetone </li> "
+"<li>Farvemætning </li> "
+"<li>Gamma </li> </ul> </p>"
+"<p>For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, "
+"Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert "
+"tilvalg. </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver</b></p> "
+"<p>Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver angiver ændringen af "
+"billedernes farver med forskellige indstillinger. Tilvalg som påvirker "
+"udseendet er: "
+"<ul> "
+"<li>Lysstyrke </li> "
+"<li>Farvetone (nuance) </li> "
+"<li>Farvemætning </li> "
+"<li>Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, "
+"Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert "
+"tilvalg. </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Billedstørrelse:</b> Dropned-felt som styrer billedstørrelsen på det "
+"udskrevne papir. Feltet virker sammen med skyderen nedenfor. Tilvalgene i "
+"dropned-feltet er: </p> "
+"<ul> "
+"<li><b>Naturlig billedstørrelse:</b> Billederne udskrives med deres naturlige "
+"billedstørrelse. Hvis der ikke er plads på en side, deles udskriften op på "
+"flere sider. Bemærk at skyderen er deaktiveret når 'naturlig billedstørrelse' "
+"vælges i dropned-feltet. </li> "
+"<li> <b>Opløsning (ppi):</b> Skyderen for opløsningens værdi omfatter et "
+"talområde fra 1 til 1200. Den angiver billedernes opløsning i billedpunkter pr "
+"tomme (ppi). Et billede som er 3000x2400 billedpunkter udskrives for eksempel "
+"ud som 10x8 tomme ved 300 billedpunkter pr tomme, men som 5x4 tomme ved 600 "
+"billedpunkter pr tomme. Hvis den angivne opløsning gør billederne større end "
+"siden, udskrives flere sider. Opløsningens standardværdi er 72 billedpunkter "
+"per tomme. </li> "
+"<li><b>% af siden:</b> Skyderen for procentværdien omfatter tal fra 1 til 800. "
+"Den angiver størrelsen i forhold til siden (ikke billederne). Skaleringen 100 "
+"procent fylder siden så fuldstændigt som billedernes proportion tillader (og "
+"roterer billederne automatisk efter behov). En skalering på mere end 100 "
+"procent udskriver billederne på flere sider. En skalering på 200 procent "
+"udskriver på op til 4 sider. Skalering i % af siden er normalt 100 %. </li> "
+"<li><b>% af naturlig billedstørrelse:</b> Skyderen for procentværdier går fra 1 "
+"til 800. Den angiver udskriftsstørrelsen i forhold til den naturlige "
+"billedstørrelse. Skaleringen 100 procent udskriver billederne med naturlig "
+"størrelse, mens skaleringen 50 procent udskriver den med halve naturlige "
+"størrelse. Hvis den angivne skalering gør billederne større end siden udskrives "
+"flere sider. Skalering i % af naturlig billedstørrelse er normalt 100 %. </li>"
+"</ul></p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # intervall i % er 1..800"
+"<br> -o scaling=... # interval i % er 1..800 "
+"<br> -o ppi=... # interval i ppi er 1..1200</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Miniaturebillede med forhåndsvisning af placering</b></p> "
+"<p>Dette miniaturebillede med forhåndsvisning af placeringen angiver "
+"billedernes position på papiret. "
+"<p>Klik på de vandrette og lodrette radioknapper for at flytte "
+"billedjusteringen rundt på siden. Tilvalgene er: "
+"<ul> "
+"<li> centreret </li> "
+"<li> øverst </li> "
+"<li> øverst til venstre </li> "
+"<li> venstre </li> "
+"<li> nederst til venstre </li> "
+"<li> nederst </li> "
+"<li> nederst til højre</li> "
+"<li> højre </li> "
+"<li> øverst til højre </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Nulstil til standardindstillinger</b> </p> "
+"<p>Nulstil alle farveindstillinger til standardværdier. Standardværdierne er: "
+"<ul> "
+"<li>Lysstyrke: 100</li> "
+"<li>Farvetone (nuance): 0</li> "
+"<li>Farvemætning: 100</li> "
+"<li>Gamma: 1000</li></ul></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Billedplacering:</b></p> "
+"<p>Vælg et par radioknapper for at flytte billedet til den position du vil på "
+"papirsudskriften. Standardværdien er 'centreret'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o position=... # eksempel: \"top-left\", \"bottom\"</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farveopsætning"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Billedstørrelse"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Billedplacering"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Lysstyrke:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Glød (Farverotation):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Mætningsgrad:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (Farvekorrektion):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Standardopsætning"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Naturlig billedstørrelse"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Opløsning (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% af siden"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% af naturlig billedstørrelse"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Billedstørrelsestype:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Jobrapport"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Kan ikke hente jobinformation: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "&Job-IPP-rapport"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Brug &højere prioritet"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Brug &lavere prioritet"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "R&edigér attributter..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Kan ikke ændre jobprioritet: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Kan ikke finde printer %1."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Attributter for job %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Kan ikke sætte jobattributter: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Printeren er ufuldstændigt defineret. Prøv at installere den igen."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Opsætning af fjern LPD-kø"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Kø:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Tomt værtsnavn."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Tomt kønavn."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Ekstern kø %1 på %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Ingen prædefinerede printere"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Kø"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Tomt printernavn."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Printer ikke fundet."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Endnu ikke implementeret."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Opsætning af RLPR-proxyserver"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxyopsætning"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Brug proxyserver"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "I kø"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Holdt"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulleret"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Fuldstændiggjort"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet Printer-redskaber"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "Br&ug direkte forbindelse (behøver måske root-tilladelser)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&Rens printerhoved"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&Udskriv et nozzle-testmønster"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Justér printerhoved"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Blækniveau"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "P&rinteridentifikation"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Intern fejl: ingen enhed sat."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Ikke-understøttet forbindelsestype: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"En escputil-proces kører stadig. Du må vente indtil den er færdig før du "
+"fortsætter."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Den kørbare escputil kan ikke findes i din PATH-miljøvariabel. Sørg for at "
+"gimp-print er installeret og at escputil er i din sti (PATH)."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Intern fejl: kan ikke starte escputil-proces."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operationen termineret med fejl."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Printeren %1 findes allerede. Fortsæt og du vil overskrive den eksisterende "
+"printer. Vil du fortsætte?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Initialiserer håndtering..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikoner,&Liste,&Træ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Start/stop printer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Start printer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Stop printer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Aktivér/deaktivér jobkø"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Aktivér jobkø"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Deaktivér jobkø"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Tilføj &printer/klasse..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Tilføj &speciel (pseudo-)printer..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Sæt som &lokalstandard"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Sæt som &brugerstandard"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Test printer..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Indstil &håndtering..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Initialisér håndtering/&visning"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientering"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Lodret,&Vandret"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Genstart server"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Indstil &server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Skjul &værktøjslinje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Vis menu&værktøjslinje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Skjul menu&værktøjslinje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Vis pr&interdetaljer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Skjul pr&interdetaljer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Slå printer&filtrering til/fra"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&håndbogen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1 &hjemmeside"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Pr&interværktøjer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Printserver"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Udskriftshåndtering"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af printerlisten."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Kan ikke ændre tilstanden for printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Vil du fjerne %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Kan ikke fjerne speciel printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Kan ikke fjerne printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Indstil %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Kan ikke ændre opsætningen for printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Kan ikke indlæse en gyldig driver for printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Kan ikke oprette printer."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Kan ikke definere printer %1 som standard."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Du er ved at udskrive en testside på %1. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Udskriv testside"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Det lykkedes at sende testsiden til printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Kan ikke teste printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Fejlmeddelelse modtaget fra håndtering:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Intern fejl (ingen fejlbesked)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Kan ikke genstarte printerserver."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Genstarter server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Kan ikke indstille printerserver."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Indstiller server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte printerværktøj. Mulige årsager er: ingen printer valgt, den "
+"valgte printer har ikke nogen lokal enhed defineret (printerport) eller "
+"værktøjsbiblioteket kunne ikke findes."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Kan ikke hente printerlisten."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Kommandoopsætning"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Redigér/opret kommandoer"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Kommandoobjekter udfører en konvertering fra inddata til uddata."
+"<br>De bruges som basis til at bygge både printfiltre og specielle printere. De "
+"beskrives som en kommandostreng, et sæt tilvalg, et sæt krav og associerede "
+"mimetyper. Her kan du lave nye kommandoobjekter og redigere eksisterende. Alle "
+"ændringer vil kun gælde for dig."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Næste >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Tilbage"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "'Tilføj printer'-guide"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Ændr printer"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Kan ikke finde den forespurgte side."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Vælg kommando"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Valg af lokal port"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokalt system"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg en gyldig detekteret port eller indtast den tilsvarende URI direkte i "
+"redigeringsfeltet forneden.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Tom URI."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Den lokale URI svarer ikke til en detekteret port. Fortsæt?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Vælg en gyldig port."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Kan ikke detektere lokale porte."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Printertype:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Grænsefladeopsætning"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokal USB-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokal parallel printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokal seriel printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Netværksprinter (sokkel)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-printere (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Filprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriel fax/modem-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Sted"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Medlemmer:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Implicit klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Ekstern klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Lokal klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Ekstern printer"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Lokal printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Speciel (pseudo-)printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klassekomposition"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Tilgængelige printere:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klasseprintere:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Du skal vælge mindst én printer."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Printernavn:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Sk&an"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Netværksskanning:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Subnet: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at skanne et subnet (%1.*) som ikke svarer til denne computers "
+"aktuelle subnet (%2.*). Ønsker du at skanne det angivne subnet alligevel?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skan"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Delnetværk:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Timeout (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Skanne-indstilling"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Forkert delnetværksspecifikation."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Forkert timeoutspecifikation."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Forkert portspecifikation."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Nogle tilvalg strider mod hinanden. Du må løse disse konflikter før du "
+"fortsætter."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filvalg"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Udskriften vil blive omdirigeret til en fil. Angiv stien for den fil du "
+"ønsker at bruge til din omdirigering. Indtast en absolut sti eller brug "
+"'Gennemse'-knappen for at vælge grafisk.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Udskriv til fil:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Tomt filnavn."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Mappe eksisterer ikke."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Opsætning af forhåndsvisning"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Forhåndsvisningsprogram"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for "
+"KDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis KDE's standard "
+"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver KDE automatisk at finde en anden "
+"ekstern PostScript-fremviser."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Printertest"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beskrivelse:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nu kan du teste printeren før du afslutter installationen. Brug knappen "
+"'Opsætning' for at indstille printerdriveren og knappen 'Test' for at teste din "
+"indstilling. Brug 'Tilbage'-knappen for at ændre driveren (din aktuelle "
+"indstilling vil blive kasseret).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke indlæse den forespurgte driver:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Det lykkedes at sende testsiden til printeren. Vent indtil udskriften er "
+"færdig og klik så på 'O.k.'-knappen."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Kan ikke teste printer: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig printer."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig printer."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke ændre printer-egenskaber. Fejl modtaget fra håndtering:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Indstil KDE Print"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Indstil printerserver"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Start 'Tilføj printer'-guiden"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Ingen kørbar fil defineret for oprettelsen af driverdatabasen. Denne operation "
+"er ikke implementeret."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Den kørbare fil %1 kunne ikke findes i din sti (PATH). Undersøg om dette "
+"program eksisterer og om det er inden for din PATH-variabels rækkevidde."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte oprettelsen af driverdatabasen. Udførslen af %1 mislykkedes."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Vent venligst mens KDE genopbygger en driverdatabase."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Driverdatabase"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af driverdatabase: unormal terminering af underproces."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Brugeridentifikation"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette printersystem vil måske kræve et brugernavn/kodeord for at fungere "
+"korrekt. Vælg typen af adgang der skal bruges og udfyld brugernavn- og "
+"kodeordsindgange om nødvendigt.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonym (intet brugernavn/kodeord)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gæstekonto (brugernavn=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Normal konto"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Vælg én"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Brugernavn er tomt."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Netværksprinterinformation"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Printeradresse:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Du skal indtaste en printeradresse."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Forkert portnummer."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "Indstilling af KDE Print"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Printermodelvalg"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Rå printer"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Intern fejl: kan ikke finde driveren."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Ingen printer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Alle printere"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Udskriftsjob for %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Maks.: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Job-ID"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Størrelse (kB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Side(r)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Hold"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Genoptag"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Gen&start"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Flyt til printer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Skift mellem færdige &job"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Vis kun brugerjob"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Skjul kun brugerjob"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Vælg printer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Hold vindue permanent"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Kan ikke udføre handling '%1' på udvalgte job. Fejl modtaget fra håndteringen:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Hold"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Flyt til %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operation mislykkedes."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Opsætning af printerjob"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Genopfrisk interval"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige <b>"
+"KDE Print</b>-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testside"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Angiv personlig testside"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Forhåndsvis..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Vis udskriftens statusmeddelelsesfelt"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Anvender som standard den sidst brugte printer i programmet"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Den valgte testside er ikke en PostScript-fil. Du vil måske ikke længere være i "
+"stand til at teste din printer."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Medlemmer"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Printersystem"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Printer-IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-driver"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Ekstern driver"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Skrifttypeopsætning"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Skrifttypeindlejring"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Skrifttypesti"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Indlejr skrifttyper i PostScript-data når der udskrives"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Nede"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Ekstra &mappe:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Disse tilvalg vil automatisk putte de skrifttyper ind i PostScript-filen som "
+"ikke er til stede i printeren. Skrifttypeindlejring producerer sædvanligvis "
+"bedre udskriftsresultater (tættere på det du ser på skærmen), men også større "
+"udskriftsdata."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor KDE skal søge "
+"efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens "
+"skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. "
+"Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-printeropsætning"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Skan"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbejdsgruppe:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Brugernavn: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonym>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klassemedlemmer"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Decimaltal"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Standard&værdi:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Vedvarende tilvalg"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Væ&rdier"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minimum&værdi:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ksimumværdi:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Tilføj værdi"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Slet værdi"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Anvend ændringer"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Tilføj tilvalg"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Inddata fra"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Uddata til"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Videreled:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"En identifikationsstreng. Brug kun alfanumeriske tegn undtagen mellemrum. "
+"Strengen <b>__root__</b> er reserveret til internt brug."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"En beskrivelsesstreng. Denne streng vises i grænsefladen og skal være eksplicit "
+"nok angående rolle for det tilsvarende tilvalg."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Tilvalgets type. Dette afgør hvordan tilvalget præsenteres grafisk for "
+"brugeren."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Tilvalgets format. Dette afgør hvordan tilvalget er formateret for inklusion i "
+"den globale kommandolinje. Mærket <b>%value</b> kan bruges til at repræsentere "
+"brugervalg. Dette mærke vil blive erstattet på kørselstidspunktet af en "
+"strengrepræsentation af tilvalgsværdien."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Standardværdien for tilvalget. For ikkevedvarende tilvalg, tilføjes ingenting "
+"til kommandolinjen hvis tilvalget har denne standardværdi. Hvis denne værdi "
+"ikke svaret til den rigtige standardværdi for det underliggende redskab, bør "
+"tilvalget gøres vedvarende for at undgå bivirkninger."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Gør tilvalget vedvarende. Et vedvarende tilvalg skrives altid til "
+"kommandolinjen uanset dets værdi. Dette er nyttigt når den valgte standardværdi "
+"ikke matcher med den rent faktiske standardværdi for det underliggende redskab."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Den fulde kommandolinje til at køre den tilknyttede underliggende redskab. "
+"Denne kommandolinje er baseret på en mekanisme af mærker der erstattes på "
+"kørselstidspunktet. De understøttede mærker er:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: kommandotilvalg</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: specifikation af inddata</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: specifikation af uddata</li>"
+"<li><b>%psu</b>: sidestørrelse med store bogstaver</li>"
+"<li><b>%psl</b>: sidestørrelsen med små bogstaver</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Input-specifikation når det underliggende redskab læser inddata fra en fil. "
+"Brug mærket <b>%in</b> til at repræsentere inddata-filnavn."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Uddata-specifikation når det underliggende redskab skriver uddata til en fil. "
+"Brug mærket <b>%out</b> til at repræsentere output-filnavn."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Input-specifikation når det underliggende redskab læser inddata fra dets "
+"standard-input."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Inddata-specifikation når det underliggende redskab læser uddata fra dets "
+"standard-output."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"En kommentar om det underliggende redskab, som kan ses af brugeren fra "
+"grænsefladen. Denne kommentarstreng understøtter basale HTML-mærker såsom "
+"&lt;a&gt;, &lt;b&gt; eller &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Ugyldigt identifikationsnavn. Tomme strenge og \"__root__\" er ikke tilladt."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nyt tilvalg"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Kommandoredigering for %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Mimetype-opsætning"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Understøttede &inddataformater"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Redigér kommando..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Uddata&format:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID-navn:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD-køinformation"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast informationer angående den eksterne LPD-kø; denne guide vil tjekke "
+"dem før der fortsættes.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Der mangler nogle informationer."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Kan ikke finde køen %1 på %2; ønsker du at fortsætte alligevel?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Opsætning af printerfiltrering"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Printerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Printerfiltrering tillader dig kun at se et specifikt sæt printere i stedet for "
+"dem alle sammen. Det kan være nyttigt når der er en masse printere til stede, "
+"men du kun bruger nogle få. Vælg de printere du ønsker at se fra listen til "
+"venstre og indtast et <b>Sted</b>-filter (f.eks: Gruppe_1*). Begge er "
+"kumulative og bliver ignoreret hvis de er tomme."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Stedfilter:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Drivervalg"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adskillige drivere er detekteret for denne model. Vælg den driver du ønsker "
+"at bruge. Du vil få muligheden for at teste den såvel som ændre den hvis det er "
+"nødvendigt.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Driverinformation"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Du skal vælge en driver."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [anbefalet]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Ingen information om den valgte driver."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Velkommen!</p>"
+"<br>"
+"<p>Denne guide hjælper dig med at installere en ny printer på din computer. Den "
+"vil lede dig gennem de forskellige trin af processen med at installere og "
+"indstille en printer for dit printersystem. Ved hvert trin kan du altid gå "
+"tilbage ved at bruge 'Tilbage'-knappen.</p>"
+"<br>"
+"<p>Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>KDE-printerholdet</i>"
+"</a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript printer"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Rå printer (ingen driver nødvendig)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andet..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Producent:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Kan ikke finde Postscript-driveren."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Vælg driver"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Ukendt>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Forkert driverformat."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Ny kommando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Redigér kommando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemse..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Brug ko&mmando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Kommandonavn"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Indtast et identifikationsnavn for den nye kommando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"En kommando ved navn %1 eksisterer allerede. Ønsker du at fortsætte og redigere "
+"den eksisterende?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Intern fejl. XML-driveren for kommandoen %1 kunne ikke findes."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "uddata"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "udefineret"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "ikke tilladt"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Ikke tilgængelig: krav ikke opfyldt)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Printsystem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasser"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Printere"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Specielle"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Printermodel:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Driverinfo:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Driveropsætning"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Job"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Viste job"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maksimalt antal viste job:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Generel information"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast informationer angående din printer eller klasse. <b>Navn</b> "
+"er obligatorisk, <b>Sted</b> og <b>Beskrivelse</b> er ikke (de vil endda ikke "
+"blive brugt på visse systemer).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Du skal i det mindste angive et navn."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Det er sædvanligvis ikke en god idé at have mellemrum i et printernavn: Det kan "
+"forhindre din printer i at fungere korrekt. Guiden kan fjerne alle mellemrum "
+"fra den streng du indtastede hvilket vil resultere i %1; hvad ønsker du at "
+"gøre?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Fjern"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Valg af printersystem"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Du skal vælge et printersystem."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokal printer (parallel, seriel, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lokaltforbundet printer</p>"
+"<p>Brug dette for en printer forbundet til computeren via en parallel, serial "
+"eller USB port.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB-delt printer (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Delt Windows-printer</p>"
+"<p>Brug dette for en printer installeret på en Windows-server og delt på "
+"netværket ved brug af SMB-protokollen (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Ekstern LPD-kø"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Printkø på en ekstern LPD-server</p>"
+"<p>Brug dette for en printkø der findes på en anden maskine der kører en LPD "
+"udskriftsserver.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&tværksprinter (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Netværks TCP-printer</p>Brug dette for en netværksaktiveret printer der "
+"bruger TCP (sædvanligvis på port 9100) som kommunikationsprotokol. De fleste "
+"netværksprintere kan bruge denne tilstand.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Definér/redigér udgaver for den aktuelt valgte printer her. En udgave er en "
+"kombination af en rigtig (fysisk) printer og et sæt prædefinerede tilvalg. For "
+"en enkelt InkJet-printer kan du definere forskellige udskriftsformater såsom <i>"
+"Kladdekvalitet</i>, <i>Fotokvalitet</i> eller <i>Tosidet</i>"
+". Disse udgaver viser sig som normale printere i udskriftsdialogen og lader dig "
+"hurtigt vælge det udskriftsformat du ønsker."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiér..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Sæt som standard"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Test..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Udgavenavn"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Indtast navn for ny udgave (efterlad urørt for standard):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Udgavenavnet må ikke indeholde mellemrum eller skråstreger."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Vil du fjerne udgaven %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Du kan ikke fjerne standardudgaven. Alle indstillinger af %1 vil imidlertid "
+"blive kasseret. Fortsæt?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Kan ikke finde udgaven %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente printerinformation. Fejlbesked fra udskriftssystemet: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Udgavenavnet er tomt. Vælg venligst en udgave."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Intern fejl: printer ikke fundet."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Kan ikke sende testside til %1."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Udgaver"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Tilføj speciel printer"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Sted:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Kommando&opsætning"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Uddatafil:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Aktivér uddatafil:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Filnavne&endelse:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>kommandoen vil bruge en uddatafil. Hvis det er afkrydset, så sørg for at "
+"kommandoen indeholder et uddatamærke.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Kommandoen der skal køres når der udskrives på denne specielle printer. "
+"Indtast enten kommandoen der skal køres direkte tilknyt/opret et kommandoobjekt "
+"med/for denne specielle printer. Kommandoobjektet er den foretrukne metode da "
+"den giver understøttelse for avancerede indstillinger såsom tjek af mimetype, "
+"indstillelige tilvalg og en kravliste (den almindelige kommando er kun med af "
+"hensyn til bagudkompatibilitet). Når en almindelig kommando bruges bliver "
+"følgende mærker genkendt:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: inddatafilen (krævet).</li>"
+"<li><b>%out</b>: uddatafilen (krævet hvis en uddatafil bruges).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: papirstørrelsen med små bogstaver.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: papirstørrelsen med første bogstav i versal.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr "<p>Standard-mimetype for uddatafilen (f.eks. program/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>Standardendelse for uddatafilen (f.eks.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Du skal angive et ikke-tomt navn."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Ugyldig opsætning. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Indstiller %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Knap for at tilføje fil:</b> "
+"<p>Denne knap kalder <em>Åbn fil</em>-dialogen der lader dig vælge en fil til "
+"udskrift. Bemærk at "
+"<ul>"
+"<li>du kan vælge ASCII eller international tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF og mange andre grafiske formater. "
+"<li>du kan vælge forskellige filer fra forskellige stier og sende dem som et "
+"\"multi-fil job\" til udskriftssystemet. </ul> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Knap til at fjerne fil:</b> "
+"<p>Denne knap fjerner den fremhævede fil fra listen af filer der skal "
+"udskrives. </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Knap til at flytte fil opad:</b> "
+"<p>Denne fil flytter den fremhævede fil op i listen af filer der skal "
+"udskrives.</p> "
+"<p>Det der sker er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Knap til at flytte fil nedad:</b> "
+"<p>Denne fil flytter den fremhævede fil ned i listen af filer der skal "
+"udskrives.</p> "
+"<p>Det der sker er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Knap til at åbne fil:</b> "
+"<p>Denne knap prøver at åbne den fremhævede fil, så du kan se eller redigere "
+"den før du sender den til udskriftssystemer. </p> "
+"<p>Hvis du åbner filer, vil KDEPrint bruge programmet der matcher MIME-typen "
+"for filen.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Visning af filliste:</b> "
+"<p>Denne liste viser alle de filer du valgte til udskrift. Du kan se "
+"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af KDEPrint. Du "
+"kan omarrangere den oprindelige rækkefølge i listen ved hjælp af pileknapperne "
+"til højre.</p> "
+"<p>Filerne vil blive udskrevet som et enkelt job, i samme rækkefølge som vist "
+"på listen.</p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Du kan vælge flere filer. Filerne kan være flere steder. "
+"Filerne kan være af forskellige MIME-typer. Knapperne i højre side lader dig "
+"tilføje flere filer, fjerne allerede valgte filer fra listen, ændre rækkefølgen "
+"på listen (ved at flytte filer op eller ned), og åbne filer. Hvis du åbner "
+"filer, vil KDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Tilføj fil"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Fjern fil"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Træk filer herhen eller brug knappen til at åbne en fildialog. Efterlad tom for "
+"<b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Justeringer"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Valg af udskriftsundersystem:</b> "
+"<p>Dette kombinationsfelt viser (og lader dig vælge) et udskriftsundersystem "
+"der skal bruges af KDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være "
+"installeret i dit operativsystem.) KDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. "
+"De fleste Linux distributioner har \"CUPS\", <em>Common Unix Printing "
+"System</em>. </qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Aktuelt anvendt prints&ystem:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Nuværende forbindelse</b> "
+"<p> Denne linje viser hvilken CUPS-server din PC er forbundet til for "
+"øjeblikket til udskrift og til at hente printer-info. For at skifte til en "
+"anden CUPS-server, klikkes på \"System-tilvalg\", så vælges \"Cups-server\" og "
+"den forespurgte information udfyldes. </qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Liste med driverindstillinger (fra PPD)</b> "
+"<p>Den øverste rude på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er "
+"deklarerede i printerens beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = "
+"'PPD').</p> "
+"<p>Klik på et objekt i listen så ses tilgængelige værdier i sidens nederste "
+"rude. </p> "
+"<p>Indstil værdier efter behov. Brug derefter en af knapperne nedenfor for at "
+"fortsætte:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende "
+"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. "
+"</li> "
+"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> "
+"inden, hvis du kun vil bruge valgte indstillinger en gang for næste "
+"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter "
+"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> "
+"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive "
+"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med "
+"standardindstillingerne for køen. </ul>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af "
+"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> "
+"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses "
+"fanebladet ikke af KDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters "
+"dialog.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Liste med mulige værdier for en given indstilling (fra PPD)</b> "
+"<p>Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for "
+"udskriftstilvalg markeret ovenfor, som det er deklareret i printerens "
+"beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = 'PPD').</p> "
+"<p>Vælg værdien du vil have og fortsæt. </p> "
+"<p>Brug derefter en af knapperne nedenfor for at forlade dialogen:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende "
+"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. "
+"</li> "
+"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> "
+"inden, hvis du kun vil bruge de valgte indstillinger en gang til næste "
+"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter "
+"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> "
+"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive "
+"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med "
+"standardindstillingerne for printkøen. </ul>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af "
+"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> "
+"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses "
+"fanebladet ikke af KDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters "
+"dialog.</p> </qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Initialisering..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Genererer udskriftsdata: side %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Forhåndsviser..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Der opstod udskriftsfejl. Fejlbesked modtaget fra systemet:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ingen gyldig udskriftskommando blev fundet i din sti. Tjek din installation."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dette er ikke en Foomatic-printer"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Der mangler nogle printerinformationer"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Denne operation er ikke implementeret."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Kan ikke finde testside."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Kan ikke overskrive almindelig printer med speciel printeropsætning."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallelport #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Kan ikke indlæse KDE-printhåndteringsbibliotek: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Kan ikke finde guideobjekt i håndteringsbiblioteket."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Kan ikke finde indstillingsdialogen i håndteringsbiblioteket."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Ingen plugin-information tilgængelig"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beskrivelse utilgængelig"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Ekstern printkø på %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"En fil-share/kdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale KDE-mappe. "
+"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af KDE og bør fjernes "
+"for at kunne håndtere globale pseudoprintere."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Kan ikke kopiere flere filer til én fil."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme udskriftsfil til %1. Undersøg om du har skriveadgang til den."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Udskriver dokument: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Sender udskriftsdata til printer: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Kan ikke starte underudskriftsproces."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"KDE-printerserveren (<b>kdeprintd</b>) kunne ikke kontaktes. Undersøg om denne "
+"server kører."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Tjek kommandosyntaksen:\n"
+"%1 <filer>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Ingen gyldig fil blev fundet til udskrift. Operationen er annulleret."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kan ikke udføre det forespurgte sideudvalg. Filteret <b>psselect</b> "
+"kan ikke indsættes i den nuværende filterkæde. Se <b>Filter</b>"
+"-fanebladet i dialogen printeregenskaber for yderligere information.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Kunne ikke indlæse filterbeskrivelse for <b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fejl ved læsning af filterbeskrivelse for <b>%1</b>"
+". Tom kommandolinje modtaget.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Mimetypen %1 er ikke understøttet som inddata for filterkæden (dette kan ske "
+"med ikke-CUPS-køer når du udfører sidevalg på en ikke-PostScript-fil). Ønsker "
+"du at KDE skal konvertere filen til et understøttet format?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertér"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Vælg mimetype"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Vælg målformatet for konverteringen:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operation afbrudt."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Ingen passende filer fundet. Vælg et andet målformat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operationen mislykkedes med beskeden:"
+"<br>%1"
+"<br>Vælg et andet målformat.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrering af udskriftsdata"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Fejl ved filtrering. Kommando var: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Udskriftfilen er tom og vil blive ignoreret:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filformatet <em>%1</em> er ikke direkte understøttet af det aktuelle "
+"udskriftssystem. Du har nu 3 valgmuligheder: "
+"<ul> "
+"<li>KDE kan prøve automatisk at konvertere denne fil til et understøttet "
+"format. (Valg <em>Konvertér</em>)</li>"
+"<li>Du kan prøve at sende filen til printeren uden nogen konvertering. (Vælg "
+"<em>Behold</em>)</li> "
+"<li> Du kan annullere udskriften. (Valg <em>Annullér</em>) </li></ul> "
+"Ønsker du at KDE skal prøve at konvertere denne fil til %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Intet passende filter blev fundet til at konvertere filformatet %1 til %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Gå til <i>Systemtilvalg -> Kommandoer</i> for at gennemse listen af mulige "
+"filtre. Hvert filter kører et eksternt program.</li>"
+"<li> Se om det krævede eksterne program er tilstede på dit system.</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 Konvolut"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL Konvolut"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Øvre bakke"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Nedre bakke"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Bakke med flere formål"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Stor kapacitetsbakke"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Generelt\"</b> </p> "
+"<p> Denne dialog indeholder <em>generel</em> opsætning af udskriftsjob. "
+"Generelle indstillinger er anvendelige for de fleste printere, de fleste og de "
+"fleste filtyper. "
+"<p>For at få mere specifik hjælp, aktiveres \"Hvad er dette\"-markøren og klik "
+"på en vilkårlig af tekstetiketter eller GUI-elementer i denne dialog. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Papirstørrelse:</b> Vælg papirsstørrelse at udskrive i dropned-menuen.</p> "
+"<p>Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den udskriftsdriver (\"PPD\") "
+"som du har installeret.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # eksempel: \"A4\", \"Letter\"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Papirtype:</b> Vælg papirtype at udskrive på i dropned-menuen. </p> "
+"<p>Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den printerdriver (\"PPD\") som "
+"du har installeret.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # eksempel: \"Transparency\"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p> <b>Papirkilde:</b> Vælg den papirbakke for det papir der skal udskrives på "
+"fra dropned-menuen. "
+"<p>Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har "
+"installeret. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # eksempler: \"Lower\" eller \"LargeCapacity\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p> <b>Billedets orientatering:</b> Orientering af det udskrevne sidebillede "
+"på dit papir kontrolleres af radioknapperne. Normalt, er orienteringen <em>"
+"Portræt</em> "
+"<p>Du kan vælge mellem 4 alternativer: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portræt.</b> Portræt er det normale. </li> "
+"<li> <b>Landskab.</b> </li> "
+"<li> <b>Omvendt landskab.</b> Omvendt landskab udskriver billedet på hovedet. "
+"</li> "
+"<li> <b>Omvendt portræt.</b> Omvendt portræt udskriver billedet på hovedet.</li> "
+"</ul> Ikonen ændres i følge dit valg. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # eksempler: \"landscape\" eller "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex udskrift:</b> Disse kontroller er muligvis grå hvis din printer "
+"ikke understøtter <em>duplex udskrift</em> (dvs. udskrift på begge sider af "
+"papiret). Disse kontroller er aktive hvis din printer understøtter duplex "
+"udskrift. "
+"<p> Du kan vælge mellem 3 alternativer: </p>"
+"<ul> "
+"<li> <b>Ingen.</b> Dette udskriver hver side af jobet kun på den ene side af "
+"papiret. </li> "
+"<li> <b>Lang side.</b> Dette udskriver jobet på begge sider af papirarket. Det "
+"udskriver jobet på en sådan så bagsiden har samme orientering som forsiden hvis "
+"du vender papiret over den lange side. (Nogle printerdrivere kalder denne "
+"tilstand <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Kort Side.</b> Dette udskriver jobet på begge sider af papirarket. Det "
+"udskriver jobet så bagsiden har den modsatte orientering fra forsiden hvis du "
+"vender papiret over den lange kant, men den samme orientering, hvis du vender "
+"det over den korte kant. (Nogle printerdrivere kalder denne tilstand <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # eksempler: \"tumble\" eller "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bannersider:</b> Vælger bannere til at udskrive et eller to specielle "
+"papirark lige inden eller efter hovedjobbet."
+"<p>Bannere kan indeholde en del information om jobbet, såsom brugernavn, tid "
+"for udskrift, jobtitel med mere."
+"<p>Bannere er nyttige til nemmere at adskille forskellige job, særligt i et "
+"miljø med flere brugere."
+"<p><em><b>Vink:</b></em> Du kan oprette dine egne bannere. For at bruge dem, "
+"tilføjes blot bannerfilen til den almindelige CUPS-mappe <em>banners</em> "
+"(det er oftest <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Dine egne bannere skal "
+"have et af de udskriftsformater som understøttes. Formater som understøttes er "
+"ASCII-tekst, Postscript, PDF og næsten alle billedformater såsom PNG, JPEG "
+"eller GIF. Bannere som du tilføjer vises i dropned-menuen efter CUPS er startet "
+"igen. "
+"<p>CUPS levereres med et sæt bannere.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # eksempel: \"standard\", \"topsecret\"</pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på hvert "
+"papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir."
+"<p><b>Bemærk 1:</b> Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at "
+"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du "
+"skriver en side pr ark (standardindstilling)."
+"<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen "
+"og omarrangeringen af udskriftssystemet. Vær klar over at visse printere selv "
+"kan udskrive flere sider per ark. I så tilfælde finder du tilvalget under "
+"printerens driverindstillinger. Vær forsigtig: Hvis du aktiverer flere sider pr "
+"ark på begge steder, ser udskriften ikke ud som du regnede med.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Sides&tørrelse:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papirt&ype:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papir&kilde:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Dupleks-udskrift"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sider pr. ark"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portræt"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Landskab"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&Omvendt landskab"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "O&mvendt portræt"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Lan&g side"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "K&ort side"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "S&tart:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "Sl&ut:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(linje %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Strengværdi:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Ingen indstilling valgt"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Indstilling af %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(afslår job)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(accepterer job)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Filoverførsel mislykkedes."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Unormal procesterminering (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: udførsel mislykkedes med beskeden:<p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af KDE's udskriftsdæmon. "
+"Dette kan ske hvis du prøver at udskrive som en anden bruger end den der er "
+"logget på nu. Hvis du vil fortsætte med at udskrive må du angive root's "
+"kodeord."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Angiv root's kodeord"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Udskriftsstatus - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Printsystem"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes (brugernavn=%1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Sidemarkeringer"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Valg af sider:</b></p>"
+"<p>Her kan du kontrollere om du kun vil udskrive et bestemt udvalg af alle "
+"siderne fra det fuldstændige dokument.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Alle sider:</b> Vælg \"Alt\" for at udskrive hele dokumentet. Da dette "
+"er standarden, er det forudvalgt.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Denne side:</b> Vælg <em>\"Denne\"</em> hvis du ønsker at udskrive den "
+"side der er synlig for øjeblikket i dit KDE-program.</p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> dette felt er deaktiveret hvis du udskriver fra ikke-KDE "
+"programmer såsom Mozilla eller OpenOffice.org, da KDEPrint ikke har nogen måde "
+"at afgøre hvilke dokumentsider du kigger på her.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Interval af sider:</b> "
+"<p>Vælg et \"sideområde\" for at vælge en delmængde af det fulde dokuments "
+"sider til at blive udskrevet. Formatet er <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Eksempel:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"vil udskrive siderne 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 i dit "
+"dokument.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # eksepel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Mængde af sider:</b> Vælg <em>\"Alle sider\"</em>, <em>"
+"\"Lige sider\"</em> eller <em>\"Ulige sider\"</em> hvis du ønsker at udskrive "
+"et sideudvalg der matcher et af disse udtryk. Standarden er <em>"
+"\"Alle sider\"</em>.</p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Hvis du kombinerer et valg af <em>\"Sideområde\"</em> "
+"med en <em>\"Side sat\"</em> på <em>\"Ulige\"</em> eller <em>\"Lige\"</em>"
+", vil du kun få de ulige eller de lige sider i det oprindelige sideudvalg. "
+"Dette er nyttigt hvis du vil udskrive ulige eller side sider fra det "
+"oprindeligt udvalgte sideområde. Dette er er nyttigt hvis du ønsker at udskrive "
+"et sideområde i duplex på en printer der ku8n skriver på en side. I dette "
+"tilfælde kan du putte papiret ind i printeren to gange; i første omgang vælges "
+"\"Ulige\" eller \"Lige\" (afhængig af din printermodel), i anden omgang vælges "
+"det modsatte. Du vil måske skulle <em>\"Vende\"</em> "
+"udskriften i en af omgangene (afhængig af din printermodel).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # eksempel: \"odd\" eller \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Udskriftsindstillinger:</b> Her kan du afgøre antal kopier, "
+"udskriftsrækkefølgen og kollateringstilstanden for siderne i udskriftsjobbet. "
+"(Bemærk at det maksimale antal kopier som er tilladt at udskrive kan være "
+"begrænset af udskriftssystemet.)</p> "
+"<p>Indstillingen 'Kopier' er normalt 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o copies=... # eksempel: \"5\", \"42\""
+"<br> -o outputorder=... # eksempel: \"reverse\""
+"<br> -o Collate=... # eksempel: \"true\", \"false\"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Antal kopier:</b> Afgør antallet af kopier her. Du kan forøge eller "
+"formindske antallet ved at klikke på op- og ned-pilene. Du kan også skrive "
+"tallet direkte i feltet. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o copies=... # eksempler: \"5\" eller \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Kollatér kopier:</b> "
+"<p>Hvis <em>\"Kollatér\"</em>-afkrydsningsfeltet er aktiv (standard), vil "
+"udskriftsrækkefølgen for flere sider på et dokument på flere sider være "
+"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> "
+"<p>Hvis <em>\"Kollatér\"</em> ikke er aktiveret vil udskriftsrækkefølgen for "
+"flere sider på et dokument på flere sider være \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # eksempel: \"true\" eller \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Modsat rækkefølge</b> "
+"<p>Hvis <em>\"Modsat\"</em> er aktiveret, vil udskriftsrækkefølgen for et "
+"dokument på flere sider være \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", hvis du også "
+"har <em>ak</em>tiveret <em>\"Kollatér\"</em> afkrydset samtidigt (det "
+"sædvanlige tilfælde).</p> "
+"<p>Hvis <em>\"Modsat\"</em> er aktiveret, vil udskriftrækkefølgen på et "
+"flersides dokument være"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", hvis du har <em>de</em>aktiveret <em>"
+"\"Kollatér\"</em> samtidigt.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "K&opier"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sideudvalg"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "A&ktuel"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Område"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast sider eller grupper af sider som skal udskrives adskilt af kommaer "
+"(1,2-5,8).</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Opsætning af uddata"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Sam&l"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Omvendt"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Kop&ier:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Alle sider"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Ulige sider"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Lige sider"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Sidesæt:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Ønsker du at fortsætte udskriften alligevel?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Programmet %1 til forhåndsvisning kan ikke findes. Undersøg om programmet er "
+"installeret korrekt og placeret i en mappe som er inkluderet i din "
+"PATH-miljøvariabel."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne KDE PostScript-fremviser "
+"(KGhostView) eller en anden ekstern PostScript-fremviser kunne findes."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Forhåndsvisning mislykkedes: KDE kunne ikke finde noget program til at "
+"forhåndsvise filer af type %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Forhåndsvisning mislykkedes: kan ikke starte program %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Ønsker du at fortsætte med at udskrive?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der skete en fejl ved indlæsning af %1. Diagnosen er:"
+"<p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nogle af de valgte indstillinger skaber konflikt. Du må løse disse "
+"konflikter før du fortsætter. Se fanebladet <b>Driveropsætning</b> "
+"for detaljeret information.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Forhåndsvisning af plakat er ikke tilgængelig. Enten er programmet <b>poster</b> "
+"ikke installeret korrekt, eller også har du ikke den krævede version som kan "
+"findes på http://printing.kde.org/downloads/."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Printerindstilling"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Ingen indstillinger for den printer."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Filer"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Øverste margin</b></p> "
+"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den øvre margin i "
+"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
+"internt.</p> "
+"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
+"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
+"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
+"brugeren) forventes forventes elsv at gøre det. De virker heller ikke for "
+"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
+"kodet internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # brug \"0\" og større. \"72\" = 1 tomme</pre> </p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Nedre margin</b></p> "
+"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den nedre marginen i "
+"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
+"internt.</p> "
+"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
+"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
+"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
+"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for "
+"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
+"kodet internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Venstre margin</b></p> "
+"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til venstre "
+"i udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
+"internt.</p> "
+"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
+"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
+"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
+"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for "
+"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
+"kodet internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Højre margin</b></p> "
+"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til højre i "
+"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
+"internt.</p> "
+"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
+"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
+"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
+"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for "
+"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
+"kodet internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Ændr måleenhed</b></p> "
+"<p>Du kan ændre måleenhed for sidemarginerne her. Vælg blandt millimeter, "
+"centimeter, tomme eller billedpunkter=pixels (1 billedpunkt = 1/72 tomme).</p>"
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Afkrydsningsfelt for egne marginer</b></p> "
+"<p>Aktivér afkrydsningsfeltet hvis du vil ændre dine udskrifters marginer.</p> "
+"<p>Du kan ændre marginindstillinger på fire måder: "
+"<ul> "
+"<li>Redigér tekstfelterne. </li> "
+"<li>Klik på spinfelternes pile. </li> "
+"<li>Rul med hjulet på en hjulmus. </li> "
+"<li>Træk marginal i forhåndsvisningen med musen.</li></ul><b>Bemærk:</b> "
+"Marginindstillingerne virker ikke hvis du indlæser sådanne filer som har deres "
+"udskriftsmarginer hårdt kodet internt, såsom de fleste PDF eller "
+"Postscript-filer, direkte i Kprinter. De virker dog for alle ASCII-tekstfiler. "
+"De virker måske heller ikke med programmer udenfor KDE som ikke fuldstændigt "
+"udnytter KDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>\"Træk marginer\"</b></p> "
+"<p>Brug musen til at trække og indstille hver margin i dette lille "
+"forhåndsvisningsvindue.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Anvend brugerdefinerede margener"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "Ø&verst:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Nederst:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Venstre:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Højre:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixel (1/72 tomme)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Tommer (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimeter (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeter (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at sætte en pseudo-printer som din personlige standard. Denne "
+"indstilling er specifik for KDE og vil ikke være tilgængelig udenfor "
+"KDE-programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter "
+"udefineret for ikke-KDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at udskrive "
+"normalt. Ønsker du at sætte <b>%1</b> som din personlige standard?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Udskriv plakat</b> (aktiveret eller deaktiveret) "
+"<p>Hvis du aktiverer dette alternativet, kan du udskrive plakater af "
+"forskellige størrelser. Udskriften sker i form af <em>'fliser'</em> "
+"på mindre papirstørrelser, som du senere kan sammenføje. <em>"
+"Hvis du aktiverer dette , indlæses filtret <em>'Udskriv plakat'</em> "
+"automatisk i fanebladet 'Filter' i denne dialog. </p> "
+"<p>Fanebladet er kun synligt hvis det eksterne værktøj <em>'poster'</em> "
+"opdages på systemet af KDEPrint. (Værktøjet <em>'poster'</em> "
+"er et kommandolinjeprogram som gør det muligt at konvertere Postscript-filer "
+"til udskriftssider i fliser, som gør det muligt at oprette det forstørrede "
+"udseende af de sammensatte fliser.) </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Den sædvanlige version af 'poster' virker ikke. Systemet skal "
+"bruge en version af 'poster' med programrettelser. Bed leverandøren af "
+"operativsystemet om at sørge for en version af 'poster' med programrettelser, "
+"hvis det ikke allerede gøres. </p> "
+"<p><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> En version af 'poster' med "
+"programrettelser er tilgængelig fra <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
+"KDEPrints hjemmeside</a> på <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Et direkte link til det komprimerede "
+"kildekodearkiv er <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Komponent for valg af fliser</b> "
+"<p>Dette grafiske grænsefladeselement er <em>ikke</em> "
+"kun til for at se dit valg. Det lader dig også interaktivt vælge de fliser som "
+"du vil udskrive. </p> "
+"<p><b>Vink</b> "
+"<ul> "
+"<li>Klik på en hvilken som helst side for at vælge at udskrive den.</li> "
+"<li>For at vælge flere sider at udskrive på en gang, <em>'shift-klik'</em> "
+"på siderne ('shift-klik' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og "
+"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) <em>Vær klar over at</em> "
+"at rækkefølgen du klikker også spiller en rolle for rækkefølgen som de "
+"forskellige sider udskrives i. </li> </ul> <b>Bemærk 1:</b> "
+"Rækkefølgen du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af "
+"indholdet i tekstfeltet nedenfor, som hedder <em>'Flisesider (til "
+"udskrift):'</em></p>"
+"<p><b>Bemærk 2:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del "
+"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Plakatstørrelse</b> "
+"<p>Vælg plakatstørrelsen du vil have i dropned-listen. </p> "
+"<p>Alle standardpapirsstørrelser op til 'A0' er tilgængelige. (A0 har samme "
+"størrelse som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor ændres med din "
+"ændring af plakatstørrelse. Det angiver hvor mange fliser som skal udskrives ud "
+"for at oprette plakaten, givet den valgte papirsstørrelse.</p> "
+"<p><b>Vink:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv "
+"ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at "
+"vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du <em>'shift-klikke'</em> "
+"på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og "
+"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spiller "
+"også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen "
+"du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i "
+"tekstfeltet som hedder <em>'Fliser (til udskrift):'</em> </p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del "
+"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Papirstørrelse</b> "
+"<p>Dette felt angiver papirstørrelsen som plakatens fliser udskrives på. For at "
+"vælge en anden sidestørrelse for plakatens fliser, gå til fanebladet 'Generelt' "
+"i dialogen og vælg en fra dropned-listen.</p> De fleste standardpapirstørrelser "
+"som understøttes af printeren er tilgængelige. Papirstørrelserne som printeren "
+"understøtter læses fra printerens driverinformation (ifølge deklarationen i "
+"skriverbeskrivelsesfilen, <em>'PPD'</em>). <em>Vær klar over at valgt "
+"'Papirstørrelse' måske ikke understøttes af 'plakat' (for eksempel 'Half "
+"letter') mens det meget vel kan være understøttet af printeren.</em> "
+"Hvis du støder på den hindring, så vælg blot en anden papirstørrelse som "
+"understøttes, såsom 'A4' eller 'Letter'. "
+"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din "
+"ændring af sidestørrelse. Det angiver hvor mange fliser der behøver at "
+"udskrives at lave plakaten, givet det valgte papir og plakatens størrelse.</p> "
+"<p><b>Vink:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv "
+"ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at "
+"vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du <em>'shift-klikke'</em> "
+"på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og "
+"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spille "
+"også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen "
+"du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i "
+"tekstfeltet som hedder <em>'Fliser (til udskrift):'</em> </p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del "
+"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Valg af klipmargin</b> "
+"<p>Skyder og spinfelt lader dig afgøre en <em>'klipmargin'</em> "
+"som udskrives ud på hver flise i plakaten for at hjælpe dig til at klippe "
+"delene efter behov.</p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din "
+"ændring af klipmarginer. Det angiver hvor meget klipmarginen fjerner fra hver "
+"flise. </p>"
+"<p><b>Vær klar over </b> at klipmarginerne skal være lig med eller større end "
+"marginerne som din printer bruger. Printerens muligheder beskrives med "
+"nøgleordet <em>'ImageableArea'</em> i dens PPD-driver. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Rækkefølge og antal fliser som skal udskrives</b> "
+"<p>Dette felt viser og indstiller de enkelte fliser som skal skrives ud, samt "
+"rækkefølgen de udskrives i. </p> Du kan udfylde feltet på to forskellige måder: "
+" "
+"<ul> "
+"<li>Brug enten det interaktive miniaturebillede med forhåndsvisningen ovenfor "
+"og Shift-klik på de fliser.</li> "
+"<li>Eller redigér tekstfeltet på tilsvarende måde. </li> </ul> "
+"<p>Når du redigerer feltet kan du bruge syntaksen '3-7' i stedet for "
+"'3,4,5,6,7'. </p> "
+"<p><b>Eksempel:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\"</pre></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakat"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Udskriv plakat"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Plakat&størrelse:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediestørrelse:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Pri&ntstørrelse:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Udklipsmargen (% af medie):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Flisesider (at udskrive):"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Lænk/aflænk plakat- og printstørrelse"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Et af kommandoobjektets krav er ikke opfyldt."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Kommandoen indeholder ikke det krævede mærke %1."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Knap til at tilføje filter</b> "
+"<p>Denne knap viser en lille dialog for at lade dig vælge et filter her.</p>"
+"<p><b>Bemærk 1:</b> Du kan sammenkæde forskellige filtre under forudsætning at "
+"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (KDEPrint "
+"kontrollerer filterkæden og advarer dig hvis det mislykkes gøre det.)</p> "
+"<p><b>Bemærk 2:</b> Filtrene som du definerer her tilpasses til din jobfil <em>"
+"<b>inden</b></em> den sendes videre til printkøen og udskriftssystemet (f.eks. "
+"CUPS, LPRng, LPD).</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Knap til at fjerne filter:</b> "
+"<p>Denne knap fjerner det fremhævede filter fra listen af filtre. </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Flyt filter opad:</b> "
+"<p>Denne knap flytter det fremhævede filter opad i listen af filtre, mod "
+"begyndelsen af filterkæden.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Flyt filter nedad:</b> "
+"<p>Denne knap flytter det fremhævede filter nedad i listen af filtre, mod "
+"slutningen af filterkæden.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Knap til at indstille filter:</b> "
+"<p>Denne knap lader dig indstille det fremhævede filter. Den åbner en separat "
+"dialog. </p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filterinformationsrude</b> "
+"<p>Dette felt viser nogen generel information om det valgte filter. Bland andet "
+"indgår: "
+"<ul> "
+"<li><em>Filternavnet</em> (som det vises i KDEPrints brugergrænseflade),</li> "
+"<li><em>Filterkrav</em> (dvs. eksterne programmer som skal findes og kunne køre "
+"på systemet), </li> "
+"<li><em>Filterindtastningsformatet</em> (i form af en eller flere <em>"
+"Mime-typer</em> som filtret accepterer), </li> "
+"<li><em>Filterudskriftsformatet</em> (i form af en <em>Mime-type</em> "
+"som laves af filtret), </li> "
+"<li>En mere eller mindre udførlig tekst som beskriver filtrets brug.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filtreringskæde</b> (hvis aktiveret køres den <em>inden</em> "
+"jobbet overlades til udskriftssystemet) "
+"<p>Dette felt viser hvilke filtre som for øjeblikket er valgte til at virke som "
+"'forfilter' for KDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne <em>inden</em> "
+"de sendes nedad til det egentlige udskriftssystem.</p> "
+"<p>Listen som vises i feltet kan være tom (standardværdien). </p> "
+"<p>Forfiltrene behandler udskriftsjob i den rækkefølge de er på listes (oppefra "
+"og nedad). Det gøres ved at de virker som en <em>filtreringskæde</em> "
+"hvor uddata fra et filter bliver inddata for det til næste. Ved at placere "
+"filtrene i forkert rækkefølge, kan du få filtreringskæden til at mislykkes. "
+"Hvis din fil for eksempel er ASCII-tekst, og du ønsker at udskriften skal "
+"behandles af filtret 'Flere sider pr blad', skal det første filter være et som "
+"oversætter ASCII til Postscript. </p> "
+"<p>KDEPrint kan bruge <em>alle</em> eksterne filtreringsprogrammer som kan være "
+"nyttige via denne grænseflade. </p> "
+"<p>KDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. "
+"Filtrene skal dog installeres uafhængig af KDEPrint. Forfiltrene fungerer for "
+"<em>alle</em> udskriftssystemer som understøttes af KDEPrint (såsom CUPS, LPRng "
+"og LPD), eftersom de ikke afhænger af disse.</p> "
+"<p>Blandt de forudindstillede filtre som levereres med KDEPrint er: </p> "
+"<ul> "
+"<li><em>Enscript-tekstfiltret</em> </li> "
+"<li>Et filter for <em>Flere sider pr ark</em> </li> "
+"<li>En <em>konvertering fra Postscript til PDF</em> </li> "
+"<li>Et filter for <em>sidevalg/siderækkefølge</em>.</li> "
+"<li>Et filter for <em>plakatudskrift</em>.</li> "
+"<li>og yderligere nogen...</li> </ul> For at indsætte et filter i listen, "
+"klikkes blot på ikonen med <em>tragten</em> (længst oppe i gruppen af ikoner i "
+"den højre søjle) og der fortsættes. </p> "
+"<p>Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om KDEPrints "
+"forfiltre. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Tilføj filter"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Fjern filter"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Flyt filter op"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Flyt filter ned"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Indstil filter"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Intern fejl: kan ikke indlæse filter."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filterkæden er forkert. Uddataformatet for mindst ét filter er ikke "
+"understøttet af sine efterfølgere. Se fanebladet 'Filtre' for mere "
+"information.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Valg af farvetilstand:</b> Du kan vælge mellem to tilvalg: "
+"<ul>"
+"<li><b>Farve</b> og</li> "
+"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Bemærk:</b> Feltet kan være gråt og inaktivt. "
+"Dette sker hvis KDEPrint ikke kan hente tilstrækkeligt med information om "
+"udskriftsfilen. I dette tilfælde gælder informationen indlejret i din "
+"udskriftsfil om farve og gråskala, og standardhåndteringen i printeren. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Valg af sidestørrelse:</b> Vælg den papirstørrelse der skal udskrives "
+"på fra dropned-menuen. "
+"<p>Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har "
+"installeret. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Valg af sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på "
+"hvert papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir."
+"<p><b>Bemærk 1:</b> Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at "
+"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du "
+"skriver en side pr ark (standardindstilling)."
+"<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen "
+"og omarrangeringen af udskriftssystemet. "
+"<p><b>Bemærk 3, angående \"Andet\":</b> Du kan ikke rigtigt vælge <em>"
+"Andet</em> som antallet af sider som udskrives på et ark.\"Andet\" er kun "
+"markeret her til informationformål. "
+"<p>For at vælge 8, 9, 16 eller et andet antal af sider pr ark: "
+"<ul> "
+"<li> gå til fanebladet med overskriften \"Filter\"</li> "
+"<li> aktivér filtret <em>Flere sider pr ark</em> </li> "
+"<li> og indstil det (længst nede til højre i \"Filtre\"-fanebladet). </li> "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Valg af billedorientering:</b> Orienteringen af de udskrevne billeder på "
+"papir styres af radioknapperne. Normalt er orienteringen <em>"
+"Stående (portræt)</em>. "
+"<p>Du kan vælge mellem to valgmuligheder: "
+"<ul>"
+"<li><b>Stående</b>. Stående er standardindstillinger.</li>"
+"<li><b>Liggende (landskab)</b>. </li> </ul> Ikonen ændres ifølge hvad du "
+"vælger.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Udskriftsformat"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Farve"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Andet"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd30b908253
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Danish translation of kfileaudiopreview
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-09 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediespiller"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "Spil &automatisk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e3abc35c3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6469 @@
+# Danish translation of kio
+# Copyright (C)
+#
+# Steffen Hansen <stefh@nostromo>, 1998.
+# Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@mip.sdu.dk>, 1999.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999-2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001-2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:07-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Filen '%1' er ikke læsbar"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "FEJL: Ukendt protokol '%1'"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Mappen eksisterer allerede"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Eksisterer allerede som en mappe"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle billeder"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Dataformat:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Foreslå nyt &navn"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Skip"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Autoskip"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "O&verskriv alle"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Genoptag"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "&Genoptag alt"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Denne handling ville overskrive '%1' med sig selv.\n"
+"Indtast venligst et nyt navn?"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "F&ortsæt"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Et ældre punkt ved navn '%1' findes allerede."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "En lignende fil ved navn '%1' eksisterer allerede."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Et nyere punkt ved navn '%1' findes allerede."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "stør. %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "oprettet %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "ændret %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Kildefilen er '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misdannet URL\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Filnavn for klippebordsindhold:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Klippebordet er ændret siden du brugte 'indsæt'. Det valgte dataformat er ikke "
+"gyldigt længere. Kopiér det du vil indsætte igen."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Klippebordet er tomt"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Indsæt fil\n"
+"&Indsæt %n filer"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Indsæt URL\n"
+"&Indsæt %n URL'er"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Indsæt klippebordsindhold"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Modpartens SSL-certifikat lader til at være ødelagt."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke ændre ejerskab af filen <b>%1</b>. Du har ikke tilstrækkelig "
+"adgang til at udføre ændringen.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Skip fil"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ingen mimetyper installeret."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde mimetype\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ".desktop-filen %1 har ingen 'Type=...'-linje."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+".desktop-indgangen af typen\n"
+"%1\n"
+"er ukendt."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+".desktop-filen\n"
+"%1\n"
+"er af typen FSDevice, men har ingen 'Dev=...'-linje."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+".desktop-filen\n"
+"%1\n"
+"er af typen Link, men har ingen 'URL=...'-linje."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Montér"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+".desktop-filen\n"
+"%1\n"
+"har en ugyldig menulinje\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Du er ved at forlade sikker tilstand. Transmissioner vil ikke længere være "
+"krypterede.\n"
+"Det betyder at en tredjepart kan observere dine data under transmission."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Sikkerhedsinformation"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Fortsæt indlæsning"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Indtast kodeord for certifikat:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "SSL Certifikat-kodeord"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Kunne ikke åbne certifikatet. Prøv et nyt kodeord?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"Proceduren til at sætte klientcertifikatet for denne session mislykkedes."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"IP-adressen for værten %1 passer ikke med den som certifikatet blev udstedt "
+"til."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Servergodkendelse"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Fortsæt"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Servercertifikatet klarede ikke godkendelsestesten (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Vil du gerne acceptere dette certifikat altid uden at blive spurgt?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Altid"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Kun nuværende sessioner"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Du har angivet at du ønsker at acceptere dette certifikat, men det er ikke "
+"udgivet til serveren som præsenterer det. Ønsker du at fortsætte indlæsningen?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"SSL-certifikat bliver afslået som ønsket. Du kan deaktivere dette i KDE "
+"Kontrolcenteret."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "F&orbind"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Du er ved at gå ind i sikker tilstand. Alle transmissioner vil blive krypterede "
+"medmindre du angiver noget andet.\n"
+"Det betyder at ingen tredjepart vil være i stand til nemt at observere dine "
+"data under transmission."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Vis SSL-&information"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "F&orbind"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ingen service implementerer %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Indtag billede"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-billede"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destination:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Hold dette vindue åbent efter din download er færdig"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Åbn &fil"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Åbn &destination"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Fremgangsdialog"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n mappe\n"
+"%n mapper"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n fil\n"
+"%n filer"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % af %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 % af 1 fil\n"
+"%1 % of %n filer"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Kopierer)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Flytter)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Sletter)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Opretter)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Færdig)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 af %2 udført"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n mappe\n"
+"%1 / %n mapper"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n fil\n"
+"%1 / %n filer"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Hænger"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 tilbage )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Filkopieringsfremgang"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Filflytningsfremgang"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Opretter mappe"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Filsletningsfremgang"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Indlæsningsfremgang"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Undersøger filfremgang"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Monterer %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Afmonterer"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Genoptager fra %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Kan ikke genoptages"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (færdig)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Opdaterer systemindstillinger"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Opdaterer systemindstillinger."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dag %1\n"
+"%n dage %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Ingen punkter"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"Et punkt\n"
+"%n punkter"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Ingen filer"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"En fil\n"
+"%n filer"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 i alt)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Ingen mapper"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"En mappe\n"
+"%n mapper"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Kunne ikke læse %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Kunne ikke skrive til %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Kunne ikke starte processen %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Intern fejl\n"
+"Send venligst en fejlrapport på http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Forkert URL %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Protokollen %1 er ikke understøttet."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Protokollen %1 er kun en filterprotokol."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 er en mappe, men jeg forventede en fil."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 er en fil, men jeg forventede en mappe."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Filen eller mappen %1 eksisterer ikke."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "En fil ved navn %1 eksisterer allerede."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "En mappe ved navn %1 eksisterer allerede."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Intet værtsnavn angivet."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Ukendt vært %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Adgang nægtet til %1."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Adgang nægtet.\n"
+"Kunne ikke skrive til %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Kunne ikke få tilgang til mappen %1."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Protokollen %1 implementerer ikke en mappetjeneste."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Fandt et cyklisk link i %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Fandt et cyklisk link under kopiering af %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel for adgang til %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til værten %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Forbindelsen til værten %1 er afbrudt."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Protokollen %1 er ikke en filterprotokol."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke montere enheden.\n"
+"Den rapporterede fejl var:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke afmontere enheden.\n"
+"Den rapporterede fejl var:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Kunne ikke læse filen %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Kunne ikke skrive til filen %1."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Kunne ikke binde %1."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Kunne ikke lytte til %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Kunne ikke acceptere %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Kunne ikke få adgang til %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Kunne ikke afslutte listning %1."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen %1."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Kunne ikke genoptage filen %1."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe filen %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Kunne ikke ændre tilladelser for %1."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Kunne ikke slette filen %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Processen for protokollen %1 døde uventet."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl. Ikke nok hukommelse.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ukendt proxyvært\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes, %1-godkendelse ikke understøttet"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Brugeren annullerede handlingen\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Intern fejl i serveren\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tiden løb ud på serveren\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ukendt fejl\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ukendt interrupt\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Kunne ikke slette oprindelig fil %1.\n"
+"Undersøg tilladelser."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Kunne ikke slette delvis fil %1.\n"
+"Undersøg tilladelser."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Kunne ikke omdøbe oprindelig fil %1.\n"
+"Undersøg tilladelser."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Kunne ikke omdøbe delvis fil %1.\n"
+"Undersøg tilladelser."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette symlink %1.\n"
+"Undersøg tilladelser."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive filen %1\n"
+"Disken er fuld."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kilden og destinationen er den samme fil.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "%1 kræves af serveren, men er ikke tilgængelig."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Adgang nægtet til begrænset port i POST."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Ukendt fejlkode %1\n"
+"%2\n"
+"Send venligst en fejlrapport på http://bugs.kde.org."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Åbning af forbindelser er ikke understøttet med protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Lukning af forbindelser er ikke understøttet med protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Adgang til filer er ikke understøttet med protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Skrivning til %1 er ikke understøttet."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Der er ingen specielle handlinger tilgængelige for protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Listning af mapper er ikke understøttet for protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Hentning af data fra %1 er ikke understøttet."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Hentning mimetype-information fra %1 er ikke understøttet."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Omdøbning og flytning af filer inden for %1 er ikke understøttet."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "Oprettelse af symlinks er ikke understøttet med protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Kopiering af filer inden for %1 er ikke understøttet."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Sletning af filer fra %1 er ikke understøttet."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Oprettelse af mapper er ikke understøttet med protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Ændring af filers attributter er ikke understøttet med protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Brug af under-URL'er med %1 er ikke understøttet."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Flere 'get' er ikke understøttet med protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Protokollen %1 understøtter ikke handlingen %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Teknisk årsag</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Detaljer fra forespørgslen</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protokol: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Dato og tid: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Ekstra oplysninger: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Mulige årsager</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Mulige løsninger</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Kontakt det passende computersupportsystem, om det måtte være "
+"systemadministratoren eller en teknisk supportgruppe, for yderligere hjælp."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Kontakt serverens administrator for yderligere hjælp."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Undersøg dine adgangstilladelser på denne ressource."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Dine adgangstilladelser er måske ikke tilstrækkelige til at udføre den anmodede "
+"operation på denne ressource."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Filen er måske i brug (og derfor låst) af en anden bruger eller et andet "
+"program."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Undersøg om et andet program eller en anden bruger anvender filen eller har "
+"låst filen."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr ""
+"Selv om det ikke er sandsynligt kan der være opstået et hardwareproblem."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Du er måske stødt på en fejl i programmet."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i programmet. Overvej at "
+"indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Opdatér dit program til den nyeste udgave. Din distribution har sikkert "
+"værktøjer til at opdatere dine programmer."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Når alt andet mislykkes, så overvej at hjælpe KDE-holdet eller "
+"tredjepartsvedligeholderen af dette program ved at indsende en fejlrapport af "
+"høj kvalitet. Hvis programmet kommer fra tredjepart, så kontakt dem venligst "
+"direkte. Ellers, undersøg først om den samme fejl er blevet indsendt af en "
+"anden ved at søge på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"KDE's hjemmeside for fejlrapportering/a>. Hvis det ikke er tilfældet, så notér "
+"detaljerne givet ovenfor og inkludér dem i din fejlrapport sammen med alle de "
+"detaljer som du tror vil hjælpe."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Der har måske været et problem med din netværksforbindelse."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Der har måske været et problem med din netværksopsætning. Hvis du har haft "
+"adgang til internettet uden problemer for nyligt, er dette ikke sandsynligt."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Der har måske været et problem på et eller andet punkt langs netværksstien "
+"mellem serveren og denne computer."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Prøv igen, enten nu eller på et senere tidspunkt."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Der er opstået en protokolfejl eller en inkompatibilitet."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Sørg for at ressourcen eksisterer og prøv igen."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Den angivne ressource eksisterer måske ikke."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Du har måske indtastet stedet forkert."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Dobbelttjek at du har indtastet det rigtige sted og prøv igen."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Tjek status for din netværksforbindelse."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Kan ikke åbne ressource til læsning."
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Dette betyder at indholdet af den forespurgte fil eller mappe '%1' ikke kunne "
+"hentes idet der ikke kunne opnås læseadgang."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at læse filen eller åbne mappen."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Kan ikke åbne ressource til skrivning"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Dette betyder at filen '%1' ikke kunne skrives som anmodet idet der ikke kunne "
+"opnås skriveadgang."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Kan ikke initiere %1-protokollen."
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Kan ikke starte proces"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
+"-protokollen kunne ikke startes. Dette er sædvanligvis af tekniske årsager."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Programmet som sørger for kompatibilitet med denne protokol, er måske ikke "
+"blevet opdateret sammen med din sidste opdatering af KDE. Dette kan få "
+"programmet til at være inkompatibelt med den aktuelle version så det ikke vil "
+"starte."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
+"-protokollen har rapporteret en intern fejl."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Forkert formateret URL"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator) som du indtastede var ikke rigtigt formateret. Formatet for en URL er i "
+"almindelighed som følger:"
+"<blockquote><strong>protokol://bruger:kodeord@www.eksempel.dk:port/mappe/filnavn"
+".endelse?forespørgsel=værdi</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Ikke-understøttet protokol %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Protokollen <strong>%1</strong> er ikke understøttet af de KDE-programmersom "
+"for øjeblikket er installeret på denne computer."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Den forespurgte protokol er måske ikke understøttet."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"Versionerne af %1-protokollen understøttet af denne computer og serveren er "
+"måske inkompatible."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Du kan lave en søgning på internettet efter et KDE-program (kaldet en kioslave "
+"eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på er bl.a. <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL refererer ikke til en ressource."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Protokol er en filterprotokol"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator) som du indtastede refererede ikke til en specifik ressource."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; "
+"protokollen der angives er kun til brug for sådanne situationer, men dette er "
+"imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og "
+"indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Ikke-understøttet handling: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"Den forespurgte handling er ikke understøttet af KDE-programmet som "
+"implementerer <strong>%1</strong>-protokollen."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Denne fejl er meget afhængig af KDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle "
+"give dig mere information end det der er tilgængeligt for KDE's "
+"input/output-arkitektur."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Forsøg på at finde en anden måde at komme til det samme resultat."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Fil forventet"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Forespørgslen forventede en fil, det var imidlertid mappen '%1' der blev fundet "
+"i stedet for."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Dette er muligvis en fejl på serversiden."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Mappe forventet"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Forespørgslen forventede en mappe, det var imidlertid filen '%1' der blev "
+"fundet i stedet for."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Filen eller mappen eksisterer ikke."
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "Den angivne fil eller mappe '%1' eksisterer ikke."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Den forespurgte fil kunne ikke oprettes fordi en fil med det samme navn "
+"allerede eksisterer."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle fil til side, og prøv så igen."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Slet den aktuelle fil og prøv igen."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Vælg et andet navn for den nye fil."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Den forespurgte mappe kunne ikke oprettes fordi en mappe med det samme navn "
+"allerede eksisterer."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle mappe til side, og prøv så igen."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Slet den aktuelle mappe og prøv igen."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Vælg et andet navn for den nye mappe."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Ukendt vært"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"En ukendt værtsfejl indikerer at serveren med det forespurgte navn <strong>"
+"%1</strong> ikke kunne findes på internettet."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"Det navn du skrev, %1, eksisterer måske ikke: det er måske indtastet forkert."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Adgang nægtet"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "Adgang blev nægtet til den angivne ressource <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr "Du har måske givet forkerte godkendelsesdetaljer eller slet ingen."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Din konto har måske ikke adgangstilladelse til den angivne ressource."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Prøv forespørgslen igen og sørg for at dine godkendelsesdetaljer er indtastet "
+"rigtigt."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Skriveadgang nægtet"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr "Dette betyder at et forsøg på at skrive til filen '%1' blev afslået."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Kan ikke gå ind i mappe"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Dette betyder at et forsøg på at åbne den forespurgte mappe '%1' blev afslået."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Beskrivelse af mappe utilgængelig"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Dette betyder at en forespørgsel blev lavet for at afgøre indholdet af mappen "
+"og at KDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at "
+"gøre det."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Cyklisk link detekteret"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et "
+"separat navn og/eller sted. KDE detekterede et link eller en serie af links der "
+"resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en indirekte "
+"måde) linket til sig selv."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Slet en del af løkken så den ikke forårsager en uendelig løkke og prøv igen."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Forespørgsel annulleret af bruger"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Forespørgslen blev ikke gjort færdig da den blev afbrudt."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Prøv forespørgslen igen."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et "
+"separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede KDE et "
+"link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at "
+"filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Kunne ikke oprette netværksforbindelse"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer "
+"(en sokkel) ikke kunne oprettes."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"Netværksforbindelsen er måske forkert indstillet eller netværksgrænsefladen er "
+"måske ikke aktiveret."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Forbindelse til server afslået"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"Serveren <strong>%1</strong> afslog at lade denne computer oprette en "
+"forbindelse."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet er måske ikke "
+"indstillet til at tillade forespørgsler."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet kører måske ikke den "
+"forespurgte service (%1)."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"En netværksbrandmur (en enhed der begrænser internetforespørgsler) der enten "
+"beskytter dit netværk eller serverens netværk er måske gået ind og har "
+"forhindret denne forespørgsel."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Forbindelse til server lukkede uventet"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Selv om en forbindelse blev etableret til <strong>%1</strong>"
+", blev forbindelsen lukket på et uventet sted i kommunikationen."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"En protokolfejl er måske opstået og har forårsaget at serveren har lukket "
+"forbindelsen som reaktion på fejlen."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "URL-ressource ugyldig"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokol %1 er ikke en filterprotokol"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator) som du indtastede refererede ikke til en gyldig mekanisme til at få "
+"adgang til den specifikke ressource <strong>%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol. "
+"Denne anmodning angav en protokol til brug for sådanne situationer, men denne "
+"protokol er imidlertid ikke i stand til at udføre en sådan handling. Dette er "
+"en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Kan ikke initialisere input/output-enhed"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Kunne ikke montere enhed"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Den forespurgte enhed kunne ikke blive initialiseret (\"monteret\"). Den "
+"rapporterede fejl var: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Enheden er måske ikke klar. Det kan f.eks. være fordi der ikke er noget medie i "
+"en flytbar medie-enhed (f.eks. ingen cd-rom i et cd-drev), eller i tilfælde af "
+"en perifer/bærbar enhed er enheden måske ikke forbundet korrekt."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Du har måske ikke tilladelser til at initialisere (\"montere\") enheden. På "
+"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at initialisere en "
+"enhed."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Undersøg om enheden er parat; drev der kan fjernes skal indeholde medier, og "
+"bærbare enheder skal være forbundet med strøm på. Prøv så igen."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Kan ikke deinitialisere input/output-enhed"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Kunne ikke afmontere enhed"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Den forespurgte enhed kunne ikke blive deinitialiseret (\"afmonteret\"). Den "
+"rapporterede fejl var: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Enheden er måske optaget, dvs. at den bruges af et andet program eller en anden "
+"bruger. Selv sådanne ting som at have et åbent filhåndteringsvindue på et sted "
+"på denne enhed kan få enheden til at være i brug."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Du har måske ikke tilladelser til at deinitialisere (\"afmontere\") enheden. På "
+"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at deinitialisere "
+"en enhed."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr "Undersøg om et andet program bruger enheden, og prøv så igen."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Kan ikke læse fra ressource"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> "
+"kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at læse dens indhold."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at læse fra ressourcen."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Kan ikke skrive til ressource"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> "
+"kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at skrive til den."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at skrive til ressourcen."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Kunne ikke lytte efter netværksforbindelser"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Kunne ikke binde"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer "
+"(en sokkel) ikke kunne blive etableret til at lytte efter indkommende "
+"netværksforbindelser."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Kunne ikke lytte"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Kunne ikke acceptere netværksforbindelse"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Dette er en ret teknisk fejl hvor der opstod en fejl ved forsøget på at "
+"acceptere end indkommende netværksforbindelse."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at acceptere forbindelsen."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Kunne ikke logge på: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Et forsøg på at logge på for at udføre den forespurgte operation mislykkedes."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Kunne ikke afgøre ressourcestatus"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Kunne ikke stat ressource"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Et forsøg på at bestemme informationer om status for ressourcen <strong>"
+"%1</strong>, såsom ressourcens navn, type, størrelse osv., lykkedes ikke."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Den valgte ressource eksisterede måske ikke eller adgang var umulig."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Kunne ikke annullere listning"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME: Dokumentér dette"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Et forsøg på at oprette den forespurgte mappe mislykkedes."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Stedet hvor mappen skulle oprettes eksisterer måske ikke."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Kunne ikke fjerne mappe"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr "Et forsøg på at fjerne mappen '%1' mislykkedes."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Den angivne mappe eksisterer måske ikke."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Den angivne mappe er måske ikke tom."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Sørg for at mappen eksisterer og er tom. Prøv så igen."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Kunne ikke genoptage filoverførsel"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Den angivne forespørgsel bad om at overførslen af filen '%1' skulle genoptages "
+"på et vist punkt i overførslen. Dette var ikke muligt."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"Protokollen eller serveren understøtter måske ikke genoptagelse af "
+"filoverførsel."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Prøv forespørgslen igen uden at bede om at få overførslen genoptaget."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe ressourcen"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Et forsøg på at omdøbe den angivne ressource <strong>%1</strong> mislykkedes."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Kunne ikke ændre tilladelser for ressourcen"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Et forsøg på at ændre tilladelser for den angivne ressource <strong>%1</strong> "
+"mislykkedes."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Kunne ikke slette ressourcen"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Et forsøg på at slette den angivne ressource <strong>%1</strong> mislykkedes."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Uventet programterminering"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
+"-protokollen har termineret uventet."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Løb tør for hukommelse"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
+"-protokollen kunne ikke opnå den nødvendige hukommelse til at fortsætte."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Ukendt proxyvært"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Der opstod en 'ukendt vært'-fejl mens der blev hentet information om den "
+"angivne proxyvært <strong>%1</strong>. En 'ukendt vært'-fejl indikerer at det "
+"forspurgte navn ikke kunne findes på internettet."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Der har måske været et problem med din netværksindstilling, nærmere bestemt med "
+"din proxys værtsnavn. Hvis du for nyligt har haft adgang til internettet uden "
+"problemer, er dette ikke sandsynligt."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Dobbelttjek din proxyopsætning og prøv igen."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes: metode %1 ikke understøttet"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Selv om du måske har givet de rigtige godkendelsesdetaljer, mislykkedes "
+"godkendelsen fordi den metode som serveren bruger ikke er understøttet af det "
+"KDE-program der implementerer protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Indsend venligst en fejlrapport på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.kde.org/</a> for at informere KDE-holdet om den ikke-understøttede "
+"godkendelsesmetode."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Forespørgsel afbrudt"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Intern fejl i server"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Programmet på serveren som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
+"-protokollen har rapporteret en indre fejl: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i serverprogrammet. Overvej at "
+"indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr ""
+"Kontakt serverens administrator for at fortælle vedkommende om problemet."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Hvis du ved hvem udviklerne af serverprogrammet er, så indsend fejlrapporten "
+"direkte til dem."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Timeout-fejl"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Selv om der blev opnået kontakt til serveren blev et svar ikke modtaget inden "
+"for den tid der er afsat til forespørgslen der er som følger:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for at etablere en forbindelse: %1 sekunder</li>"
+"<li>Timeout for at modtage et svar: %2 sekunder</li>"
+"<li>Timeout for at få adgang til proxyservere: %3 sekunder</li></ul>"
+"Bemærk venligst at du kan ændre disse timeout-indstillinger i KDE's "
+"kontrolcenter ved at vælge Netværk -> Indstillinger."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"Serveren havde for travlt med at svare på andre forespørgsler til at svare."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
+"-protokollen har rapporteret en ukendt fejl: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Ukendt interrupt"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
+"-protokollen har rapporteret et interrupt af ukendt type: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Kunne ikke slette den oprindelige fil"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Den forespurgte operation krævede sletning af den oprindelige fil, højst "
+"sandsynligt ved slutningen af en 'flyt fil'-operation. Den oprindelige fil '%1' "
+"kunne ikke slettes."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Kunne ikke slette midlertidig fil"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Den forespurgte operation krævede oprettelse af en midlertidig fil i hvilken "
+"den nye fil skulle gemmes mens den blev downloadet. Denne midlertidige fil '%1' "
+"kunne ikke slettes."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe oprindelig fil"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Den forespurgte operation krævede at den oprindelige fil '%1' blev omdøbt. "
+"Dette var imidlertid ikke muligt."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Den forespurgte operation krævede oprettelse af en midlertidig fil '%1'. Den "
+"kunne imidlertid ikke oprettes."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Kunne ikke oprette link"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk link"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Det forespurgte symbolske link %1 kunne ikke oprettes."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Intet indhold"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Disk fuld"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Der kunne ikke skrives til den forespurgte fil '%1' da der ikke er nok "
+"diskplads."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Frigør nok diskplads ved 1) at slette uønskede eller midlertidige filer; 2) at "
+"arkivere filer til medier der kan fjernes såsom CD-skrivbare diske; eller 3) "
+"anskaf mere lagerplads."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Kilde- og destinationsfiler er identiske"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"Operationen kunne ikke gøres færdig fordi kilde- og destinationsfilen er den "
+"samme fil."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Vælg et andet filnavn for destinationsfilen."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Udokumenteret fejl"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Hænger "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du skal angive et brugernavn og et kodeord"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Husk kodeord"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Godkendelsesdialog"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke få tilgang til <b>%1</b>.\n"
+"Du har ikke adgangsrettigheder her.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> er et kørbart program. Af sikkerhedsgrunde vil det ikke "
+"blive startet.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du har ikke tilladelse til at udføre '%1'.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du er ikke godkendt til at åbne denne fil."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Åbn med:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne fil."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Starter %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne tjeneste."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qr>Kan ikke køre den angivne kommando. Filen eller mappen <b>%1</b> "
+"eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Kunne ikke finde programmet '%1'"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolsk link"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Link til %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ændret:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ejer:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Tilladelser:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Autoskip"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Makulerer: gennemgået %1 af 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Kan ikke oprette io-slave: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Ukendt protokol '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Kan ikke finde io-slave for protokol '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Kan ikke tale med klauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette io-slave:\n"
+"klauncher sagde: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønstre"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige KDE editor af mimetyper."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Gem det valgte for denne vært."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Send certifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Send ikke et certifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "KDE's SSL Certifikat-dialog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"Serveren <b>%1</b> beder om et certifikat."
+"<p>Vælg et certifikat at bruge fra listen nedenfor:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Underskriftsalgoritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Underskriftens indhold:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Ukendt nøglealgortime"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøgletype: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøgletype: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primtal: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Offentlig nøgle:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certifikatet er gyldigt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Certifikatets underskriftsautoritets rod-filer blev ikke fundet så certifikatet "
+"er ikke verificeret."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Certifikatets underskriftsautoritet er ukendt eller ugyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Certifikatet er selvunderskrevet og er således måske ikke troværdigt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certifikatet er udløbet."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikatet er blevet fjernet."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-støtte blev ikke fundet."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Der stoles ikke på underskrift."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Underskriftstest mislykkedes."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Afslået, muligvis på grund af ugyldigt formål."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Privat nøgletest mislykkedes."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Certifikatet er ikke blevet udstedt for denne vært."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Dette certifikat er ikke relevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certifikatet er ugyldigt."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "KDE's Certifikat-forespørgsel"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "KDE's Certifikatforespørgsel - kodeord"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Ikke-understøttet nøglestørrelse."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "KDE's SSL-information"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Vent venligst mens krypteringsnøglerne bliver genereret..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Ønsker du at opbevare løsenet i din tegnebogsfil?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Opbevar"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Opbevar ikke"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Højt niveau)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Middel niveau)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Lavt niveau)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Lavt niveau)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Ingen støtte for SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Certifikat-kodeord"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Denne forbindelse er sikret med SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af KDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Indstilling af k&ryptografi..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Hoveddelen af dette dokument er sikret med SSL, men visse dele er ikke."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Visse dele af dette dokument er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Kæde:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Stedcertifikat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Kollega-certifikat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Udsteder:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Certifikatstilstand:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gyldigt fra:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gyldigt indtil:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 Digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Cipher i brug:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-version:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Cipher-styrke:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bit brugt i en %2 bit cipher"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisationsenhed:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Forbundstat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Almindeligt navn:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dette proxy-indstillingsscript er ugyldigt:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy-indstillingsscriptet meldte en fejl:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kunne ikke finde et brugbart proxy-indstillingsscript."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Udskriv ikke mimetypen for de givne filer"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lav en liste med alle understøttede metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
+"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lav en liste med alle foretrukne metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
+"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Lav en liste af metadata-nøgler som har en værdi i de givne filer."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Udskriver alle mimetyper for hvilke metadata-understøttelse er tilgængelig."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Udskriv ikke en advarsel når mere end én fil blev givet og de ikke alle har den "
+"samme mimetype."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Udskriver alle metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Udskriver de foretrukne metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Åbner en dialog med KDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af "
+"metadata for de givne filer"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Udskriver værdien for 'nøgle' af de givne filer. 'nøgle' kan også være en "
+"komma-adskilt liste af nøgler"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Forsøger at sætte værdien 'værdi' for metadata-nøglen 'nøgle' for de givne "
+"filer"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Gruppen at få værdier fra eller sætte værdier fra"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Filen (eller et antal filer) der skal opereres på."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ingen understøttelse for udtrækning af metadata fundet."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Understøttede mimetyper:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Et kommandolinjeværktøj til at læse og ændre metadata for filer."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ingen filer angivet"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan ikke bestemme metadata"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>KDE har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Indtast venligst kodeordet "
+"for denne tegnebog nedenfor."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%2</b>"
+"'. Indtast venligst kodeordet for denne tegnebog nedenfor."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"KDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare følsomme "
+"data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord til at bruge med denne "
+"tegnebog eller klik for at annullere programmets forespørgsel."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at få KDE's tegnebog åbnet. Denne bruges "
+"til at opbevare følsomme data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord "
+"til at bruge med denne tegnebog eller klik for at annullere programmets "
+"forespørgsel."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>%1</b>"
+"'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at nægte "
+"programmets forespørgsel."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>"
+"%2</b>'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at "
+"nægte programmets forespørgsel."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opret:"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "KDE's tegnebogsservice"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Fejl ved at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Prøv venligst igen. "
+"<br>(Fejlkode %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%2</b>"
+"'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne tegnebogen. Tegnebogen skal være åben for at ændre kodeordet."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Vælg venligst et nyt kodeord for tegnebogen '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Fejl ved re-enkryptering af tegnebogen. Kodeordet blev ikke ændret."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Fejl ved genåbning af tegnebogen. Data kan være gået tabt."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Der har været gentagne mislykkede forsøg på at få adgang til tegnebogen. Et "
+"program opfører sig muligvis ikke så pænt."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Kodeordet er tomt. <b>(ADVARSEL: Usikkert)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Kodeord matcher"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Kodeord matcher ikke."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-tjeneste"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokolhåndtering"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du har måske ikke tilladelse til adgang til %1-protokollen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opsætning..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Indstil netværksoperationsvinduet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Vis statusikon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Hold altid netværksoperationsvinduet åbent"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Vis søjleoverskrifter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis &statuslinje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Søjlebredder er bruger justerbare"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Vis information:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tilb. tid"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Genopt."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokalt filnavn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Flytter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Opretter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Sletter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Indlæser"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Undersøger"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Monterer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Filer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Tilb. stør.: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Tilb. tid: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Annullér job"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Tilb. stør.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Tilb. Tid: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "KDE UI-server for information om fremgang"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Emnelinje"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Modtager"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fejl ved forbindelse til server."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ikke forbundet."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Forbindelsen udløb."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Der gik for lang tid uden svar fra server."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serveren sagde: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Sender en kort fejlrapport til submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posttjeneste"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Åbner eksterne filer, kigger på ændringer, beder om filoverførsler"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Behandler URL'er som lokale filer og sletter dem bagefter"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Foresået filnavn for den fil der er blevet hentet."
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando at udføre"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL'er eller lokale filer brugt til 'command'."
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"'command' forventet.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL'en %1\n"
+"er misdannet"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Ekstern URL %1\n"
+"ikke tilladt med --tempfiles flag"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Den formodentligt midlertidige fil\n"
+"%1\n"
+"er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du stadig at slette den?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Fil ændret"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Slet ikke"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Filen\n"
+"%1\n"
+"er blevet ændret.\n"
+"Vil du sende ændringerne op?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Overfør"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Overfør ikke"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatisk forhåndsvisning"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Ukendt visning"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Miniature"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opbevaringsmedie"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netværksmapper"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menueditor"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle understøttede filer"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Kendte programmer"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Åbn med"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg det program der skal bruges til at åbne <b>%1</b>"
+". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på "
+"'Gennemse'-knappen.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vælg navnet på det program som de udvalgte filer skal åbnes med."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vælg program til %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg programmet som skal bruges til at åbne filtypen: <b>%1</b>"
+". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på "
+"'Gennemse'-knappen.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vælg program"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg et program. Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller "
+"klik på 'Gennemse'-knappen.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Ryd inddatafelt"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
+"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
+"%f - et enkelt filnavn\n"
+"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
+"én gang\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en liste af URL'er\n"
+"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
+"%D - en liste af mapper\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - kommentaren"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Kør i &terminal"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Luk ikke når kommando afslutter"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Husk programassociation for denne type fil"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vælg ikon"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonkilde"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ystemikoner:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "A&ndre ikoner:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemse..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Søg interaktivt efter ikonnavne (f.eks. mappe)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animeringer"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemer"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Smiletegn"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filsystemer"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internationalt"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mimetyper"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Pladser"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fejl>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Ejergruppe"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Navngiven bruger"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Navngiven gruppe"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Tilføj indgang..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Redigér indgang..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Slet indgang"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Redigér ACL-indgang"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Indgangstype"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard for nye filer i denne mappe"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Bruger:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effektiv"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Ny mappe..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Opret ny mappe i:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "En fil eller mappe ved navn %1 eksisterer allerede."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette den mappe."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyde"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logger"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programudførsel"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Meddelelsesvinduer"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive vinduer"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard-fejluddata"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Opgavelinje"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Kør et program"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Udskriv til standard-fejluddata"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Vis beskedfelt"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Log til en fil"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Afspil en lyd"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Flash opgavelinjens indgang"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Opsætning af bekendtgørelser"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Du kan bruge følgende makroer"
+"<br>i kommandolinjen:"
+"<br><b>%e</b>: for begivenhedens navn,"
+"<br><b>%a</b>: for navnet på programmet der sendte begivenheden,"
+"<br><b>%s</b>: for påmindelsesbeskeden,"
+"<br><b>%w</b>: for den numeriske vindues-ID hvor begivenheden kom fra,"
+"<br><b>%i</b>: for den numeriske begivenheds-ID."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avanceret <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Skjul avancerede tilvalg"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avanceret >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Vis avancerede tilvalg"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Dette vil få bekendtgørelserne til at blive nulstillet til deres standarder."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vælg lydfil"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vælg logfil"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vælg fil at udføre"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Angiv venligst filnavnet der skal gemmes til."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Vælg venligst filen der skal åbnes."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Du kan kun vælge lokale filer."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Eksterne filer ikke accepteret"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ser ikke ud til at være en gyldig URL.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Mens du skriver i tekstområdet kan du blive præsenteret for mulige "
+"matchninger. Denne egenskab kan kontrolleres ved at klikke med højre museknap "
+"og vælge en foretrukket tilstand fra menuen <b>Tekstfuldstændiggørelse</b>."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Dette er navnet med hvilket filen skal gemmes."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dette er listen over filer der skal åbnes. Du kan angive flere filer ved at "
+"liste flere filer adskilt af mellemrum."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dette er navnet på den fil der skal åbnes."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Dette sted"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dette er nuværende sted på listen. Ofte brugte steder er på denne "
+"dropned-liste. Dette inkluderer standardsteder såsom din hjemmemappe såvel som "
+"nyligt besøgte steder."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Rodmappe: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Hjemmemappe: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenter: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Desktop: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at gå til forældermappen."
+"<p>Hvis det aktuelle sted f.eks. er file:/home/%1, vil et klik på denne knap "
+"føre dig til file:/home.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at bevæge dig ét trin tilbage i "
+"gennemsøgningshistorikken."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at bevæge dig ét trin fremad i "
+"gennemsøgningshistorikken."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Klik på denne knap for at genindlæse indholdet af det aktuelle sted."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Klik på denne knap for at oprette en ny mappe."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Vis navigationspanelet for hurtigadgang."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Skjul navigationspanelet for hurtigadgang"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Vis bogmærker"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Skjul bogmærker"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er fildialogens indstillingsmenu. Du har adgang til forskellige "
+"valgmuligheder fra denne menu, bl.a.: "
+"<ul>"
+"<li>hvordan filer sorteres i listen</li>"
+"<li>visningstyper, herunder ikon- og listevisning</li>"
+"<li>visning af skjulte filer</li>"
+"<li>navigationspanelet for hurtigadgang</li>"
+"<li>filforhåndsvisninger</li>"
+"<li>adskillelse af mapper fra filer</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Sted:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er filteret der skal anvendes på fillisten. Filnavne som ikke matcher "
+"filteret, vil ikke blive vist."
+"<p>Du kan vælge et af de forudsatte filtre i drop-ned-menuen eller du kan "
+"indtaste et brugerdefineret filter direkte i tekstområdet."
+"<p>Jokere som * og ? er tilladte.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"De valgte filnavne lader ikke\n"
+"til at være gyldige."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Ugyldige filnavne"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"De forespurgte filnavne\n"
+"%1\n"
+"lader ikke til at være gyldige.\n"
+"Sørg for at hvert filnavn er i dobbelte anførselstegn."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Filnavnsfejl"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|alle mapper"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "endelsen <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "en passende endelse"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg aktiverer nogle behagelige egenskaber når filer med endelser skal "
+"gemmes:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Enhver endelse angivet i tekstområdet <b>%1</b> vil blive opdateret hvis du "
+"ændrer filtypen at gemme i."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Hvis ingen endelse er angivet i tekstområdet <b>%2</b> når du klikker på <b>"
+"Gem</b>, vil %3 blive tilføjet til slutningen af filnavnet (hvis filnavnet ikke "
+"allerede eksisterer). Denne endelse baseres på den filtype du har valgt at "
+"gemme i."
+"<br>"
+"<br>Hvis du ikke ønsker at KDE skal sørge for en endelse for filnavnet, kan du "
+"enten slå dette fra, eller du kan undertrykke det ved at tilføje et punktum (.) "
+"for enden af filnavnet (punktummet vil automatisk blive fjernet).</li></ol>"
+"Hvis du er usikker, så behold dette slået til da det gør dine filer nemmere at "
+"håndtere."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne knap lader dig oprette bogmærker til bestemte steder. Klik på denne "
+"knap for at åbne bogmærkemenuen hvor du kan tilføje, redigere og vælge et "
+"bogmærke."
+"<p>Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer på samme måde "
+"som bogmærker andre steder i KDE.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Små ikoner"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Store ikoner"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Forhåndsvisninger af miniaturer"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Åbn fildialog"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Du valgte ikke en fil at slette."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Intet at slette"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du slette\n"
+"<b> '%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slet fil"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du slette dette punkt?\n"
+"Vil du slette disse %n punkter?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slet filer"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Du valgte ikke en fil at putte i affald."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Intet at putte i affald"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du putte\n"
+"<b> '%1'</b> i affald?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Affaldsfil"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Flyt til affald"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du slette dette punkt?\n"
+"Vil du putte disse %n punkter i affald?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Affaldsfiler"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Den valgte mappe eksisterer ikke eller kunne ikke læses."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljeret visning"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kort visning"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Overmappe"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flyt til affald"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorterer"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Efter navn"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Efter dato"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Efter størrelse"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mapper først"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ikke versalfølsom"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Adskilte mapper:"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Se forhåndsvisning"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Skjul miniature"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-info"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenskaber for %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"<never used>\n"
+"Egenskaber for %n udvalgte punkter"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Opret ny filtype"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Redigér filtyper"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Indhold:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beregn"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Peger på:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Oprettet:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Brugt:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Monteret på:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Fri diskplads:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 ud af %2 (%3% anvendt)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Beregner... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 fil\n"
+"%n filer"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 undermappe\n"
+"%n undermapper"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Beregner..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Standset"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Det nye filnavn er tomt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke gemme egenskaber. Du har ikke tilladelse til at skrive til <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbudt"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kan læse"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kan læse & skrive"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kan se indhold"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kan se & ændre indhold"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kan se indhold & læse"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kan se/læse & ændre/skrive"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Tilladelser"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Adgangstilladelser"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Denne file er et link og har ingen tilladelser.\n"
+"Alle filer er link og har ingen tilladelser."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Kun ejeren kan ændre tilladelser."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "E&jer:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Angiver de handlinger som ejeren har lov til at udføre."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&uppe:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Angiver de handlinger som medlemmer af gruppen har lov til at udføre."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Andre:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Angiver de handlinger som alle brugere, som hverken er ejere eller i gruppen "
+"har lov til at udføre."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Kun e&jeren kan omdøbe og slette mappeindhold"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Kan kø&res"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for kun at tillade at mappens ejer kan slette eller omdøbe de "
+"indeholdte filer og mapper. Andre brugere kan kun tilføje nye filer, hvilket "
+"kræver 'Ændr indhold' tilladelse."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at markere at filen kan køres. Dette giver kun mening for "
+"programmer og scripter. Det er krævet hvis du vil køre dem."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "A&vancerede tilladelser"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Ejerskab"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Anvend ændringer på alle undermapper og deres indhold"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Avancerede tilladelser"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Vis\n"
+"indgange"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Læs"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Dette flag tillader visning af indholdet af mappen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Det røde flag tillader visning af indholdet af filen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skriv\n"
+"indgange"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Dette flag tillader tilføjelse, navneændring og sletning af filer. Bemærk at "
+"sletning og navneændring kan begrænses ved brug af klæbrigt flag."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Skriveflaget tillader ændring af indholdet af filen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Få tilgang til"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at gå ind i mappen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at køre filen som et program."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Speciel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Specielt flag. Gyldigt for hele mappen, den nøjagtige betydning af flaget kan "
+"ses i den højre søjle."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Specielt flag. Den nøjagtige betydning af flaget kan ses i højre søjle."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Sæt UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Hvis dette flag er sat, vil ejeren af denne mappe blive ejeren af alle nye "
+"filer."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Hvis denne fil er kørbar og flaget er sat, vil den køres med tilladelser som "
+"ejerens."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Sæt GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Hvis dette flag er sat, vil gruppen for denne mappe blive sat for alle nye "
+"filer."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Hvis denne fil er en kørbar fil og flaget er sat, vil den blive kørt med "
+"gruppens tilladelser."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Klæbrig"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Hvis det klæbrige flag er sat for en mappe, er det kun ejeren og root der kan "
+"slette eller omdøbe filer. Ellers er det alle der har skrivetilladelse der kan "
+"gøre dette."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"Det klæbrige flag for en file ignoreres af Linux, men bruges muligvis på visse "
+"andre systemer"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varierer (Ingen ændring)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denne fil bruger avancerede tilladelser\n"
+"Disse filer bruger avancerede tilladelser."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denne mappe bruger avancerede tilladelser\n"
+"Disse mapper bruger avancerede tilladelser."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Disse filer bruger avancerede tilladelser."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Association"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.htm)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Venstreklik-eksempel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "En&hed"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Enhed (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Læs-kun"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Filsystemer:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Afmonteret ikon"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Tilføj filtype for %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Tilføj de valgte filtyper til\n"
+"listen af understøttede filtyper."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Kun kørbare filer på lokale filsystemer er understøttet."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Avancerede tilvalg for %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Ud&før"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
+"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
+"%f - et enkelt filnavn\n"
+"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
+"én gang\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en liste af URL'er\n"
+"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
+"%D - en liste af mapper\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - kommentaren"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panelindlejring"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Udfør ved klik:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Vinduestitel:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Kør i terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Luk &ikke når kommando afslutter"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalindstillinger:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Kø&r som en anden bruger"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Filtyper:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Del"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Kun mapper under din hjemmemappe kan deles."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ikke delt"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Delt"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Deling af denne mappe gør den tilgængelig under Linux/UNIX (NFS) og Windows "
+"(Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Du kan også genindstille godkendelse af fildeling."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Indstil fildeling..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Fejl ved kørsel af 'filesharelist'. Undersøg om den er installeret og i $PATH "
+"eller /usr/sbin."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Du skal være godkendt for at dele mapper."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Fildeling er deaktiveret."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Deling af mappen '%1' mislykkedes."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under forsøget på at dele mappen '%1'. Sørg for at "
+"Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Stop deling af mappen '%1' mislykkedes."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under forsøget på at stoppe deling af mappen '%1'. Sørg for "
+"at Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hurtigadgangspanelet</b> giver nem adgang til ofte brugte filsteder."
+"<p>Et klik på en af genvejsindgangene vil føre dig til det pågældende sted."
+"<p>Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne "
+"genveje.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Store ikoner"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Små ikoner"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Redigér indgang..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Tilføj indgang..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Fjern indgang"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Indtast en beskrivelse"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Redigér indgang for hurtig adgang"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Angiv venligst en beskrivelse, en URL og et ikon for denne "
+"hurtigadgangsindgang.</b></br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<q>Dette er teksten som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet."
+"<p>Beskrivelsen bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad "
+"indgangen henviser til.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er stedet som er tilknyttet indgangen. Enhver gyldig URL kan bruges. "
+"For eksempel:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet kan du klikke "
+"dig frem til en passende URL.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er ikonet som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet."
+"<p>Klik på knappen for at vælge et andet ikon.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vælg et &ikon:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg denne indstilling hvis du kun ønsker indgangen for det aktuelle "
+"program (%1)."
+"<p>Ellers vil indgangen være tilgængelig i alle programmer.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Enhedstest for URI filter plugin-skelet"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Brug mellemrum som nøgleordsafgrænser for netgenveje"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du skal nu angive et kodeord for certifikat-anmodningen. Vælg venligst et meget "
+"sikkert kodeord da det vil blive brugt til at kryptere din private nøgle."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Gentag kodeord:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Vælg kodeord:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Du har angivet at du ønsker at anskaffe eller købe et sikkert certifikat. Denne "
+"guide vil hjælpe dig gennem proceduren. Du kan annullere når som helst, og "
+"transaktionen vil så blive afbrudt."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "KDE's tegnebogs-guide"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - KDE's tegnebogssystem"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Velkommen til KWallet, KDE's tegnebogssystem. KWallet tillader dig at opbevare "
+"dine kodeord og anden personlig information på disken i en krypteret fil, så "
+"andre forhindres i at se informationen. Denne guide vil fortælle dig om KWallet "
+"og hjælpe dig med at indstille den første gang."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Basal opsætning [anbefalet]"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avanceret opsætning"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"KDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en <i>tegnebogs</i>"
+"-fil på din lokale harddisk. Data skrives kun i krypteret form, for øjeblikket "
+"ved brug af blowfish-algoritmen med dit kodeord som nøglen. Når en tegnebog "
+"åbnes, vil programmet til håndtering af tegnebogen blive åbnet og vise en ikon "
+"i statusfeltet. Du kan bruge dette program til at håndtere dine tegnebøger. "
+"Det tillader dig oven i købet at trække tegnebøger og deres indhold, og gør det "
+"således nemt at kopiere en tegnebog til et eksternt system."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Kodeordsudvalg"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge KDE's tegnebog til at "
+"opbevare kodeord eller anden information såsom data til www-formularer og "
+"cookier. Hvis du gerne vil lade disse programmer bruge tegnebogen må du "
+"aktivere det nu og vælge et kodeord. Kodeordet du vælger <i>kan ikke</i> "
+"findes igen hvis det går tabt, og det vil tillade enhver der kender det at få "
+"al den information der er indeholdt i tegnebogen."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Indtast et nyt kodeord:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verificér kodeord"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, jeg ønsker at bruge KDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige "
+"information."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sikkerhedsniveau"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"KDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for dine "
+"personlige data. Nogle af disse indstillinger har indflydelse på brugbarheden. "
+"Mens standardindstillingerne generelt er acceptable for de fleste brugere, vil "
+"du måske alligevel ønske at ændre nogen af dem. Du kan yderligere finindstille "
+"disse indstillinger fra KWallet-kontrolmodulet."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Opbevar netværkskodeord og lokale kodeord i separate tegnebogsfiler"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Luk tomme tegnebøger automatisk"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Tillad én &gang"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Tillad &altid"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Nægt"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Afslå &altid"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis programmet du ønsker at køre er et teksttilstand-program, "
+"eller hvis du ønsker informationen der gives af terminalemulator-vinduet."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis teksttilstand-programmet giver relevante oplysninger når det "
+"afslutter. Hvis du holder terminalemulator-vinduet åbent vil du kunne få denne "
+"information."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at køre dette program med et andet bruger-id. Hver "
+"proces har et bruger-id knyttet til sig. Denne id-kode afgør fil-adgang og "
+"andre tilladelser. Brugerens kodeord er krævet for at kunne bruger dette "
+"tilvalg."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som her."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Aktivér &opstarttilbagemelding"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at være sikker på at dit program er startet. Denne "
+"visuelle tilbagemelding kan vise sig som en travl markør eller i opgavelinjen."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Placér i statusfeltet"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at have en indgang til dit program i statusfeltet."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-registrering:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Flere udgaver"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkelt udgaver"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Kør indtil det er færdigt"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Hurtige kontroller"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Anvend på a&lle programmer"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Slå alle &fra"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Lader dig ændre opførslen af alle begivenheder på en gang"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Slå alle &til"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Udskriv en meddelelse til standard-&fejluddata"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Vis en &meddelelse i et popop-vindue"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Kør et program:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Afspil en l&yd:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Afprøv lyden"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Markér &opgavelinjens indgang"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Log til en fil:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Brug et passivt vindue som ikke afbryder andet arbejde"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Færre tilvalg"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Opsætning af afspiller"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vælg en eller flere filtyper at tilføje:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vælg en eller flere typer filer som dit program kan klare her. Denne liste "
+"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til "
+"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>"
+"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp "
+"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>"
+". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet "
+"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser "
+"og mimetyper.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Understøttede filtyper:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Denne liste skal vise de typer filer som dit program kan klare. Denne liste "
+"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til "
+"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>"
+"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp "
+"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>"
+". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet "
+"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser "
+"og mimetyper.</p> "
+"<p>Hvis du ønsker at knytte en eller flere mimetyper der ikke er på denne liste "
+"til programmet, så klik på knappen <b>Tilføj</b> nedenfor. Hvis der er en eller "
+"flere filtyper som dette program ikke kan klare, vil du måske ønske at fjerne "
+"dem fra listen ved at klikke på knappen <b>Fjern</b> nedenfor.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Indskriv navnet du ønsker at give dette program her. Dette program vil ses "
+"under dette navn i programmenuen og i panelet."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Indskriv beskrivelsen af dette program her, baseret på dets brug. Eksempel: et "
+"opkaldsprogram (KPPP) ville være \"Opkaldsredskab\"."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Indskriv enhver kommentar du mener er nyttig her."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Skriv den kommando der skal starte programmet her.\n"
+"\n"
+"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
+"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
+"%f - et enkelt filnavn\n"
+"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
+"én gang\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en liste af URL'er\n"
+"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
+"%D - en liste af mapper\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - påskriften"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Klik her for at gennembladre dit filsystem for at finde det ønskede program."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbejdssti:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Sætter arbejdsmappen for dit program."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap hvis du ønsker at tilføje en type fil (mimetype) som dit "
+"program kan klare."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at fjerne en type fil (mimetype) som dit program ikke kan klare, "
+"så vælg mimetypen i listen ovenfor og klik på denne knap."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "A&vancerede tilvalg"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klik her for at ændre den måde dette program vil køre, give tilbagemeldinger, "
+"DCOP-tilvalg eller for at køre det som en anden bruger."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vil du forsøge igen?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Uventet afslutning på data, noget information kan være gået tabt."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Modtager korrupte data."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Denne fil blev genereret af Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera Bookmark-filer (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Tilføj bogmærke her"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Åbn mappe i bogmærke-editor"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slet mappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slet bogmærke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bogmærkeegenskaber"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan ikke tilføje bogmærke med tom URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærkemappen\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærket\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Sletning af bogmærkemappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Sletning af bogmærke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Bogmærke-faneblade som mappe..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for alle åbne faneblade."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for dette dokument."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redigér din bogmærkesamling i et separat vindue"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ny bogmærkemappe..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Lav en ny bogmærkemappe i denne menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Hurtig-handlinger"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bogmærke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bogmærker"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Opret ny bogmærkemappe"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Opret ny bogmærkemappe i %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ny mappe:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- adskiller ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme bogmærker i %1. Den rapporterede fejl var: %2. Denne "
+"fejlmeddelelse vil kun blive vist én gang. Grunden til fejlen skal rettes så "
+"hurtigt som muligt, det mest sandsynlige er en fuld harddisk"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Åbner forbindelse til værten %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Forbundet til værten %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Grund: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Sender login-information"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Besked sendt:\n"
+"Log på med brugernavn=%1 og kodeord=[skjult]\n"
+"\n"
+"Server svarede:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Du skal angive et brugernavn og et kodeord for at få adgang til dette sted."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Loggede på o.k."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Kunne ikke logge på %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke ændre tilladelser for\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Kan ikke kopiere fil fra %1 til %2. (Errno: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Intet medie i enheden for %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Intet medie indsat eller medie ikke genkendt."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" kører ikke."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Kunne ikke finde programmet \"mount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Kunne ikke finde programmet \"umount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Kunne ikke læse %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "KDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tøm cachen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-cookie-dæmon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Luk cookie-dåsen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Fjern cookier for domæne"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Fjern alle cookier"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Genindlæs indstillingsfil"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-cookie-dæmon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Cookie-advarsel"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Du modtog en cookier fra\n"
+"Du modtog %n cookier fra"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Krydsdomæne!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Vil du acceptere eller afslå?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Anvend valg på"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Kun denne cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Kun disse cookier"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Brug dette valg for kun at godtage/afslå denne cookie. Du vil blive spurgt igen "
+"hvis en anden cookie modtages. <em>(se Netsøgning -> "
+"cookier i Kontrolcenteret)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Alle cookier fra dette do&mæne"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Brug denne valgmulighed for at godtage/afslå alle cookier fra dette sted. Hvis "
+"du vælger dette vil en ny politik blive tilføjet hvad angår cookier der kommer "
+"herfra. Denne politik vil være permanent indtil du ændrer den manuelt fra "
+"kontrolcenteret <em>(se Netsøgning -> Cookier i Kontrolcenteret)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Alle &cookier"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Brug denne valgmulighed for at godtage/afslå alle cookier. Dette valg ændrer "
+"den globale cookie-politik sat i Kontrolcenteret for alle cookier <em>"
+"(se Netsøgning -> Cookier i Kontrolcenteret)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptér"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Afslå"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Detaljer <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detaljer >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Se eller ændr cookie-informationen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Cookie-detaljer"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Udløber:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domæne:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Risikograd:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Næste >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Vis detaljer for den næste cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Ikke angivet"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Slut på session"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Kun sikre servere"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Sikre servere, side-scripter"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servere, side-scripter"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Ingen vært angivet."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Ellers ville forespørgslen være lykkedes."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "hent egenskabsværdier"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "sæt egenskabsværdier"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "opret den forespurgte mappe"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "kopiér den angivne fil eller mappe"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "flyt den angivne fil eller mappe"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "søg i den angivne mappe"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "lås den angivne fil eller mappe"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "lås op for den angivne fil eller mappe"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "slet den angivne fil eller mappe"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "forespørg om serverens muligheder"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "hent indholdet af den angivne fil eller mappe"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "En uventet fejl (%1) opstod ved forsøget på at %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Serveren understøtter ikke WebDAV-protokollen."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved forsøget på %1, %2. Et sammendrag af grundene er "
+"nedenfor."
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Adgang blev nægtet ved forsøget på %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Den angivne mappe eksisterer allerede."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"En ressource kan ikke oprettes ved målet før en eller flere mellemsamlinger "
+"(mapper) er blevet oprettet."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Serveren kunne ikke vedligeholde livet på de egenskaber på listen i "
+"egenskabsopførsel XML-element eller også forsøgte du at overskrive en fil mens "
+"du samtidig bad om at filer ikke kan overskrives. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Det forespurgte lås kunne ikke oprettes. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Serveren understøtter ikke forespørgselstypen af denne type."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Kan ikke %1 da ressourcen er låst."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Denne handling blev forhindret af en anden fejl."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr "Kan ikke %1 da målserveren nægter at acceptere filen eller mappen."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Målressourcen har ikke tilstrækkelig med plads til at optage ressourcens "
+"tilstand efter udførsel af denne metode."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "overfør %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Forbinder til %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Proxy %1 på port %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Forbindelsen var til %1 på port %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 kontaktet. Venter på svar..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Server behandler forespørgsel, vent venligst..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Beder om data at sende"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Sender data til %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Henter %1 fra %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Henter fra %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Godkendelse mislykkedes."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Proxy-godkendelse mislykkedes."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Du må angive et brugernavn og et kodeord for proxy-serveren angivet nedenfor "
+"før du får lov til at få adgang til nogen steder."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Godkendelse behøves for %1 men godkendelse er deaktiveret."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Ikke understøttet metode: godkendelse vil mislykkes, indsend venligst en "
+"fejlrapport."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Ingen metainfo for %1!"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Floppy"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..09e94d89a63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Danish translation of kio_help
+# Copyright (C) 2000.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-05 10:12+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Der er ingen dokumentation tilgængelig for %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Slår den korrekte fil op"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Forbereder dokumentet"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "Den forespurgte hjælpefil kunne ikke analyseres:<br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Gemmer til cache"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Bruger cached version"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Slår afsnit op"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Kunne ikke finde filnavn %1 i %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Stilark der skal bruges"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Send hele dokumentet ud til stdout"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Send hele dokumentet ud til fil"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Opret et ht://dig-kompatibelt indeks"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Tjek at dokumentet er gyldigt"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Opret en cache-fil for dokumentet"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Sæt srcdir, for kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parametre at sende til stilskabelonen"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Filen der skal transformeres"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML-Oversætter"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDE Oversætter for XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Kunne ikke skrive cache-fil til %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Analyserer stilark"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Analyser dokument"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Anvender stilark"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Skriver dokument"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..244a4899e1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Danish translation of kioexec
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:24-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Åbner eksterne filer, kigger på ændringer, beder om filoverførsler"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Behandler URL'er som lokale filer og sletter dem bagefter"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Foresået filnavn for den fil der er blevet hentet."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando at udføre"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL'er eller lokale filer brugt til 'command'."
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"'command' forventet.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL'en %1\n"
+"er misdannet"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Ekstern URL %1\n"
+"ikke tilladt med --tempfiles flag"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Den formodentligt midlertidige fil\n"
+"%1\n"
+"er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du stadig at slette den?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Fil ændret"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Slet ikke"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Filen\n"
+"%1\n"
+"er blevet ændret.\n"
+"Vil du sende ændringerne op?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Overfør"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Overfør ikke"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..01cd65d7d44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of kmcop
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-31 17:46GMT+1\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "KDE MCOP-DCOP-bro"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..46602699f4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# Danish translation of knotify
+# Copyright (C).
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:28+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "KDE Beskedserver"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Lydunderstøttelse"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Forrige vedligeholder"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Sidste gang der blev startet, brød KNotify sammen mens Arts::Dispatcher blev "
+"oprettet. Ønsker du at prøve igen eller at deaktivere aRts-lyduddata?\n"
+"\n"
+"Hvis du vælger at deaktivere aRts-udskrift nu, kan du reaktivere den senere "
+"eller vælge en alternativ lydafspiller i kontrolpanelet for systemmeddelelser."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "KNotify-problem"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Prøv igen"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "&Deaktivér aRts-uddata"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Ved sidste opstart, brød KNotify sammen da KNotify blev startet. Ønsker du at "
+"prøve igen eller at deaktivere aRts-lyduddata?\n"
+"\n"
+"Hvis du vælger at deaktivere aRts-udskrift nu, kan du reaktivere den senere "
+"eller vælge en alternativ lydafspiller i kontrolpanelet for systemmeddelelser."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Bekendtgørelse"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Katastrofe!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "KDE's systempåmindelser"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Keld Simonsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,keld@dkuug.dk"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fejl"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b0846b7812
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Danish translation of kstyle_highcontrast_config
+# Danish translation of @PACKAGE
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-04 21:51+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Brug bredere linjer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..81ca50faf9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Danish translation of kstyle_plastik_config
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:36-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animér fremgangslinjer"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Tegn værktøjslinjeadskiller"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Tegn værktøjslinjes punktadskillere"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Triangulær træudvider"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Fremhæv fokuseret tekst-inddatafelter"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Selvvalgt fremhævningsfarve for tekstinddata:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Selvvalgt fremhævningsfarve for 'musen over':"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Selvvalgt afkrydsningsfarve:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3d21db9036
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# Danish translation of ktexteditor_autobookmarker
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:29+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Autobogmærker"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Indstil autobogmærker"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Redigér indgang"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Et regulært udtryk. Matchende linjer vil få et bogmærke.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vil matchningsmønstret være versalfølsomt, ellers "
+"ikke.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimal matchning"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktiveret vil mønstermatchningen være minimal. Hvis du ikke "
+"ved hvad det er, så læs venligst appendiks om regulære udtryk i "
+"kate-håndbogen.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Fil-maske:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En liste af filnavnemasker, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
+"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende navne.</p>"
+"<p>Brug guide-knappen til højre for mimetype-indgangen nedenfor til nemt at "
+"udfylde begge lister.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "Mime&typer:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En liste af mimetyper, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
+"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende mimetyper.</p>"
+"<p>Brug guide-knappen til højre til at få en liste af eksisterende filtyper at "
+"vælge fra. Brug af dette vil også udfylde filmaskerne."
+"<p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klik på denne knap for at vise en aftjekbar liste af mimetyper tilgængelige "
+"på dit system. Når dette er brugt, vil filmaske-indgangen ovenfor blive fyldt "
+"ud med de tilsvarende masker.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vælg de mimetyperne for dette mønster.\n"
+"Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede filendelser."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vælg mimetyper"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mønstre"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mimetyper"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Filmasker"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne liste viser dine indstillede autobogmærke-entiteter. Når et dokument "
+"bliver åbnet, bruges hver entitet på følgende måde: "
+"<ol>"
+"<li>Entiteten bliver ignoreret, hvis en mime- og/eller filnavnemaske er "
+"defineret, og ingen af dem matcher dokumentet.</li>"
+"<li>Ellers vil hver linje i dokumentet blive prøvet mod mønstret, og et "
+"bogmærke sættes på matchende linjer.</li></ul>"
+"<p>Brug knapperne nedenfor til at håndtere din samling af entiteter.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Tryk på denne knap for at lave en ny autobogmærke-entitet."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at slette den entitet der er valgt for øjeblikket."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at redigere den entitet der er valgt for øjeblikket."
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "S&let"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..5795211c7e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# Danish translation of ktexteditor_docwordcompletion
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:29+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Plugin til ord-fuldstændiggørelse"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Indstil plugin for ordkomplettering"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Genbrug ord ovenover"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Genbrug ord nedenunder"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Pop kompletteringsliste op"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Skal-fuldstændiggørelse"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatisk kompletterings-popop"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&Vis kompletteringsliste automatisk"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Vis kompletteringer &når ordet er mindst"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "tegn langt."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Aktivér automatisk ordkompletteringsliste popop som standard. Dette kan "
+"deaktiveres på visningsbasis fra 'Værktøjer'-menuen."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Definér længden et ord skal have før kompletteringslisten vises."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Ord-fuldstændiggørelse"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Værk&tøjer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..709afc208d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Danish translation of ktexteditor_insertfile
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:29+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Indsæt fil..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Vælg fil at indsætte"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at indlæse fil:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Fejl ved indsætning af fil"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Filen <strong>%1</strong> eksisterer ikke eller er ikke læsbar, afbryder."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Kan ikke åbne filen <strong>%1</strong>, afbryder."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Filen '%1' havde intet indhold."
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Indsæt"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Værk&tøjer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..91a7a5ae665
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# Danish translation of ktexteditor_isearch
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:29+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Søg inkrementelt"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Søg inkrementelt baglæns"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-Søgning:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Søgeindstillinger"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Fra begyndelsen"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr ""
+"Inkrementel søgning\n"
+"I-Søgning:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Mislykket I-søgning:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Baglæns I-søgning:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Mislykket baglæns I-søgning:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Ombrudt I-søgning:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Mislykket ombrudt I-søgning:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Ombrudt I-søgning baglæns:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislykket ombrudt I-søgning baglæns:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Overombrudt I-søgning:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Mislykket overombrudt I-søgning:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Overombrudt baglæns I-søgning:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislykket overombrudt I-søgning baglæns:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Fejl: ukendt i-søgningstilstand!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Næste inkrementelle søgningsmodstykke"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Forrige inkrementelle søgningsmodstykke"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Søgeværktøjslinje"
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Redigér"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b0cb5e2aab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Danish translation of ktexteditor_kdatatool
+# Copyright (C).
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-20 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Dataværktøjer"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(ikke tilgængelig)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Dataværktøjer er kun tilgængelige når tekst er markeret eller når der "
+"højreklikkes på et ord. Hvis der ikke tilbydes nogen dataværktøjer, selv når "
+"der er markeret tekst, er du nødt til at installere dem. Nogle dataværktøjer er "
+"en del af KOffice-pakken."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..65ad80e20ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Danish translation of libkscreensaver
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-23 00:47+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Indstil pauseskærm"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Kør i det angivne X-vindue"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Kør i root-X-vindue"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Start pauseskærm i demotilstand"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..746cbbb1d14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14338 @@
+# Danish translation of ppdtranslations
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003, 2004.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:10-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Envelope B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "Envelope #10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Konvolut DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "PageRegion"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Mediekilde"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Manuel indfødning"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Uddata-opløsning"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 DPI"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 DPI"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 DPI"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 DPI"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Dobbeltsidet udskrift"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lang kant (standard)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kort kant (flip)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Medietype"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Bond-papir"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Specielt papir"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Blankt papir"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Bakke"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Konvolutføder"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Uddatatilstand"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "CMYK-farve"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "CMY-farve"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "CRET-farve"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Duplekser"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Adresse - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Stor adresse - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Returadresse - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Shippingadresse - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Internetporto todelt - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Internetporto tredelt - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Filmappe - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Indrykningsmappe - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3,5\" disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 DPI"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 DPI"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Uddatamørkhed"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 DPI"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 DPI"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 DPI"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 DPI"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Bakke 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 DPI"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Sidestørrelse og udskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Højgradspapir"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Bagudskriftmedie"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Stryg-på-overførselsark"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Hot OHP-medie"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Postkort"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Tykt papir"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Udskrifttilstand"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Kun sort"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Farve"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Halvtone"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "Ikke halvtone"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "NoFloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Indbinding"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "IngenIndbinding"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Farvekorrektionstilstand"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "Fuldsort"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "IngenFarveKorrektion"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Hvor ofte hver prik skrives"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Skriv to gange"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Skriv én gang"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Sort udskrifttilstand"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Solid sort"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Blandet sort"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Firkantet dithering"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "SquareDithering"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "NoSquareDithering"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Lav Curl-korrektion"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "Altid Curl-korrektion"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "Curl-korrektion efter endelig"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Curl-korrektion ved aktuelt gennemløb"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "CurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Farveintensitet"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Linjefødningsjustering"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0,00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0,10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0,15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0,30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0,35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0,40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0,45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0,50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0,55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0,60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0,65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0,70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0,75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0,80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0,85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0,90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1,00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1,05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1,10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1,15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1,20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1,25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1,30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1,35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1,40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1,45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1,50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1,55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1,60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1,65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1,70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1,75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1,80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1,85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1,90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1,95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2,00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2,05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2,10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2,15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2,20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2,25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2,30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2,40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2,45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2,50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2,55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2,60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2,65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2,70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2,75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2,80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2,85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2,90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2,95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3,00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3,05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3,10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3,15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3,20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3,25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3,30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3,35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3,40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3,45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3,50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3,55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3,60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3,65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3,70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3,75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3,80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3,85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3,90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3,95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4,00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Vandret (X-)skift (i prikker)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Lodret (Y-)skift (i prikker)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Næste job"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "NextJobOnSameSheet"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "NextJobOnNewSheet"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "Næste job er pletfarveside"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "NæstePletfarveside"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "NæsteIkkePletfarveside"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Dette job er pletfarveside"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "DetteErPletfarveside"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "DetteErIkkePletfarveside"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sidestørrelse"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cardboard"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Belagt film"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Fint papir"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Strygesegl"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Farvedybde"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinberg, højkval, (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinberg, simpel (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Monokrom (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Simpel farve (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Dupleks"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Dobbeltsidet"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Enkeltsidet"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Sort tonersparing"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "EcoBlack"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "NormalBlack"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Sort niveau"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Cyan-niveau"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Magenta-niveau"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Gulniveau"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Konvolut You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Fotopapir"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "HP Premium-papir"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Transparentpapir"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Udskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Kladdekvalitet"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Normal kvalitet"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Præsentationskvalitet"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokrom"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Dithering pixels pr. tomme"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "Generisk DeskJet"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Standardbakke"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Bannerudskrift"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Konvolutføder"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Manuel føder"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Hurtig-tør, blankt"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Hurtig-tør, gennemsigtigt"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Standardopsætning"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Kladde"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Præsentation"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Blæktørretid (sek)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Hukommelsesgrænse (byte)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Sorte niveauer"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 niveauer"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 niveauer"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 niveauer"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Intet sort"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "CMY-niveauer"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Ingen CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Udskrifttilstand"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Kladde (Farvepatron)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Kladde gråskala (Sort + farvepatron)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Normal (Farvepatron)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Normal gråskala (sort + farvepatron)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Højkvalitets gråskala (sort + farvepatron)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Foto, (Foto + farvepatron, fotopapir)."
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Foto/4x6-tommers indekskort"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Foto med aftageligt faneblad"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "3x5-indekskort"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "5x8-tommers indekskort"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 med aftageligt faneblad"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Konvolut C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "American Foolscap"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16k"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executive (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Opløsning, kvalitet, blæktype, medietype"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Kontrolleret af 'Udskriftstilstand'"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, farve, farvepatron."
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, farve, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kladde, farve, farvepatron."
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kladde, farve, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kladde, gråskala, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, gråskala, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, foto, foto + farvepatron, premiumpapir"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, bedste, gråskala, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Normal farve"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Bedste farvekvalitet"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Sort og hvidt"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Floyd-Steinberg-farve"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Floyd-Steinberg-farve (lav hukommelse)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Floyd-Steinberg-grå"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Sort korrektion (cyan-reducering)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Blækreduktion"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Kladde (Økonomi)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Kladde gråskala (Økonomi)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Normal gråskala"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Høj kvalitets gråskala"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Foto-gråskala"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Commercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch-konvolut"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Postkort"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Japansk lang konvolut #4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Hagaki Card"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Lille paperback"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Penguin lille paperback"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "A2-invitation"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Epson 4x6-fotopapir"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Japansk lang konvolut #3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Penguin stor paperback"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Stor Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Amerikansk foolscap"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Blankt foto"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Transparencies"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Blæktype"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Farve- + fotopatroner"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Firefarvestandard"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "stpGamma"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Densitet"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0,12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0,14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0,16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0,18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0,22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0,24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0,26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0,28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0,32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0,34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0,36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0,38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0,42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0,44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0,46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0,48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0,52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0,54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0,56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0,58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0,62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0,64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0,66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0,68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0,72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0,74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0,76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0,78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0,82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0,84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0,86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0,88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0,92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0,94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0,96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0,98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1,02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1,04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1,06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1,08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1,12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1,14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1,16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1,18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1,22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1,24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1,26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1,28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1,32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1,34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1,36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1,38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1,42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1,44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1,46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1,48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1,52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1,54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1,56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1,58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1,62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1,64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1,66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1,68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1,72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1,74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1,76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1,78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1,82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1,84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1,86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1,88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1,92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1,94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1,96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1,98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "stpBrightness"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0,02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0,04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0,06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0,08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "stpMætning"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0,2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0,3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0,4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0,6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0,7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0,8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0,9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1,0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1,1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1,2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1,3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1,,"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1,6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1,7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1,8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1,9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2,0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2,1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2,2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2,3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2,4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2,5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2,6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2,7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2,8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2.9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3,0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3,1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3,2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3,3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3,4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3,5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3,6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3,7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3,8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3,9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4,0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4,1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4,2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4,3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4,4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4,5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4,6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4,7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4,8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4,9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5,0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5,2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5,3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5,4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5,5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5,6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5,7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5,8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5,9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6,0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6,1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6,2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6,3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6,4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6,5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6,6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6,7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6,8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6,9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7,0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7,1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7,2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7,3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7,4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7,5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7,6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7,7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7,8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7,9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8,0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8,1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8,2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8,3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8,4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8,5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8,6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8,7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8,8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8,9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9,0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Kontrastniveau"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 DPI"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Uddatatype"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Kontinuert-tone-fotografier"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Linjekunst"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Primært solide farver eller glatte overgange"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Dither-algoritme"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "EvenTone"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "Rå CMYK"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Ikke i stand til"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printerstandard"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-præfiltrering"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Indlejr kun Ghostscript-skrifttyper"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertér til PS-niveau 1"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertér til PS-niveau 2"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen præfiltrering"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Inddata-slot"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Printerstandard"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "SideStørrelse"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Europæisk foolscap"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Stor Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Japansk kaku-konvolut #4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "Farvemodel"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Sort & hvid"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Bagudskriftsfilm"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Tøjark"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Konvolut"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Højopløsningspapir"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "T-shirt-overførsler"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Højblankfilm"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Blankt fotopapir"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Blanke fotokort"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Fotopapir pro"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Automatisk arkføder"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Manuel med pause"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Manuel uden pause"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Linjekunst"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Solide farver"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografi"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0,000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0,050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0,100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0,150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0,200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0,250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0,300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0,350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0,400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0,450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0,500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0,550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0,600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0,650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0,700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0,750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0,800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0,850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0,900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0,950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1,000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1,050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1,100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1,150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1,200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1,250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1,300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1,350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1,400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1,450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1,500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1,550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1,600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1,650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1,700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1,750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1,800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1,850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1,900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1,950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2,000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2,050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2,100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2,150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2,,,0"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2,250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2,300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2,350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2,400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2,450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2,500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2,550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2,600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2,650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2,700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2,750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2,800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2,850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2,900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2,950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3,000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3,050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3,100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3,150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3,200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3,250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3,300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3,350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3,400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3,450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3,500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3,550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3,600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3,650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3,700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3,750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3,800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3,850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3,900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3,950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4,000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mætningsgrad"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4,050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4,100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4,150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4,200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4,250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4,300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4,350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4,400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4,450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4,500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4,550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4,600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4,650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4,700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4,750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4,800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4,850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4,900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4,950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5,000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5,050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5,100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5,150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5,200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5,250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5,300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5,350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5,400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5,450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5,500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5,550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5,600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5,650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5,700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5,750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5,800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5,850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5,900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5,950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6,000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6,050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6,100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6,150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6,200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6,250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6,300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6,350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6,400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6,450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6,500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6,550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6,600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6,650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6,700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6,750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6,800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6,850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6,900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6,950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7,000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7,050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7,100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7,150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7,200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7,250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7,300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7,350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7,400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7,450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7,500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7,550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7,600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7,650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7,700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7,750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7,800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7,850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7,900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7,950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8,000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8,050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8,100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8,150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8,200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8,250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8,300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8,350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8,400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8,450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8,500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8,550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8,600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8,650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8,700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8,750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8,800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8,850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8,900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8,950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9,000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Foto-CcMmY-farve"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Foto-CcMmYK-farve"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA Transverse"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB Transverse"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC Transverse"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD Transverse"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Almindeligt papir, hurtig indlæsning"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Blank film"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Konvolutter"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Baglysfilm"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Mat papir"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Inkjet-papir"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Inkjet-papir, fotokvalitet"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Blankt fotopapir, premium"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Premium Luster fotopapir"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Blankt papir, fotokvalitet"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Ilford tungt papir"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "ColorLife Papir"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Rulleføder"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360 x 90 DPI, hurtig økonomisk kladde"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360 x 120 DPI, økonomisk kladde"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 DPI, økonomisk kladde"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360 x 240 DPI, kladde"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360 x 180 DPI, kladde"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 DPI, mikrovævning"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 DPI, mikrovævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 DPI, fuldt overlap"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 DPI, fuldt overlap, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI FOL2, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI MW2, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720 x 360 DPI, mikrovævning"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI, mikrovævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720x360 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720x360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 FOL2 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720x360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 DPI-mikrovævning"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI, mikrovævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 DPI, fuldt overlap"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 DPI, fuldt overlap, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 DPI, fire gennemløb"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 DPI, fire gennemløb, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 DPI, blødvævning"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI, blødvævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 DPI, fire gennemløb"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI, fire gennemløb, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Seksfarvefoto"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Femfarve-fotosammensætning"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Trefarvesammensætning"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 DPI, høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 DPI, høj kvalitet, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 DPI, højeste kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 DPI, højeste kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Rulleføder (klip hver side)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Rullefåder (klip ikke)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 DPI, højeste kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Syvfarvefoto"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "To niveau gråskala"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Bakke med klippet ark 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Bakke med klippet ark 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Klippet ark autovælg"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Manuelt valg"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI Mikrovævning"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI, mikrovævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI, FOL ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 DPI, fire gennemløb"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI, fire gennemløb, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 1440 DPI, mikrovævning"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI, mikrovævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 DPI, fire gennemløb"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI, fire gennemløb, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 DPI, mikrovævning"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI, mikrovævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 DPI, fire gennemløb"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI, fire gennemløb, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Syvfarve udvidet"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Seksfarve udvidet sammensætning"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 DPI x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 DPI, høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 DPI, høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 DPI, højeste kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 x 1200 DPI, høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 x 1200 DPI, højeste kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 DPI-monokrom"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Hurtig-tør, foto"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Hurtig-tør, gennemsigtig"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Bærbar arkføder"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Desktop-arkføder"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Sorte + farvepatroner"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Øvre bakke"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Nedre bakke"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Dual"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Tykkere papir"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Tyndt papir"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Tonersparing"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Høj (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Lav (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Standardudskrift"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Floyd-Steinberg dithered udskrift"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Bakke 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Kladde gråskala"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Printermodel"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "HP LaserJet II-serie"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "HP LaserJet III-serie"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8k"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Stor kapacitetsbakke"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Multiformålsbakke"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, kladde gråskala, sort patron."
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, gråskala, sort patron."
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 dpi, gråskala, sort patron."
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Bond-papir"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Mellemvægt"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Normalt papir"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Tykt papir"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Ghostscriptbit pr. pixel"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Monokrom (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK med Ghostscript-dithering (8bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK med Ghostscript FS-dithering (16bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK med FS-dithering (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK med FS-dithering (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Farvemodel"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Firefarve-CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Trefarve-RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Farver der skal bruges"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Kun cyan"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Cyan, sort"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Cyan, magenta"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Cyan, magenta, sort"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Cyan, magenta, gul"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Cyan, magenta, gul, sort"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Cyan, gul"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Cyan, gul, sort"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Kun sort"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Sort for enhver farve"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Kun magenta"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Magenta, sort"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Magenta, gul"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Magenta, gul, sort"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Kun gul"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Gul, sort"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Opløsning, medietype"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360x360dpi, bagudskriftsfilm"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360dpi, belagt papir"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360dpi, stofark"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360dpi, blankt paper"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360dpi, højblankfilm"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360dpi, højopløsningspapir"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360dpi, almindeligt papir, høj hastighed"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360dpi, gennemsigtig film"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Meget høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Meget høj kvalitet gråskala"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Lav kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720x720dpi, bagudskriftsfilm"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720dpi, belagt papir"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720dpi, blankt papir"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720dpi, højblankt papir"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720dpi, højopløsningspapir"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720dpi, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720dpi, gennemsigtig film"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Opløsning, kvalitet, medietype"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, stryg-på-overførselsark, normal kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, gennemsigtig film, normal kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, blanke fotokort, høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, højblankt papir, høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200x1200dpi, professionelt fotopapir, højeste kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Antal eksemplarer"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "REt-opsætning"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Halvtonen"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Skift uddata vandret (i 1/300 tomme)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Skift uddata lodret (i 1/300 tomme)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Full Paint"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "FullPaint"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "MalDelvist"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Printers papirstørrelse"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "IgnorérStørrelse"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "KrævStørrelse"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Hovedadskillelse"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Fotokvalitetsfarve (6-blæks)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Normal kvalitetsfarve (4-blæks)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Tovejsudskrift"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "fra"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "til"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Vandret just. mellem patr."
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Lodret just. mellem patr."
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Afstand lige/ulige dyser venstre patron"
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Afstand lige/ulige dyser højre patron"
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Antal gennemløb pr. linje"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papirkilde"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Bakke 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Bakke 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Bakke 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Bakke 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Bakke 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Bakke 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Bakke 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Bakke 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Sideuddata"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "VenderOpad"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "VenderNedad"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Tykt papir/kortbræt"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Tonerdensitet"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "TonerSparing"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Uddatarækkefølge"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Saml"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "RIT-kontrol"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RITOff"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RITOn"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Monokrom, hurtig"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Monokrom, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Hovedbevægelse"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Ensrettet"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Tovejs"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Vævning"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Mikrovævning (printer internt)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Blødvævning (driver internt)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "ESC/P2-indkodning"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Deltarække"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Kørelængde"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ikke komprimeret"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Forindstillingsfil"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stfarve"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Initialiseringsværdier for dithering"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniform"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 DPI"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360 x 240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360dpi, 4-bit, PostScript-halvtone, vævet"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720dpi, 32-bit CMYK, vævet"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Farve, Floyd-Steinberg, CMYK, bedre"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Farve, hurtig, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Farve, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, hurtigere"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Farve, hurtig, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Farve, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Farve, Floyd-Steinberg, CMYK, enklere"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Farve, Stefan-Singer-algoritme, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 dpi, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 dpi, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720dpi, inkjet-papir"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Opløsning, farvetilstand, medietype"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360dpi, almindeligt papir, gråskala"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720x720dpi, inkjet-papir"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720dpi, almindeligt papir, gråskala"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720dpi, inkjet papir, gråskala"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360×360dpi, almindeligt papir, lav kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360dpi"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720x720dpi"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Regering legal"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Regering letter"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Half Letter"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Spar på toner"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "Dpi"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 dpi (Class600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Opløsning, farvetilstand"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180dpi, gråskala, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, farve, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, gråskala, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 DPI"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, bedste, farve, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, bedste, farve, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, gråskala, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Manuel fødning"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Blank film"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Specielt papir"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Gennemsigtig film"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Udskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (Resolution Enhancement)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Kladde (autodetektér papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Foto (på fotopapir)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, foto, sort + farvepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, farve, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, foto, sort + farvepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Kladde gråskala (autodetektér papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normal (autodetektér papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normal gråskala (autodetektér papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Høj kvalitet (autodetektér papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Høj kvalitet gråskala (autodetektér papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, foto, sort + farvepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Binding for dobbeltsidet udskr."
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Lang kant"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Kort kant"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 farver)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloid ekstra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "EconoFast tilstand"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Farve (Farvepatroner, til foto)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Farve (begge patroner, til tekst med billeder)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Gråskala (sort patron)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Dithering-algoritme"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (højere kvalitet)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Ordnet (hurtigere)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Fra (bedre kvalitet)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Til (hurtigere)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Justering af sort blækdensitet"
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Bundmargen"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Venstremargen"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Højremargen"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Topmargen"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "X-forskydning"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y-forskydning"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Gammakorrektionsfil"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Standard (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Normal kvalitet (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Bedste kvalitet (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "GhostScript visningsformat"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektion"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gammasort"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gammacyan"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gammamagenta"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gammagul"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Kladde gråskala (sort patron)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Normal gråskala (sort patron)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Høj kvalitet gråskala (sort patron)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, bedste, gråskala, sort patron."
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, farve, fuld blødning, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, farve, fuld blødning, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, foto, fuld blødning, sort + farvepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Foto (Farvepatron på fotopapir)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, foto, farvepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, foto, farvepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Blankt"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Opførsel når der er lidt toner"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Uddatabakke"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Øvre"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Nedre"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "MP Bakke"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, farve, fuld blødning, farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, farve, farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, farve, fuld blødning, farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, foto, farvepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, foto, fuld blødning, farvepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, bedste, farve, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, farve, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, kladde, farve, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, kladde, gråskala, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, gråskala, sort + farvepatron."
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Høj kvalitet (Farvapatron)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Dæk for HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 dpi"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Sort patron"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Farvepatron"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Normalt papir"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Card Stock"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Klæbrige etiketter"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Præprintet papir"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Tillad brug af 'Reprint'-knap"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Højdekorrektion"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Stor højde (Lavt lufttryk)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Lille højde (Højt lufttryk)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Reprint side efter papirproblem"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Side-tidsudløb"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 sek"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 sek"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 sek"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Tomgangstid før start af strømsparetilstand (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Brug strømsparingstilstand"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Dithering PPI"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "2-gennemløb x-vævning"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "3-gennemløb x-vævning"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 DPI"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 DPI"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Mørkhed"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Mørkest"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Lysest"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Sort tonersparing"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C med duplekser"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet bærbar"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (sort sendt efter CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Uspecificeret model"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Uspecificeret gammel model"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Indstil hver side"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Mediestørrelse"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 DPI"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 DPI"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "din fax til svar"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "dit fax-hoved"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72dpi"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144dpi"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300dpi"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360dpi"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600dpi"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720dpi"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200dpi"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440dpi"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400dpi"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Udtalelse"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Ledger Landscape"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-konvolut"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "C4-konvolut"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "C5-konvolut"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "C5-konvolut"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "C10-konvolut"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "C65-konvolut"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "InputSlot"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Autobakke"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Bakke 2 Papirbakke"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Installeret hukommelse"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "Standard 16MB"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Konvolut 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Konvolut C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Konvolut Monarch"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "Konvolut A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "A6-kort"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Udskriv farve som grå"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "HP Premium Inkjet-papir"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "HP Premium Inkjet Heavyweight-papir"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "HP Premium Gennemsigtigt"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "HP Premium-fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "HP-fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "HP Professionelt brochurepapir, blankt"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "HP Professionelt brochurepapir, mat"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Papirkilde"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Bakke 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Bakke 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivid"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Udskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Bedste"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "CMYK-blæk"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "HURTIG"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "SWOP-emulering"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Eurostandard"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sider pr. ark"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (portræt)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (landskab)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (portræt)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (landskab)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (portræt)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (landskab)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (portræt)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (landskab)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (portræt)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (landskab)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (portræt)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (landskab)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Vandmærke"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Virksomhedshemmelighed"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Virksomhedsejendom"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Virksomhedsprivat"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortroligt"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Filkopi"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Endelig"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Kun til intern brug"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Foreløbig"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Korrektur"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Gennemse kopi"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Prøve"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tophemmelig"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Haster"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Vandmærkeskrifttype"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier fed"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times fed"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica fed"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Vandmærkestørrelse"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 punkter"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 punkter"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 punkter"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 punkter"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 punkter"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 punkter"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 punkter"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 punkter"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 punkter"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 punkter"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 punkter"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 punkter"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Vandmærkevinkel"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 grader"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 grader"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 grader"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 grader"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 grader"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 grader"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 grader"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 grader"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 grader"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 grader"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 grader"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 grader"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 grader"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Vandmærkestil"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Snævert omrids"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Middelt omrids"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Bredt omrids"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Bredt glorieomrids"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Udskriv vandmærke"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Alle sider"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Kun første side"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "4x6-indekskort"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "5x8-indekskort"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Bakke 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Manual bagsideindfødning"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "HP Rapid-Dry Gennemsigtig"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "HP Gennemsigtig"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "HP Stryg-på T-shirt-overførsler"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Tilpas siden"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Spørg bruger"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Nærmeste størrelse og skala"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Nærmeste størrelse og beskæring"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "EconoFast"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Farvekontrol"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Udvidet indfødt"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "ColorSmart-forretningsgrafik"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Ingen farvejustering"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Rendering Intent"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Colorimetric"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -25% lysere"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0% - ingen ændring"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% mørkere"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Programhalvtoner"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Skalér til"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Ingen ændring"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "PPD-version"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Bagsideindfødningsenhed"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeret"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Ikke installeret"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Hukommelsesindstilling"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Udskriv som gråskala"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "ColorSmart-tekst"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Vivid-farve"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Tilpas farve hen over printere"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Ingen justering"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "ColorSmart-grafik"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "ColorSmart-foto"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Tekst - halvtone"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalje"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glat"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Basal"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Grafik - halvtone"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Billede halvtone"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Gennemsigtigt/HP-specialpapir"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Autovælg"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Forreste bakke"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Bagerste bakke"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 tommer"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid 11 x 17 tommer"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Halvtone"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Cluster (standard)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Scatter (enhanced)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Printers aktuelle opsætning"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Fuld farve"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Resolution Enhancement (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Mørk"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Bakke 3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Dupleks-enhed (for tosidet udskrift)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Preprinted"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Letterhead"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Prepunched"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Recyclet"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Tungt"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Printafslutning"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Mat"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Bakke 2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Bakke 1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "2-sidet udskrift"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Langsideindbinding"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Kortsideindbinding"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)-detalje"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)-glat"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Vivid-detalje"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Vivid-glat"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "500-ark papirføder"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Printerdisk"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "RAM-disk"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Harddisk"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Dupleks-udskrifthjælp"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Papirtilpasning"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Spørg bruger om rigtig størrelse"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Nærmeste størrelse & skala"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Nærmeste størrelse & beskæring"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Jobtilbageholdelse"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Hurtigkopi"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Korrektur og tilbagehold"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Gemt job"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Privat Job"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (for privat job)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "Brugerspecificeret PIN"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Brug fildelingsnavn"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularer"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Brugerdefineret brugernavn"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Jobnavn"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Brug dokumentnavn"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Brugerspecificeret jobnavn"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "US Letter (lille)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "US Legal (lille)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (lille)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "Env ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Env Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "Env C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "Env DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Env Monarch"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Tray 3 (valgfri)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Glossy Finish"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Automatisk PANTONE¨-farvekalibrering"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "EuroScale"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Manuel tekst"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Kalibreret detalje"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Kalibreret glat"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Manuel grafik"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Manuelt billede"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Vandmærke/overlægning"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlægning"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Vandmærkesider"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Kun første"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Vandmærketekst"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Vandmærkestørrelse (punkter)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Tyndt omrids"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Tykt omrids"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Tykt omrids med glorie"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Udfyldt"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Vandmærkefarve"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Vandmærkeintensitet"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Mørkere"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Mellemmørk"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Mellemlys"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lysere"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Til (slå fra i program)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "2000-ark indbakke 4"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Multi-bin postboks"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Printerharddisk"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Multi-bin postkassetilstand"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postboks"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Stakning"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Jobadskillelse"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Duplex Tumble"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Dupleks (tosidet)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Ensidet"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "ColorSmartCRD-tekst"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Skærmtilpasning"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "ColorSmartCRD-grafik"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "ColorSmartCRD-billeder"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Halvtonetekst"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Halvtonegrafik"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Halvtonebilleder"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Cardstock"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Heavy Media >= 28lbs"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "28 Lb Type1"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "28 Lb Type2"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Medietype først"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Medietype resten"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Klips"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Manuel føder (bakke 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Papirkilde først"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Papirkilde resten"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Uddatadestination"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Øverste uddatabakke (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Venstre uddatabakke (vender opad)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Stakker"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Jobadskiller"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Postkasse 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Postkasse 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Postkasse 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Postkasse 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Postkasse 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Postkasse 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Postkasse 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Postkasse 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarch"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "N-UP OG VANDMÆRKEOPSÆTNING"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Frivillig bakke 2"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Frivillig bakke 4"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "1000-ark indbakke 4"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Udbakker"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "8-bakke postkasse (postkassetilstand)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "8-bakke postkasse (stakker-adskiller-samler)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "HP 3000-ark hæftemaskinestakker"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "HP 3000-ark stakker"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Farvebehandling"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Høj udskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP-belagt"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroscale"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Manuel udskrift på anden side"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Manuelle billeder"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Privat gemt job"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Printers aktuelle opsætning"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Stakker-adskiller-samler"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Hæftemaskine"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Bakke 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Bakke 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Bakke 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Bakke 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Bakke 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Bakke 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Bakke 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Bakke 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Hæftemaskineindstilling"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 klips, diagonalt"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 klips, parallel"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 klips, parallelle"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 klips, parallelle"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 klips, parallelle"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (overstørrelse 12x18,11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Dobbelt postkort (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "EconoMode"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Hukommelse i alt"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB eller mere"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8,5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Postkort (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Bakke 1 (manuel)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Manuel dupleks"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Ulige sider"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Lige sider"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Niveauer af gråt"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Udvidet"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Opløsningsudvidelse"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Valgfri nedre bakke"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Valgfri konvolutføder"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Legal rammestørrelse"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Com-10 Env"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Monarch Env"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "DL Env"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "C5 Env"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "B5 Env"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Multiformålsbakke"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Papirkassette"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Nedre kassette"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Rå"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Dupleksenhed"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Printerharddisk"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Printerhukommelse i alt"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Bakke 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " Bakke 2 (manuel)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Bakke 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Bakke 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Bakke 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " Konvolutføder"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Skaleringsmønstre"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Fra (1-sidet)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Spejl i lang kant (standard)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Spejl i kort kant"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Antal indbakker"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Bakke 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Bakke 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Bakke 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Bakke 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Bakke 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Bakke 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Manuel føder"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Sidebeskyttelse"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Langkantsindbinding"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Kortkantsindbinding"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Øvre - vender nedad"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Nedre - vender opad"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (overstørrelse)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "ISO B5 Env"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Printer<27>s Aktuel opsætning"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Valgfri nedre kassette"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Valgfri dupleksenhed"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Langkantsindbinding"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Kortkantsindbinding"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "500-ark bakke 3"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB eller mere"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Vellum"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (overstørrelse 12x18,5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (overstørrelse 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Bakke 1 (multiformålsbakke)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Bakke 2 (papirkassette)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 tommer)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 tommer)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 tommer)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 tommer)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 tommer)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "DL Env (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "C5 Env (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "B5 Env (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "2000-ark indbakke (bakke 4)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB RAM i alt"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Dobbelt postkort"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Sideregion"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Topudbakke (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Venstre udbakke (vender opad)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Stakker (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Jobadskiller (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Postkasse 1 (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Postkasse 2 (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Postkasse 3 (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Postkasse 4 (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Postkasse 5 (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Postkasse 6 (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Postkasse 7 (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Postkasse 8 (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Printeropløsning"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Postkasse med hæftemaskine"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Postkasse med hæftemaskinetilstand"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Jobadskiller (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Hæftemaskine (vender nedad)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB eller mere"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Topbakke"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Venstre bakke (vender opad)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Hæftemaskine (maks. 50 ark)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Hæftemaskine, modsat (maks. 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Hæftemaskine (maks. 20 Letter eller A4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Samler"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Klipseindstillinger"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Én klips i vinkel"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Én klips"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "To klips"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Tre klips"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Seks klips"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Administratordefineret"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "5-bakkepostkasse med hæftemaskine"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "7-bakkepostkasse"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "8-bakkepostkasse"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "HP 3000-ark hæftemaskine/stakker"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Standardpostkasse"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (overstørrelse 11,7x17,7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Systemnavn (hvis tilgængeligt)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-ciffer 1 (for privat job)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-ciffer 2 (for privat job)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-ciffer 3 (for privat job)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-ciffer 4 (for privat job)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Kant-til-kant-udskrift"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB eller mere"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Arkføder"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Gennemsigtig film"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 DPI"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Komprimeringsmetode"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Komprimeret erstatning, deltarækkeindkodning"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Deltarækkekomprimering"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "Kørselslængdeindkodning"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "Mærket billedfilformat"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Ikke indkodet"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Intensitetsvisning"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Floyd-Steinberg Dithering"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Halvtoner"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Printer-indre"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Leading Edge"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Lang kant; venstre side af kanonisk side"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Lang kant; højre side af kanonisk side"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Kort kant; bund af kanonisk side"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Kort kant; top af kanonisk side"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Generér kun PCL med 'Indstil rasterdata'"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "OnlyCRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "GeneralPCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Printhovedoverkørsler pr. linje"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 gennemløb (hurtigst)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 gennemløb (50% af prikkerne/gennemløb)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 gennemløb (25% af prikkerne/gennemløb)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "PCL3GUI-sprogtilstand"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "NoPCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "US A2-invitation"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 aka C4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 x C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "US Commercial 10-konvolut"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Japansk lang konvolut nummer 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Japansk lang konvolut nummer 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Oufuku Card"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Penguin lille paperback"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Lille paperback"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Blankt/foto"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Ghostscript-opløsning"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 DPI"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Kun gråskala"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Billedtype"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "Ren sort/hvid eller prescreened (for nuværende kun sort)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Linjekunst (farve eller gråskala)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Kontinuert-tone, fotografier (farve eller gråskala)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr "Primært solide farver, ingen glatte overgange (farve eller gråskala)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Adaptiv Hybrid"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Adaptiv tilfældig"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Hybrid Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordnet"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Tilfældig Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Meget hurtig"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "Europæisk Foolscap"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Japansk Kaku-konvolut nummer 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Autovælg"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Valgfri kilde"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Bakke 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Bakke 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Manuel papirindfødning"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Økonomitilstand"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Økonomitilstand"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Standardtilstand"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Hurtig opløs."
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Hukommelsesboosterteknologi"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Normal (8 farver)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Rastergrafikkvalitet"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Sort, kladdekvalitet, blæk økonomitilstand"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Sort, normal kvalitet"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Farve, bedste kvalitet, frivillig farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Farve, bedste kvalitet, sort blæk deaktiveret, frivillig farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Farve, kladdekvalitet, blækøkonomi, hurtig dither, ingen farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Farve, normal kvalitet, valgfri farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Farve, normal kvalitet, sort blæk deaktiveret, valgfri farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Brug ikke farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "DisableColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "EnableColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Valg af Ghostscript-driver"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"Forsøger at vælge bedste PNM-format for dokument; ikke altid troværdigt."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Forsøger at vælge bedste monokrome PNM-format for dokument; ikke altid "
+"troværdigt."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr "Et hurtigt monokromt format; bedst for S&H-tekst og linjebilleder."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "256-skygge gråskalaformat"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Format for farvebilleder (inkluderer monokrom)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Tving til kun venstre-til-højre printertræk (reducerer striber)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25 % med gammakorrektion"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % med gammakorrektion"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (postkort)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Foto (4 x 6 tommer, 10 x 15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "300 DPI, gråskala"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 DPI, normal"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 DPI, foto"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 DPI, foto"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Brug postkort"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Postkort"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Ark"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Renderingtype"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Snap sort til hvid, andre til sort"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Cluster ordered dither"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Monokrome cluster ordered dither"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "Driver laver dithering"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Fejl-uklarhed"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Monokrom fejl-uklarhed"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Ordnet dithering"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Monokrom ordnet dithering"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Snap til primære"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Desktop CSF"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 DPI, farve"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 DPI, kladde"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Til (spejl i lang kant)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Til (spejl i kort kant)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 DPI, normal"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Speciel"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Kvalitetstype"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Dobbeltsidet udskrift"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Opførsel når der er lidt toner"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Fortsæt udskrift"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Stands udskrift"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Job-offset"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassette"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Første"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192MB - 224MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256MB - 512MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Skuffebasis"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 bakker)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 bakker)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 bakker)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Afslutter installeret"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400dpi"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Kantudglatning"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Kun tekst"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Alle objekter"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Udskriftstæthed"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Spar på toner"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "OHP-gennemsigtighed"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Duplekstilstand"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Specielle tilstande"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-i-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Lille bog"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Klipsning"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Enkelt (portræt)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Enkelt (landskab)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Dobbeltsidet (portræt)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Dobbeltsidet (landskab)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Dobbelttop (portræt)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Dobbelttop (landskab)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Ventetilstand"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Forside"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Udskrevet"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Blank"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Forsidebakke"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Bagside"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Omslagsbakke"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Manuel fødning (tyk)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Midten"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 tommer)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 tommer)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 tommer)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tabloid (11 x 17 tommer)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Half-letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Ingen afslutter"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Tandemindstilling"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Fold & hæft"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Fold kun"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Fold & sadelhæft"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Vent"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Vent med korrektur"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Bagsidebakke"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Tandemudskrift"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Normal tilstand (autovalg)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Splittilstand (autosplit)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Splittilstand (Lige split)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Udskriftsmaskinevalg (printer 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Udskriftsmaskinevalg (printer 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "ØkoPrint"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "PF-8-papirføder"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "1MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "2MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "4MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 prikker pr. tomme (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Envelope #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Kassette 1 (intern)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Kassette 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Autobakkeskift"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "PF-16-papirføder"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "8MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "16MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "32MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 prikker pr. tomme (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "PF-4-papirføder"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "3MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "PF-17-papirføder"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Valgfri disk"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Postkort"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Dobbelt postkort"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Flerformålsføder"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Job-spooling"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Valgfri føder"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "PF-21-papirfødere"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "En"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "To"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Uddataenhed"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-6-bulksortering"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-20-bulkstakker"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "12MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "20MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "24MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "36MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "40MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "48MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "64MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Kassette 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Brugerdefineret 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Brugerdefineret 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Brugerdefineret 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Brugerdefineret 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Brugerdefineret 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Brugerdefineret 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Brugerdefineret 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Brugerdefineret 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Topbakke (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Bagbakke (forside opad)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Stakkertilstand (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Sorteringstilstand (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Collatortilstand (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 1 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 2 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 3 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 4 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 5 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 6 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 7 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 8 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 9 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 10 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 11 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 12 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 13 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 14 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 15 (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Dupleks"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Midlertidig"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "EF-1-konvolutføder"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "UF-1, universel føder"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7-bulkføder"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "PF-5-papirfødere"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3-bulkstakker"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Bulkføder"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Universel føder"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Stakkertilstand (forside op)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "5MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "6MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "9MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "10MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "17MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "18MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "33MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "34MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7E-bulkføder"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "PF-20-papirfødere"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3E-bulkstakker"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "60MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 prikker pr. tomme (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "PF-1-papirføder"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Kassette 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "7MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "13MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "PF-2-papirføder"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Ledger)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Sidebakke (forside opad)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "PF-80-papirføder"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Procesfarve (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Hurtigfarve (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Farvetilpasning"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Simulér visning"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Sidebakke (forside nedad)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Barkode"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "Barkode-ID"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Barkodeplacering"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Øvre til venstre"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Øvre til højre"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Nedre til venstre"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Nedre til højre"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Øvre venstre lodret"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Øvre højre lodret"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Nedre venstre lodret"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Nedre højre lodret"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "PF-81-papirføder"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Program rettet"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Printer rettet"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Blæksimulering (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Euroscale Press"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "SWOP Press"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Monitorsimulation (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Duplekspapir"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Belagt papir"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Midlertidig (RAM-disk)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Midlertidig (Harddisk)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Permanent (Harddisk)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Virtuel postkasse (administrator)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Virtuel postkasse (bruger 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Virtuel postkasse (bruger 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Virtuel postkasse (bruger 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Virtuel postkasse (bruger 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Virtuel postkasse (bruger 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Virtuel postkasse (bruger 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Virtuel postkasse (bruger 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Virtuel postkasse (bruger 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Virtuel postkasse (bruger 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Virtuel postkasse (bruger 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "PF-26-papirfødere"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "PF-9-papirfødere"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "11MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "15MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "19MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "23MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "31MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "35MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "39MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "47MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "63MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "PF-25-papirfødere"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "38MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "PF-30-papirfødere"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Én (2 kassetter)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "To (4 kassetter)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Tre (6 kassetter)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-30-bulksortering"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-30-bulkstakker"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "DF-30-dokumentafslutter"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Kassette 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Kassette 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Kassette 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Hæftemetode"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Hæftejob op til 20 ark"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 20 ark"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 19 ark"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 18 ark"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 17 ark"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 16 ark"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 15 ark"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 14 ark"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 13 ark"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 12 ark"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 11 ark"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 10 ark"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 9 ark"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 8 ark"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 7 ark"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 6 ark"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 5 ark"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 4 ark"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 3 ark"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Hæft hver 2 ark"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "DF-31-dokumentafslutter"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "44MB-opgradering"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Nedre bakke - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Konvolutføder - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Printerhukommelse - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1,5 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2,5 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "C9-konvolut"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "B5-konvolut"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Manuel konvolut"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Manuelt papir"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Bakkelænkning"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "5+ MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Udglatning"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Anden konvolut"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Dupleks - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Simpleks"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Dupleks - lang kant"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Dupleks - kort kant"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Flash-hukommelseskort - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Printerharddisk - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Printersoftwareversion"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250,0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250,2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Fed sort"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Gennemsyn"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Farvebalance"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Blå justering"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Linjekunst && tekst"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Billedlysstyrke"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Billedkontrast"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32 eller flere MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Pausetilstand"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Farveovergang"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Billeduklarhed"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Overstørrelse 11,7 x 22 tommer"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Duplekser - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Bakke 3 - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Føder 2 - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB flash-hukommelse"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB flash-hukommelse"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB flash-hukommelse"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Udskriftsmørkhed"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Føder"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Føder 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Bakke 2 - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Spar på toner"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Billedudglatning"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Farvet papir"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Brugerdefineret type 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Brugerdefineret type 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Brugerdefineret type 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Brugerdefineret type 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Portrotation"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Saml kopier"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Bagside"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "1200-billedkvalitet"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,7 x 17 tommer"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Envelope 110 x 220 tommer"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Anden Envelope 8 1/2 x 14 tommer"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universel"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "ISOB5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "MP-føder"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68 eller flere MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Venstre patron"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Ukendt patron"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Standard sort patron"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Sort højkapacitetspatron"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Fotopatron"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Højre patron"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Standard farvepatron"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Højkapacitetsfarvepatron"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Hilsekort"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Stryg på"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Hurtigudskrift"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Universel 8 1/2 x 14 tommer"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72 eller flere MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Universel 12,6 x 22 tommer"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Dupleksvalg - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Faxkort"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Printeropsætning"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Sort && hvid"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "2-farvekladde"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Billedforbedring"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "BilledKlasse"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Brugerdefineret type 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Brugerdefineret type 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Tonermørkhed"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Printers standard"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Bakke 4 - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Bakke 5 - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "MP-føder - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Antal uddatabakker - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Kun standardbakke"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 ekstra bakke"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 ekstra bakker"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Standardbakke"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Bakke 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Bakke 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Bakke 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Bakke 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Bakke 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Bakke 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Bakke 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "250-ark skuffe"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "500-ark skuffe"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "2000-ark skuffe"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - uddataudvider"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - højkapacitetsuddataudvider"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 uddataudvidere"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 1 højkapacitets + 1 uddataudvider"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 -3 uddataudvidere"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - 5-bakkepostkasse"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 uddataudvider + 1 5-bakkepostkasse"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 5-bakkepostkasse + 1 uddataudvider"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 5-bakkepostkasser"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Anden Envelope 9,02 x 14 tommer"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Farveregistrering"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Høj hastighed"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Afsluttet kvalitet"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Mediumblank"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Højblank"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Lavblank"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Stokastisk"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Flerformålsføder"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Manuel føder papirtype"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Bakke 1-papirtype"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Bakke 2-papirtype"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "1200-kvalitet"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Papirindskuffe - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Afslutter - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Brugerdefineret 11,7 x 17,7 tommer"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Øvre (bakke 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Nedre (bakke 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Indskuffe (bakke 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Ingen bakkelinkning"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Link bakke 1+2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Link bakke 1+2+3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Link bakke 2+3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Bakke 0 (top)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Bakke 1 (side)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Klips 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Klips 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Ligeglad"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26 MB printerhukommelse"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Kun billeder"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Hele siden"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "2500-ark skuffe"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Postkasse - tilvalg"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Lav hul"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Offsetsider"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Mellem kopier"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Universel 11,69 x 17 tommer"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Normal kvalitetsfarve (4-ink)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Fotokvalitetsfarve (6-ink)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Sidetørretid"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 sek"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 sek"
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 sek"
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 sek"
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 sek"
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 sek"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 sek"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Valgfri flerføder"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Flerføder"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Bakkeskift"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Flerføder"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Env10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Env9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "EnvDL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "EnvC4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "EnvC5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "EnvMonarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "OKHalftoneMode"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Farvedybde"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Simpel farve (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Papirbakke"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Papirvægt"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Tungere papir (28lb)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Tungeste papir (32lb)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Tungt papir (24lb)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Let papir (20lb)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Letteste papir (16lb)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Visningstilstand"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Grafiktilstand"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Teksttilstand"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Farvekorrektionstilstand"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "Næste job er pletfarveside"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "NextSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "NextNotSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "Ingen farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Dette job er pletfarveside"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "ThisSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "ThisNotSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 DPI, normal, farve og sort patron"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 DPI, normal, kun farvepatron"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, farve"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, gråskala"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Brev, farve"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Brev, gråskala"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr "Link stylewriter i dev-mappe (sæt den til den passende enhed)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Seriel port #1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Seriel port #2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Seriel port #1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Seriel port #2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Send uddata til enhed sat af spooleren"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Etikettestørrelse"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2,25x7,5 tommer, 59x190 mm (lever archive - stor)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1,4x7,5 tommer, 38x190 mm (lever archive - lille)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2,125x4,0 tommer, 54x101 mm (shipping badge)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2,125x2,75 tommer, 54x70 mm (diskette)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1,4x3,5 tommer, 36x89 mm (stor adresse)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1,125x3,5 tommer, 28x89 mm (standardadresse)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0,5x2 tommer, 12x50 mm (suspensionsfil)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0,75x5,875 tommer, 19x147 mm (videobåndsryg)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1,8x3,1 tommer, 46x78 mm (videobåndstop)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Farver der skal bruges"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Sort for enhver farve"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360×360dpi, bagudskriftsfilm"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360dpi, belagt papir"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360×360dpi, stofark"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360dpi, blankt paper"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360dpi, højblankfilm"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360dpi, højopløsningspapir"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360dpi, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360dpi, almindeligt papir, høj hastighed"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360dpi, gennemsigtig film"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Sort og farve"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Foto og farve"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720×720dpi, bagudskriftsfilm"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720dpi, belagt papir"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720dpi, blankt papir"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720dpi, højblankt papir"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720dpi, højopløsningspapir"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720×720dpi, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720dpi, gennemsigtig film"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Sorte patroner og fotopatroner"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, stryg-på-overførselsark, normal kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, almindeligt papir, normal kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, gennemsigtig film, normal kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, blanke fotokort, høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, højblankt papir, høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200dpi, professionelt fotopapir, højeste kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "3360×360dpi, 4-bit, PostScript-halvtone, vævet"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720dpi, 32-bit CMYK, vævet"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Farve, Floyd-Steinberg, CMYK, bedre"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Farve, hurtig, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Farve, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, hurtigere"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Farve, hurtig, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Farve, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Farve, Floyd-Steinberg, CMYK, enklere"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Farve, Stefan-Singer-algoritme, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 DPI, høj kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 DPI, blødvævning"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 DPI, blødvævning"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 DPI, emuleret"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 DPI, emuleret"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 DPI, blødvævning"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, inkjet-papir"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360dpi, almindeligt papir, gråskala"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, inkjet-papir"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720dpi, almindeligt papir, gråskala"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720dpi, inkjet papir, gråskala"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360×360dpi"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720×720dpi"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Firefarve CMYK-udskrift"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Seksfarve CMYKcm-udskrift"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Nulstil printer før udskrift"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Nulstil ikke"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Strømsparingstilstand efter udskrift"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Strømsparing"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "Ingen strømsparing"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bit pr. R/G/B-komponent"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Lang 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Lang 4"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Solid tone"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Medietype"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Dither"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 DPI"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 DPI, høj kvalitet, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 DPI, blødvævning"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI, blødvævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI, blødvævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI, blødvævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI, blødvævning"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI, blødvævning, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 DPI, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720x360 DPI, standard"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI, standard, ensrettet"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "13 tommer rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "210 mm rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "22 tommer rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "24 tommer rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, farve, sort & farvepatron, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, farve, farvepatron, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, gråskala, sort patron, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, gråskala, sort & farvepatron, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, foto, sort & farvepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, foto, foto & farvepatron, premiumpapir"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript-halvtone, vævet"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "36 tommer rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "3-blæksfarve (farveblækpatron)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "44 tommer rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "4 tommer rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "4-blæksfarve (begge blækpatroner)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "5 tommer rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, farve, sort & farvepatron, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, farve, farvepatron, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, gråskala, sort & farvepatron, almindeligt papir"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, foto, sort & farvepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "89 mm rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, farve"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Tovejsudskrift"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Sort og blå (cyan, magenta, sort)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Sort og cyan"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Sort og grøn (cyan, gul, sort)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Sort og magenta"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Sort og rød (magenta, gul, sort)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Sort og gul"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Sort patron"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Sort niveau (kun sort patron)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Blå (cyan og magenta)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Farve (kladdekvalitet)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Farve (høj kvalitet)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Farve, normal kvalitet, valgfri farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Farvepatron"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Farvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Farver én side af gangen"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Farver der skal udskrives"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Sammensat sort"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Komprimeret dataoverførsel"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "KorrektSort"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Curl-korrektion"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Cyan-niveau (kun farvepatron)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Standardopførsel"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Ligeglad med patroner, farver én side af gangen"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Ligeglad med patroner, hver linje i alle farver"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "OverlægIkke"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Driverstandard"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Hver linje i alle farver"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executive, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executive, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Første gennemløb af en overlagt udskrift"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (anbefales ikke for MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Foolscap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gamma (blå komponent)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Gammakorrektion på mætningsgrad HSV-komponent"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gamma (grøn komponent)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gamma (rød komponent)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Blank afslutning"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Gråskala (sort blækpatron)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Grøn (cyan og gul)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Halvtone (anbefalet til generel brug)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Vandret just. mellem patr."
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Omvendt udskrift"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Jobtype"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "HoldSort"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Hold rent sort"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Sidste gennemløb af en overlagt udskrift"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Venstreskip (i pixels)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Brev, farve"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Begræns fejl fra papirfarvekorrektion"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Magenta-niveau (kun farvepatron)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Midterste gennemløb af en overlagt udskrift"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Monokrom udskrift, genbrugbar sort patron"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Monokrom udskrift, standard sort patron"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Mere end 4 farver, farver én side af gangen"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Ingen dithering"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "IkkeBlank"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Uden beskæring"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Ingen (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Papirfarve (blå komponent)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Papirfarve (grøn komponent)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Papirfarve (rød komponent)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Foto (CMYK, gammakorrektion, ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Foto, fuld beskæring"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Almindelig (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Udskriv næste job over det aktuelle"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Udskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Kvalitet, blæktype, medietype"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Tilfældiggørelse af Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Rød (magenta og gul)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Nulstil efter job"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Rullepapir"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Enkelt gennemløbsjob"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Jævn udskrift (BC-02-patron)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Firkantet (eksperimentelt, ikke anbefalet)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "StpLysstyrke"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "StpGamma"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "StpMætningsgrad"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Topskip (i pixels)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Brug flerfarvestrimmel"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "BrugFlerFarveStrimmel"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "BrugStandardstrimler"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Lodret just. mellem patr."
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Gulniveau (kun farvepatron)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..342d3275614
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1597 @@
+# Danish translation of timezones
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 23:58-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Afrika/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Afrika/Accra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Afrika/Algiers"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Afrika/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Afrika/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Afrika/Bangui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Afrika/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Afrika/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Afrika/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Afrika/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Afrika/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Afrika/Cairo"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Afrika/Casablanca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Afrika/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Afrika/Conakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Afrika/Dakar "
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Afrika/Djibouti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Afrika/Douala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Afrika/El_Aaiun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Afrika/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Afrika/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Afrika/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Afrika/Johannesburg"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Afrika/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Khartoum"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Afrika/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Afrika/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Afrika/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Afrika/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Afrika/Lome"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Afrika/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Afrika/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Afrika/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Afrika/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Afrika/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Afrika/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Afrika/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Afrika/Mogadishu"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Afrika/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Afrika/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Afrika/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Afrika/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Afrika/Nouakchott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Afrika/Ouagadougou"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Afrika/Porto-Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Afrika/Sao_Tome"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Afrika/Timbuktu"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Afrika/Tripoli"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Afrika/Tunis"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Afrika/Windhoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Amerika/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Amerika/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Amerika/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Amerika/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Amerika/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Amerika/Argentina/ComodRivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Amerika/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Amerika/Asuncion"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Amerika/Bahia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Amerika/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Amerika/Belem"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Amerika/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Amerika/Boa_Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Amerika/Bogota"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Amerika/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Amerika/Campo_Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Amerika/Cancun"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Amerika/Caracas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Amerika/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Amerika/Cayman"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Amerika/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Amerika/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Amerika/Costa_Rica"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Amerika/Cuiaba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Amerika/Curacao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Amerika/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Amerika/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Amerika/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Amerika/Dominica"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Amerika/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Amerika/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Amerika/El_Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Amerika/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Amerika/Glace_Bay"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Amerika/Godthåb"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Amerika/Goose_Bay"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Amerika/Grand_Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Amerika/Grenada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Amerika/Guadeloupe"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Amerika/Guatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Amerika/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Amerika/Guyana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Amerika/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Amerika/Havana"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Amerika/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Amerika/Indiena/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Amerika/Indiena/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Amerika/Indiena/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Amerika/Indienapolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Amerika/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Amerika/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Amerika/Jamaica"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Amerika/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Amerika/La_Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Amerika/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Amerika/Los_Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Amerika/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Amerika/Maceio"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Amerika/Managua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Amerika/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Amerika/Martinique"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Amerika/Mazatlan "
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Amerika/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Amerika/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Amerika/Mexico_City"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Amerika/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Amerika/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Amerika/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Amerika/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Amerika/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Amerika/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Amerika/New_York"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Amerika/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Amerika/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Amerika/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Amerika/Panama"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Amerika/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Amerika/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Amerika/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Amerika/Porto_Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Amerika/Rainy_River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Amerika/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Amerika/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Amerika/Rio_Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Amerika/Rosario"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Amerika/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Amerika/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Amerika/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Amerika/St_Johns"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Amerika/St_Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Amerika/St_Lucia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Amerika/St_Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Amerika/St_Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Amerika/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Amerika/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Amerika/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Amerika/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Amerika/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Amerika/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Amerika/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Amerika/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Amerika/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Amerika/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antarktik/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antarktik/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antarktik/DumontDUrville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antarktik/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antarktik/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antarktik/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antarktik/Sydpolen"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antarktik/South_Pole"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antarktik/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antarktik/Vostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Arctic/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asien/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asien/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asien/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asien/Anadyr"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asien/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asien/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asien/Ashgabat"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asien/Baghdad"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asien/Bahrain"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asien/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asien/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asien/Beirut"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asien/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asien/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asien/Calcutta"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asien/Choibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asien/Chongqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asien/Colombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asien/Damascus"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asien/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asien/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asien/Dubai"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asien/Dushanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asien/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asien/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asien/Hong_Kong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asien/Hovd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asien/Irkutsk"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asien/Jakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asien/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asien/Jerusalem"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asien/Kabul"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asien/Kamchatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asien/Karachi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asien/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asien/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asien/Krasnoyarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asien/Kuala_Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asien/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asien/Kuwait"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asien/Macau"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asien/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asien/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asien/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asien/Muscat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asien/Nicosia"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asien/Novosibirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asien/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asien/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asien/Phnom_Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asien/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asien/Pyongyang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asien/Qatar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asien/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asien/Rangoon"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asien/Riyadh"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asien/Saigon"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asien/Sakhalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asien/Samarkand"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asien/Seoul"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asien/Shanghai"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asien/Singapore"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asien/Taipei"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asien/Tashkent"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asien/Tbilisi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asien/Tehran"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asien/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asien/Tokyo"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asien/Ujung_Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asien/Ulaanbaatar"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asien/Urumqi"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asien/Vientiane"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asien/Vladivostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asien/Yakutsk"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asien/Yekaterinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asien/Yerevan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlanterhavet/Azores"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlanterhavet/Bermuda"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlanterhavet/Canary"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlanterhavet/Cape_Verde"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlanterhavet/Færøerne"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlanterhavet/Jan_Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlanterhavet/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlanterhavet/Reykjavik"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlanterhavet/South_Georgia"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlanterhavet/St_Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlanterhavet/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australien/Adelaide"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australien/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australien/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australien/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australien/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australien/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australien/Lord_Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australien/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australien/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australien/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Athen"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrade"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlin"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Brussels"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucharest"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/København"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istanbul "
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisbon"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/London"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxembourg"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Europa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Monaco"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscow"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Paris"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Prague"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Rome"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Stokholm"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirane"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vatican"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Vienna"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Warsaw"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurich"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indien/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Indien/Chagos"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr " "
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Indien/Cocos"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Indien/Comoro"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Indien/Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Indien/Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Indien/Maldives"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Indien/Mauritius"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Indien/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Indien/Reunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Stillehavet/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Stillehavet/Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Stillehavet/Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Stillehavet/Easter"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Stillehavet/Efate "
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Stillehavet/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Stillehavet/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Stillehavet/Fiji"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Stillehavet/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Stillehavet/Galapagos"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Stillehavet/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Stillehavet/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Stillehavet/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Stillehavet/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Stillehavet/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Stillehavet/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Stillehavet/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Stillehavet/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Stillehavet/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Stillehavet/Marquesas"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Stillehavet/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Stillehavet/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Stillehavet/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Stillehavet/Norfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Stillehavet/Noumea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Stillehavet/Pago_Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Stillehavet/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Stillehavet/Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Stillehavet/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Stillehavet/Port_Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Stillehavet/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Stillehavet/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Stillehavet/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Stillehavet/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Stillehavet/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Stillehavet/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Stillehavet/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Stillehavet/Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Stillehavet/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ba909256c66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdemultimedia
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po
+GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po
+ rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po
+ test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo
+kscd.gmo: kscd.po
+ rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po
+ test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo
+kfile_avi.gmo: kfile_avi.po
+ rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po
+ test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo
+kfile_au.gmo: kfile_au.po
+ rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po
+ test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo
+noatun.gmo: noatun.po
+ rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po
+ test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo
+kfile_sid.gmo: kfile_sid.po
+ rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po
+ test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo
+kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po
+ rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po
+ test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo
+kfile_theora.gmo: kfile_theora.po
+ rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po
+ test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo
+audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po
+ rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po
+ test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo
+artsmodules.gmo: artsmodules.po
+ rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po
+ test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo
+kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po
+ rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po
+ test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo
+kaboodle.gmo: kaboodle.po
+ rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po
+ test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo
+artsbuilder.gmo: artsbuilder.po
+ rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po
+ test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo
+kfile_flac.gmo: kfile_flac.po
+ rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po
+ test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo
+artscontrol.gmo: artscontrol.po
+ rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po
+ test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo
+kmid.gmo: kmid.po
+ rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po
+ test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo
+kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po
+ rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po
+ test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo
+juk.gmo: juk.po
+ rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po
+ test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo
+kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po
+ rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po
+ test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo
+audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po
+ rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po
+ test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo
+krec.gmo: krec.po
+ rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po
+ test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo
+kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po
+ rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po
+ test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo
+kfile_wav.gmo: kfile_wav.po
+ rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po
+ test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo
+kcmcddb.gmo: kcmcddb.po
+ rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po
+ test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo
+kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po
+ rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po
+ test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo
+kmix.gmo: kmix.po
+ rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po
+ test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo
+libkcddb.gmo: libkcddb.po
+ rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po
+ test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo
+kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po
+ rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po
+ test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ac080e7323
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# Danish translation of artsbuilder
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:07-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: createtool.cpp:322
+msgid ""
+"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
+"not two ports with the same direction."
+msgstr ""
+"Du kan kun forbinde en IND-port med en UD-port,\n"
+"ikke to porte med samme retning."
+
+#: dirmanager.cpp:41
+msgid "instrument map files"
+msgstr "instrumentmap-filer"
+
+#: dirmanager.cpp:50
+msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
+msgstr "sessioner (gem filer med positioner for alle skydere/knapper)"
+
+#: dirmanager.cpp:59
+msgid "structures (signal flow graphs)"
+msgstr "strukturer (signal flow-grafer)"
+
+#: dirmanager.cpp:67
+msgid "all aRts files/folders"
+msgstr "alle aRts-filer/-mapper"
+
+#: dirmanager.cpp:84
+msgid ""
+"You need the folder %1.\n"
+"It will be used to store %2.\n"
+"Should I create it now?"
+msgstr ""
+"Du skal have mappen %1.\n"
+"Den vil blive brugt til at gemme %2.\n"
+"Skal jeg oprette den nu?"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "aRts Folder Missing"
+msgstr "aRts-mappe mangler"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: execdlg.cpp:54
+msgid "aRts Module Execution"
+msgstr "aRts-modulkørsel"
+
+#: execdlg.cpp:65
+msgid "Synthesis running..."
+msgstr "Synthesis kører..."
+
+#: execdlg.cpp:71
+msgid "CPU usage: unknown"
+msgstr "CPU-forbrug: ukendt"
+
+#: execdlg.cpp:159
+msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
+msgstr "Din synthesis er blevet afbrudt pga. for høj CPU-belastning."
+
+#: execdlg.cpp:169
+msgid "CPU usage: "
+msgstr "CPU-forbrug: "
+
+#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
+msgid "aRts: Structureport View"
+msgstr "aRts: Strukturport-visning"
+
+#: main.cpp:160
+msgid "Port Properties"
+msgstr "Portegenskaber"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduler"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Synthesis"
+msgstr "&Synthesis"
+
+#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
+#: main.cpp:200
+msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
+msgstr "&Synthesis/&aritmetisk + miksning"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "&Synthesis/&Busses"
+msgstr "&Synthesis/&busser"
+
+#: main.cpp:202 main.cpp:203
+msgid "&Synthesis/&Delays"
+msgstr "&Synthesis/&forsinkelser"
+
+#: main.cpp:204 main.cpp:205
+msgid "&Synthesis/&Envelopes"
+msgstr "&Synthesis/&envelopes"
+
+#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
+msgid "&Synthesis/Effe&cts"
+msgstr "&Synthesis/effe&kter"
+
+#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
+#: main.cpp:215
+msgid "&Synthesis/&Filters"
+msgstr "&Synthesis/&filtre"
+
+#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
+msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
+msgstr "&Synthesis/&midi + sequencing"
+
+#: main.cpp:221
+msgid "&Synthesis/Sam&ples "
+msgstr "&Synthesis/sam&ples "
+
+#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
+#: main.cpp:227
+msgid "&Synthesis/&Sound IO"
+msgstr "&Synthesis/&Lyd-IO"
+
+#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
+msgid "&Synthesis/&Tests"
+msgstr "&Synthesis/&Test"
+
+#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
+msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
+msgstr "&Synthesis/&oscillering && modulation"
+
+#: main.cpp:235 main.cpp:236
+msgid "&Synthesis/&WaveForms"
+msgstr "&Synthesis/&WaveForms"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "&Synthesis/&Internal"
+msgstr "&Synthesis/&intern"
+
+#: main.cpp:239
+msgid "&Examples"
+msgstr "&Eksempler"
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Instruments"
+msgstr "&Instrumenter"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "&Mixer-Elements"
+msgstr "&Mikser-elementer"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Skabeloner"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andet"
+
+#: main.cpp:297
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Åbn session..."
+
+#: main.cpp:300
+msgid "Open E&xample..."
+msgstr "Åbn &eksempel..."
+
+#: main.cpp:304
+msgid "&Retrieve From Server..."
+msgstr "&Hent fra server..."
+
+#: main.cpp:306
+msgid "&Execute Structure"
+msgstr "&Udfør struktur"
+
+#: main.cpp:308
+msgid "&Rename Structure..."
+msgstr "&Omdøb struktur..."
+
+#: main.cpp:310
+msgid "&Publish Structure"
+msgstr "&Publicér struktur"
+
+#: main.cpp:320
+msgid "&Property Panel"
+msgstr "&Egenskabspanel"
+
+#: main.cpp:323
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: main.cpp:325
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: main.cpp:327
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: main.cpp:333
+msgid "Create IN Audio Signal"
+msgstr "Opret IND-audiosignal"
+
+#: main.cpp:335
+msgid "Create OUT Audio Signal"
+msgstr "Opret UD-audiosignal"
+
+#: main.cpp:337
+msgid "Create IN String Property"
+msgstr "Opret IND-strengegenskab"
+
+#: main.cpp:339
+msgid "Create IN Audio Property"
+msgstr "Opret IND-audioegenskab"
+
+#: main.cpp:341
+msgid "Implement Interface..."
+msgstr "Implementér grænseflade..."
+
+#: main.cpp:343
+msgid "Change Positions/Names..."
+msgstr "Ændr positioner/navne..."
+
+#: main.cpp:444
+msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
+msgstr "Strukturen er publiceret som: '%1' på serveren."
+
+#: main.cpp:501
+msgid ""
+"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
+"the modules used in the file are not available in this\n"
+"version of aRts."
+msgstr ""
+"Strukturen kunne ikke indlæses korrekt. Måske er nogle\n"
+"af modulerne brugt i filen, ikke tilgængelige \n"
+"i denne version af aRts."
+
+#: main.cpp:504
+msgid "Arts Warning"
+msgstr "Arts-advarsel"
+
+#: main.cpp:552
+msgid ""
+"Unable to find the examples folder.\n"
+"Using the current folder instead."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde eksempelmappen.\n"
+"Bruger denne mappe i stedet."
+
+#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
+msgid "aRts Warning"
+msgstr "aRts-advarsel"
+
+#: main.cpp:589
+msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
+msgstr "Filen '%1' kunne ikke åbnes til skrivning: %2"
+
+#: main.cpp:599
+msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
+msgstr "Forsøget på at gemme filen '%1' blev ikke afsluttet korrekt: %2"
+
+#: main.cpp:632
+msgid "Rename Structure"
+msgstr "Omdøb struktur"
+
+#: main.cpp:633
+msgid "Enter structure name:"
+msgstr "Indtast strukturnavn:"
+
+#: main.cpp:687
+msgid ""
+"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
+"sound server (artsd) is running.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke udføre din struktur. Sørg for at\n"
+"lydserveren (artsd) kører.\n"
+
+#: main.cpp:841
+msgid ""
+"The current structure has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Denne struktur er ændret.\n"
+"Vil du gerne gemme den?"
+
+#: main.cpp:875
+msgid "The specified file '%1' does not exist."
+msgstr "Den angivne fil '%1' eksisterer ikke."
+
+#: main.cpp:908
+msgid "Optional .arts file to be loaded"
+msgstr "Valgfri .arts-fil der skal indlæses"
+
+#: main.cpp:919
+msgid "artsbuilder"
+msgstr "artsbuilder"
+
+#: main.cpp:921
+msgid "aRts synthesizer designer"
+msgstr "aRts synthesizer-designer"
+
+#: main.cpp:924
+msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
+msgstr "Analog realtime-synthesizer - grafisk designværktøj."
+
+#: main.cpp:928
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: mwidget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
+"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
+msgstr ""
+"Slet %n valgt modul, port eller forbindelse? (ikke muligt at fortryde.)\n"
+"Slet de %n valgte moduler, porte og forbindelser? (ikke muligt at fortryde.)"
+
+#: portposdlg.cpp:118
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Hæv"
+
+#: portposdlg.cpp:122
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Sænk"
+
+#: portposdlg.cpp:126
+msgid "R&ename..."
+msgstr "&Omdøb..."
+
+#: portposdlg.cpp:191
+msgid "Rename Port"
+msgstr "Omdøb port"
+
+#: portposdlg.cpp:192
+msgid "Enter port name:"
+msgstr "Indtast portnavn:"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "OUTPUT"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "INPUT"
+msgstr "INPUT"
+
+#: propertypanel.cpp:152
+msgid ""
+"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
+"values."
+msgstr ""
+"Tip: Hvis du blot skriver tal eller bogstaver, startes indgivelse af konstante "
+"værdier."
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Modules"
+msgstr "&Moduler"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Ports"
+msgstr "&Porte"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Properties of selected module/port:"
+msgstr "Egenskaber for valgte modul/port:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port Value"
+msgstr "Portværdi"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Not set"
+msgstr "&Ikke sat"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Constant &value:"
+msgstr "Konstant &værdi:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From connection"
+msgstr "Fra forbindelse"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: retrievedlg.cpp:45
+msgid "Retrieve Structure From Server"
+msgstr "Hjemhent struktur fra server"
+
+#: retrievedlg.cpp:56
+msgid "Published structures"
+msgstr "Publicerede strukturer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a7685097d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# Danish translation of artscontrol
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artscontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:22+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:85
+msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
+msgstr "Slå indlejret &FFT-scope til og fra"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
+msgid "VU-Style"
+msgstr "VU-Stil"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: artsactions.cpp:65
+msgid "&FFT Scope"
+msgstr "&FFT-scope"
+
+#: artsactions.cpp:69
+msgid "&Audio Manager"
+msgstr "&Lydhåndtering"
+
+#: artsactions.cpp:73
+msgid "aRts &Status"
+msgstr "aRts-&status"
+
+#: artsactions.cpp:77
+msgid "&MIDI Manager"
+msgstr "&MIDI-håndtering"
+
+#: artsactions.cpp:81
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Miljø"
+
+#: artsactions.cpp:85
+msgid "Available Media &Types"
+msgstr "Tilgængelige medie&typer"
+
+#: artsactions.cpp:90
+msgid "Style: NormalBars"
+msgstr "Stil: NormalBars"
+
+#: artsactions.cpp:94
+msgid "Style: FireBars"
+msgstr "Stil: FireBars"
+
+#: artsactions.cpp:98
+msgid "Style: LineBars"
+msgstr "Stil: LineBars"
+
+#: artsactions.cpp:102
+msgid "Style: LEDs"
+msgstr "Stil: LED'er"
+
+#: artsactions.cpp:106
+msgid "Style: Analog"
+msgstr "Stil: Analog"
+
+#: artsactions.cpp:110
+msgid "Style: Small"
+msgstr "Stil: Lille"
+
+#: artsactions.cpp:128
+msgid "More Bars in VU-Meters"
+msgstr "Flere bjælker i VU-målere"
+
+#: artsactions.cpp:132
+msgid "Less Bars in VU-Meters"
+msgstr "Færre bjælker i VU-målere"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:48
+msgid ""
+"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
+"then reload this applet."
+msgstr ""
+"Noget gik gal med ArtsServeren. Du vil formodentligt skulle genstarte aRts og "
+"så genindlæse denne applet."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:77
+msgid "aRts Control Applet"
+msgstr "aRts-kontrol-applet"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:78
+msgid "A kickerapplet to control aRts."
+msgstr "En kicker-applet til at kontrollere aRts."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:79
+msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
+msgstr "(c) 2003 ved Arnold Krille"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:80
+msgid "Author of the Applet"
+msgstr "Forfatteren af appletten"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:81
+msgid "Thanks for creating aRts!"
+msgstr "Tak for at have lavet aRts!"
+
+#: audiomanager.cpp:42
+msgid "Audio Manager"
+msgstr "Lydhåndtering"
+
+#: audiomanager.cpp:100
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: audiomanager.cpp:101
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: audiomanager.cpp:102
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: audiomanager.cpp:134
+msgid "play"
+msgstr "afspil"
+
+#: audiomanager.cpp:136
+msgid "record"
+msgstr "optag"
+
+#: choosebusdlg.cpp:49
+msgid "Choose Bus"
+msgstr "Vælg bus"
+
+#: choosebusdlg.cpp:60
+msgid "Available busses:"
+msgstr "Tilgængelige busser:"
+
+#: choosebusdlg.cpp:105
+msgid "New bus:"
+msgstr "Ny bus:"
+
+#: environmentview.cpp:66
+msgid "Environment"
+msgstr "Miljø"
+
+#: environmentview.cpp:77
+msgid "Add Mixer"
+msgstr "Tilføj mikser"
+
+#: environmentview.cpp:80
+msgid "Add Effect Rack"
+msgstr "Tilføj effekt-rack"
+
+#: environmentview.cpp:83
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#: environmentview.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Load %1"
+msgstr "Indlæs %1"
+
+#: environmentview.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Save %1"
+msgstr "Gem %1"
+
+#: fftscopeview.cpp:46
+msgid "FFT Scope View"
+msgstr "FFT Scope-visning"
+
+#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
+msgid "Substyle"
+msgstr "Understil"
+
+#: fftscopeview.cpp:156
+msgid "Please enter substyle:"
+msgstr "Indtast venligst understil:"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "No GUI found for this effect."
+msgstr "Intet GUI fundet for denne effekt."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "aRts Master Volume"
+msgstr "aRts-hovedlydstyrke"
+
+#: main.cpp:175
+msgid "Toggle Free&Verb"
+msgstr "Slå Free&Verb til og fra"
+
+#: main.cpp:177
+msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
+msgstr "Gammel aRts-kontrol-stil for VU-Måler"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "aRts control"
+msgstr "aRts-kontrol"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "Control tool for the aRts server"
+msgstr "Kontrolværktøj for aRts-serveren"
+
+#: main.cpp:194
+msgid ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+msgstr ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: main.cpp:195
+msgid "Author and aRts maintainer"
+msgstr "Forfatter og aRts-vedligeholder"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "Some improvements"
+msgstr "Nogle forbedringer"
+
+#: mediatypesview.cpp:38
+msgid "Available Media Types"
+msgstr "Tilgængelige medietyper"
+
+#: mediatypesview.cpp:44
+msgid "Media Type"
+msgstr "Medietype"
+
+#: midiinstdlg.cpp:78
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrument"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
+#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MIDI Manager"
+msgstr "MIDI-håndtering"
+
+#: midimanagerview.cpp:125
+msgid "&System MIDI Port (OSS)"
+msgstr "&System-MIDI-port (OSS)"
+
+#: midimanagerview.cpp:127
+msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
+msgstr "&aRts-synthesis-MIDI-uddata"
+
+#: midiportdlg.cpp:46
+msgid "OSS MIDI Port"
+msgstr "OSS-MIDI-port"
+
+#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "MIDI inputs:"
+msgstr "MIDI-inddata:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "MIDI outputs:"
+msgstr "MIDI-uddata:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: statusview.cpp:40
+msgid "aRts Status"
+msgstr "aRts-status"
+
+#: statusview.cpp:46
+msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
+msgstr "Artsd kører med realtidsskemalægning."
+
+#: statusview.cpp:48
+msgid "Your system does not support realtime scheduling."
+msgstr "Dit system understøtter ikke realtidsskemalægning."
+
+#: statusview.cpp:50
+msgid ""
+"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
+" or was manually started without artswrapper."
+msgstr ""
+"Artsd er ikke indstillet til realtidsskemalægning\n"
+"eller den blev startet manuelt uden artswrapper."
+
+#: statusview.cpp:52
+msgid ""
+"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
+" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
+msgstr ""
+"Artsd bør køre med realtidsskemalægning,\n"
+"men gør det ikke (er artswrapper suid root?)."
+
+#: statusview.cpp:57
+msgid "Determining suspend status..."
+msgstr "Afgør suspenderingsstatus..."
+
+#: statusview.cpp:64
+msgid "&Suspend Now"
+msgstr "&Suspendér nu"
+
+#: statusview.cpp:84
+msgid ""
+"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
+"now since there are active modules."
+msgstr ""
+"aRts-lyddæmonen vil ikke autosuspendere lige\n"
+"nu da der er aktive moduler."
+
+#: statusview.cpp:87
+msgid ""
+"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
+" applications can use the sound card now."
+msgstr ""
+"aRts-lyddæmonen er suspenderet. Andre\n"
+"programmer kan bruge lydkortet nu."
+
+#: statusview.cpp:90
+msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
+msgstr "Autosuspension vil ske om %1 sekunder."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
new file mode 100644
index 00000000000..75b47b0b10e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# Danish translation of artsmodules
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsmodules\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-25 08:24-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52
+msgid "Mixer (\"%1\")"
+msgstr "Mixer (\"%1\")"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211
+msgid "channels"
+msgstr "kanaler"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336
+msgid "name"
+msgstr "navn"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115
+msgid "Low Gain"
+msgstr "Lav gain"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123
+msgid "Low Freq"
+msgstr "Lav Frekv"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127
+msgid "Low Q"
+msgstr "Lav Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132
+msgid "Mid1 Gain"
+msgstr "Mid1 gain"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140
+msgid "Mid1 Freq"
+msgstr "Mid1 frekv"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144
+msgid "Mid1 Q"
+msgstr "Mid1 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149
+msgid "Mid2 Gain"
+msgstr "Mid2 gain"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157
+msgid "Mid2 Freq"
+msgstr "Mid2 frekv"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161
+msgid "Mid2 Q"
+msgstr "Mid2 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166
+msgid "Mid3 Gain"
+msgstr "Mid3 gain"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174
+msgid "Mid3 Freq"
+msgstr "Mid3 frekv"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178
+msgid "Mid3 Q"
+msgstr "Mid3 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183
+msgid "High Gain"
+msgstr "Høj gain"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191
+msgid "High Freq"
+msgstr "Høj frekv"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195
+msgid "High Q"
+msgstr "Høj Q"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57
+msgid "roomsize"
+msgstr "rumstørrelse"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67
+msgid "damp"
+msgstr "fugtig"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77
+msgid "wet"
+msgstr "våd"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87
+msgid "dry"
+msgstr "tør"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97
+msgid "width"
+msgstr "bredde"
+
+#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44
+msgid "attack"
+msgstr "angreb"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52
+msgid "release"
+msgstr "udgivelse"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60
+msgid "thresh."
+msgstr "grænse"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68
+msgid "ratio"
+msgstr "ratio"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75
+msgid "output"
+msgstr "uddata"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83
+msgid "Bypass"
+msgstr "Bypass"
+
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192
+msgid "a graph"
+msgstr "en graf"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64
+msgid "pan"
+msgstr "pan"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71
+msgid "volume"
+msgstr "lydstyrke"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24
+msgid "gain"
+msgstr "gain"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31
+msgid "EQ"
+msgstr "EQ"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"high"
+msgstr "høj"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"mid"
+msgstr "middel"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"low"
+msgstr "lav"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46
+msgid "frequency"
+msgstr "frekvens"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:29
+msgid "dBTest"
+msgstr "dBTest"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:32
+msgid "Creator"
+msgstr "Opretter"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124
+msgid "Set Exact Value..."
+msgstr "Sæt nøjagtig værdi..."
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Set Exact Volume Value"
+msgstr "Sæt nøjagtig værdi for lydstyrke"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Exact volume (dB):"
+msgstr "Nøjagtig lydstyrke (dB):"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b3375b881a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# Danish translation of audiocd_encoder_lame
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-24 22:20-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "Under &ophavsret"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "Markér MP3-fil som under ophavsret"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "Markér MP3-fil som under ophavsret"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "Origi&nal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "Markér MP3-fil som original"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "Markér MP3-fil som original"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "&ISO-indkodning"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "Prøv at bruge streng ISO-indkodning"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "Dette vælger den maksimale bitrate der bruges til indkodning."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Error protection"
+msgstr "&Fejlbeskyttelse"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "S&kriv ID3-mærke"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret og hvis støtte for cddb er tilgængelig, vil et id3-mærke "
+"blive tilføjet"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "Indkodningsmetode"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kvalitet:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Joint Stereo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Dual kanal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
+"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
+"signal."
+msgstr ""
+"Dette kontrollerer om MP3-filer bliver optaget med én eller to kanaler. Bemærk "
+"at valg af <i>\"Mono\"</i> reducerer filstørrelsen, men også dræber "
+"stereosignalet."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Konstant bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Variabel bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "Opsætning af variabel bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Specify avera&ge bitrate:"
+msgstr "Angiv &gennemsnitlig bitrate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "320 kbs"
+msgstr "320 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "Maksimal bi&trate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "Skriv &Xing VBR-mærke"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"Dette skriver yderligere information relateret til VBR som introduceret af "
+"Xing."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "Minimal &værdi er en hård grænse"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "Minimal &bitrate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr "Dette vælger den minimal bitrate der brugfes til indkodning."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "Opsætning af konstant bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr "Jo højere bitrate, jo bedre kvalitet og jo større filer."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filteropsætning"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "&Lowpass-filter afskæring over"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Highpass filter cutoff below"
+msgstr "&Highpass-filter afskæring under"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "Low&pass filterbredde"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "Highpa&ss filterbredde"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Konstant bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Variabel bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "Stereo-tilstand"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Med ophavsret"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Oprindelig"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "ISO-indkodning"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Fejlbeskyttelse"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "Skriv ID3-mærke"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Minimal bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "Minimal værdi er en hård grænse"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksimal bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Gennemsnitlig bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "Skriv Xing VBR-mærke"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "Minimal bitrates værdi"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "Maksimal bitrates værdi"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "Gennemsnitlig bitrates værdi"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Lowpass filter skæres af over"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Lowpass filter skæres af over værdi"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above"
+msgstr "Highpass filter skæres af over"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Highpass filter skæres af over værdi"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "Lowpass filterbredde"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "Lowpass filterbreddes værdi"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "Highpass filterbredde"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
new file mode 100644
index 00000000000..7cdaafb6acc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# Danish translation of audiocd_encoder_vorbis
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-25 06:32-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "&Indkodningsmetode"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Quality based"
+msgstr "Kvalitetsbaseret"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "Bitrate-baseret"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "Opsætning af Vorbis bitrate"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "350 kbs"
+msgstr "350 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "M&inimal bitrate:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "Ma&ksimal bitrate:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "&Gennemsnitlig bitrate:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "Vorbis &kvalitetsopsætning"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"Du kan indstille kvaliteten af den indkodede strøm her. En større værdi "
+"implicerer højere kvalitet men indkoder langsommere."
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "Højere er bedre men langsommere"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Add &track information"
+msgstr "Tilføj &information om spor"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+msgstr ""
+"Tilføj en beskrivelse af sangen til filens header. Dette gør det nemt for "
+"brugeren at få avanceret information om sangen vist af denne medieafspiller. Du "
+"kan få denne information automatisk via internettet. Kig på <i>"
+"\"Hent CDDB \"</i>-kontrolmodulet for detaljer."
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "Vorbis-indkodningens kvalitet eller bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "Minimal bitrate angivet"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "Maksimal bitrate angivet"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "Gennemsnitlig bitrate angivet"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Add Comments"
+msgstr "Tilføj kommentar"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Minimal bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "maksimal bitrate"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..97c4e26c025
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1648 @@
+# Danish translation of juk
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 23:56+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Opret søge-spilleliste"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Spilleliste-navn:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Søgekriterier"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Match enhver af følgende"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Match alle følgende"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Flere"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Færre"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Kan ikke finde aRts-lydserveren."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Forbindelse til eller start af aRts-lydserver mislykkedes. Sørg for at artsd er "
+"indstillet rigtigt."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"Musikdata-cache er blevet korrumperet. JuK må reskanne den nu. Dette kan tage "
+"et stykke tid."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Samlingsliste"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Fjernelse af et punkt fra samlingen vil også fjerne det fra alle dine "
+"spillelister. Er du sikker på du ønsker at fortsætte?\n"
+"\n"
+"Bemærk imidlertid, at hvis mappen som disse filer er i er i din \"skan ved "
+"opstart\"-liste, vil de blive tilføjet igen ved opstart."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Vis afspilning"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Alle kunstnere>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Fjern omslag"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fil valgt.\n"
+"<b>%n</b> filer valgt."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse punkter vil blive <b>slettet fuldstændigt</b> fra harddisken.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Pisse punkter vil blive flyttet til affaldsspanden.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Er lige ved at slette de angivne filer"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Flyt til affaldsspanden"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Mappeliste"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er ved at omdøbe følgende filer. Er du sikker på du ønsker at fortsætte?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Oprindeligt navn"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Nyt navn"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Ingen ændring"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Indsæt mappeadskiller"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "Ingen fil markeret, eller markeret fil har ingen mærker."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Skjul testdialogen for omdøbning"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Vis testdialogen for omdøbning"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 til %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"Følgende omdøb-handlinger mislykkedes:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Fil-omdøbers tilvalg"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Fil-omdøber"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Fjern fra spilleliste"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "&Tilfældig rækkefølge"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "&Deaktivér tilfældig rækkefølge"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "Brug &tilfældig rækkefølge"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Brug &album tilfældig rækkefølge"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Foregående"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "Spilleliste i &løkke"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "Ænd&r størrelse på spillelistens søjler manuelt"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "Ænd&r størrelse på søjleoverskrifter automatisk"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Tavs"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lydstyrke op"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spil / Pause"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Søg fremad"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Søg baglæns"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Vis opstartsskærm ved opstart"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Skjul opstartsskærm ved opstart"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&Dok i statusfelt"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "&Bliv i statusfelt ved nedlukning"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "Popop &spor-annoncering"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Gem &afspilningskø ved afslutning"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "&Mærke-gætning..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "&Fil omdøber..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Spor-position"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Stands afspilning"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Vis / Skjul"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Spil næste album"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lukning af hovedvinduet vil beholde JuK kørende i statusfeltet. Brug "
+"'Afslut' fra fil-menuen for at afslutte programmet.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokker i statusfeltet"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Tilføj valgte punkter til lyd- eller data-cd"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Kan ikke starte K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Der var en DCOP kommunikationsfejl med K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Lav en lyd-CD passende for CD-afspillere, eller en data-CD passende for "
+"computere og andre digitale musikafspillere?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Opret K3b-projekt"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Lyd-tilstand"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Datatilstand"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Tilføj spilleliste til lyd- eller data-cd"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Indstil genveje"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globale genveje"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Ingen taster"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "&Standard-taster"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "&Multimedia-taster"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Her kan du vælge de taster der bruges som globale genveje til at kontrol "
+"afspilleren"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Jukebox og musik-håndtering for KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Forfatter, hoved-tumpe og vedligeholder af gnisten"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Assisterend superhelt, ordner af mange ting"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Neddokning i statusfelt, \"indlejring\" mærkeredigering,\n"
+"fejlretninger, missionering, moralsk støtte"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "GStreamer-overførsel"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Støtte for globale tastebindinger"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Spor-annoncering popop"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Automagisk spordata-gætning, fejlretninger"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Flere automagiske ting, nu ved brug af MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Co-konspirator i MusicBrainz troldværk"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Din venlige nabo aRts-guruen"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"At gøre JuK venligere for folk med\n"
+"mange terabyte musik"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-grænseflade"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Støtte for FLAC og MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Håndtering af omslagsbilleder"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Starskærm med gimp"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Filer at åbne"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spillelister"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "Forespørger MusicBrainz-server..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Ingen fundet."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Fejl ved forbindelse til MusicBrainz-server."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "tilbage til spilleliste"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "&Output til"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "Gstreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Kunne ikke gemme til filen %1."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse omslag?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "S&let omslag"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"Intet af punkterne du har markeret kan tildeles et omslag. Et spor skal have "
+"både mærkerne Album og Kunstner angivne for at kunne tildeles et omslag."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Vælg omslagsbillede"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Kunne ikke fjerne disse filer"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Kunne ikke flytte disse filer til affaldsspanden"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Spornavn"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Filnavn (fuld sti)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "&Vis søjler"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Tilføj til afspilningskø"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Opret spilleliste ud fra valgte punkter..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Redigér '%1'"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Dette vil redigere flere filer. Er du sikker?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Opret ny spilleliste"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Manuelle søjlebredder er aktiveret. Du kan skifte tilbage til automatiske "
+"søjlebredder i menuen Vis."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Manuelle søjlebredder aktiverede"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Visningstilstande"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikér"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Ønsker du også at slette disse filer fra disken?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Kunne ikke fjerne disse filer."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne disse spillelister fra din samling?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Fjern punkter?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Dynamisk liste"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spiller nu"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at tilføje disse punkter til denne liste eller til samlingslisten?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Nuværende"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Søge-spilleliste"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Opret mappe-spilleliste"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Indtast venligst et navn for denne spilleliste:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "&Tom spilleliste..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Søge-spilleliste..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Spilleliste ud fra &mappe..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "&Gæt mærkeinformation"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Ud fra &filnavn"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Fra &internet"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Gæt mærkeinformation ud fra &filnavn"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Afspil første spor"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Tilføj &mappe..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Omdøb..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "D&uplikér..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Redigér søgning..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "&Omdøb fil"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Omslagshåndtering"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "&Vis omslag"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Hent omslag fra &fil..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Hent omslag fra &Internet..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "S&let omslag"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Vis &omslagshåndtering"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Vis &historik"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Skjul &historik"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Vis &afspilningskø"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "Skjul &afspilningskø"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Vis &søgelinje"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "Skjul &søgelinje"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Redigér søgespor"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Afspiller"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Mærkning"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Spille-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Alle>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Ryd nuværende søgning af omslag"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Pladsholder for ikon, ikke i den grafiske grænseflade"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne disse punkter?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Pladsholder for sletningsmetode, vises aldrig til brugeren."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste med filer som nu bliver slettet."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dette er listen med punkter som nu bliver slettet."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Pladsholder for antal filer, ikke i den grafiske grænseflade"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "S&let filer i stedet for at flytte dem til affald"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Hvis markeret, fjernes filer permanent i stedet for at placeres i "
+"affaldsspanden"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis dette felt er markeret, bliver filer <b>fjernet permanent</b> "
+"i stedet for at placeres i affaldsspanden.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Brug dette med forsigtighed</em>: De fleste filsystemer kan ikke "
+"genoprette slettede filer på en tilforladelig måde.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Tilføj mappe..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "&Omdøb mappe"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "Disse mapper vil blive skannede ved opstart for nye filer."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Importér spillelister"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Valg af eksempelmærker"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Hent eksempelmærker fra denne fil:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Indtast eksempelmærker manuelt:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Eksempelmærker"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Kunstner:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Spornummer:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Indstilling af fil-omdøber"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Musikmappe:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Albummærke"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Kunstnermærke"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Genremærke"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Titelmærke"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Spormærke"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Årmærke"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Indsæt kategori"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Tilføj kategori:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Adskiller:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1-tilvalg"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "%1 format"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"Når du bruger filomdøberen får filerne navne ifølge de værdier som findes i "
+"sporets mærke %1, samt eventuel yderligere tekst som du angiver nedenfor."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Erstatningseksempel"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Når sporets %1 er tomt"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Inkludér altid i &filnavnet alligevel"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Ignorér dette mærke ved omdøbning af filens navn"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Brug &denne værdi:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Tomt"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Sporbreddetilvalg"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"Juk kan tvinge sporet som bruges i et filnavn til at have et minimalt antal "
+"cifre. Du vil måske bruge dette for bedre sortering i filhåndteringer."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "Minimal spor&bredde:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Filnavnesystem"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "De brugte filnavnesystemer"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Her kan du se de indstillede filnavnesystemer som \"Foreslå\"-knappen i "
+"mærke-editoren bruger til at trække mærkeinformation ud fra et filnavn. Hver "
+"streng kan indeholde en af følgende pladsholdere:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Titel</li>\n"
+"<li>%a: Kunstner</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Spor</li>\n"
+"<li>%c: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For eksempel vil filnavnesystemet \"[%T] %a - %t\" matche \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" men ikke \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For det "
+"andet navn, skal du bruge systemet \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Bemærk at den rækkefølge i hvilket systemet findes i listen er relevant, idet "
+"mærkegætteren vil gå gennem listen ovenfra og nedefter, og bruge det første "
+"matchende system."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Tilføj et nyt system"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at tilføje et nyt filnavnesystem til slutningen af "
+"listen."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Flyt system opad"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Tryk på denne knap for at flytte systemet et trin opad."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Flyt system nedad"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Tryk på denne knap for at flytte systemet et trin nedad."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Ændr system"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Tryk på denne knap for at ændre systemet."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Fjern system"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Tryk på denne knap for at fjerne systemet."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Vælg den bedst mulige tilpasning"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Normal matchning"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Mønster-matchning"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Alle synlige"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Spor-position"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Indlæser"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Spring til det valgte spillepunkt"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dage"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 punkt\n"
+"%n punkter"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Vis popop igen"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Vis &mærkeeditor"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Skjul &mærkeeditor"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "&Kunstnernavn:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "S&pornavn:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Albummets &navn:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genre:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Filnavn:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "S&por:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "Å&r:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Ønsker du at gemme dine ændringer til:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gem ændringer"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Indstilling af mærkegætter"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Denne fil eksisterer allerede.\n"
+"Ønsker du at erstatte den?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Følgende filer kunne ikke ændres."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Gætning af internet-mærke"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "kunstner"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "genre"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Du er ved at ændre %1 på disse filer."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Ændrer spormærker"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Afspilningskø"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Kunstnere"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Albummer"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Genrer"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Søger efter billeder. Vent venligst..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Download af omslag"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Ingen matchende billeder fundet. Angiv nye søgeudtryk:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Indtast nyt søgudtryk:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Ny søgning"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Omslaget du har valgt er ikke tilgængeligt. Vælg et andet."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Omslag ikke tilgængeligt"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "Træ"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Billedstørrelse: "
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Alle størrelser"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Meget lille"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Lille"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middel"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Stor"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Meget stor"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
new file mode 100644
index 00000000000..f54c015ab56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# Danish translation of kaboodle
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaboodle\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 08:17-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: conf.cpp:39
+msgid "Start playing automatically"
+msgstr "Start afspilning automatisk"
+
+#: conf.cpp:40
+msgid "Quit when finished playing"
+msgstr "Afslut når afspilning er færdig"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:69
+msgid "Kaboodle"
+msgstr "Kaboodle"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:70
+msgid "The Lean KDE Media Player"
+msgstr "Den slanke KDE-medieafspiller"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:75
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Tidligere vedligeholder"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:76
+msgid "Application icon"
+msgstr "Programikon"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:77
+msgid "Original Noatun Developer"
+msgstr "Oprindelig Noatun-udvikler"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:78
+msgid "Konqueror Embedding"
+msgstr "Konqueror-indlejring"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL at åbne"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Turn on Qt Debug output"
+msgstr "Aktivér uddata fra Qt Debug"
+
+#: player.cpp:63
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#: player.cpp:64
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: player.cpp:65
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: player.cpp:66
+msgid "&Looping"
+msgstr "I &løkke"
+
+#: player.cpp:103
+msgid "aRts could not load this file."
+msgstr "aRts kunne ikke indlæse denne fil."
+
+#: player.cpp:246
+msgid "Playing %1 - %2"
+msgstr "Afspiller %1 - %2"
+
+#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Kaboodle Toolbar"
+msgstr "Kaboodle-værktøjslinje"
+
+#: userinterface.cpp:99
+msgid "Player"
+msgstr "Afspiller"
+
+#: userinterface.cpp:101
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: userinterface.cpp:112
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Vælg fil at afspille"
+
+#: view.cpp:88
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: view.cpp:89
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
new file mode 100644
index 00000000000..07aa303b73d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -0,0 +1,1089 @@
+# Danish translation of kaudiocreator
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 12:29-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk"
+
+#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
+msgid ""
+"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
+msgstr "%1 job er startet. Du kan se fremgangen i jobsektionen."
+
+#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
+msgid "Jobs have started"
+msgstr "Job er startet"
+
+#: encoder.cpp:59
+msgid ""
+"No encoder has been selected.\n"
+"Please select an encoder in the configuration."
+msgstr ""
+"Ingen indkoder er valgt.\n"
+"Vælg venligst en indkoder i indstillingerne."
+
+#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "No Encoder Selected"
+msgstr "Intet indkoder valgt"
+
+#: encoder.cpp:135
+msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
+msgstr "Indkoder (%1): %2 - %3"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Tag venligst et nyt navn:"
+
+#: encoder.cpp:191
+msgid "Cannot place file, unable to make directories."
+msgstr "Kan ikke placere fil, ude af stand til at oprette mapper."
+
+#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Encoding Failed"
+msgstr "Indkodning mislykkedes"
+
+#: encoder.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected encoder was not found.\n"
+"The wav file has been removed. Command was: %1"
+msgstr ""
+"Den valgte indkoder kunne ikke findes.\n"
+"Wav-filen er fjernet. Kommandoen var: %1"
+
+#: encoder.cpp:293
+msgid ""
+"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"Indkoderen afsluttede med en fejl. Tjek venligst at filen er blevet oprettet.\n"
+"Ønsker du at se den fulde uddata fra indkodningen?"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Show Output"
+msgstr "Vis uddata"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Skip Output"
+msgstr "Spring over uddata"
+
+#: encoder.cpp:308
+msgid ""
+"The encoded file was not created.\n"
+"Please check the encoder options.\n"
+"The wav file has been removed.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"Den indkodede fil blev ikke oprettet.\n"
+"Tjek venligst dine indkodningsindstillinger.\n"
+"Wav-filen er blevet fjernet.\n"
+"Ønsker du at se den fulde uddata fra indkodningen?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:47
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:54
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:61
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:68
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
+msgid "Configure Encoder"
+msgstr "Indstil indkoder"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder Configuration"
+msgstr "Indkodningsindstilling"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "Please select an encoder."
+msgstr "Vælg venligst en indkoder."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "At least one encoder must exist."
+msgstr "Mindst én indkoder skal eksistere."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "Can Not Remove"
+msgstr "Kan ikke fjerne"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete encoder?"
+msgstr "Slet indkoder?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete Encoder"
+msgstr "Slet indkoder"
+
+#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Number of jobs in the queue: %1"
+msgstr "Antal job i køen: %1"
+
+#: jobqueimp.cpp:161
+msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
+msgstr "KAudioCreator er ikke afsluttet %1. Fjern alligevel?"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Unfinished Job in Queue"
+msgstr "Job i køen som ikke er færdigt"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 107
+#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "No jobs are in the queue"
+msgstr "Ingen job i køen"
+
+#: jobqueimp.cpp:216
+msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
+msgstr "KAudioCreator har ikke afsluttet alle job. Fjern dem alligevel?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:58
+msgid "&CD Tracks"
+msgstr "&Cd-spor"
+
+#: kaudiocreator.cpp:64
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Job"
+
+#: kaudiocreator.cpp:69
+msgid "&Eject CD"
+msgstr "Skub CD &ud"
+
+#: kaudiocreator.cpp:72
+msgid "&Configure KAudioCreator..."
+msgstr "&Indstil KAudioCreator..."
+
+#. i18n: file tracks.ui line 135
+#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Select &All Tracks"
+msgstr "Vælg &alle spor"
+
+#: kaudiocreator.cpp:77
+msgid "Deselect &All Tracks"
+msgstr "&Fravælg alle spor"
+
+#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
+msgid "Rip &Selection"
+msgstr "Rip &udvalg"
+
+#: kaudiocreator.cpp:116
+msgid "Remove &Completed Jobs"
+msgstr "Fjern &færdige job"
+
+#: kaudiocreator.cpp:119
+msgid "&Edit Album..."
+msgstr "&Redigér album..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:124
+msgid "Encode &File..."
+msgstr "Indkodning af &fil..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:127
+msgid "&CDDB Lookup"
+msgstr "&CDDB-opslag"
+
+#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
+msgid "No Audio CD detected"
+msgstr "Ingen lyd-CD detekteret"
+
+#: kaudiocreator.cpp:168
+msgid "CD Inserted"
+msgstr "CD indsat"
+
+#: kaudiocreator.cpp:174
+msgid "Idle."
+msgstr "Tomgang."
+
+#: kaudiocreator.cpp:183
+msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Ripper: (%1 aktive, %2 i kø)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:187
+msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Indkoder (%1 aktive, %2 i kø)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
+msgstr "Der er job i køen som ikke er færdige. Vil du afslutte alligevel?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "Unfinished Jobs in Queue"
+msgstr "Job i køen som ikke er færdigt"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kaudiocreator.cpp:243
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: kaudiocreator.cpp:244
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
+
+#: kaudiocreator.cpp:245
+msgid "CD Configuration"
+msgstr "CD-indstilling"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB Configuration"
+msgstr "CDDB-Indstilling"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper"
+msgstr "Ripper"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper Configuration"
+msgstr "Ripper-indstilling"
+
+#: kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder"
+msgstr "Indkoder"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "CD-enhed, kan være en sti eller en media:/ URL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KAudioCreator"
+msgstr "KAudioCreator"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
+msgstr "Cd-ripper og grænseflade for lydindkodning"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
+msgstr "&Udfør CDDB-opslag automatisk"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr "Rip &automatisk hvert spor efter en CDDB-hentning er lykkedes"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Encode File"
+msgstr "Indkodning af fil"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&File to encode:"
+msgstr "&Fil der skal indkodes:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 56
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Track:"
+msgstr "Spor:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 86
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 102
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 115
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Kunstner:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 138
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 193
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 206
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Encode File"
+msgstr "&Indkodning af fil"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Encoded File Location"
+msgstr "Indkodet filplacering"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Guide"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
+msgstr "&Antal wav-filer der skal indkodes samtidig:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Current encoder:"
+msgstr "Nuværende indkoder:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Indkodningsprioritet"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Højest"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lavest"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 24
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "app.exe %f %o"
+msgstr "app.exe %f %o"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 38
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Encoder"
+msgstr "Ukendt indkoder"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 46
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "wav"
+msgstr "wav"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 54
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Endelse:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Kommandolinje:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 70
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Output"
+msgstr "Indkodningsuddata"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The output...."
+msgstr "Uddata...."
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Fjern &automatisk job når de er færdige"
+
+#. i18n: file general.ui line 38
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Prompt if information is not complete"
+msgstr "Spørg hvis information er ufuldstændig"
+
+#. i18n: file general.ui line 46
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "File Regular Expression Replacement"
+msgstr "Gem erstatning af regulært udtryk"
+
+#. i18n: file general.ui line 57
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Udvalg:"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Regulære udtryk brugt på alle filnavne. For eksempel vil brug af \" \" og "
+"erstat med \"_\" erstatte alle mellemrum med understregningstegn.\n"
+
+#. i18n: file general.ui line 77
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Inddata:"
+
+#. i18n: file general.ui line 85
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Uddata:"
+
+#. i18n: file general.ui line 93
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#. i18n: file general.ui line 101
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Lækker kunstner - eksempel-lydfil file.wav"
+
+#. i18n: file general.ui line 127
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+#. i18n: file general.ui line 151
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
+msgstr "Adskil multi-kunstner indgange i CDDB automatisk"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file general.ui line 179
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Title - Artist"
+msgstr "Titel - Kunstner"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Kunstner - Titel"
+
+#. i18n: file general.ui line 208
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Afgrænser:"
+
+#. i18n: file general.ui line 216
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Generic artist:"
+msgstr "Generisk kunstner:"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 16
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Album Editor"
+msgstr "Albumeditor"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 36
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Current Track"
+msgstr "Nuværende spor"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 228
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Previous Track"
+msgstr "&Forrige spor"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 236
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Next Track"
+msgstr "&Næste spor"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 27
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Jobs"
+msgstr "Fjern alle job"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 35
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Jobs"
+msgstr "Fjern markerede job"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 58
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Job"
+msgstr "Job"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 69
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 80
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 120
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Remove Completed Jobs"
+msgstr "Fjern fuldførte job"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Beep after each rip is done"
+msgstr "&Bip når hvert rip er færdigt"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 49
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
+msgstr "A&ntal spor der skal rippes samtidig:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
+msgstr "Skub &automatisk cd ud når sidste spor er rippet"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Auto-&eject delay:"
+msgstr "&Forsinkelse ved automatisk skub-ud:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 112
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 125
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory"
+msgstr "Standard midlertidig mappe"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 16
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 36
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
+msgstr "Ukendt kunstner - ukendt album"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 47
+#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Rip"
+msgstr "Rip"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 69
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 80
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 143
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All Tracks"
+msgstr "&Fravælg alle spor"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 169
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 175
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 24
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "File Location Wizard"
+msgstr "Filplaceringsguide"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 49
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
+"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
+"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
+"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
+"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
+"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
+"<i>File Location</i> is unique."
+msgstr ""
+"Når filer er færdigbehandlet, gemmes de baseret på <i>filplaceringen</i>"
+". Information om sporet bør bruges inden for denne tekst. Der er elleve "
+"specielle ord der starter med et % som vil blive erstattet af det tilhørende "
+"spors information. Hver knap nedenfor vil indsætte dens erstatningsord i den <i>"
+"Filplacering</i> hvor markøren er. Brug mindst én erstatningsstreng for at "
+"sikre dig at <i>filplaceringen</i> er unik."
+
+#. i18n: file wizard.ui line 94
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "&File location:"
+msgstr "&Filplacering:"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 105
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+msgstr "~/%{endelse}/%{kunstner}/%{album}/%{kunstner} - %{album}.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 115
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+msgstr "Eksempel: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 131
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Kunstner"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 139
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Hjemmemappe"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 147
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Track Number"
+msgstr "&Spornummer"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 155
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Extension"
+msgstr "&Endelse"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 163
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Track T&itle"
+msgstr "Spor&titel"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 171
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "T&rack Comment"
+msgstr "S&porkommentar"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 179
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Genre"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 187
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "&Year"
+msgstr "Å&r"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 195
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum"
+msgstr "Al&bum"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 203
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k Artist"
+msgstr "Sporets &kunstner"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 211
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Ko&mmentar"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Perform automatic CDDB lookups."
+msgstr "Udfør automatisk CDDB-opslag"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr "Rip automatisk hvert spor efter en CDDB-hentning er lykkedes"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "CD device"
+msgstr "CD-Enhed"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Fjern job automatisk når de er færdige"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Regexp to match file names with"
+msgstr "Regulært udtryk at matche filnavne med"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
+msgstr ""
+"Streng brugt til at erstatte de dele der matcher det valgte regulære udtryk"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected encoder"
+msgstr "Nuværende valgte indkoder"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Last encoder in the list"
+msgstr "Sidste indkoder på listen"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Number of files to encode at a time"
+msgstr "Antal filer der skal indkodes samtidig"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Location pattern for encoded files"
+msgstr "Sted-mønster for indkodede filer"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Encoder priority"
+msgstr "Indkodningsprioritet"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Enable full decoder debugging"
+msgstr "Aktivér fuld afkoder-fejlretning"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Number of tracks to rip at a time"
+msgstr "Antal spor der skal rippes samtidig"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Beep after rip"
+msgstr "Bip efter rip"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD after last track is ripped"
+msgstr "Skub CD cd ud når sidste spor er rippet"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Auto-eject delay"
+msgstr "Forsinkelse ved automatisk skub-ud"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Specify temporary directory"
+msgstr "Angiv midlertidig mappe"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Location of temporary directory to use"
+msgstr "Stedet for den midlertidige mappe der skal bruges"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Name of the encoder"
+msgstr "Navn på indkoder"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Command line to invoke encoder"
+msgstr "Kommandolinje der starter indkoder"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "File extension"
+msgstr "Fil-endelse"
+
+#: ripper.cpp:135
+msgid "Ripping: %1 - %2"
+msgstr "Ripper: %1 - %2"
+
+#: tracksimp.cpp:130
+msgid "No disc"
+msgstr "Ingen disk"
+
+#: tracksimp.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"CDROM læse- eller adgangsfejl (eller ingen lyddisk i drevet).\n"
+"Sørg for at have adgangstilladelser til:\n"
+"%1"
+
+#: tracksimp.cpp:211
+msgid "Please insert a disk."
+msgstr "Indsæt venligst en disk."
+
+#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
+msgid "CDDB Failed"
+msgstr "CDDB mislykkedes."
+
+#: tracksimp.cpp:236
+msgid "Unable to retrieve CDDB information."
+msgstr "Kan ikke hente CDDB-information."
+
+#: tracksimp.cpp:256
+msgid "Select CDDB entry"
+msgstr "Vælg en CDDB-indgang"
+
+#: tracksimp.cpp:257
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Vælg en CDDB-indgang:"
+
+#: tracksimp.cpp:306
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Cd-editor"
+
+#: tracksimp.cpp:359
+msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
+msgstr "Ingen spor er valgt. Vil du rippe hele cd'en?"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Ingen spor markeret"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "Rip CD"
+msgstr "Rip cd"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid ""
+"Part of the album is not set: %1.\n"
+" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
+" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
+msgstr ""
+"En del af albummet er ikke sat: %1.\n"
+" (For at ændre albummets information, klik på knappen \"Redigér "
+"information\".)\n"
+" Vil du rippe de markerede spor alligevel?"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid "Album Information Incomplete"
+msgstr "Albuminformation ufuldstændig"
+
+#: tracksimp.cpp:485
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: job.h:34
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: wizard.ui.h:108
+#, c-format
+msgid "Example: %1"
+msgstr "Eksempel: %1"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "OggEnc"
+#~ msgstr "OggEnc"
+
+#~ msgid "Lame"
+#~ msgstr "Lame"
+
+#~ msgid "Leave as wav File"
+#~ msgstr "Efterlad som wav-fil"
+
+#~ msgid "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before ripping."
+#~ msgstr "Der er ikke markeret nogen spor til ripning. Vælg venligst mindst ét spor før ripning."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..38e30f1c206
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Danish translation of kcmaudiocd
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001-2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-06 07:49-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:40
+msgid "Report errors found on the cd."
+msgstr "Rapportér fejl fundet på cd'en."
+
+#: kcmaudiocd.cpp:54
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "%1-indkoder"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "KDE Lyd-cd-slave"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:88
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2005 Lyd-CD udviklerne"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:90
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
+#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Lækker kunstner - eksempel-lydfil file.wav"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:251
+msgid ""
+"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
+"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
+"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
+"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
+"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
+"or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"<h1>Audio-cd</h1>Audio-cd-IO-slaven gør dig i stand til nemt at lave WAV-, MP3- "
+"eller Ogg Vorbis-filer fra dine audio-cd-rom'er eller dvd'er. Slaven startes "
+"ved at skrive <i>\"audiocd:/\"</i> i Konquerors stedlinje. I dette modul kan du "
+"indstille indkodning, CDDB-opslag og enhedsindstillinger. Bemærk at MP3- og Ogg "
+"Vorbis-indkodning kun er tilgængelig hvis KDE blev bygget med en nyere udgave "
+"af LAME- eller Ogg Vorbis-bibliotekerne."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Indkodningsprioritet"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Højest"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lavest"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Angiv stedet for det drev du vil bruge. Normalt er det en fil i /dev-kataloget "
+"som repræsenterer dit cd- eller dvd-drev."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Specify CD device:"
+msgstr "&Angiv Cd-enhed:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
+"automatically"
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du vil angive en anden CD-enhed end den som automatisk bliver "
+"fundet."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "Brug &fejlrettelse når en CD læses"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke markerer dette, vil slaven ikke forsøge at bruge fejlkorrektion "
+"hvilket kan være nyttigt til at læse beskadigede cd'er. Denne egenskab kan "
+"imidlertid være problematisk i visse tilfælde, så du kan slå den fra her."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "&Gå til næste nummer ved fejl"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Names"
+msgstr "&Navne"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "Filnavn (uden filendelse)"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "Følgende makroer vil blive udvidet:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{title}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Track Title"
+msgstr "Sporets titel"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albummets kunstner"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{year}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{albumtitle}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Album Title"
+msgstr "Albummets titel"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{genre}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{albumartist}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{number}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "Navneerstatning med regulært udtryk"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Udvalg:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Regulære udtryk brugt på alle filnavne. For eksempel vil brug af \" \" og "
+"erstat med \"_\" erstatte alle mellemrum med understregningstegn.\n"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Inddata:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Uddata:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Album Name"
+msgstr "Albummets navn"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..3cf4ab189bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# Danish translation of kcmcddb
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 08:19-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:49
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "Cache-steder"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "Kunne ikke hente liste over spejle."
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "Kunne ikke hente"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:75
+msgid "Select mirror"
+msgstr "Vælg spejl"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:76
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "Vælg et af disse spejle"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
+#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
+#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kcmcddb.cpp:66
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"CDDB bruges til at få oplysninger såsom kunstner, titel og navne på sange i "
+"CD'er"
+
+#: kcmcddb.cpp:93
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
+"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
+msgstr ""
+"freedb er blevet sat til at bruge HTTP til indsendelser fordi de "
+"e-mail-detaljer du indgav ikke er fuldstændige. Gennemse venligst opsætningen "
+"af din e-mail og prøv igen."
+
+#: kcmcddb.cpp:96
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "Forkert opsætning af e-mail"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "CDDB-Opsætning"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Lookup"
+msgstr "Slå &op"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Cache only"
+msgstr "Kun &cache"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Only check in the local cache for CD information."
+msgstr "Tjek kun for CD-info i den lokale cache."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Cache &and remote"
+msgstr "Cache &og ekstern"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
+"server."
+msgstr ""
+"Tjek om der der lokal CD-info i cachen før du prøver at slå op i den eksterne "
+"CDDB-server."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Remote only"
+msgstr "Kun &ekstern"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
+msgstr "Prøv kun på at slå op på ekstern CDDB-server."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-Server"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "CDD&B server:"
+msgstr "CDD&B-server:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Transport:"
+msgstr "&Overførsel:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr "Type opslag der skal prøves på CDDB-serveren."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "Vis &liste over spejle"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "Port der forbindes til på CDDB-server."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr "Navn på CDDB-serveren der bruges til opslag om CD-information."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Indsend"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Submit Method"
+msgstr "Indsendelsesmetode"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (e-mail)"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Svar til:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "SMTP-server:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "Server behøver godkendelse"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
new file mode 100644
index 00000000000..4bcc50cdc4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# Danish translation of kfile_au
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_au\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 22:44-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_au.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_au.cpp:59
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: kfile_au.cpp:62
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: kfile_au.cpp:65
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kfile_au.cpp:67
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#: kfile_au.cpp:125
+msgid "8-bit ISDN u-law"
+msgstr "8-bit ISDN u-law"
+
+#: kfile_au.cpp:129
+msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+msgstr "8-bit lineær PCM [REF-PCM]"
+
+#: kfile_au.cpp:133
+msgid "16-bit linear PCM"
+msgstr "16-bit lineær PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:137
+msgid "24-bit linear PCM"
+msgstr "24-bit lineær PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:141
+msgid "32-bit linear PCM"
+msgstr "32-bit lineær PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:145
+msgid "32-bit IEEE floating point"
+msgstr "32-bit IEEE decimaltal"
+
+#: kfile_au.cpp:149
+msgid "64-bit IEEE floating point"
+msgstr "64-bit IEEE decimaltal"
+
+#: kfile_au.cpp:153
+msgid "8-bit ISDN u-law compressed"
+msgstr "8-bit ISDN u-law komprimeret"
+
+#: kfile_au.cpp:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
new file mode 100644
index 00000000000..15f4702276d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Danish translation of kfile_avi
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_avi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:30+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_avi.cpp:57
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_avi.cpp:61
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: kfile_avi.cpp:64
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: kfile_avi.cpp:66
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Enkeltbilledrate"
+
+#: kfile_avi.cpp:67
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_avi.cpp:69
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Video-codec"
+
+#: kfile_avi.cpp:70
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio-codec"
+
+#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kfile_avi.cpp:532
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
new file mode 100644
index 00000000000..7caba39b83e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# Danish translation of kfile_flac
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_flac\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:30+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kfile_flac.cpp:79
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_flac.cpp:85
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: kfile_flac.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_flac.cpp:93
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_flac.cpp:96
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kfile_flac.cpp:99
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: kfile_flac.cpp:102
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kfile_flac.cpp:105
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kfile_flac.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kfile_flac.cpp:111
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: kfile_flac.cpp:114
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: kfile_flac.cpp:123
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_flac.cpp:126
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kfile_flac.cpp:128
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: kfile_flac.cpp:129
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_flac.cpp:131
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Sample-bredde"
+
+#: kfile_flac.cpp:132
+msgid " bits"
+msgstr " bit"
+
+#: kfile_flac.cpp:134
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Gennemsnitlig bitrate"
+
+#: kfile_flac.cpp:138
+msgid " kbps"
+msgstr " kb/s"
+
+#: kfile_flac.cpp:140
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
new file mode 100644
index 00000000000..10fa4d8759c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Danish translation of kfile_m3u
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE/kfile_m3u\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-27 14:04+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_m3u.cpp:51
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+#: kfile_m3u.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
new file mode 100644
index 00000000000..d376b0247d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Danish translation of kfile_mp3
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mp3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-29 03:58-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_mp3.cpp:56
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ID3-mærke"
+
+#: kfile_mp3.cpp:63
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_mp3.cpp:67
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: kfile_mp3.cpp:71
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_mp3.cpp:74
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: kfile_mp3.cpp:77
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_mp3.cpp:81
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#: kfile_mp3.cpp:84
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kfile_mp3.cpp:89
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_mp3.cpp:91
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_mp3.cpp:92
+msgid "MPEG "
+msgstr "MPEG "
+
+#: kfile_mp3.cpp:94
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
+
+#: kfile_mp3.cpp:95
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: kfile_mp3.cpp:96
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: kfile_mp3.cpp:99
+msgid " kbps"
+msgstr " kb/s"
+
+#: kfile_mp3.cpp:101
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: kfile_mp3.cpp:102
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_mp3.cpp:104
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kfile_mp3.cpp:105
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: kfile_mp3.cpp:106
+msgid "Original"
+msgstr "Oprindelig"
+
+#: kfile_mp3.cpp:107
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: kfile_mp3.cpp:110
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Fremhævning"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9a7eaf33e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Danish translation of kfile_mpc
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_mpc.cpp:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_mpc.cpp:68
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: kfile_mpc.cpp:72
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_mpc.cpp:76
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_mpc.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kfile_mpc.cpp:82
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: kfile_mpc.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kfile_mpc.cpp:88
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kfile_mpc.cpp:91
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kfile_mpc.cpp:94
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: kfile_mpc.cpp:97
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: kfile_mpc.cpp:106
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_mpc.cpp:109
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kfile_mpc.cpp:111
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_mpc.cpp:113
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: kfile_mpc.cpp:114
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_mpc.cpp:116
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Gennemsnitlig bitrate"
+
+#: kfile_mpc.cpp:120
+msgid " kbps"
+msgstr " kb/s"
+
+#: kfile_mpc.cpp:122
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8ae1d55d59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# Danish translation of kfile_mpeg
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:13-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:58
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:62
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:65
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:67
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Enkeltbilledrate"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:68
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:70
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Video-codec"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:71
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio-codec"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:73
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Aspektratio"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:556
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:563
+msgid "default"
+msgstr "standard"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac0817ddc30
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Danish translation of kfile_ogg
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:30+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_ogg.cpp:51
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: kfile_ogg.cpp:75
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_ogg.cpp:95
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: kfile_ogg.cpp:120
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_ogg.cpp:124
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kfile_ogg.cpp:126
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:127
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_ogg.cpp:129
+msgid "Upper Bitrate"
+msgstr "Øvre bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145
+msgid " kbps"
+msgstr " kb/s"
+
+#: kfile_ogg.cpp:133
+msgid "Lower Bitrate"
+msgstr "Nedre bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:137
+msgid "Nominal Bitrate"
+msgstr "Nominel bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:141
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Gennemsnitlig bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:147
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2da4f83cc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Danish translation of kfile_sid
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_sid\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-02 20:34-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_sid.cpp:51
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_sid.cpp:55
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_sid.cpp:59
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: kfile_sid.cpp:63
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: kfile_sid.cpp:68
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_sid.cpp:70
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_sid.cpp:71
+msgid "PSID v"
+msgstr "PSID v"
+
+#: kfile_sid.cpp:73
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Antal sange"
+
+#: kfile_sid.cpp:74
+msgid "Start Song"
+msgstr "Start sang"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b337b6f27c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Danish translation of kfile_theora
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_theora\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-27 15:34-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_theora.cpp:72
+msgid "Video Details"
+msgstr "Detaljer om video"
+
+#: kfile_theora.cpp:74
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: kfile_theora.cpp:77
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: kfile_theora.cpp:80
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Enkeltbilledrate"
+
+#: kfile_theora.cpp:82
+msgid "Target Bitrate"
+msgstr "Mål-bithastighed"
+
+#: kfile_theora.cpp:84
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: kfile_theora.cpp:88
+msgid "Audio Details"
+msgstr "Detaljer om lyd"
+
+#: kfile_theora.cpp:90
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kfile_theora.cpp:92
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa78cefa501
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of kfile_wav
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_wav\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:30+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_wav.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_wav.cpp:60
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Samplestørrelse"
+
+#: kfile_wav.cpp:61
+msgid " bits"
+msgstr " bit"
+
+#: kfile_wav.cpp:63
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: kfile_wav.cpp:64
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_wav.cpp:66
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kfile_wav.cpp:68
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..99122e2320d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# Danish translation of kio_audiocd
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:11-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: audiocd.cpp:70
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnavn"
+
+#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
+msgid "Socket name"
+msgstr "Sokkelnavn"
+
+#: audiocd.cpp:110
+msgid "Full CD"
+msgstr "Fuld CD"
+
+#: audiocd.cpp:201
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
+"instead."
+msgstr ""
+"Du kan ikke angive en vært med denne protokol. Brug venligst audiocd:/ "
+"formatet i stedet."
+
+#: audiocd.cpp:755
+msgid ""
+"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"Enheden har ikke læserettigheder for denne konto. Tjek læsetilladelserne på "
+"enheden."
+
+#: audiocd.cpp:757
+msgid ""
+"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"Enheden har ikke skriverettigheder for denne konto. Tjek skrivetilladelserne "
+"på enheden."
+
+#: audiocd.cpp:761
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
+"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
+"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
+msgstr ""
+"Ukendt fejl. Hvis du har en cd i enheden, så forsøg at køre cdparanoia -vsQ som "
+"dig selv (ikke systemadministrator). Ser du en sporliste? Hvis ikke, så sørg "
+"for at du har rettighed til at komme til cd-enheden. Hvis du bruger "
+"SCSI-emulering (muligt hvis du har en IDE cd-brænder), så sørg for at du har "
+"læse- og skrivrettigheder for den generelle SCSI-enhed, som formodentlig er "
+"/dev/sg0, /dev/sg1, osv. Hvis det stadigvæk ikke virker, så forsøg at skrive "
+"audiocd:/?device=/dev/sg0 (eller lignende) for at fortælle kio_audiocd hvilken "
+"enhed som er cd-rom enheden."
+
+#: audiocd.cpp:835
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr ""
+"Audiocd: Skader på cd'en opdaget for dette spor. Der er risiko for at data er "
+"blevet forvanskede."
+
+#: audiocd.cpp:841
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "Fejl ved læsning af lyddata for %1 fra CD'en"
+
+#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
+msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
+msgstr "Kunne ikke læse %1: indkodning mislykkedes"
+
+#: audiocd.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kmid.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a105e00d50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kmid.po
@@ -0,0 +1,858 @@
+# Danish translation of kmid
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmid\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:11-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: channel.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:15
+msgid "Configure Channel View"
+msgstr "Indstil kanalvisning"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:20
+msgid "Choose Look Mode"
+msgstr "Vælg udseende"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:22
+msgid "3D look"
+msgstr "3D-udseende"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:23
+msgid "3D - filled"
+msgstr "3D - fyldt"
+
+#: channelview.cpp:36
+msgid "Channel View"
+msgstr "Kanalvisning"
+
+#: collectdlg.cpp:43
+msgid "Collections Manager"
+msgstr "Samlingshåndtering"
+
+#: collectdlg.cpp:51
+msgid "Available collections:"
+msgstr "Tilgængelige samlinger:"
+
+#: collectdlg.cpp:71
+msgid "Songs in selected collection:"
+msgstr "Sange i udvalgte samlinger:"
+
+#: collectdlg.cpp:85
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: collectdlg.cpp:89
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopiér..."
+
+#: collectdlg.cpp:98
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: collectdlg.cpp:158
+msgid "New Collection"
+msgstr "Ny samling"
+
+#: collectdlg.cpp:159
+msgid "Enter the name of the new collection:"
+msgstr "Indtast navnet på den nye samling:"
+
+#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
+msgid "The name '%1' is already used"
+msgstr "Navnet '%1' er allerede i brug"
+
+#: collectdlg.cpp:184
+msgid "Copy Collection"
+msgstr "Kopisamling"
+
+#: collectdlg.cpp:185
+msgid "Enter the name of the copy collection:"
+msgstr "Indtast navnet på kopisamlingen:"
+
+#: collectdlg.cpp:227
+msgid "Change Collection Name"
+msgstr "Ændr samlingens navn"
+
+#: collectdlg.cpp:228
+msgid "Enter the name of the selected collection:"
+msgstr "Indtast navnet for den valgte samling:"
+
+#: kmid_part.cpp:51
+msgid "MIDI/Karaoke file player"
+msgstr "MIDI/karaoke-filafspiller"
+
+#: kmid_part.cpp:52
+msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "(c) 1997,98,99,2000 Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: kmid_part.cpp:55
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Oprindelig udvikler/vedligeholder"
+
+#: kmid_part.cpp:80
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: kmid_part.cpp:88
+msgid "Backward"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: kmidclient.cpp:101
+msgid "Tempo:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kmidclient.cpp:293
+msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
+msgstr "Filen '%1' findes ikke eller kan ikke åbnes."
+
+#: kmidclient.cpp:296
+msgid "The file %1 is not a MIDI file."
+msgstr "Filen '%1' er ikke en MIDI-fil."
+
+#: kmidclient.cpp:298
+msgid ""
+"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
+msgstr ""
+"Tik pr. kvartnode er negativ. Send venligst denne fil til larossa@kde.org"
+
+#: kmidclient.cpp:300
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse."
+
+#: kmidclient.cpp:302
+msgid "This file is corrupted or not well built."
+msgstr "Denne fil er korrumperet eller ikke rigtigt bygget."
+
+#: kmidclient.cpp:304
+msgid "%1 is not a regular file."
+msgstr "'%1' er ikke en regulær fil."
+
+#: kmidclient.cpp:305
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Ukendt fejlbesked"
+
+#: kmidclient.cpp:510
+msgid "You must load a file before playing it."
+msgstr "Du skal indlæse en fil før du afspiller den."
+
+#: kmidclient.cpp:516
+msgid "A song is already being played."
+msgstr "En sang afspilles allerede."
+
+#: kmidclient.cpp:522
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne /dev/sequencer\n"
+"Formodentlig er der et andet program der bruger den."
+
+#: kmidframe.cpp:90
+msgid "&Save Lyrics..."
+msgstr "&Gem sangtekst..."
+
+#: kmidframe.cpp:94
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#: kmidframe.cpp:96
+msgid "P&ause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: kmidframe.cpp:98
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kmidframe.cpp:101
+msgid "P&revious Song"
+msgstr "&Forrige sang"
+
+#: kmidframe.cpp:104
+msgid "&Next Song"
+msgstr "&Næste sang"
+
+#: kmidframe.cpp:107
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Løkke"
+
+#: kmidframe.cpp:110
+msgid "Rewind"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: kmidframe.cpp:116
+msgid "&Organize..."
+msgstr "&Organisér..."
+
+#: kmidframe.cpp:120
+msgid "In Order"
+msgstr "I rækkefølge"
+
+#: kmidframe.cpp:121
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Bland"
+
+#: kmidframe.cpp:123
+msgid "Play Order"
+msgstr "Spillerækkefølge"
+
+#: kmidframe.cpp:128
+msgid "Auto-Add to Collection"
+msgstr "Tilføj automatisk til samling"
+
+#: kmidframe.cpp:132
+msgid "&General MIDI"
+msgstr "&Generel MIDI"
+
+#: kmidframe.cpp:133
+msgid "&MT-32"
+msgstr "&MT-32"
+
+#: kmidframe.cpp:135
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtype"
+
+#: kmidframe.cpp:141
+msgid "&Text Events"
+msgstr "&Tekstbegivenheder"
+
+#: kmidframe.cpp:142
+msgid "&Lyric Events"
+msgstr "&Sangtekstbegivenheder"
+
+#: kmidframe.cpp:144
+msgid "Display Events"
+msgstr "Vis begivenheder"
+
+#: kmidframe.cpp:150
+msgid "Automatic Text Chooser"
+msgstr "Automatisk tekstvælger"
+
+#: kmidframe.cpp:154
+msgid "Show &Volume Bar"
+msgstr "Vis &lydstyrkelinje"
+
+#: kmidframe.cpp:157
+msgid "Hide &Volume Bar"
+msgstr "Skjul &lydstyrkelinje"
+
+#: kmidframe.cpp:159
+msgid "Show &Channel View"
+msgstr "Vis &kanalvisning"
+
+#: kmidframe.cpp:162
+msgid "Hide &Channel View"
+msgstr "Skjul &kanalvisning"
+
+#: kmidframe.cpp:164
+msgid "Channel View &Options..."
+msgstr "Kanalvisnings&indstillinger..."
+
+#: kmidframe.cpp:168
+msgid "&Font Change..."
+msgstr "&Skriftændring..."
+
+#: kmidframe.cpp:172
+msgid "MIDI &Setup..."
+msgstr "MIDI-&opsætning..."
+
+#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "For øjeblikket er kun lokale filer understøttet."
+
+#: kmidframe.cpp:469
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne /dev/sequencer for at få info.\n"
+"Formodentlig er der et andet program der bruger det."
+
+#: kmidframe.cpp:570
+msgid ""
+"File %1 already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen '%1' eksisterer allerede\n"
+"Vil du overskrive den?"
+
+#: kmidframe.cpp:571
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: midicfgdlg.cpp:42
+msgid "Configure MIDI Devices"
+msgstr "Indstil MIDI-enheder"
+
+#: midicfgdlg.cpp:49
+msgid "Select the MIDI device you want to use:"
+msgstr "Vælg den MIDI-enhed du vil bruge:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:68
+msgid "Use the MIDI map:"
+msgstr "Brug MIDI-kort:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Song"
+msgstr "&Sang"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Collections"
+msgstr "S&amlinger"
+
+#: slman.cpp:225
+msgid "Temporary Collection"
+msgstr "Midlertidig samling"
+
+#: instrname.i18n:6
+msgid "Acoustic Grand Piano"
+msgstr "Akustisk flygel"
+
+#: instrname.i18n:7
+msgid "Bright Acoustic Piano"
+msgstr "Lyst akustisk klaver"
+
+#: instrname.i18n:8
+msgid "Electric Grand Piano"
+msgstr "Elektrisk flygel"
+
+#: instrname.i18n:9
+msgid "Honky-Tonk"
+msgstr "Honky-tonk"
+
+#: instrname.i18n:10
+msgid "Rhodes Piano"
+msgstr "Rhodes-piano"
+
+#: instrname.i18n:11
+msgid "Chorused Piano"
+msgstr "Korpiano"
+
+#: instrname.i18n:12
+msgid "Harpsichord"
+msgstr "Cembalo"
+
+#: instrname.i18n:13
+msgid "Clavinet"
+msgstr "Klavinet"
+
+#: instrname.i18n:14
+msgid "Celesta"
+msgstr "Celeste"
+
+#: instrname.i18n:15
+msgid "Glockenspiel"
+msgstr "Klokkespil"
+
+#: instrname.i18n:16
+msgid "Music Box"
+msgstr "Spilledåse"
+
+#: instrname.i18n:17
+msgid "Vibraphone"
+msgstr "Vibrafon"
+
+#: instrname.i18n:18
+msgid "Marimba"
+msgstr "Marimba"
+
+#: instrname.i18n:19
+msgid "Xylophone"
+msgstr "Xylofon"
+
+#: instrname.i18n:20
+msgid "Tubular Bells"
+msgstr "Mægtige klokker"
+
+#: instrname.i18n:21
+msgid "Dulcimer"
+msgstr "Hakkebræt"
+
+#: instrname.i18n:22
+msgid "Hammond Organ"
+msgstr "Hammondorgel"
+
+#: instrname.i18n:23
+msgid "Percussive Organ"
+msgstr "Perkussionsorgel"
+
+#: instrname.i18n:24
+msgid "Rock Organ"
+msgstr "Rockorgel"
+
+#: instrname.i18n:25
+msgid "Church Organ"
+msgstr "Kirkeorgel"
+
+#: instrname.i18n:26
+msgid "Reed Organ"
+msgstr "Harmonium"
+
+#: instrname.i18n:27
+msgid "Accordion"
+msgstr "Harmonika"
+
+#: instrname.i18n:28
+msgid "Harmonica"
+msgstr "Mundharmonika"
+
+#: instrname.i18n:29
+msgid "Tango Accordion"
+msgstr "Tangoharmonika"
+
+#: instrname.i18n:30
+msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
+msgstr "Akustisk guitar (nylon)"
+
+#: instrname.i18n:31
+msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
+msgstr "Akustisk guitar (stål)"
+
+#: instrname.i18n:32
+msgid "Electric Guitar (Jazz)"
+msgstr "Elektrisk guitar (jazz)"
+
+#: instrname.i18n:33
+msgid "Electric Guitar (Clean)"
+msgstr "Elektrisk guitar (ren)"
+
+#: instrname.i18n:34
+msgid "Electric Guitar (Muted)"
+msgstr "Elektrisk guitar (dæmpet)"
+
+#: instrname.i18n:35
+msgid "Overdriven Guitar"
+msgstr "Forstærket guitar (overdrive)"
+
+#: instrname.i18n:36
+msgid "Distortion Guitar"
+msgstr "Forvredet guitar (distortion)"
+
+#: instrname.i18n:37
+msgid "Guitar Harmonics"
+msgstr "Harmonisk guitar"
+
+#: instrname.i18n:38
+msgid "Acoustic Bass"
+msgstr "Akustisk bas"
+
+#: instrname.i18n:39
+msgid "Electric Bass (Finger)"
+msgstr "Elektrisk bas (finger)"
+
+#: instrname.i18n:40
+msgid "Electric Bass (Pick)"
+msgstr "Elektrisk bas (hakke)"
+
+#: instrname.i18n:41
+msgid "Fretless Bass"
+msgstr "Harmonisk bas"
+
+#: instrname.i18n:42
+msgid "Slap Bass 1"
+msgstr "Hul bas 1"
+
+#: instrname.i18n:43
+msgid "Slap Bass 2"
+msgstr "Hul bas 2"
+
+#: instrname.i18n:44
+msgid "Synth Bass 1"
+msgstr "Synth-bas 1"
+
+#: instrname.i18n:45
+msgid "Synth Bass 2"
+msgstr "Synth-bas 2"
+
+#: instrname.i18n:46
+msgid "Violin"
+msgstr "Violin"
+
+#: instrname.i18n:47
+msgid "Viola"
+msgstr "Bratsch"
+
+#: instrname.i18n:48
+msgid "Cello"
+msgstr "Cello"
+
+#: instrname.i18n:49
+msgid "Contrabass"
+msgstr "Kontrabas"
+
+#: instrname.i18n:50
+msgid "Tremolo Strings"
+msgstr "Tremolostrenge"
+
+#: instrname.i18n:51
+msgid "Pizzicato Strings"
+msgstr "Pizzicatostrenge"
+
+#: instrname.i18n:52
+msgid "Orchestral Harp"
+msgstr "Orkesterharpe"
+
+#: instrname.i18n:53
+msgid "Timpani"
+msgstr "Pauker"
+
+#: instrname.i18n:54
+msgid "String Ensemble 1"
+msgstr "Streng-ensemble 1"
+
+#: instrname.i18n:55
+msgid "String Ensemble 2"
+msgstr "Streng-ensemble 2"
+
+#: instrname.i18n:56
+msgid "Synth Strings 1"
+msgstr "Synth-strenge 1"
+
+#: instrname.i18n:57
+msgid "Synth Strings 2"
+msgstr "Synth-strenge 2"
+
+#: instrname.i18n:58
+msgid "Choir Aahs"
+msgstr "Aah-kor"
+
+#: instrname.i18n:59
+msgid "Voice Oohs"
+msgstr "Uuh-stemme"
+
+#: instrname.i18n:60
+msgid "Synth Voice"
+msgstr "Synth-stemme"
+
+#: instrname.i18n:61
+msgid "Orchestra Hit"
+msgstr "Orkesterschlager"
+
+#: instrname.i18n:62
+msgid "Trumpet"
+msgstr "Trompet"
+
+#: instrname.i18n:63
+msgid "Trombone"
+msgstr "Basun"
+
+#: instrname.i18n:64
+msgid "Tuba"
+msgstr "Tuba"
+
+#: instrname.i18n:65
+msgid "Muted Trumpet"
+msgstr "Dæmpet trompet"
+
+#: instrname.i18n:66
+msgid "French Horn"
+msgstr "Fransk horn"
+
+#: instrname.i18n:67
+msgid "Brass Section"
+msgstr "Messingsektion"
+
+#: instrname.i18n:68
+msgid "Synth Brass 1"
+msgstr "Synth-messing 1"
+
+#: instrname.i18n:69
+msgid "Synth Brass 2"
+msgstr "Synth-messing 2"
+
+#: instrname.i18n:70
+msgid "Soprano Sax"
+msgstr "Sopransaxofon"
+
+#: instrname.i18n:71
+msgid "Alto Sax"
+msgstr "Altsaxofon"
+
+#: instrname.i18n:72
+msgid "Tenor Sax"
+msgstr "Tenorsaxofon"
+
+#: instrname.i18n:73
+msgid "Baritone Sax"
+msgstr "Barytonsaxofon"
+
+#: instrname.i18n:74
+msgid "Oboe"
+msgstr "Obo"
+
+#: instrname.i18n:75
+msgid "English Horn"
+msgstr "Engelsk horn"
+
+#: instrname.i18n:76
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagot"
+
+#: instrname.i18n:77
+msgid "Clarinet"
+msgstr "Klarinet"
+
+#: instrname.i18n:78
+msgid "Piccolo"
+msgstr "Piccolofløjte"
+
+#: instrname.i18n:79
+msgid "Flute"
+msgstr "Fløjte"
+
+#: instrname.i18n:80
+msgid "Recorder"
+msgstr "Blokfløjte"
+
+#: instrname.i18n:81
+msgid "Pan Flute"
+msgstr "Panfløjte"
+
+#: instrname.i18n:82
+msgid "Blown Bottle"
+msgstr "Blæseflaske"
+
+#: instrname.i18n:83
+msgid "Shakuhachi"
+msgstr "Shakuhachi"
+
+#: instrname.i18n:84
+msgid "Whistle"
+msgstr "Fløjte"
+
+#: instrname.i18n:85
+msgid "Ocarina"
+msgstr "Okarina"
+
+#: instrname.i18n:86
+msgid "Lead 1 - Square Wave"
+msgstr "Lead 1 - square-bølge"
+
+#: instrname.i18n:87
+msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
+msgstr "Lead 2 - savtand"
+
+#: instrname.i18n:88
+msgid "Lead 3 - Calliope"
+msgstr "Lead 3 - kalliope"
+
+#: instrname.i18n:89
+msgid "Lead 4 - Chiflead"
+msgstr "Lead 4 - chiflead"
+
+#: instrname.i18n:90
+msgid "Lead 5 - Charang"
+msgstr "Lead 5 - charang"
+
+#: instrname.i18n:91
+msgid "Lead 6 - Voice"
+msgstr "Lead 6 - stemme"
+
+#: instrname.i18n:92
+msgid "Lead 7 - Fifths"
+msgstr "Lead 7 - fifths"
+
+#: instrname.i18n:93
+msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
+msgstr "Lead 8 - bas+lead"
+
+#: instrname.i18n:94
+msgid "Pad 1 - New Age"
+msgstr "Pad 1 - new age"
+
+#: instrname.i18n:95
+msgid "Pad 2 - Warm"
+msgstr "Pad 2 - varm"
+
+#: instrname.i18n:96
+msgid "Pad 3 - Polysynth"
+msgstr "Pad 3 - polysynth"
+
+#: instrname.i18n:97
+msgid "Pad 4 - Choir"
+msgstr "Pad 4 - kor"
+
+#: instrname.i18n:98
+msgid "Pad 5 - Bow"
+msgstr "Pad 5 - bue"
+
+#: instrname.i18n:99
+msgid "Pad 6 - Metallic"
+msgstr "Pad 6 - metallisk"
+
+#: instrname.i18n:100
+msgid "Pad 7 - Halo"
+msgstr "Pad 7 - halo"
+
+#: instrname.i18n:101
+msgid "Pad 8 - Sweep"
+msgstr "Blok 8 - fejning"
+
+#: instrname.i18n:102
+msgid "FX 1 - Rain"
+msgstr "FX 1 - regn"
+
+#: instrname.i18n:103
+msgid "FX 2 - Soundtrack"
+msgstr "FX 2 - lydspor"
+
+#: instrname.i18n:104
+msgid "FX 3 - Crystal"
+msgstr "Fx 3 - krystal"
+
+#: instrname.i18n:105
+msgid "FX 4 - Atmosphere"
+msgstr "FX 4 - stemning"
+
+#: instrname.i18n:106
+msgid "FX 5 - Brightness"
+msgstr "Fx 5 - glans"
+
+#: instrname.i18n:107
+msgid "FX 6 - Goblins"
+msgstr "FX 6 - goblins"
+
+#: instrname.i18n:108
+msgid "FX 7 - Echoes"
+msgstr "FX 7 - ekko"
+
+#: instrname.i18n:109
+msgid "FX 8 - Sci-fi"
+msgstr "FX 8 - science fiction"
+
+#: instrname.i18n:110
+msgid "Sitar"
+msgstr "Sitar"
+
+#: instrname.i18n:111
+msgid "Banjo"
+msgstr "Banjo"
+
+#: instrname.i18n:112
+msgid "Shamisen"
+msgstr "Shamisen"
+
+#: instrname.i18n:113
+msgid "Koto"
+msgstr "Koto"
+
+#: instrname.i18n:114
+msgid "Kalimba"
+msgstr "Kalimba"
+
+#: instrname.i18n:115
+msgid "Bagpipe"
+msgstr "Sækkepibe"
+
+#: instrname.i18n:116
+msgid "Fiddle"
+msgstr "Violin"
+
+#: instrname.i18n:117
+msgid "Shannai"
+msgstr "Shannai"
+
+#: instrname.i18n:118
+msgid "Tinkle Bell"
+msgstr "Klimprebjælde"
+
+#: instrname.i18n:119
+msgid "Agogo"
+msgstr "Agogo"
+
+#: instrname.i18n:120
+msgid "Steel Drum"
+msgstr "Ståltromme"
+
+#: instrname.i18n:121
+msgid "Wook Block"
+msgstr "Wook-blok"
+
+#: instrname.i18n:122
+msgid "Taiko Drum"
+msgstr "Taiko-tromme"
+
+#: instrname.i18n:123
+msgid "Melodic Tom"
+msgstr "Melodisk hankat"
+
+#: instrname.i18n:124
+msgid "Synth Drum"
+msgstr "Synth-tromme"
+
+#: instrname.i18n:125
+msgid "Reverse Cymbal"
+msgstr "Omvendt cymbel"
+
+#: instrname.i18n:126
+msgid "Guitar Fret Noise"
+msgstr "Gribebrætlyd"
+
+#: instrname.i18n:127
+msgid "Breath Noise"
+msgstr "Pustelyd"
+
+#: instrname.i18n:128
+msgid "Seashore"
+msgstr "Strand"
+
+#: instrname.i18n:129
+msgid "Bird Tweet"
+msgstr "Fuglekvidren"
+
+#: instrname.i18n:130
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: instrname.i18n:131
+msgid "Helicopter"
+msgstr "Helikopter"
+
+#: instrname.i18n:132
+msgid "Applause"
+msgstr "Applaus"
+
+#: instrname.i18n:133
+msgid "Gunshot"
+msgstr "Pistolskud"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..d945f8ecb1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,675 @@
+# Danish translation of kmix
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Vælg masterkanal"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Nuværende mikser"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Nuværende mikser"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Vælg kanalen som repræsenterer hovedlydstyrken:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Indstil &globale genveje..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Hardware&information"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Skjul mikservindue"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Forøg styrke af masterkanal"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Nedsæt styrke af masterkanal"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Slå masterkanal til og fra"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Nuværende mixer:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Vælg kanaler"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "Ændringen af orienteringen vil blive brugt næste gang KMix startes."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Mixer-hardware information"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Indstil - Mixer-applet"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix panel-applet"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Vælg mikser"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"For detaljeret oplysning om medvirkende refereres til Om-informationen i "
+"KMix-programmet"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Miksere"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Tilgængelige miksere:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Ugyldig mikser indtastet."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - kmix-værktøj til at gemme/gendanne lydstyrke"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Gem disse lydstyrker som standard"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Genopret standardlydstyrker"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Uden lyd"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Vælg masterkanal..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Mikser kan ikke findes"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Lydstyrke på %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Uden lyd)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Vis mikservindue"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Ugyldig mikser"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Afbrydere"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Venstre/højre-balance"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Dok i panel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Dokker mikseren i KDE-panelet."
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Vis &tikmærker"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Aktivér/deaktivér tikmærker på skyderne."
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Vis &etiketter"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Aktivér/deaktivér beskrivelsesetiketter over skyderne."
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Genopret lydstyrker ved login"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Lydstyrkeværdier:"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsolut"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativ"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Skyderorientering:"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vandret"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Lodret"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - KDE's fuldt udstyrede minimikser"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Nuværende redesign og medvedligeholder, Alsa 0.9x overførsel"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris-portering"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-portering"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD-fix"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA-portering"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX-portering"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS-portering"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Stum- og lydstyrke-forhåndsvisning, andre rettelser"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "&Indstil genveje..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Næste værdi"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "Op&split kanaler"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Uden lyd"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Sæt &optagekilde"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Indstil globale genveje..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Forøg lydstyrke for '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Formindsk lydstyrke for '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Slå 'uden lyd' til/fra for '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Tavs"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Optag"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Slå skiften til/fra"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at få adgang til alsa-mikserenheden.\n"
+"Verificér venligst at alle alsa-enheder er lavet rigtigt."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Alsa-mikser kan ikke findes.\n"
+"Tjek venligst at lydkortet er installeret og at \n"
+"lydkortsdriveren er indlæst.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Du har ikke tilladelse til at få adgang til mikserenheden.\n"
+"Tjek dine manualer for at se hvordan man får adgang."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Kunne ikke skrive til mikser."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Kunne ikke læse fra mikser."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: Din mikser kontrollerer ingen enheder."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: Mikser understøtter ikke din platform. Se mikser.cpp for porteringsvink "
+"(PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Ikke tilstrækkelig hukommelse"
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Mikser kan ikke findes.\n"
+"Tjek venligst at lydkortet er installeret og at \n"
+"lydkortsdriveren er indlæst.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Det initiale sæt er inkompatibelt.\n"
+"Bruger et standardsæt.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: Ukendt fejl: Rapportér venligst hvordan du producerede denne fejl."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskant"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synth"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Højttaler"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Line1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Line2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Line3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "PhoneIn"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "PhoneOut"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skærm"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-dybde"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-center"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "ubrugt"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Du har ikke tilladelse til at få adgang til mikserenheden.\n"
+"Log på som root og udfør 'chmod a+rw /dev/mixer*' for at få adgang."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Mikser kan ikke findes.\n"
+"Tjek at lydkortet er installeret og at \n"
+"lydkortsdriveren er indlæst.\n"
+"På Linux kan man bruge 'insmod' for at indlæse driveren.\n"
+"Brug 'soundon' hvis du bruger kommercielt OSS."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Masterlydstyrke"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Intern højttaler"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Hovedtelefon"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Line Out"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Optagelsesovervågning"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Line In"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Du har ikke tilladelse til at få adgang til mikserenheden.\n"
+"Bed din systemadministrator om at ordne /dev/audioctl for at tillade adgang."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Understøttede lyddrivere:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Brugte lyddrivere:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Brugerdefinerede farver"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Lydløs:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Højt:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Baggrund:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Uden lyd"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Hø&jt:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Baggru&nd:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Stil&le:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanaler"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Enhedsopsætning"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mikser"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..83595bda026
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,621 @@
+# Danish translation of krec
+# Copyright (C).
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:12-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Ukendt indkodningsfejl."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Buffer var for lille."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Hukommelsesallokeringsproblem."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Parameterinitialisering ikke udført."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Psycho-akustiske problemer."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG-oprydning indkodningsfejl."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG-ramme indkodningsfejl"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"På dette tidspunkt understøtter MP3-Eksport kun filer i stereo og 16bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst at dette plugin tager sine kvalitetsindstillinger fra "
+"tilsvarende afsnit i indstillingen af lyd-cd'er kontrolcenter modulindstilling. "
+"Gør brug af kontrolcentret til at indstille dette."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Kvalitetsindstillinger"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 indkodningsfejl."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Indtil videre understøtter OGG-eksport kun filer i 44kHz samplingrate, 16bit og "
+"2 kanaler."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst at dette plugin tager sine kvalitetsindstillinger fra "
+"tilsvarende afsnit i indstillingen af audiocd:/. Gør brug af kontrolcentret til "
+"at indstille sådant."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lars K. Schunk,Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lars@schunk.dk,erik@binghamton.edu"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Sampling-rate"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Andet:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 kanaler)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 kanal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Brug standard til oprettelse af nye filer"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Tidsvisningsrelaterede indstillinger</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Tidsvisningsstil"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Almindelige udvalg"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[timer:]min:sek:udvalg"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[timer:]min:sek:rammer"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Rammebasis"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 rammer pr sekund (amerikansk TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 rammer pr sekund (europæisk TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 rammer pr sekund (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr "Vis tider langt ( XXmin:XXsek:XXrammer i stedet for XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Diverse indstillinger</qt></b>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Vis tip ved dagens opstart"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Aktivér alle skjulte beskeder"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Alle beskeder med \"Vis ikke denne besked igen\"-valg bliver vist igen "
+"efter at have valgt denne knap.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Bruger standardegenskaber til ny fil"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' indlæst."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Intet behov for at gemme"
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Gemning i gang..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Gemning af \"%1\" lykkedes."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Del slettet"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Ønsker du at slette den valgte del '%1'?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Slet del?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<ingen fil>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "fil uden navn"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "min"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "sek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "rammer"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "Prøver"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[t:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[t:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 udvalg"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Placering: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Størrelse: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Skift mellem Aktiv/Deaktiveret tilstand"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Fjern denne del"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Ændr titel på denne del"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Ændr kommentar for denne del"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Masser af data"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Ny titel"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Ny titel for del:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Ny kommentar"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Indtast ny kommentar for del:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Egenskaber for den nye fil"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Optagelsesniveau"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gem fil som"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "En indkodningsmetode kunne desværre ikke afgøres."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette kan have flere grunde:"
+"<ul>"
+"<li>Du angav ikke en afslutning.</li>"
+"<li>Du angav en afslutning men der er ikke noget tilgængeligt plugin for denne "
+"afslutning. I begge tilfælde bør du sørge for at vælge en afslutning fra listen "
+"præsenteret i den forrige dialog.</li>"
+"<li>Inlæsningsmekanismen for plugin virker ikke. Hvis du er sikker su gjorde "
+"alting rigtigt, så indsend venligst en fejlrapport der siger hvad du var ved at "
+"gøre og citér venligst følgende linje:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Kunne ikke afgøre indkodningsmetode"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Der er ikke noget at eksportere."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Indspil"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Afspil samtidigt"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Gå til &begyndelse"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Gå til s&lutning"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Start aRts kontrolværktøj"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Start KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"Dit system mangler aRts-modulet Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
+"Du vil være i stand til at bruge KRec, men uden kompressorens suveræne "
+"funktioner."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Mulige årsager er:\n"
+"- Du installerede KRec alene uden resten af kdemultimedia.\n"
+"- Du installerede alt korrekt, men genstartede ikke aRts-dæmonen,\n"
+" og derfor kender den ikke til de nye effekter.\n"
+"- Dette er en fejl."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Kan ikke finde kompressor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Dette er et indspilningsværktøj til KDE.\n"
+"Det benytter aRts; se blot i lydhåndteringen\n"
+"og dér vil du finde det når lyd accepteres\n"
+"til indspilning."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Skaber \n"
+"Se hjemmesiden www.arnoldarts.de \n"
+"for andre gode sager."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Hjalp til når der var brug for ham"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Lavede nogle mindre forbedringer"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"De skrev eksportmuligheden indirekte. I det mindste lærte jeg fra deres filer "
+"og patcher."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...at KRec laver ikke-destruktive optagelser?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Det betyder at hvis du har en optagelse og ønsker kun at optage en del en anden "
+"(tredje eller mere gang, vil din første (og anden og senere) udgave stadig være "
+"på disken og kan stadig genoprettes. Kun ved tilbagespilning/eksport bliver "
+"den nye lagt over den gamle.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...hvad det var der førte til den første udgave af KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Nogle af mine venner spurgte om jeg kunne optage et radiospil for dem. Så jeg "
+"ledte efter et nemt-at-bruge optagelsesværktøj der kørte på mit foretrukne OS. "
+"Efter nogen søgen (uden at finde noget passende) begyndte jeg på en første "
+"version af KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...at udviklere er meget glade for at høre fra brugerne?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"De fleste udviklere er meget glade for at se deres program brugt af folk. Så "
+"hvis du har lyst til at sige \"Tak\" eller du har nogle problemer, så tøv ikke "
+"med at skrive til os/mig. Du kan finde e-mail-adresser på forfattere i "
+"\"Hjælp\"-menuen under \"Om KRec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...at du er inviteret til at rapportere om fejl?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Selvom der testes meget, er vore muligheder for at fange hver mulige "
+"begivenhed/konfiguration begrænset. Så hvis du finder en fejl, så brug "
+"\"Rapportér fejl\" i \"Hjælp\"-menuen eller gå direkte til "
+"http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...at KRec langt fra er færdig?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Så hvis der er en eller anden egenskab du synes KRec burde have med, så fortæl "
+"os det! For at undgå dobbeltrapporter og forbedre produktiviteten så gør det "
+"venligst gennem bugs.kde.org eller fejlrapport-værktøjerne og brug ønskeliste "
+"som sværhedsgrad.\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd413f96155
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,825 @@
+# Danish translation of kscd
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 20:22+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Cd-editor"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Overfør"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Hent info"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Post blev sendt korrekt."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Postindsendelse"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved at sende post.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Kunstnernavnet for cd'en skal indtastes.\n"
+"Ret venligst indgangen og prøv igen."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Ugyldig databaseindgang"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Titlen på cd'en skal indtastes.\n"
+"Ret venligst indgangen og prøv igen."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Der skal være indtastet mindst én sportitel.\n"
+"Ret indgangen og prøv igen."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Ugyldig spilleliste\n"
+"Brug venligst gyldige spornumre adskilt af kommaer."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspil/pause"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Tilbage/spor færdigt"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Afspiller"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Holde pause"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Skubbet ud"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Ingen disk"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "CDDA-fejl"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "CDDA-bekræftelse"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ukendt kunstner"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Ukendt titel"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "KDE Cd-afspiller"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Vol: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Sporliste"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Løkke"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Forøg lydstyrke"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Formindsk lydstyrke"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Bland"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Indstil &globale genveje..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Information om kunstner"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Dette spor: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "CD-drev (du må holde op med at spille for at ændre dette)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "Cd-afspiller"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Opsætning & Opførsel"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Indstil hentepunkter"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Cd-rom-læse- eller adgangsfejl (eller ingen audio-cd i drevet).\n"
+"Undersøg om du har adgangstilladelser til:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Ingen disk"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Start freedb-opslag."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Fandt ikke passende freedb-indgang."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Fejl ved hentning af freedb-indgang."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Vælg CDDB-indgang"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Vælg en CDDB-indgang:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Spo res"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Tot sek"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Tot res"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Spo sek"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Start afspilning"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "CD-enhed, kan være en sti eller en media:/ URL"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Opdatering af Workman-bibliotek, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Workman-bibliotek, tidligere vedligeholder"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Masser af lapper"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Workman-bibliotek"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "UI-Arbejde"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"Særlig tak til freedb.org for at sørge for en fri CDDB-lignende cd-database"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Brugerflade"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "Baggrundsfarven der vil blive brugt i LCD-skærmen."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Vis ikon i &statusfelt"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil en ikon komme frem i statusfeltet. Bemærk at KsCD <i>"
+"ikke</i> vil afslutte når vinduet bliver lukket hvis en statusikon vises. Du "
+"kan få KsCD til at afslutte ved at klikke på 'Afslut'-knappen eller ved at "
+"højreklikke på statusikonen og vælge den passende indgang."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "Vis spor&annoncering"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "&LCD-farve:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "Forgrundsfarven der vil blive brugt i LCD-skærmen."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "LCD-s&krifttype:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Afspilningsindstillinger"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekund"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg kontrollerer det antal sekunder KsCD vil skippe når skip-fremad "
+"eller -tilbageknapperne trykkes ned."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "Skip&interval:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "Af&spil automatisk når cd indsættes"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil CD'en begynde at spille automatisk efter at være blevet "
+"indsat i CD-ROM'en."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "Skub cd &ud når den er færdigspillet"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil CD'en automatisk blive skubbet ud når den er færdig."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "Stop afspilning ved &afslutning"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil CD'en automatisk holde op med at spille når KsCD "
+"afsluttes."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "Cd-rom-&enhed"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"CD-ROM-enheden der skal bruges når CD'er afspilles. Dette vil typisk være noget "
+"i retning af \"/dev/cdrom\". For at få KsCD til at autodetektere din CD-ROM, "
+"skal dette felt efterlades tomt."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "Vælg lyd&enhed:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "&Brug direkte digital afspilning"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil KsCD forsøge at spille CD'en ved brug af direkte digital "
+"afspilning. Dette valg er nyttigt hvis CD-ROM'en ikke er direkte forbundet til "
+"lyd-output på computeren. Bemærk at digital afspilning er forbruger flere "
+"systemressourcer end den normale afspilningsmetode."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "Vælg underliggende &lyd-program:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Tjenester for musikinformation "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "Tillad valg af &tegnsæt:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Når dette er markeret har du mulighed at vælge tegnsæt for resultatet af "
+"CDDB-forespørgsler. Standarden beskriver CDDB-resultater som om de definitivt "
+"altid var Latin-1. Dette er ikke sandt, eftersom brugere som ikke taler engelsk "
+"ofte anvender andre 8-bits tegnsæt."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Sporfremgang"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Lydstyrkekontrol"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "Sk&ub ud"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Vol: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "&Tilfældig"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&kstra"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "&Afspil"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Forrige"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Spil tilfældige spor."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt bliver afspilningsrækkefølgen\n"
+" for CD-sporene valgt tilfældigt."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Vis en ikon i &statusfeltet."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Start med at spille når en CD indsættes."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Stop afspilning af CD'en når programmet slutter."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "Skub CD'en ud når den er færdig."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Spor i løkke."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Skipinterval."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Navnet på CD-ROM-enheden"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "Det underliggende &lyd-program som KsCD bruger."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "Lydenheden som KsCD bruger."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Brug direkte digital afspilning."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil KsCD forsøge at spille CD'en ved brug af direkte digital "
+"afspilning. Dette valg er nyttigt hvis CD-ROM'en ikke er direkte forbundet til "
+"lyd-output på computeren. Bemærk at digital afspilning er langsommere end den "
+"normale afspilningsmetode."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "Den skrifttype der vil blive brugt i LCD-skærmen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Tillad valg af tegnsæt."
+
+#~ msgid "Alt+J"
+#~ msgstr "Alt+J"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..36a3b32842f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
@@ -0,0 +1,810 @@
+# Danish translation of libkcddb
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:54-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
+msgid ""
+"_: music genre\n"
+"Country"
+msgstr "Country"
+
+#: categories.cpp:22
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Lydspor"
+
+#: cddb.cpp:166
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: cddb.cpp:170
+msgid "Server error"
+msgstr "Serverfejl"
+
+#: cddb.cpp:174
+msgid "Host not found"
+msgstr "Vært ikke fundet"
+
+#: cddb.cpp:178
+msgid "No response"
+msgstr "Intet svar"
+
+#: cddb.cpp:182
+msgid "No record found"
+msgstr "Ingen post fundet"
+
+#: cddb.cpp:186
+msgid "Multiple records found"
+msgstr "Flere poster fundet"
+
+#: cddb.cpp:190
+msgid "Cannot save"
+msgstr "Kan ikke gemme"
+
+#: cddb.cpp:194
+msgid "Invalid category"
+msgstr "Ugyldig kategori"
+
+#: cddb.cpp:198
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
+msgid ""
+"_: artist - cdtitle\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustisk"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativt"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Alt. Rock"
+msgstr "Alt. Rock"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kammermusik"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chorus"
+msgstr "Kor"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassisk Rock"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club-house"
+msgstr "Club-house"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Cult"
+msgstr "Kult"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Tromme & bas"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Trommesolo"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Let at lytte til"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronisk"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisk"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotisk Rock"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisk"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Humor"
+msgstr "Humor"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Native American"
+msgstr "Indfødt amerikansk"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Støj"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Pop-Funk"
+msgstr "Pop-Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressiv Rock"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psykedelisk Rock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psykedelisk"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rytmisk Soul"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Sound Clip"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Speech"
+msgstr "Tale"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonisk Rock"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfoni"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: genres.cpp:94
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokal"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revision:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+msgstr "Brug kunstnerens navn hvis der ingen titel er."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Kategori:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
+"Use \"Various\" for compilations."
+msgstr ""
+"Skriv navne som \"fornavn efternavn\", ikke \"efternavn, fornavn\". Udelad "
+"indledende \"The\". Brug \"Froskellige\" for kompileringer."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Kunstner:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Å&r:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genre:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+msgstr "Disk-Id værdier skal være entydige indenfor en kategori."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Multiple artists"
+msgstr "&Flere kunstnere"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
+msgstr "Undgå selvvalgte værdier, da de vil blive skrevet til CDDB som de er."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id:"
+msgstr "Disk-Id:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
+msgstr "For en CD-Ekstra, sæt titel til \"Data\"."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Change Encoding..."
+msgstr "Ændr tegnsæt..."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Playing order:"
+msgstr "Spillerækkefølge:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Tegnsæt:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Land"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..c07fde80f66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1583 @@
+# Danish translation of noatun
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 20:39-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "Pre&amp:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Bånd"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Forudindstillede"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Aktiveret"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Antal bands:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Nu&lstil EQ"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "Vis et &værktøjsvink for dette spor"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "Vis &omslag i popop-vindue og værktøjsvink"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Eget vindue"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "&Tid som vinduet vises:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "Vis &knapper i popop-vindue"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Annoncér spor med et &popop-vindue"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Tilstandsikonvisning"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Animeret"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "&Blinkende"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Statisk"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Handling med musens midterknap"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "Skjul/Vis spille&liste"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Spil/Hold pause"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "Muse&hjul"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "Æ&ndringstast:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "I&ngenting"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "Ændr &lydstyrke"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "Skift s&por"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&AfspilObjekt"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Evner"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Om forside:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Her vil du kunne se alle de kommentarer folk skrev om deres forsider.\n"
+"Det kan være adskillige linjer og sædvanligvis indeholder det ikke noget "
+"interessant men det vil blive vist alligevel."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Installér forside"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Fjern forside"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "Oscillo&skop"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Analysator"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "&Opdatér hvert:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonehøjde"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "N&edre grænse:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "Øvre &grænse:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "Vis &værktøjsvink"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "Vis spl&ash-skærm"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "Hastighed for rullende &titelvisning:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Systemskrifttype"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Brug systemets skrifttype"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "Fusion af frekvenser"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Filer/URL'er at åbne"
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004 Noatun-udviklerne"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Noatun-udvikler"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "aRts-støtte"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "MPEG-codec og Ogg Vorbis-understøttelse"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr "Understøttelse af infrarød kontrol og eksport af HTML-spillelister"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "Eksport af HTML-spillelister og plugin-systemet"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Understøttelse af Kaiman-forside"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr "Udvidet K-Jöfol forsidestøtte, EXTM3U indlæsning af spilleliste"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Særlig hjælp med equalizeren"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Video - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Kunne ikke skrive til %1."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "&Gå tilbage til begyndelsen af spillelisten ved afslutning"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Når spillelisten er færdig med at spille, så gå tilbage til start, men påbegynd "
+"ikke afspilning."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "&Tillad kun én udgave af Noatun"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Start af Noatun anden gang vil få den til blot at tilføje punkter fra starten "
+"til dette tilfælde."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "&Ryd spillelisten når en fil åbnes"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Åbning af en fil med det globale menupunkt 'Åbn' vil rydde spillelisten først."
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "Brug hurtig &hardware-lydstyrkekontrol"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Brug maskinens mikser i stedet for aRts'. Det påvirker alle strømme, ikke blot "
+"Noatuns, men det er lidt hurtigere."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Vis &tilbageværende spilletid"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"Tællere tæller ned mod nul, og viser den tilbageværende tid i stedet for den "
+"tid der er gået."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "Titel&format:"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Vælg en titel der skal bruges for hver fil (i spillelisten og brugerfladen). "
+"Hvert element såsom $(title) bliver erstattet med egenskaben med navnet som "
+"givet i parenteserne. Egenskaberne inkluderer, men er ikke begrænset til: "
+"titel, forfatter, dato, kommentarer og album."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "&Download-mappe:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr "Når en ikke-lokal fil åbnes, tag den ned til denne mappe."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Afspilningsopførsel ved start"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "Genopret &afspilningstilstand"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "Afspil &automatisk første fil"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "&Begynd ikke med at spille"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Vælg dine plugin"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Vælg en eller flere grænseflader at bruge:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Grænseflader"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Vælg en spilleliste at bruge:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&pilleliste"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Vælg en vilkårlig visualisering at bruge:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualiseringer"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Vælg vilkårlige andre plugin at bruge:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "&Andre plugin"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ændring af din spilleliste vil standse afspilning. Forskellige spillelister "
+"kan bruge forskellige metoder til at opbevare information, så efter ændring af "
+"spillelister skal du måske genskabe din spilleliste.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Ny forudindstillet"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Mærkning"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Opsætning for mærkeindlæsere"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Genskan alle mærker"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Indlæs mærker &automatisk"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Interval:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Indstillinger - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Der skete en fejl ved kommunikationen med aRts-dæmonen."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "aRts-fejl"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Forbindelse til eller start af aRts-lydserver mislykkedes. Sørg for at artsd er "
+"indstillet rigtigt."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Intet spilleliste-plugin kunne findes. Sørg venligst for at Noatun blev "
+"installeret rigtigt."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Vælg fil at afspille"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Strøm fra %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Strøm fra %1 (port: %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Strøm fra %1, (ip: %2, port: %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Vis spilleliste"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Skjul spilleliste"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Handlinger"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Løkke"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Sang"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "&Tilfældig"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Effekter..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "E&qualizer..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "Til&bage"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Eklektisk guitar"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Effekter - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Tilgængelige effekter"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Aktive effekter"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Dette viser alle tilgængelige effekter.\n"
+"\n"
+"Træk filer herfra til det aktive felt til højre for at aktivere et plugin."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Dette vil placere den valgte effekt i bunden af din kæde."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Dette viser din effektkæde. Noatun understøtter et ubegrænset antal effekter i "
+"vilkårlig rækkefølge. Man kan endda have den samme effekt to gange.\n"
+"\n"
+"Træk punkterne hertil og herfra for henholdsvis at tilføje eller fjerne dem. Du "
+"kan også omarrangere dem med træk og slip. Disse handlinger kan også udføres "
+"med knapperne til højre."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Flyt den valgte effekt op i kæden."
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Flyt den valgte effekt ned i kæden."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Indstil den valgte effekt.\n"
+"\n"
+"Herfra kan du ændre ting såsom intensitet."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Dette vil fjerne den valgte effekt fra din kæde."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspil/pause"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Stands afspilning"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "Åbn fil til afspilning"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "Effektindstilling"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lydstyrke op"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Tavs"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Søg fremad"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Søg baglæns"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Næste sektion"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Forrige sektion"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "Kopiér sangtitel til klippebord"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "Vis/Skjul hovedvinduet"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Keyz"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Genvejsindstilling"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Monoskop"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Slå monoskop til/fra"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "&Vis Lydstyrkekontrol"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "Skjul &lydstyrkekontrol"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Ingen løkke"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Sang i løkke"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Spilleliste i løkke"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Tilfældig afspilning"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Tryk på %1 for at vise menulinjen.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Mærke-editor"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Kunstner"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Dato"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "S&por"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Genre"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Ko&mmentar"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "&Mærke-editor..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Regulært udtryk"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Find &baglæns"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Tilføj &filer..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "Tilføj &mapper..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Bland"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "Slutningen af spillelisten er nået. Fortsæt søgning fra begyndelsen?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "Begyndelsen af spillelisten er nået. Fortsæt søgning fra slutningen?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gem spilleliste"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Vis spilleliste"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Statusikon"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Indstil statusikon"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - pause"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - spiller"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - standset"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "Kan ikke indlæse stil. Stil ikke installeret."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr ""
+"Kan ikke indlæse stil. Ikke understøttet eller mangelfuld stilbeskrivelse."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Kan ikke indlæse forside %1. Skifter til standardforside."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Kan ikke indlæse standardforside %1."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Løkkestil"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Kaiman-forsider"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Forsidevalg for Kaiman-plugin"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenskaber for %1"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spil / Pause"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "K-Jöfol-forsider"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "Forsidevalg for K-Jöfol-plugin"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "&Forsidevælger"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Anden opsætning"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "Ikke-lokale filer er endnu ikke understøttet"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "Den valgte fil synes ikke at være et gyldigt zip-arkiv"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "Udtrækning af forsidearkiv mislykkedes"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Installation af ny forside mislykkedes: Destinationsstien er ugyldig.\n"
+"Rapportér venligst problemet til K-Jöfol-vedligeholderen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Installation af ny forside mislykkedes: Enten er kilde- eller destinationssti "
+"ugyldig.\n"
+"Rapportér venligst problemet til K-Jöfol-vedligeholderen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"Ingen ny forside er blevet installeret.\n"
+"Sørg for at arkivet indeholder en gyldig K-Jöfol-forside"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "Det lykkedes at installere den nye forside"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne %1?\n"
+"Det vil slette filerne der er blevet installeret af denne forside "
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Velkommen til Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Spilletid tilbage"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Nuværende spilletid"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Samplerate i kHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Bitrate i kbps"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Løkke"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Vis equalizer-vinduet"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Slå equalizer til"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Slå equalizer fra"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Nulstil equalizer"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "K-Jöfol Indstillinger"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Skift til doktilstand"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Vend tilbage fra doktilstand"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Der var problemer med at indlæse forside %1. Vælg venligst en anden forsidefil."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Indstillinger for Voiceprint-visualiseringen"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Forgrundsfarve:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "&Fejefarve:"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette sokkel til at modtage infrarøde signaler. Fejlen er:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette forbindelse til at modtage infrarøde signaler. Fejlen er:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Infrarød kontrol"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Indstil infrarøde kommandoer"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "Fjernkontrol&kommandoer:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "H&andling:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Gentag"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Interval:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "Du har ikke indstillet en fjernbetjening."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Sørg venligst for at lirc er sat rigtigt op."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "Forbindelse kunne ikke etableres."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr "Sørg venligst for at lirc er sat rigtigt op og at lircd kører."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Eksportér spilleliste..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Eksportér spilleliste"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Noatun spilleliste"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Spilleliste-eksport"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Farver & indstillinger for HTML-eksport"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "HTML-farveopsætning"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Overskrift:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Link-svævning:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Baggrundsbillede"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "Hyper&link spillelisteindgange til deres URL"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Antal spillelisteindgange"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Søg til: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balance: centrum"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balance: %1% til venstre"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balance: %1% til højre"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Lydstyrke: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Visualiseringstilstand"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Analyseringstilstand"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analysator"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Ild"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Lodrette linjer"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Forsidevalg for Winskin-plugin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "&Installér ny forside..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Fjern forside..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Hastighed for rullende &titelvisning:"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Du kan ikke fjerne denne forside."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at fjerne <b>%1</b>-forsiden?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Ændr løkkestil"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Ingen fil indlæst"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..30ae8dc964c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,727 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdenetwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po
+GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po Makefile.am
+
+#>+ 73
+kopete.gmo: kopete.po
+ rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po
+ test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo
+kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po
+ rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po
+ test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo
+kio_lan.gmo: kio_lan.po
+ rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po
+ test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo
+kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po
+ rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po
+ test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo
+krfb.gmo: krfb.po
+ rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po
+ test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo
+kpf.gmo: kpf.po
+ rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po
+ test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo
+kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po
+ rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po
+ test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo
+knewsticker.gmo: knewsticker.po
+ rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po
+ test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo
+kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po
+ rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po
+ test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo
+kppp.gmo: kppp.po
+ rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po
+ test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo
+kinetd.gmo: kinetd.po
+ rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po
+ test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo
+ksirc.gmo: ksirc.po
+ rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po
+ test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo
+kdict.gmo: kdict.po
+ rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po
+ test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo
+kwifimanager.gmo: kwifimanager.po
+ rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po
+ test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo
+kwireless.gmo: kwireless.po
+ rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po
+ test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo
+kget.gmo: kget.po
+ rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po
+ test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo
+kcmwifi.gmo: kcmwifi.po
+ rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po
+ test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo
+kdictapplet.gmo: kdictapplet.po
+ rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po
+ test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo
+kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po
+ rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po
+ test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo
+kfileshare.gmo: kfileshare.po
+ rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po
+ test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo
+kppplogview.gmo: kppplogview.po
+ rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po
+ test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo
+kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po
+ rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po
+ test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo
+krdc.gmo: krdc.po
+ rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po
+ test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo
+dcoprss.gmo: dcoprss.po
+ rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po
+ test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 26
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/dcoprss.po
new file mode 100644
index 00000000000..47d5ea83ce0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/dcoprss.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# Danish translation of dcopservice
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcopservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-14 14:53+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: feedbrowser.cpp:91
+msgid "DCOPRSS Feed Browser"
+msgstr "DCOPRSS Feed-søger"
+
+#: feedbrowser.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: feedbrowser.cpp:135
+msgid "Feed Browser"
+msgstr "Feed-søger"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "KDE RSS Service"
+msgstr "KDE's RSS-tjeneste"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "A RSS data service."
+msgstr "En RSS data-service."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: xmlrpciface.cpp:96
+msgid "Received invalid XML markup"
+msgstr "Modtog ugyldig XML opmarkering"
+
+#: xmlrpciface.cpp:110
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Ukendt type XML opmarkering modtaget"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce2e74df738
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# Danish translation of kcm_krfb
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:19-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Desktopdeling-kontrolmodul"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Indstil desktopdeling"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Du har ingen åben invitation."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Åbne invitationer: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Desktopdeling</h1> Dette modul tillader dig at indstille KDE desktopdeling."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Ad&gang"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Invitationer"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Du har ingen åbne invitationer."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Lav && &håndtér invitationer..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Klik for at se eller slette de åbne invitationer."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Ikke inviterede forbindelser"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Tillad &ikke inviterede forbindelser"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at tillade forbindelser uden invitation. Dette er nyttigt hvis "
+"du ønsker at få adgang til din desktop eksternt."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Annoncér &tjeneste på netværket"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Hvis du tillader ikke inviterede forbindelser og aktiverer dette, vil "
+"desktopdeling annoncere tjenesten og din identitet på det lokale netværk, så "
+"folk kan finde dig og din computer."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Bekræft ikke inviterede forbindelser &før accept"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret vil en dialog komme frem når nogen forsøger at "
+"forbinde, der spørger om du ønsker at acceptere forbindelsen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Tillad ikke &inviterede forbindelser at kontrollere desktoppen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at tillade en ikke inviteret bruger at kontrollere din "
+"desktop (ved brug af mus og tastatur)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Hvis du tillader ikke inviterede forbindelser er det stærkt anbefalelsesværdigt "
+"at sætte et kodeord for at beskytte din computer mod uautoriseret adgang."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Session"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Sessionsindstillinger"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Deaktivér altid &baggrundsbillede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at deaktivere baggrundsbilledet ved en fjernsession. Ellers "
+"bestemmer klienten om baggrunden er aktiveret eller ej."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netværk"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Netværksport"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "Tilknyt &port automatisk"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at tilknytte netværksporten automatisk. Dette anbefales med "
+"mindre din netværksopsætning kræver at du skal bruge en fast port, for eksempel "
+"på grund af en brandmur."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Indtast TCP-portnummeret her"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Brug dette felt til at sætte et statisk portnummer for desktoppens "
+"dele-service. Bemærk at hvis porten allerede er i brug vil der ikke være adgang "
+"til desktopdelingservicen før den er gjort fri. Det anbefales at tilknytte "
+"porten automatisk med mindre du ved hvad du foretager dig.\n"
+"De fleste VNC-klienter bruger et visningsnummer i stedet for denne port. Dette "
+"visningsnummer er forskudt ud fra port 5900, så port 5901 har visningsnummer 1."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..94ada07f121
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Danish translation of kcmktalkd
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1998, 2002, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:37+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Aktivér svarmaskinen"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "&Post-adresse:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "Post&emne:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Brug %s for opringerens navn"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "Post &første linje:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Brug første %s for opringerens navn og anden %s for opringerens værtsnavn"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "&Modtag post selv når der ikke er tilbagemelding"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Banner som vises på den svarende maskine ved opstart:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"Den person, som du beder om at tale med, svarer ikke.\n"
+"Efterlad venligst en besked til leverering via e-mail.\n"
+"Begynd blot med at skrive og afbryd normalt, når du er\n"
+"færdig."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Besked fra %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Besked efterladt på svarmaskinen af %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Aktivér &videresend"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Mål (bruger eller bruger@vært):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "Vide&resendelsemetode:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA: Videresend kun meddelelser. Direkte forbindelse. Ikke anbefalet.\n"
+"FWR: Videresend alle forespørgsler. Ændr info når nødvendigt. Direkte "
+"forbindelse.\n"
+"FWT: Videresend alle forespørgsler og tag dig af samtaleforespørgslen. Ingen "
+"direkte forbindelse.\n"
+"\n"
+"Anbefalet brug: FWT, hvis du vil bruge det bag en brandmur (og hvis ktalkd\n"
+"har adgang til begge netværk). Ellers vælges FWR.\n"
+"\n"
+"Se Hjælp for yderligere forklaring.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Meddelelse"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "S&varmaskine"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Videresend"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "Meddelelses&program:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "Talk-&klient:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "Afspil l&yd"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "&Lydfil:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Ekstra WAV-filer kan slippes på lydlisten."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr "Denne type URL er ikke understøttet af KDE's lydsystem for øjeblikket"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "Ikke-understøttet URL"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"synes ikke at være en WAV-fil."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Forkert fil-endelse"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "Filen %1 er allerede på listen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Fil er allerede på listen"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Opringer identifikation"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Navnet på den der ringer, hvis han ikke findes på systemet (vi tager dette "
+"opkald)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Dialog for indkommende talk forespørgsel"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "Forventede 'bruger@vært'."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Besked fra talk-dæmonen på "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Snakkeforbindelse bedt om af "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "for bruger %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Snak forespurgt..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Svar"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
+#~ msgstr "Besked efterladt i svaremaskinen af %s@%s"
+
+#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne type URL er ikke understøttet af kde lydmodulen\n"
+#~ "for øjeblikket"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ef0035b390
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,617 @@
+# Danish translation of kcmlanbrowser
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 09:00-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa Netværksområde-opsætning"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanceret opsætning"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Denne guide vil stille dig nogle få spørgsmål om dit netværk.</p> "
+"<p>Sædvanligvis kan du simpelthen beholde den opsætning der foreslås.</p> "
+"<p>Når du er færdig med guiden, vil du være i stand til at gennemsøge og bruge "
+"delte ressourcer på dit LAN, ikke blot Samba/Windows-shares, men også FTP-, "
+"HTTP- og NFS-ressourcer på nøjagtigt samme måde.</p> "
+"<p>Derfor må du indstille <i>LAN-informationsserveren</i> "
+"LISa på din maskine. Tænk på LISa-serveren som en server ligesom en FTP- eller "
+"HTTP-server. Den skal køres af 'root', den skal startes under boot-processen og "
+"kun én LISa-server kan køre på én maskine.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der blev fundet mere end ét netværksgrænsefladekort på dit system.</p>"
+"<p>Vælg venligst det som dit LAN er forbundet til.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Der blev ikke fundet noget netværksgrænsefladekort på dit system.</b></p>"
+"<p>Enten er der ikke noget netværkskort installeret og du vil formodentlig "
+"afbryde nu eller du vil indtaste din IP-adresse og dit netværk manuelt.</p>"
+"Eksempel: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Der er to måder LISa kan søge efter værter på dit netværk."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Send pings"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle værter med TCP/IP vil svare,"
+"<br>hvad enten de er samba-servere eller ej."
+"<br>Brug ikke dette, hvis dit netværk er meget stort, dvs. mere end 1000 "
+"værter."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Send NetBIOS-broadcasts"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Du skal have samba-pakken (nmblookup) installeret."
+"<br>Kun samba/Windows-servere vil svare."
+"<br>Denne metode er ikke særlig troværdig."
+"<br>Du bør aktivere den, hvis du er en del af et stort netværk."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Hvis du ikke føler dig sikker, så lad det være uændret.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle IP-adresser der er inkluderet i det angivne område vil blive pinget."
+"<br>Hvis du er en del af et lille netværk, f.eks. med netværksmaske "
+"255.255.255.0"
+"<br>, så brug din IP-adresse/netværksmaske."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Der er fire måder at angive adresseområder på:"
+"<br>1. IP-adresse/netværksmaske, såsom <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. enkelte IP-adresser, såsom <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. kontinuerte områder, såsom <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. områder for hver del af adressen, såsom <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Du kan også indtaste kombinationer af 1 til 4, adskilt af \";\", såsom "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Dette er en sikkerhedsrelateret indstilling."
+"<br>Den giver en enkel IP-adressebaseret måde at angive \"troværdige\" værter "
+"på."
+"<br>Kun værter, som passer ind i de adresser der gives her, bliver accepteret "
+"af LISa som klienter. Listen af værter publiceret af LISa vil også kun "
+"indeholde værter, som passer ind i dette system."
+"<br>Sædvanligvis indtaster du din IP-adresse/netværksmaske her."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Indtast din IP-adresse og netværksmaske her, såsom <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>For at reducere netværksbelastningen, samarbejder LISa-serverne i et "
+"netværk med hinanden. Derfor skal du indtaste broadcast- "
+"<br>adressen her. Hvis du er forbundet til mere end ét netværk, så vælg "
+"<br>en af broadcast-adresserne."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Indtast intervallet efter hvilket LISa vil opdatere sin værtsliste, hvis "
+"den har travlt."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br> Bemærk venligst, at opdateringsintervallet vil vokse automatisk op til 16 "
+"gange den værdi du indtaster her, hvis der ikke er nogen der går ind på "
+"LISa-serveren. Så hvis du indtaster 300 sek. = 5 min. her, betyder det ikke at "
+"LISa vil pinge hvert 5. minut til hele dit netværk, intervallet vil vokse "
+"indtil 16 x 5 min. = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Denne side indeholder adskillige indstillinger som du sædvanligvis"
+"<br>kun behøver hvis LISa ikke finder alle værter på dit netværk."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Ra&pportér unavngivne værter"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Skal værter, for hvilke LISa ikke kan resolvere navnet, inkluderes i "
+"værtslisten?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Vent på svar efter første scanning"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Hvor længe skal LISa vente på svar på pings?"
+"<br>Hvis LISa ikke finder alle værter, så prøv at forøge denne værdi."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Maks. antal antal ping-pakker der sendes straks"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Hvor mange ping-pakker skal LISa sende på én gang?"
+"<br>Hvis LISa ikke finder alle værter, kan du prøve at formindske denne værdi."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Scan al&tid to gange"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Vent på svar efter anden scanning"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Hvis LISa ikke finder alle værter, så aktivér dette tilvalg."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Din LAN-søgning er blevet indstillet rigtigt."
+"<br>"
+"<br>Sørg for at LISa-serveren startes under boot-processen. Hvordan dette gøres "
+"afhænger af din distribution og dit OS. Sædvanligvis skal du indsætte det et "
+"eller andet sted i et boot-script under <code>/etc</code> ."
+"<br>Start LIsa-serveren som 'root' og uden kommandolinje-tilvalg."
+"<br>Config-filen vil nu blive gemt til <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>For at teste server, prøv <code>lan:/</code> i Konqueror."
+"<br>"
+"<br>Hvis du har problemer eller forslag, så besøg "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Tillykke!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Du kan bruge samme syntaks som på den forrige side.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Der er tre måder at angive IP-adresser på:"
+"<br>1. IP-adresse/netværksmaske, såsom<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. kontinuerte områder, såsom<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. enkelte IP-adresser, såsom<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>Du kan også indtaste kombinationer af 1 til 3, adskilt af \";\", "
+"<br>såsom<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Flere netværksgrænseflader fundet"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Ingen netværksgrænseflade fundet"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Angiv søgemetode"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Angiv adresseområde som LISa skal pinge"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Troværdige\" værter"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Din broadcast-adresse"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa-opdateringsinterval"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Fortæl LISa-dæmon hvordan den skal lede efter værter"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Send &NetBIOS-broadcasts ved brug af nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Kun værter der kører SMB-servere vil svare"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Send &ping (ICMP ekko-pakker)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Alle værter der kører TCP/IP vil svare"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Til disse &IP-adresser:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Indtast alle områder der skal skannes, ved brug af formatet "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Broadcast-netværksadresse:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Din netværksadresse/subnetmaske (f.eks. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "&Troværdige IP-adresser"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Sædvanligvis din netværkadresse/subnetmaske (f.eks. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Opsætningsguide..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Foreslå opsætning"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "A&vancerede indstillinger..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Avancerede indstillinger for LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Tjek &derudover disse værter"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "De værter der er angivet her vil blive pinget"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Vis &værter uden DNS-navne"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Værtsopdateringsinterval:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Søg værter efter dette antal sekunder"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Tjek altid to gange for værter når der søges"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Vent på svar fra værter efter første scanning:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr ""
+"Hvor længe der skal ventes på svar til ICMP-ekkoforespørgsler fra værter"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Vent på svar fra værter efter anden scanning:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Maks. antal ping-pakker der skal sendes straks:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Det mislykkedes at gemme resultaterne til %1."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Ingen netværksgrænsefladekort fundet"
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Du har mere end ét netværkskort installeret. "
+"<br>Sørg venligst for at de foreslåede indstillinger er rigtige."
+"<br>"
+"<br>Følgende grænseflader blev fundet:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Indstillingerne er blevet gemt til /etc/lisarc.\n"
+"Sørg for at LISa-dæmonen bliver startet,\n"
+" f.eks. ved at bruge et init-script ved opstart af computeren.\n"
+"Du kan finde eksempler og dokumentation på http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Fortæl ResLISa-dæmon hvordan den skal lede efter værter"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Send &NetBIOS-broadcasts ved brug af &nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Tjek &derudover disse værter"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Værterne anført her vil blive pinget."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "&Troværdige adresser:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Brug &rlan:/ i stedet for lan:/ i Konqueror's navigationspanel"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "A&vancerede indstillinger"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Avancerede indstillinger for ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"Det virker som om du ikke har netværksgrænseflader installeret på dit system."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ResLISa-dæmonen er nu forhåbentligt indstillet rigtigt ."
+"<br>Sørg for at reslisas binære er installeret <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Vis link for følgende tjenester"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, port 21)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, port 80):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, port 2049):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows shares (TCP, port 445 og 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Sikker skal/Fish (TCP, port 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Vis &korte værtsnavne (uden domæne)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Standard LISa servervært: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Tjek tilgængelighed"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Udsend"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punkt-til-punkt"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multiudsending"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
new file mode 100644
index 00000000000..8da32cc6b53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
@@ -0,0 +1,666 @@
+# Danish translation of kcmwifi
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 07:33-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: ifconfigpage.cpp:136
+msgid "Configure Power Mode"
+msgstr "Indstil krafttilstand"
+
+#: ifconfigpage.cpp:156
+msgid "Configure Encryption"
+msgstr "Indstil kryptering"
+
+#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Config &%1"
+msgstr "Config &%1"
+
+#: kcmwifi.cpp:82
+msgid ""
+"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
+"wireless tools are properly installed."
+msgstr ""
+"Fejl ved udførsel af iwconfig. WLAN indstillingerne kan kun ændres hvis de "
+"trådløse værktøjer er rigtigt installerede."
+
+#: kcmwifi.cpp:84
+msgid "No Wireless Tools"
+msgstr "Ingen trådløse værktøjer"
+
+#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Vendor %1"
+msgstr "Leverandør %1"
+
+#: kcmwifi.cpp:239
+msgid ""
+"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
+"been applied."
+msgstr ""
+"Grænsefladen kunne ikke lukkes ned. Det er sandsynligt at dine indstillinger "
+"ikke er udført."
+
+#: kcmwifi.cpp:252
+msgid "SSID could not be set."
+msgstr "SSID kunne ikke indstilles."
+
+#: kcmwifi.cpp:265
+msgid "Operation mode could not be set."
+msgstr "Brugstilstand kunne ikke indstilles."
+
+#: kcmwifi.cpp:278
+msgid "Speed settings could not be modified."
+msgstr "Hastighedsindstillinger kunne ikke ændres."
+
+#: kcmwifi.cpp:321
+msgid "Encryption settings could not be set."
+msgstr "Krypteringsindstillinger kunne ikke udføres."
+
+#: kcmwifi.cpp:348
+msgid "Power management settings could not be set."
+msgstr "Effekthåndteringsindstillinger kunne ikke udføres."
+
+#: kcmwifi.cpp:359
+msgid "Interface could not be re-enabled."
+msgstr "Grænsefladen kunne ikke aktiveres igen."
+
+#: kcmwifi.cpp:369
+msgid "The following settings could not be applied:"
+msgstr "Følgende indstillinger kunne ikke udføres:"
+
+#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Config %1"
+msgstr "Config %1"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Transmit power:"
+msgstr "Transmissionskraft:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Force registration to an access point"
+msgstr "Pårving registrering til et adgangpunkt"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 127
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MAC address:"
+msgstr "MAC-adresse:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Keys"
+msgstr "Kryptografiske nøgler"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Key 1:"
+msgstr "Nøgle 1:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 49
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Den første krypteringsnøgle. 5 eller 13 tegn er ASCII-taster, 10 eller 26 tegn "
+"er hexadecimale taster."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 57
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Key 3:"
+msgstr "Nøgle 3:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 60
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Den tredje krypteringsnøgle. 5 eller 13 tegn er ASCII-taster, 10 eller 26 tegn "
+"er hexadecimale taster."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 68
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Key 2:"
+msgstr "Nøgle 2:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 71
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Den anden krypteringsnøgle. 5 eller 13 tegn er ASCII-taster, 10 eller 26 tegn "
+"er hexadecimale taster."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 79
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Key 4:"
+msgstr "Nøgle 4:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 82
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Den fjerde krypteringsnøgle. 5 eller 13 tegn er ASCII-taster, 10 eller 26 tegn "
+"er hexadecimale taster."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">ikke genkendt</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 117
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">ikke genkendt</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 220
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Mode"
+msgstr "Krypto-tilstand"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 223
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Sets which types of packets the card will accept."
+msgstr "Indstiller hvilke typer af pakker som kortet accepterer."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 234
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ope&n"
+msgstr "Å&bn"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 237
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
+msgstr "Gør at kortet accepterer krypterede og ikke-krypterede pakker."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 245
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Begrænset"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 248
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
+msgstr "Gør at kortet kun accepterer krypterede pakker."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 275
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Key to use:"
+msgstr "Nøgle at bruge:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 278
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
+msgstr ""
+"Indstiller hvilken af de fire nøgler som skal bruges for at sende pakker."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 284
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Key 1"
+msgstr "Nøgle 1"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 289
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Key 2"
+msgstr "Nøgle 2"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 294
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Key 3"
+msgstr "Nøgle 3"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 299
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Key 4"
+msgstr "Nøgle 4"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 27
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Sleep timeout:"
+msgstr "Tidsgrænse for hviletilstand:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
+msgstr ""
+"Indstiller hvor længe kortet er offline inden det leder efter nye pakker igen."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 55
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 63
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Wakeup period:"
+msgstr "Opvågningsperiode:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
+"falls asleep."
+msgstr ""
+"Indstiller hvor længe kortet er online og leder efter nye pakker før det går "
+"ind i hviletilstand."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 74
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Receive Packets"
+msgstr "Modtag pakker"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 77
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Sets which sort of packets to listen to."
+msgstr "Indstiller hvilken slags pakker der lyttes til."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 91
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Listen to all packet types."
+msgstr "Lyt til alle pakketyper."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 99
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Unicast only"
+msgstr "Kun enkel sending"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 102
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Unicast packets only."
+msgstr "Lyt kun til pakker til en modtager."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 110
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Multicast/Broadcast only"
+msgstr "Kun Multicast/Broadcast"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 113
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
+msgstr "Lyt kun til Multicast- og Broadcast-pakker."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Netværkets navn:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
+"network\"."
+msgstr ""
+"Hvis SSID for netværket at forbinde til er \"vilkårlig\" betyder det "
+"\"vilkårligt tilgængeligt netværk\"."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Grænseflade:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detektér"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
+"DHCP lease."
+msgstr ""
+"Kommando at udføre efter forbindelsen er oprettet, f.eks. for at få en adresse "
+"via DHCP."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Enable power management"
+msgstr "Aktivér strømsparefunktion"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Enables advanced power management settings."
+msgstr "Aktivér avancerede strømsparefunktionsindstillinger."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
+msgstr "Ved at klikke på denne knap vises effekthåndteringsmenuen."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
+msgstr "Indstiller forbindelseshastighed. Alle kort understøtter ikke det."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "1 Mb/s"
+msgstr "1 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb/s"
+msgstr "2 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "5.5 Mb/s"
+msgstr "5.5 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "6 Mb/s"
+msgstr "6 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "9 Mb/s"
+msgstr "9 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "11 Mb/s"
+msgstr "11 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb/s"
+msgstr "12 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "18 Mb/s"
+msgstr "18 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "24 Mb/s"
+msgstr "24 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "36 Mb/s"
+msgstr "36 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "48 Mb/s"
+msgstr "48 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "54 Mb/s"
+msgstr "54 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "Operationstilstand:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Kortets brugstilstand. For almindelige infrastrukturnetværk er \"Håndteret\" "
+"passende."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "Håndteret"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "Gentagelsesenhed"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundært"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Execute script on connect"
+msgstr "Kør script ved forbindelse"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
+"network."
+msgstr ""
+"Aktiverer et script for at udføre vilkårlige handlinger efter at have forbundet "
+"til netværket."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Brug kryptering"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Enables WEP encryption."
+msgstr "Aktiverer WEP-kryptering."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
+msgstr "Ved at klikke på denne knap vises krypteringsmenuen."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Aktivér"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Applies the configuration to the interface."
+msgstr "Udfører indstillingerne for grænsefladen."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Number of configurations:"
+msgstr "Antal indstillinger:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
+msgstr "Ændrer antal indstillinger som værktøjet skal sørge for."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
+msgstr "Vælger hvilke af indstillingerne som skal udføres."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Configuration to load:"
+msgstr "Indstilling der skal indlæses:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Load preset &configuration on startup"
+msgstr "Indlæs for&udindstillede tilvalg ved start"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
+"Center module."
+msgstr ""
+"Når dette felt er markeret, udføres dine indstillinger når modulet startes i "
+"kontrolcentret."
+
+#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280
+msgid "Unable to autodetect wireless interface."
+msgstr "Kan ikke autodetektere trådløs grænseflade"
+
+#~ msgid "IfConfigPageBase"
+#~ msgstr "IfConfigPageBase"
+
+#~ msgid "ConfigCrypto"
+#~ msgstr "ConfigCrypto"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form 2"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d719d2485a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# Danish translation of kdict
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 16:51+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Ingen definitioner fundet for '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Ingen definitioner fundet for '%1'. Måske mener du:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Tilgængelige databaser:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Database Information [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Tilgængelige strategier:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Server Information:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Forbindelsen er brudt."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Indre fejl:\n"
+"Mislykkedes at åbne pipes for indre kommunikation."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Indre fejl\n"
+"Kan ikke oprette tråd."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle databaser"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Modtaget database/strategi liste "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Ingen definitioner fundet"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Én definition fundet"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 definitioner fundet"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Ingen definitioner hentede"
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Én definition hentet"
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 definitioner hentede"
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Ingen tilpassede definitioner fundet"
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Én tilpasset definition fundet "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr "%1 tilpassede definitioner fundet "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Modtaget information"
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommunikationsfejl:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"En ventetid opstod der gik udover denne\n"
+"grænse for udløb af tid på %1 sekunder.\n"
+"Du kan ændre denne grænse i Indstillingsdialogen."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Kan ikke forbinde til:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Kan ikke resolvere værtsnavn."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke forbinde til:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Kan ikke forbinde til:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Serveren nægtede at oprette forbindelse."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Serveren er midlertidigt utilgængelig."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Serveren rapporterede en syntaksfejl.\n"
+"Det burde ikke ske -- overvej venligst at\n"
+"skrive en fejlrapport."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"En kommando som Kdict behøver er ikke\n"
+"implementeret på serveren."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Adgang nægtet.\n"
+"Denne vært har ikke lov til at oprette forbindelse."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Godkendelse mislykkedes.\n"
+"Indtast venligst gyldigt brugernavn og kodeord."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Ugyldig databas/strategi.\n"
+"Du skal formodentlig bruge Server->Hent egenskaber."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Ingen database tilgængelig.\n"
+"Det er muligt at du skal godkendes\n"
+"med gyldigt brugernavn/kodeords kombination for\n"
+"at få adgang til en database."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Ingen strategier tilgængelige."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Server sendte et uventet svar:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Dette burde ikke ske, overvej venligst\n"
+"at skrive en fejlrapport"
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Serveren sendte et svar med en tekstlinje\n"
+"der var for lang.\n"
+"(RFC 2229: maks. 1024 tegn/6144 oktetter)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Fejl "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Standsede "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Vælg venligst mindst en database."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Forespørger server... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Henter information... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Opdaterer server information... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Definér X11-klippebordsindhold (markeret tekst)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Kig efter givet ord/sætning"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbog"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "KDE ordbogsklient"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Tilpasningsliste"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Få det valgte"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Få &alt"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Du har valgt %1 definitioner,\n"
+"men Kdict vil kun hente de første %2 definitioner.\n"
+"Du kan ændre denne grænse i Indstillingsdialogen."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Ingen træffere"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Hent"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Passer"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definér"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "&Tilpas klippebordsindhold"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "&Definér klippebordsindhold"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Hent &valgte"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Udvid liste"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Kollaps liste"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Overskriftstekst"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Overskriftsbaggrund"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Fulgt link"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Overskrifter"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Nøjagtigt"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfix"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "DICT-Serverindstilling"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Værts&navn:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Hold for&bindelsen i:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Udløb af t&id"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Kommando&buffer:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Ind&koder:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Server kræver &godkendelse"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "B&ruger:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Brugerindstil visuelt udseende"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Brug egne farver"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Brug egne &skrifttyper"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Æn&dr..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "&Standarder"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Brugerindstil uddata format"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "É&n overskrift for hver database"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "S&om ovenfor, med adskillere mellem definitioner"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "En separat overskrift for &hver definition"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Forskellige indstillinger"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Grænser"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finitioner:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Cachede &resultater:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Hi&storik indgange:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "&Gem historik ved afslutning"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "D&efinér markeret tekst ved start"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kan ikke gemme fjern fil."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"En fil ved navn %1 findes allerede.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "E&rstat"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Kan ikke gemme fil."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Definér &synonym"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "T&ilpas synonym"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "D&atabase Information"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Å&bn link"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Definér udvalg"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Tilpas udvalg"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definér klippebordsindhold"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Tilpas klippebordsindhold"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "Til&bage: Information"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "Til&bage: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "Til&bage"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Fremad: Information"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Fremad: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Hist&orik"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver: "
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Database &Information"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Database mængder"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Mængde:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Gem"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Udvalgte databaser:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Tilgængelige databaser:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Ny mængde"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gem som..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "St&art forespørgsel"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "St&ands forespørgsel"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Ryd historik"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Hent egenskaber"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Redigér &databasemængder..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Opsummering"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "S&trategi Information"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Server Information"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Vis &tilpasningsliste"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Skjul &tilpasningsliste"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Ryd inddatafelt"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Kig efter:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Forespørgsel"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&i"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Parat "
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5c4f5f135f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Danish translation of kdictapplet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdictapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-04 15:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kdictapplet.cpp:92
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Ordbog:"
+
+#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146
+#: kdictapplet.cpp:155
+msgid "Look up a word or phrase with Kdict"
+msgstr "Slå et ord eller en sætning op med Kdict"
+
+#: kdictapplet.cpp:110
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kdictapplet.cpp:116
+msgid "Define selected text"
+msgstr "Definér markeret tekst"
+
+#: kdictapplet.cpp:118
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: kdictapplet.cpp:125
+msgid "Define word/phrase"
+msgstr "Definér ord/sætning"
+
+#: kdictapplet.cpp:127
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: kdictapplet.cpp:134
+msgid "Find matching definitions"
+msgstr "Find definitioner der passer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
new file mode 100644
index 00000000000..b256e6c0118
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Danish translation of kfile_torrent
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_torrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-08 11:35-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_torrent.cpp:52
+msgid "Torrent Information"
+msgstr "Torrent-information"
+
+#: kfile_torrent.cpp:62
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kfile_torrent.cpp:71
+msgid "Torrent Length"
+msgstr "Torrent-længde"
+
+#: kfile_torrent.cpp:80
+msgid "Tracker URL"
+msgstr "Tracker-URL"
+
+#: kfile_torrent.cpp:87
+msgid "Date Created"
+msgstr "Dato oprettet"
+
+#: kfile_torrent.cpp:94
+msgid "Number of Files"
+msgstr "Antal filer"
+
+#: kfile_torrent.cpp:101
+msgid "File Piece Length"
+msgstr "Filens stykkelængde"
+
+#: kfile_torrent.cpp:109
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kfileshare.po
new file mode 100644
index 00000000000..b515c949a8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kfileshare.po
@@ -0,0 +1,5136 @@
+# translation of kfileshare.po to
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Danish translation of kfileshare
+# Copyright.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileshare\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:53+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users to share folders"
+msgstr "Tillad alle brugere at dele mapper"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
+#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
+msgstr "Kun brugere i gruppen '%1' tillades at dele mapper"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
+#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Users of '%1' Group"
+msgstr "Brugere i gruppen '%1'"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remove User"
+msgstr "Fjern bruger"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "Tilføj bruger"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group members can share folders without root password"
+msgstr "Gruppemedlemmer kan dele mapper uden systemadministratorens kodeord"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
+#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Change Group..."
+msgstr "Ændr gruppe..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
+"the servers must be installed."
+msgstr ""
+"SMB- og NFS-serverne er ikke installerede på denne maskine. For at aktivere "
+"dette modul skal disse servere være installerede."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
+msgstr "A&ktivér fildeling i lokalt netværk"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple sharing"
+msgstr "Simpel &deling"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
+"without knowing the root password."
+msgstr ""
+"Aktivér simpel deling for at tillade brugere at dele mapper i deres "
+"hjemmemapper, uden at kende systemadministratorens kodeord."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Advanced sharin&g"
+msgstr "Avan&ceret deling"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
+"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Aktivér avanceret deling for at tillade brugere at dele en hvilken som helst "
+"mappe, når blot de har skriveadgang til nødvendige indstillingsfiler, eller "
+"kender systemadministratorens kodeord."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Brug &NFS (Linux og UNIX)"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Brug Sam&ba (Microsoft® Windows®)"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed Users"
+msgstr "Tilladte &brugere"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Delte mapper"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Søgesti"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Æn&dr..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Rem&ove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Allowed &Hosts"
+msgstr "Tilladte v&ærter"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "A list of allowed hosts"
+msgstr "En liste over tilladte værter"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
+"NFS.\n"
+"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
+"the access parameters. The name '*' donates public access."
+msgstr ""
+"Her kan du se en liste med værter som har lov at have adgang til mappen via "
+"NFS.\n"
+"Den første søjle viser værtens navn eller adresse, den anden søjle viser "
+"adgangsparametrene. Navnet '*' angiver åben adgang."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Tilføj vært..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify Host..."
+msgstr "Æn&dr vært..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Fjern vært"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Name/Address"
+msgstr "Navn/adresse"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Host Properties"
+msgstr "Egenskaber for vært"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Name/address:"
+msgstr "&Navn eller adresse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Name / Address field</b>\n"
+"<p>\n"
+"Here you can enter the host name or address."
+"<br>\n"
+"The host may be specified in a number of ways:\n"
+"<p>\n"
+"<i>single host</i>\n"
+"<p>\n"
+" This is the most common format. You may specify a host either by an "
+"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
+"or an IP address.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>netgroups</i>\n"
+"<p>\n"
+" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
+"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
+"containing a single dash (-) are ignored.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>wildcards</i>\n"
+"<p>\n"
+" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
+"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
+"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
+"a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP networks</i>\n"
+"<p>\n"
+" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
+"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
+"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
+"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
+"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
+"bits of host).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Navn- eller adressefelt</b>\n"
+"<p>\n"
+"Her kan du indtaste værtsnavn eller adresse."
+"<br>\n"
+"Værten kan angives på et antal forskellige måder:\n"
+"<p>\n"
+"<i>enkelt vært</i>\n"
+"<p>\n"
+" Dette er det almindeligste format. Du kan enten angive en vært med et "
+"forkortet navn som genkendes igen af navneopløsningen, det fuldstændigt "
+"kvalificerede domænenavn eller en IP-adresse.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>netgrupper</i>\n"
+"<p>\n"
+"NIS-netgrupper kan angives som @gruppe. Kun værtsdelen af hver netgruppe tages "
+"hensyn til når medlemskab kontrolleres. Tomme værtsdele og de som kun "
+"indeholder en enkelt bindestreg (-) ignoreres.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>jokertegn</i>\n"
+"<p>\n"
+" Maskinnavne kan indeholde jokertegnene * og ?. Dette kan bruges til at gøre "
+"exportfilen kompaktere, for eksempel matcher *.cs.foo.edu alle værter i domænet "
+"cs.foo.edu. Dog matchar jokertegnene ikke punktummer i domænenavne, så mønstret "
+"ovenfor omfatter ikke værter såsom a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP-netværk</i>\n"
+"<p>\n"
+" Du kan også eksportere mapper til alle værter i et IP-(del)netværk samtidigt. "
+"Dette gøres ved at angive parret IP-adresse/netmaske, hvor netmasken kan "
+"angives på decimalform med punktummer, eller som en kontinuerlig maskelængde "
+"(for eksempel resultere enten '/255.255.252.0' eller '/22' tilføjet til "
+"netværkets basisadresse i identiske delnetværk med 10-bits vært).\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Public access"
+msgstr "&Offentlig adgang"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Public access</b>\n"
+"<p>\n"
+"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
+"public access.\n"
+"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Offentlig adgang</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvis du markerer dette, kommer værtadressen til at være et enkelt jokertegn, "
+"som betyder åben adgang.\n"
+"Det er præcis det samme som hvis du skrev et jokertegn i adressefeltet.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
+#, no-c-format
+msgid "&Writable"
+msgstr "&Skrivbar"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Writable</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Skrivbar</b>\n"
+"<p>\n"
+"Tillad både læse- og skriveforespørgsler for NFS-volumen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardværdien er ikke at tillade forespørgsler som ændrer filsystemet.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Insecure"
+msgstr "&Usikker"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure</b>\n"
+"<p>\n"
+"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
+"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If unsure leave it unchecked.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usikker</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hvis dette er markeret kræves det ikke at en forespørgsel kommer fra en "
+"Internetport mindre end IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Hvis du er usikker så lad dette være umarkeret.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "&Sync"
+msgstr "&Synkronisér"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Sync</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
+"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
+"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Synkronisér</b>\n"
+"<p>\n"
+"Dette beder om at alle skrivninger til filer opbevares på disken før "
+"skriveforespørgsler afsluttes. Dette kræves for fuldstændig datasikkerhed i "
+"tilfælde af et serversammenbrud, men forårsager en ydelsesforværring.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardværdien er at lade serveren udskrive data så snart den er klart.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "No w&delay"
+msgstr "Ingen skrive&forsinkelse"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No wdelay</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
+"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
+"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
+"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
+"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
+"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
+"available to turn it off. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Ingen skriveforsinkelse</b>\n"
+"<p>\n"
+"Dette har kun nogen virkning hvis synkronisering er markeret. NFS-serveren "
+"forsinker normalt en skriveforespørgsel til disk noget, hvis den har mistænke "
+"om at en anden relateret skriveforespørgsel kan være i gang eller snart "
+"ankommer. Dette tillader at mere end en skriveforespørgsel kan opbevares på "
+"disk med en handling, hvilket kan forbedre ydelsen. Hvis en NFS-server mest "
+"tager imod små urelaterede skrivninger, kan opførslen virkeligheden mindske "
+"ydelsen, så punktet ingen skriveforsinkelse er tilgængeligt for at lukke af for "
+"det.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "No &hide"
+msgstr "&Skjul ikke"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No hide</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
+"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
+"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
+"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
+"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
+"\"hidden\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
+"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
+"filesystem without noticing the change.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
+"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
+"have the same inode number.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
+"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
+"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
+"situation effectively.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Skjul ikke</b>\n"
+"<p>\n"
+"Dette punkt er baseret på punktet med samme navn som der sørges for af IRIX "
+"NFS. Hvis en server eksporterer to filsystemer, hvor et er monteret i det "
+"andet, skal klienten normalt montere begge filsystemer eksplicit for at få "
+"adgang til dem. Hvis den kun monterer det overliggende, ses en tom mappe på "
+"stedet hvor det andet filsystem er monteret. Filsystemet er \"skjult\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"At angive punktet skjul ikke for et filsystem gør, at det ikke skjules, og en "
+"klient med passende godkendelse kan gå fra det overliggende til dette "
+"filsystemet uden at mærke skiftet.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Dog håndterer visse NFS-klienter ikke denne situationen godt, eftersom det for "
+"eksempel er muligt for to filer i det tilsyneladende eneste filsystem at have "
+"samme inode-nummer.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Valgmuligheden skjul ikke er for øjeblikket kun effektiv for eksport fra en "
+"enkelt vært. Det virker ikke tilforladeligt med eksport fra netgrupper, delnet "
+"eller med jokertegn.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Valgmuligheden kan være meget nyttig i visse tilfælde, men det skal bruges med "
+"passande forsigtighed, og kun efter at have bekræftet at klientsystemet klarer "
+"at håndtere situationen.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "No su&btree check"
+msgstr "&Ingen deltræskontrol"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No subtree check</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
+"but can improve reliability is some circumstances.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
+"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
+"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
+"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
+"subtree_check.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In order to perform this check, the server must include some information about "
+"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
+"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
+"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
+"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
+"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
+"access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
+"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
+"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
+"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
+"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ingen deltræskontroll</b>\n"
+"<p>\n"
+"Dette punkt deaktiverer deltræskontrol, hvilket har nogle lille påvirkninger af "
+"sikkerheden, men kan forbedre tilforladeligheden i visse tilfælde.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For at udføre kontrollen skal serveren inkludere noget information om filens "
+"sted i \"filhåndtaget\" som sendes til klienten. Det kan forårsage problemer "
+"med adgang til filer som skifter navn mens klienten har dem åbne (selv om det "
+"virker i mange simple tilfælde).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Deltræskontrol bruges også til at sikre at filer inde i mapper som kun "
+"systemadministratøren har adgang til kan kommes til hvis filsystemet "
+"eksporteres uden at undertrykke systemadministratoren (se nedenfor), selvom "
+"selve filen tillader en mere generel adgang.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Som en generel regel, skal et filsystem med hjemmemapper, som normalt "
+"eksporteres fra roden og kan komme ud for mange navneskift på af filer, "
+"eksporteres med deltræskontrol deaktiveret. Et filsystem som i hovedsagen er "
+"skrivebeskyttet, eller i det mindste ikke kommer ud for mange navneskift af "
+"filer (f.eks. /usr eller /var) og hvor undermapper kan eksporteres, bør "
+"formodentlig eksporteres med deltræskontrol aktiveret.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Insecure loc&ks"
+msgstr "&Usikker låsning"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure locks</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
+"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
+"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
+"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
+"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
+"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
+"are world readable.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usikker låsning</b>\n"
+"<p>\n"
+"Dette punkt fortæller NFS-serveren at den ikke skal bede om godkendelse for en "
+"låsningsforespørgsel (dvs. en forespørgsel som bruger NLM-protokollen). Normalt "
+"kræver NFS-serveren at en låsningsforespørgsel har et kreditiv for en bruger "
+"som har læseadgang til filen. Med dette flag udføres ingen adgangkontrol.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Tidlige implementeringer af NFS-klienter sendte ikke kreditiver med en "
+"låsningsforespørgsel, og der er stadigvæk mange nuværende NFS-klienter som er "
+"baserede på de gamle implementeringer. Brug flaget hvis du mærker at du kun kan "
+"låse filer som kan læses af hvem som helst.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "User Mapping"
+msgstr "Brugerafbildning"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "All s&quash"
+msgstr "&Undertryk alle"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
+"directories, news spool directories, etc. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Undertryk alle</b>\n"
+"<p>\n"
+"Afbilde alle bruger-id og gruppe-id på den anonyme bruger. Nyttigt for "
+"NFS-eksporterede åbne FTP-mapper, mapper til opbevaring af diskussionsgrupper, "
+"osv.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "No &root squash"
+msgstr "Undertryk ikke s&ystemadministrator"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No root squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
+"</p>\n"
+"<i>root squashing</i>\n"
+"<p>\n"
+"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
+"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Undertryk ikke systemadministrator</b>\n"
+"<p>\n"
+"Slå undertrykning af systemadministratoren fra. Punktet er hovedsageligt "
+"nyttigt for klienter uden disk.\n"
+"</p>\n"
+"<i>undertryk systemadministrator</i>\n"
+"<p>\n"
+"Afbild en forespørgsel fra bruger- og gruppe-id 0 til anonymt bruger- og "
+"gruppe-id. Bemærk at dette ikke gælder nogle andre bruger-id'er som kan være "
+"lige så følsomme, såsom brugeren bin.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &UID:"
+msgstr "Anonym &bruger-id:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Anonym. UID/GID</b> "
+"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
+"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
+"requests appear to be from one user. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Anonym bruger-id og gruppe-id</b> "
+"<p> Disse valgmuligheder angiver eksplicit bruger-id og gruppe-id for den "
+"anonyme konto. Dette er især nyttigt for PC/NFS-klienter, hvor du kan ville at "
+"hver forespørgsel ser ud til at komme fra en bruger.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "FF"
+msgstr "FF"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &GID:"
+msgstr "Anonym &gruppe-id:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Gå med i domæne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verificér:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Domain co&ntroller:"
+msgstr "Domæneko&ntrollør:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domæne:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Select Users"
+msgstr "Vælg brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Select &Users"
+msgstr "Væl&g brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Ad&gang"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Read access"
+msgstr "Læse&adgang"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Write access"
+msgstr "Skrivead&gang"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&Admin access"
+msgstr "&Administratorsadgang"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&No access at all"
+msgstr "I&ngen adgang over hovedet"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "Printerindstillinger"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "&Base Settings"
+msgstr "&Grundindstillinger"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Bitafbildning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Pr&inter"
+msgstr "Pr&inter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "S&ti:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Queue:"
+msgstr "&Kø:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Sha&re all printers"
+msgstr "&Del alle printere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "I&dentifier"
+msgstr "Iden&tifikator"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komme&ntar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Main Properties"
+msgstr "Hovedegenskaber"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable"
+msgstr "&Tilgængelig"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wseable"
+msgstr "&Søgbar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Pub&lic"
+msgstr "&Offentlig"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "&Printing"
+msgstr "&Udskriver"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Printer dri&ver:"
+msgstr "Printerdriver&fil: "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Print&er driver location:"
+msgstr "Printer&drivers sted:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "PostScr&ipt"
+msgstr "Postscr&ipt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Printin&g:"
+msgstr "&Udskriver:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "sysv"
+msgstr "sysv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "aix"
+msgstr "aix"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "hpux"
+msgstr "hpux"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "bsd"
+msgstr "bsd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "qnx"
+msgstr "qnx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "plp"
+msgstr "plp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "lprng"
+msgstr "lprng"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "softq"
+msgstr "softq"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "cups"
+msgstr "cups"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "nt"
+msgstr "nt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "os2"
+msgstr "os2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Max reported print &jobs:"
+msgstr "Maks antal udskrifts&job:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x print jobs:"
+msgstr "Maks antal udskrifts&job:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Use c&lient driver"
+msgstr "Brug k&lientdriver"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "De&fault devmode"
+msgstr "Stan&dard devmode"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "&Security"
+msgstr "&Sikkerhed"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Hosts &deny:"
+msgstr "Nægt vær&ter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
+"services unless the specific services have their own lists to override this "
+"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
+msgstr ""
+"Det modsatte af tilladt vært. Værter på denne liste tillades IKKE adgang til "
+"tjenester, hvis ikke en specifik tjeneste har en egen liste som sætte denne ud "
+"af kraft. Når listerne har konflikter, gælder listen som tillader vært."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
+"permitted to access a service."
+msgstr ""
+"Parameteren er et sæt værter som tillades adgang til tjeneste, adskilt med "
+"kommategn, mellemrum eller tabulatorer."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Hosts a&llow:"
+msgstr "&Tillad værter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "P&rinter admin:"
+msgstr "&Printeradministration:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "&Guest account:"
+msgstr "&Gæstekonto:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access to services which are "
+"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
+"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
+"the password file, but will not have a valid login. The user account "
+"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
+"specified in a given service, the specified username overrides this one."
+msgstr ""
+"Dette er et brugernavn som bruges til adgang til tjenester som angives som "
+"tilgængelige for gæster. Hvilke rettigheder brugeren end har, bliver de "
+"tilgængelige for alle klienter som forbinder til gæstetjenesten. Typisk er "
+"brugeren med i kodeordsfilen, men har ikke en gyldig indlogningskonto. "
+"Brugerkontoen \"ftp\" er ofte et godt valg for parameteren. Hvis et brugernavn "
+"angives i en given tjeneste, sættes det angivne det brugernavn som angives her "
+"ud af kraft."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Ko&mmandoer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int command:"
+msgstr "Udskr&iftskommando:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "lpq comma&nd:"
+msgstr "Komma&ndo for lpq:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "lprm comman&d:"
+msgstr "Komman&do for lprm:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "lp&resume:"
+msgstr "Gen&optag printerkø:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&queuepause:"
+msgstr "&Køpause:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&lppause:"
+msgstr "Pause for &printerkø"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "qu&eueresume:"
+msgstr "Gen&optag kø:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Miscella&neous"
+msgstr "&Diverse"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "p&reexec:"
+msgstr "Fø&rkørsel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "root pr&eexec:"
+msgstr "&Forkørsel i systemadministratorstilstand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "root postexec:"
+msgstr "&Efterkørsel i systemadministratorstilstand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "poste&xec:"
+msgstr "Ef&terkørsel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Tunin&g"
+msgstr "Finjusterin&g"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "M&in print space:"
+msgstr "M&inimal udskriftsplads:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&Logging"
+msgstr "&Logning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "S&tatus"
+msgstr "S&tatus"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Socket Options"
+msgstr "Sokkel-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLOWAT:"
+msgstr "SO_SNDLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDBUF:"
+msgstr "SO_SNDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "SO_KEEPALIVE"
+msgstr "SO_KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVBUF:"
+msgstr "SO_RCVBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "SO_BROADCAST"
+msgstr "SO_BROADCAST"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_LOWDELAY"
+msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELAY"
+msgstr "TCP_NODELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVLOWAT:"
+msgstr "SO_RCVLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "SO_REUSEADDR"
+msgstr "SO_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Access Modifiers"
+msgstr "Adgangmodifikatorer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Adgangstilladelser"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Øvrige"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Læs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Kør"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klæbrig"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set GID"
+msgstr "Sæt GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Set UID"
+msgstr "Sæt UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Speciel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Select Groups"
+msgstr "Vælg grupper"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Selec&t Groups"
+msgstr "Vælg gr&upper"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Kind of Group"
+msgstr "Gruppet&ype"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX group"
+msgstr "&UNIX-gruppe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "NI&S group"
+msgstr "NI&S-gruppe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "UNIX and NIS gr&oup"
+msgstr "&UNIX- og NIS-gruppe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Not share&d"
+msgstr "Ikke &delt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "&Shared"
+msgstr "&Delt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Bas&e Options"
+msgstr "Basisalt&ernativ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
+"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
+"shares are available."
+msgstr ""
+"Dette er et tekstfelt som ses ved siden af en delt mappe når en klient beder "
+"serveren om en liste over hvilke delte mapper der er tilgængelige, enten via "
+"netværksnaboskabet eller via netvisning."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Name of the share"
+msgstr "Den delte mappes navn"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the share"
+msgstr "Dette er den delte mappes navn"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Commen&t:"
+msgstr "Kommen&tar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Security Options"
+msgstr "Sikkerhedsvalgmuligheder"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Hosts den&y:"
+msgstr "Nægt &vært:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Hosts allow:"
+msgstr "&Tillad vært:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Guest &account:"
+msgstr "Gæste&konto:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "&Read only"
+msgstr "Sk&rivebeskyttet"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
+"the service's directory."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, må brugere af en tjeneste ikke oprette eller ændre "
+"filer i tjenestens mappe."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "G&uests allowed"
+msgstr "&Gæster tilladte"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
+"Privileges will be those of the guest account."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, kræves intet kodeord for at forbinde til tjenesten. "
+"Rettigheder er de som gælder for gæstekontoen."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
+"allowed"
+msgstr ""
+"Dette er et brugernavn som bruges til at få adgang til mappen hvis gæster "
+"tillades."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Andre valgmuligheder"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
+"net view and in the browse list."
+msgstr ""
+"Dette styrer om den delte mappe ses i listen med tilgængelige delte mapper i en "
+"nedvisning og i søgelisten."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
+"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
+msgstr ""
+"Afkrydsningsfeltet lader dig \"lukke af\" for en tjeneste. Hvis den ikke er "
+"markeret mislykkes alle forsøg på at forbinde til tjenesten. Sådanne mislykkede "
+"forsøg logges."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "More Opt&ions"
+msgstr "&Flere valgmuligheder"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "User Settings"
+msgstr "Brugerindstillinger"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Valid users:"
+msgstr "&Gyldige brugere:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Admin users:"
+msgstr "&Administratorsbrugere:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "&Invalid users:"
+msgstr "&Ugyldige brugere:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Write list:"
+msgstr "&Skriveliste:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "&Read list:"
+msgstr "&Læseliste:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
+"<p>\n"
+"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
+"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
+"configured as Samba users.\n"
+"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
+"<p>\n"
+"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
+"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
+"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
+"<p>\n"
+"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
+"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
+"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Her kan du redigere Samba-brugere, opbevarede i filen smbpasswd.\n"
+"<p>\n"
+"Hver Samba-bruger skal have en tilsvarende UNIX-brugere.\n"
+"Til højre kan du se alle UNIX-brugere, opbevarede i filen passwd og ikke "
+"indstillede som Samba-brugere.\n"
+"Du kan se Samba-brugerne til venstre.</p>\n"
+"<p>\n"
+"For at tilføje en ny Samba-bruger, klik helt enkelt på knappen <em>"
+"&lt; Tilføj</em>.\n"
+"De markerede UNIX-brugere bliver nu Samba-brugere og\n"
+"fjernes fra listen over UNIX-brugere (men de forbliver UNIX-brugere).</p>\n"
+"<p>\n"
+"For at fjerne en Samba-bruger trykkes på knappen <em>&gt; Fjern</em>.\n"
+"De markerede Samba-brugere fjernes fra filen smbpasswd,\n"
+"og vises igen til højre, som UNIX-brugere som ikke er Samba-brugere.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Samba config file:"
+msgstr "Samba-indstillingsfil:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Indlæs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Server Identification"
+msgstr "Serveridentifikation"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Wor&kgroup:"
+msgstr "Arbejds&gruppe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
+msgstr "Indtast navnet på din arbejdsgruppe eller dit domæne her."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Server strin&g:"
+msgstr "Serverstren&g:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS name:"
+msgstr "NetBIOS-navn:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y Level"
+msgstr "Sikkerheds&niveau"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Share"
+msgstr "Del"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n"
+msgstr "Domæ&ne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "ADS"
+msgstr "ADS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
+msgstr ""
+"Brug sikkerhedsniveauet <i>Del</i> hvis du har et hjemmenetværk eller et lille "
+"kontornetværk."
+"<br>Det tillader alle at læse alle navne på delte mapper før en indlogning "
+"kræves."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Further Options"
+msgstr "Yderligere valgmuligheder"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Password server address/name:"
+msgstr "Kodeordsservers adresse/navn:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Real&m:"
+msgstr "O&mråde:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w guest logins"
+msgstr "Tillad &gæsteindlogninger"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Guest acc&ount:"
+msgstr "Gæstek&onto:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "For detailed help about every option please look at:"
+msgstr "For detaljeret hjælp om hvert punkt, kig i:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "man:smb.conf"
+msgstr "man:smb.conf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "&Shares"
+msgstr "&Delte mapper"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts..."
+msgstr "&Redigér standardværdier..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Share..."
+msgstr "Tilføj &ny delt mappe..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Edit Share..."
+msgstr "Redigér delt mappe..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Share"
+msgstr "&Fjern delt mappe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Prin&ters"
+msgstr "Prin&tere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts"
+msgstr "&Redigér standardværdier"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Add Ne&w Printer"
+msgstr "Tilføj n&y printer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Edit Pri&nter"
+msgstr "Redigér p&rinter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Printer"
+msgstr "&Fjern printer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
+#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
+#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "&Users"
+msgstr "&Brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Sa&mba Users"
+msgstr "Sa&mba-brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "No Password"
+msgstr "Intet kodeord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X Users"
+msgstr "Uni&x-brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Æn&dr kodeord..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Join Domain"
+msgstr "&Gå med i domæne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Advan&ced"
+msgstr "Avan&ceret"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
+"Only change something if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Her kan du ændre avancerede indstillinger i Samba-serveren.\n"
+"Ændr kun noget hvis du véd hvad du gør."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Dump"
+msgstr "Avanceret dumpning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Obey PAM restrictions"
+msgstr "Følg PAM-begrænsninger"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "PAM password change"
+msgstr "PAM kodeordsændring"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Other Switches"
+msgstr "Andre flag"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "A&llow trusted domains"
+msgstr "Ti&llad pålidelige domæner"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Paranoid server security"
+msgstr "Paranoid serversikkerhed"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Auth methods:"
+msgstr "Godkendelsesmetoder:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
+#: rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Root director&y:"
+msgstr "&Rodmappe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "I&nterfaces:"
+msgstr "Græ&nseflader:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Map to guest:"
+msgstr "Afbildning til gæst:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Bind interfaces only"
+msgstr "Kun bindingsgrænseflade"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Bad User"
+msgstr "Dårlig bruger"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Bad Password"
+msgstr "Dårligt kodeord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Hosts e&quiv:"
+msgstr "Æ&kvivalente værter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic rid base:"
+msgstr "Algoritmisk RID-basis:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Private dir:"
+msgstr "Privat mappe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word"
+msgstr "Kode&ord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Migration"
+msgstr "Migration"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Update encr&ypted"
+msgstr "Kr&ypteret opdatering"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Samba Passwords"
+msgstr "Samba-kodeord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "E&ncrypt passwords"
+msgstr "&Krypteret kodeord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Smb passwd file:"
+msgstr "Samba kodeordsfil:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
+#: rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Passdb bac&kend:"
+msgstr "&Grænseflade for kodeordsdatabase:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat:"
+msgstr "Kodeords-chat:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
+#: rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat debug"
+msgstr "Fejlsøgning af kodeords-chat"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Sec"
+msgstr "Sek"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat timeout:"
+msgstr "Tidsgrænse for kodeords-chat:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Password level:"
+msgstr "Kodeordsniveau:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Min password length:"
+msgstr "Mindste kodeordslængde:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Machine password timeout:"
+msgstr "Tidsgrænse for maskinekodeord:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
+#: rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "Nu&ll passwords"
+msgstr "Tomme &kodeord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "UNIX Passwords"
+msgstr "UNIX-kodeord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
+#: rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Passwd program:"
+msgstr "Kodeordsprogram:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X password sync"
+msgstr "Uni&x kodeordssynkronisering"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me"
+msgstr "Brugerna&vn"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "User&name map:"
+msgstr "Afbildning af bruger&navn:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
+#: rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "Username &level:"
+msgstr "Brugernavne&niveau:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
+#: rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "Hide local users"
+msgstr "Skjul lokale brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Restrict anon&ymous"
+msgstr "Begræns anon&ym"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
+#: rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Use rhosts"
+msgstr "Brug rhosts"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
+#: rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Authenticati&on"
+msgstr "&Godkendelse"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
+#: rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
+#: rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "C&lient signing:"
+msgstr "K&lientunderskrift:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Client plainte&xt authentication"
+msgstr "Godkendelseskontrol af klient i klarte&kst"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
+#: rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "Client lanman authentication"
+msgstr "Godkendelseskontrol af klient med lanman"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Tvungen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Client channel:"
+msgstr "Klient-kanal:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Client use spnego"
+msgstr "Klienten bruger SPNEGO"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Client NTLMv&2 authentication"
+msgstr "Godkendelseskontrol af klient med NTLM version &2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Server signing:"
+msgstr "Serverunderskrift:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Lanman authentication"
+msgstr "Gokendelseskontrol med Lanman"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Server channel:"
+msgstr "Server-kanal:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Use sp&nego"
+msgstr "Brug SP&NEGO"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "NTLM authentication"
+msgstr "NTLM-godkendelseskontrol"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Logging"
+msgstr "Logning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "L&og file:"
+msgstr "L&ogfil:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x log size:"
+msgstr "Ma&ksimal logstørrelse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "S&yslog:"
+msgstr "S&ystemlog:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "Log &level:"
+msgstr "&Logniveau:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "S&witches"
+msgstr "&Flag"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Syslog o&nly"
+msgstr "&Kun systemlog"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Ti&mestamp"
+msgstr "Tidsste&mpling"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "microseconds"
+msgstr "mikrosekunder"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Debug pid"
+msgstr "Proces- id for fejlsøgning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Debu&g uid"
+msgstr "Bruger-id for fejlsøgnin&g"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
+#, no-c-format
+msgid "Tuning"
+msgstr "Finjustering"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduler"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load modules:"
+msgstr "For&indlæs moduler:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Numbers"
+msgstr "Antal"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Max smbd processes:"
+msgstr "Maksimalt antal SMBD-processer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "Max open files:"
+msgstr "Maksimalt antal åbne filer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Sizes"
+msgstr "Størrelser"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Max disk size:"
+msgstr "Maksimal diskstørrelse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Read si&ze:"
+msgstr "&Læsestørrelse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache size:"
+msgstr "Statuscachestørrelse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x xmit:"
+msgstr "Ma&ksimal sending:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "Times"
+msgstr "Tider"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Change notify timeout:"
+msgstr "Tidsgrænse for ændringsmeddelelse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
+#: rc.cpp:1329
+#, no-c-format
+msgid "&Keepalive:"
+msgstr "&Hold i live"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
+#: rc.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "Deadtime:"
+msgstr "Dødtid:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
+#: rc.cpp:1341
+#, no-c-format
+msgid "Lp&q cache time:"
+msgstr "&Cachetid for printerkø:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
+#: rc.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "&Name cache timeout:"
+msgstr "Tidsgrænse for &navnecache:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switches"
+msgstr "Flag"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "&Getwd cache"
+msgstr "Arbejdskatalo&g-cache"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Use &mmap"
+msgstr "Brug &mmap"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
+#: rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Kernel change notif&y"
+msgstr "Ændringsmeddelelse fra &kernen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
+#: rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "H&ostname lookups"
+msgstr "Opslag af værts&navn"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
+#: rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Read ra&w"
+msgstr "U&behandlet læsning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
+#: rc.cpp:1371
+#, no-c-format
+msgid "Write raw"
+msgstr "Ubehandlet skrivning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
+#: rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Total print &jobs:"
+msgstr "Totalt antal udskrifts&job:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
+#: rc.cpp:1383
+#, no-c-format
+msgid "Drivers"
+msgstr "Drivere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
+#: rc.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "OS&2 driver map:"
+msgstr "OS&2 driverafbildning:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
+#: rc.cpp:1389
+#, no-c-format
+msgid "Printcap na&me:"
+msgstr "Na&vn på printerdatafil:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
+#: rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "Pri&nter driver file: "
+msgstr "Printerdriver&fil: "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
+#: rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Enumports command:"
+msgstr "Kommando for portnummerering:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Addprinter command:"
+msgstr "Kommando for at tilføje printer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Deleteprinter command:"
+msgstr "Kommando for at fjerne printer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
+#: rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "L&oad printers"
+msgstr "&Indlæs printer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
+#: rc.cpp:1413
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le spools"
+msgstr "&Deaktivér printerkøer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
+#: rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Show add printer wi&zard"
+msgstr "Vis g&uiden for at tilføje printere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
+#: rc.cpp:1419
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domæne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
+#: rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "L&ocal master"
+msgstr "L&okal hovedmaskine"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
+#: rc.cpp:1425
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n master"
+msgstr "Domæ&nehovedmaskine"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
+#: rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Domain lo&gons"
+msgstr "Domæneindlo&gninger"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
+#: rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &master"
+msgstr "Foretrukket &hovedmaskine"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
+#: rc.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "OS &level:"
+msgstr "Operativsystems&niveau:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
+#: rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Domain admin group:"
+msgstr "Domæneadministrationsgruppe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
+#: rc.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "Domain guest group:"
+msgstr "Domænegæstegruppe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
+#: rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
+#: rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Deactivate &WINS"
+msgstr "Deaktivér &WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
+#: rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Act as a WI&NS server"
+msgstr "Fu&ngerer som WINS-server"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
+#: rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Use an&other WINS server"
+msgstr "&Brug en anden WINS-server"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server Settin&gs"
+msgstr "Indstilin&ger af WINS-server"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
+#: rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Max WINS tt&l:"
+msgstr "Maksimalt antal WINS-termina&ler:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "&Min WINS ttl:"
+msgstr "&Minimalt antal WINS-terminaler:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "WINS hoo&k:"
+msgstr "WINS-ind&kobling:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "DNS prox&y"
+msgstr "DNS prox&y-server"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server IP or DNS Name"
+msgstr "WINS-server IP-adresse eller DNS-navn"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle tilvalg"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
+#: rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "WINS partners:"
+msgstr "WINS-modparter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
+#: rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "WINS pro&xy"
+msgstr "WINS-pro&xy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "Filenames"
+msgstr "Filnavne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Ge&nerelt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
+#: rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Strip d&ot"
+msgstr "Fjern p&unktum"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
+#: rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "&Mangling"
+msgstr "&Behandling"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "Mangled stac&k:"
+msgstr "Behandl sta&k:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
+#: rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Mangle prefi&x:"
+msgstr "Behandl præfi&ks:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
+#: rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Specia&l"
+msgstr "Spe&ciel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
+#: rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache"
+msgstr "Statuscache"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Locking"
+msgstr "Låsning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Use ker&nel oplocks"
+msgstr "Brug ker&nens op-lås"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Direct&ories"
+msgstr "&Mapper"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Loc&k directory:"
+msgstr "Lås &mappe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Pid director&y:"
+msgstr "&Mappe for proces-id:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Lock Spin"
+msgstr "Spinlås"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "&Lock spin count:"
+msgstr "Spin&låseantal:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Lock spin ti&me:"
+msgstr "Spinlåse&tid:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Very Advanced"
+msgstr "Meget avancerede"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Oplock break &wait time:"
+msgstr "&Ventetid for at bryde op-lås:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekunder"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Charset"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Samba &3.x"
+msgstr "Samba &3.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "D&OS charset:"
+msgstr "D&OS-tegnsæt:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X charset:"
+msgstr "Uni&x-tegnsæt:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y charset:"
+msgstr "S&kærmtegnsæt:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "U&nicode"
+msgstr "U&nicode"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Samba &2.x"
+msgstr "Samba &2.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Character set:"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "Va&lid chars:"
+msgstr "Gy&ldige tegn:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Code page directory:"
+msgstr "Mappe for kodeside:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Codin&g system:"
+msgstr "Kodnin&gssystem:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Client code page:"
+msgstr "Klientens kodeside:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Logon"
+msgstr "Indlogning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Add Scripts"
+msgstr "Tilføj scripter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Add user script:"
+msgstr "Script til at tilføje brugere:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Add user to group script:"
+msgstr "Script til at tilføje brugere til gruppe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Add gr&oup script:"
+msgstr "Script til at tilføje gr&uppe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Add machine script:"
+msgstr "Script til at tilføje maskine:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Delete Scripts"
+msgstr "Slette-script"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Delete group script:"
+msgstr "Script til at fjerne gruppe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Delete user script:"
+msgstr "Script til at fjerne brugere:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Delete user from group script:"
+msgstr "Script til at fjerne brugere fra gruppe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Primary Group Script"
+msgstr "Script for primær gruppe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Set primar&y group script:"
+msgstr "Script til at angive &primær gruppe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Nedlukning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Shutdo&wn script:"
+msgstr "Nedlukings&script"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Abort shutdown script:"
+msgstr "Script til at afbryde nedlukning:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Logo&n path:"
+msgstr "I&ndlogningssøgesti:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Logon ho&me:"
+msgstr "Indlogningshje&mmemappe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "&Logon drive:"
+msgstr "Ind&logningsenhed:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Lo&gon script:"
+msgstr "Indlo&gningsscript:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Socket"
+msgstr "Sokkel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Socket address:"
+msgstr "Sokkeladresse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "SO_&KEEPALIVE"
+msgstr "SO_&KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "SO_S&NDBUF:"
+msgstr "SO_S&NDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELA&Y"
+msgstr "TCP_NODELA&Y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCV&LOWAT:"
+msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "S&O_REUSEADDR"
+msgstr "S&O_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLO&WAT:"
+msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "E&nable SSL"
+msgstr "A&ktivér SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
+msgstr "Aktivér eller deaktivér hele SSL-tilstand"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
+"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
+"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
+"connection will be required.\n"
+"\n"
+"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
+"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
+msgstr ""
+"Dette aktiverer eller deaktiverer hele SSL-tilstanden. Hvis det er inaktivt, "
+"opfører Samba med SSL sig præcis som Samba uden SSL. Hvis det er aktivt, "
+"afhænger det af valgmulighederne SSL-vært og omsigneret SSL-vært om en "
+"SSL-tilslutning kræves.\n"
+"\n"
+"Dette er kun tilgængeligt hvis SSL-bibliotekerne er kompileret på dit system og "
+"indstillingsflaget --with-ssl blev angivet ved konfigurering."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "SSL h&osts:"
+msgstr "SSL-vært&er:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "SSL entrop&y bytes:"
+msgstr "SSL-entropib&yte:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "SSL ciphers:"
+msgstr "SSL-kryptering:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "SSL hosts resi&gn:"
+msgstr "Omsi&gnerede SSL-værter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ssl2"
+msgstr "SSL-2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "ssl3"
+msgstr "SSL-3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "ssl2or3"
+msgstr "SSL-2 eller SSL-3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "tls1"
+msgstr "TLS-1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "SSL co&mpatibility"
+msgstr "SSL-&kompabilitet"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certDir:"
+msgstr "SSL-certifikatmappe for certifikatudstedere:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "SSL entropy file:"
+msgstr "SSL-entropifil:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "SSL egd socket:"
+msgstr "SSL EGD-sokkel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-version:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certFile:"
+msgstr "SSL-certifikatfil for certifikatudstedere:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "SSL require clientcert"
+msgstr "SSL kræver klientcertifikat"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "SSL client key:"
+msgstr "SSL-klientnøgle:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "SSL re&quire servercert"
+msgstr "SSL &kræver servercertifikat"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
+#: rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "SS&L server cert:"
+msgstr "SS&L-servercertifikat:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
+#: rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "SSL client cert:"
+msgstr "SSL-klientcertifikat:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
+#: rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "SSL server &key:"
+msgstr "SSL-servernø&gle:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
+#: rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Grænser"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
+#: rc.cpp:1766
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x mux:"
+msgstr "Ma&ksimalt antal multiplekser:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
+#: rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Max tt&l:"
+msgstr "Maksimalt antal termina&ler:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me server"
+msgstr "&Tidsserver"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Lar&ge readwrite"
+msgstr "&Læs og skriv store filer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "UNIX extensions"
+msgstr "UNIX-udvidelser"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Read bmpx"
+msgstr "Læs BMPX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Versions"
+msgstr "Protokolversioner"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Max protocol:"
+msgstr "Maksimal protokol:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Announce version:"
+msgstr "Annoncér version:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "A&nnounce as:"
+msgstr "A&nnoncér som:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
+#: rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "Min protocol:"
+msgstr "Minimal protokol:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Pr&otocol:"
+msgstr "Pr&otokol:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "NT1"
+msgstr "NT1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN2"
+msgstr "LANMAN2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN1"
+msgstr "LANMAN1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
+#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "CORE"
+msgstr "CORE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
+#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "COREPLUS"
+msgstr "COREPLUS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "NT"
+msgstr "NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
+#: rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "NT Workstation"
+msgstr "NT-arbejdsstation"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
+#: rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "win95"
+msgstr "win95"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
+#: rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid "WfW"
+msgstr "WfW"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
+#: rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4,2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
+#: rc.cpp:1871
+#, no-c-format
+msgid "Listening SMB Ports"
+msgstr "SMB-porte at lytte på"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
+#: rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "SMB ports:"
+msgstr "SMB-porte:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Browsing"
+msgstr "Søgning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
+#: rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "LM i&nterval:"
+msgstr "LM-i&nterval:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
+#: rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "L&M announce:"
+msgstr "L&M-meddelelse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
+#: rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "Remote browse s&ync:"
+msgstr "S&ynkronisering med eksterne søgere:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse list"
+msgstr "Sø&geliste"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
+#: rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced browsin&g"
+msgstr "Udvidet søgnin&g"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
+#: rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load:"
+msgstr "For&indlæs:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
+#: rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Winbind"
+msgstr "Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
+#: rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Winbind/Idmap UID:"
+msgstr "&Winbind og LDMAP bruger-id:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Winbind/Idmap &GID:"
+msgstr "Winbind og LDMAP &gruppe-id:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
+#: rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Template h&omedir:"
+msgstr "Skabelon for hjemmemap&pe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Temp&late shell:"
+msgstr "Skabelon-&skal:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Winbind separator:"
+msgstr "Winbind-adskiller:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Template primary group:"
+msgstr "Skabelon for primær gruppe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Winbind cache ti&me:"
+msgstr "Winbind cache&tid:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT 4"
+msgstr "Windows NT 4"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Acl compatibilit&y:"
+msgstr "&Forenelig med adgangkontrolliste:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Wi&nbind enum users"
+msgstr "Wi&nbind opregnede brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enum groups"
+msgstr "Winbind opregnede grupper"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
+#: rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Winbind use default domain"
+msgstr "Winbind brug standarddomæne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enable local accounts"
+msgstr "Winbind aktivér lokale konti"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Winbind trusted domains only"
+msgstr "Winbind kun pålidelige domæner"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
+#: rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "Winbind nested groups"
+msgstr "Winbind hierarkiske grupper"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
+#: rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS"
+msgstr "NetBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
+#: rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS sc&ope:"
+msgstr "NetBIOS-&omfatning:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
+#: rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "&NetBIOS aliases:"
+msgstr "&NetBIOS-alias:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
+#: rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le netbios"
+msgstr "&Deaktivér NetBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
+#: rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Na&me resolve order:"
+msgstr "Na&vneopløsningsrækkefølge:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
+#: rc.cpp:1982
+#, no-c-format
+msgid "lmhosts host wins bcast"
+msgstr "lmhosts host wins bcast"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
+#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "VFS"
+msgstr "VFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
+#: rc.cpp:1988
+#, no-c-format
+msgid "H&ost msdfs"
+msgstr "MSDFS-vært&er"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
+#: rc.cpp:1991
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
+#: rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "LDAP suffi&x:"
+msgstr "LDAP-suffi&ks:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "LDAP machine suffix:"
+msgstr "LDAP-maskinesuffiks:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
+#: rc.cpp:2000
+#, no-c-format
+msgid "LDAP user suffix:"
+msgstr "LDAP-brugersuffiks:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
+#: rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "LDAP &group suffix:"
+msgstr "LDAP-&gruppeuffiks:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "LDAP idmap suffix:"
+msgstr "LDAP-id-afbildningssuffiks:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "LDAP filter:"
+msgstr "LDAP-filter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "LDAP ad&min dn:"
+msgstr "LDAP admin do&mænenavn:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "LDAP delete d&n"
+msgstr "LDAP fjern domæn&navn"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "LDAP s&ync:"
+msgstr "LDAP-s&ynkronisering:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "&LDAP ssl:"
+msgstr "&LDAP-SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Idmap bac&kend:"
+msgstr "&Grænseflade for LDMAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "LDAP replication sleep:"
+msgstr "LDAP-kopieringsventen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
+#: rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Start_tls"
+msgstr "Start TLS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Only"
+msgstr "Kun"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
+#: rc.cpp:2054
+#, no-c-format
+msgid "Add share c&ommand:"
+msgstr "K&ommando for at tilføje delt mappe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
+#: rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Change share command:"
+msgstr "Kommando for at ændre delt mappe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "De&lete share command:"
+msgstr "Kommando for at fjerne de&l mappe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
+#: rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge command:"
+msgstr "Kommando for me&ddelelse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
+#: rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "Dfree co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando for dfree:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
+#: rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "Set &quota command:"
+msgstr "Angiv &kvoteringskommando:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Get quota command:"
+msgstr "Hent kvoteringskommando:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
+#: rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "Pa&nic action:"
+msgstr "Pa&nikhandling:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
+#: rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Time &offset:"
+msgstr "Tids&afstand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Default service:"
+msgstr "Standardtjeneste:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Remote a&nnounce:"
+msgstr "Fjernmeddele&lse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
+#: rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Source environment:"
+msgstr "Kildeomgivelser:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
+#: rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Hide &local users"
+msgstr "Skjul &lokale brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "NIS homedir"
+msgstr "NIS-hjemmemappe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Homedir map:"
+msgstr "Hjemmemappeafbildning:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "UTMP"
+msgstr "UTMP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
+#: rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Utmp director&y:"
+msgstr "&UTMP-mappe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "&Wtmp directory:"
+msgstr "&WTMP-mappe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Ut&mp"
+msgstr "UT&MP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlsøgning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "&NT status support"
+msgstr "&NT statusunderstøttelse"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "NT S&MB support"
+msgstr "NT S&MB-understøttelse"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "NT pipe supp&ort"
+msgstr "NT &pipe-understøttelse"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
+#: rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
+#: rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "All U&nspecified Users"
+msgstr "Alle uspecificerede &brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
+#: rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillad"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Afslå"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
+#: rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ified Users"
+msgstr "Ang&ivne brugere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Adgangrettigheder"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "A&dd User..."
+msgstr "&Tilføj bruger..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "E&xpert"
+msgstr "E&kspert"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Add &Group..."
+msgstr "Tilføj &gruppe..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
+#: rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Selected"
+msgstr "&Fjern markeret"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
+msgstr "Alle &brugere skal tvinges til følgende bruger/gruppe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e user:"
+msgstr "Tving bruge&r:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce group:"
+msgstr "Tving g&ruppe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid "Add/Edit Share"
+msgstr "Tilføj eller redigér delt mappe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "D&irectory"
+msgstr "&Mappe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
+#: rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Søgesti:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Share all home &directories"
+msgstr "&Del alle hjemmemapper"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Iden&tifier"
+msgstr "Iden&tifikator"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
+#: rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&vn:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Comme&nt:"
+msgstr "Komme&ntar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "Main P&roperties"
+msgstr "Hovede&genskaber"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Read onl&y"
+msgstr "Skrivebesk&yttet"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Gu&ests"
+msgstr "Gæst&er"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Only allow guest connect&ions"
+msgstr "Tillad kun gæstetilslutn&inger"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Hos&ts"
+msgstr "Vær&ter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
+#: rc.cpp:2249
+#, no-c-format
+msgid "Hosts allo&w:"
+msgstr "Tillad &værter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid "Sy&mbolic Links"
+msgstr "Sy&mbolske link"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
+msgstr "Tillad at symbolske lin&k følges"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
+"tree"
+msgstr ""
+"Tillad at følge symbolske link som &peger på områder udenfor mappetræet"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
+"supply a username:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Validér kodeord mod følgende brugernavn hvis klienten ikke kan sørge for et "
+"brugernavn:</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
+msgstr "Tillad &kun tilslutninger med brugernavn som angives i listen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Hidden &Files"
+msgstr "Skjulte &filer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjult"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Veto"
+msgstr "Veto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Veto Oplock"
+msgstr "Veto op-lås"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
+#: rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected Files"
+msgstr "Markerede fi&ler"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Hi&de"
+msgstr "&Skjul"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "&Veto"
+msgstr "&Veto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid "Veto oploc&k"
+msgstr "Veto op&-lås"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Manual Configuration"
+msgstr "&Manuel indstilling"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Ve&to files:"
+msgstr "Ve&tofiler:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Veto oplock f&iles:"
+msgstr "Veto op-låsf&iler:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Hidde&n files:"
+msgstr "S&kjulte filer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&writable files"
+msgstr "Skjul uskri&vbare filer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "Hide s&pecial files"
+msgstr "Skjul s&pecialfelter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
+#: rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Hide files startin&g with a dot "
+msgstr "Skjul filer som &begynder med punktum"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
+#: rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&readable files"
+msgstr "Skjul ulæsba&re filer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Force Modes"
+msgstr "Tvingende tilstand"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e directory security mode:"
+msgstr "Tving til mappesik&erhedstilstand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce security mode:"
+msgstr "Tving til sikke&rhedstilstand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "Force director&y mode:"
+msgstr "T&ving til mappetilstand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Force create mo&de:"
+msgstr "Tving til skaben&de tilstand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
+#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "01234567"
+msgstr "01234567"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
+#: rc.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "Masks"
+msgstr "Masker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
+#: rc.cpp:2415
+#, no-c-format
+msgid "Directory security mask:"
+msgstr "Mappesikkerhedsmaske:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
+#: rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid "Security &mask:"
+msgstr "Sikkerheds&maske:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
+#: rc.cpp:2427
+#, no-c-format
+msgid "Direc&tory mask:"
+msgstr "&Mappemaske:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
+#: rc.cpp:2451
+#, no-c-format
+msgid "Create mas&k:"
+msgstr "Opret mas&ke:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
+#: rc.cpp:2463
+#, no-c-format
+msgid "ACL"
+msgstr "Adgangkontrolliste"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
+#: rc.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "&Profile acls"
+msgstr "&Profilér adgangkontrollister"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
+#: rc.cpp:2469
+#, no-c-format
+msgid "Inherit ac&ls"
+msgstr "Arv af adgangkontrol&lister"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
+#: rc.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "&NT ACL support"
+msgstr "&NT-understøttelse for adgangkontroliste"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
+#: rc.cpp:2475
+#, no-c-format
+msgid "Force unkno&wn acl user:"
+msgstr "Tving til ukendt &bruger af adgangkontrolliste:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
+#: rc.cpp:2481
+#, no-c-format
+msgid "Map acl &inherit"
+msgstr "Afb&ild arv af adgangkontrolliste"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
+#: rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Inherit permissions from parent directory"
+msgstr "Arv rettigheder fra overliggende mappe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
+#: rc.cpp:2493
+#, no-c-format
+msgid "Allow deletion of readonly files"
+msgstr "Tillad sletning af skrivebeskyttete filer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
+#: rc.cpp:2496
+#, no-c-format
+msgid "DOS Attribute Mapping"
+msgstr "DOS egenskabsafbildning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
+#: rc.cpp:2499
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
+msgstr "Afbild DOS arki&v til UNIX kørbart for ejer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
+#: rc.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
+msgstr "Afbild DOS skjult til Uni&x kørbart for alle"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
+#: rc.cpp:2505
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
+msgstr "Afbild DOS system til UNIX kørbart for &gruppe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
+#: rc.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
+msgstr "Opbevar DOS-egenskaber som udvidede egenskaber"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
+#: rc.cpp:2511
+#, no-c-format
+msgid "OS/2"
+msgstr "OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
+#: rc.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "OS/2 style extended attributes support"
+msgstr "Støtte for udvidede egenskaber ifølge OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
+#: rc.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "Sync al&ways"
+msgstr "S&ynkronisér altid"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
+#: rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Strict s&ync"
+msgstr "Streng s&ynkronisering"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
+#: rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid "St&rict allocate"
+msgstr "St&reng tildeling"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "Use sen&dfile"
+msgstr "Brug sen&dfile"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
+#: rc.cpp:2532
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&k size:"
+msgstr "Blo&kstørrelse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
+#: rc.cpp:2535
+#, no-c-format
+msgid "Client-side cachin&g policy:"
+msgstr "&Cachepolitik for klientsiden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
+#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
+#: rc.cpp:2541
+#, no-c-format
+msgid "Write cache si&ze:"
+msgstr "Skrivecac&hestørrelse:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
+#: rc.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "manual"
+msgstr "håndbog"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
+#: rc.cpp:2547
+#, no-c-format
+msgid "documents"
+msgstr "dokumenter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
+#: rc.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "programmer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
+#: rc.cpp:2553
+#, no-c-format
+msgid "disable"
+msgstr "deaktivér"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
+#: rc.cpp:2559
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
+msgstr "&Maksimalt antal samtidige tilslutninger:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
+#: rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "Hide traili&ng dot"
+msgstr "Skjul efterfølge&nde punktum"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&DOS file mode"
+msgstr "&DOS-filtilstand"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "DOS f&ile times"
+msgstr "DOS f&iltider"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "DOS file time resolution"
+msgstr "DOS filtidsopløsning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
+#: rc.cpp:2583
+#, no-c-format
+msgid "Name Mangling"
+msgstr "Navnebehandling"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
+#: rc.cpp:2586
+#, no-c-format
+msgid "Mangling cha&r:"
+msgstr "Behandlingste&gn:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mangled ma&p:"
+msgstr "&Behandlet afbildning:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "Enable na&me mangling"
+msgstr "Aktivér na&vnebehandling"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Man&gle case"
+msgstr "Behandl versal&type"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Mangling method:"
+msgstr "Behandlingsmetode:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
+#: rc.cpp:2601
+#, no-c-format
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "hash2"
+msgstr "hash2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Preser&ve case"
+msgstr "Be&var versaltype"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
+#: rc.cpp:2610
+#, no-c-format
+msgid "Short pr&eserve case"
+msgstr "B&evar kort versaltype"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
+#: rc.cpp:2613
+#, no-c-format
+msgid "Defau&lt case:"
+msgstr "Norma&l versaltype:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Små"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Versaler"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
+#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
+#: rc.cpp:2631
+#, no-c-format
+msgid "Case sensi&tive:"
+msgstr "Ver&salfølsom:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "Locki&ng"
+msgstr "Lås&ning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
+msgstr "Uds&ted op-lås "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "O&plocks"
+msgstr "O&p-låse"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Oplock contention li&mit:"
+msgstr "Konfliktgræ&nse for op-låsning:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Le&vel2 oplocks"
+msgstr "Ni&veau 2 op-låse"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Fak&e oplocks"
+msgstr "Forfalsk op-&låse"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "Share mo&des"
+msgstr "&Delningstilstand"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "Posi&x locking"
+msgstr "Posi&x-låsning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
+#: rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "S&trict locking:"
+msgstr "S&treng låsning:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Blockin&g locks"
+msgstr "Blokerende låsnin&g"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
+#: rc.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "Enable lock&ing"
+msgstr "Aktivér låsn&ing"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
+#: rc.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "Vfs ob&jects:"
+msgstr "VFS-ob&jekter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "Vfs o&ptions:"
+msgstr "&VFS-tilvalg:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
+#: rc.cpp:2691
+#, no-c-format
+msgid "preexec c&lose"
+msgstr "Forkørsel ved &lukning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "root pree&xec close"
+msgstr "Forkørsel i s&ystemadministratorstilstand ved lukning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "Pos&texec:"
+msgstr "Ef&terkørsel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "Root pr&eexec:"
+msgstr "&Forkørsel i systemadministratorstilstand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "P&reexec:"
+msgstr "Fø&rkørsel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "Root &postexec:"
+msgstr "&Efterkørsel i systemadministratorstilstand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
+#: rc.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Fst&ype:"
+msgstr "Filsystemt&ype:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Ma&gic script:"
+msgstr "Ma&gisk script:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "Vol&umen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Mag&ic output:"
+msgstr "Mag&isk udskrift:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Fa&ke directory create times"
+msgstr "&Forfalsk opret mappetid"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Ms&dfs root"
+msgstr "MS&DFS-systemadministrator"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Setdir command allo&wed"
+msgstr "&Kommandoen setdir tillades"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Do &not descend:"
+msgstr "Gå i&kke ned:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Msdfs pro&xy:"
+msgstr "MSDFS-pro&xyserver:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "S&hare this folder in the local network"
+msgstr "Del &mappen i lokalt netværk"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Del med &NFS (Linux og UNIX)"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
+#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "NFS Options"
+msgstr "NFS-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic"
+msgstr "&Offentlig"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "W&ritable"
+msgstr "S&krivbar"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "More NFS Op&tions"
+msgstr "Flere NFS-&tilvalg"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
+#: rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Del med S&amba (Microsoft® Windows®)"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Samba Options"
+msgstr "Samba-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
+#: rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "P&ublic"
+msgstr "&Offentlig"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Mor&e Samba Options"
+msgstr "Flere Samba-&tilvalg"
+
+#: simple/fileshare.cpp:98
+msgid "No NFS server installed on this system"
+msgstr "Ingen NFS-server er installeret på systemet"
+
+#: simple/fileshare.cpp:104
+msgid "No Samba server installed on this system"
+msgstr "Ingen Samba-server er installeret på systemet"
+
+#: simple/fileshare.cpp:300
+msgid "Could not save settings."
+msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger."
+
+#: simple/fileshare.cpp:301
+msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen '%1' til skrivning: %2"
+
+#: simple/fileshare.cpp:303
+msgid "Saving Failed"
+msgstr "Gem mislykkedes"
+
+#: simple/fileshare.cpp:344
+msgid ""
+"<h1>File Sharing</h1>"
+"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
+"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
+"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Fildeling</h1>"
+"<p>Dette modulet kan bruges til at aktivere fildeling over netværket med "
+"\"Netværksfilsystemet\" (NFS) eller SMB i Konqueror. Det sidste lader dig dele "
+"filer med Windows®-maskiner på netværket.</p>"
+
+#: simple/fileshare.cpp:358
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Delt mappe"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tilladte brugere"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
+msgid "All users are in the %1 group already."
+msgstr "Alle brugere er allerede i gruppen %1."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
+msgid "Select User"
+msgstr "Vælg bruger"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Vælg en bruger:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
+msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
+msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren '%1' til gruppen '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
+msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne brugeren '%1' fra gruppen '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
+msgid "You have to choose a valid group."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig gruppe."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
+msgid "New file share group:"
+msgstr "Ny fildelingsgruppe:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
+msgid "Add users from the old file share group to the new one"
+msgstr "Tilføj brugere fra den gamle fildelingsgruppen til den nye"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
+msgid "Remove users from old file share group"
+msgstr "Fjern brugere fra den gamle fildelingsgruppen"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
+msgid "Delete the old file share group"
+msgstr "Fjern den gamle fildelingsgruppen"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
+msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
+msgstr "Kun brugere i en vis gruppe tillades at dele mapper"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
+msgid "Choose Group..."
+msgstr "Vælg gruppe..."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
+msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne alle brugere fra gruppen '%1'?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
+msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen '%1'?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
+msgid "Deleting group '%1' failed."
+msgstr "Mislykkedes at fjerne gruppen '%1'."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
+msgid "Please choose a valid group."
+msgstr "Vælg en gyldig gruppe."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
+msgstr "Gruppen '%1' findes ikke. Skal den laves?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
+msgid "Creation of group '%1' failed."
+msgstr "Mislykkedes at oprette gruppen '%1'."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
+msgid "There already exists a public entry."
+msgstr "Der er allerede en åben indgang."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
+msgid "Host Already Exists"
+msgstr "Værten findes allerede"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
+msgid "Please enter a hostname or an IP address."
+msgstr "Indtast et værtsnavn eller en IP-adresse."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
+msgid "No Hostname/IP-Address"
+msgstr "Ingen vært eller IP-adresse"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
+msgid "The host '%1' already exists."
+msgstr "Værten '%1' findes allerede."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har angivet <b>offentlig læseadgang</b> for mappen, men gæstekontoen <b>"
+"%1</b> har ikke de nødvendige læserettigheder."
+"<br>Vil du fortsætte alligevel?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har angivet <b>offentlig skriveadgang</b> til mappen, men gæstekontoen "
+"<b>%1</b> har ikke de nødvendige skriverettigheder."
+"<br>Vil du fortsætte alligevel?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har angivet <b>skriveadgang</b> for brugeren <b>%1</b> "
+"til mappen, men brugeren har ikke de nødvendige skriverettigheder."
+"<br>Vil du fortsætte alligevel?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har angivet <b>læseadgang</b> for brugeren <b>%1</b> "
+"for mappen, men brugeren har ikke de nødvendige læserettigheder."
+"<br>Vil du fortsætte alligevel?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
+msgid "Error while opening file"
+msgstr "Fejl da fil skulle åbnes"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
+msgid "Joining the domain %1 failed."
+msgstr "Mislykkedes at gå med i domænet %1."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
+msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Indtast et kodeord for brugeren <b>%1</b></qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
+msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mislykkedes at tilføje brugeren <b>%1</b> til brugerdatabasen i Samba.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
+msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
+msgstr "Mislykkedes at fjerne brugeren %1 fra brugerdatabasen i Samba."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the user %1"
+msgstr "Angiv et kodeord for brugeren %1"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
+msgid "Changing the password of the user %1 failed."
+msgstr "Mislykkedes at ændre kodeord for brugeren %1."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
+msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
+msgstr "<h1>Indstilling af Samba</h1> Her kan du indstille Samba-serveren."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
+msgid "&Veto Oplock"
+msgstr "&Veto op-lås"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
+"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nogle filer du har valgt er skjulte fordi de starter med et punktum.Vil du "
+"afmarkere alle filer som starter med punktum? </qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Files Starting With Dot"
+msgstr "Filer som begynder med punktum"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Uncheck Hidden"
+msgstr "Markér ikke skjulte"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Keep Hidden"
+msgstr "Behold skjult"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
+msgid ""
+"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
+"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
+msgstr ""
+"<b></b>Nogle filer du har valgt matches af jokerstrengen <b>'%1'</b>"
+". Vil du afmarkere alle filer som matcher <b>'%1'</b>?"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Wildcarded String"
+msgstr "Jokerstreng"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Uncheck Matches"
+msgstr "Afmarkér"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Keep Selected"
+msgstr "Hold markeret"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
+msgid ""
+"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
+"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>Samba-indstillingsfilen <strong>'smb.conf'</strong> kunne ikke findes.</p>"
+"Sørg for dig at du har installeret samba.\n"
+"\n"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
+msgid "Specify Location"
+msgstr "Angiv sted"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
+msgid "Get smb.conf Location"
+msgstr "Hent stedet for smb.conf"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
+msgstr "<qt>Filen <i>%1</i> kunne ikke læses.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "Kunne ikke læse fil"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Writeable"
+msgstr "Skrivbar"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
+msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
+msgstr "Alternativet <em>%1</em> understøttes ikke af din Samba-version"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
+"printers before a login is required."
+msgstr ""
+"Brug sikkerhedsniveau <i>dele</i> hvis du har et hjemmenetværk eller et lille "
+"kontornetværk."
+"<br> Den gør det muligt for alle at læse listen med alle dine mapper og "
+"printere uden at en indlogning kræves."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
+msgid ""
+"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
+"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
+"without a login."
+"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
+"(PDC) you also have to set this option."
+msgstr ""
+"Brug sikkerhedsniveauet <i>bruger</i> hvis du har et større netværk og ikke vil "
+"lade hvem som helst læse listen over delte mapper og printere uden at logge "
+"ind."
+"<p>Hvis du vil køre samba-serveren som <b>primær domænestyreenhed</b> "
+"(PDC) skal du også angive dette.</p>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
+msgid ""
+"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
+"server, such as an NT box."
+msgstr ""
+"Brug sikkerhedsniveauet <i>server</i> hvis du har et stort netværk og "
+"samba-serveren skal validere brugernavn/kodeord ved at sende det til en anden "
+"SMB-server, for eksempel en maskine med NT."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
+msgid ""
+"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
+"Primary or Backup Domain Controller."
+msgstr ""
+"Brug sikkerhedsniveauet <i>domæne</i> hvis du har et stort netværk og "
+"samba-serveren skal validere brugernavn/kodeord ved at sende det til en primær- "
+"eller reservedomænstyreenhed i Windows NT."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
+msgid ""
+"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should act as a domain member in an ADS realm."
+msgstr ""
+"Brug sikkerhedsniveauet <i>ADS</i> hvis du har et stort netværk og "
+"samba-serveren skal virke som et domænemedlem i et ADS-område."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
+msgid "&Share"
+msgstr "&Del"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
+msgid "You need to be authorized to share directories."
+msgstr "Du skal have godkendelse for at dele mapper."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Fildeling er deaktiveret."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Indstil fildeling..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
+msgid "Reading Samba configuration file ..."
+msgstr "Læser Samba-indstillingsfil..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
+msgid "Reading NFS configuration file ..."
+msgstr "Læser NFS-indstillingsfil..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
+msgid "Please enter a valid path."
+msgstr "Angiv en gyldig søgesti."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
+msgid "Only local folders can be shared."
+msgstr "Kun lokale mapper kan deles."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
+msgid "The folder does not exists."
+msgstr "Mappen findes ikke."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
+msgid "Only folders can be shared."
+msgstr "Kun mapper kan deles."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
+msgid "The folder is already shared."
+msgstr "Mappen deles allerede."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
+msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
+msgstr "Systemadministratoren tillader ikke deling med NFS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
+msgid "Error: could not read NFS configuration file."
+msgstr "Fejl: Kunne ikke læse NFS-indstillingsfil."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
+msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
+msgstr "Systemadministratoren tillader ikke deling med Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
+msgid "Error: could not read Samba configuration file."
+msgstr "Fejl: Kunne ikke læse Samba-indstillingsfil."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
+msgid "You have to enter a name for the Samba share."
+msgstr "Du skal indtaste et navn på den delte mappe med Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
+msgid ""
+"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
+"<br> Please choose another name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der er allerede en delt mappe med navnet <strong>%1</strong>."
+"<br>Vælg et andet navn.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..8df78a01c72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1455 @@
+# Danish translation of kget
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-20 06:20-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Hver række består af nøjagtigt én\n"
+"endelsestype og en mappe."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Mappe eksisterer ikke:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Dok"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Kildeetiket"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Hold dette vindue åbent efter operationen er færdig"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Åbn &fil"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Åbn &destination"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Stopur"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Fremgangsdialog"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% af %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 af %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Genoptaget"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Ikke genoptaget"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisering"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Grænser"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klæbrig"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Den angivne fil findes ikke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dette er en mappe og ikke en fil:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har ikke læsetilladelse til filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved læsning af filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Kunne kun læse %1 bytes af %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 eksisterer.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Det lykkedes ikke at lave en sikkerhedskopi af %1.\n"
+"Fortsæt alligevel?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive til fil:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne fil til skrivning:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved skrivning af filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Kunne kun skrive %1 bytes af %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Velkommen til KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Kunne ikke lave gyldig sokkel"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Starter offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Eksportér overførselsliste..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importér overførselsliste..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importér tekst&fil..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Kopiér URL til klippebord"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "Å&bn individuelt vindue"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Flyt til &begyndelsen"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Flyt til &slutningen"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Genoptag"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Gen&start"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Kø"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Stopur"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "&Forsinket"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Brug &animering"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Eksperttilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "&Brug-sidste-mappe tilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Auto-&afbryd tilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Auto-l&ukned tilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Offline tilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Auto-ind&sæt tilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Vis &logvindue"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Skjul &log vindue"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Vis Drop&mål"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Aktivér &Kget som download-håndtering i Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Deaktivér &Kget som download-håndtering i Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Overførsler: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Filer: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Størrelse: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tid: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"<b>Genoptag</b> knappen begynder udvalgte\n"
+"overførsler og sætter tilstand til <i>i kø</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"<b>Pause</b> knappen begynder udvalgte\n"
+"overførsler og sætter tilstand til <i>forsinket</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"<b>Slet</b> knappen fjerner udvalgte \n"
+"overførsler fra listen."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"<b>Genoptag</b> knappen bruges simpelthen til at\n"
+"holde pause og genoptage."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>I kø</b> knappen indstiller tilstand for de udvalgte\n"
+"overførsler til <i>i kø</i>.\n"
+"\n"
+"Det er en radioknap -- du kan vælge mellem tre \n"
+"tilstande."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Skemalagt</b> knappen sætter tilstanden for udvalgte\n"
+"overførsler til <i>skemalagt</i>.\n"
+"\n"
+"Det er en radioknap -- du kan vælge mellem\n"
+"tre tilstande."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Forsinket</b> knappen sætter tilstanden for udvalgte\n"
+"overførsler til <i>forsinket</i>. Dette får de udvalgte\n"
+"overførsler til at stoppe.\n"
+"\n"
+"Det er en radioknap -- du kan vælge mellem\n"
+"tre tilstande."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"<b>Indstillinger</b>-knap åbner en indstillingsdialog\n"
+"hvor du kan sætte forskellige tilvalg.\n"
+"\n"
+"Nogle af disse tilvalg er nemmere at sætte ved brug af værktøjslinjen."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"<b>Log-vindue</b> knap åbner et log-vindue.\n"
+"Log-vinduet optager alle program-begivenheder der sker\n"
+"mens KGet kører."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Indsæt overførsel</b> knappen tilføjer en URL fra\n"
+"klippebordet som en ny overførsel.\n"
+"\n"
+"På denne måde er det nemt at klippe&indsætte URL'er mellem\n"
+"programmer."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"<b>Eksperttilstand</b>-knappen slår eksperttilstand\n"
+"til og fra.\n"
+"\n"
+"Eksperttilstand anbefales til erfarne brugere.\n"
+"Når den er sat, vil du ikke blive \"besværet\" med bekræftelses\n"
+"beskeder.\n"
+"<b>Vigtigt!</b>\n"
+"Slå det til hvis du bruger auto-afbryd eller\n"
+"auto-lukned egenskaber og du ønsker at KGet skal afbryde\n"
+"forbindelsen uden at spørge."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"<b>Brug sidste mappe</b> knappen slår \n"
+"brug-sidste-mappe egenskaben til og fra.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil KGet ignorere mappeindstillinger\n"
+"og putte alle nye tilføjede overførsler i den mappe\n"
+"hvor den sidste overførsel blev placeret."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"<b>Auto-afbryd</b> knappen slår auto-afbryd\n"
+"tilstand til og fra.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil KGet afbryde automatisk\n"
+"efter at alle overførsler i køen er færdige.\n"
+"\n"
+"<b>Vigtigt!</b>\n"
+"Slå også eksperttilstand til hvis du ønsker at KGet\n"
+"skal afbryde uden at spørge."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"<b>Auto-lukned</b> knappen slår auto-lukned\n"
+"tilstand til og fra.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil KGet afslutte automatisk\n"
+"efter at alle overførsler i køen er færdige.\n"
+"\n"
+"<b>Vigtigt!</b>\n"
+"Slå også eksperttilstand til hvis du ønsker at KGet\n"
+"skal afbryde uden at spørge."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"<b>Offline-tilstand</b> knappen slår offline-tilstand\n"
+"til og fra.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil KGet opføre sig som om den ikke var forbundet\n"
+"til internettet.\n"
+"\n"
+"Du kan søge offline, og stadig være i stand til at tilføje\n"
+"overførsler som værende i køen."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"<b>Auto-indsæt</b> knappen slår auto-indsæt tilstand\n"
+"til og fra.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil KGet periodisk skanne klippebordet\n"
+"for URL'er og indsætte dem automatisk."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"<b>Slip-mål</b> knap skifter vinduesstilen mellem et normalt\n"
+"vindue og et mål for træk og slip.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil hovedvinduet være skjult og i stedet\n"
+"vil et lille formet vindue komme tilsyne.\n"
+"\n"
+"Man kan vise/skjule et normalt vindue med et simpelt klik\n"
+"på det formede vindue."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Afslutter..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Nogle overførsler kører stadigvæk.\n"
+"Er du sikker på du ønsker at afslutte KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette disse overførsler?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette denne overførsel?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Overførslen du ønskede at slette var færdig før den kunne blive slettet.\n"
+"%n overførsler du ønskede at slette var færdige før de kunne blive slettet."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Stopper alle jobs"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Åbn overførsel"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Åbn overførsel:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misdannet URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mål-filen\n"
+"%1\n"
+"eksisterer allerede.\n"
+"Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> er blevet tilføjet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"1 download er tilføjet.\n"
+"%n download er tilføjet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Starter et andet job i køen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Alle download afsluttede."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "Det lykkedes at hente <i>%1</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Oflline tilstand."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Oflline tilstand fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Eksperttilstand."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Eksperttilstand fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Brug sidste mappe til."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Brug sidste mappe fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automatisk afbrydelse til."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automatisk afbrydelse fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automatisk nedlukning til."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automatisk nedlukning fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automatisk indsæt til."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automatisk indsæt fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Skjul drop-&mål"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Størrelse: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b> Overførsler:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b> Filer:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Størrelse:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tid:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Hastighed:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Vil du afbryde?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Forbliv forbundet"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Afbryder..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Vi er online."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Vi er offline."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gemmer allerede URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Gemte allerede URL\n"
+"%1\n"
+"Skal den downloades igen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Download igen"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Log-vindue"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Blandet"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Adskilt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Avanceret download-håndtering for KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Start kget med drop-mål"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL'er at downloade"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Tilføj ny overførsel som:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimeret"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Avancerede individuelle vinduer"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Markér delvise downloads"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Fjern filer fra en liste efter succes"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Få filstørrelser"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Eksperttilstand (spørg ikke ved annullér og slet)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Brug Kget som download-håndtering i Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Vis hovedvindue ved opstart"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Vis individuelle vinduer"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "I kø"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Forsinket"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Automatiseringstilvalg"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Autoslut forbindelse efter download er færdig"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Autogem filliste hver:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Afbrydelse tidsindstillet"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Afbrydelseskommando:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Indsæt automatisk fra klippebord"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Auto-lukned efter download er færdig"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Genforbindelsestilvalg"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Fejl ved indlogning eller udløb af tid"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Forbind igen efter:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Antal gentagne forsøg:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Ved afbrudt forbindelse"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Tidsudløbstilvalg"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Hvis ingen data ankommer i:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Hvis serveren ikke kan genoptage:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Forbindelsestype"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Eternet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "slip"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "ppp"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Offline-tilstand"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Henvisning nummer:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Udvidelse"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Standardmappe:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Filendelse (* for alle filer):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Standardmappe:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Grænsetilvalg"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Maksimalt antal åbne forbindelser:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Minimal båndbredde for netværk:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Maksimal netværksbåndbredde:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " byte/sek"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Brug animering"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Vinduesstil:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Neddokket"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Drop mål"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Overførsel"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Sletter ikke\n"
+"%1\n"
+"da det er en mappe."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Ikke slettet"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Sletter ikke\n"
+"%1\n"
+"da det ikke er en lokal fil."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Dette er første gang du kører Kget.\n"
+"Vil du bruge Kget som download-håndtering i Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Konqueror-integration"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Aktivér ikke"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Kopierer fil fra: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Til: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Forsøg nummer %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Stopper"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Holder pause"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "I kø"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Skemalægning"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Forsinker"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Download afsluttet"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Hænger"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "O.k."
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Færdig"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Størrelse i alt er %1 bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Den angivne filstørrelse passer ikke."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Filstørrelse tjekket"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Misdannet URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Download genoptaget"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "tjekker om filen er i cachen...nej"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Lokalt filnavn"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Tid tilbage"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Adresse (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Download valgte filer"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtype"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Sted (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Du valgte ingen filer til at downloade."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Ingen filer valgt"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Link i: %1 - Kget"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Download-håndtering"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Vis Dropmål"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Liste af alle link"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Der er ingen link i den aktive ramme for denne HTML-side."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Ingen link"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kinetd.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ea85a21a29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kinetd.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Danish translation of kinetd
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kinetd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-16 16:10-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kinetd.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Connection from %1"
+msgstr "Forbindelse fra %1"
+
+#: kinetd.cpp:229
+msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed"
+msgstr "Opkald \"%1 %2 %3\" mislykkedes"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
new file mode 100644
index 00000000000..14fb00bbcbc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Danish translation of kio_jabberdisco
+# Danish translation of @PACKAGE
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "Servercertifikatet er ugyldigt. Vil du fortsætte? "
+
+#: jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Certifikatadvarsel"
+
+#: jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Indlogningsdetaljerne er forkerte. Vil du forsøge igen?"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_lan.po
new file mode 100644
index 00000000000..d815d30153f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_lan.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Danish translation of kio_lan
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_lan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-17 19:18-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kio_lan.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running."
+"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
+"activated by the system administrator."
+msgstr ""
+"<qt>Lisa-dæmonen synes ikke at køre."
+"<p>For at bruge LAN-søgeren skal Lisa-dæmonen være installeret og aktiveret af "
+"systemadministratoren."
+
+#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Received unexpected data from %1"
+msgstr "Modtog uventede data fra %1"
+
+#: kio_lan.cpp:641
+msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
+msgstr "Ingen værter tilladt i rlan:/ URL"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbd581edb6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Danish translation of kio_zeroconf
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-12 08:11-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: dnssd.cpp:57
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnavn"
+
+#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59
+msgid "Socket name"
+msgstr "Sokkelnavn"
+
+#: dnssd.cpp:83
+msgid "Requested service has been launched in separate window."
+msgstr "Forespurgt tjeneste er startet i et separat vindue."
+
+#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311
+msgid "invalid URL"
+msgstr "ugyldig URL"
+
+#: dnssd.cpp:134
+msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running."
+msgstr "Zeroconf-dæmonen (mdnsd) kører ikke."
+
+#: dnssd.cpp:138
+msgid "KDE has been built without Zeroconf support."
+msgstr "KDE er blevet bygget uden støtte for Zeroconf."
+
+#: dnssd.cpp:187
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
+
+#: dnssd.cpp:200
+msgid "Unable to resolve service"
+msgstr "Kan ikke finde tjeneste"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/knewsticker.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1fa6835fae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/knewsticker.po
@@ -0,0 +1,1841 @@
+# Danish translation of knewsticker
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knewsticker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 13:45-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
+msgid "KNewsTicker"
+msgstr "KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:47
+msgid "A news ticker applet."
+msgstr "Et nyhedstelegrafprogram."
+
+#: knewsticker.cpp:48
+msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001 KNewsTicker udviklerne"
+
+#: knewsticker.cpp:58
+msgid "Show menu"
+msgstr "Vis menu"
+
+#: knewsticker.cpp:76
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: knewsticker.cpp:78
+msgid "Hypertext headlines and much more"
+msgstr "Hypertekst overskrifter og meget mere"
+
+#: knewsticker.cpp:80
+msgid "Mouse wheel support"
+msgstr "Musehjul støtte"
+
+#: knewsticker.cpp:82
+msgid "Rotated scrolling text modes"
+msgstr "Roterede rulletekst tilstande"
+
+#: knewsticker.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Could not update news site '%1'."
+"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke opdatere nyheder fra stedet '%1'."
+"<br>Ressourcefilen er formodentlig ugyldig eller i stykker.</qt>"
+
+#: knewsticker.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
+"invalid or broken."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende nyhedssteder havde problemer. Deres ressourcefiler er formodentlig "
+"ugyldige eller i stykker."
+"<ul>"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at opdatere flere nyhedssteder. Internetforbindelsen er måske "
+"brudt."
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "Tjek nyheder"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "Ved at blive opdateret for øjeblikket. Ingen artikler tilgængelige"
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "Ingen artikler tilgængelige"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Afkoblet tilstand"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "Om KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "Indstil KNewsTicker..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "Nyhedsforespørgselsinterval"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "Alle nyhedskilder"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "Ukendt %1"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vil du virkelig fjerne %n nyhedskilde?</p>\n"
+"<p>Vil du virkelig fjerne %n nyhedskilder?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:345
+msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
+msgstr "<p>Vil du virkelig fjerne det markerede filter?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
+msgid "Edit News Source"
+msgstr "Redigér nyhedskilde"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:365
+msgid "&Add News Source"
+msgstr "&Tilføj nyhedskilde"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:367
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "Æ&ndr '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:369
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Fjern '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:371
+msgid "&Remove News Sources"
+msgstr "&Fjern nyhedskilder"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:374
+msgid "&Modify News Source"
+msgstr "Æ&ndr nyhedskilde"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:375
+msgid "&Remove News Source"
+msgstr "&Fjern nyhedskilde"
+
+#: newsscroller.cpp:185
+msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
+msgstr "<p>Vil du virkelig tilføje '%1' til listen med nyhedskilder?</p>"
+
+#: newsscroller.cpp:443
+msgid " +++ No News Available +++"
+msgstr "+++ Ingen nyheder tilgængelige +++"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:29
+msgid "Downloading Data"
+msgstr "Henter data"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:35
+msgid ""
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
+"reasonable values."
+"<br/>"
+"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vent venligst mens KNewsTicker henter data der er nødvendige for at foreslå "
+"rimelige værdier."
+"<br/>"
+"<br/>Dette vil ikke vare mere end et minut.</qt>"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:72
+msgid "Could not retrieve the specified source file."
+msgstr "Kunne ikke hente den angivne kildefil!"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:124
+msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
+msgstr "Du skal angive et navn for denne nyhedskilde for at kunne bruge den."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:125
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Intet navn angivet"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:219
+msgid ""
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Du skal angive kildefilen for denne nyhedskilde for at kunne bruge den."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:220
+msgid "No Source File Specified"
+msgstr "Ingen kildefil angivet"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:226
+msgid ""
+"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
+"specified source file is invalid."
+msgstr ""
+"KNewsTicker har brug for en gyldig RDF- eller RSS-fil til at foreslå rimelige "
+"værdier. Den angivne kildefil er ikke gyldig."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:228
+msgid "Invalid Source File"
+msgstr "Ugyldig kildefil"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Interval of news queries"
+msgstr "Intervaller mellem nyhedsforespørgsler"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
+"hear about news and how much load you want to put on the network:"
+"<ul>\n"
+"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
+"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
+"not be used if you query popular news sites (such as <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"incoming queries.</li>\n"
+"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
+"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
+"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
+"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+"Her kan du definere med hvilke intervaller KNewsTicker forespørger den "
+"indstillede nyhedskilde for nye overskrifter. Dette afhænger generelt af hvor "
+"hurtigt du gerne vil høre om nyheder, og hvor stor belastning du ønsker at give "
+"netværket:"
+"<ul>\n"
+"<li>En lav værdi (mindre end <b>15 minutter</b>) holder dig orienteret om "
+"nyheder meget hurtigt, hvis du ønsker eller behøver det. Bemærk venligst, at "
+"dette forøger netværkstrafikken betragteligt. Derfor bør så lave værdier ikke "
+"bruges, hvis du forespørger meget populære nyhedssteder (såsom <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> eller <a "
+"href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>) da de generelt allerede har nok at "
+"gøre med at behandle indkommende forespørgsler.</li>\n"
+"<li>En høj værdi (højere end <b>45 minutter</b>) gør, at du hører om nyheder "
+"mindre hurtigt. For ikke-tidskritiske anvendelser skulle dette dog være "
+"passende. De positive aspekter af længere intervaller er, at der kun er meget "
+"ringe belastning på netværket; dette sparer ressourcer og nerver for dig og for "
+"systemadministratorerne på de nyhedssteder du forespørger.</li></ul>\n"
+"Standardværdien (30 minutter) skulle være passende og rimelig i de fleste "
+"tilfælde."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "Ikke følsom"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "Musehjuls følsomhed"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Denne skyder tillader dig at definere hvor hurtigt/langsomt teksten skal "
+"rulles, når musehjulet bruges."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Denne skyder tillader dig at definere hvor hurtigt/langsomt teksten skal "
+"rulles, når musehjulet bruges."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Følsom"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "&Musehjulets følsomhed"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "Anvend &brugerindstillede navne for nyhedssteder"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "Brug navnene defineret i listen af nyhedskilder"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at få nyhedstelegrafen til at bruge de navne, du angav i "
+"listen af nyhedskilder (tilgængelig under mærket ved navn <i>Nyhedskilder</i>"
+") i stedet for dem, som nyhedsstederne selv rapporterer."
+"<br>Dette kan være praktisk for nyhedssteder, der rapporterer et meget langt "
+"eller ubrugeligt navn."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "Nyhedskilder"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "Navn på sted"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Kildefil"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr "Maks. artikler"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "Nyhedskilder der skal forespørges"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
+"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"button in the bottom right corner.</li>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
+"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
+"property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
+"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+"Denne liste lader dig håndtere listen af nyhedssteder, som nyhedstelegrafen vil "
+"forespørge for overskrifter. Nyhedskilder er arrangeret i et trælignende "
+"hierarki og sorteret efter emne. "
+"<br>Søjlen ved navn \"Maks. artikler\" viser hvor mange artikler der bliver "
+"cachet for nyhedsstederne (læs: hvor mange artikler vil være tilgængelige "
+"gennem sammenhængsmenuen)."
+"<ul>\n"
+"<li>For at tilføje et sted, kan du enten trække URL'en for RDF- eller RSS-filen "
+"til denne liste fra Konqueror eller et andet program, eller bruge <i>Tilføj</i>"
+"-knappen i nederste højre hjørne.</li>"
+"<li>For at ændre et sted, kan du enten dobbeltklikke på den bestemte "
+"nyhedskilde du gerne vil redigere og dialog kommer frem, der lader dig redigere "
+"de respektive egenskaber.</li>\n"
+"<li>For at fjerne et sted, vælg simpelthen en nyhedskilde på listen og klik på "
+"<i>Fjern<i>-knappen i nederste højre hjørne.</li></ul>\n"
+"Bemærk, at du også kan klikke på denne liste med højre museknap for at åbne en "
+"menu, der lader dig tilføje og fjerne nyhedskilder. Du kan også aktivere eller "
+"deaktivere visse nyhedskilder midlertidigt ved at afkrydse feltet ved siden af "
+"eller fjerne krydset . De nyhedskilder hvis felter er afkrydset betragtes som "
+"aktiverede og vil blive behandlet af KNewsTicker."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "Fjern valgt sted"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at fjerne den aktuelt valgte nyhedskilde fra listen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "Tilføj et nyt sted"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at tilføje et nyhedssted til listen. Bemærk, at du også "
+"kan trække en RDF- eller RSS-fil til denne liste (f.eks. fra Konqueror) for at "
+"tilføje den til listen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "Ændr valgt nyhedskilde"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at åbne en dialog, som lader dig redigere egenskaber "
+"(såsom navnet, kildefilen eller ikonet) for den aktuelt valgte nyhedskilde."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "Påvirker"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "Udtryk"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "Indstillede filtre"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
+"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
+"corner.</li>\n"
+"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
+"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
+"in the box below.</li>\n"
+"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
+"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Her kan du se listen af de aktuelt indstillede filtre og håndtere dem såvel som "
+"tilføje nye filtre. Håndtering er temmelig nemt:"
+"<ul>\n"
+"<li>For at <b>tilføje</b> et nyt filter, skal man angive dets egenskaber i "
+"feltet nedenfor, ved navn <i>Filteregenskaber</i> og trykke på <i>Tilføj</i>"
+"-knappen i nedre højre hjørne.</li>\n"
+"<li><b>Ændring</b> af et eksisterende filter gøres på lignende vis: vælg "
+"simpelthen filteret du gerne vil redigere i listen og ændr dets egenskaber i "
+"feltet nedenfor.</li>\n"
+"<li>Endelig for at <b>fjerne</b> et filter, vælg det i listen og tryk på "
+"knappen ved navn 'Fjern' i det nedre højre hjørne.</li></ul>\n"
+"Du kan også slå filtre til og fra midlertidigt ved afkrydsning af feltet ved "
+"siden af dem; de filtre, hvis felter er afkrydset, betragtes som aktiverede og "
+"vil blive brugt af KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Bemærk, at filtrene behandles fra oven og nedad, så to filtre kan annullere "
+"hinanden (såsom \"Vis...indeholder ikke KDE\" og \"Vis...indeholder KDE\") vil "
+"bevirke at kun den nederste på listen har virkning."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Fjern valgte filter"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr "Tryk på denne knap for at fjerne det valgte filter fra listen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "Tilføj indstillet filter"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr "Tryk på denne knap for at tilføje det indstillede filter til listen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Filteregenskaber"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "Handling for dette filter"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere hvad der skal ske, hvis dette filter passer (f.eks. om de "
+"tilsvarende artikler skal vises eller skjules)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "artikler fra"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "alle nyhedskilder"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "Påvirkede nyhedskilder"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+"Her kan du angive hvilke nyhedskilder (eller dem alle) der påvirkes. Bemærk, at "
+"kun de nyhedskilder der er aktiveret på fanebladet 'Nyhedskilder' vises i dette "
+"kombinationsfelt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "hvis"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "Nøgleord/Udtryk"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
+"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
+"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
+"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
+"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
+"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
+"only.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Her kan du skrive et nøgleord eller udtryk, der skal bruges til dette filter, "
+"som afhænger af hvilken betingelse du valgte i kombinationsfeltet til højre:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>indeholder</b>, <b>indeholder ikke</b> - du bør formodentlig skrive et "
+"nøgleord her, såsom \"KDE\", \"Fodbold\" eller \"Forretning\". Nøgleordet er "
+"ikke versalfølsomt. så det er ligegyldigt om du skriver \"kde\", \"KDE\" eller "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>er lig med</b>, <b>er ikke lig med</b> - indtast en sætning eller et "
+"udtryk her for at få filteret til at passe nøjagtigt med de artikler, hvis "
+"overskrifter passer <b>nøjagtigt</b> med den tekst du skrev. Sætningen du "
+"skriver vil blive betragtet som versalfølsom, så der er forskel på om du viser "
+"artikler, der indeholder \"Boeing\" eller \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>passer</b> - et regulært udtryk forventes. Kun anbefalet hvis du kender "
+"til regulære udtryk. Bør kun bruges af avancerede brugere.</li></ul>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "overskrifter"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "indeholder"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "lig med"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "er ikke lig med"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "passer med"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "Betingelse for dette filter"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"<ul>\n"
+"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
+"keyword.</li>\n"
+"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
+"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
+"expression.</li>\n"
+"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
+"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
+"this mode.</li>"
+msgstr ""
+"Dette kombinationsfelt lader dig angive betingelsen under hvilken det "
+"nøgleord/udtryk du skrev i inddatafeltet til højre vil passe. Du kan vælge en "
+"af følgende værdier:"
+"<ul>\n"
+"<li>indeholder - filteret passer hvis overskriften indeholder nøgleordet.</li>\n"
+"<li>indeholder ikke - filteret passer hvis overskriften ikke indeholder "
+"nøgleordet.</li>\n"
+"<li>er lig med - filteret passer hvis overskriften er lig med udtrykket.</li>\n"
+"<li>er ikke lig med - filteret passer hvis overskriften ikke er lig med "
+"udtrykket.</li>\n"
+"<li>matcher - filteret passer hvis udtrykket passer til overskriften. Udtrykket "
+"du skrev til højre vil blive betragtet som et regulært udtryk i denne "
+"tilstand.</li>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Scroller"
+msgstr "Ruller"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Scrolling speed:"
+msgstr "&Rullehastighed:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling speed"
+msgstr "Rullehastighed"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
+"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
+"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
+"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
+"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
+"headline."
+msgstr ""
+"Her kan du definere hvor hurtigt teksten skal rulle. Hvis du kun har lidt plads "
+"på din opgavelinje (og derfor en temmelig lille nyhedstelegraf), bør du "
+"formodentlig sætte dette til en lav hastighed, så du har en chance for at læse "
+"overskrifterne. For bredere nyhedstelegrafer (og bedre øjne), er en hurtigere "
+"tekst formodentlig passende, så du ikke behøver vente for længe på den næste "
+"overskrift."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Di&rection of scrolling:"
+msgstr "&Retning for rulning:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Direction of scrolling"
+msgstr "Retning for rulning"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
+msgstr ""
+"Disse definitioner tillader dig at definere i hvilken retning, teksten skal "
+"rulles f.eks. til venstre, til højre, opad eller nedad."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "To the Left"
+msgstr "Til venstre"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "To the Right"
+msgstr "Til højre"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Upwards"
+msgstr "Opad"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nedad"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Upwards, Rotated"
+msgstr "Opad, roteret"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Downwards, Rotated"
+msgstr "Nedad, roteret"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
+"the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"Disse definitioner tillader dig at definere i hvilken retning teksten skal "
+"rulles f.eks. til venstre, til højre, opad eller nedad. Roteret betyder at "
+"teksten er roteret 90 grader."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlighted color:"
+msgstr "&Markeret farve:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted color"
+msgstr "Markeret farve"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
+"move the mouse over them)."
+msgstr ""
+"Klik på knappen til højre for at åbne en behagelig farvevalgsdialog, som lader "
+"dig vælge farven på overskrifterne når de er markeret (når du bevæger musen hen "
+"over dem)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
+"mouse over them)."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at åbne en behagelig farvevalgsdialog, som lader dig "
+"vælge farven på overskrifterne når de er markeret (når du bevæger musen hen "
+"over dem)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Klik på knappen til højre for at åbne en behagelig farvevalgsdialog, som lader "
+"dig vælge baggrundsfarven på den rullende tekst."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at åbne en behagelig farvevalgsdialog, som lader dig "
+"vælge baggrundsfarven på den rullende tekst."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Forgrundsfarve:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Klik på knappen til højre for at åbne en behagelig farvevalgsdialog, som lader "
+"dig vælge farven på den rullende tekst."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at åbne en behagelig farvevalgsdialog, som lader dig "
+"vælge farven på den rullende tekst."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "F&ont:"
+msgstr "Skrift&type:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling text font"
+msgstr "Skrifttype for rulletekst"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
+"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
+"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
+"while it is moving."
+msgstr ""
+"Klik på knappen til højre ved navn <i>Vælg skrifttype...</i> "
+"for at vælge den skrifttype, der bliver brugt til den rullende tekst. Bemærk "
+"venligst, at visse skrifttyper er sværere at læse end andre, især når de bruges "
+"som rulletekst, så du bør formodentlig vælge en skrifttype, der er nem at læse "
+"når den bevæger sig."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Vælg skrifttype..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
+"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
+"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
+"easily read while it is moving."
+msgstr ""
+"Klik her for at vælge den skrifttype, der bliver brugt til den rullende tekst. "
+"Bemærk venligst, at visse skrifttyper er sværere at læse end andre, især når de "
+"bruges som rulletekst. Du bør formodentlig vælge en skrifttype, der er nem at "
+"læse når den bevæger sig."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
+msgstr "Rul &kun de seneste overskrifter"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
+msgstr "Vis kun den nyeste overskrift for hvert nyhedssted i rulleren"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for kun at vise den seneste overskrift for hvert nyhedssted."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Show icons"
+msgstr "Vis ikoner"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in the scrolling text"
+msgstr "Vis ikoner i rulletekst"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
+"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
+"easy but takes up some space in the text."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at få KNewsTicker til at vise ikonerne fra det "
+"nyhedssted, som hver overskrift tilhører. Det gør det meget nemt at associere "
+"en overskrift til et nyhedssted, men det optager en smule plads i teksten."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Temporarily slowed scrolling"
+msgstr "&Midlertidigt langsommere rulning"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
+msgstr "Gør rulning langsommere, når musen peger på rulleren"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
+"the icons (if enabled) away a lot easier."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at få KNewsTicker til at rulle langsommere, når du "
+"flytter musemarkøren hen over den rullende tekst. Det gør det meget nemmere at "
+"klikke på punkter og at trække ikoner (hvis det er aktiveret)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "&Underline highlighted headline"
+msgstr "&Understreg markeret overskrift"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Underline the currently highlighted headline"
+msgstr "Understreg den aktuelt markerede overskrift"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
+"which is currently under the mouse cursor) underlined."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at få den aktuelt markerede overskrift (f.eks. den "
+"overskrift der er under musemarkøren for øjeblikket) understreget."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Add News Source"
+msgstr "Tilføj nyhedskilde"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "News Source Properties"
+msgstr "Egenskaber for nyhedskilder"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news source"
+msgstr "Navn på nyhedskilde"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the name of the news source."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"Her kan du indtaste nyhedskildens navn."
+"<br>Bemærk, at du også kan bruge knappen til højre ved navn 'Forslag' for at "
+"lade KNewsTicker udfylde dette felt automatisk, efter du har angivet en "
+"kildefil nedenfor."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "Kilde&fil:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "Kildefilen for denne nyhedskilde"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Indtast her stien til kildefilen for den nyhedskilde du ønsker at tilføje. Hvis "
+"du angav en kildefil her, kan du bruge knappen for neden til højre ved navn "
+"'Foreslå' til at lade KNewsTicker udfylde de resterende værdier automatisk."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "Sti til ikon for denne nyhedskilde"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Her kan du angive stien til et ikon, der skal bruges for denne nyhedskilde. "
+"Ikoner gør det lettere at skelne mellem flere nyhedskilder, når overskrifterne "
+"ruller forbi."
+"<br>Bemærk, at du også kan bruge knappen forneden til højre ved navn 'Foreslå' "
+"til at lade KNewsTicker udfylde dette felt automatisk, efter du har angivet en "
+"kildefil ovenfor."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "Ikon der skal bruges for denne nyhedskilde"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+"Sådan ser det aktuelt indstillede ikon for denne nyhedskilde ud. Brug "
+"inddatafeltet til venstre for at ændre dette ikon."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegori:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "Hvilken kategori tilhører denne nyhedskilde?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Her kan du angive hvilken kategori denne nyhedskilde tilhører. Arrangering af "
+"nyhedskilder i kategorier gør det meget nemmere at vedligeholde store lister af "
+"nyhedskilder."
+"<br>Bemærk, at du også kan bruge knappen forneden til højre ved navn 'Foreslå' "
+"til at lade KNewsTicker udfylde dette felt automatisk, efter du har angivet en "
+"kildefil ovenfor."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "&Maks. artikler:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "Maksimalt antal artikler"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Denne indstilling lader dig definere hvor mange artikler KNewsTicker skal cache "
+"for nyhedskilden. Denne værdi vil aldrig blive overskredet."
+"<br>Bemærk, at du også kan bruge knappen forneden til højre ved navn 'Forslag' "
+"til at lade KNewsTicker udfylde dette felt automatisk, efter du har angivet "
+"kildefilen ovenfor."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "Filen er et &program"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "Er den angivne kildefil et program?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
+") of that program."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at fortælle KNewsTicker at filen du angav ovenfor i "
+"inddatafeltet 'Kildefil' er et program og ikke en RDF- eller RSS-fil. "
+"KNewsTicker vil så behandle uddata (som modtaget på <i>stdout</i>"
+") fra det program."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "Annullér denne indstilling"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at lukke denne dialog og kassere al indgivet "
+"information."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "&Foreslå"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "Foreslå passende værdier"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at få KNewsTicker til at gætte mere eller mindre "
+"rimelige værdier for nogen af nyhedsegenskaberne (såsom navn, ikon eller "
+"maksimalt antal artikler)."
+"<br>Bemærk, at du skal angive en kildefil for at kunne bruge denne funktion."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Anerkend disse værdier"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at anvende værdierne i denne dialog og vende tilbage til "
+"den tidligere indstilling."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "Ikon for dette nyhedssted"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Her kan du se ikonen for dette nyhedssted."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "heise online news"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Kort beskrivelse af nyhedsstedet"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr "Her kan du se en kort beskrivelse om nyhedsstedet og dets indhold."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Navn på nyhedsstedet"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Dette er nyhedsstedets navn."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Tilgængelige artikler:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Artikler indeholdt i denne kildefil"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+"Denne liste viser overskrifter og link til de tilsvarende fuldstændige artikler "
+"som er blevet gemt i kildefilen hvis egenskaber du kigger på."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+"Denne liste viser overskrifter og link til de tilsvarende fuldstændige artikler "
+"som er blevet gemt i kildefilen hvis egenskaber du kigger på. "
+"<p>Du kan åbne den tilsvarende fulde artikel for hver overskrift ved, afhængigt "
+"af KDE's globale opsætning, at klikke eller dobbeltklikke på en overskrift"
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Arts"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Computere"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Sundhed"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Rekreation"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Naturvidenskab"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Indkøb"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Samfund"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Magasiner"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
+"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Programmet '%1' blev afsluttet unormalt."
+"<br>Dette kan ske hvis det modtager SIGKILL signalet.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>Program uddata:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Der opstod en fejl under opdateringen af nyhedskilden '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "KNewsTicker fejl"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "Programmet '%1' kunne slet ikke startes."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' forsøgte at læse eller skrive en fil eller mappe som ikke kunne "
+"findes."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr ""
+"Der skete en fejl da programmet '%1' forsøgte at læse eller skrive data."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' blev givet for mange argumenter. Justér venligst kommandolinjen "
+"i indstillingsdialogen."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Et eksternt system program som programmet '%1' er afhængigt af kunne ikke blive "
+"kørt."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' prøvede at læse eller skrive en fil eller mappe men mangler "
+"tilladelsen til at gøre det."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' prøvede at få adgang til en enhed der ikke var tilgængelig."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr "Der er ikke mere plads tilovers på enheden brugt af programmet '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' prøvede at oprette en temporær fil på et filsystem der kun er "
+"læsbart."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' prøvede at kalde en funktion der ikke er implementeret eller "
+"forsøgte at få adgang til en ydre ressource som ikke eksisterer."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' kunne ikke hente inddata og kunne derfor ikke returnere nogen "
+"XML data."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' prøvede at få adgang til en vært der ikke er forbundet til et "
+"netværk."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' prøvede at få adgang til en protokol som ikke er implementeret."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' kræver at du skal indstille en måladresse til at hente data "
+"fra. Referér venligst til dokumentationen for programmet for information om "
+"hvordan man gør det."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' prøvede at bruge en sokkeltype som ikke er understøttet af "
+"dette system."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr "Programmet '%1' prøvede at få adgang til et netværk der ikke kan nås."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr ""
+"netværket programmet '%1' forsøgte at få adgang til droppede forbindelsen med "
+"en nulstilling."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr "Forbindelsen for programmet '%1' blev nulstillet af partner."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr "Forbindelsen som programmet '%1' søgte at etablere fik udløb af tid."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr "Forbindelsen som programmet '%1' forsøgte at etablere blev nægtet."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "Værten som programmet '%1' forsøgte at nå er nede."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"Værten som programmet '%1' forsøgte at nå kan ikke nås, der er ingen rute til "
+"vært."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+"<ul>"
+"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
+"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
+"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
+"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
+"execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"KNewsTicker kunne ikke køre programmet '%1' da dets kørbare bit ikke var sat. "
+"Du kan markere det program som kørbart ved at gennemføre følgende skridt:"
+"<ul>"
+"<li>Åbn et Konqueror vindue og find programmet</li>"
+"<li>Klik på filen med højre museknap, og vælg 'Egenskaber'</li>"
+"<li>Åbn 'Tilladelse' mærket og sørg for at feltet i søjlen 'Kørbar' og rækken "
+"'Bruger' er afkrydset for at sørge for at denne bruger har lov til at køre "
+"denne fil.</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' sendte en dårlig forespørgsel som ikke blev forstået af "
+"serveren."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' klarede ikke at udgive en godkendelse for et område som behøver "
+"en vis form for godkendelse før der kan gives adgang."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"Programmet '%1' blev afbrudt da det ikke kunne få adgang til data uden at "
+"betale for det."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "Programmet '%1' forsøgte at få adgang til en forbudt kilde."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "Programmet '%1' forsøgte at få adgang til data som ikke kunne findes."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "HTTP forespørgslen for programmet '%1' fik udløb af tid."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr ""
+"En server fejl er opstået. Det er sandsynligt at du ikke kan gøre noget ved "
+"det."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"HTTP protokol version brugt af programmet '%1' blev ikke forstået af "
+"HTTP-server eller kilde."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "KNewsTicker kunne ikke finde ud af den nøjagtige grund til fejlen."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "En forende til KNewsTicker indstilling"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "Tilføj RDF/RSS filen refereret til af <url>"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Nyhedsressource"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p><p>Press 'Yes' to remove the news source from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>\n"
+#~ "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p><p>Press 'Yes' to remove the news sources from the list, press 'No' to keep them and close this dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ønsker du at fjerne %n nyhedskilde?</p><p>Tryk på 'Ja' for at fjerne nyhedskilden fra listen, tryk på 'Nej' for at beholde den og lukke denne dialog.</p>\n"
+#~ "<p>Ønsker du at fjerne disse %n nyhedskilder?</p><p>Tryk på 'Ja' for at fjerne dem fra listen, tryk på 'Nej' for at beholde dem og lukke denne dialog.</p>"
+
+#~ msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p><p>Press 'Yes' to remove the filter from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>"
+#~ msgstr "<p>Ønsker du at fjerne det valgte filter?</p><p>Tryk på 'Ja' for at fjerne filtret fra listen, tryk på 'Nej' for at beholde det og lukke denne dialog.</p>"
+
+#~ msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p><p>Press 'Yes' to add the news source to the list, press 'No' to cancel and close this dialog.</p>"
+#~ msgstr "<p>Ønsker du at tilføje '%1'til listen af nyhedskilder?</p><p>Tryk på 'Ja' for at tilføje nyhedskilden til listen, tryk på 'Nej' for at annullere og lukke denne dialog.</p>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kopete.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd7ff75086b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kopete.po
@@ -0,0 +1,17337 @@
+# translation of kopete.po to
+# Danish translation of kopete
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kopete\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "A User Would Like to Send You a File"
+msgstr "En bruger vil gerne sende dig en fil"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Refuse"
+msgstr "&Afslå"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptér"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Filoverførsel"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"Filen '%1' eksisterer allerede.\n"
+"Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Overskriv fil"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
+msgid "You must provide a valid local filename"
+msgstr "Du skal angive et gyldigt filnavn"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
+msgid "Someone Has Added You"
+msgstr "Nogen har tilføjet dig"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
+msgid ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
+"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Kontakten <b>%2</b> "
+"har tilføjet dig til sin kontaktliste. (Konto %3)</qt>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Ny adressebogsindgang"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Giv navn til den nye indgang:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
+#, c-format
+msgid "User Info for %1"
+msgstr "Brugerinfo om %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Kontakt-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Advarselsniveau:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Online since:"
+msgstr "På nettet siden:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319
+#, no-c-format
+msgid "Away message:"
+msgstr "Borte-besked"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
+msgid "User info:"
+msgstr "Brugerinfo:"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
+msgid "&Configure Kopete..."
+msgstr "&Indstil Kopete..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
+msgid "Start &Chat..."
+msgstr "Start &chat..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
+msgid "&Send Single Message..."
+msgstr "&Send enkelt besked..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "User &Info"
+msgstr "Bruger&info"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Send &fil..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
+msgid "View &History..."
+msgstr "Vis &historik..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
+msgid "&Create Group..."
+msgstr "&Opret gruppe..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
+msgid "Cha&nge Meta Contact..."
+msgstr "Æ&ndr metakontakt..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Slet kontakt"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
+msgid "Change A&lias..."
+msgstr "Ændr s&cript..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
+msgid "&Block Contact"
+msgstr "&Blokér kontakt"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
+msgid "Un&block Contact"
+msgstr "&Afblokér kontakt?"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
+msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
+msgstr "Vælg tilsvarende indgang for '%1'"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
+msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
+msgstr "Vælg tilsvarende indgang i adressebogen"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
+msgid "Addressbook Association"
+msgstr "Adressebogstilknytning"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
+msgid "Notification"
+msgstr "Underretning"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+msgid "Connecting"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukendt>"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
+msgid "Kopete File Transfer"
+msgstr "Kopete filoverførsel"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
+msgid ""
+"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
+"protocol.\n"
+"Please copy this file to your computer and try again."
+msgstr ""
+"At sende filer som ikke er opbevaret lokalt er endnu ikke understøttet af denne "
+"protokol.\n"
+"Kopiér venligst denne fil til din computer og prøv igen."
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
+msgid "Config group to store password in"
+msgstr "Indstil gruppe at opbevare kodeord i"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
+msgid "Set password to new"
+msgstr "Sæt kodeord til nyt"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
+msgid "Claim password was erroneous"
+msgstr "Påstå at kodeord var forkert"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
+msgid "Password prompt"
+msgstr "Kodeordsfelt"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
+msgid "Image to display in password dialog"
+msgstr "Billede at vise i kodeordsdialog"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
+msgid ""
+"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
+msgstr ""
+"Forhåbentlig poppede dette op fordi du satte kodeordet til den tomme streng."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
+msgid "Outgoing Message Sent"
+msgstr "Udgående besked sendt"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
+msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
+msgstr "En kontakt ringer eller puffer til dig."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
+"not been created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod en fejl ved oprettelsen af et nyt chatvindue. chatvinduet er "
+"ikke blevet oprettet.</qt>"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
+msgid "Error While Creating Chat Window"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af chatvinduet"
+
+#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
+msgid "Account Offline"
+msgstr "Konto offline"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+"En netværksforbindelse blev afbrudt. Programmet er nu i offline-tilstand. "
+"Ønsker du at starte programmet for at genoptage netværksoperationer når "
+"netværket er tilgængeligt igen?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr ""
+"Dette program er for øjeblikket i offline-tilstand. Ønsker du at forbinde?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
+"Dette program er for øjeblikket i offline-tilstand. Ønsker du at forbinde for "
+"at udføre denne operation?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr "Forlad offline-tilstand?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Stay Offline"
+msgstr "Forbliv offline"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
+msgid "You have been disconnected."
+msgstr "Du er blevet afbrudt."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
+msgid "Connection Lost."
+msgstr "Forbindelse tabt."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
+msgid ""
+"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
+"This can be because either your internet access went down, the service is "
+"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
+"connect with the same account from another location. Try connecting again "
+"later."
+msgstr ""
+"Kopete tabte kanalen som bruges til at tale med kvikbeskedsystemet.\n"
+"Det kan enten skyldes at forbindelsen til internettet er gået ned, at tjenesten "
+"er kommet ud for problemer, eller at tjenesten afbrød dig fordi du forsøgte at "
+"forbinde med samme konto fra et andet sted. Forsøg at forbinde igen senere."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
+msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
+msgstr "Kan ikke forbinde til kvikbeskedserver eller modparter."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Kan ikke forbinde."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
+msgid ""
+"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
+"This can be because either your internet access is down or the server is "
+"experiencing problems. Try connecting again later."
+msgstr ""
+"Det betyder at Kopete ikke kan nå kvikbeskedserveren eller modparter.\n"
+"Det kan enten skyldes at forbindelsen til internettet er nede eller at serveren "
+"kom ud for et problem. Forsøg at forbinde igen senere."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
+msgid "More Information..."
+msgstr "Mere information..."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have been disconnected"
+msgstr "Du er blevet afbrudt."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
+msgstr "Du er koblet til fra en anden klient eller computer til kontoen '%1'"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid ""
+"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
+"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
+"permission. If you need a service that supports connection from various "
+"locations at the same time, use the Jabber protocol."
+msgstr ""
+"De fleste privatejede kvikbeskedtjenester tillader ikke at du er forbundet fra "
+"mere end et sted. Kontrollér at der ikke er nogen der bruger din konto uden din "
+"tilladelse. Hvis du har brug for en tjeneste som tillader forbindelse fra flere "
+"steder samtidigt, så brug protokollen Jabber."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid ""
+"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
+"to account \"%2\" will not take place."
+msgstr ""
+"Du har ikke lov til at tilføje digselv til kontaktlisten. Tilføjelsen af \"%1\" "
+"til kontoen \"%2\" vil ikke finde sted."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid "Error Creating Contact"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af kontakt"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
+msgid "%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Redigér konto"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+msgid "No Message"
+msgstr "Ingen besked"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
+msgid "New Message..."
+msgstr "Ny besked..."
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Ny borte-besked"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "Please enter your away reason:"
+msgstr "Indtast venligst din grund til at være borte:"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
+msgid "Sorry, I am busy right now"
+msgstr "Jeg har desværre travlt lige nu"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
+msgid "I am gone right now, but I will be back later"
+msgstr "Jeg er væk lige nu, men jeg vil komme tilbage senere"
+
+#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
+msgid "Global Away Message"
+msgstr "Global borte-besked"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Unable to find the file %1."
+msgstr "Kan ikke finde filen %1."
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Unable to download the requested file;"
+"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke hente den forespurgte fil;"
+"<br>tjek venligst at adressen %1 er rigtigt.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
+msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" er ikke understøttet af Kopete.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
+msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
+msgstr "Kunne ikke synkronisere med KDE's i adressebog"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>An address was added to this contact by another application."
+"<br>Would you like to use it in Kopete?"
+"<br><b>Protocol:</b> %1"
+"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En adresse blev tilføjet til denne kontakt af et andet program."
+"<br>Vil du gerne brude den i Kopete?"
+"<br><b>Protokol:</b> %1"
+"<br><b>Adresse:</b> %2</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Import Address From Address Book"
+msgstr "Importér adresse fra adressebog"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Use"
+msgstr "Bruger"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Brug ikke"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
+"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En eller flere af dine konti der bruger %1 er offline. De fleste systemer "
+"skal være forbundet for at tilføje kontakter. Forbind venligst disse konti igen "
+"og prøv igen.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+msgid "Choose Account"
+msgstr "Vælg konto"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
+msgid ""
+"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
+"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har ikke indstillet en konto for <b>%1</b> endnu. Opret venligst en "
+"konto, kobl den på, og prøv igen.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
+msgid "No Account Found"
+msgstr "Ingen konto fundet"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
+msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Det var ikke muligt at tilføje kontakten.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
+msgid "Could Not Add Contact"
+msgstr "Kunne ikke tilføje kontakt"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
+"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
+"comes online."
+msgstr ""
+"Denne bruger kan ikke nås for øjeblikket. Sørg venligst for at du er forbundet "
+"og bruger en protokol der understøtter at sende offline, eller vent til "
+"brugeren går online."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
+msgid "User is Not Reachable"
+msgstr "Bruger kan ikke nås"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
+msgid "Status not available"
+msgstr "Status ikke tilgængelig"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:32
+msgid "The operation has not finished yet"
+msgstr "Operationen er endnu ikke færdig"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:67
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
+msgid ""
+"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
+"%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>Kodeordet var forkert.</b> Indgiv venligst dit kodeord for %1-kontoen <b>"
+"%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
+msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
+msgstr "Indtast venligst dit kodeord for %1-kontoen <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
+msgid ""
+"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
+"specified command."
+msgstr ""
+"BRUG: /help [<command>] - Bruges til at give en liste af tilgængelige "
+"kommandoer, eller give hjælp til en bestemt kommando."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
+msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
+msgstr "BRUG: /close - Lukker denne visning."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
+msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
+msgstr "BRUG: /part - Lukker denne visning."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
+msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
+msgstr "BRUG: /clear - Rydder den aktive visnings chat-buffer."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
+msgid ""
+"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
+msgstr ""
+"BRUG: /away [<reason>] - Markerer dig til borte/tilbage men kun på denne konto."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
+msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
+msgstr ""
+"BRUG: /awayall [<reason>] - Markerer dig til borte/tilbage på alle konti."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
+msgid ""
+"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
+"message, but is very useful for scripts."
+msgstr ""
+"BRUG: /say <tekst> - Sig tekst i denne chat. Dette er det samme som blot at "
+"skrive en besked, men det er meget nyttigt i scripter."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
+msgid ""
+"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
+"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
+"members of the chat."
+msgstr ""
+"BRUG: /exec [-o] <command> - Kører den angivne kommando og viser output i "
+"chat-bufferen. Hvis -o er angivet, bliver output sendt til alle medlemmer af "
+"chatten."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
+msgid ""
+"Available Commands:\n"
+msgstr ""
+"Tilgængelige kommandoer:\n"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
+msgid ""
+"\n"
+"Type /help <command> for more information."
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv /help <command> for mere information."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
+msgid "There is no help available for '%1'."
+msgstr "Der er ingen tilgængelig hjælp for '%1'."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
+msgid ""
+"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
+"not function."
+msgstr ""
+"FEJL: Skal-adgang er blevet begrænset på dit system. /exec kommandoen vil ikke "
+"fungere."
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
+msgid "Password Required"
+msgstr "Kodeord krævet"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
+"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
+"configuration file instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete kan ikke gemme dit kodeord sikkert i din tegnebog;"
+"<br>ønsker du at gemme kodeordet i den <b>usikre</b> "
+"indstillingsfil i stedet for?</qt>"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
+msgid "Unable to Store Secure Password"
+msgstr "Kan ikke gemme kodeord sikkert"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
+msgid "Store &Unsafe"
+msgstr "Opbevar &usikkert"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
+msgid "Top Level"
+msgstr "Top-niveau"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
+msgid "Not in your contact list"
+msgstr "Ikke på din kontaktliste"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
+msgid "(Unnamed Group)"
+msgstr "(Unavngiven gruppe)"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
+msgid "&Add to Your Contact List"
+msgstr "&Tilføj til din kontaktliste"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "Move Contact"
+msgstr "Flyt kontakt"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
+msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
+msgstr "Vælg den metakontakt til hvilken du ønsker at flytte denne kontakt:"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
+msgid "Create a new metacontact for this contact"
+msgstr "Lav en ny tom metakontakt for denne kontakt"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
+msgid ""
+"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
+"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette, vil en ny metakontakt blive oprettet på topniveauet med "
+"navnet på denne kontakt. Og kontakten vi blive flyttet derhen."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
+msgid ""
+"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
+"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Du er ved at flytte kontakten `%1 til metakontakten `%2'.\n"
+"`%3' vil være tom bagefter. Onsker du at slette denne kontakt?"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "&Keep"
+msgstr "&Behold"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
+"offline sending, or wait until this user comes online."
+msgstr ""
+"Denne bruger kan ikke nås for øjeblikket. Prøv en protokol der understøtter at "
+"sende offline sending, eller vent til brugeren går online."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne kontakten '%1' fra din kontaktliste?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<b><nobr>%3</nobr></b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Fulde navn:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Ledig:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+msgstr "<br><b>Hjemmeside:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
+#, c-format
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><b>Borte&nbsp;besked:</b>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
+"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
+msgid ""
+"_: firstName lastName\n"
+"%2 %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
+msgid ""
+"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_: <minutes>m <seconds>s\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter Arguments"
+msgstr "Indtast argumenter"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter the arguments to %1:"
+msgstr "Indtast argumenterne til %1:"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
+msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
+msgstr "Alias \"%1\" ekspanderes til sig selv."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
+msgid ""
+"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
+"\"%1\" requires at least %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" kræver mindst %n argument.\n"
+"\"%1\" kræver mindst %n argumenter."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
+msgid ""
+"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
+"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" har maksimalt %n argument.\n"
+"\"%1\" har maksimalt %n argumenter."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
+msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
+msgstr "Du er ikke godkendt til at udføre kommandoen \"%1\"."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
+msgid "Command Error"
+msgstr "Kommandofejl"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
+msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Indkommende besked fra %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
+msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>En fremhævet besked ankom fra %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fulde navn"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Ledig tid"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
+msgid "Online Since"
+msgstr "På nettet siden"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Sidst set"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
+msgid "Away Message"
+msgstr "Borte-besked"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069
+#, no-c-format
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
+msgid "Private Phone"
+msgstr "Privat telefon"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
+msgid "Private Mobile Phone"
+msgstr "Privat mobiltelefon"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon arbejde"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
+msgid "Work Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon arbejde"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Alias"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
+msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
+msgstr "Kunne ikke finde et passende sted at installere emotikontemaer til."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
+msgid "Installing Emoticon Themes..."
+msgstr "Installerer emotikon temaer..."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
+msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\" til udpakning."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
+msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
+msgstr "<qt>Filen \"%1\" er ikke et gyldigt emotikontema-arkiv.</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
+msgstr "<qt>Installerer <strong>%1</strong> emotikontema</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
+msgid ""
+"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
+"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Et problem opstod under installationsprocessen. De fleste af "
+"emotikontemaerne i arkivet er imidlertid måske blevet installeret</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kopete/systemtray.cpp:304
+msgid ""
+"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr "<qt><nobr><b>Ny besked fra %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:145
+msgid "Global status message"
+msgstr "Generel statusmeddelelse"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
+#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "&Add Contact"
+msgstr "&Tilføj kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline"
+msgstr "&Ikke på nettet"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:226
+msgid "&Export Contacts..."
+msgstr "&Eksportér kontakter..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "&Away"
+msgstr "&Borte"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
+#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Optaget"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
+#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "&Invisible"
+msgstr "&Usynlig"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "&Online"
+msgstr "&På nettet"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:265
+msgid "&Set Status"
+msgstr "&Sæt status"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:283
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Indstil plugin..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:285
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Indstil &globale genveje..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:291
+msgid "Show Offline &Users"
+msgstr "Vis offline &brugere"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:293
+msgid "Show Empty &Groups"
+msgstr "Vis tomme &grupper"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:296
+msgid "Hide Offline &Users"
+msgstr "Skjul offline &brugere"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:297
+msgid "Hide Empty &Groups"
+msgstr "Skjul tomme &grupper"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:300
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
+#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Quick Search Bar"
+msgstr "Hurtigsøgelinje"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:307
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Nulstil hurtigsøgning"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:310
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
+msgstr ""
+"Nulstill hurtigsøgning\n"
+"Nulstiller hurtigsøgning så alle kontakter og grupper vises igen."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:316
+msgid "Edit Global Identity Widget"
+msgstr "Kontrol til at redigere global identitet"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:320
+msgid "Set Status Message"
+msgstr "Sæt statusbesked"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327
+#, no-c-format
+msgid "Read Message"
+msgstr "Læs besked"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330
+msgid "Read the next pending message"
+msgstr "Læs den næste ventende besked"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show/Hide Contact List"
+msgstr "Vis/Skjul kontaktliste"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show or hide the contact list"
+msgstr "Vis eller skjul kontaktlisten"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Set Away/Back"
+msgstr "Sæt borte/tilbage"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Sets away from keyboard or sets back"
+msgstr "Angiver borte fra tastaturet eller tilbage"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Lukning af hovedvinduet vil efterlade Kopete kørende i statusfeltet. Brug "
+"Afslut fra Fil-menuen for at afslutte programmet.</qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:630
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokker i statusfeltet"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:870
+msgid ""
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
+")"
+"<br/>\n"
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Tilføj kontakt"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Et andet af KDE's programmer forsøgte at bruge Kopete til kvikbeskeder, men "
+"Kopete kunne ikke finde den angiven kontakt i KDE's adressebog."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "Ikke fundet i adressebogen"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"<qt>"
+"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties.</p>"
+"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDE's adressebog har ingen kvikbesked-information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>Hvis vedkommende allerede er tilstede på Kopete's kontaktliste, så indikér "
+"den rigtige adressebogsindgang i deres Egenskaber.</p>"
+"<p>Ellers, tilføj en ny kontakt ved brug af Tilføj kontakt guiden.</p></qt>"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
+msgid "No Instant Messaging Address"
+msgstr "Ingen kvikbesked-adresse"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
+msgid "Global Photo"
+msgstr "Globalt foto"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+msgid "Remote photos are not allowed."
+msgstr "Fjernfoto er ikke tilladte."
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
+msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at gemme det globale foto."
+
+#: kopete/main.cpp:30
+msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, KDE's Instant-besked-program"
+
+#: kopete/main.cpp:34
+msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
+msgstr "Indlæs ikke plugin. Dette tilvalg sætter andre ud af kraft."
+
+#: kopete/main.cpp:35
+msgid "Disable auto-connection"
+msgstr "Deaktivér auto-forbindelse"
+
+#: kopete/main.cpp:36
+msgid ""
+"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
+"to auto-connect multiple accounts."
+msgstr ""
+"Auto-forbind til de angivne konti. Brug en komma-adskilt liste\n"
+"til at auto-forbinde til flere konti."
+
+#: kopete/main.cpp:38
+msgid ""
+"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
+"to disable multiple plugins."
+msgstr ""
+"Indlæs ikke det angivne plugin. Brug en komma-adskilt liste\n"
+"til at deaktivere flere plugin."
+
+#: kopete/main.cpp:40
+msgid ""
+"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
+"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
+"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
+"command line options."
+msgstr ""
+"Indlæs kun de angivne plugin. Brug en komma-adskilt liste\n"
+"til at indlæse flere plugin. Dette tilvalg har ingen virkning når\n"
+"--noplugins er sat som går forud for alle andre plugin-relaterede\n"
+"kommandolinje-flag."
+
+#: kopete/main.cpp:46
+msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
+msgstr "URL'er der skal gives til / emotikontemaer til at installere"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:54
+msgid ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
+msgstr ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete's udviklingshold"
+
+#: kopete/main.cpp:56
+msgid "Developer and Project founder"
+msgstr "Udvikler og stifter af projekt"
+
+#: kopete/main.cpp:57
+msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
+msgstr "Udvikler, vedligeholder af Yahoo-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: kopete/main.cpp:59
+msgid "Developer, Yahoo"
+msgstr "Udvikler, Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:60
+msgid "Developer, Connection status plugin author"
+msgstr "Udvikler, forfatter af forbindelsesstatus-plugin "
+
+#: kopete/main.cpp:61
+msgid "Developer, Video device support"
+msgstr "Udvikler, understøttelse for videoenhed"
+
+#: kopete/main.cpp:62
+msgid "Developer, MSN"
+msgstr "Udvikler, MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:63
+msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
+msgstr "Udvikler, vedligeholder af Gadu-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:65
+msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+msgstr "Hovedudvikler, vedligeholder af AIM og MSN-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:66
+msgid "IRC plugin maintainer"
+msgstr "Vedligeholder af IRC-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:67
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Hovedudvikler"
+
+#: kopete/main.cpp:68
+msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
+msgstr "Hovedudvikler, vedligeholder af MSN-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:69
+msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
+msgstr "Kunstner og udvikler, vedligeholdelse af grafik"
+
+#: kopete/main.cpp:70
+msgid "Developer, UI maintainer"
+msgstr "Udvikler, vedligeholder af UI"
+
+#: kopete/main.cpp:71
+msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
+msgstr "Udvikler, vedligeholder af Jabber-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:72
+msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
+msgstr "Hovedudvikler, vedligeholdelse af GroupWise"
+
+#: kopete/main.cpp:74
+msgid "Konki style author"
+msgstr "Forfatter til Konki-stilen"
+
+#: kopete/main.cpp:75
+msgid "Hacker style author"
+msgstr "Forfatter til Hacker-stilen"
+
+#: kopete/main.cpp:76
+msgid "Kopete's icon author"
+msgstr "Kopete's ikon-forfatter"
+
+#: kopete/main.cpp:77
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyde"
+
+#: kopete/main.cpp:78
+msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
+msgstr "Kopetes dokumentationsgudinde, testning af fejl og programrettelser."
+
+#: kopete/main.cpp:79
+msgid "Iris Jabber Backend Library"
+msgstr "Iris Jabber underliggende bibliotek"
+
+#: kopete/main.cpp:80
+msgid "OscarSocket author"
+msgstr "OscarSocket forfatter"
+
+#: kopete/main.cpp:81
+msgid "Kmerlin MSN code"
+msgstr "Kmerlin MSN-kode"
+
+#: kopete/main.cpp:82
+msgid "Former developer, project co-founder"
+msgstr "Tidligere udvikler, medstifter af projekt"
+
+#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86
+#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
+msgid "Former developer"
+msgstr "Tidligere udvikler"
+
+#: kopete/main.cpp:87
+msgid "Misc bugfixes and enhancements"
+msgstr "Diverse fejlretninger og udvidelser"
+
+#: kopete/main.cpp:88
+msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
+msgstr "Tidligere udvikler, oprindelig forfatter til Gadu-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:90
+msgid "Former developer, Jabber plugin author"
+msgstr "Tidligere udvikler, forfatter til Jabber-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:91
+msgid "Former developer, Oscar plugin"
+msgstr "Tidligere udvikler, Oscar-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:93
+msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
+msgstr "Tidligere udvikler og vedligehold af Winpopup-plugin"
+
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
+msgid "&Events"
+msgstr "&Begivenheder"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
+msgid "A&way Settings"
+msgstr "&Borte-opsætning"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
+msgid "Cha&t"
+msgstr "Cha&t"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
+msgid "No Contacts with Photo Support"
+msgstr "Ingen kontakter med støtte for foto"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+msgid "New Identity"
+msgstr "Ny identitet"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identitetsnavn:"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+msgid "Copy Identity"
+msgstr "Kopiér identitet"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+msgid "An identity with the same name was found."
+msgstr "En identitet med samme navn blev fundet."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
+msgid "Identity Configuration"
+msgstr "Identitetsindstilling"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Omdøb identitet"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+msgid "Choose the person who is yourself."
+msgstr "Vælg den person som er digselv."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
+msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
+msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at gemme et eget foto for identiteten %1."
+
+#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Standard-identitet"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
+msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne kontoen \"%1\"?"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fjern konto"
+
+#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
+msgid "Tooltip Editor"
+msgstr "Editor for værktøjsvink"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "The Chat Window style was successfully installed."
+msgstr "Chatvinduestilen blev installeret med godt resultat."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "Install successful"
+msgstr "Installation lykkedes"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid ""
+"The specified archive cannot be opened.\n"
+"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
+msgstr ""
+"Det angivne arkiv kan ikke åbnes.\n"
+"Sørg for at arkivet er et gyldigt ZIP- eller TAR-arkiv."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+msgid "Cannot open archive"
+msgstr "Kan ikke åbne arkiv"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid ""
+"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
+"directory."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde et passende sted at installere chatvinduestilen i "
+"brugermappen."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+msgid "Cannot find styles directory"
+msgstr "Kan ikke finde stilmappe"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
+msgstr "Det angivne arkiv indeholder ikke en gyldig chatvinduestil."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "Invalid Style"
+msgstr "Ugyldig stil."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
+msgstr "En ukendt fejl opstod ved forsøg på at installere chatvinduestilen."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "Unknow error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208
+msgid "&Emoticons"
+msgstr "&Emoticoner"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Chat-vindue"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktliste"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317
+msgid "Colors && Fonts"
+msgstr "Farver && Skrifttyper"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577
+msgid "(No Variant)"
+msgstr "(Ingen variant)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615
+msgid "Choose Chat Window style to install."
+msgstr "Vælg chatvinduestil at installere."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid "Can't open archive"
+msgstr "Kan ikke åbne arkiv"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid "Can't find styles directory"
+msgstr "Kan ikke finde stilmappe"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"The style %1 was successfully deleted."
+msgstr "Stilen %1 blev slette med godt resultat."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"An error occured while trying to delete %1 style."
+msgstr "En fejl opstod da stilen %1 skulle slettes."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact id\n"
+"myself@preview"
+msgstr "jeg@forhåndsvisning"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact nickname\n"
+"Myself"
+msgstr "Jeg"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact id\n"
+"jack@preview"
+msgstr "anden@forhåndsvisning"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact nickname\n"
+"Jack"
+msgstr "Anden"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736
+msgid "Myself"
+msgstr "Migselv"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738
+msgid "Jack"
+msgstr "Knægt"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
+msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
+msgstr "Goddag, dette er en indkommende besked :-)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
+msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
+msgstr "Hej, dette er en indkommende meddelelse i en følge."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753
+msgid "Ok, this is an outgoing message"
+msgstr "O.k., dette er en udgående besked"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754
+msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
+msgstr "O.k., her er en udgående meddelelse i en følge."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756
+msgid "Here is an incoming colored message"
+msgstr "Her er en indkommende, farvet besked"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
+msgid "This is an internal message"
+msgstr "Dette er en intern besked"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760
+msgid "performed an action"
+msgstr "udførte en handling"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
+msgid "This is a highlighted message"
+msgstr "Dette er en fremhævet besked"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
+msgid ""
+"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
+"language display.\n"
+"הודעות טקסט"
+msgstr "הודעות טקסט"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
+msgid ""
+"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
+msgstr ""
+"Denne meddelelse var på et sprog som skrives fra højre til venstre, hvilket "
+"Kopete også understøtter."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
+msgid "Bye"
+msgstr "Farvel"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "Træk eller skriv emotikon tema-URL"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809
+msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr "Desværre, emotikontemaer skal installeres fra lokale filer."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "Kunne ikke installere emotikontema"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne <strong>%1</strong> emotikontema?"
+"<br> "
+"<br>Dette vil slette filerne installeret af dette tema.</qt>"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855
+msgid "Get New Emoticons"
+msgstr "Hent nye emotikoner"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Indstil plugin"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
+msgid "General Plugins"
+msgstr "Generelle plugin"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:160
+msgid ""
+"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
+"contact list. Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Et eksternt program forsøger at tilføje %1 kontakt \"%2\" til din "
+"kontaktliste. Ønsker du at tillade det?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow Contact?"
+msgstr "Tillad kontakt?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillad"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Reject"
+msgstr "Afslå"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:175
+msgid ""
+"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
+"which either does not exist or is not loaded."
+msgstr ""
+"Et eksternt program har forsøgt at tilføje en kontakt ved brug af "
+"%1-protokollen, som enten ikke eksisterer eller ikke er indlæst."
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:177
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Manglende protokol"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
+"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Velkommen til Kopete</h2>"
+"<p>Hvilken meddelelsetjeneste vil du forbindes til?</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
+msgid ""
+"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Congratulations</h2>"
+"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
+"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Gratulerer</h2>"
+"<p>Du er klar med indstillingen af kontoen. Du kan tilføje flere konti med <i>"
+"Indstillinger -> Indstil</i>. Klik på knappen \"Afslut\".</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
+msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
+msgstr "Kan ikke indlæse %1-protokol-plugin."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
+msgid "Error While Adding Account"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af konto"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
+msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
+msgstr "Denne protokol understøtter ikke tilføjelse af konti."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
+msgid "Step Two: Account Information"
+msgstr "Trin nummer to: Konto-information"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Properties of Group %1"
+msgstr "Egenskaber for gruppen %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
+msgid "Custom &Notifications"
+msgstr "Selvvalgte &underretninger"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Properties of Meta Contact %1"
+msgstr "Egenskaber for metakontakten %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
+msgid "Sync KABC..."
+msgstr "Synkronisér KABC..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
+msgid "No contacts were imported from the address book."
+msgstr "Ingen kontakter blev importeret fra adressebogen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
+msgid "No Change"
+msgstr "Ingen ændring"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+msgid "Online contacts (%1)"
+msgstr "Online kontakter (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+msgid "Offline contacts (%1)"
+msgstr "Offline kontakter (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+msgid "Create New Group..."
+msgstr "Opret ny gruppe..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Flyt til"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiér til"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
+msgid "Send Email..."
+msgstr "Send &e-mail..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+msgid "Select Account"
+msgstr "Vælg konto"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+msgid "Add to Your Contact List"
+msgstr "Tilføj til din kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "Please enter the name for the new group:"
+msgstr "Indtast venligst navnet på den nye gruppe:"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
+"%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du gerne tilføje <b>%1</b> til din kontaktliste som et medlem af <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Tilføj ikke"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du gerne tilføje <b>%1</b> til din kontaktliste som en kontakt afledt "
+"af <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+msgid ""
+"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne kontakt er allerede på din kontaktliste.Det er en afledt kontakt af "
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Omdøb kontakt"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Send enkelt besked..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+msgid "&Add Subcontact"
+msgstr "&Tilføj underkontakt"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Omdøb gruppe"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Fjern gruppe"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+msgid "Send Message to Group"
+msgstr "Send besked til gruppe"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+msgid "&Add Contact to Group"
+msgstr "&Tilføj kontakt til gruppe"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgstr "Der er ingen e-mail-adresse sat for denne kontakt i KDE's adressebog."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "No Email Address in Address Book"
+msgstr "Ingen e-mail-adresse i adressebog"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+msgid ""
+"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Denne kontakt kunne ikke findes i KDE's adressebog. Tjek at der er valgt en "
+"kontakt i dialogen Egenskaber."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+msgid ""
+"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Denne kontakt er ikke knyttet til en indgang KDE's adressebog, hvor "
+"e-mail-adresse opbevares. Tjek at en kontakt er valgt i dialogen Egenskaber."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du gerne tilføje denne kontakt til din kontaktliste?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
+"from your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at fjerne kontakten <b>%1</b> "
+"fra din kontaktliste?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
+"and all contacts that are contained within it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne gruppen <b>%1</b> "
+"og alle kontakter der er indeholdt i den?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne disse kontakter fra din kontaktliste?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
+"list?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne disse grupper og kontakter fra din "
+"kontaktliste?"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
+msgid "No writeable addressbook resource found."
+msgstr "Ingen skrivbar adressebogsressource fundet."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
+msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
+msgstr "Tilføj eller aktivér en ved brug af KDE's kontrolcenter."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
+msgid " (already in address book)"
+msgstr " (allerede i adressebogen)"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
+msgid "<Not Set>"
+msgstr "<Ikek sat>"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
+msgid "Export to Address Book"
+msgstr "Eksportér til adressebog"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
+msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
+msgstr "Sæt adressebogsfelter ved brug af de valgte data fra Kopete"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
+msgid ""
+"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
+"(%1/%2)"
+msgstr "(%1/%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
+"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> er nu %2.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Vis"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
+msgid "&Send Message"
+msgstr "&Send besked"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
+msgid "Close All Chats"
+msgstr "Luk al chat"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
+msgid "&Activate Next Tab"
+msgstr "&Aktivér næste faneblad"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
+msgid "&Activate Previous Tab"
+msgstr "&Aktivér foregående faneblad"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
+msgid "Nic&k Completion"
+msgstr "Ali&as-fuldstændiggørelse"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
+msgid "&Detach Chat"
+msgstr "Separat &chat"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
+msgid "&Move Tab to Window"
+msgstr "&Flyt faneblad til vindue"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
+msgid "&Tab Placement"
+msgstr "&Fanebladsplacering"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
+msgid "Set Default &Font..."
+msgstr "Sæt standard-&skrifttype..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
+msgid "Set Default Text &Color..."
+msgstr "Sæt standard-tekst&farve..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Sæt &baggrundsfarve..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
+msgid "Previous History"
+msgstr "Forrige historik"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
+msgid "Next History"
+msgstr "Næste historik"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
+msgid "Place to Left of Chat Area"
+msgstr "Placér til venstre for chat-område"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
+msgid "Place to Right of Chat Area"
+msgstr "Placér til højre for chat-område"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "Automatisk stavekontrol"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
+msgid "Co&ntacts"
+msgstr "Ko&ntakter"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
+msgid "Toolbar Animation"
+msgstr "Værktøjslinjeanimering"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
+msgid "More..."
+msgstr "Mere..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
+msgid "Plugin Actions"
+msgstr "Pluginhandlinger"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262
+#: plugins/history/historydialog.cpp:178
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Gem konversation"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke åbne <b>%1</b> til skrivning.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "Fejl ved at gemme"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674
+msgid "User Has Left"
+msgstr "Bruger er gået"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
+msgid "<< Prev"
+msgstr "<< Forrige"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
+msgid "(0) Next >>"
+msgstr "(0) Næste >>"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
+msgid "&Set Font..."
+msgstr "&Sæt skrifttype..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
+msgid "Set Text &Color..."
+msgstr "Sæt tekst&farve..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
+msgid "(%1) Next >>"
+msgstr "(%1) Næste >>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
+"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at forlade gruppe-chat-sessionen <b>%1</b>. "
+"<br>Du vil ikke modtage fremtidige beskeder fra denne konversation.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
+msgid "Closing Group Chat"
+msgstr "Lukker gruppechat"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
+msgid "Cl&ose Chat"
+msgstr "L&uk chat"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
+msgid ""
+"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
+"you want to close this chat?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har modtaget en besked fra <b>%1</b> i sidste øjeblik. Er du sikker på "
+"du ønsker at lukke denne chat?</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Ulæst besked"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
+msgid ""
+"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
+"closed. Are you sure you want to close this chat?"
+msgstr ""
+"Du har en besked der er ved at blive sendt, som vil blive annulleret hvis denne "
+"chat bliver lukket. Er du sikker på du vil lukke denne chat?"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
+msgid "Message in Transit"
+msgstr "Besked undervejs"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Tilføj smiley"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
+msgid "KopeteRichTextEditPart"
+msgstr "KopeteRichTextEditPart"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
+msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
+msgstr "En simpel rich-tekst editor-part for Kopete"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
+msgid "Enable &Rich Text"
+msgstr "Aktivér &Rich Text"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
+msgid "Disable &Rich Text"
+msgstr "Deaktivér &Rich Text"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr "&Stavekontrol"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
+msgid "Text &Color..."
+msgstr "Tekst&farve..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
+msgid "Background Co&lor..."
+msgstr "Baggrunds&farve..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrifttype"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
+msgid "Font &Size"
+msgstr "Skrifttypes&tørrelse"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Justér til &venstre"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Justér &centreret"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Justér til &højre"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Justér"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One other person in the chat\n"
+"%n other people in the chat"
+msgstr ""
+"En anden person i chatten\n"
+"%n andre folk i chatten"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550
+msgid "%1 is typing a message"
+msgstr "%1 skriver en meddelelse"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554
+msgid ""
+"_: %1 is a list of names\n"
+"%1 are typing a message"
+msgstr "%1 skriver en meddelelse"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605
+msgid "%1 is now known as %2"
+msgstr "%1 er nu kendt som %2"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634
+msgid "%1 has joined the chat."
+msgstr "%1 er gået med i chatten."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685
+msgid "%1 has left the chat."
+msgstr "%1 har forladt chatten."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
+msgid "%1 has left the chat (%2)."
+msgstr "%1 har forladt chatten (%2)."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787
+#, c-format
+msgid "You are now marked as %1."
+msgstr "Du er nu markeret som %1."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800
+msgid "%2 is now %1."
+msgstr "%2 er nu %1."
+
+#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
+msgid ""
+"_: The account name is prepended here\n"
+"%1 contact information"
+msgstr "%1 kontaktinformation"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
+msgid ""
+"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
+"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
+msgstr "Vælg ny kontakt for kontoen %1 <b>%2</b>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Remember password"
+msgstr "&Husk kodeord"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Remember password"
+msgstr "Husk kodeord"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
+"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
+"is needed."
+msgstr ""
+"Afkryds dette og indtast dit kodeord nedenfor hvis du vil at dit kodeord skal "
+"opbevares i tegnebogen, så Kopete ikke skal bede dig om det hver gang det skal "
+"bruges."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter your password here."
+msgstr "Indtast dit kodeord her."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
+"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
+"password whenever it is needed."
+msgstr ""
+"Indtast dit kodeord her. Hvis du hellere ikke vil gemme dit kodeord, så fjern "
+"markeringen i Husk kodeord afkrydsningsfeltet ovenfor. Du vil så blive bedt om "
+"dit kodeord når det er nødvendigt."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
+"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
+"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"En bruger forsøger at sende dig en fil. Filen vil kun blive hentet hvis du "
+"accepterer denne dialog. Hvis du ikke ønsker at modtage den, så klik på 'Nægt'. "
+"Denne fil vil aldrig blive kørt af Kopete på noget tidspunkt under eller efter "
+"overførslen."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemsøg..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Save to:"
+msgstr "Gem til:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr "Indgangen i KDE's adressebog som hører sammen med Kopetes kontakt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Select an address book entry"
+msgstr "Vælg en adressebogsindgang"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
+msgstr "Kontakten XXX tilføjede dig til sin egen kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Read More Info About This Contact"
+msgstr "Læs mere information om denne kontakt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Authorize this contact to see my status"
+msgstr "Tillad kontakten at se min status"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Add this contact in my contactlist"
+msgstr "Tilføj kontakten til min kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "Display name:"
+msgstr "Vis navn:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
+msgstr ""
+"Kontaktens navn som vises. Lad det være tomt for at bruge kontaktens alias."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
+"contactlist.\n"
+"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
+msgstr ""
+"Angiv navn som vises for kontakten. Sådan her ser kontakten ud i "
+"kontaktlisten.\n"
+"Lad det være tomt hvis du vil se kontaktens alias som det navn som vises."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "In the group:"
+msgstr "I gruppen: "
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
+"the top level group."
+msgstr ""
+"Tilføj gruppen som kontakten skal tilføjes. Lad det være tomt for at tilføje "
+"den i topniveaugruppen."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook link:"
+msgstr "Adressebogslink :"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Select Contact"
+msgstr "Vælg kontakt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Create New Entr&y..."
+msgstr "Opret ny &indgang..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Lav en ny indgang i din adressebog"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Vælg den kontakt du ønsker at kommunikere med via Instant Messaging"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
+msgstr "Angiv venligst en borte-besked, eller vælg en prædefineret."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Meta Contact"
+msgstr "Metakontakt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook entry:"
+msgstr "Adressebogsindgang :"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Gruppe"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Video Device Configuration"
+msgstr "&Videoenhedens indstilling"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Inddata:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Con&trols"
+msgstr "Kon&troller"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Image Adjustment"
+msgstr "&Billedjustering"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Lysstyrke:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Mætning:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "Hvidhed:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Hue:"
+msgstr "Farvetone:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Tilvalg"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Image options"
+msgstr "Billedtilvalg"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
+msgstr "Au&tomatisk justering af lysstyrke og kontrast"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Automatic color correction"
+msgstr "Automatisk farvekorrektion"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "See preview mirrored"
+msgstr "Se forhåndsvisning spejlet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446
+#: rc.cpp:2608
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Statusfelt"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray &icon"
+msgstr "Vis &ikon i statusfeltet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Show the icon in the system tray"
+msgstr "Vis ikonen i statusfeltet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
+"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
+"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Normalt angiver ikonen i statusfeltet nye indkommende meddelelser ved at blinke "
+"og vise en boble. Et klik med musens venstre- eller midterknap på ikonen åbner "
+"meddelelsen i et nyt chatvindue. At klikke på knappen \"Vis\" i boblen har "
+"samme virkning."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden &main window"
+msgstr "Start med skjult &hovedvindue"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
+msgstr "Start med hovedvinduet minimeret i statusfeltet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
+"icon."
+msgstr ""
+"Start med hovedvinduet skjult. Det eneste synlige punkt er statusikonen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Message Handling"
+msgstr "Meddelelseshåndtering"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Open messages instantl&y"
+msgstr "Åbn meddelelse &med det samme"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Instantly open incoming messages"
+msgstr "Åbn indkommende meddelelser med det samme"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
+"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
+"the message it will be displayed there instantly."
+msgstr ""
+"Hvis der ikke findes et chatvindue, åbnes et nyt vindue når en ny meddelelse "
+"ankommer. Hvis et chatvindue allerede er åbent for meddelelsens afsender vises "
+"den med det samme der."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Use message &queue"
+msgstr "Brug besked&kø"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use a message queue to store incoming messages"
+msgstr "Brug en meddelelseskø til at opbevare indkommende meddelelser"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
+msgstr ""
+"Opbevar nye indkommende meddelelser i en meddelelseskø. Nye meddelelser er de "
+"som ikke kan vises i et chatvindue som allerede er åbent. Kun meddelelser i kø "
+"eller som er stakkede udløser underretninger via en boble, et blinkende "
+"statusfelt, eller begge."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Use message stac&k"
+msgstr "Brug meddelelses&stak"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Use a message stack to store incoming messages"
+msgstr "Brug en meddelelsesstak til at opbevare indkommende meddelelser"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
+msgstr ""
+"Opbevar nye indkommende meddelelser i en meddelelsesstak. Nye meddelelser er de "
+"som ikke kan vises i et chatvindue som allerede er åbent. Kun meddelelser i kø "
+"eller stakkede udløser underretninger via en boble, et blinkende statusfelt, "
+"eller begge."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Queue/stack &unread messages"
+msgstr "Kø/stak for &ulæste meddelelser"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Also add unread messages to queue/stack"
+msgstr "Læg også til ulæste meddelelser i kø/stak"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
+"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
+"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
+"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
+"already open chat window."
+msgstr ""
+"Ulæste meddelelser er dem som vises i et chatvindue som allerede er åbent men "
+"inaktivt. Kun indkommende meddelelser i kø udløser underretninger via en boble "
+"og en blinkende statusikon eller begge. Med dette deaktiveret, sættes kun nye "
+"indkommende meddelelser i kø, dvs. meddelelser som ikke kan vises i et "
+"chatvindue som allerede er åbent."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically at &startup"
+msgstr "Forbind automatisk ved &opstart"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
+msgstr "Forbind alle konti automatisk ved start af Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
+"You can exclude accounts individually in their properties."
+msgstr ""
+"Når Kopete startes forbindes alle dine konti automatisk. Bemærk: Du kan "
+"udelukke konti individuelt i deres egenskaber."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Tray Flash && Bubble"
+msgstr "Blinkende statusfelt og boble"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Flash s&ystem tray"
+msgstr "&Blinkende statusfelt"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
+msgstr "Blinkende statusfelt ved en indkommende meddelelse"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
+msgstr "Blinkende statusfelt så snart en meddelelse kommer ind."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Left mouse click opens message"
+msgstr "&Venstre museklik åbner meddelelse"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
+"restoring/minimizing contact list"
+msgstr ""
+"Venstre museklik på et blinkende statusfelt åbner meddelelsen i stedet for at "
+"genoprette eller minimere kontaktlisten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
+"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
+"messages). A middle click always opens this message."
+msgstr ""
+"Et klik med venstre museknap på en blinkende statusikon åbner den indkommende "
+"meddelelse i stedet for at genoprette eller minimere kontaktlisten (f.eks. for "
+"at kontrollere hvem som sendte meddelelsen). Et klik med midterknappen åbner "
+"altid meddelelsen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w bubble"
+msgstr "Vis &boble"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble on an incoming message"
+msgstr "Vis en &boble ved indkommende besked"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
+msgstr "Vis boble så snart en meddelelse kommer ind."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
+msgstr "Knappen \"&Ignorér\" lukker for chatten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
+msgstr "Knappen \"Ignorér\" i boblen lukker chatvinduet for afsenderen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
+"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
+msgstr ""
+"Hvis et chatvindue allerede er åbent for meddelelsens afsender som vises i "
+"boblen, lukker knappen \"Ignorér\" dette chatvindue."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Close &bubble automatically after"
+msgstr "Luk &boble automatisk efter"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
+msgstr "Luk boble automatisk efter et fast tidsinterval"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
+"will be replaced by a new one if another message is waiting."
+msgstr ""
+"Bobler lukkes automatisk efter et fast tidsinterval. En lukket erstattes af en "
+"ny hvis en andet meddelelse venter."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid " Sec"
+msgstr " Sek"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
+msgstr "Undtag ikke-markerede meddelelser i gru&ppechatter"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
+msgstr "Underret kun om markerede meddelelser i gruppechatter"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
+"non-highlighted messages from notification."
+msgstr ""
+"I meget aktive gruppechatter kan vigtige meddelelser fremhæves ved at undtage "
+"ikke-markerede meddelelser fra underretninger."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
+msgstr "Undtag meddelelser i chatter på nuværende &desktop"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
+msgstr ""
+"Vis ikke underretninger for meddelelser i chatvindue på nuværende desktop"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
+"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
+"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
+"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
+"has occured."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg gør det muligt at lukke for meddelelser om begivenheder for "
+"chatvinduer på den nuværende desktop. Hvis dette er aktiveret, underretter kun "
+"chatvinduer på andre desktoppe endnu den nuværende om at en begivenhed er "
+"indtruffet. Ellers underretter alle chatvinduer om at en begivenhed er "
+"indtruffet."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "E&nable events while away"
+msgstr "&Aktivér begivenheder mens du er borte"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
+msgstr "Aktivér begivenheder hvis kontoens status er \"Borte\""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
+"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
+"affect the flashing of the system tray icon."
+msgstr ""
+"Aktivér underretningsbegivenheder selv om kontoens status er \"Borte\" eller "
+"mindre tilgængelig, f.eks. \"Ikke tilgængelig\" eller \"Forstyr ikke\". Bemærk: "
+"Dette påvirker ikke den blinkende ikon i statusfeltet."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
+msgstr "Aktivér begivenheder for aktive chatvinduer"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
+msgstr ""
+"Aktivér begivenheder for indkommende beskeder hvis chat-vinduet er aktivt"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
+"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Aktivér underretningsbegivenheder for indkommende meddelelser selvom det "
+"modtagende chatvinduet er aktivt. Bemærk: Ikonen i statusfeltet blinker ikke og "
+"boblen vises heller ikke."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
+msgstr "Skift til &desktop med chatten når meddelelsen åbnes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
+"opening his/her message"
+msgstr ""
+"Skift til desktoppen som indeholder chatvinduet for afsenderen når vedkommendes "
+"meddelelse åbnes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
+"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Hvis et chatvindue allerede er åbnet for meddelelsens afsender, sker et skift "
+"til desktoppen som indeholder chatvinduet når vedkommendes meddelelse åbnes."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "&Raise window on incoming message"
+msgstr "&Hæv vindue/faneblad ved indkommende besked"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
+msgstr "Hæv chatvinduet eller fanebladet ved en indkommende meddelelse"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
+"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Hvis et chatvindue allerede er åbent for en indkommende meddelelses afsender, "
+"placeres det på nuværende desktop foran alle andre vinduer."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&Interface Preference"
+msgstr "Indstilling af &grænseflade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Grouping &Policy"
+msgstr "Chat-vindue grupperings&politik"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Open All Messages in New Chat Window"
+msgstr "Åbn alle beskeder i et nyt chat-vindue"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
+msgstr "Gruppebeskeder fra samme konto i samme chat-vindue"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
+msgstr "Gruppér alle beskeder i samme chat-vindue"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
+msgstr "Gruppebeskeder fra kontakter i samme gruppe i samme chat-vindue"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
+msgstr "Gruppebeskeder fra samme metakontakt i samme chat-vindue"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>Every chat will have its own window.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same account in "
+"the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats for one account get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>All chats get grouped in to one window by "
+"using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
+"same group in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one group get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same "
+"metacontact in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
+"in to one window by using tabs.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Åbn alle meddelelser i et nyt "
+"chatvindue.</tt>\n"
+" <dd>Hver chat har sit eget vindue.\n"
+" <dt><tt>Gruppér meddelelser fra samme konto i "
+"samme chatvindue.</tt>\n"
+" <dd>Alle chatter for en konto grupperes i et "
+"vindue ved at bruge faneblade.\n"
+" <dt><tt>Gruppér alle meddelelser i samme "
+"chatvindue</tt>\n"
+" <dd>Alle chatter grupperes i et vindue ved at "
+"bruge faneblade.\n"
+" <dt><tt>Gruppér meddelelser fra kontakter i "
+"samme gruppe i samme chatvindue</tt>\n"
+" <dd>Alle chatter fra en gruppe grupperes i et "
+"vindue ved at bruge faneblade.\n"
+" <dt><tt>Gruppér meddelelser fra samme "
+"metakontakt i samme chatvindue</tt>\n"
+" <dd>Alle chatter fra en metakontakt grupperes i "
+"et vindue ved at bruge faneblade.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "&Fremhæv beskeder der indeholder din alias"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "Aktivér automatisk stave&kontrol"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "Vis begi&venheder i chat-vindue"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "&Forkort kontaktnavne med flere tegn end:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "&Maksimalt antal chat-vindue linjer:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"Begræns det maksimale antal synlige linjer i et chat-vindue for at forbedre "
+"hastigheden ved komplekse layout."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "Borte-indstilling"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "Antal borte-beskeder at huske:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"Kopete vil huske dette antal borte-beskeder til brug senere. Hvis denne grænse "
+"overskrides, vil de mindst brugte beskeder blive fjernet."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Auto-borte"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
+"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
+"Become available when detecting activity again</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du markerer afkrydsningsfeltet <i>Brug automatisk fravær</i>"
+", angiver Kopete dig automatisk som værende borte alle når KDE's pauseskærm "
+"startes, eller efter det valgte antal minutter uden brugeraktivitet (dvs. ingen "
+"musebevægelser eller tastetryk)</p>\n"
+"<p>Kopete angiver dig som tilgængelig igen når du kommer tilbage hvis du "
+"markerede <i>Bliv tilgængelig når aktivitet detekteres igen</i></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "Br&ug auto-borte"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "Bliv borte efter"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "minutter af brugerinaktivitet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "Bliv tilgængelig igen når aktivitet detekteres"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "Automatisk fraværmeddelelse"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "Vis den senest brugte fraværmeddelelse"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "Vis følgende fraværmeddelelse:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "&Aktivér generel identitet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "N&y identitet..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "&Kopiér identitet..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "Omdøb &identitet..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "&Fjern identitet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "&Alias"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "&Brugerindstillet:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr "Brug a&dressebogens navn (kræver link til adressebogen)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "Brug alias fra kon&takt som globalt alias:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr "Kontakt at synkronisere navnet som vises med."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "&Foto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr "S&ynkronisér adressebogsfoto med globalt foto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "&Indret selv:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "Brug foto fra kontakt &som globalt foto:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr "Brug adressebogens &foto (kræver link til adressebogen)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "<center>Photo</center>"
+msgstr "<center>Foto</center>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Address &Book Link"
+msgstr "Link til adress&bogen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
+"current user contact."
+msgstr ""
+"<b>Bemærk:</b> Adressebogslinket bruger adressebogens\n"
+"nuværende brugerkontakt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Håndtér konti"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Add new account"
+msgstr "Tilføj ny konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected account"
+msgstr "Ændr den valgte konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Let you edit the account's properties."
+msgstr "Lader dig redigere kontoens egenskaber."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected account"
+msgstr "Fjern den valgte konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom color"
+msgstr "Brug selv&valgte farver"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Use custom color for account"
+msgstr "Brug selvvalgte farver for konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to set a custom color for this account"
+msgstr "Tillder dig at indstille en selvvalgt farve for denne konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Account custom color selector"
+msgstr "Farvevælger for konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows you to set a custom color for this account.\n"
+"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
+"Useful if you have several accounts of the same protocol"
+msgstr ""
+"Lader dig angive en egen farve for kontoen.\n"
+"Ikonen for hver kontakt i kontoen farves med denne farve. Nyttigt hvis du har "
+"flere konti for samme protokol."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Increase the priority"
+msgstr "Forøg prioriteten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
+"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
+"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
+"priority (if all contacts have the same online status.)"
+msgstr ""
+"Brug disse knapper til at forøge ellerfor mindske prioriteten.\n"
+"Prioriteten bruges til at afgøre hvilken kontakt der skal bruges når du klikker "
+"på en metakontakt: Kopete bruger kontakten på kontoen med højest prioritet "
+"(hvis alle kontakter har samme online-status)."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Decrease the priority"
+msgstr "Formindsk prioriteten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Appearance"
+msgstr "Chat-vinduets udseende"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiler"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Get New..."
+msgstr "&Hent ny..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
+msgstr "Hent nye stiler for chat-vinduer via internettet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Installér..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Style Variant:"
+msgstr "Stilvariant:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Group consecuti&ve messages"
+msgstr "Gruppér meddelelser i en &følge"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Appearance"
+msgstr "Kontaktlistens udseende"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Arrange metacontacts by &group"
+msgstr "Arrangér metakontakter efter &gruppe"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Show tree &branch lines"
+msgstr "Vis træets &gren-linjer"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "In&dent contacts"
+msgstr "Ind&ryk kontakter"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Contact Display Mode"
+msgstr "Kontaktvisningstilstand"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "List Style"
+msgstr "Listestil"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "&Classic, left-aligned status icons"
+msgstr "&Klassisk, venstrejusterede statusikoner"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Right-aligned status icons"
+msgstr "&Højrejusterede statusikoner"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Detailed &view"
+msgstr "Detaljeret &visning"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Use contact photos when available"
+msgstr "Brug kontaktfotoer om tilgængelige"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Auto-Hide"
+msgstr "Kontaktliste auto-gem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
+"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
+"in the 'Time until autohide' box below."
+msgstr ""
+"Når dette er aktivt, vil kontaktlisten automatisk være skjult at fast tidsrum "
+"efter at musen forlader vinduet. Du kan indstille tidsrummer i 'Tid indtil "
+"auto-skjul'-feltet nedenfor."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "A&uto-hide contact list"
+msgstr "A&uto-skjul kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
+msgstr ""
+"Tidsgrænse for automatisk at skjule både for kontaktliste og rullebjælke."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "after the cursor left the window"
+msgstr "efter markøren forlod vinduet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Animations"
+msgstr "Kontactliste-animeringer"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "&Animate changes to contact list items"
+msgstr "&Animér ændringer af kontaktlistens punkter"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
+msgstr "Svind ind/ud for kontakter når de &kommer/går"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
+msgstr "Fo&ld ind/ud for kontakter når de kommer/går"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Change &Tooltip Contents..."
+msgstr "Ændr &værktøjsvinks indhold..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
+"contact tooltips. You can then sort them."
+msgstr ""
+"Tilføj objekterne du vil se i kontaktværktøjsvink til højre ved at bruge "
+"pileknapperne. Derefter kan du sortere dem."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
+msgstr "<b>Her kan du indstille kontaktværktøjsvink</b>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
+"in the contact tooltip."
+msgstr ""
+"Listen indeholder elementer som for øjeblikket <b>ikke findes</b> "
+"i kontaktværktøjsvinket."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
+msgstr "Brug denne pil til at omarrangere punkterne på listen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
+msgstr ""
+"Brug pilene til at tilføje eller fjerne punkter i dine kontaktværktøjsvink."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
+"in the contact tooltips."
+msgstr ""
+"Denne liste indeholder elementer som for øjeblikket <b>findes</b> "
+"i kontaktværktøjsvinket."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Use emoticons"
+msgstr "&Brug emotikoner"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
+"replaced by an image"
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, erstattes tekstrepræsentationen af emotikoner i "
+"meddelelser med et billede"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
+msgstr "&Kræv adskillere (mellemrum) omkring emotikoner"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
+"will be shown as images."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, vises kun emotikoner som er adskilt fra teksten med "
+"mellemrum som billeder."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Select emoticon theme:"
+msgstr "Vælg emotikontema:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Forhåndsvisning:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Get New Themes..."
+msgstr "&Hent nyt temaer..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Download emoticon theme from the Internet"
+msgstr "Hent emotikontema fra internettet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Install Theme File..."
+msgstr "&Installér temafil..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Fjern tema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Base font:"
+msgstr "Basisskrifttype:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Highlight foreground:"
+msgstr "Fremhæv forgrund:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Base font color:"
+msgstr "Basisskriftypens farve:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Highlight background:"
+msgstr "Fremhæv baggrund:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Link color:"
+msgstr "Linkfarve:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Formatting Overrides"
+msgstr "Formatering går forud"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &background color"
+msgstr "Vis ikke brugerspecificeret &baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &foreground color"
+msgstr "Vis ikke brugerspecificeret &forgrundsfarve"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &rich text"
+msgstr "Vis ikke brugerspecificeret &rig tekst"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use custom fonts for contact list items"
+msgstr "Brug egne skrifttyper kontaktlistens punkter"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Small font:"
+msgstr "Lille skrifttype:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal skrifttype:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Recolor contacts marked as idle:"
+msgstr "Lad kontakter markeret som ledige få ny farve"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Group name color:"
+msgstr "Gruppenavnsfarve:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Select Messaging Service"
+msgstr "Første skrift: Vælg en beskedtjeneste"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
+#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
+"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Velkommen til Tilføj kontakt guiden.</h2>\n"
+"<p>Vælg beskedtjenesten fra listen nedenfor.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Færdig"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2>\n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Til lykke</h2> \n"
+"<p>Du er færdig med at indstille kontoen. Klik venligst på "
+"\"Afslut\"-knappen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use &custom color\n"
+"for account:"
+msgstr ""
+"Brug selv&valgte farver\n"
+"for konto:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Use a custom color for this account"
+msgstr "Brug en selvvalgt farve for denne konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
+"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
+"differentiate accounts from the same protocols."
+msgstr ""
+"Konti bliver ofte differentieret ved protokolikonen. Men hvis du har flere "
+"konti med samme protokol, kan du anvende et farvefilter til ikonen for at "
+"differentiere konti med samme protokol."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect now"
+msgstr "For&bind nu"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Connect right after Finish is pressed"
+msgstr "Forbind lige efter der er trykket på Færdig"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
+"Finished</i>."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil kontoen blive forbundet lige efter du klikker på "
+"<i>Færdig</i>."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2> \n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h2>Til lykke</h2> \n"
+"<p>Du er færdig med at indstille kontoen. Klik venligst på "
+"\"Afslut\"-knappen.</p>\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Global Identity Bar"
+msgstr "Global identitetslinje"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "&Other Actions"
+msgstr "&Andre handlinger"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupper"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts"
+msgstr "Eksportér kontakter"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts to Address Book"
+msgstr "Eksportér kontakter til adressebog"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"book."
+msgstr ""
+"Denne guide hjælper dig med at eksportere 'instant message'-kontakter til KDE's "
+"adressebog."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "&Select Address Book"
+msgstr "&Vælg adressebog"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Select Contacts to Export"
+msgstr "Vælg kontakter at eksporter"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgstr "De valgte kontakter vil blive tilføjet til KDE's adressebog."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Fravælg alt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Merge with Address Book"
+msgstr "Indflet i adressebog"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "First name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Home phone:"
+msgstr "Hjemmetelefon:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Work phone:"
+msgstr "Telefon, arbejde:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Mobile phone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231
+#, no-c-format
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "On &event:"
+msgstr "Ved &begivenhed:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Choose the event that should have a custom notification"
+msgstr "Vælg begivenheden der skal have en selvvalg påmindelse"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound to play"
+msgstr "Vælg den lyd der skal afspilles"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "&Play a sound:"
+msgstr "&Afspil en lyd:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
+msgstr "Afspil en lyd når denne begivenhed forekommer for denne kontakt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Start a cha&t"
+msgstr "&Start en chat"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Åbn et chat-vindue med denne kontakt når denne begivenhed forekommer for denne "
+"kontakt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "&Display a message:"
+msgstr "&Vis en besked:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Vis en besked på din skærm når denne begivenhed forekommer for denne kontakt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to display"
+msgstr "Indtast beskeden der skal vises"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay once"
+msgstr "&Vis én gang"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Only display a message the next time the event occurs"
+msgstr "Vis kun en besked én gang næste gang begivenheden forekommer"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "P&lay once"
+msgstr "&Afspil én gang"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
+msgstr "Afspil kun en lyd næste gang begivenheden forekommer"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "T&rigger once"
+msgstr "&Udløs én gang"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
+msgstr "Start kun en chat næste gang begivenheden forekommer"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "S&uppress standard notifications"
+msgstr "&Undertryk standardpåmindelser"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
+"contact"
+msgstr ""
+"Afkryds for at forhindre påmindelser fælles for alle kontakter fra at ske for "
+"denne kontakt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "O&pen:"
+msgstr "Å&ben:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "C&losed:"
+msgstr "&Lukket:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Brug selvvalgte &ikoner"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Address Book Link"
+msgstr "Link til adressbogen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "E&xport Details..."
+msgstr "&Eksportér detaljer..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgstr "Eksportér kontaktens information til KDE's adressebog"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "&Import Contacts"
+msgstr "&Importér kontakter"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
+msgstr "Importér kontakter fra KDE's adressebog"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Display Name Source"
+msgstr "Vis kildenavn"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
+msgstr "Brug adressebogens &navn (kræver link til adressebogen)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "From contact:"
+msgstr "Fra kontakt:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Photo Source"
+msgstr "Fotokilde"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
+msgstr "&Brug adressebogens foto (kræver link til adressebogen)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Indret selv:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "S&ync photo to addressbook"
+msgstr "S&ynkronisér foto med adressebog"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y:"
+msgstr "&Borte:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "&Online:"
+msgstr "&På nettet:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Use custom status &icons"
+msgstr "Brug selvvalgte status&ikoner"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Check to set custom icons for this contact"
+msgstr "Afkryds for at sætte selvvalgte ikoner for denne kontakt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline:"
+msgstr "&Ikke på nettet:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "&Ukendt:"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Justering"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formateringsværktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399
+#, no-c-format
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Chat"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "&Tabs"
+msgstr "&Faneblade"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "&Chat Members List"
+msgstr "Liste af &chat-medlemmer"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Fast Contact Addition Wizard"
+msgstr "Hurtig kontakttilføjelsesguide"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "Select Instant Messaging Accounts"
+msgstr "Vælg Instant Messaging konti"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Vælg IM-konti</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
+"than one IM system, select them all here"
+msgstr ""
+"Vælg de IM-systemer som beskeder skal sendes via til kontakten. Hvis de bruger "
+"mere end et IM-system, så vælg dem alle her"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
+"<p>That was <i>fast.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Kontakt tilføjet.</h2></p>\n"
+"<p>Det gik <i>hurtigt.</i></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Contact Addition Wizard"
+msgstr "Kontakttilføjelsesguide"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Indledning"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
+"\n"
+"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
+"Kopete.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Velkommen til Tilføj kontakt guiden</h2>\n"
+"\n"
+"<p>Denne guide vil hjælpe dig gennem processen at tilføje en ny kontakt til "
+"Kopete.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
+"information management applications.</p>\n"
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kopete deler kontaktinformation med KDE's adressebog. Dette giver dig "
+"gnidningsfri integration mellem instant messaging, e-mail og anden personlig "
+"informationshåndteringsprogrammer.</p>\n"
+"<p>Hvis du foretrækker ikke at opbevare IM-information i KDE's adressebog, så "
+"fjern markeringen fra feltet nedenfor.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
+msgstr "<p>Tryk på \"Næste\"-knappen for at begynde.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "&Use the KDE address book for this contact"
+msgstr "&Brug KDE's adressebog til denne kontakt"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
+#: rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Kopete"
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du ikke ønsker at integrere andre af KDE's programmer "
+"med Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
+#: rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Select Address Book Entry"
+msgstr "Vælg adressebogsindgang"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
+#: rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Select Display Name & Group"
+msgstr "Vælg alias & gruppe"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
+msgstr "<qt><p><h2>Vælg alias og gruppe</h2></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
+#: rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
+"Kopete:"
+msgstr ""
+"Indtast kontaktens &alias. Dette er den måde kontakten vil ses i Kopete:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
+msgstr ""
+"Lad dette være blankt hvis du ønsker at bruge en alias sat af kontakten"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
+msgstr "Vælg de kontakliste&grupper som denne kontakt skal tilhøre:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
+#: rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "A contact may be present in more than one group"
+msgstr "En kontakt kan være til stede i mere end en gruppe"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Create New G&roup..."
+msgstr "Opret ny gr&uppe..."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Click here to create a new group"
+msgstr "Klik her for at oprette en ny gruppe"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Vælg IM-konti</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"Vælg de &konti du ønsker at bruge for denne kontakt fra listen nedenfor."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
+"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
+"contacts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Note</i>: Hvis en kvikbeskedtjeneste mangler fra listen, så sørg venligst "
+"for at du har oprette en konto for den i Kopete, og at den er parat til at "
+"tilføje nye kontakter.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
+"Messaging system, select them all here"
+msgstr ""
+"Hvordan ønsker du at sende beskeder til kontakten? Hvis de bruger mere end et "
+"system, så vælg dem alle her"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "You can always add more ways to message this contact later."
+msgstr ""
+"Du kan altid tilføje flere måder at sende beskeder til denne kontakt senere."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
+"contact will be added to your contact list.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
+"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
+"this screen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Til lykke</h2></p> \n"
+"\n"
+"<p>Du er færdig med at indstille en kontakt. Klik på Afslut så vil din kontakt "
+"blive tilføjet til din kontaktliste.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Bemærk</i>: Hvis tilføjelse af denne kontakt kræver godkendelse fra en "
+"eller flere af besked-tjenesterne, vil Kopete muligvis bede dig om yderligere "
+"information efter denne skærm.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Lytter nu"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
+msgstr "<b>Del din musiksmag</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge"
+msgstr "&Besked"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Use this message when advertising:"
+msgstr "Brug denne besked når der annonceres:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
+"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
+msgstr ""
+"%track, %artist, %album, %player vil blive substitueret hvis de er kendte.\n"
+"Udtryk i firkantet parentes afhænger af om en substitution bliver lavet."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Start with:"
+msgstr "Start med:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening To: "
+msgstr "Lytter nu til:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "For each track:"
+msgstr "For hvert spor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "%track (by %artist)(on %album)"
+msgstr "%track (af %artist)(på %album)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Conjunction (if >1 track):"
+msgstr "Konjunktion (hvis >1 spor):"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ", and "
+msgstr ", og "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "A&dvertising Mode"
+msgstr "&Adverteringstilstand"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
+"or by typing \"/media\" in the chat\n"
+"window edit area."
+msgstr ""
+"Udtrykkelig &via \"Værktøjer -> Send medieinformation\", eller ved at skrive "
+"\"/medie\" i chatvinduets redigeringsområde."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "&Show in chat window (automatic)"
+msgstr "Vis i &chatvindue (automatisk)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show &the music you are listening to \n"
+"in place of your status message."
+msgstr ""
+"Vis &musik du lytter til\n"
+"i stedet for din statusmeddelelse."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Appe&nd to your status message"
+msgstr "Tilføj til status&meddelelse"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Media Pla&yer"
+msgstr "&Mediaafspiller"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Use &specified media player"
+msgstr "Brug angiven media&afspiller"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Translation service:"
+msgstr "Oversættelsesservice:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Default native language:"
+msgstr "Standard indfødt sprog"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Incoming Messages"
+msgstr "Indkommende beskeder"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Oversæt ikke"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Show the original message"
+msgstr "Vis oprindelig besked"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Translate directly"
+msgstr "Oversæt direkte"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing Messages"
+msgstr "Udgående beskeder"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Show dialog before sending"
+msgstr "Vis en dialog før der sendes"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Farver"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Random order"
+msgstr "Tilfældig rækkefølge"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Change global text foreground color"
+msgstr "Ændr global teksts forgrundsfarve"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Change color every letter"
+msgstr "Ændr farve på hvert bogstav"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Change color every word"
+msgstr "Ændr farve på hvert ord"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "L4m3r t4lk"
+msgstr "L4m3r t4lk"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "CasE wAVes"
+msgstr "CasE wAVes"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
+"Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"Pluginnet for NetMeeting lader dig starte en video- eller stemme-chat med dine "
+"MSN Messenger-kontakter.\n"
+"\n"
+"Dette er ikke samme som chat med www-kamera som du finder i nyere Windows "
+"Messenger®, men det bruger den ældre chat med NetMeeting som findes i gamle "
+"udgaver."
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Program at starte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> erstattes med IP-adressen der skal ringes op"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Herfra kan du hente Konference: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoller"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
+msgstr ""
+"Dette er listen af de scripter der er lavet og de kommandoer du allerede har "
+"tilføjet"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "&Add New Alias..."
+msgstr "&Tilføj nyt script..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "S&let det markerede"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Edit Alias..."
+msgstr "Redigér script..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Tilføj nyt script"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
+msgstr ""
+"Dette er den kommando du ønsker at køre når du eksekverer dette script. "
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
+"\n"
+"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
+"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
+"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
+"\n"
+"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
+"anyway).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er den kommando du ønsker at køre når du kører dette alias\n"
+"\n"
+"Du kan bruge variablerne <b>%1, %2 ... %9</b> i din kommando, og de vil blive "
+"erstattet med argumenterne for dette script. Variablen <b>%s</b> "
+"vil blive erstattet med alle argumenter.<b>%n</b> bliver til dit alias.\n"
+"\n"
+"Inkludér ikke '/' i kommandoen (hvis du gør vil det blive strippet "
+"alligevel)</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Script:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/')."
+msgstr ""
+"Dette er det script du tilføjer (det som du skriver efter "
+"kommando-identifikatoren, '/')."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
+"anyway)."
+msgstr ""
+"Dette er det script du tilføjer (det som du skriver efter "
+"kommando-identifikatoren, '/'). Inkludér ikke '/' (det vil blive strippet hvis "
+"du gør det alligevel)."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
+"protocols here."
+msgstr ""
+"Hvis du kun ønsker at dette script skal være aktivt for visse protokoller, så "
+"vælg disse protokoller her."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "For protocols:"
+msgstr "For protokollerne:"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
+"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
+"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
+"work.</p>"
+msgstr ""
+"<p><font size=\"+1\">KopeTeX</font>-plugin tillader <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e at fremvise Latex-formler i chat-vinduet. Afsender skal "
+"indeslutte formlen mellem to $-tegn. dvs: $$formula$$</p>\n"
+"<p>Dette plugin kræver at ImageMagick konverteringsprogrammet er installeret "
+"for at virke.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Rendering resolution (DPI):"
+msgstr "Fremvisningsopløsning (DPI):"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Uploading"
+msgstr "Overfører"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Uplo&ad to:"
+msgstr "Overfør &til:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formaterer"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "HTML (simple loo&k)"
+msgstr "HTML (en&kelt udseende)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transitionel ved brug af tegnkodningen ISO-8859-1 (kaldes også Latin "
+"1)."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+"\n"
+"This version should be easily opened by most web browsers."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transitionel formatering ved brug af tegnkodningen ISO-8859-1 (kaldes "
+"også Latin 1).\n"
+"\n"
+"Denne version skulle enkelt kunne åbnes af de fleste browsere."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "XHTML (simple look)"
+msgstr "XHTML (enkelt udseende)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Streng"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
+"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
+"application/xhtml+xml."
+msgstr ""
+"Resultatsiden formateres ifølge W3C-anbefalingen XHTML 1.0 Strict. "
+"Tegnkodningen er UTF-8.\n"
+"\n"
+"Bemærk at visse browsere ikke understøtter XHTML. Du bør også sikre dig at din "
+"web-server levererer siden med rigtig MIME-type, såsom application/xhtml+xml."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
+msgstr "Gem uddata i XML-format og tegnsættet UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
+msgstr "Gem uddata i XML-format og tegnsættet UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
+msgstr "XML-transformering med denne XSLT-&skabelon:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
+msgstr "&Erstat protokoltekst med billeder i (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
+msgstr "Erstatter protokolnavne, såsom MSN og IRC med billeder."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
+"\n"
+"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+"\n"
+"The following files are used by default:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+msgstr ""
+"Erstatter protokolnavne, såsom MSN og IRC med billeder.\n"
+"\n"
+"Bemærk at du skal kopiere PNG-filerne til det rette sted manuelt.\n"
+"\n"
+"Følgende filer bruges som standard:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Display Name"
+msgstr "Vis navn"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Use one of &your IM names"
+msgstr "Brug et af &dine IM-navne"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Use another &name:"
+msgstr "Brug et andet &navn"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Include &IM addresses"
+msgstr "Inkludér &IM-adresser"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "HighlighPrefsUI"
+msgstr "HighlighPrefsUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Tilgængelige filtre"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterier"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "If the message contains:"
+msgstr "Hvis beskeden indeholder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Set the message importance to:"
+msgstr "Sæt beskedens vigtighed til:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Fremhæv"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Change the background color to:"
+msgstr "Ændr baggrundsfarven til:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Change the foreground color to:"
+msgstr "Ændr forgrundsfarven til:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound:"
+msgstr "Spil en lyd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Raise window"
+msgstr "Hæv vindue"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "PGP key:"
+msgstr "PGP-nøgle:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Select..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel2"
+msgstr "TextLabel2"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Your private PGP key:"
+msgstr "Din private PGP-nøgle:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
+msgstr "Kryptér udgående besked med denne nøgle"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
+"that you will be able to decrypt them yourself later."
+"<br>\n"
+"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
+"refuse to send your messages because they are too large."
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at kryptere udgående beskeder med denne "
+"nøgle, så du senere vil kunne dekryptere dem selv."
+"<br>\n"
+"<b>Advarsel:</b> Dette kan forøge størrelsen af beskederne, og visse "
+"protokoller vil nægte at sende dine beskeder fordi de er for store."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Cache Passphrase"
+msgstr "Cache-løsen"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Until Kopete closes"
+msgstr "Indtil Kopete lukker"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid "For"
+msgstr "Til"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask for the passphrase"
+msgstr "Spørg ikke om løsen"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "HistoryPrefsWidget"
+msgstr "HistoryPrefsWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Chat History"
+msgstr "Chat-historik"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages per page:"
+msgstr "Antal beskeder pr side:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
+msgstr "Antal meddelelser som vises ved bladring i chatvinduets historik"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
+msgstr "Antal meddelelser som vises ved bladring i chatvinduets historik"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Color of messages:"
+msgstr "Farve på beskeder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Color of history messages in the chat window"
+msgstr "Farve på historikmeddelelser i chatvinduet"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
+"window when opening a new chat."
+msgstr ""
+"Dette er antal meddelelser som automatisk tilføjes til vinduet når en ny chat "
+"åbnes."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages to show:"
+msgstr "Antal beskeder der vises:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Show chat history in new chats"
+msgstr "Vis chat-historikken i ny chat"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
+"and that contact."
+msgstr ""
+"Når en ny chat åbnes, tilføjes nogen af de seneste meddelelser du udvekslede "
+"med kontakten automatisk."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
+#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch"
+msgstr "&Søg"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Message Filter:"
+msgstr "Meddelelsesfilter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle meddelelser"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Only incoming"
+msgstr "Kun indkommende"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Only outgoing"
+msgstr "Kun udgående"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Ask &Database"
+msgstr "Spørg &database"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Dato && tid"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Time :"
+msgstr "Tid :"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Contact Status at Date & Time"
+msgstr "Kontaktstatus på dato & tidspunkt"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Status at Date"
+msgstr "Mest brugt status på dato"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Ask"
+msgstr "S&pørg"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Use Subfolder for Each Contact"
+msgstr "Brug undermappe for hver kontakt"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y the selected contacts"
+msgstr "&Kun de markerede kontakter"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Not the selected contacts"
+msgstr "Ikke de markerede kontakter"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
+msgstr "Tilføj bogmærker fra kontakter der ikke er i din kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDLocation"
+msgstr "SMPPPDsted"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver:"
+msgstr "Ser&ver:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid "The server on which the SMPPPD is running"
+msgstr "Serveren som SMPPPD kører på"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
+msgstr "Porten som SMPPPD kører på"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Default: 3185"
+msgstr "Standard: 3185"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "The password to authenticate with the smpppd"
+msgstr "Kodeordet til at godkende med smpppd"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDCS Preferences"
+msgstr "Indstillinger af SMPPPDCS"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Forbindelse"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "Method of Connection Status Detection"
+msgstr "Metode for detektion af forbindelsestatus"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
+msgstr "&netstat - Standardmetode for detektion af forbindelsesstatus"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
+msgstr ""
+"Bruger netstat-kommandoen til at finde en gateway; passende på "
+"opkalds-computere"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
+msgstr "smpppd - &Avanceret metode for detektion af forbindelsesstatus"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
+msgstr ""
+"Bruger smpppd på en gateway; passende for en computer i et privat netværk"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "&Try to Detect Automatically"
+msgstr "Forsøg at detektere &automatisk"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Tries to find an appropriate connection method"
+msgstr "Prøver at finde en passende forbindelsesmetode"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "Location of the SMPPPD"
+msgstr "Stedet for SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "&Konti"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Choose the accounts to ignore:"
+msgstr "Vælg konti der skal ignoreres:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Options"
+msgstr "Sætnings-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
+#: rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Add a dot at the end of each sent line"
+msgstr "Tilføj en prik for enden af hver sendt linje"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Start each sent line with a capital letter"
+msgstr "Start hver sendt linje med et stort bogstav"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Replacement Options"
+msgstr "Erstatnings-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on incoming messages"
+msgstr "Autoerstat på indkommende beskeder"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on outgoing messages"
+msgstr "Autoerstat på udgående beskeder"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Replacements List"
+msgstr "Erstatningsliste"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "Erstat&ning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
+"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
+"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
+"camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bevægelse Auto-borte kan sætte dig til at være borte automatisk når der ikke "
+"detekteres bevægelse fra til net-kamera eller anden video4linux-enhed.</p> "
+"<p>Det vil putte dig online igen når det detekterer at du bevæger dig foran "
+"kameraet.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-opsætning"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "&Video4Linux device:"
+msgstr "&Video4Linux-enhed:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Away Settings"
+msgstr "Borte-opsætning"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Become available when &detecting activity again"
+msgstr "Bliv tilgængelig igen når aktivitet &detekteres"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
+msgstr "&Bliver borte efter så mange minutters inaktivitet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netværksindstilling"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Host Con&figuration"
+msgstr "Værts&indstilling"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "The IRC servers associated with this network"
+msgstr "IRC-serverne associeret med dette netværk"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
+"alter the order in which connections are attempted."
+msgstr ""
+"IRC-serverne associeret med dette netværk. Brug Op- og Ned-knapperne til at "
+"ændre rækkefølgen i hvilken forbindelser forsøges."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Most IRC servers do not require a password"
+msgstr "De fleste IRC-servere kræver ikke et kodeord"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Por&t:"
+msgstr "Por&t:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vært:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Brug SS&L"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Check this to enable SSL for this connection"
+msgstr "Afkryds dette for at aktivere SSL for denne forbindelse"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down"
+msgstr "Flyt denne server ned"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down in connection attempt priority"
+msgstr "Flyt denne server ned i forbindelsesforsøgenes prioritet"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up"
+msgstr "Flyt denne server op"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up in connection attempt priority"
+msgstr "Flyt denne server op i forbindelsesforsøgenes prioritet"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "N&y"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Rena&me..."
+msgstr "Om&døb..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "B&asic Setup"
+msgstr "B&asal opsætning"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
+"is required to connect</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Bemærk:</b> De fleste IRC-servere kræver ikke noget kodeord, og det "
+"enesteder kræves er et alias som du vælger for at blive forbundet.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087
+#, no-c-format
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Alias::"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
+msgstr "Dette er navnet som alle vil se hver gang du siger noget"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "Alternate ni&ckname:"
+msgstr "Alternativt &alias:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
+"instead"
+msgstr ""
+"Når dette alias allerede er i brug når du forbinder, vil dette navn blive brugt "
+"i stedet for"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
+"the /nick command."
+msgstr ""
+"Det alias du gerne vil bruge på IRC. Du kan ændre det når du er på med "
+"/nick-kommandoen."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Egentligt navn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support. Leave blank to use your system account name."
+msgstr ""
+"Brugernavnet du vil foretrække at bruge på IRC hvis dit system ikke har støtte "
+"for identd. Lad det være blankt for at bruge dit systems kontonavn."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support."
+msgstr ""
+"Brugernavnet du vil foretrække at bruge på IRC hvis dit system ikke har støtte "
+"for identd."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "&Network:"
+msgstr "&Netværk:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Forbindelsesindstillinger"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "&Prefer SSL-based connections"
+msgstr "&Foretræk SSL-baserede forbindelser"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
+#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from connect all"
+msgstr "E&kskludér fra at forbinde i det hele taget"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
+"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
+"connect at startup"
+msgstr ""
+"Hvis du markerer dette, vil kontoen ikke blive forbundet når du trykker "
+"\"Forbind alle\"-knappen, eller ved opstart selv hvis du valgte at forbinde "
+"automatisk ved start"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
+#: rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Default &charset:"
+msgstr "Standard&tegnsæt:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
+#: rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Standardbeskeder"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
+#: rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "&Part message:"
+msgstr "&Forlade-besked:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
+#: rc.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "&Quit message:"
+msgstr "&Afslut-besked:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
+#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
+"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"Den besked du ønsker folk skal se når du forlader kanalen uden at give en "
+"grund. Lad dette være blankt hvis du vil bruge Kopete's standardbesked."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
+"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"Den besked du ønsker folk skal se når du afbryder fra IRC uden at give en "
+"grund. Lad dette være blankt hvis du vil bruge Kopete's standardbesked."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced Configuration"
+msgstr "A&vanceret indstilling"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "Message Destinations"
+msgstr "Beskeddestinationer"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show anonymous windows"
+msgstr "Auto-vis anonyme vinduer"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show the server window"
+msgstr "Auto-vis server-vindue"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server messages:"
+msgstr "Serverbeskeder:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "Server notices:"
+msgstr "Serverpåmindelser:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktivt vindue"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Server Window"
+msgstr "Server-vindue"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous Window"
+msgstr "Anonymt vindue"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Fejlmeddelelser:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "Information replies:"
+msgstr "Informationssvar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Custom CTCP Replies"
+msgstr "Selvvalgte CTCP-svar"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
+"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
+"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
+msgstr ""
+"Du kan bruge denne dialog til at tilføje selvvalgte svar til når folk sender "
+"CTCP forespørgsler til dig. Du kan også bruge denne til at sætte de indbyggede "
+"svar for VERSION, USERINFO, og CLIENTINFO ud af kraft."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "&CTCP:"
+msgstr "&CTCP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "&Reply:"
+msgstr "S&var:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid "Add Repl&y"
+msgstr "Tilføj s&var"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "Run Following Commands on Connect"
+msgstr "Kør følgende kommandoer ved forbindelse"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Add Co&mmand"
+msgstr "Tilføj ko&mmando"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
+#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Enhver af kommandoerne tilføjet her vil blive kørt så snart du er forbundet til "
+"IRC-serveren."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname/channel to add:"
+msgstr "A&lias/kanal der skal tilføjes:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
+#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
+msgstr "Navnet på den IRC-kontakt eller kanal du gerne vil tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')."
+msgstr ""
+"Navnet på den IRC-kontakt eller kanal du gerne vil tilføje. Du kan simpelthen "
+"skrive personens alias, eller du kan skrive et kanalnavn, med et pundtegn ('#') "
+"forud."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')"
+msgstr ""
+"Navnet på den IRC-kontakt eller kanal du gerne vil tilføje. Du kan simpelthen "
+"skrive personens alias, eller du kan skrive et kanalnavn, med et pundtegn ('#') "
+"forud"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
+msgstr "<i>(for eksempel: per_smed eller #enellerandenkanal)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
+#: rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "&Search Channels"
+msgstr "&Gennesøg kanaler"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
+#: rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parametre:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
+#: rc.cpp:2293
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Tilføj &ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
+#: rc.cpp:2296
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Tilføj &ny linje"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Besked:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "&MSN Passport-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "Bruger-ID for den MSN-kontakt du gerne vil tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
+#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"Bruger-ID for den MSN-kontakt du gerne vil tilføje. Dette skal være i form af "
+"en gyldig e-mail-adresse."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(for eksempel: per@hotmail.com)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Kontoindstillinger - MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Setup"
+msgstr "B&asal opsætning"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527
+#, no-c-format
+msgid "Registration"
+msgstr "Registrerering"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"For at forbinde til Microsoft's netværk, vil du skulle bruge et Microsoft pas."
+"<br>"
+"<br>Hvis du ikke har et pas, så klik venligst på knappen nedenfor.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533
+#, no-c-format
+msgid "Re&gister New Account"
+msgstr "Re&gistrér en ny konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "Bruger-ID for den MSN-kontakt du gerne vil bruge."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"Bruger-ID for den MSN-kontakt du gerne vil bruge. Dette skal være i form af en "
+"gyldig e-mail-adresse."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Hvis du markerer dette afkrydsningsfelt, forbindes kontoen ikke når du trykker "
+"på knappen \"Forbind alle\", eller ved start hvis automatisk forbindelse ved "
+"start er aktiveret."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Exclu&de from Global Identity"
+msgstr "&Undtag fra generel identitet"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "MSN-&opsætning"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bemærk:</b> Disse indstillinger er anvendelige på alle MSN-konti"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Globale MSN-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "Åbn et chat-vindue &automatisk når nogen starter en konversation"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
+"the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Dette vil informere dig når en kontakt begynder at skrive sin besked, før "
+"beskeden er sendt eller færdigskrevet."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Hent MSN-billedet: "
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Angiver om Kopete henter kontakters billeder</p>\n"
+"<dl><dt>Kun manuelt</dt><dd>Billedet hentes ikke automatisk, men kun når "
+"brugeren beder om det</dd>\n"
+"<dt>Når et chat-vindue åbnes</dt><dd>Billedet hentes når en sokkel for en "
+"konversation er åbnet, dvs. når du åbner et chat-vindue.</dd>\n"
+"<dt>Automatisk</dt><dd>Forsøg altid at hente billedet hvis kontakten har et. <b>"
+"Bemærk:</b> Dette åbner en sokkel, og fortæller brugeren at du henter "
+"billedet.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Kun manuelt"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Når et chat-vindue åbnes"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Angiver om Kopete henter kontakters billeder</p>\n"
+"<dl><dt>Kun manuelt</dt><dd>Billedet hentes ikke automatisk, men kun når "
+"brugeren beder om det</dd>\n"
+"<dt>Når et chat-vindue åbnes</dt><dd>Billedet hentes når en sokkel for en "
+"konversation er åbnet, dvs. når du åbner et chat-vindue.</dd>\n"
+"<dt>Automatisk</dt><dd>Forsøg altid at hente billedet hvis kontakten har et. <b>"
+"Bemærk:</b> Dette åbner en sokkel, og fortæller brugeren at du henter "
+"billedet.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "Hent og vis &hjemmelavede emotikoner"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"MSN Messenger lader brugere hente og bruge egne emotikoner. Hvis dette er "
+"aktiveret, henter Kopete disse emotikoner og viser dem."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "&Eksportér nuværende emotikon-tema til brugere"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Arbejd kun med emotikoner i PNG-format"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Eksportér alle emotikon-temaer som egne emotikoner.\n"
+"Virker kun for emotikoner i PNG-format."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatliv"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Send klientinformation"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gør det muligt for kontakter at detektere at du bruger Kopete."
+"<br>Vi anbefaler at du lader dette være markeret</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389
+#: rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"Tredjepart MSN-klienter, såsom Kopete, giver brugere mulighed for at lade andre "
+"tredjepartsklienter gætte hvilken klient de bruger. Vi anbefaler at dette "
+"afkrydsningsfelt er markeret."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400
+#: rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "S&end underretninger om skrivning"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
+#: rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
+"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
+"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markér dette felt for at sende <b>underretning om skrivning</b> "
+"til dine kontakter. Når du skriver en meddelelse, kan du ville at din kontakt "
+"ved at du er ved at skrive, så han ved at du svarer.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Vis min Jabber-konto for Jabber-brugere"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
+"that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Hvis du har en Jabber-konto, kan du lade Jabber-brugere i en MSN-gateway vide "
+"at du også bruger Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483
+#: rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "Der er også privathedstilvalg i fanebladet \"Kontakter\""
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Alias::"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"Det alias du gerne vil bruge på MSN. Du kan ændre dette nårsomhelst du vil."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Telefonnumre"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "Hje&m:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Arbejde:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Mobiltelefon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Vis billede"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655
+#: rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "E&ksportér en visning af billede"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr ""
+"Vælg venligst et kvadratisk billede. Billedet vil blive skaleret til 96x96."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "&Vælg billede..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "ADVARSEL: Du skal være forbundet for at ændre denne side."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850
+#: rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Kon&takter"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863
+#: rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"<i>Kursiv</i>-kontakter er ikke er på din kontaktliste."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Fede</b> kontakter er i din kontaktliste men du er ikke i deres "
+"kontaktliste."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Blo&kerede kontakter:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "Til&ladte kontakter:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Blokér alle brugere der ikke er på 'Tilladt'-&listen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Afkrydsning af dette felt vil blokere alle brugere der ikke er eksplicit vist i "
+"listen af tilladte, inklusive alle kontakter der ikke er på din kontaktliste."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Vis den &omvendte liste"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Den omvendte liste er listen af kontakter som tilføjede dig til deres egen "
+"kontaktliste."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "ADVARSEL: Du skal være forbundet for at ændre denne side"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "For&bindelse"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Forbindelsesindstillinger (for avancerede brugere)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "Sæt standard-serverinformation ud af kraft"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&ver /"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "po&t:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Ændr kun disse værdier hvis du ønsker at bruge en speciel IM proxy-server, "
+"såsom SIMP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Brug &HTTP-metode"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Forbind til MSN Messenger med en HTTP-lignende protokol via port 80.\n"
+"Dette kan bruges til at forbinde fra et netværk med en restriktiv brandmur.\n"
+"Markér kun dette hvis den almindelige forbindelse ikke virker."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "Angiv en basisport for indkommende forbindelse til web-kamera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Hvis du er bagved en brandmur kan du angive en basisport at bruge for den "
+"indkommende forbindelse, og indstille brandmuren til at acceptere forbindelser "
+"via et interval på 10 porte, begyndende med denne. Indkommende forbindelser "
+"bruges for webkameraer. Hvis du ikke angiver en port selv, vælger "
+"operativsystemet en tilgængelig port for dig. Det anbefales at efterlade dette "
+"afkrydsningsfelt umarkeret."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Personlig meddelelse:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Telefoner"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Hjem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "Arbejde:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Jeg er &på kontaktlisten for denne kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Vis om du er på denne brugers kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, er du på denne brugers kontaktliste.\n"
+"Hvis ikke har brugeren ikke tilføjet dig til sin liste, eller har fjernet dig."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Fejlret"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "Åbn et chat-vindue &automatisk når nogen starter en konversation"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "Hent alias-billedet &automatisk om muligt"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Hent og vis hjemmelavede emotikoner (eksperimentel)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Borte-beskeder"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "Send &borte-beskeder"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Send ikke mere end én borte-besked hver"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "En eller anden"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "&Telefonnummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "Telefonnummeret for kontakten."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr ""
+"Telefonnummer for kontakten. Dette skal være et nummer med en tilgængelig "
+"SMS-tjeneste."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "Kontoindstillinger - SMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "&kontonavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "Et entydigt navn for denne SMS-konto."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "&SMS-leveringstjeneste:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "Den leveringstjeneste du gerne vil bruge."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"Den leveringstjeneste du gerne vil bruge. Bemærk at du vil skulle have denne "
+"software installeret før du bruger denne konto."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Beskrivelse"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "Beskrivelse af SMS-leveringstjeneste."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr "Beskrivelse af SMS-leveringstjeneste, inklusive steder for download."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr "For at bruge SMS, har du brug for en konto med en leveringstjeneste."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "&Kontoindstillinger"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "Indstillinger af beskeder"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "Beskeden er for &lang:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"Hvad skal der skehvis du skriver en besked der er for lang til en enkel "
+"SMS-besked."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"Hvad skal der skehvis du skriver en besked der er for lang til en enkel "
+"SMS-besked. Du kan enten vælge at bryde den op i mindre beskeder automatisk, "
+"undlade at sende beskeden i det hele taget, eller få Kopete til at spørge dig "
+"hver gang du indtaster en besked der er for lang."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "Spørg (anbefalet)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "Bryd op i flere"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "Lad være med at sende"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "&Aktivér telefonnummer internationalisering"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr "Afkryds hvis du vil aktivere telefonnummer internationalisering."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"Afkryds hvis du vil aktivere telefonnummer internationalisering. Uden dette "
+"vil du kun kunne bruge SMS til konti i det land du er i."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "Erstat indledende &nul med kode:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr "Hvad vil du gerne erstat et indledende nul med."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "Telefonnummeret på kontakten du gerne vil tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"Telefonnummeret på kontakten du gerne vil tilføje. Dette skal være et nummer "
+"med en tilgængelig SMS-tjeneste."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "Kontaktna&vn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "Indstilling af SMS-klient"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "SMSClient-&Program:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "Ud&byder: "
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "SMSClient-&Config-Sti:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "GSMLib-indstillinger"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "SMSSend-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "SMSSend præfi&ks:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "Udbyder-&tilvalg"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "Registrér konto - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "Gentag kode&ord:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "En bekræftelse på det kodeord du vil bruge."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr "En bekræftelse på det kodeord du vil bruge for denne konto."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "Det kodeord du gerne vil bruge."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "Kodeordet du gerne vil bruge for denne konto."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "Din e-mail-adresse."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr "E-mail-adressen du vil bruge til at registrere denne konto."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "&E-mail-adresse:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "&Verifikationssekvens:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "Teksten fra billedet nedenfor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"Teksten fra billedet nedenfor. Dette bruges for at forhindre misbrug med "
+"automatiserede registreringsscripter."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "Gadu-Gadu registreringssymbol"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field above."
+msgstr ""
+"Dette felt indeholder et billede med det nummer du skal indskrive i feltet <b>"
+"Verifikationsekvens</b> ovenfor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Skriv bogstaverne og tallene i billedet ovenfor ind i feltet <b>"
+"Verifikationssekvens</b>. Dette bruges for at forhindre automatiseret "
+"registreringsmisbrug.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "Gadu-Gadu &UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "Bruger-ID for den Gadu-Gadu konto du gerne vil tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"Bruger-ID for den Gadu-Gadu konto du gerne vil tilføje. Det skal være i form af "
+"et tal (ingen decimaler, ingen mellemrum). Dette felt er obligatorisk."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
+msgstr "<i>(for eksempel: 1234567)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "&Fornavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "Fornavn på den kontakt du ønsker at tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"Fornavn (første navn) på den kontakt du ønsker at tilføje. Dette kan eventuelt "
+"inkludere et mellemnavn."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "&Efternavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "Efternavnet på den bruger du ønsker at tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "Efternavn (sidste navn) på den kontakt du ønsker at tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr "Et alias for den kontakt du ønsker at tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-mail-adresse:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "E-mail-adresse for denne kontakt."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr "Sæt til 'offline' for kontakt, når du bruger \"Kun for venner\""
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"Afkryds her hvis du ønsker at ekskludere denne kontakt fra \"Kun for "
+"venner\"-status."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "Borte-dialog"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"Vælg status, som standard vælges nuværende status.\n"
+"Alt du behøver at gøre er så at indskrive din beskrivelse.\n"
+"Vælg offline status vil afbryde forbindelsen, med den givne beskrivelse."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "&På nettet"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "Sæt din status til Online."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"Sæt din status til Online, hvilket betyder at du er parat til at chatte med "
+"hvemsomhelst der ønsker det."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "Sæt din status til travl."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"Sæt din status til travl, hvilket betyder at du ikke vil forstyrres med triviel "
+"chat, og muligvis ikke vil kunne svare med det samme."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"Sæt status til usynlig, hvilke vil skjule din tilstedeværelse fra andre "
+"brugere."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"Sæt status til usynlig, hvilke vil skjule din tilstedeværelse fra andre brugere "
+"(som vil se dig som offline). Du vil imidlertid stadig kunne chatte og se andre "
+"brugeres tilstedeværelse hvis de er online."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr ""
+"Vælg denne status for at afbryde forbindelsen med beskrivelsen angivet "
+"nedenfor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Besked:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "Beskrivelse af din status."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "Beskrivelse af din status (op til 70 tegn)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "Kontoindstillinger - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "Bruger-ID for din Gadu-Gadu konto."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"Bruger-ID for din Gadu-Gadu konto. Dette skal være i form af et tal (ingen "
+"decimaler, ingen mellemrum)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"Afkryds for at deaktivere automatisk forbindelse. Hvis dette er afkrydset kan "
+"du forbinde til denne konto manuelt ved brug af ikonen forneden i Kopete's "
+"hovedvindue."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"For at forbinde til Gadu-Gadu netværket, vil du skulle have en Gadu-Gadu konto."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Hvis du ikke har en Gadu-Gadu konto, så klik på registreringsknappen ovenfor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr "Registrér en ny konto på dette netværk."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "Br&ug direkte forbindelser (DCC)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "Brug protokol kr&yptering (SSL):"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"Om du ønsker at aktivere SSL-krypteret kommunikation med serveren eller ej."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+"Om du ønsker at aktivere SSL-krypteret kommunikation med serveren eller ej. "
+"Bemærk at dette ikke er kryptering hele vejen, men snarere krypteret "
+"kommunikation med serveren."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "Om tilgængelig"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "Krævet"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "C&ache-server-information"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"Cache forbindelsesinformation for hver server der er forbundet til for det "
+"tilfælde at belastningsbalance-serveren går ned."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"Dette bruges når den primære Gadu-Gadu-belastningsbalance-server ikke virker.I "
+"dette tilfælde vil Kopete forsøge at forbinde til serverne ved brug af cachet "
+"information om dem. Dette kan forhindre forbindelsesfejl når "
+"belastningsbalance-serveren har for travlt til at svare. I praksis hjælper det "
+"kun meget lidt og meget sjældent."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "Ikke på din kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "Br&ugerinformation"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
+"Information.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Du skal være forbundet for at ændre din personlige "
+"information.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Brugerinformation"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Surname:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Your nick name:"
+msgstr "Dit alias:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Gender:"
+msgstr "Køn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Year of birth:"
+msgstr "Fødselsår:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Hunkøn"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Hankøn"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
+msgstr "Værdien nedenfor bruges ved søgning, men vises ikke i resultaterne."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
+#: rc.cpp:3187
+#, no-c-format
+msgid "Maiden name:"
+msgstr "Ungpigenavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "City of origin:"
+msgstr "Fødselsby:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "&File Transfer"
+msgstr "&Filoverførsel"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Global DCC Options"
+msgstr "Globale DCC-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
+"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Disse valgmuligheder påvirker "
+"<b>alle</b> Gadu-Gadu konti.</font></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "&Override default configuration"
+msgstr "Sæt standardindstilling &ud af kraft"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Local &IP address /"
+msgstr "Lokal &IP-adresse /"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "0.0.0.0"
+msgstr "0.0.0.0"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701
+#, no-c-format
+msgid "Nick:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Age from:"
+msgstr "Alder fra:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "to:"
+msgstr "til:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
+#: rc.cpp:3241
+#, no-c-format
+msgid "User number:"
+msgstr "Brugernummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Request information about user:"
+msgstr "Bed om information bruger:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
+#: rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Search by specified data:"
+msgstr "Søg efter de angivne data:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
+#: rc.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Lookup only those that are currently online"
+msgstr "Kig kun efter dem der er på nettet nu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
+#: rc.cpp:3271
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
+#: rc.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSLATE"
+msgstr "DONT_TRANSLATE"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSL"
+msgstr "DONT_TRANSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
+#: rc.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "999"
+msgstr "999"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "245324956234"
+msgstr "245324956234"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Indtast venligst navnet på den kanal du vil deltage i."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "Værelses&navn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "&Udveksling:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformation"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "AIM skærmnavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alias::"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
+#: rc.cpp:3307
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Skærmnavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
+#: rc.cpp:3313
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Ledige minutter:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
+#: rc.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3325
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Kontoindstillinger - AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "AIM s&kærmnavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "Skærmnavnet for din AIM-konto.."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"Skærmnavnet for din AIM-konto. Dette skal være i form af en alfanumerisk streng "
+"(mellemrum tilladt, ikke versalfølsom)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
+#: rc.cpp:3361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
+"name from AIM, AOL, or .Mac."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"For at forbinde til AOL's Instant Messaging netværk, skal du bruge et skærmnavn "
+"AIM, AOL eller .Mac."
+"<br>"
+"<br> Hvis du ikke har et sådant AIM-skærmnavn for øjeblikket, så tryk venligst "
+"på knappen for at lave et.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "&Kontoindstillinger"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr "IP-adresse eller hostmask for den AIM-server du ønsker at forbinde til"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"IP-adresse eller hostmask for den AIM-server du ønsker at forbinde til. Normalt "
+"vil du ønske standarden (login.oscar.aol.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rt:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "Port på AIM-serveren som du ønsker at forbinde til."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"Port på AIM-serveren som du ønsker at forbinde til. Normalt er det 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Anvend følgende standardtegnsæt for m&eddelelser:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "Pri&vatliv"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Synlighedsindstillinger"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Tillad kun fra liste over synlige"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Blokér alle brugere"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Blokér AIM-brugere"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Blokér kun fra liste over usynlige"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Tillad alle brugere"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Tillad kun brugere i kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "Interesser"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "Personlig arbejdsinformation"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "Afdeling:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Stilling:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "Information om firmaets sted"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Hjemmeside:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "R&yd"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "Ryd resultaterne"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Luk denne dialog"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "Stop søgningen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "Tilføj markeret bruger til din kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "Brugerinfo"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "Vis information om den markerede kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "UIN-søgning"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "&UIN #:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "ICQ Whitepages-søgning"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "&Efternavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "&Fornavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "S&prog:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "&By:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Køn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "Søg kun efter kontakter der er online"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "&Land:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alias"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "Kræver godkendelse?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"Det er her resultaterne af din søgning vises. Hvis du dobbeltklikker er sted "
+"vil søgevinduet blive lukket og videregive UIN for den kontakt du ønsker at "
+"tilføje til 'Tilføj kontakt'-guiden. Du kan kun tilføje en kontakt af gangen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "Søg på ICQ-mappesider med dine søgebegreber"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "Ny søgning"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "Rydder både søgefelt og resultater"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "E-mail-adresser:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "Kontaktnoter:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "Kontoindstillinger - ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Kontoindstillinger"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "IC&Q UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "Bruger-ID på din ICQ-konto."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"Bruge-ID for din ICQ-konto. Dette skal være i form af et tal (ingen decimaler, "
+"ingen mellemrum)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"For at forbinde til ICQ-netværket, skal du have en ICQ-konto."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Hvis du ikke har en ICQ-konto for øjeblikket, så tryk venligst på knappen "
+"nedenfor for at lave en."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr "Porten på den ICQ-server du ønsker at forbinde til."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"Porten på den ICQ-server du ønsker at forbinde til. Normalt er det 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"IP-adresse eller hostmask for den ICQ-server du ønsker at forbinde til."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"IP-adresse eller hostmask for den ICQ-server du ønsker at forbinde til. "
+"Normalt vil du ønske standarden (login.icq.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Privatlivs-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr "&Kræv godkendelse før nogen kan tilføje dig til deres kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"Aktivér krav om godkendelse, hvilket ikke vil tillade at brugere tilføjer dig "
+"til deres kontaktliste din godkendelse."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"Aktivér krav om godkendelse, hvilket ikke vil tillade at brugere tilføjer dig "
+"til deres kontaktliste din godkendelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil du "
+"skulle bekræfte enhver bruger der tilføjer dig til sin liste før din online "
+"status kan ses."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "Skjul &IP-adresse"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at skjule din IP-adresse fra andre brugere der kigger på "
+"bruger-info"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"Afkrydsning af dette gør at folk ikke kan se din IP-adresse når de kigger på "
+"dine ICQ-brugerdetaljer såsom navn, adresse eller alder."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr "Gør ikke min status tilgængelig via &ICQ's forenede beskedcenter"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr "Afkryds dette for at skjule din IP-adresse fra andre brugere."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at aktivere ICQ's funktionalitet angående nettilstedeværelse, "
+"hvilket tillader folk at se din online-status fra en netside, og sende dig en "
+"besked uden nødvendigvis selv at have ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "Sted && kontaktinformation"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "&Telefon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "&Stat:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "&Land:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Hjemmeside:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "&Fax:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "&Mobil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "&Postnummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Personlig information"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "&Fulde navn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "&Fødselsdag:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "&Køn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "&IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tidszone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "Ægteskabsstatus:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "&Alder:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Oprindelse"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "ICQ=Godkendelsessvar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr "Grund:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "&Udsted godkendelse"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "&Afslå godkendelse"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr "%1 bad om godkendelse for at tilføje dig til sin kontaktliste"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "Forespørgselsgrund:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "En eller anden grund..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "UIN #:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "Som et alternativ, kan du søge på ICQ-mappesider: "
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "Brug dette &tegnsæt ved chat med kontakten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "Altid synlig:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Kontakter:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "Altid usynlig:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr "Følgende kontakter findes ikke i din kontaktliste. Vil du tilføje dem?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask again"
+msgstr "S&pørg ikke igen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "Tilføj Yahoo-kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "&Yahoo-skærmnavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "Kontonavnet på den Yahoo-konto du gerne vil tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"Kontonavnet på den Yahoo-konto du gerne vil tilføje. Dette skal være en "
+"alfanumerisk streng (ingen mellemrum)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
+msgstr "<i>(For eksempel: joe8752)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "Andet navn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "Yahoo-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Bryllupsdag:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Fødselsdag:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr "Personsøger:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "E-mail &3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "E-mail &2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "Yderligere:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "Stedinformation"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "Indbyd venner til en konference"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr "Konferencedeltagere"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr "Liste over venner"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nyt punkt"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "Liste over chatindbydelser"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Tilføj >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Fjern"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "Invitationsbesked"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitér"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "Vis mig som"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "Per&manent offline"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "&Offline"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "Kontaktkommentarer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "Note 1:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "Note 2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "Note 3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "Note 4:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Din konto skal verificeres på grund af for mange fejlagtige indlogningsforsøg. "
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "Angiv de tegn som vises på billedet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "Kontoindstillinger - Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "Kontonavn for din Yahoo-konto."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"Kontonavnet på din Yahoo-konto. Dette skal være en alfanumerisk streng (ingen "
+"mellemrum)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"Afkryds for at deaktivere automatisk forbindelse. Hvis dette er afkrydset kan "
+"du forbinde til denne konto manuelt ved brug af ikonen forneden i Kopete's "
+"hovedvindue"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "Undtag fra &generel identitet"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"For at forbinde til Yahoo-netværket, skal du have en Yahoo-konto. "
+"<br> "
+"<br>Hvis du ikke har en Yahoo-konto, så tryk venligst på knappen for at lave "
+"én."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "Registrér en &ny konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "&Kontoindstillinger"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "Sæt stan&dard-serverinformation ud af kraft"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"IP-adresse eller hostmask for den Yahoo-server du ønsker at forbinde til."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"IP-adresse eller hostmask for den Yahoo-server du ønsker at forbinde til. "
+"Normalt vil du ønske standarden (scs.msg.yahoo.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "Porten på Yahoo-serveren du gerne vil forbinde til."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"Porten på den Yahoo-server du ønsker at forbinde til. Normalt er det 5050, men "
+"Yahoo tillader også port 80 i tilfælde af at du er bag en brandmur."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "Porten på Yahoo-serveren du gerne vil forbinde til."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Buddys ikon"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "Vælg billede..."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "Send buddy-ikon til a&ndre brugere"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "Tilføj Sametime-kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "&Bruger-id:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "Bruger-ID for den kontakt du gerne vil tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "Find bruger-id"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
+msgstr "<i>(For eksempel: persmed)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "Redigér Meanwhile-konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "&Meanwhile-skærmnavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "Dit Sametime-bruger-id"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"IP-adresse eller hostmask for den Sametime-server du ønsker at forbinde til."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "Porten på Sametime-serveren du gerne vil forbinde til."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr ""
+"Porten på den Sametime-server du ønsker at forbinde til. Normalt er det 1533."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "Klientidentificering"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "Brug selvvalgt klientidentificering"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "Klientidentificering"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr "Klientversion (stort.lille)"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr "Gendan stan&dardindstillinger"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "Genopret server- og portværdier til standardværdierne."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "Vælg server - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
+"servers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Detaljer om frie offentlige "
+"Jabber-servere</a>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "Registrér med Jabber-tjeneste"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "Registrereringsform"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "Vent venligst med at forspørge serveren..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "&Registrér"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "Nuværende kodeord:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "Nyt kodeord:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr ""
+"Angiv først dit nuværende kodeord,\n"
+"og derefter dit nye kodeord to gange."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr "List chatrum"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "&Forespørgsel"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "Navn på chatrum"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "Beskrivelse af chatrum"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "&Gå med"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "&Luk"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "Jabber Service-håndtering"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server: "
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Forespørgselsserver"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr "Jid"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Gennemse"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Tidszone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "Fulde navn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "&Vælg foto..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "Ryd &foto"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "&Hjemmeadresse"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postboks:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Gade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "&Arbejdsadresse"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "Ar&bejdsinformation"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolle:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "Telefon&numre"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "Mobil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "Tilføj kontakter"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "&Jabber-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "Jabber-ID for den konto du gerne vil tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"Jabber-ID for den konto du gerne vil tilføje. Bemærk at dette skal inkludere "
+"brugernavn og domænet (såsom en E-mail-adresse), da der er mange "
+"Jabber-servere."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
+msgstr "<i>(for eksempel: per@jabber.org)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "Registrér konto - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "Ønsket Jabber-&ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "Brug protokol kr&yptering (SSL)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at aktivere SSL-krypteret kommunikation med serveren."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at aktivere SSL-krypteret kommunikation med serveren. "
+"Bemærk at dette ikke er kryptering hele vejen, men snarere krypteret "
+"kommunikation med serveren."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Gentag kodeord:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "Jabber-&server:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "Kontoindstillinger - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "Jabber-ID for den konto du gerne vil bruge."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"Jabber-ID for den konto du gerne vil bruge. Bemærk at dette skal inkludere "
+"brugernavn og domænet (såsom en E-mail-adresse), da der er mange "
+"Jabber-servere."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"Jabber-ID for den konto du gerne vil bruge. Bemærk at dette skal inkludere "
+"brugernavn og domænet (såsom en E-mail-adresse), da der er mange "
+"Jabber-servere."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"For at forbinde til Jabber-netværket, vil du skulle have en Jabber konto. Hvis "
+"du ikke har en Jabber-konto, så klik på knappen for at lave én."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ændr kodeord"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "Ændr &dit kodeord"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"Hvis du har en eksisterende Jabber-konto og vil ændre kodeord, kan du bruge "
+"denne knap til at angive et nyt kodeord."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "Tillad kodeordsgodkendelse i almindelig &tekst"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr "IP-adresse eller værtsnavn på serveren du gerne vil frobinde til."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"IP-adresse eller værtsnavn på serveren du gerne vil frobinde til. (for eksempel "
+"jabber.org)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "Porten på serveren du gerne vil forbinde til."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr ""
+"IP-adresse eller værtsnavn på serveren du gerne vil frobinde til (standard er "
+"5222)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "Opsætning af sted"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "R&essource:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "Ressource-navnet du gerne vil bruge på Jabber-netværket."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"Ressource-navnet du gerne vil bruge på Jabber-netværket. Jabber tillader dig at "
+"logge på den samme konto fra flere steder med forskellige ressource-navne, så "
+"du vil måske angive 'Hjem' eller 'Arbejde' her, for eksempel."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "P&rioritet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
+"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
+"priority level.\n"
+"\n"
+"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
+"connected the latest.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Varje ressource kan have forskellige <b>prioritetsniveauer</b>"
+". Meddelelser sendes til ressourcen som har højest prioritetsniveau.\n"
+"\n"
+"Hvis to ressourcer har samme prioritet, sendes meddelelsen til den som senest "
+"blev forbundet.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:4637
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le Transfer"
+msgstr "&Filoverførsel"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
+#: rc.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "File Transfer Settings"
+msgstr "Filoverførselsopsætning"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
+#: rc.cpp:4643
+#, no-c-format
+msgid "Pro&xy JID:"
+msgstr "Pro&xy-JID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
+#: rc.cpp:4649
+#, no-c-format
+msgid "Public &IP address:"
+msgstr "Offentlig &IP-adresse:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
+#: rc.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
+"all Jabber accounts.</li>\n"
+"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
+"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
+"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
+"Kopete.</li>\n"
+"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
+msgstr ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>Informationen i felten \"offentlig IP-adresse\" og \"port\" gælder alle "
+"Jabber-konti.</li>\n"
+"<li>Du kan efterlade den \"offentlige IP-adresse\" tom hvis du ikke bruger "
+"NAT.</li>\n"
+"<li>Et værtsnavn er også gyldigt.</li>\n"
+"<li>Ændring af disse felter får ingen virkning før næste gang du starter "
+"Kopete.</li>"
+"<li>\"Proxy-JID\" kan indstilles for hver konto.</li></ul></i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "Generel privathed"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "&Skjul system- og klientinformation"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"Som standard giver Kopete andre brugere en vis information om dit system og "
+"klienten. Du kan markere dette felt for at skjule denne information."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Underretninger"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "Send altid &påmindelser"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr ""
+"Markér dette flet hvis du altid vil sende underretninger til dine kontakter."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "S&end altid underretninger om leverancer"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
+"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has received the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markér dette felt for at sende <b>underretning om leverance</b> "
+"til dine kontakter når en meddelelse levereres til Kopete. Kopete kan "
+"underrette din kontakt om at meddelelsen er modtaget.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
+#: rc.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways send displayed notifications"
+msgstr "S&end altid underretninger om visning"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
+#: rc.cpp:4689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
+"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has displayed the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markér dette felt for at sende <b>underretning om visning</b> "
+"til dine kontakter. Når en meddelelse vises i Kopete, kan Kopete underrette din "
+"kontakt om at meddelelsen er vist.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Always send &typing notifications"
+msgstr "S&end altid underretninger om skrivning"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
+#: rc.cpp:4695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
+"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
+"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markér dette felt for at sende <b>underretning om skrivning</b> "
+"til dine kontakter. Når du skriver en meddelelse, kan du ville at din kontakt "
+"ved at du er ved at skrive, så han ved at du svarer.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
+msgstr "S&end altid underretninger om væk (vinduet lukkes)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
+#: rc.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Room:"
+msgstr "Rum:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
+#: rc.cpp:4713
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "&Gennemse"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Search"
+msgstr "Jabber-søgning"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
+#: rc.cpp:4719
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Søg efter"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
+#: rc.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Vent venligst mens søgeformularen hentes..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
+#: rc.cpp:4725
+#, no-c-format
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
+#: rc.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Alias"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
+#: rc.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "Send Raw XML Packet"
+msgstr "Send Raw XML Pakke"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
+#: rc.cpp:4749
+#, no-c-format
+msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
+msgstr "Skriv navnet på pakken der skal sendes til serveren:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
+#: rc.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
+#: rc.cpp:4755
+#, no-c-format
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Sletning af konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
+#: rc.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "Availability Status"
+msgstr "Tilgængelighedsstatus"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
+#: rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid "Last Active Time"
+msgstr "Sidste aktive gang"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
+#: rc.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Message with Body"
+msgstr "Besked med indhold"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
+#: rc.cpp:4767
+#, no-c-format
+msgid "Message with Subject"
+msgstr "Besked med emne"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
+#: rc.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Add Roster Item"
+msgstr "Tilføj listepunkt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
+#: rc.cpp:4773
+#, no-c-format
+msgid "Delete Roster Item"
+msgstr "Slet listepunkt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
+#: rc.cpp:4779
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "R&yd"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
+#: rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Send"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
+msgstr "JabberStemmesessionsDialogbase"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid "Voice session with:"
+msgstr "Stemmesession med:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Contact displayname"
+msgstr "Navn at vise for kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4797
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t"
+msgstr "&Acceptér"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "&Decline"
+msgstr "A&fslå"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
+#: rc.cpp:4803
+#, no-c-format
+msgid "Termi&nate"
+msgstr "Afsl&ut"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Current status:"
+msgstr "Nuværende status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
+#: rc.cpp:4809
+#, no-c-format
+msgid "Session status"
+msgstr "Sessionens status"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
+#: rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid "&Computer name:"
+msgstr "Com&puter-navn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857
+#, no-c-format
+msgid "The hostname of the computer for this contact."
+msgstr "Værtsnavnet for computeren for denne kontakt."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
+#: rc.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
+#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid "&Workgroup/domain:"
+msgstr "&Arbejdsgruppe/domæne:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
+#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869
+#, no-c-format
+msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
+msgstr "Arbejdsgruppen eller domænet kontaktens computer er på."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
+#: rc.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Operating s&ystem:"
+msgstr "Operativ&system:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875
+#, no-c-format
+msgid "The operating system the contact's computer is running."
+msgstr "Det operativsystem kontaktens computer kører."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
+#: rc.cpp:4845
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver software:"
+msgstr "Ser&ver-software:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
+#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid "The software the contact's computer is running."
+msgstr "Den software kontaktens computer kører."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
+#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863
+#, no-c-format
+msgid "The comment of the computer for this contact."
+msgstr "Kommentaren for computeren for denne kontakt."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - WinPopup"
+msgstr "Kontoindstillinger - WinPopup"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
+#: rc.cpp:4887
+#, no-c-format
+msgid "Basi&c Setup"
+msgstr "B&asal opsætning"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
+#: rc.cpp:4893
+#, no-c-format
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "&Værtsnavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
+#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
+msgstr "Det værtsnavn du gerne vil bruge til at sende WinPopup-beskeder som."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
+"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
+"but it does to receive them."
+msgstr ""
+"Det værtsnavn du gerne vil bruge til at sende WinPopup-beskeder som. Bemærk at "
+"dette ikke har noget at gøre med det egentlige værtsnavn for at maskine kan "
+"sende beskeder, men det gør for at modtage dem."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Into Samba"
+msgstr "&Installér til samba"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Install support into Samba to enable this service."
+msgstr "Installér støtte i Samba for at aktivere denne tjeneste."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
+#: rc.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
+"be set to this machine's hostname."
+msgstr ""
+"For at modtage WinPopup-beskeder sendt fra andre maskiner, skal værtsnavnet "
+"ovenfor være sat til denne maskines værtsnavn."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
+#: rc.cpp:4923
+#, no-c-format
+msgid "The samba server must be configured and running."
+msgstr "Samba-serveren skal være indstillet og køre."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
+#: rc.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
+"temporary message files and configure your samba server."
+"<br>\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+"En enkel metode at oprette mappen for midlertidige meddelelsesfiler og "
+"indstelle Samba-serveren er \"Installér til Samba\". "
+"<br>\n"
+"Måden som anbefales er dog at bede administratoren om at oprette mappen ('mkdir "
+"-p -m 0777 /var/lib/winpopup') og tilføje\n"
+"'message command = SØGESTI/winpopup-send.sh %s %m %t &' (erstat SØGESTI med den "
+"egentlige søgesti) i sektionen [global] i filen smb.conf."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ystem"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
+msgstr "<i>Disse valgmuligheder gælder for alle Winpopup-konti.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "Protokolindstillinger"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "Frekvens af værtstjek:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "Sti til den 'smbclient' kørbare:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunder"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "Com&puter-værtsnavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr "Det værtsnavn du gerne vil bruge til at sende WinPopup-beskeder til."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"Arbejdsgruppen eller domænet computeren er på som du gerne vil bruge til at "
+"sende WinPopup-beskeder til."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr ""
+"Genopfrisk listen af tilgængelige arbejdsgrupper & domæner på "
+"Windows-netværket."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "Søg i GroupWise meddelelser"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "&Fornavn"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "&Bruger-id"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "&Afdeling"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "begynder med"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "er lig med"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "&Efternavn"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "R&yd"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultater:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-id"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "Deta&ljer"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "0 brugere fundet"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "Kontoindstillinger - Groupwise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Bruger-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "Kontonavn for din konto."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"IP-adresse eller værtsnavn på serveren du gerne vil frobinde til. (for eksempel "
+"dit.firma.dk)."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Avancerede &tilvalg"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "Acceptér a&ltid indbydelser"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "Chatrum"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "Medlemmer"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "&Status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "&Borte-besked"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "Auto-svar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Fra:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
+#: rc.cpp:5189
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Sendt:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
+#: rc.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_DATE_TIME"
+msgstr "INVITE_DATE_TIME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
+#: rc.cpp:5195
+#, no-c-format
+msgid "CONTACT_NAME"
+msgstr "CONTACT_NAME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
+#: rc.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_MESSAGE"
+msgstr "INVITE_MESSAGE"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
+#: rc.cpp:5201
+#, no-c-format
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Vil du gerne deltage i konversationen?"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
+#: rc.cpp:5207
+#, no-c-format
+msgid "USER_ID"
+msgstr "USER_ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Change the display name used for this contact"
+msgstr "Lav om på skærmnavn for denne kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:5219
+#, no-c-format
+msgid "USER_STATUS"
+msgstr "USER_STATUS"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "&Display name:"
+msgstr "&Vis navn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "Additional properties:"
+msgstr "Yderligere egenskaber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
+#: rc.cpp:5237
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
+#: rc.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
+#: rc.cpp:5243
+#, no-c-format
+msgid "Who can see my online status and send me messages:"
+msgstr "Hvem kan se min online-status og sende meddelelser til mig:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
+#: rc.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "A&llowed"
+msgstr "&Tilladt"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
+#: rc.cpp:5249
+#, no-c-format
+msgid "&Block >>"
+msgstr "&Blok >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
+#: rc.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "<< Allo&w"
+msgstr "<< &Tillad"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
+#: rc.cpp:5255
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
+#: rc.cpp:5261
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked"
+msgstr "Blo&keret"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+msgstr "GroupwiseChategenskabskomponent"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
+#: rc.cpp:5267
+#, no-c-format
+msgid "DISPLAY NAME"
+msgstr "NAVN AT VISE"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
+#: rc.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "The user who created the chatroom"
+msgstr "Brugeren som oprettede chatrummet"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:5273
+#, no-c-format
+msgid "Query:"
+msgstr "Forespørgsel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5276
+#, no-c-format
+msgid "Topic:"
+msgstr "Emne:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
+#: rc.cpp:5279
+#, no-c-format
+msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
+msgstr "En friskrivning for brugere som går in i chatrummet"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
+#: rc.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ejer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
+#: rc.cpp:5285
+#, no-c-format
+msgid "The current topic of the discussion"
+msgstr "Emnet som for øjeblikket diskuteres"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
+#: rc.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "UKENDT"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
+#: rc.cpp:5291
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "Maksimalt antal brugere:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
+#: rc.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Created on:"
+msgstr "Oprettet den:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
+#: rc.cpp:5297
+#, no-c-format
+msgid "Disclaimer:"
+msgstr "Friskrivning:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "General description of the chatroom"
+msgstr "Almen beskrivelse af chatrummet"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
+#: rc.cpp:5303
+#, no-c-format
+msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
+msgstr "Maksimalt antal samtidige brugere som tillades i chatrummet"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
+#: rc.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "Creator:"
+msgstr "Opretter:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Date and time the chatroom was created"
+msgstr "Dato og tid da chatrummet blev oprettet"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
+#: rc.cpp:5315
+#, no-c-format
+msgid "Archived"
+msgstr "Arkiveret"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
+msgstr "Angiver om chatrummet arkiveres på serveren"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid "The user who owns this chatroom"
+msgstr "Brugeren som ejer dette chatrum"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
+#: rc.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Default Access"
+msgstr "Standardadgang"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
+#: rc.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "General permission to read messages in the chatroom"
+msgstr "Almen tilladelse til at læse meddelelser i chatrummet"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
+#: rc.cpp:5333
+#, no-c-format
+msgid "Write Message"
+msgstr "Skriv meddelelse"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
+#: rc.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "General permission to write messages in the chatroom"
+msgstr "Almen tilladelse til at skrive meddelelser i chatrummet"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
+#: rc.cpp:5339
+#, no-c-format
+msgid "Modify Access"
+msgstr "Ændr adgang"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
+#: rc.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
+msgstr "Almen tilladelse til at ændre chatrummets adgangskontrolliste"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
+#: rc.cpp:5345
+#, no-c-format
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Adgangskontrolliste"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
+#: rc.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Access permissions for specific users"
+msgstr "Adgangsrettigheder for specifikke brugere"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
+#: rc.cpp:5351
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
+#: rc.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "Add a new ACL entry"
+msgstr "Tilføj en ny indgang i adgangskontrollisten"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:5357
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it"
+msgstr "&Redigér"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
+#: rc.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Edit an existing ACL entry"
+msgstr "Redigér en eksisterende indgang i adgangskontrollisten"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
+#: rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&let"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
+#: rc.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Delete a ACL entry"
+msgstr "Slet en indgang i adgangskontrollisten"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
+#: rc.cpp:5369
+#, no-c-format
+msgid "TestbedAddUI"
+msgstr "TestbedAddUI"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
+#: rc.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "&Basic"
+msgstr "&Basal"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
+#: rc.cpp:5375
+#, no-c-format
+msgid "Add Using"
+msgstr "Tilføj ved brug af"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
+#: rc.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
+msgstr "Et fuldstændigt eller delvist navn. Asterisker ignoreres."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5381
+#, no-c-format
+msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
+msgstr "Indtast en del af eller hele kontaktens navn. Træffere vises nedenfor."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
+#: rc.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "User &ID:"
+msgstr "Bruger&-id:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
+#: rc.cpp:5387
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
+#: rc.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "A correct User ID"
+msgstr "Et rigtigt bruger-id"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
+#: rc.cpp:5393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
+msgstr ""
+"Brug dette felt til at tilføje en kontakt hvis du allerede kender brugerens "
+"nøjagtige bruger-id"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
+#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the account you would like to add."
+msgstr "Kontonavnet på den konto du gerne vil tilføje."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5417
+#, no-c-format
+msgid "Contact Type"
+msgstr "Kontakttyper"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
+#: rc.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "&Echo"
+msgstr "&Ekko"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
+#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
+"Null?"
+msgstr ""
+"Se her. Kun én valgmulighed. Kunne du venligst gøre dette til en drop-menu og "
+"tilføje Null?"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
+msgid "Send Media Info"
+msgstr "Send Media-info"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
+msgid ""
+"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
+"playing anything."
+msgstr ""
+"Ingen af de understøttede medieafspillere (KsCD, JuK, amaroK, Noatun eller "
+"Kaffeine) spiller noget."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
+msgid "Nothing to Send"
+msgstr "Intet at sende"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134
+msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
+msgstr "BRUG: /media - Viser information om nuværende sang"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173
+msgid ""
+"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
+"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
+"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
+"listening to something on a supported media player."
+msgstr ""
+"Lytter nu efter Kopete - jeg ville fortælle dig hvad jeg lytter til, hvis jeg "
+"lyttede til noget på en understøttet medie-afspiller."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Ukendt spor"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ukendt kunstner"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Ukendt album"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475
+msgid "Unknown player"
+msgstr "Ukendt spiller"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
+msgid "Translator Plugin"
+msgstr "Oversætter-plugin"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
+msgid "Translator"
+msgstr "Oversætter"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Sæt &sprog"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
+msgid ""
+"%2\n"
+"Auto Translated: %1"
+msgstr ""
+"%2\n"
+"Auto-oversat: %1"
+
+#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
+msgid "Translate"
+msgstr "Oversæt"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "Netmøde"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Invitér til at bruge netmøde"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr ""
+"%1 ønsker at starte en chat med NetMeeting. Ønsker du at acceptere det? "
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "MSN-Plugin"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Afslå"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
+"\"_\" or \"=\".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke tilføje alias <b>%1</b>. Et aliasnavn kan ikke indeholde tegnene "
+"\"_\" eller \"=\".</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
+msgid "Invalid Alias Name"
+msgstr "Ugyldigt aliasnavn"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
+"either another alias or Kopete itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke tilføje alias <b>%1</b>. Denne kommando bliver allerede "
+"varetaget enten af et andet alias eller Kopete selv.</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
+msgid "Could Not Add Alias"
+msgstr "Kunne ikke tilføje alias"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette de valgte aliasser?"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Delete Aliases"
+msgstr "Slet aliasser"
+
+#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
+msgid ""
+"I cannot find the Magick convert program.\n"
+"convert is required to render the Latex formulas.\n"
+"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
+"package."
+msgstr ""
+"Jeg kan ikke finde Magick konverteringsprogrammet.\n"
+"Konvertering er nødvendigt for at fremvise Latex-formler.\n"
+"Gå venligst til www.imagemagick.org eller til din distributions sted og hent "
+"den rigtige pakke."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
+msgid "Preview Latex Images"
+msgstr "Forhåndsvis Latex-billeder"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid ""
+"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
+"included between $$ and $$ "
+msgstr ""
+"Der er ingen Latex i meddelelsen du skriver. Latex-formlen skal inkluderes "
+"mellem $$ og $$."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid "No Latex Formula"
+msgstr "Ingen Latex-formel"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
+#, c-format
+msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
+msgstr "<b>Forhåndsvisning af Latex-meddelelse: </b> <br />%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved overførsel af din tilstede.\n"
+"Tjek stien og skrivetilladelser for målet."
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "Endnu ikke kendt"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Omdøb filter"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "Indtast venligst navnet på filteret:"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-Nyt filter-"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "Vælg kontaktens offentlige nøgle"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "Vælg offentlig nøgle for %1"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Privat nøgleliste"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Vælg hemmelig nøgle:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokal underskrift (kan ikke eksporteres)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "Fjernet"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "Udløbet"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalt"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "ID: %1, tillid: %2, udløb: %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Vælg offentlig nøgle"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Vælg offentlig nøgle for %1"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+msgid "Search: "
+msgstr "Søg: "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Gå til standard-nøgle"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-bevæbnet kryptering"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Skjul bruger-id"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Offentlig nøgleliste</b>: vælg nøglen der vil blive brugt til kryptering."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-kryptering</b>: gør det muligt at åbne den krypterede fil/besked i en "
+"teksteditor"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Skjul bruger-ID</b>: Put ikke nøgle-id i krypterede pakker. Dette tilvalg "
+"skjuler modtageren af beskeden og er en foranstaltning mod traffikanalyse. Det "
+"kan gøre dekrypteringsprocessen langsommere idet alle tilgængelige hemmelige "
+"nøgler forsøges brugt."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b>"
+": når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke "
+"nydende tillid og du kan ikke bruge den med mindre du underskriver den for at "
+"give den 'tillid'. Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at bruge en "
+"vilkårlig nøgle, også selvom den ikke er underskrevet."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Makulér kildefil"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Makulér kildefil</b>: fjern kildefilen permanent. Ingen mulighed for "
+"genoprettelse"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br />"
+"<p>Afkrydsning af dette vil makulere (overskrive adskillige gange før der "
+"slettes) de filer du har krypteret. På denne måde er det næsten umuligt at "
+"genoprette kildefilen.</p> "
+"<p><b>Men du skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> "
+"på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig "
+"fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller "
+"prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Læs dette før du bruger makulering</a>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrisk kryptering"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrisk kryptering</b>: kryptering bruger ikke nøgler. Du skal blot "
+"angive et kodeord for at krypter/dekryptere filen"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Kryptografi"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
+msgid "&Select Cryptography Public Key..."
+msgstr "&Vælg kryptografi-offentlig nøgle..."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
+msgid "Outgoing Encrypted Message: "
+msgstr "Udgående krypteret besked:"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
+msgid "Incoming Encrypted Message: "
+msgstr "Indgående krypteret besked:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
+msgstr "Indtast løsen for <b>%1</b>:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
+msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b><br> Du har %1 forsøg endnu.<br>"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "Kryptér beskeder"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "Historik for %1"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søger..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "Historik for alle kontakter"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "Vis &historik"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"Gamle historik-filer fra Kopete 0.6.x eller ældre er blevet detekteret.\n"
+"Ønsker du at importere og konvertere dem til det nye historik-format?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "Historik-plugin"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "Importér og konvertér"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Importér ikke"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "Vil du fjerne gamle historik-filer?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "Historik-konvertering"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "Historikkonvertering"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "Analyserer gammel historik i %1"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Analyserer gammel historik i %1:\n"
+"%2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "Historik, sidste"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistik for %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
+msgstr "<h1>Statistik for %1</h1>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">General</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">Generelt</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tirsdag</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Onsdag</a>&nbsp;<a "
+"href=\"dayofweek:4\">Torsdag</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Fredag</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Lørdag</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Søndag</a>"
+"<br><b>Måneder: </b><a href=\"monthofyear:1\">Januar</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Februar</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"Marts</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">Maj</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">Juni</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Juli</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Oktober</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>From</td>"
+"<td>To</td></tr>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>I dag</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>Fra</td>"
+"<td>Til</td></tr>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "<div class=\"statgroup\">"
+msgstr "<div class=\"statgroup\">"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Den totale tid jeg har kunne se %1 status\">Total set tid :</b> "
+"%2 timer"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Den totale tid jeg har set %1 online\">Total online tid :</b> "
+"%2 timer"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+"<b title=\"Den totale tid jeg har set %1 offline\">Total offline tid :</b> "
+"%2 timer"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "Generel information"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
+msgstr "<b>Gennemsnitlig beskedlængde :</b> %1 tegn<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
+msgstr "<b>Tid mellem to beskeder : </b> %1 sekunder"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Sidste gang du kommunikerede med %1\">Sidste kommunikation :</b> %2"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Last time contact was present :</b> %2"
+msgstr ""
+"<b title=\"Den totale tid jeg har set %1 online eller borte\">"
+"Sidste gang kontakten var til stede :</b> %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+msgid "Current status"
+msgstr "Nuværende status"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
+msgstr "Er <b>%1</b> siden <b>%2</b>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "Hvornår har jeg set denne kontakt?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr ""
+"Mellem %1:00 og %2:00, jeg var i stand til at se %3's status %4% af timen."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Online time"
+msgstr "Online-tid"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Away time"
+msgstr "Borte-tid"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Offline time"
+msgstr "Offline-tid"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+msgid "online"
+msgstr "online"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+msgid "away"
+msgstr "borte"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+msgid "offline"
+msgstr "offline"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "Mellem %1:00 og %2:00, har jeg set %3 %4% %5."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr "%1, %2 var %3"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "Vis &statistik"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+msgid "Searching"
+msgstr "Søger"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "Søger efter en SMPPPD på det lokale netværk..."
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "forbindelsesstatus håndteres af Kopete"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "SMPPPD-klienttest"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "Erstatning"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr "in,din,r,er,u,du,der,der er,er ikke,er ikke,ej,gør ikke"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Kontaktnoter"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "Noter om %1:"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Noter"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Fjern kommando"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "Fjern CTCP-svar"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
+msgstr "<qt>Du skal angive et alias</qt>"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
+msgid " members"
+msgstr " medlemmer"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
+msgid "Topic"
+msgstr "Emne"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
+msgstr ""
+"Du kan søge efter kanaler på IRC-serveren for en tekststreng der indgives her."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
+msgid "Channels returned must have at least this many members."
+msgstr "De returnerede kanaler skal have mindst så mange medlemmer."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
+"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
+"with linux."
+msgstr ""
+"Du kan søge efter kanaler på IRC-serveren for en tekststreng der indgives her. "
+"For eksempel kan du skrive 'linux' for at finde kanaler der har noget at gøre "
+"med linux."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Søg"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
+msgid "Perform a channel search."
+msgstr "Udfør en kanalsøgning."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
+msgid ""
+"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
+"the number of channels on the server."
+msgstr ""
+"Udfør en kanalsøgning. Vær tålmodig, da dette kan være langsomt, afhængig af "
+"antallet af kanaler på denne server."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
+msgid "Double click on a channel to select it."
+msgstr "Dobbeltklik på en kanal for at vælge den."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
+msgid "You have been disconnected from the IRC server."
+msgstr "Du er blevet afbrudt fra IRC-serveren."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
+msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
+msgstr ""
+"Du skal være forbundet til IRC-serveren for at udføre en visning af "
+"kanallisten."
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
+msgid "%1 is away (%2)"
+msgstr "%1 er borte (%2)"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
+msgid "%1 @ %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
+msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+msgstr "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
+msgstr "%1 er godkendt med NICKSERV<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
+msgstr "%1 er en IRC-operatør<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+msgid "on channels %1<br/>"
+msgstr "på kanalerne %1<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+msgstr "på IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2<br/>"
+msgstr "leidg: %2<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"%1 var (%2@%3): %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"Sidst online: %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "&Version"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "&Tilstande"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Stemme"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Devoice"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "S&park"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Forbyd"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr "Vært (*!*@vært.domæne.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Domæne (*|*@*.domæne.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+msgstr "Bruger@Vært (*!*bruger@vært.domæne.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "Bruger@Domæne (*!*bruger@*.domæne.næt)"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Tegnsæt"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "Afslut: \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "Anerkend størrelse der er større end forventet filstørrelse"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"IP-adressen for værten %1 passer ikke med den som certifikatet blev udstedt "
+"til."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Servergodkendelse"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Fortsæt"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Servercertifikatet klarede ikke godkendelsestesten (%1)."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Vil du gerne acceptere dette certifikat altid uden at blive spurgt?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Altid"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Kun nuværende sessioner"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du skal angive en kanal at deltage i, eller bede om at åbne en.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "You Must Specify a Channel"
+msgstr "Du skal angive en kanal"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
+msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+msgstr "Kopete IRC-plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
+msgid "Set Away"
+msgstr "Sæt borte"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Temporary Network - %1"
+msgstr "Midlertidigt netværk - %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
+msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
+msgstr "Netværk importeret fra tidligere udgave af Kopete, eller en IRC URI"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "Gå med i kanal..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
+msgid "Search Channels..."
+msgstr "Gennesøg kanaler..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
+msgid "Plugin Unloaded"
+msgstr "Plugin taget ud"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
+msgid "IRC Plugin"
+msgstr "IRC-Plugin"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
+msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
+msgstr "Aliasset %1 er allerede i brug. Angiv venligst et alternativt alias:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+msgid "The nickname %1 is already in use"
+msgstr "Aliasset %1 er allerede i brug"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
+"account will not be enabled until you do so.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Netværket knyttet til denne konto, <b>%1</b>, eksisterer ikke længere. Sørg "
+"venligst for at kontoen har et gyldigt netværk. Kontoen vil ikke blive "
+"aktiveret før du gør dette.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Problem Loading %1"
+msgstr "Problem med at indlæse %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
+msgid "Show Server Window"
+msgstr "Vis server-vindue"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
+msgid "Show Security Information"
+msgstr "Vis sikkerhedsinformation"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Netværk tilknyttet denne konto, <b>%1</b>, har ingen gyldige værter. Sørg "
+"venligst for at kontoen har et gyldigt netværk.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
+msgid "Network is Empty"
+msgstr "Netværk er tomt"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
+"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete kunne ikke forbinde til nogen af serverne i netværket knyttet til "
+"denne konto (<b>%1</b>). Prøv venligst igen senere.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
+msgid "Network is Unavailable"
+msgstr "Netværket er utilgængelig."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Forbinder til %1..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
+msgid "Using SSL"
+msgstr "Bruger SSL"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
+msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
+msgstr ""
+"IRC-serveren har for travlt for øjeblikket til at svare på denne forespørgsel."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
+msgid "Server is Busy"
+msgstr "Serveren har travlt"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Kanalliste for %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
+msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
+msgstr "\"Du har ikke lov til at tilføje dig selv til kontaktlisten."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
+msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
+msgstr "Indtast venligst navnet på den kanal du vil deltage i:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" er en ugyldig kanal. Kanaler skal starte med '#', '!', '+', eller '&'."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
+msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
+msgstr "CTCP %1 SVAR: %2"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
+msgid "The channel \"%1\" does not exist"
+msgstr "Kanalen \"%1\" eksisterer ikke"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
+msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
+msgstr "Aliasset \"%1\" eksisterer ikke"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
+msgid "KIRC Error - Parse error: "
+msgstr "KIRX-fejl - fortolkningsfejl:"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
+msgid "KIRC Error - Unknown command: "
+msgstr "KIRC-fejl - ukendt kommando."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
+msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
+msgstr "KIRC-fejl - ukendt numerisk svar:"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
+msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
+msgstr "KIRC-Fejl - ugyldigt antal argumenter: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
+msgid "KIRC Error - Method failed: "
+msgstr "KIRC-Fejl - metode mislykkedes."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
+msgid "KIRC Error - Unknown error: "
+msgstr "KIRC-fejl - ukendt fejl:"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
+msgid ""
+"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
+"for supported commands."
+msgstr ""
+"Du kan ikke tale med serveren, du kan kun udstede kommandoer her. Skriv /help "
+"for at få understøttede kommandoer."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
+msgid "NOTICE from %1: %2"
+msgstr "NOTICE fra %1: %2"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
+msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
+msgstr "Meddelelse fra %1 (%2): %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
+msgid "Only Operators Can Change &Topic"
+msgstr "Kun operatører kan skifte &emne"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
+msgid "&No Outside Messages"
+msgstr "&Ingen besked udefra"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Hemmelig"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
+msgid "&Moderated"
+msgstr "&Modereret"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
+msgid "&Invite Only"
+msgstr "&Invitér kun"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
+msgid "Topic for %1 is set empty."
+msgstr "Emnet for %1 er tomt."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
+msgid "Topic for %1 is %2"
+msgstr "Emnet for %1 er %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
+#, c-format
+msgid "You have joined channel %1"
+msgstr "Du deltager i kanalen %1"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
+msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
+msgstr "Bruger <b>%1</b> gik med i kanalen %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
+msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 blev sparket ud af %2. Grund: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
+msgid "%1 was kicked by %2."
+msgstr "%1 blev sparket ud af %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
+msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
+msgstr "Du blev sparket ud fra %1 af %2. Grund: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
+msgid "You were kicked from %1 by %2."
+msgstr "Du blev sparket ud fra %1 af %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "New Topic"
+msgstr "Nyt emne"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "Enter the new topic:"
+msgstr "Indtast det nye emne:"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
+msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
+msgstr "Du skal være kanalens operatør på %1 for at gøre det."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
+msgid "%1 has changed the topic to: %2"
+msgstr "%1 har skiftet emnet til: %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
+msgid "Topic set by %1 at %2"
+msgstr "Emnet sat af %1 på %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
+msgid "%1 sets mode %2 on %3"
+msgstr "%1 sætter tilstanden %2 på %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
+msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan ikke deltage i %1 for du er blevet forbudt adgang.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+msgid ""
+"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
+"invited you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kan ikke deltage i %1 for den er sat til kun efter invitation, og ingen "
+"har inviteret dig.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
+msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan ikke deltage i %1 for den har nået sin brugergrænse.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
+msgid "Please enter key for channel %1: "
+msgstr "Indtast venligst nøgle for kanalen %1:"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
+msgid "&Part"
+msgstr "&Part"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
+msgid "Change &Topic..."
+msgstr "Skift &emne..."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Kanaltilstande"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
+msgid "Visit &Homepage"
+msgstr "Besøg &hjemmeside"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
+msgid "Op"
+msgstr "Op"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
+msgid "Voice"
+msgstr "Stemme"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
+msgid "Home Page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
+msgid "IRC User"
+msgstr "IRC-Bruger"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
+msgid "IRC Server"
+msgstr "IRC-Server"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC-Kanaler"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
+msgid "IRC Hops"
+msgstr "IRC-Hop"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
+msgid "User Is Authenticated"
+msgstr "Bruger er godkendt"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
+msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
+msgstr "USAGE: /raw <tekst> - Sender teksten i rå form til serveren."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
+msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
+msgstr "USAGE: /quote <tekst> - Sender teksten i citeret form til serveren."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
+msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
+msgstr "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send CTCP-beskeden til alias<action>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
+msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
+msgstr "BRUG: /ping <nickname> - Script for CTCP<nickname> PING."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
+msgid ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
+"given server."
+msgstr ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Viser dagens besked for denne eller en given server."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
+msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
+msgstr "USAGE: /list - Liste af offentlige kanaler på serveren."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
+msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
+msgstr "BRUG: /join <#channel 1> [<password>] - Går med i angiven kanal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
+msgid ""
+"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
+"channel."
+msgstr ""
+"BRUG: /topic [<topic>] - Sætter og/eller viser emnet for den aktive kanal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
+msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
+msgstr "BRUG: /whois <nickname> - Viser hvem-er info om denne bruger."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
+msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
+msgstr "BRUG: /whowas <nickname> - Viser hvem-er info om denne bruger."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
+msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
+msgstr ""
+"BRUG: /who <nickname|channel> - Viser hvem-er info om denne bruger/kanal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
+msgid ""
+"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
+msgstr ""
+"BRUG: /query <nickname> [<besked]> - Åbn en privat chat med denne bruger."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
+msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
+msgstr "BRUG: /mode <channel> <modes> - Sæt tilstande på den givne kanal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
+msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
+msgstr "BRUG: /nick <nickname> - Ændr dit alias til det givne."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
+msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
+msgstr "BRUG: /me <action> - Gør noget."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
+msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
+msgstr "BRUG: /ame <action> - Gør noget i hver åben chat."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
+msgid ""
+"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
+"operator status)."
+msgstr ""
+"BRUG: /kick <nickname> [<reason>] - Spark en af kanalen. (Kræver "
+"operatørstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
+msgid ""
+"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
+"status)."
+msgstr ""
+"BRUG: /ban <mask> - Tilføj nogen til denne kanals forbudsliste. (Kræver "
+"operatørstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
+msgid ""
+"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
+"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
+msgstr ""
+"BRUG: /bannick <nickname> - Tilføj nogen tildenne kanals forbudsliste. Bruger "
+"værtsmasken alias!*@* (Kræver operatørstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
+msgid ""
+"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"BRUG: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Giv kanaloperatør status til "
+"nogen (Kræver operatørstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
+msgid ""
+"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"BRUG: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>] - Fjern kanaloperatør status fra "
+"nogen (Kræver operatørstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
+msgid ""
+"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"BRUG: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>] - Giv kanalstemme status til nogen "
+"(Kræver operatørstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
+msgid ""
+"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"BRUG: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>] - Fjern kanalstemme status fra "
+"nogen (Kræver operatørstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
+msgid ""
+"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"BRUG: /quit [<reason>] - Afbryd fra IRC, muligvis efterladende en besked."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
+msgid ""
+"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"BRUG: /part [<reason>] - Gå væk fra kanal, muligvis efterladende en besked."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
+msgid ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
+msgstr ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>]- Invitér en bruger til at deltage i "
+"kanalen"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
+msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
+msgstr "BRUG: /j <#channel 1> [<kodeord>] - Alias for JOIN."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
+msgid ""
+"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
+msgstr ""
+"BRUG: /msg <nickname> [<message]>- Script for QUERY <nickname><message>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
+msgid "You must enter some text to send to the server."
+msgstr "Du skal skrive noget tekst at sende til serveren!"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
+msgid "You must be in a channel to use this command."
+msgstr "Du skal være i kanalen for at bruge denne kommando."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
+msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
+msgstr "Du skal være kanalens operatør for at udføre denne operation."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
+"'&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" er et ugyldigt alias. Aliasser skal starte med '#','!','+', eller '&'."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
+"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette netværket <b>%1</b>? "
+"<br>Alle konti der bruger dette netværk vil skulle ændres.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
+msgid "Deleting Network"
+msgstr "Sletter netværk"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
+msgid "&Delete Network"
+msgstr "S&let netværk"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette værten <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
+msgid "Deleting Host"
+msgstr "Sletter vært"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
+msgid "&Delete Host"
+msgstr "&Slet vært"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
+msgid "New Host"
+msgstr "Ny vært"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
+msgid "Enter the hostname of the new server:"
+msgstr "Indtast værtsnavnet på den nye server:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
+msgid "A host already exists with that name"
+msgstr "Der er allerede en vært med dette navn"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
+msgid "Rename Network"
+msgstr "Omdøb netværk"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
+msgid "Enter the new name for this network:"
+msgstr "Indtast det nye navn for dette netværk:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
+msgid "A network already exists with that name"
+msgstr "Der er allerede et netværk med dette navn"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod en fejl ved forsøget på at ændre det viste billede. "
+"<br>Sørg for at du har valgt en rigtig billefil</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Du skal angive en gyldigt e-mail-adresse</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Her kan du se en liste af kontakter der tilføjede dig til deres kontaktliste"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Omvendt liste - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "MSN visning af billede"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "Download af skærmbillede mislykkedes"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontakten %1 ønsker at se <b>dit</b> web-kamera. Vil du at de skal få "
+"lov?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr "Kontakten %1 vil vise dig sit web-kamera. Vil du se det?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Web-kameraindbydelse - Kopete MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Afslå"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Filoverførsel - MSN Plugin"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "En ukendt fejl opstod"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Forbindelse løb ud"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "Ekstern bruger afbrød"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Filoverførsel afbrudt."
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN-Messenger"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Er snart tilbage"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "Er s&nart tilbage"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Borte fra computeren"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "På telefonen"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "På tele&fonen"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Ude til frokost"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "Ude til &frokost"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "&Offline"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+msgid "Idle"
+msgstr "Ledig"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "&Ledig"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Ekstern klient"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "Kontakt-GUID:"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Ugyldig bruger:\n"
+"denne MSN-bruger eksisterer ikke. Tjek venligst MSN-ID."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "bruger deltog aldrig"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "Brugeren %1 er allerede i denne chat."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"Brugeren %1 er online men har blokeret dig:\n"
+"du kan ikke tale med vedkommende."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "bruger blokerede dig"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"Brugeren %1 er ikke indskrevet for øjeblikket.\n"
+"Beskeder vil ikke blive leveret."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "bruger frakoblet"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr "Du forsøger at invitere for mange kontakter til denne chat samtidigt"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr "Kopete MSN-plugin har besvær med godkendelse med switchboard-server."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "tidsudløb"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"Brevet du forsøger at sende er for langt. Det vil blive opdelt i %1 dele."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Brev for stort - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "forbindelse lukket"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Skrevet besked\" />"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr "<qt>MSN-brugeren '%1' findes ikke.<br>Tjek venligst MSN-ID.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
+"<br>MSN Error: %1"
+"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>En intern fejl opstod i MSN-plugin."
+"<br>MSN Fejl: %1"
+"<br> Send os venligst en detaljeret fejlrapport til kopete-devel@kde.org "
+"indeholdende den rå output til konsollen (i gzipped format, da det formodentlig "
+"er en masse output.)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre visningsnavn.\n"
+"Sørg venligst for at dit visningsnavn ikke er for langt og ikke indeholder "
+"'forbudte' ord."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr "Din kontaktliste er fuld; du kan ikke tilføje nye kontakter."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
+"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brugeren '%1' eksisterer allerede i denne gruppe på MSN-serveren;"
+"<br> hvis Kopete ikke viser brugeren, så send os venligst en detaljeret "
+"fejlrapport til kopete-devel@kde.org indeholdende den rå output til konsollen "
+"(i gzipped format, da det formodentlig er en masse output.)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr ""
+"Brugeren '%1' synes allerede at være blokeret eller tilladt på serveren."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"Du har nået det maksimale antal grupper:\n"
+"MSN understøtter ikke mere end 30 grupper."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
+"exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Kopete forsøger at udføre en operation på en gruppe eller en kontakt der ikke "
+"eksisterer på serveren.\n"
+"Dette kan ske hvis Kopete's kontaktliste MSN-server kontaktlisten ikke er "
+"rigtigt synkroniserede; hvis det er tilfældet, burde du formodentlig indsende "
+"en fejlrapport."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "Gruppenavnet er for langt; det er ikke blevet ændret på MSN-serveren."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
+"valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Du kan ikke åbne en Hotmail indbakke da du ikke har en MSN-konto med en gyldig "
+"Hotmail eller MSN-indgangkasse."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr "Du kan ikke sende beskeder når du er offline eller når du er usynlig."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Du forsøger at udføre en handling du ikke har lov til at udføre i "
+"'barnetilstand'."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Du har en ulæst besked i din MSN-indbakke.\n"
+"Du har %n ulæste beskeder i din MSN-indbakke."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Åbn Indbakke..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Du har en ny e-mail fra %1 i din MSN-indbakke."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Mere information"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Håndtér abonnement"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Lytter nu : ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved forbindelsesforsøg til MSN-serveren.\n"
+"Fejlmeddelelse:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "Kan ikke slå %1 op"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr "Der opstod en intern server-fejl. Prøv igen senere. "
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Det er ikke længere muligt at udføre denne operation. MSN-serveren tillader det "
+"ikke mere."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "MSN-Serveren er optaget. Prøv igen senere. "
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr "Serveren er ikke tilgængelig for øjeblikket. Prøv igen senere. "
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
+"console debug output."
+msgstr ""
+"Ikke håndteret MSN-fejlkode %1 \n"
+"Udfyld venligst en fejlrapport med en detaljeret beskrivelse og om muligt den "
+"seneste konsol-fejlretningsoutput. "
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Unblock User"
+msgstr "Afblokér bruger"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Block User"
+msgstr "Blokér bruger"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+msgid "Show Profile"
+msgstr "Vis profil"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Vis kontaktens webkamera"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Vis web-kamera"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Gå venligst online for at blokere eller afblokere kontakt.</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gå venligst online for at fjerne en kontakt fra din kontaktliste.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobile"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobile"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
+msgid "%1|Blocked"
+msgstr "%1|Blokeret"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Webkamera for %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Invitér"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Send Raw k&ommando..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Send knus"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+msgid "Send File"
+msgstr "Send fil"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Bed om visning af billede"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Forbindelse lukket"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Andet..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "Indtast venligst e-mail-adressen på den person du ønsker at invitere:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Følgende besked er ikke blevet sendt rigtigt:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 har sendt en ikke-implementeret invitation, invitationen blev afslået.\n"
+"Invitationen var: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 har startet en chat med dig"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "har sendt en puffer"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "Har sendt dig en puffer"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Følgende besked er ikke blevet sendt rigtigt: (%1): \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Disse meddelelser er ikke sendt på en korrekt måde (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Umuligt at oprette forbindelse"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "FEJLRET: Send Raw-kommando - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Åbn Ind&bakke..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "Æ&ndr visningsnavn..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "&Start chat..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Start Chat - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr "Indtast e-mail-adressen på den person med hvem du ønsker at chatte:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Skift visningsnavn - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"Indtast det nye viste navn under hvilket du ønsker at være synlig for dine "
+"venner på MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det viste navn du indtastede er for langt. Brug venligst et kortere navn.\n"
+"Dit viste navn er <b>ikke</b> blevet ændret.</q>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Forbindelsen til MSN-server gik uventet tabt.\n"
+"Hvis du ikke kan forbinde igen, så er serverenmuligvis nede. I dette tilfælde, "
+"prøv venligst igen senere."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Forbindelse gået tabt - MSN-plugin"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Could not load service %1."
+msgstr "Kunne ikke indlæse service %1."
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
+msgid "Error Loading Service"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af service"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
+msgid "Something went wrong when sending message."
+msgstr "Noget galt da beskeden blev sendt."
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
+msgid "Could Not Send Message"
+msgstr "Kunne ikke sende besked"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
+msgid "&Contact Settings"
+msgstr "&Kontakt-opsætning"
+
+#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
+msgid "User Preferences"
+msgstr "Brugerindstillinger"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
+msgid ""
+"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
+"messages?"
+msgstr ""
+"Denne besked er længere end den maksimale længde (%1). Skal den opdeles i %2 "
+"beskeder?"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Message Too Long"
+msgstr "Beskeden er for lang"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividér"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Do Not Divide"
+msgstr "Opdel ikke"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
+msgid "Message too long."
+msgstr "Beskeden er for lang."
+
+#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
+"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>GSMLib er et bibliotek (og redskaber) til at sende SMS via en GSM-enhed. "
+"Dette program kan findes på <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+msgid "No provider configured."
+msgstr "Ingen udbyder indstillet."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid ""
+"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Ingen præfix sat for SMSSend, ændr den venligst i indstillingsdialogen."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid "No Prefix"
+msgstr "Ingen præfix"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "%1-opsætning"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
+"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSSend er et program til at senden SMS gennem gateways på nettet. Det kan "
+"findes på <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+msgid "No provider configured"
+msgstr "Ingen udbyder indstillet"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
+"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSClient er et program til at sende SMS med modemet. Programmet kan findes "
+"på <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
+msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
+msgstr "Kunne ikke afgøre hvilket argument skal indeholde beskeden."
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
+msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
+msgstr "Kunne ikke afgøre hvilket argument skal indeholde tallet."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+msgid "You are not connected to the server."
+msgstr "Du er ikke tilkoblet serveren."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+msgid "You have to be connected to the server to change your status."
+msgstr "Du skal være forbundet til serveren for at ændre din status."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+msgid "idle"
+msgstr "ledig"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+msgid "resolving host"
+msgstr "resolverer vært"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+msgid "connecting"
+msgstr "forbinder"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+msgid "reading data"
+msgstr "læser data"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+msgid "error"
+msgstr "fejl"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+msgid "connecting to hub"
+msgstr "forbinder til center"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+msgid "connecting to server"
+msgstr "forbinder til server"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+msgid "retrieving key"
+msgstr "henter nøgle"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+msgid "waiting for reply"
+msgstr "venter på svar"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+msgid "connected"
+msgstr "koblet på"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+msgid "sending query"
+msgstr "sender forespørgsel"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+msgid "reading header"
+msgstr "læser overskrift"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+msgid "parse data"
+msgstr "fortolker data"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+msgid "done"
+msgstr "færdig"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+msgid "Tls connection negotiation"
+msgstr "Tls forbindelsesforhandling"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+msgid "Resolving error."
+msgstr "Løser for fejl."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+msgid "Connecting error."
+msgstr "Opkoblingsfejl"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+msgid "Reading error."
+msgstr "Læsefejl"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+msgid "Writing error."
+msgstr "Skrivefejl."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %1."
+msgstr "Ukendt fejl nummer %1."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
+msgstr "Kan ikke resolvere server-adressen. DNS-fejl."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Kan ikke forbinde til serveren."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
+msgstr "Server sender forkerte data. Protokol-fejl."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+msgid "Problem reading data from server."
+msgstr "Problem med at læse data fra server."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+msgid "Problem sending data to server."
+msgstr "Problem med at sende data til server."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Forkert kodeord."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+msgid ""
+"Unable to connect over encrypted channel.\n"
+"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
+msgstr ""
+"Kan ikke forbinde over krypteret kanal.\n"
+"Prøv at slå krypteringsstøtte fra i Gadu's kontoopsætning og forbind igen."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+msgid "Register New Account"
+msgstr "Registrér en ny konto"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+msgid "Retrieving token"
+msgstr "Henter symbol"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
+msgstr "Indtast venligst en gyldig e-mail-adresse."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
+msgid "Please enter the same password twice."
+msgstr "Indtast venligst det samme kodeord to gange."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
+msgid "Password entries do not match."
+msgstr "Kodeordsgangene er ikke ens."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+msgid "Please enter the verification sequence."
+msgstr "Indtast venligst verifikationssekvensen."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Account created; your new UIN is %1."
+msgstr "Konto oprette. Dit nye UIN er %1."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Registration failed: %1"
+msgstr "Registrering mislykkedes: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+msgid "Edit Contact's Properties"
+msgstr "Redigér kontaktegenskaber"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+msgid "Gadu contact"
+msgstr "Gadu-kontakt"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+msgid "Gadu-Gadu Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu-plugin"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+msgid "Unable to retrieve token."
+msgstr "Kan ikke hente symbol."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+msgid "Registration FAILED"
+msgstr "Registrerering MISLYKKEDES"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+msgid "Unknown connection error while retrieving token."
+msgstr "Ukendt forbindelsesfejl under symbol blev hentet."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Token retrieving status: %1"
+msgstr "Symbol hente-status: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
+msgstr "Gadu-Gadu symbol, problem med at hente"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+msgid "Unknown connection error while registering."
+msgstr "Ukendt forbindelsesfejl under registrering."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Registration status: %1"
+msgstr "Registrereringsstatus: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
+msgstr "Gadu-Gadu registreringsfejl"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration Finished"
+msgstr "Registrering afsluttet"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration has completed successfully."
+msgstr "Det lykkedes at udføre registrering"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Registreringsfejl"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Incorrect data sent to server."
+msgstr "Forkerte data sendt til server."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"Kodeordspåmindelse afsluttede for tidligt på grund af en forbindelsesfejl."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Successfully"
+msgstr "Lykkedes"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Unsuccessful. Please retry."
+msgstr "Lykkedes ikke. Prøv igen."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind Password"
+msgstr "Mind om kodeord"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind password finished: "
+msgstr "Afslutning af mind om kodeord"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"Kodeordsændring afsluttede for tidligt på grund af en forbindelsesfejl."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+msgid "State Error"
+msgstr "Tilstandsfejl"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+msgid ""
+"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
+"again later)."
+msgstr ""
+"Ændring af kodeord afsluttedes for tidligt på grund af et sessionsrelateret "
+"problem (prøv igen senere)."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Changed Password"
+msgstr "Ændrede kodeord"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Dit kodeord er blevet ændret."
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+msgid ""
+"_: personal information being fetched from server\n"
+"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Henter fra server</p>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
+msgstr "<b>Registrerering MISLYKKEDES.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
+msgstr "<b>Indtast venligst UIN.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
+msgstr "<b>UIN skal være et positivt tal.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+msgid "<b>Enter password please.</b>"
+msgstr "<b>Indtast venligst kodeord.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
+msgstr "<b>Start af DCC lyttesokkel mislykkedes, dcc virker ikke nu.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+msgid "&Search for Friends"
+msgstr "&Søg efter venner"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+msgid "Export Contacts to Server"
+msgstr "Eksportér kontakter til serveren"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+msgid "Export Contacts to File..."
+msgstr "Eksportér kontakter til fil..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+msgid "Import Contacts From File..."
+msgstr "Importér kontakter fra fil..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+msgid "Only for Friends"
+msgstr "Kun for venner"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+msgid "%1 <%2> "
+msgstr "%1 <%2> "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+msgid "Go O&nline"
+msgstr "Gå på &nettet"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+msgid "Set &Busy"
+msgstr "Sæt til &optaget"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+msgid "Set &Invisible"
+msgstr "Sæt til &usynlig"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+msgid "Go &Offline"
+msgstr "Gå &Offline"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+msgid "Set &Description..."
+msgstr "Sæt &beskrivelse..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
+msgstr "forbindelse ved brug af SSL var ikke mulig, prøver igen uden."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
+msgstr "Kan ikke koble på Gadu-Gadu-serveren (\"%1\")."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+msgid "Contacts exported to the server."
+msgstr "Kontakter eksporteret til serveren."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Gem kontaktliste for konto %1 som"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+msgid "Save Contacts List Failed"
+msgstr "Mislykkedes at gem kontaktliste"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Indlæs kontaktliste for konto %1 som"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+msgid "Contacts List Load Has Failed"
+msgstr "Indlæsning af kontaktliste mislykkedes"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Genoptag"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
+msgid "Over&write"
+msgstr "Overskri&v"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
+msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
+msgstr "Filen %1 eksisterer allerede, ønsker du at overskrive den?"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "File Exists: %1"
+msgstr "Filen eksisterer: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+msgid ""
+"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"Forbindelse til modparten blev nægtet. Muligvis lytter den ikke på indkommende "
+"tilslutninger."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
+msgstr "Modparten gik ikke med til transaktionen for filoverførsel."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+msgid "File-transfer handshake failure."
+msgstr "Filoverførselshåndtryk mislykkedes."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+msgid "File transfer had problems with the file."
+msgstr "Filoverførslen havde problemer med filen."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+msgid "There was network error during file transfer."
+msgstr "Der opstod en netværksfejl under filoverførslen."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+msgid "Unknown File-Transfer error."
+msgstr "Ukendt filoverførselsfejl."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
+msgid "Search &More..."
+msgstr "Søg efter &mere..."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Gadu-Gadu offentlig fortegnelse"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
+msgid "&New Search"
+msgstr "&Ny søgning"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
+msgid "&Add User..."
+msgstr "&Tilføj bruger..."
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokeret"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+msgid "A&way"
+msgstr "&Borte"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+msgid "B&usy"
+msgstr "&Optaget"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+msgid "I&nvisible"
+msgstr "&Usynlig"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
+msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
+msgstr "Du skal være forbundet for at kunne tilføje kontakter."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Forbind til AIM-netværket og prøv igen."
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
+msgstr "<qt>Du skal angive et gyldigt alias</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Intet skærmnavn"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "&Advar bruger"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Altid s&ynlig for"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Altid &usynlig for"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
+"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du advare %1 anonymt eller med dit navn?"
+"<br>(Advarsel af en bruger på AIM vil føre til et \"Advarselsniveau\" der "
+"stiger for den bruger du advarer. Når dette niveau har nået et bestemt punkt, "
+"vil de ikke kunne skrive sig ind. Misbrug ikke denne funktion, den er beregnet "
+"til legitime formål.)</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Advar bruger %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Advar anonymt"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn"
+msgstr "Advar"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Bruger-information om %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "&Gem profil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "Beder om brugerprofil, vent venligst..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I>Ingen brugerinformation givet</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+msgstr ""
+"Besøg Kopete's hjemmeside på <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Gå med i chat..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
+msgid "Set Visibility..."
+msgstr "Angiv synlighed..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
+msgid "Edit User Info..."
+msgstr "Redigér brugerinfo..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Det er ikke muligt at redigere din brugerinformation eftersom du ikke er "
+"forbundet."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Kan ikke redigere brugerinformation"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Det er ikke muligt at gå med i et AIM-chatrum eftersom du ikke er forbundet."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Kunne ikke gå med i AIM-chatrum"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
+msgid "You must be online to set users visibility."
+msgstr "Du skal være online for at indstille brugeres synlighed."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "ICQ Plugin"
+msgstr "ICQ-plugin"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Ønsker du at tilføje '%1' til din kontaktliste?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"Kan ikke forbinde til chatrummet %1 eftersom kontoen for %2 ikke er forbundet."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobiltelefon:"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Mobil borte"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Klientfunktioner"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Brugerprofil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "MD5-tjeksum for buddys ikon"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Gå med i AIM-chatrum"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Gå med"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+msgid "You must be online to add a contact."
+msgstr "Du skal være online for at kunne tilføje en kontakt."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+msgid "You must enter a valid UIN."
+msgstr "Du skal angive en gyldig UIN."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
+msgid "Authorization Reply"
+msgstr "Godkendelsessvar"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
+msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr "<b>%1</b> bad om godkendelse til at tilføje dig til sin kontaktliste."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
+msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
+msgstr "Godkendelsessvar til <b>%1</b>."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
+msgid "ICQ User Information"
+msgstr "ICQ-Brugerinformation"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
+msgid "General Info"
+msgstr "Generel info"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
+msgid "General ICQ Information"
+msgstr "Gnerel ICQ-information"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
+msgid "Work Info"
+msgstr "Arbejdesinfo"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
+msgid "Work Information"
+msgstr "Arbejdsinformation"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
+msgid "Other Info"
+msgstr "Anden info"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
+msgid "Other ICQ Information"
+msgstr "Anden ICQ-information"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
+msgid "Interest Info"
+msgstr "Information om interessen"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
+msgid "Interest"
+msgstr "Interesse"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
+msgid "ICQ User Search"
+msgstr "ICQ brugersøgning"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
+msgstr "Du skal være online for at søge på ICQ-mappesider."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+msgid "You must enter search criteria."
+msgstr "Du skal indtaste et søgebegreb."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "You must be online to display user info."
+msgstr "Du skal være online for at vise brugerinformation."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
+msgid "'%1'"
+msgstr "'%1'"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
+msgstr "Ønsker du at tilføje %1 til din kontaktliste?"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
+msgid "Contact Encoding"
+msgstr "Kontakttegnsæt"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "Ascension Island"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
+msgid "Australian Antarctic Territory"
+msgstr "Australsk antarktisk territorium"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
+msgid "Barbuda"
+msgstr "Barbuda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Britiske jomfruøer"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
+msgid "Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
+msgid "French Antilles"
+msgstr "Frenske antiller"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
+msgid "Guantanamo Bay"
+msgstr "Guantanamo Bay"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
+msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
+msgstr "INMARSAT (Atlanterhavet-øst)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
+msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
+msgstr "INMARSAT (Atlanterhavet-Vest)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
+msgid "INMARSAT (Indian)"
+msgstr "INMARSAT (Indien)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
+msgid "INMARSAT (Pacific)"
+msgstr "INMARSAT (Stillehavet)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
+msgid "INMARSAT"
+msgstr "INMARSAT"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
+msgid "International Freephone Service"
+msgstr "International Freephone Service"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elfenbenskysten"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
+msgid "Nevis"
+msgstr "Nevis"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
+msgid "Reunion Island"
+msgstr "Reunion-øen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
+msgid "Rota Island"
+msgstr "Rota-øen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
+msgid "Tinian Island"
+msgstr "Tinian-øen"
+
+#. i18n("Arabic")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "Bhojpuri"
+
+#. i18n("Bulgarian")
+#. i18n("Burmese")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
+msgid "Cantonese"
+msgstr "Kantonesisk"
+
+#. i18n("Catalan")
+#. i18n("Chinese")
+#. i18n("Croatian")
+#. i18n("Czech")
+#. i18n("Danish")
+#. i18n("Dutch")
+#. i18n("English")
+#. i18n("Esperanto")
+#. i18n("Estonian")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
+msgid "Farsi"
+msgstr "Farsi"
+
+#. i18n("Finnish")
+#. i18n("French")
+#. i18n("Gaelic")
+#. i18n("German")
+#. i18n("Greek")
+#. i18n("Hebrew")
+#. i18n("Hindi")
+#. i18n("Hungarian")
+#. i18n("Icelandic")
+#. i18n("Indonesian")
+#. i18n("Italian")
+#. i18n("Japanese")
+#. i18n("Khmer")
+#. i18n("Korean")
+#. i18n("Lao")
+#. i18n("Latvian")
+#. i18n("Lithuanian")
+#. i18n("Malay")
+#. i18n("Norwegian")
+#. i18n("Polish")
+#. i18n("Portuguese")
+#. i18n("Romanian")
+#. i18n("Russian")
+#. i18n("Serbian")
+#. i18n("Slovak")
+#. i18n("Slovenian")
+#. i18n("Somali")
+#. i18n("Spanish")
+#. i18n("Swahili")
+#. i18n("Swedish")
+#. i18n("Tagalog")
+#. i18n("Tatar")
+#. i18n("Thai")
+#. i18n("Turkish")
+#. i18n("Ukrainian")
+#. i18n("Urdu")
+#. i18n("Vietnamese")
+#. i18n("Yiddish")
+#. i18n("Yoruba")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanesisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
+msgid "Big5-HKSCS"
+msgstr "Big5-HKSCS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
+msgid "euc-JP Japanese"
+msgstr "euc-JP Japansk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
+msgid "euc-KR Korean"
+msgstr "euc-KR Koreansk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
+msgid "GB-2312 Chinese"
+msgstr "GB-2312 Kinesisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
+msgid "GBK Chinese"
+msgstr "GBK Kinesisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
+msgid "GB18030 Chinese"
+msgstr "GB18030 Kinesisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
+msgid "JIS Japanese"
+msgstr "JIS Japansk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
+msgid "Shift-JIS Japanese"
+msgstr "Shift-JIS Japansk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
+msgid "KOI8-R Russian"
+msgstr "KOI8-R Russisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
+msgid "KOI8-U Ukrainian"
+msgstr "KOI8-U Ukrainisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
+msgid "ISO-8859-1 Western"
+msgstr "ISO-8859-1 Vesteuropæisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
+msgid "ISO-8859-2 Central European"
+msgstr "ISO-8859-2 Central-europæisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
+msgid "ISO-8859-3 Central European"
+msgstr "ISO-8859-3 Central-europæisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
+msgid "ISO-8859-4 Baltic"
+msgstr "ISO-8859-4 Baltisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
+msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
+msgstr "ISO-8859-5 Cyrillisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
+msgid "ISO-8859-6 Arabic"
+msgstr "ISO-8859-6 Arabisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
+msgid "ISO-8859-7 Greek"
+msgstr "ISO-8859-7 Græsk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
+msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
+msgstr "ISO-8859-8 Hebraisk, visuelt ordnet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
+msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
+msgstr "ISO-8859-8-I Hebraisk, logisk ordnet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
+msgid "ISO-8859-9 Turkish"
+msgstr "ISO-8859-9 Tyrkisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
+msgid "ISO-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
+msgid "ISO-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
+msgid "ISO-8859-15 Western"
+msgstr "ISO-8859-15 Vest-europæisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
+msgid "Windows-1250 Central European"
+msgstr "Windows-1250 Centraleuropæisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
+msgid "Windows-1251 Cyrillic"
+msgstr "Windows-1251 Cyrillisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
+msgid "Windows-1252 Western"
+msgstr "Windows-1252 Vesteuropæisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
+msgid "Windows-1253 Greek"
+msgstr "Windows-1253 Græsk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
+msgid "Windows-1254 Turkish"
+msgstr "Windows-1254 Tyrkisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
+msgid "Windows-1255 Hebrew"
+msgstr "Windows-1255 Hebraisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
+msgid "Windows-1256 Arabic"
+msgstr "Windows-1256 Arabisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
+msgid "Windows-1257 Baltic"
+msgstr "Windows-1257 Baltisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
+msgid "Windows-1258 Viet Nam"
+msgstr "Windows-1258 Vietnamesisk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
+msgid "IBM 850"
+msgstr "IBM 850"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
+msgid "IBM 866"
+msgstr "IBM 866"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
+msgid "TIS-620 Thai"
+msgstr "TIS-620 Thai"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
+msgid "UTF-8 Unicode"
+msgstr "UTF-8 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
+msgid "UTF-16 Unicode"
+msgstr "UTF-16 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
+msgid "Single"
+msgstr "Ugift"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
+msgid "Long term relationship"
+msgstr "Langvarigt forhold"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
+msgid "Engaged"
+msgstr "Forlovet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
+msgid "Married"
+msgstr "Gift"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
+msgid "Divorced"
+msgstr "Fraskilt"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
+msgid "Separated"
+msgstr "Adskilt"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
+msgid "Widowed"
+msgstr "Enke eller enkemand"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
+msgid "Cars"
+msgstr "Biler"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
+msgid "Celebrities"
+msgstr "Berømtheder"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
+msgid "Collections"
+msgstr "Samlinger"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
+msgid "Computers"
+msgstr "Computere"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultur"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
+msgid "Fitness"
+msgstr "Træning"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobbyer"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
+msgid "ICQ - Help"
+msgstr "ICQ: Hjælp"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Livsstil"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
+msgid "Movies"
+msgstr "Film"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
+msgid "Outdoors"
+msgstr "Friluftsliv"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
+msgid "Parenting"
+msgstr "Forældreskab"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
+msgid "Pets and animals"
+msgstr "Dyr og kæledyr"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
+msgid "Science"
+msgstr "Naturvidenskab"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
+msgid "Skills"
+msgstr "Håndværk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
+msgid "Web design"
+msgstr "Web-design"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
+msgid "Ecology"
+msgstr "Økologi"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
+msgid "News and media"
+msgstr "Nyheder og medier"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
+msgid "Government"
+msgstr "Regering"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
+msgid "Mystics"
+msgstr "Mystik"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
+msgid "Travel"
+msgstr "Rejse"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomi"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
+msgid "Clothing"
+msgstr "Klæder"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
+msgid "Parties"
+msgstr "Partier"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
+msgid "Women"
+msgstr "Kvinder"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
+msgid "Social science"
+msgstr "Samfundsvidenskab"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
+msgid "60's"
+msgstr "60'erne"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
+msgid "70's"
+msgstr "70'erne"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
+msgid "40's"
+msgstr "40'erne"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
+msgid "50's"
+msgstr "50'erne"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
+msgid "Finance and corporate"
+msgstr "Økonomi og virksomheder"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Underholdning"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
+msgid "Consumer electronics"
+msgstr "Konsumentelektronik"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
+msgid "Retail stores"
+msgstr "Butikker"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
+msgid "Health and beauty"
+msgstr "Sundhed og skønhed"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
+msgid "Media"
+msgstr "Medie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
+msgid "Household products"
+msgstr "Husholdningsprodukter"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
+msgid "Mail order catalog"
+msgstr "Postordrekatalog"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
+msgid "Business services"
+msgstr "Forretningstjenester"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
+msgid "Audio and visual"
+msgstr "Lyd og video"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
+msgid "Sporting and athletic"
+msgstr "Sport og idræt"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicerer"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
+msgid "Home automation"
+msgstr "Hjemmeautomation"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Forespørg om godkendelse"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
+msgid "Reason for requesting authorization:"
+msgstr "Grund til forespørgsel om godkendelse:"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Brugeren %1 har godkendt din forespørgsel.\n"
+"Grund: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
+msgid ""
+"User %1 has rejected the authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Brugeren %1 har afslået din forespørgsel.\n"
+"Grund: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
+msgid ""
+"_: Translators: client-name client-version\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
+msgid "RTF-Messages"
+msgstr "RTF-Beskeder"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+msgid "DirectIM/IMImage"
+msgstr "DirectIM/IMImage"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
+msgid "Groupchat"
+msgstr "Gruppechat"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du skal være logget på ICQ før du kan sende en besked til en bruger.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
+msgid "Not Signed On"
+msgstr "Ikke skrevet ind"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
+msgid "&Request Authorization"
+msgstr "&Bed om godkendelses"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
+msgid "&Grant Authorization"
+msgstr "&Udsted godkendelse"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorér"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Vælg tegnsæt..."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "&Usynlig"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "&Do Not Disturb"
+msgstr "&Forstyr ikke"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Forstyr ikke"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
+msgstr "Forstyr ikke (usynlig)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "O&ccupied"
+msgstr "&Optaget"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied"
+msgstr "Optaget"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied (Invisible)"
+msgstr "Optaget (usynlig)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not A&vailable"
+msgstr "Ikke til&gængelig"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available (Invisible)"
+msgstr "Ikke tilgængelig (usynlig)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "Away (Invisible)"
+msgstr "Borte (usynlig)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "&Free for Chat"
+msgstr "&Parat til chat"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Parat til chat"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat (Invisible)"
+msgstr "Parat til chat (usynlig)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+msgid "Online (Invisible)"
+msgstr "Online (usynlig)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
+msgid "Waiting for Authorization"
+msgstr "Venter på godkendelse"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
+msgid "&Fetch Again"
+msgstr "&Hent igen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
+msgid "'%2' Message for %1"
+msgstr "'%2'-besked til %1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
+msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
+msgstr "Henter %2-besked til %1..."
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
+msgid "Add Contacts to Server List"
+msgstr "Tilføj kontakter til serverliste"
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "Tilføj &ikke"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Mobil AIM-klient"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Translators: client name and version\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+msgid "Buddy icons"
+msgstr "Buddy-ikoner"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+msgid "Rich text messages"
+msgstr "Meddelelser med Rich text"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+msgid "Group chat"
+msgstr "Gruppechat"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+msgid "Voice chat"
+msgstr "Stemme-chat"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+msgid "Send buddy list"
+msgstr "Send buddy-liste"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
+msgid "File transfers"
+msgstr "Filoverførsler"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
+msgid "Trillian user"
+msgstr "Brugere af Trillian"
+
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Vælg indkodning"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
+msgid "Buddies"
+msgstr "Venner"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
+msgid "ICQ Web Express"
+msgstr "ICQ Web Express"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
+msgid "ICQ Email Express"
+msgstr "ICQ E-mail Express"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
+msgid ""
+"_: account has been disconnected\n"
+"%1 disconnected"
+msgstr "%1 afbrudt"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
+"be disconnected."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl i protokolhåndteringen. Det var ikke alvorligt, så du bliver "
+"ikke afbrudt."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl i protokolhåndteringen. Automatisk genforbindelse vil ske."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
+msgid "OSCAR Protocol error"
+msgstr "OSCAR protokolfejl"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: ICQ user id\n"
+"UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "navn som vises"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
+msgid ""
+"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Du har været logget på mere end én gang med det samme %1, kontoen %2 er nu "
+"afbrudt."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
+msgid ""
+"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
+"your settings for account %2."
+msgstr ""
+"Indskrivning mislykkede enten fordi din %1 eller dit kodeord er ugyldigt. Tjek "
+"venligst din opsætning af kontoen %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
+msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
+msgstr "%1-service er utilgængelig for øjeblikket. Prøv venligst igen senere."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indskrive til %1 med kontoen %2 fordi kodeordet var forkert."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
+msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
+msgstr "Kunne ikke indskrive til %1 med ikke-eksisterende konto %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
+msgstr "Indskrivning til %1 mislykkedes da din konto %2 udløb."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
+msgstr ""
+"Indskrivning til %1 mislykkedes da din konto %2 for øjeblikket er suspenderet."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
+msgstr ""
+"Indskrivning til %1 mislykkedes da der er for mange klienter fra den samme "
+"computer."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
+"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Kontoen %1 var blokeret på serveren %2 for at sende beskeder for hurtigt. Vent "
+"ti minutter og prøv igen. Hvis du fortsætter med at prøve, vil du skulle vente "
+"endnu længere."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Kontoen %1 var blokeret på serveren %2 for at forbinde igen for hurtigt. Vent "
+"ti minutter og prøv igen. Hvis du fortsætter med at prøve, vil du skulle vente "
+"endnu længere."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
+msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
+msgstr "Indskrivning til %1 med din konto %2 mislykkedes."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
+msgid ""
+"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
+"a bug at http://bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Serveren %1 synes at klienten du bruger er for gammel. Rapportér venligst dette "
+"som en fejl til http://bugs.kde.org"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
+msgid ""
+"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
+msgstr ""
+"Kontoen %1 blev deaktiveret på serveren %2 på grund af din alder (mindre end "
+"13)."
+
+#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
+msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
+msgstr "Tilføj kontakter i liste over synlige eller usynlige"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
+msgid "MICQ"
+msgstr "MICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
+msgid "SIM"
+msgstr "SIM"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
+msgid "MacICQ"
+msgstr "MacICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
+msgid "Licq SSL"
+msgstr "Licq SSL"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
+msgid "Licq"
+msgstr "Licq"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Yahoo User Information"
+msgstr "Yahoo-brugerinformation"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Gem og luk"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Merge with existing entry"
+msgstr "Sammenflet med eksisterende indgang"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
+msgid "General Yahoo Information"
+msgstr "Gnerel Yahoo-information"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
+msgid "Other Yahoo Information"
+msgstr "Anden Yahoo-information"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
+msgid "Replace existing entry"
+msgstr "Erstat eksisterende indgang"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
+msgid "No webcam image received"
+msgstr "Intet billede modtaget fra webkameraet"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
+msgid "%1 has stopped broadcasting"
+msgstr "%1 er sluttet med at udsende"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
+msgid "%1 has cancelled viewing permission"
+msgstr "%1 har stoppet visningsrettigheder"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
+msgid "%1 has declined permission to view webcam"
+msgstr "%1 har nægtet tilladelse til at bruge web-kameraet"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
+msgid "%1 does not have his/her webcam online"
+msgstr "%1 har ikke sit web-kamera online"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
+msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
+msgstr "Kan ikke vise web-kameraet hos %1 af en ukendt grund"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
+msgid "%1 viewer(s)"
+msgstr "%1 kiggere"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
+msgid "%1|Stealthed"
+msgstr "%1|Stealthed"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
+msgid "View &Webcam"
+msgstr "Vis &webkamera"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
+msgid "Invite to view your Webcam"
+msgstr "Indbyd til at kigge på billedet fra dit webkamera"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
+msgid "&Buzz Contact"
+msgstr "&Buzz kontakt"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
+msgid "&Stealth Setting"
+msgstr "&Stærk indstilling"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
+msgid "&Invite to Conference"
+msgstr "&Indbyd til konference"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
+msgid "&View Yahoo Profile"
+msgstr "&Vis Yahoo-profil"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
+msgid "Stealth Setting"
+msgstr "Stærk indstilling"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
+msgid "Buzzz!!!"
+msgstr "Pling plong!"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657
+msgid ""
+"I cannot find the jasper image convert program.\n"
+"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
+"Please see %1 for further information."
+msgstr ""
+"Billedkonverteringsprogrammet jasper ikke fundet.\n"
+"Dette program er krævet for at tegne Yahoo-webkamerabilleder.\n"
+"Se %1 for yderligere information."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "An error occured sending the message"
+msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at sende meddelelsen"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "The message is empty."
+msgstr "Meddelelsen er tom."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120
+msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
+msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at gemme indgangen i adressebogen."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Yahoo-adressebogsindgangen kunne ikke gemmes:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Yahoo-adressebogsindgangen kunne ikke oprettes:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Yahoo-adressebogsindgangen kunne ikke slettes:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200
+msgid ""
+"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
+"\n"
+"Please relogin and try again."
+msgstr ""
+"Forbindelse med webkamera til brugeren %1 kunne ikke oprettes.\n"
+"\n"
+"Log på igen og forsøg en gang til."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "An error occured closing the webcam session. "
+msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at lukke webkamerasessionen. "
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
+msgstr "Du forsøgte at lukke en forbindelse som ikke fandtes."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142
+msgid "An error occured while downloading the file."
+msgstr "En fejl opstod mens filen blev hentet."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78
+msgid "The picture was not successfully uploaded"
+msgstr "Billedet blev ikke overført med godt resultat."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93
+msgid "An error occured sending the file."
+msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at sende filen."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85
+msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
+msgstr "En fejl opstod mens buddy-ikonen bleb hentet (%1)"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+msgstr "En alvorligt fejl opstod mens buddy-ikonen blev hentet."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+msgstr "IconLoadJob har en tom KTempFile-peger."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "En ukendt fejl er opstået."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
+msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
+msgstr "Kunne ikke hente serversidens adressebog med brugerinformation."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %1"
+msgstr "Fejl da filen skulle åbnes: %1."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
+msgid "Open &Addressbook..."
+msgstr "Åbn &adressebog..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101
+msgid "&Edit my contact details..."
+msgstr "&Redigér min kontaktinformation..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692
+msgid ""
+"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
+"Visit %1 to reactivate it."
+msgstr ""
+"Kunne ikke logge på Yahoo-service. Din konto er blevet låst.\n"
+"Besøg %1 for at reaktivere den."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701
+msgid ""
+"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
+msgstr ""
+"Kunne ikke logge på Yahoo-service. Det angivne brugernavn var ugyldigt."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710
+msgid ""
+"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
+"login."
+msgstr ""
+"Du er blevet logget af Yahoo-service, muligvis på grund af dobbelt loggen på."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
+msgid ""
+"%1 has been disconnected.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"%1 er afbrudt.\n"
+"Fejlmeddelelse:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
+msgid ""
+"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"En fejl opstod ved forbindelse af %1 til Yahoo-serveren.\n"
+"Fejlmeddelelse:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reason: %2 - %3"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Grund: %2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid "Yahoo Plugin"
+msgstr "Yahoo-plugin"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790
+msgid "User %1 has granted your authorization request."
+msgstr "Brugeren %1 har godkendt din forespørgsel."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Brugeren %1 har godkendt din forespørgsel.\n"
+"%2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048
+msgid ""
+"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
+"Buzz!!"
+msgstr "Pling-plong!"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085
+msgid ""
+"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
+"\n"
+"His message: %3\n"
+"\n"
+" Accept?"
+msgstr ""
+"%1 har indbudt dig til at deltage i en konference med %2.\n"
+"\n"
+"Meddelelse: %3\n"
+"\n"
+" Acceptér?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179
+msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
+msgstr "%1 afslog at deltage i konferencen: \"%2\""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"Du har en ulæst besked i din Yahoo-indbakke.\n"
+"Du har %n ulæste beskeder i din Yahoo-indbakke."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497
+msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
+msgstr "Du har et brev fra %1 i din Yahoo-indbakke."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526
+msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
+msgstr "%1 har indbudt dig at kigge på sit web-kamera. Acceptér?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+msgid "Webcam for %1 is not available."
+msgstr "Webkamera for %1 er ikke tilgængelig."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
+"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den markerede buddy-ikon kunne ikke åbnes. "
+"<br>Angiv en ny buddy-ikon.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
+msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at ændre billede at vise."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749
+msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
+msgstr "%1 vil vies billedet fra dit webkamera. Tillad adgang?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
+msgid "Be right back"
+msgstr "Er snart tilbage"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
+msgid "Not at home"
+msgstr "Ingen hjemme"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
+msgid "Not at my desk"
+msgstr "Ikke ved min desktop"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
+msgid "Not in the office"
+msgstr "Ikke i kontoret"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
+msgid "On the phone"
+msgstr "På telefonen"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
+msgid "On vacation"
+msgstr "På ferie"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "Ude til frokost"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
+msgid "Stepped out"
+msgstr "Gået ud"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
+msgid "Custom"
+msgstr "Indret selv"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
+msgid "Buddy Icon Checksum"
+msgstr "Tjeksum for buddys ikon"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
+msgid "Buddy Icon Expire"
+msgstr "Buddy-ikon udløber"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
+msgid "Buddy Icon Remote Url"
+msgstr "Buddy-ikon fjern-URL"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
+msgid "YAB Id"
+msgstr "YAB-identifikation"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
+msgid "Pager number"
+msgstr "Personsøgernummer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
+msgid "Fax number"
+msgstr "Fax-nummer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
+msgid "Additional number"
+msgstr "Yderligere nummer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
+msgid "Alternative email 1"
+msgstr "Alternativ e-mail 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+msgid "GoogleTalk"
+msgstr "GoogleTalk"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+msgid "Private Address"
+msgstr "Adresse privat"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+msgid "Private City"
+msgstr "By privat"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+msgid "Private State"
+msgstr "Stat privat"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
+msgid "Private ZIP"
+msgstr "Postnummer privat"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+msgid "Private Country"
+msgstr "Land privat"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+msgid "Private URL"
+msgstr "Webadresse privat"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+msgid "Corporation"
+msgstr "Firma"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+msgid "Work Address"
+msgstr "Arbejdsadresse"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+msgid "Work City"
+msgstr "Arbejdesby"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+msgid "Work State"
+msgstr "Stat arbejde"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
+msgid "Work ZIP"
+msgstr "Postnummer arbejde"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+msgid "Work Country"
+msgstr "Land arbejde"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+msgid "Work URL"
+msgstr "Webadresse arbejde"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Bryllupsdag"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+msgid "Additional 1"
+msgstr "Yderligere egenskaber 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+msgid "Additional 2"
+msgstr "Yderligere egenskaber 2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
+msgid "Additional 3"
+msgstr "Yderligere egenskaber 3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
+msgid "Additional 4"
+msgstr "Yderligere egenskaber 4"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>Du skal angive et gyldigt kodeord</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
+msgid "Yahoo Buddy Icon"
+msgstr "Yahoo-buddy-ikon"
+
+#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
+msgid "Account Verification - Yahoo"
+msgstr "Kontoverifikation - Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
+msgid "Buzz Contact"
+msgstr "Buzz kontakt"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
+msgid "Show User Info"
+msgstr "Vis brugerinformation"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
+msgid "Request Webcam"
+msgstr "Forespørg webkamera"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
+msgid "Yahoo Display Picture"
+msgstr "Yahoo skærmbillede"
+
+#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
+msgid "&Invite others"
+msgstr "&Invitér andre"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
+msgid "&Change Status Message"
+msgstr "&Lav om på status-besked:"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
+msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
+msgstr "Meanwhile-plugin: Besked fra serveren"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
+msgid "Status Message"
+msgstr "Statusbesked"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Meanwhile Plugin"
+msgstr "Meanwhile-plugin"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du skal fravælge at kodeord bliver husket eller angive et gyldigt "
+"kodeord</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
+msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
+msgstr "<qt>Du skal angive serverens værtsnavn/adresse</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
+msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
+msgstr "<qt>0 er ikke et gyldigt portnummer</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
+msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
+msgstr "Meanwhile-plugin: Indbydelse til konference"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Registrér en ny Jabber-konto"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
+msgid "Register"
+msgstr "Registrér"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
+msgid "Please enter a server name, or click Choose."
+msgstr "Indtast venligst et servernavn, eller klik på Vælg."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
+msgid "Please enter a valid Jabber ID."
+msgstr "Indtast venligst et gyldigt Jabber-ID."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
+msgid ""
+"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
+"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
+msgstr ""
+"Med mindre du ved hvad du foretager dig, skal dit JID være på formen "
+"\"brugernavn@server.com\". I dit tilfælde for eksempel \"brugernavn@%1\"."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Kobler på server..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
+msgid ""
+"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
+"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
+msgstr ""
+"SSL-støtte kunne ikke initialiseres for kontoen %1. Dette er mest sandsynligt "
+"fordi QCA TLS-plugin ikke er installeret på dit system."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
+msgid "Jabber SSL Error"
+msgstr "Jabber SSL-fejl"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Protokolfejl."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
+msgid "Connected successfully, registering new account..."
+msgstr "Forbindelsen lykkedes, registrerer ny konto..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
+msgid "Registration successful."
+msgstr "Det lykkedes at registrere."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
+msgid "Registration failed."
+msgstr "Registrering mislykkedes."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
+msgid ""
+"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
+"use."
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette konto på serveren. Dette Jabber-ID er formodentlig allerede i "
+"brug."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registrering af Jabber-konto"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
+msgstr "Kan ikke hente liste af chatrum."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Jabber-fejl"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
+msgstr ""
+"De ændringer du netop lavede vil få virkning næste gang du logger på med "
+"Jabber."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
+msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
+msgstr "Jabber-ændringer under online Jabber-session"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
+msgid ""
+"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
+"user@server.com, like an email address."
+msgstr ""
+"Det Jabber-ID du har valgt er ugyldigt. Sørg venligst for at det er på formen "
+"bruger@server.com, som en e-mail-adresse."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Ugyldig Jabber-ID"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "Jabber vCard"
+msgstr "Jabber-vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Save User Info"
+msgstr "&Gem brugerinformation"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Fetch vCard"
+msgstr "&Hent vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
+msgid "Saving vCard to server..."
+msgstr "Gemmer vCard på serveren..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
+msgid "vCard save sucessful."
+msgstr "Gemte vCard med godt resultat."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
+msgid "Error: Unable to save vCard."
+msgstr "Fejl: Kan ikke gemme vCard."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
+msgid "Fetching contact vCard..."
+msgstr "Henter kontaktens vCard..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
+msgid "vCard fetching Done."
+msgstr "Hentning af vCard færdig."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
+msgid ""
+"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Fejl: vCard kunne ikke hentes på en rigtig måde. Kontrollér forbindelsen til "
+"Jabber-serveren."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
+msgid "Jabber Photo"
+msgstr "Jabber-foto"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
+msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
+msgstr "Download af Jabber kontaktfoto mislykkedes."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod en fejl ved forsøget på at ændre foto. "
+"<br>Sørg for at du har valgt en rigtig billefil</qt>"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
+msgid "Join Jabber Groupchat"
+msgstr "Gå med i Jabber gruppechat"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve the list of services.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Kan ikke hente liste af tjenester.\n"
+"Grund: %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Ændrede jabber-kodeord"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
+msgid "You entered your current password incorrectly."
+msgstr "Du indtastede dit kodeord forkert."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
+msgid "Password Incorrect"
+msgstr "Kodeord forkert"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
+msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
+msgstr "Dine nye kodeord matcher ikke. Indtast dem igen."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
+msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
+msgstr "Af sikkerhedsgrunde tillades du ikke at angive et tomt kodeord."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
+msgid ""
+"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
+"want to try to connect now?"
+msgstr ""
+"Din konto skal være forbundet inden kodeordet kan ændres. Vil du forsøge at "
+"forbinde nu?"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
+msgid "Jabber Password Change"
+msgstr "Jabber kodeordsændring"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
+msgid ""
+"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
+"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
+"please contact the administrator."
+msgstr ""
+"Det lykkedes at ændre dit kodeord. Bemærk at ændringen måske ikke sker med det "
+"samme. Hvis du har problemer med at logge ind med dit nye kodeord, så kontakt "
+"administratoren."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
+msgid ""
+"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
+"feature or the administrator does not allow you to change your password."
+msgstr ""
+"Dit kodeord kunne ikke ændres. Enten understøtter din server ikke funktionen, "
+"eller også tillader administratoren ikke at du ændrer dit kodeord."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
+msgid "Choose Jabber Server"
+msgstr "Vælg Jabber-server"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Henter serverliste..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
+msgid "Could not retrieve server list."
+msgstr "Kunne ikke hente serverliste."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
+msgid "Could not parse the server list."
+msgstr "Kunne ikke fortolke serverliste."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to retrieve registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Kan ikke hente registreringsformular.\n"
+"Grund: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+msgid "Registration sent successfully."
+msgstr "Det lykkedes at sende registrering."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid "Jabber Registration"
+msgstr "Jabber-registrering"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid ""
+"The server denied the registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Serveren afslog registreringsformen.\n"
+"Grund: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
+msgid "Loading instruction from gateway..."
+msgstr "Indlæser instruktioner fra gateway..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
+msgid "Connect to the Jabber network and try again."
+msgstr "Forbind til Jabber-netværket og prøv igen."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
+msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
+msgstr "En fejl opstod ved indlæsning af instruktioner fra gateway."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+msgid "Unable to retrieve search form."
+msgstr "Kan ikke hente søgeformular."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
+msgid "The Jabber server declined the search."
+msgstr "Jabber-serveren afslog søgningen."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
+msgid "Authorization"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
+msgid "(Re)send Authorization To"
+msgstr "(Gen)send godkendelse til"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
+msgid "(Re)request Authorization From"
+msgstr "(Gen)forespørg om godkendelses fra"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
+msgid "Remove Authorization From"
+msgstr "Fjern godkendelse fra"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
+msgid "Set Availability"
+msgstr "Sæt tilgængelighed"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
+msgid "Free to Chat"
+msgstr "Parat til chat"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Udvidet Borte"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
+msgid "Select Resource"
+msgstr "Vælg ressource"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
+msgid "Automatic (best/default resource)"
+msgstr "Automatisk (bedste/standard ressource)"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
+msgid "Voice call"
+msgstr "Stemmeopringning"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
+msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "Den oprindelige meddelelse er: <i>\" %1 \"</i><br>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
+"and press ok"
+"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> indbød dig til at deltage i konferencen <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>Hvis du vil acceptere og gå med, <b>så skriv blot dit alias</b> "
+"og klik på O.k."
+"<br>Hvis du vil afslå, så klik på Annullér.</qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
+msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
+msgstr "Indbudt til konference - Jabber-plugin"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
+msgid "Message has been displayed"
+msgstr "Meddelelse er vist"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
+msgid "Message has been delivered"
+msgstr "Meddelelse er levereret"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
+msgid "Message stored on the server, contact offline"
+msgstr "Meddelelse gemt på server, kontakten offline"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
+msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
+msgstr "%1 har afsluttet sin deltagelse i chatsessionen."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
+msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
+msgstr "Din besked kunne ikke leveres: \"%1\", Grund: \"%2\""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
+msgid ""
+"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
+msgstr "Vil du også fjerne godkendelsen brugeren %1 til at se din status?"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
+msgid ""
+"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
+"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
+"opened chat windows."
+msgstr ""
+"Du har forudvalgt en ressource for kontakten %1, men du skal stadig åbne "
+"chat-vinduer for denne kontakt. Den forudvalgte ressource vil kun blive anvendt "
+"på nye åbnede chat-vinduer."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
+msgid "Jabber Resource Selector"
+msgstr "Jabber ressource-vælger"
+
+#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
+msgid "Groupchat bookmark"
+msgstr "Bogmærke for gruppechat"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Parat til chat"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
+msgid "Do not Disturb"
+msgstr "Forstyr ikke"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
+msgid "Authorization Status"
+msgstr "Godkendelsesstatus"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
+msgid "Available Resources"
+msgstr "Tilgængelige ressourcer"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
+msgid "vCard Cache Timestamp"
+msgstr "vCard Cache Tidsstempel"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber-ID"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidszone"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
+msgid "Company name"
+msgstr "Firmanavn"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
+msgid "Company Departement"
+msgstr "Firmaafdeling"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
+msgid "Company Position"
+msgstr "Firmastilling"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
+msgid "Company Role"
+msgstr "Firmarolle"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
+msgid "Work Street"
+msgstr "Arbejdsgade"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
+msgid "Work Extra Address"
+msgstr "Arbejde ekstra adresse"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
+msgid "Work PO Box"
+msgstr "Arbejde indgangboks"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
+msgid "Work Postal Code"
+msgstr "Postnummer arbejde"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
+msgid "Work Email Address"
+msgstr "E-mail-adresse arbejde"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
+msgid "Home Street"
+msgstr "Gade hjemme"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
+msgid "Home Extra Address"
+msgstr "Ekstra adresse hjemme"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
+msgid "Home PO Box"
+msgstr "Postboks hjemme"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
+msgid "Home City"
+msgstr "By hjemme"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
+msgid "Home Postal Code"
+msgstr "Postnummer hjemme"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
+msgid "Home Country"
+msgstr "Land hjemme"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Denne besked er krypteret."
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
+#, c-format
+msgid "You have been invited to %1"
+msgstr "Du er blevet indbudt til %1"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "Servercertifikatet er ugyldigt. Vil du fortsætte? "
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Certifikatadvarsel"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Indlogningsdetaljerne er forkerte. Vil du forsøge igen?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
+msgid ""
+"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
+"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kunne ikke binde Jabbers filoverføringshåndtering til lokal port. Kontrollér om "
+"filoverføringsporten allerede bruges eller vælg en anden port i "
+"kontoindstillingerne."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
+msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
+msgstr "Mislykkedes at starte Jabber's filoverførselshåndtering"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
+msgid "Join Groupchat..."
+msgstr "Gå med i gruppechat..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
+msgid "Services..."
+msgstr "Tjenester... "
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
+msgid "Send Raw Packet to Server..."
+msgstr "Send Raw-pakke til server..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+msgid "Please connect first."
+msgstr "Forbind venligst først"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
+msgid "No certificate was presented."
+msgstr "Intet certifikat blev præsenteret."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
+msgid "The host name does not match the one in the certificate."
+msgstr "Værtsnævnet passede ikke med det i certifikatet."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
+msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
+msgstr "Certifikat-autoriteten afslog certifikatet."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
+msgid "The certificate is untrusted."
+msgstr "Der stoles ikke på certifikatet."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "Underskriften er ugyldig."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
+msgid "The Certificate Authority is invalid."
+msgstr "Certifikat-autoriteten er ugyldig."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
+msgid "Invalid certificate purpose."
+msgstr "Ugyldigt certifikat-formål."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certifikatet er selvunderskrevet."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikatet er allerede blevet sat ud af kraft."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
+msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
+msgstr "Det gik ud over den maksimale certifikat-kædelængde."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certifikatet er udløbet."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
+msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
+msgstr "En ukendt fejl opstod ved forsøget på at godkende certifikatet."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
+"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Certifikatet for serveren %1 kunne ikke bekræftes for kontoen %2: %3</p>"
+"<p>Vil du fortsætte?</p></qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
+msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
+msgstr "Certifikatproblem med Jabber-forbindelse"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
+msgid ""
+"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
+msgstr "En krypteret forbindelse til Jabber-serveren kunne ikke oprettes."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
+msgid "Jabber Connection Error"
+msgstr "Jabber-forbindelsesfejl"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
+msgid "Malformed packet received."
+msgstr "Misdannet pakke modtaget."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
+msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
+msgstr "Der var en fejl i protokollen som ikke kunne rettes."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
+msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
+msgstr ""
+"Generisk strømningsfejl (Jeg har desværre ikke en mere detaljeret grund)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
+msgid "There was a conflict in the information received."
+msgstr "Der var en konflikt i den information der blev modtaget."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
+msgid "The stream timed out."
+msgstr "Tidsudløb for strømmen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
+msgid "Internal server error."
+msgstr "Intern serverfejl."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
+msgid "Stream packet received from an invalid address."
+msgstr "Strømpakke modtaget fra en ugyldig adresse."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
+msgid "Malformed stream packet received."
+msgstr "Misdannet strømpakke modtaget."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
+msgid "Policy violation in the protocol stream."
+msgstr "Brud på politik i protokolstrømmen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
+msgid "Resource constraint."
+msgstr "Ressourcebegrænsning."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
+msgid "System shutdown."
+msgstr "Systemnedlukning."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Ukendt grund."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
+#, c-format
+msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
+msgstr "Der var en fejl i protokolstrømmen: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
+msgid "Host not found."
+msgstr "Vært ikke fundet."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
+msgid "Address is already in use."
+msgstr "Adresse allerede i brug."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
+msgid "Cannot recreate the socket."
+msgstr "Kan ikke genoprette soklen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
+msgid "Cannot bind the socket again."
+msgstr "Kan ikke binde soklen igen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
+msgid "Socket is already connected."
+msgstr "Soklen er allerede forbundet."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
+msgid "Socket is not connected."
+msgstr "Soklen er ikke forbundet."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
+msgid "Socket is not bound."
+msgstr "Soklen er ikke bundet."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
+msgid "Socket has not been created."
+msgstr "Soklen er ikke blevet oprettet."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
+msgid ""
+"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
+"\"Report Bug\" from the Help menu."
+msgstr ""
+"Sokkeloperationen ville blokere. Du skulle ikke se denne fejl, brug venligst "
+"\"Rapportér fejl\" fra hjælpmenuen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Forbindelse nægtet."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Forbindelse løb ud."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
+msgid "Connection attempt already in progress."
+msgstr "Forbindelseforsøg allerede i gang."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
+msgid "Network failure."
+msgstr "Netværksfejl."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
+msgid "Operation is not supported."
+msgstr "Operationen er ikke understøttet."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
+msgid "Socket timed out."
+msgstr "Tidsudløb på sokkel."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
+#, c-format
+msgid "There was a connection error: %1"
+msgstr "Der opstod en forbindelsesfejl: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
+msgid "Unknown host."
+msgstr "Ukendt vært."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
+msgid "Could not connect to a required remote resource."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til en krævet ekstern ressource."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
+msgid ""
+"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
+"handle this."
+msgstr ""
+"Det synes som om vi er blevet omdirigeret til en anden server; jeg ved ikke "
+"hvordan dette skal håndteres."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
+msgid "Unsupported protocol version."
+msgstr "Ikke understøttet protokolversion."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukendt fejl."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
+#, c-format
+msgid "There was a negotiation error: %1"
+msgstr "Der opstod en forhandlingsfejl: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
+msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
+msgstr "Server nægtede vores forespørgsel om at starte TLS-handshake."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
+msgid "Failed to establish a secure connection."
+msgstr "Det mislykkedes at etablere en sikker forbindelse."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
+#, c-format
+msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
+msgstr "Der var en Transport Layer Security (TLS) fejl: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
+msgid "Login failed with unknown reason."
+msgstr "Det mislykkedes at logge på af en ukendt grund."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
+msgid "No appropriate authentication mechanism available."
+msgstr "Ingen passende godkendelsesmekanisme tilgængelig."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
+msgid "Bad SASL authentication protocol."
+msgstr "Dårlig SASL-godkendelsesprotokol."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
+msgid "Server failed mutual authentication."
+msgstr "Server mislykkedes i gensidig godkendelse."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
+msgid "Encryption is required but not present."
+msgstr "Kryptering er krævet men ikke tilstede."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
+msgid "Invalid user ID."
+msgstr "Ugyldigt bruger-ID."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
+msgid "Invalid mechanism."
+msgstr "Ugyldig mekanisme."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
+msgid "Invalid realm."
+msgstr "Ugyldig realm."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
+msgid "Mechanism too weak."
+msgstr "Mekanisme er for svag."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
+msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
+msgstr "Forkerte oplysninger givet. (tjek dit bruger-ID og kodeord)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
+msgid "Temporary failure, please try again later."
+msgstr "Midlertidig fejl, prøv venligst igen senere. "
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
+#, c-format
+msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
+msgstr "Der opstod en fejl ved godkendelsen med serveren: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
+msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
+msgstr "Transport Layer Security (TLS) problem."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
+msgstr "Simpel godkendelse og sikkerhedslag (SASL)-problem."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
+#, c-format
+msgid "There was an error in the security layer: %1"
+msgstr "Der opstod en fejl i sikkerhedslaget: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
+msgid "No permission to bind the resource."
+msgstr "Ingen tilladelse til at binde ressourcen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
+msgid "The resource is already in use."
+msgstr "Ressourcen er allerede i brug."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
+#, c-format
+msgid "Could not bind a resource: %1"
+msgstr "Kunne ikke binde en ressource: %1."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
+#, c-format
+msgid "Connection problem with Jabber server %1"
+msgstr "Forbindelsesproblem til Jabber-server %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
+msgid ""
+"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
+"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
+"contact?"
+msgstr ""
+"Jabber-brugeren %1 fjernede %2's abonnement på sig. Denne konto vil ikke "
+"længere kunne se vedkommendes online/offline status. Ønsker du at slette "
+"kontakten?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Venter på godkendelse"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "A password is required to join the room %1."
+msgstr "Et kodeord kræves for at gå med i rummet %1."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
+msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
+msgstr "Fejl ved forsøg på at gå med i %1: aliasset %2 bruges allerede"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
+msgid "Give your nickname"
+msgstr "Angiv dit alias"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
+msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
+msgstr "Du kan ikke gå med i rummet %1 eftersom du er blevet forbudt"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
+msgid "Jabber Group Chat"
+msgstr "Jabber gruppechat"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
+msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
+msgstr ""
+"Du kan ikke gå med i rummet %1 eftersom maksimalt antal brugere er opnået"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
+msgid "No reason given by the server"
+msgstr "Ingen grund givet af serveren"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
+msgid ""
+"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
+"%3)"
+msgstr ""
+"En fejl opstod ved behandling af dine forespørgsler om gruppechat %1 (grund: "
+"%2, kode: %3)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
+msgid ""
+"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
+"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
+"will never be able to connect to this account with any client"
+msgstr ""
+"Vil du også afregistrere \"%1\" fra Jabber-serveren?\n"
+"Hvis du afregistrerer, vil alle dine kontaktlister måske fjernes fra serveren, "
+"og du vil aldrig at kunne forbinde til kontoen med nogen klient."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
+msgid "Unregister"
+msgstr "Afregistrér"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
+msgid "Remove and Unregister"
+msgstr "Fjern og afregistrér"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
+msgid "Remove from kopete only"
+msgstr "Fjern kun fra Kopete"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured when trying to remove the account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"En fejl opstod ved forsøg på at fjerne kontoen:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
+msgid "Jabber Account Unregistration"
+msgstr "Afregistrering af Jabber-konto"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Voice session with %1"
+msgstr "Stemmesession med %1"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
+msgid "Incoming Session..."
+msgstr "Indkommende session..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
+msgid "Waiting for other peer..."
+msgstr "Venter på anden modpart..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
+msgid "Session accepted."
+msgstr "Session accepteret."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
+msgid "Session declined."
+msgstr "Session afsået."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
+msgid "Session terminated."
+msgstr "Session afsluttet."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
+msgid "Session in progress."
+msgstr "Session i gang."
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119
+msgid ""
+"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
+msgid "You cannot see each others' status."
+msgstr "Du kan ikke se hinandens status."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
+msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
+msgstr "Du kan se denne kontakts status, men de kan ikke se din status."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
+msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
+msgstr ""
+"Denne kontakt kan se din status, men du kan ikke se vedkommendes status."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
+msgid "You can see each others' status."
+msgstr "I kan se hinandens status."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
+msgid "Change nick name"
+msgstr "Ændr alias"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
+msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
+msgstr "Ændr alias - Jabber-plugin"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
+msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
+msgstr "Angiv det nye alias som du vil have i rummet <i>%1</i>"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
+msgid "Looking"
+msgstr "Leder"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
+msgstr "<qt>Du skal angive en gyldig smbclient-sti</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
+msgid ""
+"Working directory %1 does not exist.\n"
+"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
+"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
+"on how to do this.\n"
+"Should the directory be created? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Arbejsmappen %1 findes ikke.\n"
+"Hvis du ikke har indstillet en endnu (Samba) se\n"
+"Installér til Samba (Indstil... -> Konto -> Redigér)\n"
+"for information om hvordan man gør det.\n"
+"Skal mappen oprettes (kan behøve systemadministratorens kodeord)?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
+msgid ""
+"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
+"You will not receive messages if you say no.\n"
+"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Rettighederne for arbejdsmappen %1 er forkerte.\n"
+"Du vil ikke kunne tage imod meddelelser hvis du svarer nej.\n"
+"Du kan også korrigere dem manuelt (chmod 0777 %1) og genstarte Kopete.\n"
+"Korrigér dem (kan kræve systemadministratorens kodeord)?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Fix"
+msgstr "Ret"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Do Not Fix"
+msgstr "Ret ikke"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
+msgid ""
+"Connection to localhost failed!\n"
+"Is your samba server running?"
+msgstr ""
+"Forbindelse til localhost mislykkedes.\n"
+"Kører Samba-serveren?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
+msgid ""
+"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"En meddelelsefil kunne ikke fjernes. Måske er rettighederne forkerte.\n"
+"Skal det rettes (kan behøve systemadministratorens kodeord)?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
+msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
+msgstr "Kan stadigvæk ikke fjerne den. Ret dette manuelt."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "The Samba configuration file is modified."
+msgstr "Samba-indstillingensfilen er ændret."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "Configuration Succeeded"
+msgstr "Indstilling lykkedes"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Updating the Samba configuration file failed."
+msgstr "Opdatering af Samba indstillingsfilen mislykkedes."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Indstilling mislykkedes"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
+msgstr "<qt>Du skal angive et gyldigt værtsnavn</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
+msgstr "<qt>LOCALHOST tillades ikke som kontakt.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
+msgid "WinPopup (%1)"
+msgstr "WinPopup (%1)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
+msgstr ""
+"De ændringer du netop lavede vil få virkning næste gang du logger på med "
+"Groupwise."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
+msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
+msgstr "Indstillingerne for GroupWise blev ændret under indlogning"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Invitation til konversation"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Account specific privacy settings\n"
+"Manage Privacy for %1"
+msgstr "Håndtér privathed for %1"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
+msgid "Privacy settings have been administratively locked"
+msgstr "Integritetsindstillinger er blevet låst af administratoren"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
+msgid "<Everyone Else>"
+msgstr "<Alle andre>"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
+msgid "Search for Contact to Block"
+msgstr "Søg efter kontakt at blokere"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid ""
+"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
+"Messenger server."
+msgstr ""
+"Du kan kun ændre integritetsindstillinger mens du er logget på "
+"GroupWise-meddelelsesserver."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid "'%1' Not Logged In"
+msgstr "'%1' ikke logget på"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
+msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
+msgstr "Forbind til GroupWise-meddelelser og forsøg igen."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
+msgid "Search Chatrooms"
+msgstr "Søg i chatrum"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
+msgid "Updating chatroom list..."
+msgstr "Opdaterer chatrumsliste..."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
+msgid "Chatroom properties"
+msgstr "Chatrumegenskaber"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 matching user found\n"
+"%n matching users found"
+msgstr ""
+"1 matchende bruger fundet\n"
+"%n matchende brugere fundet"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
+msgid "Contact Properties"
+msgstr "Kontaktegenskaber"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Mailstop"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Personlig titel"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
+msgid "Access denied"
+msgstr "Adgang nægtet"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ikke understøttet"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
+msgid "Password expired"
+msgstr "Kodeord udløbet"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Ugyldigt kodeord"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
+msgid "User not found"
+msgstr "Bruger ikke fundet"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "Attribut ikke fundet"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
+msgid "User is disabled"
+msgstr "Bruger er deaktiveret"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
+msgid "Directory failure"
+msgstr "Mappefejl"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
+msgid "Host not found"
+msgstr "Vært ikke fundet"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
+msgid "Locked by admin"
+msgstr "Låst af administrator"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
+msgid "Duplicate participant"
+msgstr "Duplikeret deltager"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
+msgid "Server busy"
+msgstr "Server optaget"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
+msgid "Object not found"
+msgstr "Objekt ikke fundet"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
+msgid "Directory update"
+msgstr "Mappeopdatering"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
+msgid "Duplicate folder"
+msgstr "Duplikeret mappe"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
+msgid "Contact list entry already exists"
+msgstr "Kontaktlistepunkt findes allerede"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Bruger ikke tilladt"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
+msgid "Too many contacts"
+msgstr "For mange kontakter"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Konference ikke fundet"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
+msgid "Too many folders"
+msgstr "For mange mapper"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
+msgid "Server protocol error"
+msgstr "Fejl i serverprotokol"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
+msgid "Conversation invitation error"
+msgstr "Fejl i invitation til samtale"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
+msgid "User is blocked"
+msgstr "Bruger blokeret"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
+msgid "Master archive is missing"
+msgstr "Hovedarkiv mangler"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
+msgid "Expired password in use"
+msgstr "Udløbet kodeord er i brug"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
+msgid "Credentials missing"
+msgstr "Akkreditiver mangler"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentificering mislykkedes"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
+msgid "Eval connection limit"
+msgstr "Eval forbindelsesbegrænsning"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
+msgid "Unsupported client version"
+msgstr "Ikke understøttet klientversion"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
+msgid "A duplicate chat was found"
+msgstr "En duplikeret chat blev fundet"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
+msgid "Chat not found"
+msgstr "Chat ikke fundet"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
+msgid "Invalid chat name"
+msgstr "Ugyldigt chatnavn"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
+msgid "The chat is active"
+msgstr "Chatten er aktiv"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
+msgid "Chat is busy; try again"
+msgstr "Chatten er optaget, forsøg igen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
+msgid "Tried request too soon after another; try again"
+msgstr "Forsøgte anmodning for hurtigt efter en anden, forsøg igen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
+msgid "Server's chat subsystem is not active"
+msgstr "Serverens chatundersystem er ikke aktivt"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
+msgid "The chat update request is invalid"
+msgstr "Anmodning om opdatering af chat er ugyldig"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
+msgid "Write failed due to directory mismatch"
+msgstr "Lagring mislykkedes pga. mappe uoverensstemmelse"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
+msgid "Recipient's client version is too old"
+msgstr "Modtagerens klientversion er for gammel"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
+msgid "Chat has been removed from server"
+msgstr "Chat er blevet fjernet fra serveren"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unrecognized error code: %s"
+msgstr "Ikke genkendt fejlkode: %s"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Se ud til at være offline"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "A&ppear Offline"
+msgstr "&Se ud til at være offline"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
+msgid "Invalid Status"
+msgstr "Ugyldig status"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
+msgid "Auto Reply Message"
+msgstr "Auto-svarbesked"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Fælles navn"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
+msgid "&Set Auto-Reply..."
+msgstr "Aktivér automatisk &svar..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Gå med i kanal..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
+msgid "&Manage Privacy..."
+msgstr "&Håndtér integritet..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
+msgid "GroupWise SSL Error"
+msgstr "Groupwise SSL-fejl"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid ""
+"_: Message Sending Failed\n"
+"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
+"If possible, please send the console output from Kopete to "
+"<wstephenson@novell.com> for analysis."
+msgstr ""
+"Kopete var ikke i stand til at sende den senest afsendte besked fra kontoen "
+"'%1'.\n"
+"Hvis det er muligt, så send venligst konsoloutputtet fra kopete til "
+"<wstephenson@novell.com> til gennemgang."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
+msgstr "Kan ikke sende besked fra kontoen '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid "Conflicting Changes Made Offline"
+msgstr "Ændringer med konflikter sket offline"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid ""
+"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
+"was impossible to reconcile."
+msgstr ""
+"En ændring indtraf din kontaktliste for GroupWise mens du ikke var forbundet, "
+"som er umulig at gøre forenelig."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid ""
+"_: Error shown when connecting failed\n"
+"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
+"'%1'.\n"
+"Please check your server and port settings and try again."
+msgstr ""
+"Kopete kunne ikke forbinde til GroupWise-meddelelsesserveren for kontoen '%1'\n"
+"Kontrollér dine server- og portindstillinger og forsøg igen."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid "Unable to Connect '%1'"
+msgstr "Kan ikke forbinde til '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
+msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
+msgstr "Serverens certifikat %1 kunne ikke godkendes for kontoen: %2: %3."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
+msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
+msgstr "Certifikatproblem med GroupWise-forbindelse"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
+msgid ""
+"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
+"is Away, contains contact's name\n"
+"Auto reply from %1: "
+msgstr "Automatisk svar fra %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
+msgid ""
+"_: Prefix used for broadcast messages\n"
+"Broadcast message from %1: "
+msgstr "Broadcast-meddelelse fra %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
+msgid ""
+"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
+"System Broadcast message from %1: "
+msgstr "System broadcast-meddelelse fraæ %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
+msgid ""
+"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
+msgstr "Kontakten %1 kunne ikke tilføjes til kontaktlisten. Fejlbesked: %2"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
+msgid "Error Adding Contact"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontakt"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
+msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
+msgstr "Loggede på som %1 et andet sted"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
+msgid ""
+"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
+"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
+"elsewhere"
+msgstr ""
+"Du er blevet frakoblet GroupWise-meddelelseshåndtering fordi du loggede ind som "
+"%1 et andet sted"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
+msgid "%1 has been invited to join this conversation."
+msgstr "%1 er blevet indbudt til at deltage i konversationen."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
+msgid "Enter Auto-Reply Message"
+msgstr "Indtast auto-svarbesked"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
+msgid ""
+"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
+"while Away or Busy"
+msgstr ""
+"Indtast en automatisk svarmeddelelse som bliver vist for brugere som sender "
+"meddelelser til dig mens du er borte eller optaget"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "Security Status"
+msgstr "Sikkerhedsstatus"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
+msgid "Conversation is secure"
+msgstr "Konversationen er sikker"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "Archiving Status"
+msgstr "Arkiveringsstatus"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
+#, c-format
+msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at starte en chat: %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
+msgid ""
+"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
+"Appear Offline. "
+msgstr ""
+"Din meddelelse kunne ikke sendes. Du kan ikke sende meddelelser mens din status "
+"er Se ud til at være offline. "
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andet..."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
+msgid "Enter Invitation Message"
+msgstr "Indtast invitationsbesked"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
+msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
+msgstr "Indtast grunden til indbydelsen, eller efterlad tom ved ingen grund:"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
+msgid "Search for Contact to Invite"
+msgstr "Søg efter kontakt at indbyde"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
+msgid ""
+"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
+"(pending)"
+msgstr "(hvilende)"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
+msgid ""
+"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
+"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
+msgstr ""
+"Alle andre deltagere er gået, og andre indbydelser er stadigvæk hvilende. Dine "
+"meddelelser kommer ikke til at blive levereret før end en anden går med i "
+"chatten."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
+msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
+msgstr "%1 har afslået en indbydelse til at gå med i konversationen."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
+msgid "Conversation is being administratively logged"
+msgstr "Konversationen logges af administratoren"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
+msgid "Conversation is not being administratively logged"
+msgstr "Konversationen logges ikke af administratoren"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "This conversation is secured with SSL security."
+msgstr "Denne konversation er sikret med SSL-sikkerhed."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "This conversation is being logged administratively."
+msgstr "Denne konversationen logges af administratoren."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..bac481b996c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+# Danish translation of kpf
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 11:07-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremskridt"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Byte sendt"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "Svar"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "Overvåger %1 - kpf"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "&Annullér udvalgte overførsler"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "Du kan ikke køre KPF som root."
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr "Kørsel som root udsætter hele systemet for ydre angribere."
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "Kører som root."
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "Ny server..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "kpf"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "KDE offentlig filserver"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"Fildelings-småprogram, der bruger HTTP- (Hyper Text Transfer Protocol) "
+"standarden til at servere filer."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "kpf - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "Overvågning"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Indstillinger..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "Slut på pause"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 på port %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 b/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 kb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 Mb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "Tomgang"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "&Lytteport:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "&Båndbredde-grænse:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Servernavn:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "&Følg symbolske link"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " kB/s"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Angiv `netværksporten' på hvilken serveren skal lytte efter forbindelser.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Angiv den maksimale mængde data (i kilobyte) der vil blive sendt ud pr "
+"sekund.</p>"
+"<p>Dette lader dig beholde noget båndbredde for dig selv i stedet for at "
+"tillade forbindelser til kpf at bruge hele din forbindelse.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Angiv det maksimale antal forbindelser der er tilladt af gangen.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tillad servering af filer som har et symbolsk link i stien fra / til filen, "
+"eller som selv er et symbolsk link.</p>"
+"<p><strong>Advarsel !</strong> Dette kan være en sikkerhedsrisiko. Brug det kun "
+"hvis du forstår hvad der indgår.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Angiv teksten der vil blive sendt ved en fejl, som for eksempel en "
+"forespørgsel efter en side der ikke findes på denne server.</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "Mappe eksisterer ikke: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "Mappe ikke læsbar: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Overmappe"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "Mappeoversigt for %1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "Indstil fejlmeddelelser"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Her kan du vælge filer der skal bruges i stedet for "
+"standard-fejlmeddelelserne der gives til en klient.</p>"
+"<p>Filerne kan indeholde hvad som helst du ønsker, men pr konvention skal du "
+"rapportere fejlkoden og den engelske udgave af fejlmeddelelsen (f.eks. \"Bad "
+"request\"). Din fil skal også være gyldig HTML.</p>"
+"<p>Strengene ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE, vil blive erstattede med "
+"den engelske fejlmeddelelse hvis de findes i filen, henholdsvis med den "
+"numeriske fejlkode og stien til den forespurgte ressource.</p>"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Angiv navnet der vil blive brugt når denne server annonceres på "
+"netværket.</p>"
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zeroconf-dæmonen kører ikke. Se håndbog for mere information."
+"<br/>Andre brugere vil ikke se dette system når de browser netværket via "
+"zeroconf, men deling virker stadigvæk.</p>"
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Støtte for Zeroconf er ikke tilgængelig i denne udgave af KDE. Se håndbog "
+"for mere information."
+"<br/>Andre brugere vil ikke se dette system når de browser netværket via "
+"zeroconf, men deling virker stadigvæk.</p>"
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ukendt fejl med Zeroconf."
+"<br/>Andre brugere vil ikke se dette system når de browser netværket via "
+"zeroconf, men deling virker stadigvæk.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&Deling"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>For at deles om filer via internettet, må du køre et 'panelprogram' i dit "
+"KDE-panel. Dette 'panelprogram' er et lille program som giver "
+"fildelings-muligheder.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "Start panelprogram"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "Panelprogram-status: <strong>kører ikke</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "\tDel denne mappe med andre på &internettet"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis man sætter dette tilvalg bliver alle filer i denne mappe og en "
+"vilkårlig undermappe tilgængelig for læsning til enhver der ønsker at kigge på "
+"dem.</p>"
+"<p>For at kigge på dine filer, vil en browser eller et lignende program "
+"formodentlig blive brugt.</p>"
+"<p><strong>Advarsel!</strong> Før du deler en mappe med andre, bør du sikre dig "
+"at den ikke indeholder sensitiv information, såsom kodeord, firmahemmeligheder, "
+"din adressebog, osv.</p>"
+"<p>Bemærk at du ikke kan dele din hjemmemappe med andre (%1)</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tillad servering af filer som har et symbolsk link i stien fra / til filen, "
+"eller som selv er et symbolsk link.</p>"
+"<p><strong>Advarsel!</strong> Dette kan være en sikkerhedsrisiko. Brug det kun "
+"hvis du forstår hvad der indgår.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "Panelprogram-status: <strong>starter...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "Panelprogram-status: <strong>mislykkedes at starte...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "Panelprogram-status: <strong>kører...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Før du deler en mappe med andre, vær <strong>fuldstændig sikker</strong> "
+"på at den ikke indeholder sensitiv information.</p>"
+"<p>Deling af en mappe med andre gør al information i denne mappe <strong>"
+"og alle undermapper</strong> tilgængelig for <strong>enhver</strong> "
+"som ønsker at læse det.</p>"
+"<p>Hvis du har en systemadministrator, så bed om tilladelse før du deler en "
+"mappe med andre på denne måde.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "Advarsel - Deler du sensitiv information med andre?"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&Dele-mappe"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "Ny server - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Angiv mappen som indeholder filerne du ønsker at dele med andre.</p>"
+"<p><em>Advarsel</em>: Del ikke nogen mapper der indeholder fortrolig "
+"information!</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "&Rodmappe:"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Rodmappe"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Lytteport"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "Båndbreddegrænse"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr "Servernavn"
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "Vælg mapper der skal deles - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "Indstiller server %1 - kpf"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "Starter KDE offentlig serverprogram"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "Starter kpf..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "Delvist indhold"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "Ikke ændret"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "Dårlig forespørgsel"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbudt"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke fundet"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "Forhåndsbetingelse mislykkedes"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "Dårligt område"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "Indre fejl"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Ikke implementeret"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "HTTP version ikke understøttet"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr "Det lykkedes at publicere denne nye tjeneste til netværket (ZeroConf)."
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr "Det lykkedes at publicere tjenesten"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at publicere denne nye tjeneste til netværket (ZeroConf). "
+"Serveren vil imidlertid virke fint uden dette."
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr "Det mislykkedes at publicere tjenesten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..94f3624ea34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2615 @@
+# Danish translation of kppp
+# Copyright (C)
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 11:08-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Lader dig ændre den valgte konto"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Lav en ny modemforbindelse\n"
+"til internettet"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&piér"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Laver en kopi af den valgte konto. Alle\n"
+"indstillinger i den valgte konto kopieres\n"
+"til den nye konto så du kan ændre den\n"
+"efter dine behov"
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Sletter den valgte konto\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Brug forsigtigt!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Telefonregning:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Dette viser de akkumulerede telefonomkostninger\n"
+"for den udvalgte konto.\n"
+"\n"
+"<b>Vigtigt</b>: Dette er <b>IKKE</n> summen\n"
+"af telefonomkostningerne for alle dine konti\n"
+"hvis du har mere end en konto!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Lydstyrke:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Dette viser antal bytes overført på den \n"
+"udvalgte konto (ikke for alle dine konti). Du kan\n"
+"vælge hvad der skal vises i regnskabsdialogen.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Mere om mængderegnskab</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "&Nulstil..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "Se &log"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Maximalt antal konti nået."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Vil du bruge guiden til at lave nye konti eller den sædvanlige standarddialog "
+"opsætning?\n"
+"Guiden er nemmere og virker i de fleste tilfælde. Hvis du behøver meget "
+"specielle indstillinger, er det måske bedst at bruge standarddialog "
+"indstillingen."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Opret ny konto..."
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Guide"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "&Manuel opsætning"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Ingen konto valgt."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du\n"
+"vil slette kontoen \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Redigér konto: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Ring op"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Opkald"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "IP indstillinger"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Gateway indstilling"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS servere"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Loginscript"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Redigér loginscript"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Udfør"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Udfør programmer"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Omkostninger"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Du skal indtaste\n"
+"et entydigt kontonavn"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "Loginscriptet har en ubalanceret Start/Slut løkke"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "Gb"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Nulstil afregning"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Hvad der skal nulstilles"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Nulstil akkumulerede tele&fonomkostninger"
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Tjek af her hvis du vil sætte \n"
+"telefonomkostninger til nul. Typisk\n"
+"vil du ønske at gøre dette én gang \n"
+"om måneden."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Nulstil &mængdeafregning:"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Markér dette for at sætte volumen kontering\n"
+"til nul. Typisk vil du gøre dette én gang om \n"
+"måneden."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "Slå &afregning til"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Tjek for regel-opdateringer"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Valgt:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Mængdeafregning:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Ingen afregning"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Byte ind"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Byte ud"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Byte ind & ud"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Tilgængelige regler"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Forbinder til: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Kan ikke oprette modem-låsefil."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Leder efter modem..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Forbinder til: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Kører før-opstartskommando..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Modem-enheden er låst."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Opstarter modem..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Sætter "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Indstiller højtalerlydstyrke..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Slår ringetone fra venter..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "Venter på tilbagekald..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "Ringer %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Linjen er optaget. Lægger på..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Linjen er optaget. Venter: %1 sekunder"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Ingen ringetone"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Ingen bæretone. Venter: %1 sekunder"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Ingen klartone"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Digital linjebeskyttelse detekteret."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Et digital linjebeskyttelses-(DLP) fejl svar er blevet detekteret.\n"
+"Hæng derfor venligst telefonlinjen op.\n"
+"\n"
+"Forbind IKKE dette modem til en digital telefonlinje idet modemet ellers kan "
+"tage permanent skade"
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Søger %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Gemmer %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Sender %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Forventer %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Pause %1 sekunder"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Pause %1 sekunder"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Lægger på"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Kodeord %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Login skærm %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "PW Login %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Løkke start %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "Fejl: For dybt nede, ignoreret."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Løkker for dybt nede."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Løkke slut %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "LoopEnd uden tilsvarende Start. Line: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Starter pppd..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Undersøg Var: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Fundet: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Løkker: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Lige et øjeblik..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Tiden løb ud for scriptet."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Undersøger: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Forventer: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Logger på netværket..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Kører opstartskommando..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr "pppd kommando + argumenter overstiger 2024 tegn."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Forbindelse ved:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Tid forbundet:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Regning i denne omgang:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Regning i alt:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Forbindelse: %1\n"
+"Forbundet: %2\n"
+"Tid forbundet: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sessionsregning: %1\n"
+"Regning i alt: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Loginscript fejlløsningsvindue"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "Forbindelse&navn:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Indtast et entydigt navn for denne forbindelse"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "&Telefonnummer:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Angiver det telefonnummer der skal ringes til.\n"
+"Du kan angive flere numre simpelthen ved at\n"
+"trykke på \"Tilføj\". Du kan justere rækkefølgen\n"
+"af numrene ved hjælp af pileknapperne. \n"
+"\n"
+"Når et nummer er optaget eller mislykkes vil <i>kppp</i>\n"
+"prøve det næste nummer og så videre"
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "&Godkendelse:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Scriptbaseret"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Terminalbaseret"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Anviser den metode du bruger for at identificere dig\n"
+"selv overfor PPP serveren. De fleste universiteter\n"
+"bruger stadig <b>Terminal</b>- eller <b>Script</b>\n"
+"baseret identifikation, mens de fleste internetudbydere\n"
+"bruger <b>PAP</b> og/eller <b>CHAP</b>. Hvis du ikke er\n"
+"sikker så henvend dig til din internetudbyder.\n"
+"\n"
+"Hvis du kan vælge mellem PAP og CHAP, så vælg CHAP, da\n"
+"det er langt sikrere. Hvis du ikke ved om PAP eller CHAP er rigtigt så vælg "
+"PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "Gem &kodeord"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Når dette er slået til bliver dit ISP kodeord\n"
+"gemt i <i>kppp</i>'s config fil, så du ikke \n"
+"behøver skrive det hver gang\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Pas på:</font> dit kodeord bliver opbevaret\n"
+"som almindelig tekst i configfilen, som kun er \n"
+"læsbar for dig. Pas på ingen andre får adgang til \n"
+"denne fil!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "&Tilbagekaldstype:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Administrator-defineret"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Bruger-defineret"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Tilbagekaldstype"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "Til&bagekaldsnummer"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Tilbagekaldets telefonnummer"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Vælg selv &pppd parametre..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge kommandoer, der skal køres ved visse punkter i \n"
+"forbindelse. Kommandoerne kører med dit bruger id, så du kan \n"
+"ikke køre kommandoer, der kræver root privilegier\n"
+"(med mindre du er root naturligvis).\n"
+"\n"
+"Sørg for at angive hele stien til programmet, ellers kan kppp \n"
+"måske ikke finde det!."
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Før forbindelse:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Lader dig køre et program <b>før</b> en forbindelse\n"
+"etableres. Dette program kaldes lige før opkald\n"
+"påbegyndes.\n"
+"\n"
+"Dette kan f.eks. bruges til at forhindre HylaFAX i at \n"
+"blokere modemet."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "&Ved forbindelse:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Tillader dig at køre et program <b>efter</b> en \n"
+"forbindelse er etableret. Dit program kaldes når alle\n"
+"forberedelser til en internetforbindelse er overstået\n"
+"\n"
+"Meget nyttigt til at hente post og nyheder"
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Før &afbrydelse:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Tillader dig at køre et program <b>før</b> en \n"
+"forbindelse er lukket. Forbindelse forbliver åben, \n"
+"indtil programmet er slut."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "Ved af&brydelse:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Tillader dig at køre et program <b>efter</b> en \n"
+"forbindelse er afsluttet."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "&Indstilling:"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Dynamisk IP adresse"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Vælg denne metode, hvis din computer får en ny internet\n"
+" adresse, hver gang en forbindelse er etableret\n"
+"\n"
+"Næsten alle internetudbydere bruger denne metode."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Statisk IP adresse"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Vælg denne metode, hvis din computer har fast\n"
+"Internet adresse (IP). Dette har de fleste \n"
+"computere ikke, så du skal formodentlig vælge \n"
+"dynamisk IP adressering, med mindre du ved hvad \n"
+"du gør."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "&IP adresse:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Hvis din computer har en permanent internet\n"
+"adresse, skal du angive din IP adresse her"
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "&Subnet maske:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Hvis din computer har en statisk Internet adresse,\n"
+"skal du angive en netværks maske her. Denne netmaske \n"
+"vil i næsten alle tilfælde være <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"men der kan være specielle forhold.\n"
+"\n"
+"Hvis du er usikker, kan du spørge din Internetudbyder"
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&Auto-indstil værtnavn fra denne IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Når du får forbindelse, indstiller dette\n"
+"dit værtnavn til at passe med den IP adresse, \n"
+"du fik af PPP serveren. Dette kan være nyttigt,\n"
+"hvis du har brug for en protokol, der afhænger\n"
+"af denne information, men det kan også give \n"
+"adskillige <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"problemer\n"
+"\n"
+"Brug det ikke, med mindre du behøver det"
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Markering af denne indstilling kan forårsage nogle mærkelige problemer med "
+"X-serveren og programmer, mens kppp er forbundet. Brug den ikke, før du for "
+"alvor ved, hvad du gør!\n"
+"Hvis du vil vide mere kig i brugervejledningen (eller hjælp) i afsnittet \"Ofte "
+"stillede spørgsmål\""
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "Domæne&navn:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Hvis du angiver et domænenavn her, bliver dette\n"
+"domæne benyttet for din computer, mens du er forbundet.\n"
+"Når forbindelsen er lukket, bliver din computers\n"
+"oprindelige domænenavn genetableret.\n"
+"\n"
+"Hvis du lader dette felt være blankt, vil der ikke\n"
+"blive lavet ændringer i domænenavnet."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "I&ndstilling:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "DNS &IP adresse:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Tillader dig at angive en ny navneserver, der vil\n"
+"blive brugt, mens du er forbundet. Når forbindelsen\n"
+"bliver afbrudt, vil denne indgang blive fjernet\n"
+"igen.\n"
+"\n"
+"For at tilføje en DNS server, skriv IP adressen af\n"
+"DNS serveren her, og klik på <b>Tilføj</b>"
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at tilføje DNS serveren\n"
+"angivet i feltet ovenfor. Det vil så blive \n"
+"tilføjet til listen nedenfor"
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at fjerne den udvalgte\n"
+"server fra listen nedenfor"
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "DNS adresse&liste:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Dette viser alle definerede DNS servere, der kan\n"
+"bruges, mens du er forbundet. Brug <b>Tilføj</b>\n"
+"og <b>Fjern</b> knapperne for at ændre på listen"
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "&Deaktivér eksisterende DNS servere ved forbindelse"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Når denne metode er valgt, bliver alle DNS\n"
+"servere, der er angivet i <tt>/etc/resolv.conf</tt>\n"
+"midlertidigt sat ud af kraft, mens forbindelsen\n"
+"er ved at blive etableret. Efter forbindelsen er \n"
+"afsluttet, bliver serverne genetablerede\n"
+"\n"
+"Der er normalt ingen grund til at benytte denne\n"
+"mulighed, men det kan vise sig nyttigt i visse\n"
+"tilfælde"
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Standard-gateway"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Dette får PPP partner computeren (den computer\n"
+"du er forbundet med via dit modem) til at opføre\n"
+"sig som en gateway. Din computer vil sende alle pakker,\n"
+"der ikke skal til en computer indenfor dit lokale net,\n"
+"til denne computer, som så sørger for den videre\n"
+"ekspedition\n"
+"\n"
+"Dette er standard for de fleste ISPer, så du bør\n"
+"formodentlig vælge dette"
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Statisk gateway"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Tillader dig at angive hvilken computer du \n"
+"ønsker at bruge som gateway (se <i>Standard-gateway</i>ovenfor)"
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Gateway &IP-adresse:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "&Tilknyt standard-rute til denne gateway"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Hvis denne mulighed er valgt, vil alle pakker\n"
+"der ikke skal til det lokale net gå gennem \n"
+"PPP forbindelsen.\n"
+"\n"
+"Dette er hvad man normalt gør"
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Tilføj telefonnummer"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Indtast telefonnummer:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "pppd version:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "pppd udløb af &tid:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i> vil vente dette antal sekunder\n"
+"for at se om en PPP forbindelse bliver etableret.\n"
+"Hvis det ikke lykkes indenfor denne tidsramme,\n"
+"så vil <i>kppp</i> give op og slå pppd ihjel."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "Do&k i Panel ved forbindelse"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"Vinduet minimeres efter en forbindelse er\n"
+"etableret, og en lille ikon i kde panelet\n"
+"repræsenterer dette vindue.\n"
+"\n"
+"Ved at klikke på denne ikon kan man genetablere\n"
+"vinduet til dets oprindelige sted og størrelse.."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "A&utomatisk genopkald ved afbrydelse"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"Når en forbindelse er etableret men på\n"
+"en eller anden måde bliver afbrudt, vil \n"
+"<i>kppp</i> forsøge at lave en forbindelse \n"
+"til den samme konto\n"
+"\n"
+"Se <a href=\"#redial\">her</a> for mere om dette emne."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "A&utomatisk genopkald ved INGEN &BÆRETONE"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>Når der ringes op og modemet returner INGEN BÆRETONE\n"
+"vil programmet gøre et nyt forsøg på at ringe op\n"
+"i stedet for at vente på at brugeren skal klikke på <ANNULLÉR>\n"
+"knappen."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "&Vis ur i titellinje"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Når denne mulighed er valgt, vil vindues-\n"
+"titlen vise hvor lang tid der er gået, siden\n"
+"forbindelsen blev etableret. Meget nyttigt, \n"
+"så du bør nok slå dette til"
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Afbryd ved &nedlukning af X-Server"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"Dette valg vil få enhver åben forbindelse\n"
+"til at blive afbrudt når X-serveren lukkes\n"
+"Du bør vælge dette med mindre du ved hvad du gør.\n"
+"\n"
+"Se <a href=\"#disxserver\">her</a> for mere om dette."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "&Afbryd programmet ved tabt forbindelse"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Ved dette valg vil <i>kppp</i> blive lukket\n"
+"når man afbryder forbindelsen"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Mini&mér vindue ved forbindelse"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Laver <i>kppp</i>'s vindue om til en \n"
+"ikon når forbindelsen er etableret"
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "Modem&navn:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Indtast et entydigt navn for dette modem"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Modem en&hed:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Dette angiver den serielle port dit modem er tilsluttet\n"
+"I Linux/x86 er dette typisk enten /dev/ttyS0 (COM1 under\n"
+"DOS) eller /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"Hvis du har et internt ISDN kort med AT kommando\n"
+"emulering (de fleste kort under Linux understøtter dette)\n"
+"bør du vælge en af /dev/ttyIx enhederne."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "&Flow kontrol:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Software [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Angiver hvordan den serielle port og modemet\n"
+"kommunikerer. Du bør ikke ændre dette med \n"
+"mindre du ved hvad du foretager dig.\n"
+"\n"
+"<b>Standard</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "&Linje afslutning:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Angiver hvordan AT kommandoer bliver sendt til\n"
+"dit modem. De fleste modemer virker fint med\n"
+"standarden <i>CR/LF</i>. Hvis dit modem ikke\n"
+"reagerer på init strengen, bør du prøve en anden\n"
+"indstilling her\n"
+"\n"
+"<b>Standard</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "For&bindelses hastighed:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Angiver den hastighed dit modem og den serielle\n"
+"port taler med hinanden. Du bør begynde med \n"
+"mindst 115200 bit/sek (eller mere hvis du ved at\n"
+"din serielle port understøtter højere hastigheder).\n"
+"Hvis du har forbindelsesproblemer, så prøv at\n"
+"reducere denne værdi."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "&Brug låsefil"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>For at forhindre andre programmer i at forsøge \n"
+"at få adgang til modemet mens en forbindelse\n"
+"er etableret, kan en fil laves, der viser at modemet\n"
+"er i brug. I Linux ville en eksempel fil være\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Her kan du vælge om du vil bruge den slags lås\n"
+"\n"
+"<b>Standard</b>:Slået til"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "Modem &udløbstid:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Dette angiver hvor lang tid <i>kppp</i> venter på\n"
+"et <i>CONNECT</i> svar fra dit modem. Den anbefalede\n"
+"værdi er 30 sekunder."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "&Vent på ringetone før opkald"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Modemet venter normalt på en ringetone\n"
+"fra din telefonlinje, der viser at det kan\n"
+"begynde med at dreje nummeret. Hvis dit modem ikke\n"
+"genkender lyden eller dit lokale telefonsystem\n"
+"ikke udsender sådan en tone, så afbryd ikke dette valg\n"
+"\n"
+"<b>Standard:</b>: til"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Vent ved &optaget:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Angiver det antal sekunder der ventes, før der \n"
+"ringes op igen, hvis alle numre er optaget. Dette\n"
+"er nødvendigt fordi visse modemer går i baglås,\n"
+"hvis det samme nummer er optaget for tit.\n"
+"\n"
+"Standarden er 0 sekunder. Du bør ikke ændre dette,\n"
+"med mindre det viser sig nødvendigt."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "Modem &lydstyrke:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"De fleste modemer har en højtaler, der laver en\n"
+"masse støj, når man ringer op. Her kan du enten\n"
+"slå dette fra eller vælge en lavere lydstyrke.\n"
+"\n"
+"Hvis dette ikke virker for dit modem, må du\n"
+"ændre på modemlydstyrke kommandoen"
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modem forudsætter CD"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Dette kontrollere hvordan <i>kppp</i> mærker, at \n"
+"modemet ikke svarer. Med mindre du har problemer\n"
+"med dette, bør dette ikke ændres.\n"
+"\n"
+"<b>Standard</b>: Fra"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Mod&em kommandoer..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Tillader dig at ændre AT kommandoerne til\n"
+"dit modem."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "&Forespørg modem..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"De fleste modemer understøtter ATI kommandoen,\n"
+"der finder forhandler og revision af dit modem.\n"
+"\n"
+"Tryk på denne knap for at spørge dit modem om \n"
+"denne information. Det kan være nyttigt ved \n"
+"opsætningen af dit modem."
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Åbner det indbyggede terminalprogram. Du\n"
+"kan bruge dette, hvis du har lyst til at\n"
+"forsøge dig med dit modem's AT kommandoer."
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "&Aktivér graf over datahastighed"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Graf-farver"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Ba&ggrund:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "I&nddata byte:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "&Uddata byte:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "F&orbind til: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Brug &modem:"
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&Login ID:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Skriv det brugernavn, du fik af din internet\n"
+"udbyder. Dette er særlig vigtigt for PAP og\n"
+"CHAP. Du kan lade være med dette, hvis du bruger\n"
+"terminalbaseret eller scriptbaseret autorisation.\n"
+"\n"
+"<b>Vigtigt</b>: Dette er versalfølsomt<i>mitbrugernavn</i> "
+"er ikke det samme som\n"
+"<i>Mitbrugernavn</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Skriv det kodeord du fik af din internet\n"
+"udbyder. Dette er særlig vigtigt for PAP og\n"
+"CHAP. Du kan lade være med dette, hvis du bruger\n"
+"terminalbaseret eller scriptbaseret autorisation.\n"
+"\n"
+"<b>Vigtigt</b>: Dette er versalfølsomt<i>mitkodeord</i> er ikke det samme som\n"
+"<i>Mitkodeord</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Vis lo&gvindue"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Dette kontrollerer om et logvindue vises.\n"
+"Et logvindue viser kommunikationen mellem\n"
+"<i>kppp</i> og dit modem. Det vil hjælpe \n"
+"dig med at løse problemer.\n"
+"\n"
+"Slå det fra, hvis <i>kppp</i> virker rutinemæssigt\n"
+"uden problemer."
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ring op"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Intet sådant modem:\n"
+"%1\n"
+"Falder tilbage til standarden"
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kontoen eksisterer ikke:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "KPPP-Indstilling"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Konti"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Kontoindstillinger"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modemer"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Modem-indstillinger"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Graf"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Graf over datahastighed"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "&Diverse"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Diverse indstillinger"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "Tiden løb ud, mens vi ventede på at PPP grænsefladen kom op."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>pppd dæmonen døde uventet!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Exit status: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p> "
+"<p>Se 'man pppd' for en forklaring på fejlmeddelelserne eller kig på kppp's OSS "
+"på <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"kppp's hjælpeproces døde netop.\n"
+"Da det ville være meningløst at fortsætte, vil kppp afslutte nu."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde pppd-dæmonen!\n"
+"Undersøg om pppd er installeret, og at du har indført den korrekte sti."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"kppp kan ikke udføre:\n"
+" %1\n"
+"Sørg venligst for at du har givet kppp setuid tilladelse, og at pppd er "
+"udførbar."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"kppp kan ikke finde:\n"
+" %1\n"
+"Sørg venligst for at din modem enhed er korrekt sat op og/eller justér stedet "
+"for modemenheden på Modem-fanebladet i opsætningsdialogen."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Du har valgt godkendelse vha. PAP- eller CHAP-metoden. Dette kræver at du "
+"indtaster brugernavn og kodeord."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette PAP/CHAP autorisationsfil\n"
+"\"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Du skal angive et telefonnummer."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Afbryder..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Udfører kommando før afbrydelse af forbindelse."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Annoncering af tabt forbindelse"
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Hvis du afslutter kPPP vil det afbryde din PPP forbindelse."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Afslut kPPP?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Kan ikke indlæse regningsregelsæt \"%1\"."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Nylige ændringer i KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Fra og med version 1.48, har kppp en ny egenskab\n"
+"der kaldes \"hurtighjælp\". Det er ligesom \n"
+"værktøjsvink, men man kan aktivere det nårsomhelst.\n"
+"\n"
+"For at starte denne, klik på en kontrol som en \n"
+"knap eller en etikette med den højre museknap.\n"
+"Hvis det du klikker på støtter hurtighjælp, vil\n"
+"en menu dukke op, der fører til hurtighjælp.\n"
+"\n"
+"For at teste det, højreklik et eller andet sted\n"
+"i denne tekst."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Vis ikke dette vink igen"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Dette er et eksempel på <b>Hurtighjælp</b>.\n"
+"Dette vindue forbliver åbent, indtil du klikker\n"
+"på en museknap eller trykker på en tast.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Login Terminalvindue"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "En opringer og brugerflade for pppd"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Forbind ved brug af 'konto_navn'"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Forbind ved brug af 'modem_navn'"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Afslut en eksisterende forbindelse"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Afslut programmet efter tabt forbindelse"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Tjek syntaks i regel_fil"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Slå test-tilstand til"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "Brug den angivne enhed"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "Kppp"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, KPPP-udviklerne"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"kppp kan ikke oprette eller læse fra\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"kppp har opdaget en %1 fil.\n"
+"En anden udgave af kppp ser ud til at køre under proces-ID %2.\n"
+"Klik venligst på afslut. Sørg for at du ikke kører en anden kppp, slet "
+"pid-filen og starte kppp igen.\n"
+"Alternativt hvis du har fundet ud af at der ikke er en anden udgave af kppp der "
+"kører, så klik på 'Fortsat' for at begynde."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Kppp miniterminal"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "N&ulstil modem"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - Terminal emulering for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Dette program er udgivet under GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Afslut MiniTerm"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Nulstil Modem"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Opstarter modem"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem klart"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Lægger på..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Nulstiller modem"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Kan ikke åbne modem."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Kan ikke aflæse CD-linjens tilstand."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Modemet er ikke klart."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Modemet er optaget."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem klart."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke genoprette tty indstillinger; tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Modemet svarer ikke."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Ukendt hastighed"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Redigér modemkommandoer"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Forsinkelse før opstart (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Initialiseringsstreng %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Forsinkelse efter opstart (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Opkaldshastighed (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "Init s&var:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "Ingen &ringetonedetektion:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "Ringe&streng:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "For&bindelsessvar:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Optaget svar:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Intet &klartonesvar:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Ingen ringetonesvar:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "&Læg på streng:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Læg på svar:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "S&varestreng:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Ringesvar:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Sv&are-svar:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "DLP-svar:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "Escapestren&g:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Escapesvar:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Vagt tid (sek/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Lydstyrke fra/lav/høj:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Vælg modemtype"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"For at indstille dit modem skal du først vælge dets forhandler i listen til\n"
+"venstre og derefter modellen i listen til højre. Hvis du ikke ved, hvilket \n"
+"modem du har, kan du prøve med et af de \"generiske\" modemer."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Generisk>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Hayes(tm) kompatibelt modem"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "ATI forespørgsel"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Modem forespørgsmålstiden løb ud."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Modemforespørgselsresultat"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Maksimalt antal modemer nået."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Intet modem valgt."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du\n"
+"vil slette modemet \"%1\"?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Nyt modem"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Redigér modem:"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Enhed"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Seriel enhed"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Modem-indstillinger"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Du skal indtaste\n"
+"et entydigt modemnavn"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Indstil pppd parametre"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&ument:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"Det programspecifikke config fil kunne ikke åbnes, hverken i læse/skrive-modus "
+"eller kun i læse-tilstand.\n"
+"superbrugeren bliver måske nødt til at ændre dens ejerskab ved at udføre "
+"følgende kommando i din hjemmemappe:\n"
+"chown {DitBrugernavn} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_copy"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Kan ikke åbne nogen af følgende logfiler:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Du har startet pppd før den fjerne server var parat til at etablere PPP "
+"forbindelsen.\n"
+"Prøv at brug den terminalbaserede login for at verificere dette"
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Du har ikke startet PPP programmet på peersystemet"
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Undersøg om du gav det rigtige brugernavn og kodeord."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Du skulle ikke give 'lock' som et argument til pppd. Kig i /etc/ppp/options og "
+"~/.ppprc"
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"Det fjerne system synes ikke at besvare din\n"
+"indstillingsanmodning. Kontakt din internetudbyder."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Du har givet et ikke gyldigt argument til pppd. Se 'man pppd' for en \n"
+"fuldstændig liste af gyldige argumenter."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Bemærk at det fjerne system har sendt følgende meddelelse:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Dette kan give dig et vink om, hvorfor forbindelsen mislykkedes."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Kan ikke hjælpe."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"KPPP kunne ikke lave en PPP log. Det er meget sandsynligt at pppd blev startet "
+"uden \"debug\" slået til\n"
+"Uden denne indstilling er det svært at løse PPP problemer, så du bør slå debug "
+"indstilling til Skal jeg slå det til nu?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Genstart pppd"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Genstart ikke"
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"\"debug\" er nu slået til. Du bør prøve at forbinde igen. Hvis det mislykkes "
+"igen, vil du få en PPP log, der måske kan hjælpe dig til at finde ud af, hvad "
+"problemet er."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "PPP-Log"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "kppp's diagnose (blot gætværk):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Skriv til fil"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"ppp loggen er gemt som \n"
+"\"%1\"!\n"
+"\n"
+"Hvis du vil sende en fejlrapport eller\n"
+"har problemer med at blive forbundet til\n"
+"internettet, så vedlæg denne fil. Den vil \n"
+"hjælpe vedligeholderne med at finde fejlen \n"
+"og forbedre kppp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "kppp statistik"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Lokal adr:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Fjern adr:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "byte ind"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "byte ud"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "pakker ind"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "pakker ud"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp i"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp ud"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc ind"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc ud"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "ikke-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "ikke tilgængelig"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Du vil blive stillet nogle få spørgsmål om information,\n"
+"der er nødvendig for at etablere en internetforbindelse\n"
+"til din isp.\n"
+"\n"
+"Sørg for at du har registreringsformen fra din isp ved hånden.\n"
+"Hvis du har problemer, prøv hjælp på nettet først. Hvis der \n"
+"mangler information kontakt din isp. (internet service provider)"
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Vælg det sted, hvor du planlægger at bruge denne \n"
+"konto fra listen nedenfor. Hvis dit land eller sted ikke \n"
+"findes på listen, må du lave kontoen med den normale \n"
+"dialogbaserede opsætning.\n"
+"\n"
+"Hvis du trykker på \"Annullér\", vil den dialogbaserede\n"
+"opsætning starte."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Vælg din Internet Service Provider (isp) fra listen \n"
+"nedenfor. Hvis din isp ikke er på listen, må du klikke\n"
+"på \"annullér\" og lave denne konto med den normale\n"
+"dialogbaserede opsætning.\n"
+"\n"
+"Klik på \"Næste\" når du er færdig med dit valg."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"kppp har brug for det bruger id og kodeord,\n"
+" som du fik fra din udbyder, for at kunne logge på. Indtast\n"
+"denne information i felterne nedenfor.\n"
+"\n"
+"Dette er versalfølsomt"
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Hvis din telefon behøver en speciel præfix ved \n"
+"opkald (for eksempel hvis du skal gennem et \n"
+"omstillingsbord), kan du angive det her. Denne præfix\n"
+"bruges lige før telefonnummeret.\n"
+"\n"
+"Hvis du skal gennem et omstillingsbord, skal du\n"
+"formodentlig skrive \"0\" eller \"0,\" her."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Ringepræfiks:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Slut!\n"
+"\n"
+"En ny konto er lavet. Tryk på \"Afslut\" for at komme \n"
+"tilbage til opsætningsdialogen. Hvis du vil undersøge\n"
+"indstillingerne i din nye konto, kan du bruge \"redigér\"i opsætningsdialogen."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: intet regelsæt angivet\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: regelsæt \"%s\" ikke fundet\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: regelsæt skal have endelsen \".rst\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: fejl ved behandling af regelsættet\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: fejl i linje %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: regelsæt indeholder ingen standardregel\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: regelsæt indeholder ingen \"name=...\" linje\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: regelsæt er ok\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at ringe op med kppp.\n"
+"Kontakt din systemadministrator."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde pppd-dæmonen!\n"
+"Undersøg om pppd er installeret"
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at starte pppd!\n"
+"Kontakt din systemadministrator og spørg om adgang til pppd!"
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at køre\n"
+"%1\n"
+"Sørg for at kppp ejes af root og har suid bit sat."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 mangler eller er ulæselig!\n"
+"Bed din systemadministrator om at oprette denne fil (må godt være tom) med de "
+"rette læse og skrive tilladelser."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..419559b1189
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# Danish translation of kppplogview
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:40+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"Eksportér til en tekstfil ved brug af semikoloner som adskillertegn."
+"<p></p>Kan bruges til regnearksprogrammer såsom <i>KSpread</i>."
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr ""
+"Eksportér til en HTML-side."
+"<p></p>Kan bruges til nem udveksling over <i>internettet</i>."
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "Eksport-guide for kPPP-log"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "Giv oversigt med mulige uddataformater"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Vælg venligst uddata-formatet i venstre side.</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "Valg af filtype"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[Ingen fil valgt]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "&Vælg fil..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "Vælg filnavnet for den eksporterede uddata-fil"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "Valg af filnavn"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "Filformat"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "Vælg venligst fil"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "Forbindelseslog for %1"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "Indlæser logfiler"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "Kppp log-fremviser"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "Kør i kppp-tilstand"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "KPPP log-fremviser"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "Månedlig log"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, KPPP-udviklerne"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1m %2s"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1h %2m %3s"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "Indtil"
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "Omkostninger"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Byte ind"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Byte ud"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "Alle forbindelser"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "&Tidl. måned"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "&Næste måned"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "&Denne måned"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Statistik:"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "i/t"
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr ""
+"Valg (%n forbindelse)\n"
+"Valg (%n forbindelser)"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr ""
+"%n forbindelse\n"
+"%n forbindelser"
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "Månedlige estimater"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "Forbindelseslog for %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "Ingen forbindelseslog for %1 %2 tilgængelig"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "Et dokument med dette navn findes allerede."
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøget på at åbne denne fil"
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "Månedlige estimater (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøget på at skrive til denne fil."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/krdc.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd9e573c509
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/krdc.po
@@ -0,0 +1,1035 @@
+# Danish translation of krdc
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 06:07-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: keycapturedialog.cpp:50
+msgid "Enter Key Combination"
+msgstr "Indtast tastekombination"
+
+#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
+msgid "The entered host does not have the required form."
+msgstr "Den indgivne vært har ikke den krævede form."
+
+#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
+msgid "Malformed URL or Host"
+msgstr "Misdannet URL eller vært"
+
+#: krdc.cpp:163
+msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
+msgstr "%1 - Ekstern desktopforbindelse"
+
+#: krdc.cpp:192
+msgid ""
+"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
+"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
+"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. "
+"To end the connection, just close the window."
+msgstr ""
+"Her kan du se den eksterne desktop. Hvis den anden side tillader dig at "
+"kontrollere det, kan du også flytte musen, klikke eller indtaste ting. Hvis "
+"indholdet ikke passer på din skærm, så klik på værktøjslinjens fuldskærmsknap "
+"eller skalér knap. For at afslutte forbindelsen, lukkes vinduet blot."
+
+#: krdc.cpp:225
+msgid "Establishing connection..."
+msgstr "Etablerer forbindelse..."
+
+#: krdc.cpp:231
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Godkender..."
+
+#: krdc.cpp:236
+msgid "Preparing desktop..."
+msgstr "Forbereder desktop..."
+
+#: krdc.cpp:383
+msgid "View Only"
+msgstr "Vis kun"
+
+#: krdc.cpp:387
+msgid "Always Show Local Cursor"
+msgstr "Vis altid lokal markør"
+
+#: krdc.cpp:472
+msgid "Autohide on/off"
+msgstr "Autoskjul til/fra"
+
+#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
+msgid "Scale view"
+msgstr "Skalér visning"
+
+#: krdc.cpp:508
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: krdc.cpp:576
+msgid ""
+"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
+"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Skifter til fuldskærm. Hvis den eksterne desktop har en anden skærmopløsning, "
+"vil den eksterne desktopforbindelse automatisk skifte til den nærmeste "
+"opløsning."
+
+#: krdc.cpp:582
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: krdc.cpp:585
+msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg skalerer den eksterne skærm til at passe med din "
+"vinduesstørrelse."
+
+#: krdc.cpp:591
+msgid "Special Keys"
+msgstr "Specielle taster"
+
+#: krdc.cpp:593
+msgid "Enter special keys."
+msgstr "Indtast specielle taster."
+
+#: krdc.cpp:594
+msgid ""
+"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
+"the remote host."
+msgstr ""
+"Dette tillader dig at sende specielle tastekombinationer såsom Ctrl-Alt-Del til "
+"den eksterne vært."
+
+#: krdc.cpp:603
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Remote desktop connection"
+msgstr "Ekstern desktopforbindelse"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Start i fuldskærmstilstand"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Start in regular window"
+msgstr "Start i regulært vindue"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)"
+msgstr "Lavkvalitetstilstand (Tæt indkodning, 8 bit farve)"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
+msgstr "Mellemkvalitetstilstand (Tæt indkodning, med tab)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
+msgstr "Højkvalitetstilstand (Hextile indkodning)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Start VNC in scaled mode"
+msgstr "Start VNC i skaleret tilstand"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Show local cursor (VNC only)"
+msgstr "Vis lokal markør (kun VNC)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
+msgstr "Sæt VNC-indkodningsliste ud af kraft (f.eks. 'hextile rå')"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Provide the password in a file"
+msgstr "Angiv kodeord i en fil"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
+msgstr "Navnet på værten, f.eks. 'localhost:1'"
+
+#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Ekstern desktopforbindelse"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "RDP backend"
+msgstr "Underliggende RDP-program"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Original VNC viewer and protocol design"
+msgstr "Original VNC-viser og protokol-design"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "TightVNC encoding"
+msgstr "TightVNC encoding"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "ZLib encoding"
+msgstr "ZLib encoding"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "The password file '%1' does not exist."
+msgstr "Kodeordsfilen '%1' eksisterer ikke."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
+msgstr "Forkert geometri-format, skal være breddeXhøjde"
+
+#: maindialog.cpp:30
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: maindialog.cpp:36
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: maindialogwidget.cpp:44
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: maindialogwidget.cpp:51
+msgid "Shared Desktop"
+msgstr "Delt desktop"
+
+#: maindialogwidget.cpp:54
+msgid "Standalone Desktop"
+msgstr "Alenestående desktop"
+
+#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: maindialogwidget.cpp:255
+msgid ""
+"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Gennemsøgning af netværket er ikke muligt. Du installerede formodentlig ikke "
+"SLP-støtte rigtigt."
+
+#: maindialogwidget.cpp:257
+msgid "Browsing Not Possible"
+msgstr "Gennemsøgning ikke mulig"
+
+#: maindialogwidget.cpp:274
+msgid "An error occurred while scanning the network."
+msgstr "Der opstod en fejl ved skanning af netværket."
+
+#: maindialogwidget.cpp:275
+msgid "Error While Scanning"
+msgstr "Fejl ved skanning"
+
+#: preferencesdialog.cpp:36
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: preferencesdialog.cpp:42
+msgid "&Host Profiles"
+msgstr "&Værtsprofiler"
+
+#: preferencesdialog.cpp:47
+msgid "&VNC Defaults"
+msgstr "&VNC-standarder"
+
+#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60
+msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
+msgstr "&Vis ikke indstillingsdialogen på nye forbindelser"
+
+#: preferencesdialog.cpp:55
+msgid "RD&P Defaults"
+msgstr "RD&P-standarder"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 36
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 47
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 72
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings "
+"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using "
+"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them."
+msgstr ""
+"Denne liste viser alle værter du har besøgt og en opsummering af din opsætning "
+"for dem. Hvis du ønsker at nulstille opsætningen for en host, kan du slette den "
+"med knapperne nedenfor. Når du forbinder igen kan du så omkonfigurere dem."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 97
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected Host"
+msgstr "&Fjern den valgte vært"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 100
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
+msgstr "Sletter værterne som du har valgt i listen ovenfor."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 108
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All Hosts"
+msgstr "Fjern &alle værter"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 111
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Removes all hosts from the list."
+msgstr "Fjerner alle værter fra listen."
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
+msgstr ""
+"Indtast en speciel tast- eller tastekombination at sende til det eksterne sted:"
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the "
+"remote side. Press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"Denne funktion tillader dig at sende en tastekombination såsom Ctrl-Alt-Del til "
+"det eksterne sted. Tryk på Esc for at annullere."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Remote &desktop:"
+msgstr "Eksternt &skrivebors:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Enter the hostname and display number"
+msgstr "Indtast værtsnavnet og vis nummer"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 68
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, "
+"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid "
+"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a "
+"display number, try 0 or 1.\n"
+"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
+msgstr ""
+"Indtast navnet og vis nummeret på den computer du ønsker at oprette forbindelse "
+" til, adskilt af et kolon, f.eks. 'mincomputer:1'. Adressen kan være en "
+"vilkårlig gyldig Internetadresse. Visningsnumre starter sædvanligvis med 0. "
+"Hvis du ikke har et visningsnummer, så prøv med 0 eller 1.\n"
+"Eksterne desktopforbindelser understøtter kun systemer der bruger VNC."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Browse <<"
+msgstr "&Gennemsøg <<"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Turn on/off the network browsing panel."
+msgstr "Slå netværkssøgningspanelet til/fra."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 103
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and "
+"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>longer form for the same thing</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
+msgstr ""
+"Indtast adressen på computeren der skal forbindes til, eller gennemsøg "
+"netværket og vælg én. VNC- og RDP-kompatible servere er understøttede. <a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Eksempler</h3>for en computer der hedder 'gauss':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>gauss:1</td>"
+"<td>forbind VNC- server på 'gauss' med visningsnummer 1 /td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/gauss:1</td>"
+"<td>længere form af det samme</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/gauss</td>"
+"<td>forbind til RDP-serveren på 'gauss'</td></tr></table>\">Eksempler</a>"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 136
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Genskan"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few "
+"seconds until all systems have responded."
+msgstr ""
+"Genskanner netværket. Afhængig af netværksindstillingen kan dette tage nogle få "
+"sekunder indtil alle systemer har svaret."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Enter a search term"
+msgstr "Indtast et søgeudtryk"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then "
+"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search "
+"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the "
+"field empty all systems will be displayed."
+msgstr ""
+"Indtast et søgeudtryk her hvis du ønsker at søge efter et bestemt system, tryk "
+"så på Enter eller klik på Genskan. Alle systemer, hvis beskrivelse matcher "
+"søgeudtrykket, vil blive vist. Søgningen er ikke versalfølsom. Hvis du lader "
+"feltet være tomt vil alle systemer blive vist."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Scop&e:"
+msgstr "&Omfang:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 236
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is "
+"the case, you can select the scope to scan here."
+msgstr ""
+"En administrator kan indstille netværket til at have forskelligt omfang. Hvis "
+"dette er tilfældet, kan du vælge omfanget der skal skannes her."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 242
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 264
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 275
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 297
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note "
+"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. "
+"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately."
+msgstr ""
+"Her kan du se systemerne på netværket der tillader dig at forbinde til dem. "
+"Bemærk at en administrator kan skjule systemer, så listen ikke altid er "
+"fuldstændig. Klik på et punkt for at vælge det, dobbeltklik for at oprette "
+"forbindelse med det samme."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Small (640x480)"
+msgstr "Lille (640x480)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Medium (800x600)"
+msgstr "Middel (800x600)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Big (1024x768)"
+msgstr "Stor (1024x768)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Custom (...)"
+msgstr "Selvindrettet (...)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
+"determines the size of the desktop that will be presented to you."
+msgstr ""
+"Her kan du angive resolutionen for den eksterne desktop. Denne resolution afgør "
+"størrelsen på desktoppen der vil blive præsenteret for dig."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Dette er bredden af den eksterne desktop. Du kan kun ændre denne værdi manuelt "
+"hvis du vælger selvvalgt som desktopresolution ovenfor."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "H&eight:"
+msgstr "&Højde:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Dette er højden af den eksterne desktop. Du kan kun ændre denne værdi manuelt "
+"hvis du vælger selvvalgt som desktopresolution ovenfor."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisk (ar)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tjekkisk (cs)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dansk (da)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "German (de)"
+msgstr "Tysk (de)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Swiss German (de-ch)"
+msgstr "Schweizisk-tysk (de-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "British English (en-gb)"
+msgstr "Britisk engelsk (en-gb)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "US English (en-us)"
+msgstr "US Engelsk (en-us)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spansk (es)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estlandsk (et)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finsk (fi)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Fransk (fr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Belgium (fr-be)"
+msgstr "Belgisk (fr-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "French Canadian (fr-ca)"
+msgstr "Fransk-canadisk (fr-ca)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Swiss French (fr-ch)"
+msgstr "Schweizisk-fransk (fr-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisk (hr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungarsk (hu)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Islandsk (is)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiensk (it)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japansk (ja)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litauisk (lt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Lettisk (lv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Makedoniak (mk)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Hollandsk (nl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgstr "Belgisk-hollandsk (nl-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Norwegian (no)"
+msgstr "Norsk (no)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polsk (pl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugisisk (pt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Brazilian (pt-br)"
+msgstr "Brasiliansk (pt-br)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisk (ru)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovensk (sl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Svensk (sv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Tyrkisk (tr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
+"the correct keyboard codes to the server."
+msgstr ""
+"Brug dette til at angive dit tastatur-layout. Denne layout indstilling bruges "
+"til at sende de rigtige tastaturkoder til serveren."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Tastatur-layout:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Use K&Wallet for passwords"
+msgstr "Brug K&Wallet til kodeord"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet."
+msgstr "Aktivér dette for at opbevare kodeord i Kwallet."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Desktop &resolution:"
+msgstr "Desktop&resolution:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Color &depth:"
+msgstr "Farve&dybde:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Low Color (8 Bit)"
+msgstr "Lav farve (8 Bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "High Color (16 Bit)"
+msgstr "Høj farve (16 Bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "True Color (24 Bit)"
+msgstr "Sand farve (24 Bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Show this dialog again for this host"
+msgstr "&Vis denne dialog igen for denne vært"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
+"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be "
+"taken. New hosts will be configured with the defaults."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ikke ønsker at blive spurgt om indstillingerne når du "
+"forbinder til en vært. For værter med eksisterende profiler vil disse profiler "
+"blive taget. Nye værter vil blive konfigureret med standardindstillinger."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
+msgstr "&Aktivér kryptering (sikkert, men langsomt og ikke altid muligt)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
+"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the "
+"connection considerably."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at kryptere forbindelsen. Det er kun nyere servere der "
+"understøtter dette. Kryptering forhindre andre fra at lytte med, men kan gøre "
+"forbindelsen betydeligt langsommere."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Connection &type:"
+msgstr "Forbindelses&type:"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
+msgstr "Høj kvalitet (LAN, direkte forbindelse)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
+msgstr "Middelkvalitet (DSL, Kabel, hurtigt internet)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
+msgstr "Lav kvalitet (Modem, ISDN, langsom internet)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
+"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
+"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
+"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower "
+"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed "
+"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' "
+"mode."
+msgstr ""
+"Brug dette til at angive din forbindelses ydelse. Bemærk at du skal vælge "
+"hastigheden for det svageste led - selvom du har en højhastighedsforbindelse, "
+"vil dette ikke hjælpe dig hvis den eksterne computer bruger et langsomt modem. "
+"Valg af en for høj kvalitet på en langsom forbindelse vil give langsommere "
+"svartider. Valg af en lavere kvalitet vil forøge latency i "
+"højhastighedsforbindelse og resultere i dårligere billedkvalitet, særlig i 'Lav "
+"kvalitet'-tilstand."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:170
+#, c-format
+msgid "RDP Host Preferences for %1"
+msgstr "RDP Værtsindstillinger for %1"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:262
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Indtast venligst kodeordet."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:284
+msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte rdesktop; sørg for at rdesktop er rigtigt installeret."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:285
+msgid "rdesktop Failure"
+msgstr "rdesktop mislykkedes"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
+msgid "Connection attempt to host failed."
+msgstr "Forbindelsesforsøg til vært mislykkedes."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
+#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
+#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
+msgid "Connection Failure"
+msgstr "Mislykket forbindelse"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:112
+msgid ""
+"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: "
+"%6"
+msgstr ""
+"Vis indstillinger: %1, Resolution: %2x%3, Farvedybde: %4 Keymap: %5, KWallet: "
+"%6"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:222
+msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
+msgstr "Det er ikke muligt at forbinde til en lokal desktopdelingstjeneste."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:237
+#, c-format
+msgid "VNC Host Preferences for %1"
+msgstr "VNC Værtsindstillinger for %1"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:407
+msgid "Access to the system requires a password."
+msgstr "Adgang til systemet kræver et kodeord."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:463
+msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
+msgstr "Ekstern vært bruger en ikke kompatibel protokol."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:468
+msgid "The connection to the host has been interrupted."
+msgstr "Forbindelsen til værten er blevet afbrudt."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:473
+msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
+msgstr "Forbindelsen mislykkedes. Serveren accepterer ikke nye forbindelser."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:478
+msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
+msgstr ""
+"Forbindelsen mislykkedes. En server med det angivne navn kunne ikke findes."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:483
+msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
+msgstr ""
+"Forbindelsen mislykkedes. Ingen server kører på den givne adresse og port."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:492
+msgid "Authentication failed. Connection aborted."
+msgstr "Godkendelse mislykkedes. Forbindelse afbrudt."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:493
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Mislykket godkendelse"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:497
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukendt fejl."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:498
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:87
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:90
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:93
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:98
+msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
+msgstr "Vis indstillinger: %1, Kvalitet: %2, Kwallet: %3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of rdesktop you are using (%1) is too old:\n"
+#~ "rdesktop 1.3.2 or greater is required. A working patch for rdesktop 1.3.1 can be found in KDE SVN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den udgave af rdesktop du bruger (%1) er for5 gammel:\n"
+#~ "rdesktop 1.3.2 eller større er krævet. En fungerende lap for rdesktop 1.3.1 kan findes i KDE's SVN."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba92ba8a5f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/krfb.po
@@ -0,0 +1,538 @@
+# Danish translation of krfb
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-14 07:38-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Pas på"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
+"the remote user to watch your desktop. "
+msgstr ""
+"Der er nogen der beder om en forbindelse til din computer. Hvis du udsteder "
+"det, vil det tillade dem at se alt på din skærm."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "123.234.123.234"
+msgstr "123.234.123.234"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
+msgstr "Tillad ekstern bruger &kontrol af tastatur og mus."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
+"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
+"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
+msgstr ""
+"Hvis du slår dette tilvalg til, kan den fjerne bruger taste ind og bruge din "
+"museenhed. Dette giver dem fuld kontrol over din computer, så vær forsigtig. "
+"Når dette tilvalg er deaktiveret, kan den eksterne bruger kun se din skærm."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remote system:"
+msgstr "Eksternt system:"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
+msgstr "Velkommen til KDE's desktop-deling"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"and possibly control your desktop.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
+"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
+"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
+"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
+"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
+"move your mouse pointer or press keys.</p>"
+"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
+"More about invitations...</a>"
+msgstr ""
+"KDE's desktop-deling tillader dig at invitere nogen på et eksternt sted til at "
+"se og muligvis også kontrollere din desktop.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>En invitation opretter et engangskodeord der tillader modtageren at forbinde "
+"til din desktop. Det er kun gyldigt for en forbindelse der lykkes og vil udløbe "
+"efter en time hvis det ikke er blevet brugt. Når nogen forbinder til din "
+"computer vil en dialog komme frem og bede dig om tilladelse. Forbindelsen vil "
+"ikke blive etableret før du accepterer den. I denne dialog kan du også begrænse "
+"så den anden person kun kan se din desktop uden at kunne flytte din musemarkør "
+"eller trykke på taster.</p>"
+"<p>Hvis du ønsker at oprette et permanent kodeord til desktop-deling så tillad "
+"'Ikke inviterede forbindelser' i indstillingen.</p>\">"
+"Mere om invitationer...</a>"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Create &Personal Invitation..."
+msgstr "Opret personlige &invitation..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 115
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
+"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
+"over the phone."
+msgstr ""
+"Lav en ny invitation og vis forbindelsesdata. Brug denne mulighed hvis du "
+"ønsker at invitere nogen personligt, for eksempel for at give forbindelsesdata "
+"over telefonen."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 157
+#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "&Manage Invitations (%1)..."
+msgstr "&Håndtér invitationer (%1)..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 165
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Invite via &Email..."
+msgstr "Invitér via &e-mail..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 168
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will start your email application with a pre-configured text that "
+"explains to the recipient how to connect to your computer. "
+msgstr ""
+"Denne knap vil starte dit e-mail-program med en forudindstillet tekst der "
+"forklarer hvordan modtagern kan blive forbundet til din computer. "
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
+msgstr "Håndtér invitationer - desktop-deling"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Expiration"
+msgstr "Udløbstid"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
+"create a new invitation."
+msgstr ""
+"Viser de åbne invitationer. Brug knapperne til højre for at slette dem eller "
+"lave en ny invitation."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "New &Personal Invitation..."
+msgstr "Ny &personlig invitation..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Create a new personal invitation..."
+msgstr "Lav en ny personlig invitation..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to create a new personal invitation."
+msgstr "Klik på denne knap for at lave en ny personlig invitation."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&New Email Invitation..."
+msgstr "&Ny e-mail-invitation..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Send a new invitation via email..."
+msgstr "Send en ny invitation via e-mail..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to send a new invitation via email."
+msgstr "Klik på denne knap for at sende en ny invitation via e-mail."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Delete all invitations"
+msgstr "Slet alle invitationer"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Deletes all open invitations."
+msgstr "Sletter alle åbne invitationer."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected invitation"
+msgstr "Slet den markerede invitation"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
+"using this invitation anymore."
+msgstr ""
+"Slet den markerede invitation. Den inviterede person vil ikke længere kunne "
+"forbinde ved brug af denne invitation."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Closes this window."
+msgstr "Lukker dette vindue."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
+"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
+"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
+"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
+"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+"be careful."
+msgstr ""
+"<h2>Personlig invitation</h2>\n"
+"Giv informationen nedenfor den person du ønsker at invitere (<a "
+"href=\"whatsthis:Desktop-deling bruger VNC-protokollen. Du kan bruge en "
+"vilkårlig VNC-klient til at forbinde. I KDE hedder klienten 'Remote Desktop "
+"Connection'. Indtast værtsinformationen til klienten og den vil forbinde..\">"
+"hvordan man forbinder</a>). Bemærk at enhver som får kodeordet kan forbindes, "
+"så pas på."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "cookie.tjansen.de:0"
+msgstr "cookie.tjansen.de:0"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Kodeord:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "<b>Expiration time:</b>"
+msgstr "<b>Udløbstid:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "12345"
+msgstr "12345"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "17:12"
+msgstr "17:12"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "<b>Host:</b>"
+msgstr "<b>Vært:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
+"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
+"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
+"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
+"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers.\">Help</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
+"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
+"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
+"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
+"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers.\">Hjælp</a>)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
+msgstr "VNC-kompatible servere til at deles om KDE's desktop"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Used for calling from kinetd"
+msgstr "Brugt til at kalde fra kinetd"
+
+#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Desktop-deling"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "libvncserver"
+msgstr "libvncserver"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr "TightVNC indkoder"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr "ZLib indkoder"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr "original VNC indkodere og protokol design"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "X11 update scanner, original code base"
+msgstr "X11 opdaterings-scanner, oprindelig kodebasis"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Connection side image"
+msgstr "Forbindelsessidebillede"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "KDesktop background deactivation"
+msgstr "KDesktop baggrundsdeaktivering"
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"started at all, or the installation failed."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde KInetD. KDE-dæmonen (kded) kan være brudt sammen eller er måske "
+"slet ikke blevet startet, eller installationen mislykkedes."
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr "Desktop-delings-fejl"
+
+#: main.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
+"incomplete or failed."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde KInetD-service for desktop-deling (KRfb). Installationen er "
+"ufuldstændig eller mislykket."
+
+#: trayicon.cpp:61
+msgid "Desktop Sharing - connecting"
+msgstr "Desktopdeling - forbinder"
+
+#: trayicon.cpp:63
+msgid "Manage &Invitations"
+msgstr "Håndtér &invitationer"
+
+#: trayicon.cpp:70
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr "Aktivér ekstern kontrol"
+
+#: trayicon.cpp:71
+msgid "Disable Remote Control"
+msgstr "Deaktivér ekstern kontrol"
+
+#: trayicon.cpp:101
+msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+msgstr "Den eksterne bruger er blevet godkendt og er nu forbundet."
+
+#: trayicon.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr "Desktop-delings - forbundet til %1"
+
+#: trayicon.cpp:111
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr "Desktop-delings - forbindelse afbrudt"
+
+#: trayicon.cpp:114
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "Den eksterne bruger har lukket for forbindelsen."
+
+#: configuration.cc:425
+msgid ""
+"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
+"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
+"successful connection took place, whichever comes first. \n"
+"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+"network, but not over the Internet."
+msgstr ""
+"Når der sendes en invitation pr e-mail, så bemærk at alle der læser denne "
+"e-mail vil kunne forbinde til din computer i en time, eller indtil den første "
+"forbindelse lykkes, hvad der måtte ske først. \n"
+"Du bør enten kryptere din e-mail eller i det mindste kun sende den på et "
+"sikkert netværk, men ikke over internettet."
+
+#: configuration.cc:430
+msgid "Send Invitation via Email"
+msgstr "Send invitation via e-mail"
+
+#: configuration.cc:443
+msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+msgstr "Desktop-deling (VNC) invitation"
+
+#: configuration.cc:444
+msgid ""
+"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"Connection installed, just click on the link below.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Password: %6\n"
+"\n"
+"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
+"within your web browser.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"For security reasons this invitation will expire at %9."
+msgstr ""
+"Du er blevet inviteret til en VNC-session. Hvis du har KDE ekstern "
+"desktop-forbindelse installeret, så klik blot på linket nedenfor.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Ellers kan du bruge en vilkårlig VNC-klient med følgende parametre:\n"
+"\n"
+"Vært: %4:%5\n"
+"Kodeord: %6\n"
+"\n"
+"Alternativt kan du klikke på linket nedenfor for at starte VNC-sessionen\n"
+"indenfor din browser\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"Af sikkerhedsgrunde udløber denne invitation %9."
+
+#: connectiondialog.cc:30
+msgid "New Connection"
+msgstr "Ny forbindelse"
+
+#: connectiondialog.cc:38
+msgid "Accept Connection"
+msgstr "Acceptér forbindelse"
+
+#: connectiondialog.cc:42
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr "Afslå forbindelse"
+
+#: invitedialog.cc:31
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invitation"
+
+#: personalinvitedialog.cc:30
+msgid "Personal Invitation"
+msgstr "Personlig invitation"
+
+#: rfbcontroller.cc:376
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr "%1@%2 (delt desktop)"
+
+#: rfbcontroller.cc:510
+#, c-format
+msgid "User accepts connection from %1"
+msgstr "Bruger accepterer forbindelse fra %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:523
+#, c-format
+msgid "User refuses connection from %1"
+msgstr "Bruger afslår forbindelse fra %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:571
+#, c-format
+msgid "Closed connection: %1."
+msgstr "Lukkede forbindelse: %1."
+
+#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
+msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+msgstr "Mislykket logpå-forsøg fra %1: forkert kodeord"
+
+#: rfbcontroller.cc:741
+msgid "Connection refused from %1, already connected."
+msgstr "Forbindelse afslået fra %1, allerede forbundet."
+
+#: rfbcontroller.cc:751
+#, c-format
+msgid "Accepted uninvited connection from %1"
+msgstr "Accepterede ikke-inviteret forbindelse fra %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:759
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr "Modtog forbindelse fra %1, on hold (venter på bekræftelse)"
+
+#: rfbcontroller.cc:884
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
+"Din X11-server understøtter ikke den krævede XTest-udvidelse version 2.2. "
+"Deling af din desktop er ikke mulig."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/ksirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0553ba9408
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/ksirc.po
@@ -0,0 +1,2228 @@
+# Danish translation of ksirc
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1998, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 13:46-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:29
+msgid "Edit Filter Rules"
+msgstr "Redigér filterregler"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:101
+msgid ""
+"Cannot create the rule since not\n"
+"all the fields are filled in."
+msgstr ""
+"Kan ikke lave reglen da alle\n"
+"felterne ikke er udfyldt."
+
+#: NewWindowDialog.cpp:12
+msgid "New Window For"
+msgstr "Nyt vindue for"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:17
+msgid "C&hannel/Nick:"
+msgstr "&Kanal/Alias:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
+#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Key:"
+msgstr "&Nøgle:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: chanButtons.cpp:30
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Kanaltilstande"
+
+#: chanButtons.cpp:31
+msgid "i (invite-only)"
+msgstr "i (kun invitér)"
+
+#: chanButtons.cpp:32
+msgid "l (limited users)"
+msgstr "l (begrænsede brugere)"
+
+#: chanButtons.cpp:33
+msgid "k (key to join)"
+msgstr "k (nøgle til at deltage)"
+
+#: chanButtons.cpp:34
+msgid "s (secret)"
+msgstr "s (hemmelig)"
+
+#: chanButtons.cpp:36
+msgid "User Modes"
+msgstr "Brugertilstande"
+
+#: chanButtons.cpp:37
+msgid "i (be invisible)"
+msgstr "i (vær usynlig)"
+
+#: chanButtons.cpp:38
+msgid "w (receive wallops)"
+msgstr "w (modtag wallops)"
+
+#: chanButtons.cpp:39
+msgid "s (get server notices)"
+msgstr "s (få server bemærkninger)"
+
+#: chanButtons.cpp:45
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: chanButtons.cpp:48
+msgid "Only op'ed users can change the topic"
+msgstr "Kun brugere med operatør-privilegier kan ændre emnet"
+
+#: chanButtons.cpp:52
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: chanButtons.cpp:55
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Ingen beskeder udefra"
+
+#: chanButtons.cpp:59
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: chanButtons.cpp:62
+msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
+msgstr ""
+"Kun brugere med operatør-privilegier og stemmetildelte brugere (+v) kan tale"
+
+#: chanButtons.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: chanButtons.cpp:70
+msgid "More mode commands"
+msgstr "Flere tilstandskommandoer"
+
+#: chanButtons.cpp:212
+msgid "Limit Number of Users"
+msgstr "Begræns antallet af brugere"
+
+#: chanparser.cpp:130
+msgid "Unable to parse status string"
+msgstr "Kan ikke fortolke statusstreng"
+
+#: chanparser.cpp:135
+msgid "Unable to parse status (no known format) string"
+msgstr "Kan ikke fortolke statusstreng (ikke kendt format)"
+
+#: chanparser.cpp:155
+msgid "Away-"
+msgstr "Væk-"
+
+#: chanparser.cpp:221
+msgid "<No Topic Set>"
+msgstr "<Intet emne sat>"
+
+#: chanparser.cpp:261
+msgid ""
+"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
+"long."
+msgstr ""
+"Strenglængde for alias er større end 100 tegn. Dette er uacceptabelt langt."
+
+#: chanparser.cpp:265
+msgid "String not long enough"
+msgstr "Streng ikke lang nok"
+
+#: chanparser.cpp:386
+msgid "Could not find channel name"
+msgstr "Kunne ikke finde kanalnavn"
+
+#: chanparser.cpp:553
+msgid "Kick window open"
+msgstr "Slå vinduet ind"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "You Have Been Kicked"
+msgstr "Du er blevet sparket af"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Rejoin"
+msgstr "Genforbind"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Leave"
+msgstr "Forlad"
+
+#: chanparser.cpp:622
+msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
+msgstr "Mislykkedes at fortolke part/kick/leave/quit besked"
+
+#: chanparser.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unable to parse: %1"
+msgstr "Kan ikke analysere: %1"
+
+#: chanparser.cpp:645
+msgid "Unable to parse change nick code"
+msgstr "Kan ikke fortolke ændrings aliaskode"
+
+#: chanparser.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Unable to parse mode change: %1"
+msgstr "Kan ikke analysere tilstandsændring: %1"
+
+#: charSelector.cpp:27
+msgid "&Insert Char"
+msgstr "&Indsæt tegn"
+
+#: colorpicker.cpp:34
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Vælg farve"
+
+#: colorpicker.cpp:44
+msgid "Preview:"
+msgstr "Forhåndsvisning:"
+
+#: colorpicker.cpp:47
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Eksempeltekst"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
+#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Forgrund:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
+#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Baggrund:"
+
+#: dccManager.cpp:73
+msgid "Receiving"
+msgstr "Modtager"
+
+#: dccManager.cpp:76
+msgid "Got Offer"
+msgstr "Fik tilbud"
+
+#: dccManager.cpp:79
+msgid "Sent Offer"
+msgstr "Sendte tilbud"
+
+#: dccManager.cpp:82
+msgid "Resume Requested"
+msgstr "Genoptagelse forespurgt"
+
+#: dccManager.cpp:85
+msgid "Did Resume"
+msgstr "Genoptog"
+
+#: dccManager.cpp:88
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
+
+#: dccManager.cpp:91
+msgid ""
+"_: dcc status\n"
+"Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: dccManager.cpp:94
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: dccManager.cpp:97
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulleret"
+
+#: dccManager.cpp:103
+msgid "Unknown State"
+msgstr "Ukendt tilstand"
+
+#: dccManager.cpp:206
+msgid "Get"
+msgstr "Hent"
+
+#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
+#: dockservercontroller.cpp:239
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
+msgid "dcc activity"
+msgstr "dcc-aktivitet"
+
+#: dccNew.cpp:42
+msgid "aListBox::"
+msgstr "aListBox::"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:48
+msgid "Detach Window"
+msgstr "Frigør vindue"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:50
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Flyt tabulator til venstre"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:51
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Flyt tabulator til højre"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:58
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:67
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Fanebladslinje"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Top"
+msgstr "&Top"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:242
+msgid "Cycle left"
+msgstr "Cykel til venstre"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:243
+msgid "Cycle right"
+msgstr "Cykel til højre"
+
+#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
+msgid "Dump Object Tree"
+msgstr "Smid objekttræ væk"
+
+#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
+msgid "Server Debug Window"
+msgstr "Server fejlret vindue"
+
+#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
+msgid "&Filter Rule Editor..."
+msgstr "&Redigér filterregler..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:80
+msgid "New &Server..."
+msgstr "&Ny server..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
+msgid "&Do Autoconnect..."
+msgstr "&Auto-forbind..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:106
+msgid "Raise Last Window"
+msgstr "Hæv sidste vindue"
+
+#: dockservercontroller.cpp:107
+msgid ""
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
+"for you."
+msgstr ""
+"Hvis nogen siger dit alias i et vindue, vil dette gøre dette vindue aktivt for "
+"dig."
+
+#: dockservercontroller.cpp:113
+msgid "Clear Blinking Dock Icon"
+msgstr "Fjern blinkende statusikon"
+
+#: dockservercontroller.cpp:114
+msgid ""
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
+"clear the blinking."
+msgstr ""
+"Hvis statusikonen blinker, men du ikke ønsker at gå til vinduet vil dette "
+"fjerne blinkningen."
+
+#: dockservercontroller.cpp:176
+msgid "Came Online: "
+msgstr "Kom online:"
+
+#: dockservercontroller.cpp:178
+msgid "Last Offline: "
+msgstr "Sidste offline: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
+msgid "Whois"
+msgstr "Hvem-er"
+
+#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC Chat"
+
+#: dockservercontroller.cpp:185
+msgid "online"
+msgstr "online"
+
+#: dockservercontroller.cpp:194
+msgid "Went Offline: "
+msgstr "Gik offline: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:196
+msgid "Last Online: "
+msgstr "Sidst online: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:199
+msgid " offline"
+msgstr " offline"
+
+#: dockservercontroller.cpp:209
+msgid "Help on Notify Popup..."
+msgstr "Hjælp ved påmindelses-popop..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:210
+msgid "Configure Notify..."
+msgstr "Indstil påmindelser..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:405
+msgid ""
+"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
+"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
+"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
+"list or when no one in your list is online."
+msgstr ""
+"Denne popop-menu kan vise en liste af folk du har på din påmindelse-liste, og "
+"deres status. Du kan indstille denne liste ved at gå til Indstil KSirc->"
+"Opstart->Påmindelse og tilføje folk til listen. Dette vil gå i gang næste gang "
+"du forbinder til en server. Denne besked kommer frem når der ikke er noget i "
+"din påmindelsesliste eller når ingen på din liste er online."
+
+#: dockservercontroller.cpp:417
+msgid "Help for Notification Popup"
+msgstr "Hjælp med påmindelses-popop"
+
+#: ioDCC.cpp:32
+msgid " DCC Controller"
+msgstr " DCC-kontrollør"
+
+#: ioDCC.cpp:214
+msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC SEND med %1 for %2 mislykkedes på grund af %3"
+
+#: ioDCC.cpp:236
+msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC GET med %1 for %2 mislykkedes på grund af %3"
+
+#: ioDCC.cpp:332
+msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC Get med %1 for %2 mislykkedes på grund af %3"
+
+#: ioDCC.cpp:343
+msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
+msgstr "DCC Chat med %1 mislykkedes på grund af %2"
+
+#: ksirc.cpp:33
+msgid "KDE IRC client"
+msgstr "KDE IRC-klient"
+
+#: ksirc.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Alias der skal bruges"
+
+#: ksirc.cpp:41
+msgid "Server to connect to on startup"
+msgstr "Server der skal forbindes til ved opstart"
+
+#: ksirc.cpp:42
+msgid "Channel to connect to on startup"
+msgstr "Kanal der skal forbindes til ved opstart"
+
+#: ksirc.cpp:44
+msgid "Do not autoconnect on startup"
+msgstr "Forbind ikke automatisk ved opstart"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: ksirc.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, KSirc-udviklerne"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: ksirc.cpp:80
+msgid "Icons Author"
+msgstr "Ikon-forfatter"
+
+#: ksircprocess.cpp:353
+msgid ""
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
+"flood your X server with windows.\n"
+"Shall I turn off AutoCreate windows?"
+msgstr ""
+"5 kanalvinduer blev åbnet på mindre end 5 sekunder. Der er måske nogen, der "
+"forsøger at oversvømme\n"
+"din X-server med vinduer.\n"
+"Skal jeg slå AutoCreate vinduer fra?"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Flood Warning"
+msgstr "Oversvømmelsesadvarsel"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Luk af"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Behold aktiveret"
+
+#: ksview.cpp:203
+msgid "Beep Received"
+msgstr "Lydsignal mottaget"
+
+#: ksview.cpp:286
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ksview.cpp:287
+msgid "Open URL"
+msgstr "Åbn URL"
+
+#: ksview.cpp:288
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "B&eskrivelse:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "&Til:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "&Modstykke:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&Fra:"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "DCC-Håndtering"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "Hvem"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremskridt"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "G&enoptag"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "Ny DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "DCC-Type"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "Send &fil"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "&Chat"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Alias"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "&..."
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Send"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "&Server/Hurtigforbindelse til:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "Vælg en server for et IRC-netværk"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
+"can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"IRC-servere er sædvanligvis forbundet til et net (IRCNet, Freenode osv.). Her "
+"kan du vælge den nærmeste server til dit foretrukne netværk."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Gruppe:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "Indtast/vælg en server at forbinde til"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
+msgstr ""
+"Hvis du valgte et IRC-Netværk i <i>\"Gruppe\"</i>, viser dette vindue alle dens "
+"servere. Hvis du ikke vælger en gruppe, kan du indtaste din egen her eller "
+"vælge en af de senest brugte (<i>\"Hurtigforbindelse\"</i>)."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "Vælg en server-port"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
+"other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"Brug af <i>\"6667\"</i> eller <i>\"6666\"</i> her er sikkert i de fleste "
+"tilfælde. Brug kun andre værdier hvis du er blevet bedt om det."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "Serverbeskrivelse"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "Dette er beskrivelsen af den valgte server"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "Serveradgang"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Brug SS&L"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
+"server."
+msgstr ""
+"Dette vil bruge en sikker forbindelse til serveren. Dette skal være "
+"understøttet af serveren."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "&Gem kodeord"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr "Dette vil få dit serverkodeord til at blive gemt på disken"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "Afbryd forbindelsen"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "Forbind til den valgte server"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
+"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+msgstr ""
+"Forbind til serveren givet i <i>\"Server / Forbind hurtigt til:\"</i> "
+"på porten givet i <i>\"Port:\"</i>."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "&Redigér servere"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Auto-forbind"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "Auto-forbind-liste"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
+msgstr "Port/Tast"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Server Password"
+msgstr "Server-kodeord"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect Setup"
+msgstr "Auto-forbind-opsætning"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server: "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Server password:"
+msgstr "Server-kodeord:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Scheme"
+msgstr "&System"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Chat Colors"
+msgstr "Chat-farver"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel messages:"
+msgstr "&Kanal-beskeder:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Generic text:"
+msgstr "&Generisk tekst:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Errors:"
+msgstr "&Fejl:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Info:"
+msgstr "&Info:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Links:"
+msgstr "&Link:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Selection backgr&ound:"
+msgstr "&Valg af baggrund:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ction foreground:"
+msgstr "Valg af &forgrund:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Use background color for links"
+msgstr "&Brug baggrundsfarver for link"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sample Color Themes"
+msgstr "Forsøg farvetemaer"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Fremhævning"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Your Nick"
+msgstr "Dit alias"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Color: "
+msgstr "Farver:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvendt"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreget"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Other Nicks"
+msgstr "Andre aliasser"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "N&o nick colors"
+msgstr "&Ingen alias-farver"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Au&to nick colorization"
+msgstr "Au&to-alias kolorering"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed"
+msgstr "F&ast"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Backg&round:"
+msgstr "&Baggrund:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Highlight Messages"
+msgstr "Fremhæv beskeder"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Containing &your nick:"
+msgstr "Indeholder &dit alias:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Containing:"
+msgstr "Indeholder:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Regex"
+msgstr "Regex"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Color Codes"
+msgstr "Farvekoder"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Strip &kSirc color codes"
+msgstr "Strip &KSirc-farvekoder"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Strip &mIRC color codes"
+msgstr "Strip &mIRC-farvekoder"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globale valgmuligheder"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Histor&y length:"
+msgstr "Historik&længde:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " linjer"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "ubegrænset"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
+msgstr ""
+"Opbevarer op til så mange linjer med chat- fra hvert vindue som historik"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
+"upwards and see what has already been said."
+msgstr ""
+"Gemmer op til så mange linjer tekst fra hvert vindue, for at lade dig gå "
+"tilbage og se hvad der allerede blev sagt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Announce away messages"
+msgstr "&Annoncér borte-beskeder"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "See the messages when a user selects the away option"
+msgstr "Se meddelelser når en bruger vælger fravær-alternativet"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
+"option. By default this option is not checked."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, ser du meddelelser når en bruger vælger "
+"fraværalternativet. Normalt er det ikke markeret."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "A&uto create window"
+msgstr "A&uto-opret vindue"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
+msgstr ""
+"Opretter automatisk et vindue for hver bruger som sender en /msg til dig"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
+"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
+"window to chat to that user."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, laver Ksirc automatisk et nyt vindue for hver bruger som sender "
+"kommandoen /msg til dig. Hvis det ikke er markeret, vises al tekst som sendes "
+"til dig i det nuværende vindue, og du kan bruge /query brugernavn for at "
+"oprette et vindue hvor du kan chatte med brugeren."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Auto create &on notice"
+msgstr "Auto-opret &ved notice"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Auto-re&join"
+msgstr "Auto-&deltag igen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
+msgstr "Gå automatisk med i kanaler igen hvis forbindelsen afbrydes."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, lader dette dig gå med i kanaler igen automatisk hvis dy "
+"afbrydes."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Dock &passive popups"
+msgstr "Dok &passive popop"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay topic in caption"
+msgstr "V&is emne med store bogstaver"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
+msgstr "Viser den nuværende kanals emne i vinduets overskrift"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
+"selected, the topic is only displayed inside the window."
+msgstr ""
+"Viser den nuværende kanals emne i vinduets overskrift. Hvis ikke markeret, "
+"vises emnet kun inde i vinduet."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Color pi&cker popup"
+msgstr "Farve&vælger popop"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
+msgstr "Lader dig vise farvehentningsdialogen med Ctrl+K"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
+"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
+"manually."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vises en dialog hvor din teksts farve kan vælges når du trykker "
+"på Ctrl+K. Hvis ikke, skal du indtaste farvekoderne manuelt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "One line te&xt entry box"
+msgstr "Ènlinjes te&kstindgangsfelt"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Us&e color nick list"
+msgstr "Br&ug farve-aliasliste"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
+"the nicknames"
+msgstr ""
+"Brug farverne som angives i farvefanebladet i dialogen Indstil Ksirc for at "
+"farve aliasserne"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
+"KSirc dialog for coloring the nicknames."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, bruges farverne som angives i farvefanebladet i dialogen Indstil "
+"Ksirc for at farve aliasserne."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "&Nick completion"
+msgstr "&Alias komplettering"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Switch nickname completion on"
+msgstr "Aktivér komplettering af aliasser"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
+"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
+"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
+"capitalization if necessary."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, aktiveres komplettering af aliasser. Aliaskomplettering virker "
+"som følger: Indtast de første bogstaver i en kontakts alias, tryk på "
+"tabulatortasten, så kompletteres teksten du skrev ind til at stemme med "
+"brugernavnet, inklusive ændring af store bogstaver hvis det behøves."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "&Dok i statusfelt"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
+msgstr "Placér Ksircs ikon i statusfeltet"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
+"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
+"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+msgstr ""
+"Dette gør det muligt at dokke Ksirc i statusfeltet. Normalt er det ikke "
+"aktiveret. Når Ksirc dokkes i statusfeltet kan du få adgang til flere "
+"indstillinger ved at klikke på Ksircs ikon. Når du lukker Ksircs vindue "
+"forbliver ikonen i statusfeltet indtil du afslutter Ksirc."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Auto save history"
+msgstr "Autogemme historik"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Per Channel Options"
+msgstr "Pr kanal-tilvalg"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "&Time stamp"
+msgstr "&Tidsstempel"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Add the time and date on the left of each message"
+msgstr "Tilføjer tid og dato til venstre i hver meddelelse"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
+"[HH:MM:SS]."
+msgstr ""
+"Tilføjer tiden til det der siges før alting som siges i en kanal, på formen "
+"[TT:MM:SS]."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "O&verride existing channel options"
+msgstr "Sæt &eksisterende kanaltilvalg ud af kraft"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Indstillingerne i dette faneblad anvendes, og indstillinger for hver kanal "
+"ignoreres"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
+"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
+"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
+"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
+"then; this is because you probably do not want to override the existing "
+"channels options all the time."
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, sætter indstillingerne i dette faneblad indstillingerne "
+"for hver kanal ud af kraft, så de anvendes i alle kanaler, uafhængig af dine "
+"kanalindstillinger i menuen Kanal. Indstillingen virker kun frem til næste gang "
+"du åbner indstillingsdialogen, og nulstilles så til til umarkeret. Dette gøres "
+"fordi du formodentlig ikke altid vil sætte kanalindstillingerne ud af kraft."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w topic"
+msgstr "Vis &emne"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top"
+msgstr "Viser kanalens emne i for oven"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
+msgstr "Vis kanalemnet ovenfor hvert kanalvindue."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on change"
+msgstr "&Bip ved ændring"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Hide part/join messages"
+msgstr "Skjul Part/Join-beskeder"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Enable lo&gging"
+msgstr "Aktivér lo&gning"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Default en&coding:"
+msgstr "Standard&indkodning:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "IRC-farver"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
+"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
+"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
+"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
+"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette udvalg lader dig kontrollere hvordan farverne der vises indlejret i "
+"kanalen ser ud. Disse farver bruges både til mIRC-stil farver i kanaler og "
+"farverige aliasser. Eksempelfeltet ved siden af knappen giver dig et eksempel "
+"på hvordan det vil se ud i kanalen. Afkrydsningsfeltet kontrollerer om farven "
+"bruges til farverige alias-egenskaber. Afkrydset betyder det bruges.</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Dark Colors"
+msgstr "Mørke farver"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Black:"
+msgstr "Sort:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Sort</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "White:"
+msgstr "Hvid:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">White</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Hvid</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Dark blue:"
+msgstr "Mørkeblå:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Mørkeblå</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Red:"
+msgstr "Rød:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Rød</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Dark green:"
+msgstr "Mørkegrøn:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Mørkegrøn</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Brown:"
+msgstr "Brun:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Brun</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Orange:"
+msgstr "Orange:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Orange<p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Light Colors"
+msgstr "Lyse farver"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channel Colors"
+msgstr "IRC-kanal-farver"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Dark cyan:"
+msgstr "Mørk cyan:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cyan:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blå:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Purple:"
+msgstr "Lilla:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Gray:"
+msgstr "Grå:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Light gray:"
+msgstr "Lysegrå:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Green:"
+msgstr "Grøn:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Gul</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Grøn</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Mørk cyan</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Blå</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lilla</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Grå</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lysegrå</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Gul:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "LooknFeel"
+msgstr "Udseende"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Window Mode"
+msgstr "Vinduestilstand"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
+msgstr "&Paged MDI-tilstand (XChat)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Choose your favorite window mode:"
+msgstr "Vælg din fortrukne vinduestilstand:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&SDI mode (old behavior)"
+msgstr "&SDI-tilstand (gammeldags opførsel)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapet"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Nick Option Menu"
+msgstr "Alias indstillingsmenu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
+"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"commands to learn how it works."
+msgstr ""
+"Denne side tillader indstilling af højre musekliksmenuen for aliaslisten i "
+"højre side. Du kan definere navne for visse handlinger. Kig på de prædefinerede "
+"kommandoer for at lære hvordan det virker."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "&Entry name:"
+msgstr "&Indgangsnavn:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Associated co&mmand:"
+msgstr "Tilknyttet ko&mmando:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y enable on Op status"
+msgstr "Aktivér &kun ved Op-status"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt nedad"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt opad"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Indsæt &adskiller"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Command"
+msgstr "&Indsæt kommando"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "M&odify"
+msgstr "Æ&ndr"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Selected Command"
+msgstr "S&let valgt kommando"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Server/Channels"
+msgstr "Server/Kanaler"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
+#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
+#: toplevel.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Server From List"
+msgstr "S&let server fra liste"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add &Server to List"
+msgstr "Tilføj &server til liste"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "D&elete Channel From List"
+msgstr "S&let kanal fra liste"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Add Cha&nnel to List"
+msgstr "Tilføj ka&nal til liste"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globale genveje"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "StartUp"
+msgstr "Opstart"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Name Settings"
+msgstr "Navneopsætning"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Alias:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "A&lternative nick:"
+msgstr "A&lternativt alias:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Bruger-ID:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Egentligt navn:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Notify List"
+msgstr "Påmind liste"
+
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "&Ny server..."
+
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Deltag i kanal..."
+
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "For&bindelse"
+
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "Ny server"
+
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"Denne handling tillader dig at åbne en ny server nemmere i neddokket tilstand, "
+"da du ikke behøver at klikke på statusikonen."
+
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "Serverkontrol"
+
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "%1 gik netop offline på %2"
+
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 kom netop online på %2"
+
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "Aktive serverforbindelser:"
+
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "Prompt"
+
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "Ny ser&ver..."
+
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "&DCC-Håndtering..."
+
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "&Gem til logfil..."
+
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "Tidsst&empel"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "Skjul Join/Part-beskeder"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "Tegn&tabel"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "Bi&p ved ændring"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Tegnsæt"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "V&is emne"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "Ticker&-tilstand"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "&Kanal"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Lag: Vent"
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "&Ryd vindue"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "&Brugere"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "K&ommando"
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "Basal"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Oper"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"Du er ved at sende %1 linjer tekst.\n"
+"Ønsker du at gøre det?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"Den tekst du indsatte indeholder linjer som begynder med /.\n"
+"Skal de fortolkes som IRC-kommandoer?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "Fortolk"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "Fortolk ikke"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "Gem chat/forespørgselslogfil"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "Din alias viste sig på kanal %1"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "Kanal %1 ændret"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "&Opfrisk aliasser"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "&Følg"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "Følg &ikke"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Hvem-er"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "V&ersion"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "&Misbrug"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "S&park"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Forbyd"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "Forbyd i&kke"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Stemme"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "&Ikke stemme"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Forbind til server"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "Nylig"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "Nylig server"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "Indtast venligst et servernavn."
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "Tilpas KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Fremtoning"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "Kontrollerer hvordan kSirc ser ud"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "Generel KSirc-opsætning"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "KSirc-opstartsindstillinger"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "KSirc-farveindstillinger"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "KSirc-IRC-farveindstillinger"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "Brugermenu"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "Brugermenu-indstilling"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "Server/Kanal"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "Server/Kanal-indstilling"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "Autoforbind-indstilling"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Skrifttype-indstillinger"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Genvej-indstilling"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "&Opdatér/Tilføj"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Overførselsstatus"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "Skrifttype..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "Rullerate..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "Rul konstant"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "Vend tilbage til normaltilstand"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "Opsætning af hastighed"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "Telegrafinterval:"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "Trinstørrelse:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..a941f45c8ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# Danish translation of kwifimanager
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 08:13-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: interface_wireless.cpp:207
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "UKENDT"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netværksnavn"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
+msgid ""
+"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
+"your $PATH."
+msgstr ""
+"Kan ikke udføre skanningen. Sørg for at det binære program \"iwlist\" er i din "
+"$PATH."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
+msgid "Scanning not possible"
+msgstr "Skanning ikke mulig"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
+msgid ""
+"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
+"results."
+msgstr ""
+"Dit kort understøtter ikke skanning. Resultatvinduet vil ikke indeholde noget "
+"resultat."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
+msgid "Managed"
+msgstr "Håndteret"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: kwifimanager.cpp:125
+msgid "No Interface"
+msgstr "Ingen grænseflade"
+
+#: kwifimanager.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Interface %1"
+msgstr "Grænseflade %1"
+
+#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: kwifimanager.cpp:307
+msgid "&Disable Radio"
+msgstr "&Deaktivér radio"
+
+#: kwifimanager.cpp:312
+msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
+msgstr "Br&ug beregning af alternativ styrke"
+
+#: kwifimanager.cpp:319
+msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
+msgstr "Vis s&tøjgraf i statistikvindue"
+
+#: kwifimanager.cpp:325
+msgid "&Show Strength Number in System Tray"
+msgstr "Vi&s styrkeværdien i statusfeltet"
+
+#: kwifimanager.cpp:332
+msgid "Configuration &Editor..."
+msgstr "Konfigurations&editor..."
+
+#: kwifimanager.cpp:334
+msgid "Connection &Statistics"
+msgstr "Forbindelses&statistik"
+
+#: kwifimanager.cpp:336
+msgid "&Acoustic Scanning"
+msgstr "&Akustisk skanning"
+
+#: kwifimanager.cpp:343
+msgid "Stay in System &Tray on Close"
+msgstr "Bliv i status&elt ved lukning"
+
+#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
+msgid "Scan for &Networks..."
+msgstr "Skanner efter &netværk..."
+
+#: kwifimanager.cpp:372
+msgid "The current signal strength"
+msgstr "Nuværende signalstyrke."
+
+#: kwifimanager.cpp:373
+msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
+msgstr "Hastigheden med hvilken det trådløse LAN-kort virker"
+
+#: kwifimanager.cpp:374
+msgid "Detailed connection status"
+msgstr "Detaljeret forbindelsesstatus"
+
+#: kwifimanager.cpp:375
+msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
+msgstr "Udfører en skanning for at opdage de netværk du kan logge på"
+
+#: kwifimanager.cpp:416
+msgid "Scan in progress..."
+msgstr "Skanning i gang..."
+
+#: locator.cpp:36
+msgid "AccessPoint: "
+msgstr "Adgangspunkt: "
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
+msgstr "KWiFiManager - Trådløs LAN-håndtering for KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWiFiManager"
+msgstr "KWiFiManager"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Original Author and Maintainer"
+msgstr "Oprindelig forfatter og vedligeholder"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
+msgstr "Masser af rettelser og optimeringer, tilføjede sessionshåndtering"
+
+#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
+msgid "off"
+msgstr "fra"
+
+#: networkscanning.cpp:58
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#: networkscanning.cpp:61
+msgid "Switch to Network..."
+msgstr "Skift til netværk..."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
+msgstr "Skanningen er færdig, men ingen netværk blev fundet."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Intet netværk tilgængeligt"
+
+#: networkscanning.cpp:88
+msgid "(hidden cell)"
+msgstr "(skjult celle)"
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
+msgstr "Afbryder netværksskift på grund af ugyldig specifikation af WEP-nøgle."
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Invalid WEP Key"
+msgstr "Ugyldig WEP-nøgle."
+
+#: speed.cpp:42
+msgid "Connection speed [MBit/s]:"
+msgstr "Forbindelseshastighed[MBit/s]:"
+
+#: statistics.cpp:27
+msgid "Statistics - KWiFiManager"
+msgstr "Statistik - KWiFiManager"
+
+#: statistics.cpp:37
+msgid "Noise/Signal Level Statistics"
+msgstr "Støj/Signalniveau statistik"
+
+#: statistics.cpp:39
+msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
+msgstr "BLÅ = signalniveau, RØD = støjniveau"
+
+#: statistics.cpp:42
+msgid "-240 s"
+msgstr "-240 s"
+
+#: statistics.cpp:43
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: status.cpp:41
+msgid "Status of Active Connection"
+msgstr "Status for aktiv forbindelse"
+
+#: status.cpp:46
+msgid "Searching for network: "
+msgstr "Søger efter netværk: "
+
+#: status.cpp:49
+msgid "Connected to network: "
+msgstr "Forbundet til netværk: "
+
+#: status.cpp:51
+msgid "Access point: "
+msgstr "Adgangspunkt: "
+
+#: status.cpp:59
+msgid "- no access point -"
+msgstr "- intet adgangpunkt -"
+
+#: status.cpp:61
+msgid "Local IP: "
+msgstr "Lokal IP: "
+
+#: status.cpp:63
+msgid "Frequency [channel]: "
+msgstr "Frekvens [kanal]: "
+
+#: status.cpp:348
+msgid "Encryption: "
+msgstr "Kryptering: "
+
+#: status.cpp:362
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+#: strength.cpp:100
+msgid "DISABLED"
+msgstr "DEAKTIVERET"
+
+#: strength.cpp:105
+msgid "NOT CONNECTED"
+msgstr "IKKE FORBUNDET"
+
+#: strength.cpp:110
+msgid "AD-HOC MODE"
+msgstr "AD-HOC TILSTAND"
+
+#: strength.cpp:115
+msgid "ULTIMATE"
+msgstr "ULTIMATIV"
+
+#: strength.cpp:121
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: strength.cpp:127
+msgid "EXCELLENT"
+msgstr "EXCELLENT"
+
+#: strength.cpp:133
+msgid "GOOD"
+msgstr "GOD"
+
+#: strength.cpp:139
+msgid "WEAK"
+msgstr "SVAG"
+
+#: strength.cpp:145
+msgid "MINIMUM"
+msgstr "MINIMUM"
+
+#: strength.cpp:151
+msgid "OUT OF RANGE"
+msgstr "UDE AF OMRÅDE"
+
+#: strength.cpp:160
+msgid "Signal strength: "
+msgstr "Signalstyrke: "
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "til"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kwireless.po
new file mode 100644
index 00000000000..60e2e2cdf83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kwireless.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Danish translation of kwireless
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwireless\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:45-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kwireless.cpp:40
+msgid ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Displays information about wireless network devices.<br />"
+"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Viser information om trådløse netværksenheder. "
+"<br/>KWireLess' licens er under betingelserne i GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+
+#: kwireless.cpp:44
+msgid "About KWireLess"
+msgstr "Om KWireLess"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:130
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:172
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukendt>"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:175
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "no information"
+msgstr "ingen information"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:201
+msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
+msgstr "%1: Link-kvalitet %2, Bitrate: %3"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 16
+#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Network Device Properties"
+msgstr "Trådløst netværks enhedsegenskaber"
+
+#: propertytable.cpp:107
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: propertytable.cpp:108
+msgid "ESSID (network name):"
+msgstr "ESSID (Netværksnavn):"
+
+#: propertytable.cpp:109
+msgid "Link quality:"
+msgstr "Link-kvalitet:"
+
+#: propertytable.cpp:110
+msgid "Signal strength:"
+msgstr "Signalstyrke:"
+
+#: propertytable.cpp:111
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Støjniveau:"
+
+#: propertytable.cpp:112
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: propertytable.cpp:113
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Network device:"
+msgstr "Netværksenhed:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..e0df5972ce2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,895 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkitchensync.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po kio_scalix.po libkitchensync.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 199
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+scalixadmin.gmo: scalixadmin.po
+ rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po
+ test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po
+ rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po
+ test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+konnector_remote.gmo: konnector_remote.po
+ rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po
+ test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo
+multisynk.gmo: multisynk.po
+ rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po
+ test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo
+kres_scalix.gmo: kres_scalix.po
+ rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po
+ test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po
+ rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po
+ test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo
+konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po
+ rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po
+ test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po
+ rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po
+ test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkitchensync.gmo: libkitchensync.po
+ rm -f libkitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o libkitchensync.gmo $(srcdir)/libkitchensync.po
+ test ! -f libkitchensync.gmo || touch libkitchensync.gmo
+kio_scalix.gmo: kio_scalix.po
+ rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po
+ test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+konnector_local.gmo: konnector_local.po
+ rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po
+ test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kres_scalix kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkitchensync kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 68
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..55676f3d546
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1886 @@
+# Danish translation of akregator
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 08:41-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "En KDE kilde-aggregator"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator-udviklerne"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragyder"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Håndbog"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Forfatter af librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Håndtering af fejlsporing, brugbarhedsforbedringer"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Masser med fejlrettelser"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funktionen 'forsinket markeret som læst'"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Søvnløshed"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo-Ebuild"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Hent kilder"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "S&let kilde"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "R&edigér kilde..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Markér kilder som læste"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Hent kilder"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "S&let mappe"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Omdøb mappe"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Markér kilder som læste"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "&Markér artikler som læst"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "S&let mærke"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "R&edigér mærke..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importér kilder..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Eksportér kilder..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Send &linkadresse..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Send &fil..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Indstil &Akregator..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nyt mærke..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Å&bn hjemmeside"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Tilføj kilde..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Ny &mappe..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Visningstilstand"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normal visning"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Visning på &bredskærm"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Kombineret visning"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "H&ent alle kilder"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "&Afbryd at hente"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "&Markér alle kilder som læste"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Vis hurtigfilter"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Åbn i faneblad"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Åbn i baggrundsfaneblad"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Åbn i ekstern browser"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "&Forrige ulæste artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "&Næste ulæste artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "&Angiv mærker"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Markér som"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Læs valgte artikler op"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Stop oplæsning"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Læst"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Markér den valgte artikel som læst"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Markér den valgte artikel som ny"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Ulæst"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Markér den valgte artikel som ulæst"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Markér som vigtig"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Fjern markering som v&igtig"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Flyt knude op"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Flyt knude ned"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Flyt knude til venstre"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Flyt knude til højre"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Forrige artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Næste artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Forrige kilde"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Næste kilde"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Næs&te ulæste kilde"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "For&rige ulæste kilde"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Gå til toppen af træ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Gå til bunden af træ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Gå til venstre i træ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Gå til højre i træ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Gå opad i træ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Gå nedad i træ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Vælg næste faneblad"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vælg foregående faneblad"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Frigør faneblad"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Luk faneblad"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Tilføj kilde"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Henter %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Kilde ikke fundet fra %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Kilde fundet, henter..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Kan ikke indlæse plugin for lagringsgrænseflade \"%1\". Ingen kilder arkiveres."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Plugin-fejl"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kilder"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Akregator-nyheder"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Akregator blog"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Åbner kildeliste..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Standardkildelisten er i stykker (ugyldig XML). En sikkerhedskopi blev "
+"oprettet:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-tolkningsfejl"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Standardkildelisten er i stykker (ingen gyldig OPML). En sikkerhedskopi "
+"blev oprettet:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-tolkningsfejl"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Adgang nægtet: kan ikke gemme kildelisten (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Skrivefejl"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interessant"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Kunne ikke importere filen %1 (ingen gyldig OPML)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"Filen %1 kunne ikke læses. Kontrollér om den findes og om den er læsbar for "
+"nuværende bruger."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Læsefejl"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %1 findes allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Adgang nægtet: kan ikke skrive til filen %1"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrivefejl"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML Omrids (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. <b>"
+"At køre %2 mere end en gang understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan "
+"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start.</b> "
+"Du skal deaktivere dette arkiv indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 "
+"ikke allerede kører.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. <b>"
+"At køre %1 og %2 samtidigt understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan "
+"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start.</b> "
+"Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 ikke "
+"allerede kører.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 synes allerede at køre på %2. <b>At køre %1 mere end en gang "
+"understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan forårsage tab af arkiverede "
+"artikler og sammenbrud ved start.</b> Du skal deaktivere arkivet indtil "
+"videre, hvis du ikke er sikker på at den ikke allerede kører på %2.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 synes at køre på %3. <b>At køre %1 og %2 på samtidigt understøttes ikke "
+"af grænsefladen %4 og kan forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud "
+"ved start.</b> Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker "
+"på at %1 ikke kører på %3.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Tving til adgang"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Deaktivér arkiv"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du vil fjerne mærket <b>%1</b>"
+"? Mærket fjernes fra alle artikler.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Slet mærke"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette denne mappe og dens kilder og "
+"undermapper?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette mappen <b>%1</b> "
+"og dens kilder og undermapper?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slet mappe"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette denne kilde?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette kilden<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Slet kilde"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Mærker"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Du kan se flere artikler i adskillige åbne faneblade."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artikelliste."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Søgeområde."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikler"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importeret mappe"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Tilføj importeret mappe"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Importeret mappenavn:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Tilføj mappe"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Henter kilder..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette artiklen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette den valgte artikel?</qt>\n"
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette de %n valgte artikler?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Slet artikel"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Kilde"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Artikelliste</h2>Her kan du gennemse artikler fra den kilde der er valgt "
+"for øjeblikket. Du kan også markere kilder som persistente (\"Behold "
+"artikel\"). eller slette dem ved brug af højrekliksmenuen. For at se "
+"hjemmesiden for artiklen, kan du åbne artiklen internt i et faneblad eller i et "
+"eksternt browser-vindue."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Ingenting matcher</h3>Filter matcher ingen artikler. Lav dine kriterier om "
+"og forsøg igen.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Ingen kilde markeret</h3>Dette området er artikellisten. Markér en kilde i "
+"listen over kilder så ser du dens artikler her.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (ingen ulæste artikler)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (1 ulæst artikel)\n"
+" (%n ulæste artikler)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Beskrivelse:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "&Rul opad"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "&Rul nedad"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkommen til Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator er et program til at håndtere samlinger af RSS-kilder for "
+"desktopmiljøet KDE. Programmer for kildesamlinger sørger for en bekvem måde "
+"bladre i forskellig slags information, inklusive nyheder, net-journaler og "
+"anden information fra steder på internettet. I stedet for at kontrollere alle "
+"dine foretrukne steder for opdateringer manuelt, samler Akregator "
+"informationen ind for dig.</p>"
+"<p>For mere information om hvordan Akregator bruges, kig på <a href=\"%3\">"
+"Akregators hjemmeside</a>. Hvis du ikke ønsker at se denne side igen, så <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">klik her</a>.</p>"
+"<p>Vi håber du vil nyde at bruge Akregator.</p>\n"
+"<p>Tak,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Akregator-holdet</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "En læser af RSS-kilder for desktopmiljøet KDE."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Læs hele artiklen"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at deaktivere denne introduktionsside?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Deaktivér introduktionsside"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Behold aktiveret"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Browser"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Alle kilder"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Kildetræ</h2>Her kan du gennemse træet af kilder. Du kan også tilføje "
+"kilder eller kildegrupper (mapper) ved brug af højrekliksmenuen, eller "
+"reorganisere dem ved brug af træk og slip."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Indlæsning annulleret"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Indlæsning færdig"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr "Kunne ikke finde vores Akregator-part. Tjek venligst din installation."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Lukning af hovedvinduet vil beholde Akregator kørende i statusfeltet. Brug "
+"'Afslut' fra 'Fil'-menuen for at afslutte programmet. </p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokning i statusfeltet"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Kilde tilføjet:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Kilder tilføjet:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Åbn link i nyt &faneblad"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr "<b>Åbn link i nyt fanebald</b><p>Åbner dette link i et nyt faneblad."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Åbn link i ekstern &browser"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Åbn side i ekstern browser"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Tilføj til Konquerors bogmærker"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader kunne ikke indlæse plugin: "
+"<br/><i>%1</i></p> "
+"<p>Fejlmeddelelse: "
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Skeletudgave"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugin-information"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Hentning færdig"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Overførselsfejl"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Overførsel afbrudt"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Kildeegenskaber"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenskaber for %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "&Kilde"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikel"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Kilde"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Taleværktøjslinje"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Tilføj ny kilde"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Kilde-&URL:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Vis navn på RSS-søjle"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Br&ug et tilpasset opdateringsinterval"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "&Opdatér hver:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "&Oplys når nye artikler ankommer"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&kiv"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Behold alle artikler"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "&Begræns arkiv til:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "S&let artikler ældre end:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dage"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " artikler"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 artikel"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&Deaktivér arkivering"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Br&ug standardopsætning"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Avan&ceret"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Indlæs hele netstedet når artikler læses"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "&Markér artikler som læste når de ankommer"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "SettingsAdvanced"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Underliggende arkiveringsprogram:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikelliste"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Nulstil søgelinjen når kilde ændres"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&kér den valgte artikel som læst efter"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimal skrifttypestørrelse:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Middel skrifttypestørrelse:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardskrift:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fast skrifttype:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif-skrifttype:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif-skrifttype:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Understreg link"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standardopsætning af arkiv"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Behold alle artikler"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Begræns kildearkivets størrelse til:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Slet artikler ældre end:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Deaktivér arkivering"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Ekstern browser"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Til ekstern netsøgning"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Brug KDE's normale browser"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Brug denne kommando:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade når musen svæver over"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Midterste museklik:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Venstre museklik:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Brug interval-hentning"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Brug &påmindelser for alle kilder"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Vælg dette hvis du ønsker at få det at vide når der er nye artikler."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Vis sta&tusikon"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Hent kilder hvert:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutter"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Markér &alle kilder som læste ved opstart"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Hent alle &kilder ved opstart"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Brug &browserens cache (mindre netværkstrafik)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Vis hurtigfilterlinje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Statusfilter"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Opbevarer seneste statusfilterindstilling"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekstfilter"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Opbevarer seneste tekstsøgelinje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Vis tilstand"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikelvisningstilstand."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Størrelser af første opdeler"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Første (sædvanligvis lodrette) opdelers kontrolstørrelser."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Størrelser af anden opdeler"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Anden (sædvanligvis vandrette) opdelers kontrolstørrelser."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Arkiveringstilstand"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Behold alle artikler"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Gem et ubegrænset antal artikler."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Begræns antallet af artikler"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Begræns antallet af artikler i en kilde"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Slet udløbne artikler"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Slet udløbne artikler"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Deaktivér arkivering"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Gem ingen artikler"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Udløbstid"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Standardudløbstid for artikler i dage."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikelgrænse"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Antal artikler at beholde pr. kilde."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, fjernes artikler som du har markeret som vigtige ikke, "
+"bortset fra når arkivstørrelsen enten begrænses af alder eller antal artikler."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Samtidige hentninger"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Antal samtidige hentninger"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Brug HTML-cache"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Brug KDE's indstillinger for HTML-cache når kilder hentes, for at undgå unødig "
+"trafik. Deaktivér kun om nødvendigt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Hent ved opstart"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Hent kildeliste ved opstart."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Brug interval-hentning"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Hent alle kilder hvert %1. minut."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval for autohentning"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval for autohentning i minutter."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Brug påmindelser"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Angiver om ballonpåmindelser bruges eller ej."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Vis statusikon"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Angiver om statusikon vises eller ej."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade i stedet for ikoner"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Brug KDE's browser når der åbnes i en ekstern browser."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Brug den angivne kommando når der åbnes i en ekstern browser."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Kommando til at starte ekstern netsåger. URL'en vil blive erstattet for %u."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Hvad klik med den venstre museknap skal gøre."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Hvad klik med den midterste museknap skal gøre."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Underliggende arkiveringsprogram"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Om en forsinkelse skal bruges inden en artikel markeres som læst når den "
+"vælges."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Indstillelig forsinkelse mellem at en artikel vælges og den markeres som læst."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Nulstiller hurtigfiltret når kilder ændres."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Vis grafiske element for mærker (ikke færdigt)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Indsendingsintervall"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Indsendingsinterval i sekunder mellem at skrive ændringer tilbage"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Sti til arkiv"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Opsætning af Metakit"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Brug standardstedet"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Arkivsted:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sø&g:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Alle artikler"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulæste"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Vigtig"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ryd filter"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at filtrere artikelliste"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Vælg hvilken slags artikler der skal vises i artikellisten"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Vælg kilde eller mappe"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Næste artikel:"
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Intet arkiv"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Mine mærker"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Mærkeegenskaber"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - Læser af RSS-kilder"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - (1 ulæst artikel)\n"
+"Akregator - %n ulæste artikler"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "Brug s&tørre skrifttype"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "Brug &mindre skrifttype"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopiér &linkadresse"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Gem link som..."
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Fremad"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ec62309c25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Danish translation of kabc2mutt
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:06-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "foretrukken"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "kabc - mutt-konvertering"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr "Vis kun kontakter hvor navn eller adresse matcher <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Standardformat er 'alias'. 'query' giver e-mail<tab>navn<tab>"
+", som brugt af mutt's query_command"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr "Standardnøgleformat er 'PerSmed'. Dette ændrer det til 'psmed'."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Lav forespørgsler uafhængig af versaler"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Returnér alle e-mail-adresser, ikke kun den foretrukne"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Søger i KDE's adressebog"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..9eccae70073
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# Danish translation of kabc_slox
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:07-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Henter kontakter"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Overfører kontakter"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Indlæs kun data siden sidste synkronisering"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Vælg en mappe..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Ikke-http protokol: '%1'"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Henter begivenheder"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Henter gøremål"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Overfører begivenhed"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Tilføjet"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Ændret"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Hent fra:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Kalendermappe..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Opgavemappe..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Basis-Url"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "Mappe-Identifikator"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Sidste synkronisering"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Sidste begivenhedssynkronisering"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Sidste gøremålssynkronisering"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Kalendermappe"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Opgavemappe"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Global adressebog"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Intern adressebog"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Privat mappe"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Offentlig mappe"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Delt mappe"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Systemmappe"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..782bd6bea7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3951 @@
+# translation of kaddressbook.po to
+# Danish translation of kaddressbook
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 12:35+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Brugerfelter"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Viser kontakt-udgiveren given e-mail-adresse"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Viser kontakt-udgiveren med given uid"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Starter en tilstand kun til redigering"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Starter editor for den nye kontakt"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Arbejd på en given fil"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importér det givne vCard"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "R&edigér adresser..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Redigér adresse"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Redigér etiket..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Dette er adressen som foretrækkes"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Ændr type..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikansk Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua og Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ashmore og Cartier-øerne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Østrig"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Hviderusland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien og Herzegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Cameroun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cape Verde"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Cayman-øerne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanske Republik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoros"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Congo, Dem. Rep."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tjekkiske Republik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanske Republik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ækvatorialsk Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "England"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Europæiske Union"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Færøerne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Fransk Polynesien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grækenland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grønland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elfenbenskysten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Nordkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Sydkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kurgistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxembourg"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Macau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldiverne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshall-øerne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronesien, De Forenede Stater Af"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Hollandske Antiller"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Ny Kaledonien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "New Zealand"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Nordkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Nordirland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nordlige Mariana-øer"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palæstina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Ny Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippinerne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumænien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts og Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent og Grenadinerne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome og Principe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Serbien & Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellerne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakiet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Solomon-øerne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Sydkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tajikistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad og Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Tyrkiet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks og Caicos-øerne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Forenede Arabiske Emirater"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Vatikanstaten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Vestsamoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Redigér adressetype"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Adressetyper"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Redigér kontakt"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Redigér kontakt '%1'"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Kontakt-editor"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Redigér navn..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Redigér kontaktens navn"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Formateret navn:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Blog-kilde:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Vælg kategorier..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Afdeling:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Kontor:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Profession:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Managers navn:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Assistents navn:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Partners navn:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Fødselsdag:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Bryllupsdag:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Note:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Du skal angive en gyldig dato"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Du skal angive en gyldig fødselsdato."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Du skal angive en gyldig årsdag."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Tilføj visning"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Vis navn:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Fremvisningstype"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Tilføj felter"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Er tilgængelig for alle kontakter"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Numerisk værdi"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolesk"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato & tid"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr ""
+"Et felt med det samme navn eksisterer allerede, vælg venligst et andet."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Fjern felt"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Vælg det felt du ønsker at fjerne:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Tilføj felt..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Fjern felt..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Redigér distributionsliste"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Medlemmer af distributionsliste:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"En distributionsliste med navnet %1 findes allerede. Vælg venligst et andet "
+"navn."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "Navnet er i brug"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>Distributionsliste:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>E-mail-adresse der skal bruges i denne liste:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>Adressebog:</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Tilføj ny distributionsliste"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Indtast navn"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Indtast et navn for den nye distributionsliste:"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr ""
+"En distributionsliste med navnet %1 findes allerede. Vælg venligst et andet "
+"navn"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "Navnet findes allerede"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Redigér e-mail-adresser..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Redigér e-mail-adresser"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Sæt standard"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Tilføj e-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Ny e-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Redigér e-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne e-mail-adressen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Bekræft fjernelse"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Redigér adressebogsfilter"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Vis kun kontakter der matcher de valgte kategorier"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "Vis alle kontakter undtagen dem der matcher de valgte kategorier"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Redigér adressebogsfiltre"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Sted for Fri/Optaget information:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Brug geo-data"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breddegrad:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Længdegrad:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Redigér Geo-data..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Geo-data inddata"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexagesimal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Syd"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Øst"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Vest"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Kontaktens billede kan ikke findes."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Billede"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "IM-adresse:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Redigér IM-adresser..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Inkrementel søgning"
+"<p> Indtastning af tekst her vil påbegynde søgningen efter kontakten, som "
+"matcher søgemønstret bedst. Den del af kontakten som vil blive brugt til "
+"matchning, afhænger af valget af feltet."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&i:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Vælg inkrementel søgningsfelt"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "Her kan du vælge det felt, som skal bruges til inkrementel søgning."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Synlige felter"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Alle felter"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Kunne ikke indlæse '%1'."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Profession"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Assistents navn"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Managers navn"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Partners navn"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM-adresse"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Bryllupsdag"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "KDE's adressebog"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM-holdet"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Medvedligeholder, libkabc-overførsel, CSV import/eksport"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "GUI og omdesign af omgivelser"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-grænseflade"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Kontakt pinning"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP Opslag"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette distributionslisten?\n"
+"Ønsker du at slette disse %n distributionslister?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette denne kontakt?\n"
+"Ønsker du at slette disse %n kontakter?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Vælg kun én kontakt."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr "<qt>Ønsker du at bruge <b>%1</b> som din nye personlige kontakt?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Brug ikke"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny distributionsliste"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Ny distributionsliste (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke gemme adressebogen <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke få adgang til at gemme adressebogen <b>%1</b></qt>."
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Din KDE installation mangler støtte for LDAP support, bed din administrator "
+"eller distributør om flere oplysninger."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Ingen LDAP IO-slave tilgængelig"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Udskriv adresser"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "&Send e-mail til kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Send et brev til alle udvalgte kontakter"
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Udskriv et bestemt antal kontakter."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr ""
+"Gem alle ændringer af adressebogen til det underliggende opbevaringsprogram."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Ny kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Opret en ny kontakt"
+"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan tilføje al data angående "
+"en person, inklusive adresser og telefonnumre."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Ny distributionsliste..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Opret ny distributionsliste"
+"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan oprette en ny "
+"distributionsliste."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Send &kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Send en e-mail med den valgte kontakt som bilag."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Chat &med..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Start en chat med den valgte kontakt."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Redigér kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Redigér en kontakt"
+"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan ændre alle data angående "
+"en person, inklusive adresser og telefonnumre."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "&Indflet kontakter"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Kopiér de valgte kontakter til systemets klippebord i vCard-format."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Klip de valgte kontakter til systemets klippebord i vCard-format."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Indsæt de valgte kontakter til systemets klippebord i vCard-format."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Markerer alle synlige kontakter i denne visning."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Slet kontakt"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Slet alle udvalgte kontakter."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "&Kopiér kontakt til..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Opbevar kontakt i en anden adressebog"
+"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan tilføje, fjerne og "
+"redigere filtre."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "&Flyt kontakt til..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Vis springlinje"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Skift mellem om springknap-linjen skal være synlig eller ej."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Skjul springlinje"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Skift mellem om detalje-siden skal være synlig eller ej."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Skjul detaljer"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&Indstil adressebog..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Du vil blive præsenteret for en dialog, der tilbyder alle muligheder for at "
+"indstille KAddressBook."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "&Slå adresser op i LDAP-katalog..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Søg efter kontakter på en LDAP-server"
+"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan søge efter kontakter og "
+"vælge dem du ønsker at tilføje til din lokale adressebog."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Sæt som personlige kontaktdata"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Sæt den personlige kontakt"
+"<p>Data for denne kontakt vil blive brugt i mange andre KDE-programmer, så du "
+"ikke skal indtaste dine personlige data flere gange."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Sæt kategorierne for alle markerede kontakter."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Ryd søgelinje"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Ryd søgelinje<p>Rydder indholdet af hurtigsøgelinjen."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Indflet i eksisterende kategorier?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Indflet"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Sammenflet ikke"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"%n kontakt matcher\n"
+"%n kontakter matcher"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Distributionsliste: %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Adressebogsøger"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan indstille programmets brede "
+"genveje."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Nøgler:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Nøgletype"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Vælg nøgletypen:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne nøglen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fuldt navn"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Hjemmenummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Arbejdsnummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobilnummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Fax-nummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøger"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Gade"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postkode"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadresse"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-ID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Søg efter adresser i katalog"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "i"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekursiv søgning"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Indeholder"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Starter med"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Afmarkér alt"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Tilføj valgte"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Tilføj til distributionsliste..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Du skal vælge en LDAP-server før du søger.\n"
+"Du kan gøre dette fra menuen Opsætning/Indstil KAddressBook."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Vælg en distributionsliste at tilføje de udvalgte kontakter til."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Vælg distributionsliste"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "Importeret fra LDAP-mappen %1 på %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Følgende kontakt blev importeret til din adressebog:\n"
+"Følgende %n kontakter blev importeret til din adressebog:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+"Vælg venligst de kontakter du ønsker at tilføje til distributionslisten."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "Ingen kontakter valgt"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Redigér kontaktnavn"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Honorifiske præfixer:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "De fordefinerede titelpræfikser kan udvides i indstillingsdialogen."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Mellemnavne:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Efternavne:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Honorifiske endelser:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "De fordefinerede titelsuffikser kan udvides i indstillingsdialogen."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Analysér navn automatisk"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Fr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Hr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Fru"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Fr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugervalgt"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Simpelt navn"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Omvendt navn med komma"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Omvendt navn"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Andet..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Redigér telefonnummer"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Dette er det foretrukne telefonnummer"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Typer"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Kontakt-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Redigér adresse"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Netværk:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "IM-adresser"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "Angiv &standard"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"IM-adressen som angives som standard er adressen som vises i "
+"hovedredigeringsvinduet."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kun en IM-adresse kan angives som standardadresse."
+"<br>Standardadressen vises i hovedredigeringsvinduet, og andre programmer kan "
+"bruge den som et vink om hvilken IM-adresse som skal vises.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Bemærk:</em> Læs hjælpesiden inden du tilføjer eller redigerer IM-adresser "
+"her."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Tilsynekomst-side"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Detaljeret udskriftsstil - Udseende"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Skrifttypeindstillinger"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Brug standard KDE-skrifttyper"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Detaljer for skrifttype:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Brødtekstens skrifttype:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fast skrifttype:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Kontakt header-skrifttype"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Overskrifter:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Kontakt-headere"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Brug farvede kontakt-headere"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Overskriftens baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Overskriftens tekstfarve:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatisk navnefortolkning for nye adressanter"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"Scriptet som bruges til at sende en GSM SMS tekstmeddelelse til mobiltelefonen"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Respektér KDE enkeltklik"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Hvis ja, vil kontaktlisten blive placeret over udvidelserne til venstre "
+"(distributionslisteredigering osv.) i stedet for i midten af hovedvinduet"
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Gem som URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Dette felt opbevarer en lydfil der indeholder navnet på kontakten der skal "
+"klarlægge udtalelsen."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Gem kun URL'en til lydfilen, ikke hele objektet."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Slet kontakt\n"
+"Slet %n kontakter"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Indsæt kontakt\n"
+"Indsæt %n kontakter"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Ny kontakt\n"
+"%n nye kontakter"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Klip kontakt\n"
+"Klip %n kontakter"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Udvælg felter til visning"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "&Udvalgte felter:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"Standardfilteret vil blive aktiveret når denne visning bruges. Denne egenskab "
+"tillader dig at indstille visninger der kun påvirkes af bestemte typer "
+"information baseret på filteret. Når denne visning er aktiveret, kan filteret "
+"ændres når som helst."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Intet standard-filter"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Brug sidste aktive filter"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Brug filter:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Felter"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Standardfilter"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Ændr visning:"
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette visningen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Bekræft sletning"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Importér en kontakt til din adressebog?\n"
+"Importér %n kontakter til din adressebog?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Importér kontakter?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Importér ikke"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Ikke gemt"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Vælg visning"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Ændr visning..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Ved at trykke på denne knap kommer en dialog frem der tillader dig at ændre den "
+"måde adressebogen vises på. Du kan tilføje eller fjerne felter der, som du "
+"ønsker skal vises eller skjules i adressebogen såsom for eksempel navnet."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Tilføj visning..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Du kan tilføje en ny visning ved at vælge en af de dialoger der kommer frem "
+"efter tryk på knappen. Du skal give visningen et navn, så du kan skelne mellem "
+"de forskellige visninger."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Slet visning"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Ved at trykke på denne knap kan du slette denne visning, som du har tilføjet "
+"før."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Genopfrisk visning"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Visningen vil blive genopfrisket ved at trykke på denne knap."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Redigér &filtre..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Redigér kontaktfiltre"
+"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan tilføje, fjerne og "
+"redigere filtre."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ingen tilgængelige plugin tilgængelige for <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Intet eksport-plugin tilgængelig for <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Kan ikke eksportere kontakter."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Vælg hvilke kontakter der skal eksporteres"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opad"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Nedad"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Hvilke kontakter ønsker du at eksportere?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Udvalg"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Alle kontakter"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Eksportér hele adressebogen"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Markeret kontakt\n"
+"&Markerede kontakter (%n markerede)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Eksportér kun kontakter der er markeret i KAddressBook.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis der ingen markerede kontakter er."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Kontakter der matcher &filter"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Eksportér kun kontakter der matcher det valgte filter.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis du ikke har defineret nogle filtre"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Kategori&medlemmer"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Eksportér kun kontakter som er medlemmer af en kategori der er afkrydset på "
+"listen til venstre.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis du ingen kategorier har."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Vælg et filter til at afgøre hvilke kontakter der skal eksporteres."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Afkryds kategorierne hvis medlemmer du ønsker at eksporteres."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorterer"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Kriterium:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Rækkefølge:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Skole"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Kunde"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Ven"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Ingen tjenesteudbyder tilgængelig for opslag af kort.\n"
+"Tilføj venligst en i indstillingsdialogen."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Kryptoindstillinger"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Tilladte protokoller"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Foretrukken OpenPGP krypteringsnøgle:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Foretrukket S/MIME krypteringscertifikat:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Foretrukken besked"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Underskriv:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Kryptér:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Redigér direkte-meddelelsesadresse"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Tilføj adresse"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette den valgte adresse?\n"
+"Ønsker du at slette de %n valgte adresser?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Næste generation af distributionslisteredigering"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributionslister"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Tilføj distributionsliste"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Redigér distributionsliste"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Fjern distributionsliste"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Ny distributionsliste..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Alle kontakter"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Ny liste..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Omdøb liste..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Fjern liste"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Brug foretrukken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Tilføj kontakt"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Ændr e-mail..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indtast venligst navn:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Navnet eksisterer allerede"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Omdøb distributionsliste"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Navnet eksisterer allerede."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Slet distributionsliste <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Antal: %n kontakt\n"
+"Antal: %n kontakter"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Distributionsliste-editor"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Vælg e-mail-adresse"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-mail-adresser"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Foretrukken adresse"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressebøger"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Tilføj adressebog"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Vælg venligst typen for den nye adressebog:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke lave en adressebog af type <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "%1-adressebog"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne adressebogen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Tilføj adressebog"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Redigér adressebogsopsætning"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Fjern adressebog"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Opsætning af skrifttyper og farver"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Opsætning af margener og mellemrum"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detaljeret stil"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "E-mail-adresser:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefoner:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Netside:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adresser:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Hjemadresse"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "International adresse"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Gadeadresse"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Hjemadresse"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Arbejdsadresse"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Foretrukken adresse"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Levér til:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Udskrevet på %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Mike's udskriftsstil"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Vælg kontakt at udskrive"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Vælg udskriftsstil"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Udskriftsfremgang"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Udskrift: fremgang"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Vælg hvilke kontakter der skal udskrives"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Hvilke kontakter ønsker du at udskrive?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Udskriv hele adressebogen"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "&Udvalgte kontakter"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Udskriv kun kontakter der er markeret i KAddressBook.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis der ingen markerede kontakter er."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Udskriv kun kontakter der matcher det valgte filter.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis du ikke har defineret nogle filtre."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Udskriv kun kontakter som er medlemmer af en kategori der er afkrydset på "
+"listen til venstre.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis du ingen kategorier har."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Vælg et filter til at afgøre hvilke kontakter der skal udskrives."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Afkryds kategorierne hvis medlemmer du ønsker at udskrive."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Ingen forhåndsvisning tilgængelig.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Hvordan skal udskriften se ud?\n"
+"KAddressBook har adskillige udskriftsstile, designet til forskellige formål.\n"
+"Vælg den der passer dine behov bedst nedenfor."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Udskriftsstil"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Udseende"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Overskrift-, kant- & adskillerfarve"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Overskriftens tekstfarve"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Fremhæv farve"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Fremhævet tekstfarve"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Tegn &adskillere"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Adskiller&bredde:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "&Fyld:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Kort"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margen:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Tegn &kanter"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"Punktmargen er afstanden (i pixel) mellem punktkanten og punktets data. Mest "
+"bemærkelsesværdigt vil en forøgelse af punktmargen tilføje plads mellem "
+"fokusrektanglen og punktets data."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"Punkt mellemrum afgør afstanden (i pixel) mellem punkterne og alt andet: "
+"visningskanter, andre punkter eller søjleadskillere."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Sætter bredden af søjleadskillere"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "&Aktivér brugervalgte farver"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Farver"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Hvis brugervalgte farver er aktiverede, kan du vælge farverne for visningen "
+"nedenfor. Ellers bruges farver fra KDE's nuværende farvesammensætning."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Dobbeltklik eller tryk på ENTER på et punkt for at vælge en farve for de "
+"relaterede strenge i visningen."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "&Aktivér brugervalgte skrifttyper"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Tekstskrifttype:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "&Overskrift-skrifttype"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Hvis brugervalgte skrifttyper er aktiveret, kan du vælge hvilke skrifttyper der "
+"bruges til visningen nedenfor. Ellers vil KDE's standard skrifttype, i fed stil "
+"for overskriften og normal stil for data, blive brugt."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Vis &tomme felter"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Vis &feltetiketter"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Op&førsel"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Rækkeadskiller"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Alternerende baggrunde"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Enkelt linje"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Aktivér baggrundsbillede:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Aktivér kontakt-væktøjsvink"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Vis kvikbesked-tilstedeværelse"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Rolodex-stil kort repræsenterer kontakter."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Ikoner repræsenterer kontakter. Meget simpel visning."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"En oversigt over kontakter i en tabel. Hver celle i tabellen holder et felt for "
+"kontakten."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Tilstedeværelse"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Eksportér bogmærkemenu..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Adressebogs bogmærker"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Importér CSV-liste..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Eksportér CSV-liste..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Det lykkedes at eksportere kontakterne."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV-importdialog"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Importerer kontakter"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Fil der skal importeres:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Afgrænser"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: år med 2 cifre</li>"
+"<li>Y: år med 4 cifre</li>"
+"<li>m: måned med 1 eller 2 cifre</li>"
+"<li>M: måned med 2 cifre</li>"
+"<li>d: dag med 1 eller 2 cifre</li>"
+"<li>D: dag med 2 cifre</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Start på linje:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Tekstcitat:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Anvend skabelon..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Gem skabelon..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Ved brug af codec '%1'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[gæt]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Du skal tilknytte mindst én søjle."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Skabelonvalg"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Vælg venligst en skabelon der matcher CSV-filen:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Skabelonnavn"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Indtast venligst et navn for skabelonen:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Kan ikke åbne inddatafil."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Importér Eudora adressebog..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Eudora Light adressebog (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Import fra mobiltelefon..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Eksportér til mobiltelefon..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Mislykkedes at initialisere Gnokii-biblioteket."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Initialisering af mobiltelefonens grænseflade mislykkedes."
+"<br>"
+"<br>Den returnerede fejlmeddelelse var:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Du kunne prøve at køre \"gnokii --identify\" på kommandolinjen for at "
+"tjekke ethvert kabel/transport-problem og for at verificere at din "
+"gnokii-indstilling er korrekt.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Mobiltelefoninformation:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Telefonmodel"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Telefonbogsstatus"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 ud af %2 kontakter brugt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Importerer <b>%1</b> kontakter fra <b>%2</b> på mobiltelefonen."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"Forbind venligst din mobiltelefon til din computer og tryk på <b>Fortsæt</b> "
+"for at begynde med at importere de personlige kontakter."
+"<br>"
+"<br>Bemærk venligst at hvis din mobiltelefon ikke er rigtigt forbundet kan "
+"følgende detektionsfase tage op til to minutter, i hvilken tid KAddressbook "
+"ikke vil reagere.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Mobiltelefonimport"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Etablerer forbindelse til mobiltelefonen. "
+"<br>"
+"<br>Vent venligst...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "&Stop import"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"Forbind venligst din mobiltelefon til din computer og tryk på <b>Fortsæt</b> "
+"for at begynde med at eksportere de personlige kontakter."
+"<br>"
+"<br>Bemærk venligst at hvis din mobiltelefon ikke er rigtigt forbundet kan "
+"følgende detektionsfase tage op til to minutter, i hvilken tid KAddressbook "
+"ikke vil reagere.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Mobiltelefon eksport"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ønsker du at de valgte kontakter skal <b>tilføjes</b> "
+"til den nuværende mobiltelefonbog eller skal de <b>erstatte</b> "
+"alle nuværende eksisterende telefonbogsindgange?"
+"<br>"
+"<br>Bemærk venligst, at hvis du vælger at erstatte indgangene i telefonbogen, "
+"vil enhver kontakt i din telefonbog blive slettet og kun de nyligt eksporterede "
+"kontakter vil være tilgængelige på din telefon.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Eksportér til mobiltelefon"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Tilføj til nuværende telefonbog"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "&Erstat nuværende telefonbog med de nye kontakter"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "&Stop eksport"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eksporterer <b>%1</b> kontakter til <b>%2</b> på mobiltelefonen."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Det lykkedes at kopiere alle de valgte kontakter til mobiltelefonen."
+"<br>"
+"<br>Vent venligst indtil alle tilbageværende forældreløse kontakter fra "
+"mobiltelefonen er blevet slettet.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "&Stop sletning"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Eksport til telefon afsluttet"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende kontakter kunne ikke eksporteres til mobiltelefonen. Mulige grunde "
+"til dette problem kan være:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Kontakterne indeholder mere information pr indgang end telefonen kan "
+"opbevare.</li>"
+"<li>Din telefon tillader ikke at opbevare flere adresser, e-breve, hjemmesider, "
+"...</li>"
+"<li>enden opbevaringsstørrelsesrelaterede problemer.</li></ul>"
+"For at undgå denne slags problemer i fremtiden så reducér venligst mængden af "
+"forskellige felter i ovenstående kontakter.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii er endnu ikke konfigureret."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii rapporterer em 'Låsefil fejl'.\n"
+" Afslut alle andre kørende udgaver af gnokii, tjek om du har skriverettigheder "
+"i /var/lock-mappen og prøv igen."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "intern hukommelse"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "SIM-kort hukommelse"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "ukendt hukommelse"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Gnokii-grænseflade ikke tilstede.\n"
+"Bed din distributør om at tilføje gnokii på kompileringstidspunktet."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Importér KDE 2 adressebog..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke finde en KDE 2 adressebog <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Tilsidesæt tidligere importerede indgange?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Importér KDE 2 adressebog"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Importér LDIF adressebog..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Eksportér LDIFF adressebog..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne <b>%1</b> for læsning.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Importér Opera-adressebog..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Importér MS Exchange Personlig Adressebog (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Kan ikke åbne %1 til læsning"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 har ingen PAB id jeg kender til, kan ikke konvertere dette"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "MS Exchange personlig adressebogsfiler (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke finde en MS Exchange personlig adressebog <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Importér vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Eksportér vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Eksportér vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Du har valgt en liste med kontakter, skal de eksporteres til flere filer?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Eksportér til flere filer"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Eksport til en fil"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Vælg vCard der skal importeres"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "vCard-import mislykkedes"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ved forsøg på at læse et vCard opstod en fejl da filen '%1' skulle åbnes: "
+"%2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke få adgang til vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Ingen kontakter importeredes, på grund af fejl med vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "Dette vCard indeholder ikke nogen kontakter."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Importér vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Ønsker du at importere denne kontakt til din adressebog?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Importér alt..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Vælg vCard-felter"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Vælg de felter som skal eksporteres til vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Private felter"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Forretningsfelter"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Andre felter"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Krypteringsnøgler"
+
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Fis filendelse"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..10e4224ae3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3514 @@
+# translation of kalarm.po to
+# Danish translation of kalarm
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-27 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Ønsket skrifttype"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: filnavn ikke tilladt: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: filnavne skal være forskellige"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Ugyldig kalender filnavn: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne kalender:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Fejl ved indlæsning af kalender:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Ordn det venligst eller slet filen."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at gemme kalender til\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Kan ikke oplæse kalender til\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Kalenderfiler"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen '%1'."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan ikke hente kalenderen:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Login"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Når der logges på"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"1 Minut\n"
+"%n Minutter"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"1 Time\n"
+"%n Timer"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1H %2M"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 Dag\n"
+"%n Dage"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"1 Uge\n"
+"%n Uger"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"1 Måned\n"
+"%n Måneder"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"1 År\n"
+"%n År"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Tid til"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Besked, fil eller kommando"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Næste skemalagte dato og tid for alarmen"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Hvor længe til næste skemalagte udløsning for alarmen"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Hvor ofte alarmen gentages"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Baggrundsfarve for alarmbeskeden"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Alarmtype (besked, fil, kommande eller e-mail)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Alarmbesked-tekst, URL for tekstfilen der skal vises, kommando der skal "
+"udføres, eller emne for e-mail."
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Liste af skemalagte alarmer"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "Kopi:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Tid fra n&u af:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Indtast tidslængden (i timer og minutter) efter det nuværende tidspunkt til at "
+"skemalægge alarmen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"For en simpel gentagelse indtastes dato/tidspunkt for første forekomst\n"
+"Hvis gentagelser er indstillet, vil startdato/tidspunkt blive justeret til den "
+"første gentagelse for eller efter den indtastede dato/tidspunkt."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "&Henvis til dato/tid:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "Ved &dato/tid:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Lav alarmen om til angiven dato og tidspunkt."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Skemalæg alarmen til et bestemt tidspunkt og dato."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Indtast datoen for skemalægning af alarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Indtast tiden for skemalægning af alarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "&Når som helst"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Skemalæg alarmen til et vilkårligt tidspunkt på dagen"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Udskyd til tids&interval:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Skemalæg alarmen til et bestemt tidsinterval fra nu af."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr ""
+"Skemalæg beskeden til at blive vist efter det angivne tidsinterval fra nu."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Ugyldig dato"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Ugyldigt tidspunkt"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Alarmdatoen er allerede udløbet"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Alarmtidspunkt er allerede udløbet"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Importér fødselsdage fra KAddressBook"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Fødselsdag: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Alarmens tekst"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Præfiks:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Indtast tekst der skal vises før personens navn i alarmbeskeden, inkluderende "
+"alle nødvendige efterfølgende mellemrum."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "&Endelse"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Indtast tekst der skal vises efter personens navn i alarmbeskeden, inkluderende "
+"alle nødvendige efterfølgende mellemrum."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Vælg fødselsdage"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Vælg fødselsdage at sætte alarmer for.\n"
+"Denne liste viser alle fødselsdage i KAddressBook undtagen dem for hvilke "
+"alarmer allerede findes.\n"
+"\n"
+"Du kan vælge flere fødselsdage af gangen ved at trække musen hen over listen, "
+"eller ved at klikke med musen mens Ctrl eller Shift holdes nede."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Alarmindstilling"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Påmindelse"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "Afkryds for at blive mindet om fødselsdag på forhånd."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Indtast antal dage før hver fødselsdag hvor du vil mindes om den. Dette er "
+"udover alarmen der vises på selve fødselsdagen."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Specielle handlinger..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Under-gentagelse"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Indstil yderligere alarmgentagelse"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Fejl ved læsning af adressebog"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Alarmdæmon ikke fundet."
+
+#: daemon.cpp:223
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"Kan ikke aktivere alarmer.\n"
+"Installations- eller konfigurationsfejl: Alarm-dæmonens (%1) version er "
+"inkompatibel."
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Alarmer deaktiveres hvis du stopper KAlarm.\n"
+"(installations- eller indstillingsfejl: %1 kan ikke finde det kørbare program "
+"%2.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Kan ikke aktivere alarmer:\n"
+"Mislykkedes at registrere med alarmdæmonen (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Kan ikke aktivere alarmer:\n"
+"Mislykkedes at starte alarmdæmonen (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "&Aktivér alarm"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "Deaktivér &alarmer"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Annullér &udsættelsen"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Udsæt alarmen til det angivne tidspunkt."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr ""
+"Annullér den udsatte alarm. Dette påvirker ikke fremtidige gentagelser."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"Kan ikke udsætte udover alarmens næste under-gentagelse (for øjeblikket %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr "Kan ikke udsætte udover alarmens næste gentagelse (for øjeblikket %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr "Kan ikke udsætte udover alarmens næste påmindelse (for øjeblikket %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr "Kan ikke udsætte påmindelse til efter hovedalarmtidspunkt (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Vælg tekst- eller billedfil der skal vises"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Vælg en logfil"
+
+#: editdlg.cpp:135
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "&Gentagelse - [%1]"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Bekræft erkendelse"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Bekræft &erkendelse"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Vis i Korganizer"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Vis i Kor&ganizer"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Indtast et script"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Indtast et scri&pt"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Kør i terminalvindue"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Kør i terminal&vindue"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "Kør i &terminalvindue"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Lo&g til fil"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Kopiér e-mail til dig selv"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Kopiér &e-mail til dig selv"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Kopiér e-mail til &selv"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&Fra:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "Em&ne:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Indlæs skabelon..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Skabelonens navn:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Indgiv navnet på alarm-skabelonen"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alarm"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil alarmen vise en tekstbesked."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil alarmen vise indholdet af en tekst- eller "
+"billedfil."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "Ko&mmando"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil alarmen udføre en skal-kommando."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&E-mail"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil alarmen sende en e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Udsat alarm"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Udsat til:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Ændr alarmens udsatte til eller annullér den udsættelsen"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "S&tandardtidspunkt"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Angiv ikke en starttid for alarmer baseret på denne skabelon. Den normale "
+"standard-starttid vil blive brugt."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Angiv en starttid for alarmer baseret på denne skabelon."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Indtast starttid for alarmer baseret på denne skabelon."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Sæt '%1'-tilvalget for alarmer baseret på denne skabelon."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Når som helst"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Sæt alarmer baseret på denne skabelon til at blive vist efter det angivne "
+"tidsinterval fra nu når alarmen oprettes."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr "Indtast hvor længe før hovedalarmen en påmindelsesalarm skal vises."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "Påm&indelse:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Afkryds for yderligere at vise en påmindelse før hovedalarmtidspunkterne."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Markér for at kopiere alarmen til Korganizers kalender"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Skemalæg alarmen til et bestemt tidspunkt."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Indgiv teksten for alarm beskeden. Den kan være flere linjer."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Indtast navnet eller URL'en på en tekst- eller billedfil der skal vises."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Vælg en tekst- eller billedfil der skal vises"
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Vælg alarmbeskedens baggrundsfarve"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Markér for at indtaste indholdet af et script i stedet for en "
+"skal-kommandolinje"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Indtast en skal-kommando, der skal køres."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Indtast indholdet af et script der skal køres."
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Ko&mmando-output"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Afkryds for at køre kommandoen i et terminalvindue"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Indtast navn eller sti på logfilen."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Vælg en logfil."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Markér for at logge kommandoudskrift i en lokal fil. Udskriften tilføjes til "
+"sidst efter eventuelt eksisterende indhold i filen."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Markér for at kassere kommandoudskrift."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Din e-mail-identitet, som bruges til at identificere dig som afsender når der "
+"sendes e-mail-alarmer."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Indtast adresserne på e-mail-modtagerne. Adskil flere adresser med kommaer "
+"eller semikoloner."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Åbn adressebog"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Væg e-mail adresser fra din adressebog."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Indtast emnet for e-mailen."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Indtast e-mail-beskeden."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "&Bilag:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Filer der skal sendes som bilag til e-mailen."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Tilføj et bilag til e-mailen."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Fjern det fremhævede bilag fra e-mailen."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "Hvis afkrydset, vil e-mailen blive sendt i kopi til dig selv."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr "Tjek for at blive bedt om bekræftelse når du erkender alarmen."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Du skal indtaste et navn for alarmskabelonen"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Skabelonens navn er allerede i brug"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Gentagelsestidspunkt er allerede udløbet"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Påmindelsesperiode skal være mindre end gentagelsesintervallet, med mindre '%1' "
+"er afkrydset."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"Varigheden af en under-gentagelse skal være mindre end gentagelsesintervallet "
+"minus en påmindelsesperiode"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"For en under-gentagelse indenfor gentagelsen, skal dens periode være i enheder "
+"à dage eller uger for en alarm der kun er pr. dato"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Ønsker du at sende e-mailen nu til de angivne modtagere?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Bekræft e-mail"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Send"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kommando kørt:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"E-mail sendt til:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Udsæt alarm"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"Logfil skal være navn eller søgesti til en lokal fil, med skriverettigheder."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ugyldig e-mail-adresse:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Ingen e-mail-adresse angivet"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ugyldigt e-mail-bilag:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Vis alarmbeskeden nu"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Vis filen nu"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Kør den angivne kommando nu"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Send e-mailen til de angivne adressater nu"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Vælg fil til bilag"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Vælg en fil der skal vises"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ikke fundet"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"er en mappe"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"er ikke læsbar"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"synes ikke at være en tekst- eller billedfil"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Alarmtype"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Akti&v"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Afkryds for at inkludere aktive alarmer i søgningen."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "Ud&løben"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Afkryds for at inkludere udløbne alarmer i søgningen. Dette tilvalg er kun "
+"tilgængeligt hvis udløbne alarmer bliver vist for øjeblikket."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Afkryds for at inkludere tekstbeskedsalarmer i søgningen."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "Fi&l"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Afkryds for at inkludere fil-alarmer i søgningen."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Afkryds for at inkludere kommandoalarmer i søgningen."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Afkryds for at inkludere e-mail-alarmer i søgningen."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Ingen alarmtyper er markerede for søgning"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Slutningen på alarmlisten er nået.\n"
+"Fortsæt fra begyndelsen?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begyndelsen på alarmlisten er nået.\n"
+"Fortsæt fra slutningen?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Forgrundsfarve:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Vælg alarmbeskedens forgrundsfarve"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "Tilføj &farve..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Vælg en ny farve at tilføje til farvevalgslisten"
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "&Fjern farve"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Fjern den farve der vises i baggrundsfarvevælgeren, fra farvevalgslisten."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Brug st&andard-skrifttype"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Afkryds for at bruge standard-skrifttypen på det tidspunkt alarmen vises."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Skrifttype && farve..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Vælg skrift og forgrunds- og baggrundsfarve for alarmbeskeden."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+"Denne simple tekst illustrerer de nuværende skrifttype- og farveindstillinger. "
+"Du kan redigere den for at teste specielle tegn."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Vælg alarmskrifttype & farve"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Fejl ved at gemme alarmer"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Fejl ved at gemme alarm"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Fejl ved sletning af alarmer"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Fejl ved sletning af alarm"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Fejl ved at gemme reaktiverede alarmer."
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Fejl ved at gemme reaktiverede alarmer."
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Fejl ved at gemme alarmskabelon"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Kan ikke vise alarmer i Korganizer"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Kan ikke vise alarmer i Korganizer"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Kan ikke opdatere alarmer i Korganizer"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Kan ikke slette alarmer fra Korganizer"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Kan ikke slette alarm fra Korganizer"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Sæt den venligst i indstillingsdialogen."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Alarmer er deaktiveret for øjeblikket.\n"
+"Ønsker du at aktivere alarmer nu?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Behold deaktiverede"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte Kmail.\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 kræver %2, %3 eller %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 gensidigt udelukkende"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1 forkert kalenderfil"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Begivenheden %2 ikke fundet, eller er ikke redigerbar"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1inkompatibel med %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "besked inkompatibel med %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: ugyldig e-mail-adresse"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 kræver %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Ugyldig %1-parameter"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 før end %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Ugyldig %1-parameter for alarm der kun har dato"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "Ugyldige %1 og %2 parametre: repetition er længere end intervallet %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 kræver %2 eller %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "%1 kræver at talesyntese er indstillet ved brug af KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": valg kun gyldige med en besked/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug --help for at få en liste af tilgængelige kommandolinje-flag.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Afslutning vil deaktivere alarmer\n"
+"(når alle alarmbesked-vinduer er lukkede)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af midlertidig script-fil"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Præ-alarm handling:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Post-alarm handling:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"En 'Fra' e-mail-adresse, skal være indstillet for at kunne køre e-mail-alarmer."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "sendt post"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"Ugyldig 'Fra' e-mail-adresse.\n"
+"KMail-identiteten '%1' ikke fundet."
+
+#: kamail.cpp:125
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Ugyldig 'Fra'-e-mail-adresse.\n"
+"E-mail-identiteten '%1' har ingen e-mail-adresse"
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ingen 'Fra' e-mail-adresse er indstillet. (ingen standard-KMail-uidentitet "
+"fundet)\n"
+"Sæt den venligst i KMail eller i KAlarms indstillingsdialog."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ingen 'Fra' e-mail-adresse er indstillet.\n"
+"Sæt den venligst i KDE's kontrolcenter eller i KAlarms indstillingsdialog."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ingen 'Fra' e-mail-adresse er indstillet.\n"
+"Sæt den venligst i KAlarms indstillingsdialog."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 ikke fundet"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Fejl ved kald af KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved bilag af filen:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr "Bilag ikke fundet%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "En e-mail er blevet sat i kø til at blive sendt af KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "En e-mail er blevet sat i kø til at blive sendt"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Mislykkedes at sende e-mail"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Fejl ved kopiering af sendt e-mail til KMail's %1-mappe"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Annullér hvis for sent"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "An&nullér hvis for sent"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Autoluk vindue efter dette tidsrum"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Autoluk vindue efter sen-annuleringstid"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "Autoluk v&indue efter sen-annuleringstid"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil alarmen blive annulleret, hvis den ikke kan "
+"udløses indenfor den angivne periode efter det skemalagte tidspunkttid. Mulige "
+"grunde for ikke-udløsning er at du ikke er logget på, at X ikke kører eller at "
+"alarmdæmonen ikke kører.\n"
+"\n"
+"Hvis dette ikke er afkrydset, vil alarmen blive udløst ved først givne "
+"lejlighed efter det skemalagte tidspunkt, uanset hvor sent dette er."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "An&nullér hvis for sent med "
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Indtast hvor sent dette vil få alarmen til at blive annulleret"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr "Luk alarmvinduerne automatisk efter udløb af sen-annuleringsperiode"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Bed om bekræftelse når alarm erkendes"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Vedlæg en fil til e-mail (gentag om nødvendigt)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Autoluk alarmvindue efter--late-cancel tidsrum"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Blind kopi-e-mail til dig selv"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Bip når beskeden vises"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Besked baggrundsfarve (navn eller hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Besked forgrundsfarve (navn eller hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL for kalenderfil"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Annullér alarm med det specificerede begivenheds-ID"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Deaktivér alarmen"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Kør en skal-kommandolinje"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Vis dialogen for alarmredigering for at redigere den angivne alarm"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Vis dialogen for alarmredigering for at redigere en ny alarm"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Vis dialogen for alarmredigering forudindstillet med en skabelon"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Fil der skal vises"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "KMail-identitet at bruge som afsender af e-mail"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Udløs eller annullér alarm med det specificerede begivenheds-ID"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Interval mellem alarmgentagelser"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Vis alarm som en begivenhed i Korganizer"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Annullér alarm hvis mere end 'periode' for sent når den bliver udløst"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Gentag alarm hver gang der logges på"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Send en e-mail til de givne adressater (gentag om nødvendigt)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Lydfil der skal afspilles en gang"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Lydfil der skal afspilles gentagent"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Angiv alarm-gentagelse ved brug af iCalendar-syntaks"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Vis påmindelse før alarm"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Vis påmindelse én gang, før første alarmgentagelse"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Antal gange alarmen skal gentages (inklusive den første gang)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Nulstil alarm skemalægningsdæmonen"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Læs meddelelsen op når den vises"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Stands alarm skemalægningsdæmonen"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "E-mail emne-linje"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Udløs alarm til tiden [[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm, eller dato åååå-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Vis statusikon"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Udløs alarm med det specificerede begivenheds-ID"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Gentag indtil tiden [[[åååå-]mm-]dd-]hh:mm, eller dato åååå-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Lydstyrke at afspille lydfiler med"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Beskedtekst der skal vises"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "Personlig alarmbesked, kommando og e-mail skemalægger for KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Vis &alarmtidspunkter"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Vis alarmt&idspunktet"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Vis tid &til alarmer"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Vis tid indti&l alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Vis udløbne alarmer"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "Vis &udløbne alarmer"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Skjul udløbne alarmer"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "Skjul &udløbne alarmer"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at lave menuer\n"
+"(måske mangler %1 eller er korrumperet)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "S&kabeloner..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Ny ud &fra skabelon"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Opret ska&belon..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopiér..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Reak&tivér"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Skjul &alarmtidspunkter"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Skjul tid &til alarmer"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Vis i status&felt"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Skjul fra status&felt"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Importér &alarmer..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Importér &fødselsdage..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "&Genopfrisk alarmer"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Ny alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Redigér alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Udløben alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "kun-læsbar"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Vis alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette den valgte alarm?\n"
+"Ønsker du at slette de %n valgte alarmer?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Slet Alarm\n"
+"Slet Alarmer"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Ak&tivér"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "&Deaktivér"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Påmindelse"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"Den skemalagte dato/tid for beskeden (i modsætning til den tid der vises)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "Filen hvis indhold bliver vist nedenfor"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "Indholdet af filen der skal vises"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Filen er en mappe"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Mislykkedes at åbne fil"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Fil ikke fundet"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Alarmbeskeden"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "E-mailen der skal sendes"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Erkend alarmen"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Redigér alarmen."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&Udsæt..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Udsæt alarmen til senere.\n"
+"Du vil blive bedt om at angive hvornår alarmen skal vises igen"
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Stop lyd"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Stop med at afspille lyd"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Find i Kmail"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Find og markér brevet i Kmail"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Aktivér KAlarm"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"I morgen\n"
+"om %n dage"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"om 1 uge\n"
+"om %n uger"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"om 1 Minut\n"
+"om %n Minutter"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"om 1 time\n"
+"om %n timer"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"om 1 time 1 minutter\n"
+"om %n timer 1 minutter"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"om 1 time %1 minutter\n"
+"om %n timer %1 minutter"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Kan ikke læse meddelelsen op"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "DCOP-kaldet sayMessage mislykkedes"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne lydfil:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Kan ikke indstille hovedlydstyrken\n"
+"(Fejl ved adgang til KMix:\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Ønsker du at erkende denne alarm?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Erkend alarm"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Erkend"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Kunne ikke finde brevet i Kmail"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "E-mail alarmopsætning"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Vis indstillinger"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Skrifttype & farve"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Standardskrifttype og farve"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Standardalarm redigeringsindstillinger"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Køretilstand"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "&Kør kun ved forespørgsel"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Afkryds for kun at køre KAlarm når det kræves.\n"
+"\n"
+"Noter:\n"
+"1. Alarmer vises selv når KAlarm ikke kører, idet alarmovervågning udføres af "
+"alarmdæmonen.\n"
+"2. Med dette valgt, kan statusikonen blive vist eller skjult uafhængig af "
+"KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Kør hele tiden i status&feltet"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Afkryds for at køre KAlarm kontinuert i KDE's statusfelt.\n"
+"\n"
+"Noter:\n"
+"1. Når dette er valgt, vil lukning af statusfeltet afslutte KAlarm.\n"
+"2. Du behøver ikke at vælge dette for at alarmer skal blive vist, idet "
+"alarmovervågningen udføres af alarmdæmonen. Kørsel i statusfeltet giver blot "
+"nem adgang og en statusindikation."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "De&aktivér alarmer når den ikke kører"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Afkryds for at deaktivere alarmer når KAlarm ikke kører. Alarmer vil kun vise "
+"sig når statusfeltet er synlig."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Advar før der &afsluttes"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Afkryds før at vise en advarsel før afslutning af KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Autostart ved &login"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Starte alarmovervågning ved indlo&gning"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Start alarmovervågning automatisk så snart du starter KDE, ved at køre "
+"alarmdæmonen (%1).\n"
+"\n"
+"Dette bør altid være markeret, hvis du ikke har til hensigt at holde op med at "
+"bruge KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&Start på dag for alarmer der kun er efter dato:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"Det tidligste tidspunkt på dagen hvor en dato-alarm (dvs en alarm med "
+"\"nårsomhelst\" angivet) vil blive udløst."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Be&kræft Alarm-sletninger"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Afkryds for at blive bedt om bekræftelse hver gang du sletter en alarm."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Udløbne alarmer"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Behold alarmer efter ud&løb"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Afkryds for at gemme alarmer efter udløb eller sletning (undtagen slettede "
+"alarmer som aldrig blev udløst)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Kassér ud&løbne alarmer efter:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "da&ge"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Fjern afkrydsning hvis udløbne alarmer skal gemmes evigt. Afkryds for at "
+"indtaste hvor længe udløbne alarmer skal gemmes."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Ryd udløbne alar&mer"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Slet alle eksisterende udløbne alarmer."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal for kommandoalarmer"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Vælg hvilket program der skal bruges når en kommandoalarm køres i et "
+"terminalvindue"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr "Afkryds for at køre kommandoalarmer i et terminalvindue med '%1'"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Andet:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Indtast den fulde kommandolinje der behøves for at køre en kommando i dit "
+"valgte terminalvindue. Normalt vil alarmens kommandostreng blive tilføjet til "
+"det du skriver her. Se KAlarms håndbog for detaljer angående specielle koder "
+"til at skræddersy kommandolinjen."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kommandoen for at starte terminalvinduet ikke fundet:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Du bør ikke afmarkere dette hvis du ikke har til hensigt at holde op med at "
+"bruge KAlarm"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Autostart status&ikon ved login"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Afkryds for at køre KAlarm når du starter KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr "Afkryds for at vise statusikonen når du starter KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "E-mail-klient:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "S&endmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Vælg hvordan en e-mail skal sendes når en e-mail-alarm udløses.\n"
+"KMail: E-mailen sendes automatisk med KMail. KMail startes først om "
+"nødvendigt.\n"
+"Sendmail: E-mailen sendes automatisk. Dette vil kun virke hvis dit system er "
+"indstillet til at bruge sendmail eller en sendmail-kompatibel MTA."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Ko&piér sendte e-mail til KMail's %1-mappe"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr "Efter at have sendt en e-mail, opbevares en kopi i KMail's %1-mappe"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Din E-mail-adresse:"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Din e-mail adresse, som bruges til at identificere dig som afsender når der "
+"sendes e-mail-alarmer."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "Brug adresse fra Ko&ntrolcenter"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Afkryds for at bruge e-mail adresserne sat i KDE's kontrolcenter, til at "
+"identificere dig som afsender når der sendes e-mail-alarmer."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "Brug &identiteter fra Kmail"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Markér for at bruge KMail's identiteter til at identificere dig som afsender "
+"når e-mail-alarmer sendes. For eksisterende e-mail-alarmer bruges "
+"standardidentiteten fra Kmail. For nye e-mail-alarmer kan du vælge hvilken af "
+"identiteterne i Kmail som skal bruges."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Bcc:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"Din e-mail-adresse, brugt til blind kopiering af e-mail til dig selv. Hvis du "
+"ønsker at blinde kopier skal sendes til din konto på computeren som KAlarm "
+"kører på, skal du blot angiver dit brugernavn."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "&Brug e-mail adresser fra Kontrolcenter"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Afkryds for at bruge e-mail adresserne sat i KDE's kontrolcenter, til blind "
+"kopi af e-mail-alarmer til digselv."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "&Underret når eksterne e-mail bliver sat i kø"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Vis en underretningsbesked når en e-mail-alarm har sat en e-mail i kø for at "
+"sende til et eksternt system. Dette kan være nyttigt hvis for eksempel du har "
+"en opkaldsforbindelse, så du kan sikre dig at e-mailen rent faktisk bliver "
+"overført."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Ingen gyldig 'Bcc'-e-mail-adresse angivet"
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Er du sikker på du ønsker at gemme dine ændringer?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "Ingen e-mail-adresse er sat for øjeblikket i KDE's kontrolcenter. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Der er for øjeblikket ingen identiteter i Kmail. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Beskedskrifttype && farve"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Farve for de&aktiveret alarm:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Vælg tekstfarven i alarmlisten for deaktiverede alarmer."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Farve for u&dløben alarm:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Vælg tekstfarven i alarmlisten for udløbne alarmer."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Standard-opsætning for \"%1\" i alarm-redigeringsdialogen."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Afkryds for at vælge %1 som standardindstilling for \"%2\" i "
+"alarm-redigeringsdialogen."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Visning alarmer"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "Påmindelses&enheder:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "Standardenhed for gentagelsesperioden i alarmredigeringsdialogen."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "&Gentag lydfil"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Standardindstilling for lydfilen \"%1\" i alarm-redigeringsdialogen."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Lyd&fil:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Vælg en lydfil"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr "Indtast standardlydfil der skal bruges i alarm-redigeringsdialogen."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Kommandoalarmer"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "E-mail-alarmer"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "&Gentagelse:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr "Standardindstilling for gentagelsesreglen i alarmredigeringsdialogen."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "Når det ikke er skudår, gentages årlige 29. februar-alarmer den:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "28. februar"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "1. marts"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "Gentag &ikke"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Vælg hvilken dato om nogen, der skal bruges til årlige gentagelser der "
+"forfalder den 29. februar, når det ikke er skudår.\n"
+"Bemærk at den næste skemalagte forekomst af eksisterende alarmer ikke "
+"reevalueres når du ændrer denne indstilling."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr "Du skal angive en lydfil når %1 er angiven som standardlydtype"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Statusfelt-værktøjsvink"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Vis de næste &24-timers alarmer"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Angiv om et sammendrag af de næste 24 timers alarmer skal vises i statusfeltets "
+"værktøjsvink"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Ma&ksimalt antal alarmer der skal vises:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Afkryds ikke hvis alle de næste 24 timers alarmer i statusfeltets værktøjsvink "
+"skal vises. Afkryds for at angive en øvre grænse for det antal der skal vises."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Angiv om tidspunktet hvor hver alarm er forfalden, skal vises i statusfeltets "
+"værktøjsvink"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Angiv om det skal vises i statusfeltets værktøjsvink, hvor længe der er til "
+"hver alarm er forfalden"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Præfiks:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Indtast den tekst der skal vises før den tid der er indtilalarmen, i "
+"statusfeltets værktøjsvink"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "Besked&vinduer har en titellinje tager tastaturets fokus"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Angiv de karakteristiske ting for alarmbesked-vinduerne:\n"
+"- Hvis dette er afkrydset er vinduet et normalt vindue med en titellinje, som "
+"tager tastaturets inddata når det vises.\n"
+"- Hvis dette ikke er afkrydset, vil vinduet ikke blande sig i det du er ved at "
+"skrive når det vises, med det har ingen titellinje og kan ikke flyttes eller få "
+"ændret størrelse."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Statusikon &opdateringsinterval [sekunder]"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Hvor ofte skal statusikonen opdateres for at indikere om alarmdæmonen overvåger "
+"alarmer eller ej."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Handlinger"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Ingen gentagelse"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Ingen gentagelse"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "Når der logges på"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "Ved &login"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Time/Minut"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "&Time/Minut"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Daglig"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Daglig"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ugentlig"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Ugentlig"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Månedlig"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Månedlig"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Årlig"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "Å&rlig"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Gentagelsesregel"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Gentag ikke alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Udløs alarmen på den angivne dato/tid og hvergang der logges på indtil da.\n"
+"Bemærk at det også vil blive gentaget nårsomhelst alarmdæmonen genstartes."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Gentag alarmen i time/minut intervaller"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Gentag alarmen i daglige intervaller"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Gentag alarm i ugentlige intervaller"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Gentag alarmen i månedlige intervaller"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Gentag alarmen i årlige intervaller"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+"Opsætning af under-gentagelse indenfor gentagelsen, for at udløse alarmen flere "
+"gange hver gang gentagelse er skemalagt."
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Gentagelsesafslutning"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "Ingen &afslutning"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Gentag alarm uendeligt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Afslut &efter:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Gentag alarmen for det angivne antal tider"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Indtast det totale antal gange alarmen skal gentages"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "forekomster"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Afslut &inden:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+"Gentag alarmen indtil den angivne dato/tid.\n"
+"\n"
+"Bemærk: Dette omfatter kun hoved-gentagelsen. Det begrænser ikke "
+"under-gentagelser som vil finde sted efter sidste hoved-gentagelse uanset."
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Indtast den sidste dato for gentagelse af alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Indtast den sidste gang alarmen skal gentages."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Hold op med at gentage alarmen efter første gang du er logget på efter den "
+"angivne slutdato"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Undtagelser"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr ""
+"Listen af undtagelser, dvs datoer/tidspunkter ekskluderet fra gentagelserne"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Indtast en dato der skal indsættes i undtagelseslisten. Bruges sammen med "
+"Tilføj- og Ændr-knappen nedenfor."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Tilføj datoen angivet ovenfor til undtagelseslisten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Erstat det fremhævede punkt i undtagelseslisten med datoen indgivet ovenfor"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Fjern de fremhævede punkter fra undtagelseslisten."
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Slutdato er før end startdato"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Slutdato/tid er før end startdato/tid"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "startdato"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Gentag &hver"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "Time/Minut"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indtast antal timer og minutter mellem alarmgentagelserne."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "&På:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Ingen dag valgt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indtast antal dage mellem gentagelser af alarmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Vælg dage i ugen på hvilken alarm er tilladt at blive udført"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Vælg dage i ugen på hvilken alarm skal gentages"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "uger"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indtast antal uger mellem gentagelser af alarmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "&På dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Gentag alarmen på den valgte dag i måneden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Sidste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Vælg dage i måneden på hvilken alarmen skal gentages"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "D&en"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Gentag alarmen en dag i ugen, i den valgte uge i måneden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Sidste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2. sidste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3. sidste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "4. sidste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "5. sidste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Hver"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Vælg ugen i måneden i hvilken alarm skal gentages"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Vælg dagen i ugen på hvilken alarm skal gentages"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indtast antal måneder mellem gentagelser af alarmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indtast antal år mellem gentagelser af alarmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr "Måneder:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Vælg månederne i året i hvilken alarm skal gentages"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarm den 2&9 februar når det ikke er skudår:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1 mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28 feb"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Vælg hvilken dato, om nogen, som alarm den 29 februar skal vises når det ikke "
+"er skudår"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Ingen måned valgt"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Påmindelse kun for første gentagelse"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Påmindelse kun for første &gentagelse"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "forud"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Vis kun påmindelsen før den første gang alarmen er skemalagt"
+
+#: repetition.cpp:85
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Under-gentagelse for alarm"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&Gentag hver"
+
+#: repetition.cpp:164
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"I stedet for at alarmen kun udløses en gang ved hver gentagelse, vil "
+"afkrydsning af denne indstilling få alarmen til at udløses flere gang ved hver "
+"gentagelse."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indtast tiden mellem gentagelser af alarmen"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&Antal gentagelser:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Afkryds for at angive antal gange alarmen skal gentages efter hvert tilfælde"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Indtast antal gange alarmen skal gentages, inklusive det første tilfælde"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Varighed:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Afkryds for at angive hvor længe alarmen skal gentages"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Indtast hvor lang tid alarmen skal gentages"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Sæt lydstyrke"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "Sæt &lydstyrke"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "&Gentag"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Test lyden"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Afspil den valgte lydfil."
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Indtast navn eller URL'en på lydfil der skal afspilles."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Vælg en lydfil at afspille."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil lydfilen blive afspillet gentagent lige så lang "
+"tid som beskeden vises."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Vælg hvordan lydstyrken skal være for at afspille lydfilen."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Vælg lydstyrken for at afspille lydfilen."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Fad ud"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Markeres for at fade lydstyrken ud når lydfilen først begynder at afspilles."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Fade-tid:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Angiv hvordan mange sekunder lyden skal fades ud inden den angivne lydstyrke "
+"nås."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Oprindelig lydstyrke:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Vælg oprindelig lydstyrken for at afspille lydfilen."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Tal"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Lydfil"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Lyd:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Indstil lydfil"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Vælg en lydfil som skal afspilles når meddelelsen vises."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "Vælg en lyd som skal afspilles når meddelelsen vises."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: Meddelelse vises uden lyd."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: Et enkelt pip lyder."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: En lydfil afspilles. Du bliver bedt om at vælge filen og indstille "
+"afspilningstilvalg."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: Meddelelsens tekst læses op."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Lydfil"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Vælg en lydfil"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Angiv handlinger der skal udføres før og efter alarmen vises."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Specielle alarmhandlinger"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Præ-a&larm handling:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Indtast en skalkommando at køre inden alarmen vises.\n"
+"Bemærk at den køres kun når den egentlige alarm vises, ikke når en påmindelse "
+"eller udskudt alarm vises.\n"
+"Bemærk: Kalarm venter på at kommandoen skal afsluttes inden alarmen vises."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Post-alar&m handling:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Angiv en skalkommando at køre efter alarmvinduet lukkes.\n"
+"Bemærk at den køres ikke når et påmindelsesvindue lukkes. Hvis du udskyder "
+"alarmen, køres den ikke før end alarmen virkelig bekræftes eller lukkes."
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Alarmskabeloner"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "Listen af alarmskabeloner"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Opret en ny alarmskabelon"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Redigér den fremhævede alarmskabelon"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Opret en ny alarmskabelon baseret på en kopi af den fremhævede skabelon"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Slet den fremhævede alarmskabelon"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Ny alarmskabelon"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Redigér alarmskabelon"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette den valgte alarmskabelon?\n"
+"Ønsker du at slette de %n valgte alarmskabeloner?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Slet Alarmskabelon\n"
+"Slet Alarmskabeloner"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Alarmtype"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Navn på alarmskabelon"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Vælg alarmskabelon"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Vælg en alarmskabelon at basere den nye alarm på."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Kan ikke indlæse statusikon."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Ny alarm..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Ny alarm ud fra &skabelon"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - deaktiveret"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alarm ikke fundet"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Fejl ved genskabelse af alarm"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Fejl ved genskabelse af alarmskabelon"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Kan ikke reaktivere udløbne alarmer."
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Programfejl"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Ny alarm"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Slet alarm"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Ny skabelon"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Slet skabelon"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Slet udløben alarm"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Redigér alarm"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Redigér skabelon"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Slet flere alarmer."
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Slet flere skabeloner"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Slet flere udløbne alarmer."
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Reaktivér alarm"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Reaktivér udløbne alarmer."
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Selvindrettet..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Dato kan ikke være før end %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Dato kan ikke være senere end %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Mislykkedes at køre kommando (skal-adgang ikke godkendt):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Mislykkedes at køre kommando:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Kommandoudførselsfejl:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "timer/minutter"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Timer/Minutter"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "uger"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Uger"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Tryk på Shift-tasten mens du klikker på spin-knapperne for at justere tiden i "
+"større skridt (6 timer / 5 minutter)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "KAlarm-dæmon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Kalarm alarmdæmon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c89aa85740
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# Danish translation of kandy
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:14-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Ny kommando"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Arg %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Indtast parameternavn:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Afbrudt "
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Kunne ikke indlæse fil %1"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Kunne ikke gemme fil %1."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Mobil GUI"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Gem ændringer af profil %1?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Kan ikke åbne modem enhed %1."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Modem fejl"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Forbundet "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Seriel grænseflade"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Udfør"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Inddata:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Uddata:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultat:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Indtast værdi for %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Kommunikerer med din mobiltelefon."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Vis terminalvindue"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Vis mobil GUI"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Vis ikke GUI"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Filenavn for kommando profil fil"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Modem er slået fra."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Modem er travlt."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Læser mobil telefonbog..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Skriver mobil telefonbog..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Skrev mobil telefonbog."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "Læser KDE's adressebog..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "Læs KDE adressebog."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "Skrev KDE adressebog."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Læs mobil telefonbog."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Kab indgang:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Mobil indgang:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Modstridende indgange"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Brug Kab-indgang"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Brug mobil-indgang"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Synkroniserede telefonbøger."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "KDE adressebog"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "KDE adressebog (ændret)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "KDE's adressebog indeholder ændringer der ikke er gemt."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke gemte ændringer"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Mobiltelefonbog"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Mobiltelefonbog (ændret)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "Mobiltelefonlisten indeholder ændringer der ikke er gemt."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne enheden '%1'. Tjek venligst at du har tilstrækkelige tilladelser."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Indstilling af kommunikation mislykkedes (kode fra tcgetattr: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() mislykkedes."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Kan ikke låse enheden '%1'."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Kan ikke åbne låsefilen '%1'."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Kan ikke læse låsefilen '%1'."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "Kan ikke få PID fra filen '%1'."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "Proces med PID %1 som låser enheden, kører stadig."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr "Kan ikke udsende signal til PID for eksisterende låsefil."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Kan ikke lave låsefilen '%1'. Tjek venligst at du har tilstrækkelige "
+"tilladelser."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Kommandoegenskaber"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Streng:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Hex resultat"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Mobilenhed"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Model Information"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serieøjeblikketer:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "GSM version:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressebøger"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Læs"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Gem til fil..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkronisér"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Batteriopladning:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Signalkvalitet:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Indstil uret"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Seriel enhed"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Baud-hastighed"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Lås mappe"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Åbn modem ved opstart"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Indstil mobiltelefonens kur automatisk ved forbindelse"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Undtag hjemmeøjeblikketre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Undtag arbejdsnumre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Undtag meddelelsenumre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Undtag telefaxnumre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Undtag mobilnumre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Undtag videotelefonnumre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Undtag postboksnumre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Undtag modemnumre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Undtag biltelefonnumre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "Undtag ISDN-numre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Undtag personsøgernumre"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Brug hjem-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Brug arbejdssuffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Brug meddelelsesuffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Brug telefaxsuffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Brug mobil-endelse"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Brug videosuffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Brug postboks-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Brug modem-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Brug bil-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Brug ISDN-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Brug personsøgersuffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Hjemme -suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Arbejds-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Meddelelses-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Telefax-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Mobil-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Video-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Postboks-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Modem-endelse"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Bil-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "ISDN-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Personsøger-suffiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Åbn terminalvindue ved opstart"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Åbn mobilvindue ved opstart"
+
+#~ msgid "tcgetattr() failed."
+#~ msgstr "tcgetattr() mislykkedes."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..69ef65d3441
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,921 @@
+# Danish translation of karm
+# Copyright (C)
+#
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:25+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu, tanghus@earthling.net"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "Opgave&navn:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "Redigér &absolut"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&Sessionstid: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Tid:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Redigér &relativt (anvendes både til session og i alt)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&uto-tidsfølge"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "På desktop"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Indtast navnet på opgaven her. Dette navn bliver kun set af dig."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave til en absolut værdi.\n"
+"\n"
+"For eksempel, hvis du har arbejdet nøjagtigt fire timer på denne opgave under "
+"den nuværende session, vil du sætte sessionstiden til 4 timer."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave relativt til dens nuværende "
+"værdi.\n"
+"\n"
+"For eksempel, hvis du har arbejdet en time på denne opgave uden at uret kørte, "
+"vil du tilføje 1 time."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "Dette er tiden opgaven har kørt siden alle tider blev nulstillet."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Dette er tiden opgaven har kørt i denne session."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Angiv hvor meget tid der skal lægges til eller trækkes fra i tiden i alt og i "
+"sessionstid."
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Brug dette til at starte uret automatisk på denne opgave når du skifter til de "
+"angivne desktoppe."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr "Vælg de desktoppe der vil starte uret automatisk på denne opgave."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Tomgangsdetektion"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Desktoppen går i tomgang siden %1. Hvad skal vi gøre?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Vend om && stands"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Vend om && fortsæt"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Fortsæt med at tage tid"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Start &ny session"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Nulstil alle tider"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "Stop &alle tidsfølgere"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Ny &delopgave..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Markér som færdig"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "&Markér som ufærdig"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Kopiér sum til klippebord"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Kopiér &historik til klippebord"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Importér &gammeldags flad fil..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Eksportér til CSV-fil..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Eksportér &historik til CSV-fil..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Importér opgaver fra &planlægger..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "Indstil Karm..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Indstil tastebindinger"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Dette vil lade dig indstille tastebindinger, der er specielle for karm"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Start en ny session"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Dette vil nulstille sessionstiden til 0 for alle opgaver, for at starte en ny "
+"session uden at påvirke totalværdien."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Nulstil alle tider"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Dette vil nulstille sessionstiden og totaltiden til 0 for alle opgaver, for at "
+"starte igen på ny."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Begynd at tage tid på udvalgt opgave"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Dette vil starte tidtagning for den udvalgte opgave.\n"
+"Det er oven i købet muligt at tage tid på flere opgaver samtidig.\n"
+"\n"
+"Du kan også begynde tidtagning ved at dobbeltklikke med venstremuseknap på en "
+"given opgave. Dette vil imidlertid standse tidtagning for de andre opgaver."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Stands tidtagning af den udvalgte opgave"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Stands al aktiv tidtagning"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Opret ny topniveau opgave"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Dette vil oprette en ny topniveau opgave."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Slet valgte opgave"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Dette vil slette den valgte opgave og alle dens delopgaver."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Redigér navne eller tider for valgt opgave"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Dette vil få en dialog frem, hvor du kan redigere parametrene for den udvalgte "
+"opgave."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "&Kopiér opgavesummer til klippebord"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "&Kopiér tidkortshistorik til klippebord."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Ugyldigt fejlnummer: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr ""
+"Fejl ved indlæsning af \"%1\": kunne ikke finde hvad den var afledt fra "
+"(uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Filen \"%1\" ikke fundet."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\"."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Eksportfremgang"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Opgavehistorik\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Fra %1 til %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Udskrevet den: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Sum i alt"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Opgavehierarki"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Ingen timer logget."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " timer "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE tidsfølgeværktøj"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Fangede netop en software interrupt."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "iCalendar-fil at åbne"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+"Mislykkedes at gemme, formodentlig på grund af at filen ikke kunne låses."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Kunne ikke ændre kalenderressource."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Ude af hukommelse. Kunne ikke oprette objekt."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID ikke fundet."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Ugyldig dato. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Ugyldig tid. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Ugyldig opgavelængde. Den skal være større end nul."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Det lykkedes at gemme opgaver og historik"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Det lykkedes at eksportere historik til CSV-fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Session: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "I alt: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at stille tiden til nul for alle opgaver?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bekræftelse krævet"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Nulstil alle tider"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Kopiér sessionstid til klippebord"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Indstilling af opførsel"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Detekt desktop som i tomgang efter"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Spørg før opgaver slettes"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Skærmindstilling"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Viste søjler:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Sessionstid"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Akkumuleret opgavetid"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Sessionstiden i alt"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Opgavetid i alt"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Lager"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Lager-indstillinger"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Gem opgaver hver"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "iCalendar-fil:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Log-historik"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Udskriftstider"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Opgavenavn "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Opgavenavn"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Udskriv dialog"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datoområde"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Valgt opgave"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Alle opgaver"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Opsummér pr uge"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Kun i alt"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Import/Eksport"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Ur"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Opgave"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV Eksport"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Eksportér til:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Filen hvor Karm vil skrive data."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Citater:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Alle felter bliver citeret i uddata."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Et inklusivt datoområde til at rapportere om tidskorthistorikken. Ikke "
+"aktiveret når totalsummer rapporteres.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan vælge at angive tidsværdier i brøker af en time eller i minutter.</p>"
+"\n"
+"<p>For eksempel, hvis værdien er 5 timer og 45 minutter, så vil Decimal-valget "
+"give <tt>5.75</tt>, og Timer:Minutter valget vil give <tt>5.45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Timer:Minutter"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Afgrænser"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Tegnet der bruges til at afgrænse et felt fra et andet i uddata."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Faneblad"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Andet:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Sessionstid"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Sessionstid i alt"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Tid i alt"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr "Du er på en for høj logisk desktop, desktop-tracking vil ikke fungere"
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"Det er umuligt at gemme, altså er tidtagning meningsløs.\n"
+"Problemer med at gemme kan forårsages af en fuld harddisk, et mappenavn i "
+"stedet for et filnavn, eller tilbageværende fillåsninger. Kontrollér at "
+"harddisken har tilstrækkeligt med plads, at kalenderfilen findes og er en fil "
+"og fjern tilbageværende fillåsninger, oftest i ~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Ny opgave"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Unavngiven opgave"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Fejl da ny opgaveskulle opbevares. Dine ændringer blev ikke gemt. Sørg for at "
+"du kan redigere din iCalendar-fil. Afslut også alle programmer som bruger "
+"filen, og fjerne eventuelle låsefiler relaterede til dets navn fra "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock/."
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Ny delopgave"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Redigér opgave"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Ingen opgave valgt."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, du vil slette opgaven ved navn\n"
+"\"%1\"? og hele dens historik?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Sletter opgave"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Er du sikker på, du vil slette opgaven ved navn\n"
+"\"%1\" og hele dens historik?\n"
+"BEMÆRK: alle dens delopgaver vil også blive slettet."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Kopiér kun sum for denne opgave og dens underopgaver, eller kopiér summer for "
+"alle opgaver?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Kopiér sum til klippebord"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Kopiér denne opgave"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Kopiér alle opgaver"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Kopiér sessionstid for denne opgave og dens underopgaver, eller kopiér "
+"sessionstid for alle opgaver?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Kopiér sessions&tid til klippebord"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+"Opgavenavn viser navn på en opgave eller delopgave som du arbejder med."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Sessionstid: Tiden for opgaven siden du valgte \"Start ny session\".\n"
+"Total sessionstid: Tiden for denne opgave og alle dens delopgaver siden du "
+"valgte \"Start ny session\".\n"
+"Tid: Total tid for opgaven.\n"
+"Total tid: Total tid for opgaven og alle dens delopgaver."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Opgaver i alt"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Opgave"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Ingen opgaver."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Ingen timer logget."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Opgavehistorik"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Uge %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Ingen aktive opgaver"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d5c816ef23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# Danish translation of kcmkabconfig
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:18-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Tilføj vært"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Præfikser"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Indtast præfiks:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Inklusioner"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Indtast inklusion:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Endelser"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Indtast suffiks:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Standard-formateret navn:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Simpelt navn"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fuldt navn"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Omvendt navn med komma"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Omvendt navn"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Udvidelsesopsætning"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Respektér KDE enkeltklik"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatisk navnefortolkning for nye adressanter"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Brug enkeltnavnskomponent som efternavn"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Begræns ikke-filtreret visning til 100 kontakter"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Editortype for modtager:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Fuld editor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Simpel editor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Script-Hook"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Telefonnummer</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Faxnummer</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "SMS-tekst:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Telefonnummer</li>"
+"<li>%F: Fil som indeholder tekstmeddelelsen</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Sted for kort"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Gade</li>"
+"<li>%r: Område</li>"
+"<li>%l: Sted</li>"
+"<li>%z: Postnummer</li>"
+"<li>%c: Lande-ISO-kode</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "KAddressBook indstillingsdialog"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "KAB LDAP indstillingsdialog"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Redigér vært"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-Servere"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Tjek alle servere der skal bruges:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Tilføj vært..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "&Redigér vært..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Fjern vært"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad486400cc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# Danish translation of kcmkontactnt
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 16:56-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Ny nyhedskilde"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Arts"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Computere"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Rekreation"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Samfund"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugervalgt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Markeret"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Nyhedskilde indstillinger"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Genopfriskningstid:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Antal punkter vist:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Ny kilde..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Slet kilde"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Indstillingsdialog for nyhedstelegraf"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Nyhedskilder"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Ingen rss dcop-tjeneste tilgængelig.\n"
+"Du har brug for rssservice for at bruge dette plugin."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiér URL til klippebord"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..508f08896bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# Danish translation of kdepimresources
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 18:22-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Mappeudvalg"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Opdatér mappeliste"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Begivenh."
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Gøremål"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Journaler"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Alle"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendte"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Aktiveret"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Standard for nye &begivenheder"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Standard for nye &gøremål"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Standard for nye &journaler"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Standard for nye &kontakter"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Standard for alle &nye objekter"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Standard for &ukendte nye objekter"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Ikke i stand til at initialisere download-job."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"1 punkt kunne ikke overføres.\n"
+"%n punkter kunne ikke overføres."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Henter adressbog"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Overfører adressbog"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Indstillinger af ressourcecache"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Tilføjet"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Ændret"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Indstil cache-opsætning..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Server-URL"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Alle mappeidentifikatorer på serveren"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Alle mappenavne på serveren"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Alle aktive mapper på serveren"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Antal mapper på serveren og i indstillingsfilen"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Standardsteder for de forskellige typer"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Dette er standardstederne for de forskellige datatyper\n"
+"i følgende rækkefølge:\n"
+"Begivenhed, gøremål, journal, kontakt, alle, ukendte"
+
+#~ msgid "Write to:"
+#~ msgstr "Skriv til:"
+
+#~ msgid "TCP Port"
+#~ msgstr "TCP-Port"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..06613becfd7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# translation of kdepimwizards.po to
+# Danish translation of kdepimwizards
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2007.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "Lav eGroupware adressebogsressource"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "Lav eGroupware kalenderressource"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "Lav eGroupware noter-ressource"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "eGroupware-server"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Servernavn:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domænenavn:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "&Stedet for xmlrpc.php på serveren:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Nogle servere har måske ikke filen xmlrpc.php i mappen 'egroupware' på "
+"serveren. Det er muligt at ændre søgestien til filen til sidst. For de fleste "
+"servere er standardværdien o.k.."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "Brug SS&L-forbindelse"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "Ugyldig søgesti til xmlrpc.php angivet."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Udfyld venligst alle felter."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Indstillingsguide for Microsoft Exchange Server"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Vælg venligst mapper for adressebog:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Vælg venligst mapper for begivenheder, gøremål og journalindgange:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Lav Exchange-kalenderressource"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Exchange-server"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Opdatér Exchange kalenderressource"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Lav Exchange adressebogsressource"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Opdatér Exchange adressebogsressource"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Microsoft Exchange Server"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernavn:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Gem kodeord"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Kryptér kommunikation med server"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "KDE Groupware-guide"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Novell Groupware indstillingsguide"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Lav Groupwise kalenderressource"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Opdatér Groupwise kalenderressource"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Lav Groupwise adressebogsressource"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Opdatér Groupwise adressebogsressource"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Søgesti til SOAP-grænseflade:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "Opret e-mail-konto"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Fuldt navn:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "Ugyldig e-mail-adresse indtastet."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaver"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "Lav ikke-forbundet IMAP-konto for KMail"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "Lav online IMAP-konto for KMail"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Kolab-server post"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Kolab-server"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Kolab indstillingsguide"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "Opsætning af LDAP søgekonto"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "Lav kalender IMAP-ressource"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "Lav kontakt IMAP-ressource"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "Lav noter IMAP-ressource"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr "Din e-mail-adresse på Kolab-serveren. Format: <i>navn@eksempel.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Rigtigt navn:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr "Brug en online IMAP-konto for konti som ikke hører til groupware"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Serverudgave"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Vælg version af Kolab-serveren som du bruger."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "KDE-PIM Groupware indstillingsguide"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Vælg den type server du ønsker at forbinde din KDE til:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE Linux OpenExchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Servernavn"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domænenavn"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Brugers kodeord"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "Stedet for XMLRPC på serveren"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "Brug SSL-forbindelse"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Logfil"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Søgesti til SOAP-grænseflade"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Brugerens fuldstændige navn"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "Opret e-mail-konto"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Gem kodeord"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "Brug HTTPS"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "Id for KCal-ressource"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "Id for KABC-ressource"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "Identifikation for Kmail-kontoen til at modtage post"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "Identifikation for Kmail-overførselsprotokollen til at sende post"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Kolab servernavn"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Kolab brugernavn"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Rigtigt brugernavn"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Kolab bruger-kodeord"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "Brug online IMAP-konto for konti som ikke hører til groupware"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Aktivér gamle indstillinger for Kolab 1"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Scalix-server"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationsguide til Scalix"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "Opsætning af ScalixAdmin-konto"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr "Synkronisér Scalix-konto"
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+"Kan ikke starte KMail for at udløse indledningsvis synkronisering med "
+"Scalix-server"
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr "Dit fulde navn. Eksempel: <i>Joe User</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr ""
+"Din e-mail-adresse på Scalix-serveren. Eksempel: <i>navn@eksempel.net</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr "Navn eller IP for Scalix-serveren. Eksempel:<i>scalix.domain.com</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr "Brugerens respektive login-navn. Eksempel: <i>joe</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr "Kodeordet til dit login."
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr "Skal kodeordet gemmes i KWallet?"
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Brug sikker forbindelse:"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ingen kryptering"
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS-kryptering"
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL-kryptering"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr "Vælg den krypteringstype som er understøttet af din server."
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Godkendelsestype:"
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr "Vælg den godkendelsestype som er understøttet af din server."
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Indstillingsguide for SUSE LINUX Openexchange-server"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Lav SLOX-kalenderressource"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Openexchange-server"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Opdatér SLOX kalenderressource"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Lav SLOX adressebogsressource"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Opdatér SLOX adressebogsressource"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e192416c0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# Danish translation of kdgantt
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 13:54-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Forstør til 100%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zoom til at passe"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Forstør (x 2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Forstør (x 6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Forstør (x 12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Formindsk (x 12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Formindsk (x 16)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Formindsk (x 1/12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Time"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Uge"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24-timers"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 PM-tid"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00-timers"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Års-format"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Firecifret"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Tocifret"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "To-cifret med apostrof"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Ingen dato på minut/time skala"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Vis mindre gitter"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Vis større gitter"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Vis ikke noget gitter"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Forstør (tilpas)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Forstør (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr "Påskriften er skjult"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Påskrift:"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Påskrift"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Opgavenavn"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Intet punkt fundet"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Begivenhed"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Opgave"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Ny rod"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Ny afledt"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Ny efter"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Som rod"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Som afledt"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Klip punkt"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Ny begivenhed"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Nyt sammendrag"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Ny opgave"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Redigér punktets attributter"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Punkt-navn:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Form-type:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Markeringsfarve:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Bly"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Formens farve:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "Trekant nedad"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "Trekant opad"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Midterste"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Egentlige slutning"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Vist tekst:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarve:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Vis underpunkter som gruppe"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a9e6634dcd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Danish translation of kfile_ics
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-27 21:23-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Kalenderstatistik"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "Produkt-id"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "&Gøremål"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Færdige gøremål"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Forsinkede gøremål"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Journaler"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..486b4c5d568
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# Danish translation of kfile_palm
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 22:11+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Generel information"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "DB-type"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "Type-ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "Oprettelses-id"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "# af poster"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tidsstempler"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Ændringsdato"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Sikkerhedskopieringsdato"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Lav sikkerhedskopi"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Kopibeskyttet"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Nulstil håndholdt efter installation"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Udeluk fra synkronisering"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "PalmOS-program"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "PalmOS-post database"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f45a90b781
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Danish translation of kfile_rfc822
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-13 08:50-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Indholdstype"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..42e069d10ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Danish translation of kfile_vcf
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-16 19:53-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..14e893a43b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# Danish translation of kgantt
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-22 21:36-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Punkttekst:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Minimum start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Maksimum start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "tilstand 1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "tilstand 2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "tilstand 3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "stil 1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "stil 2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "stil 3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/Tid"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Min start"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Maks start"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Redigér:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Afmarkér alt"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Forstør alt"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Zoom ind +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Zoom ud -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Vælg tilstand"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Zoom-tilstand"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Flyttetilstand"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Indstil ..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Punkter"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form 1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b662c4a2a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# Danish translation of kio_groupwise
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:19-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Ukendt sti. Kendte stier er '/freebusy/', '/calendar/' og '/addressbook/'."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Ulovligt filnavn. Filen skal have endelse '.ifb'."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr "Har brug for brugernavn og kodeord fro at læse Free/Busy information."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Kan ikke logge på:"
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Kan ikke læse data for free/busy:"
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Kan ikke læse kalenderdata:"
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Ingen adressebogs-id'er givet."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Kan ikke læse adressebogens data:"
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"En fejl opstod ved kommunikation med Groupwise-serveren:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Kan ikke opdatere adressebogens data:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6a2c41cdc7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kio_imap4.po to
+# Danish translation of kio_imap4
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:37+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Brev fra %1 under behandling af '%2': %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Brev fra %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"Følgende mappe vil blive oprettet på serveren: %1. Hvad vil du opbevare i "
+"mappen?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Beskeder"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "&Undermapper"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Framelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Tilmelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "Ændring af flag for besked %1 mislykkedes."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Indstilling af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 mislykkedes. "
+"Serveren returnerede: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Sletning af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 mislykkedes. "
+"Serveren returnerede: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at hente adgangskontrollisten for mappen %1 mislykkedes. "
+"Serveren returnerede: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Gennemsøgning af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Den brugerdefinerede kommando %1:%2 fejlede. Serveren returnerede: %3"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Indstilling af påtegningen %1 for mappen %2 mislykkedes. Serveren returnerede: "
+"%3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at hente påtegningen %1 for mappen %2. Serveren returnerede: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at hente for rodinformation om kvoter i mappen %1. Serveren "
+"returnerede: %2."
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "Kan ikke lukke postkassen."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"Serveren %1 understøtter hverken IMAP4 eller IMAP4rev1.\n"
+"Den identificere sigselv med: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"Serveren understøtter ikke TLS.\n"
+"Deaktivér denne egenskab for at forbinde uden kryptering."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "Start af TLS mislykkedes."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "Indlogning er deaktiveret af serveren."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "Godkendelsesmetoden %1 er ikke understøttet af serveren."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Brugernavn og kodeord for din IMAP-konto:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke logge på. Kodeordet er formodentlig forkert.\n"
+"Serveren %1 svarede:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Kunne ikke godkende via %1.\n"
+"Serveren %2 svarede:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "Imap4 I/O-slaven er ikke kompileret med SASL-godkendelseskontrol."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "Kunne ikke åbne mappe %1. Serveren svarede: %2"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d8f0747858
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Danish translation of kio_mobile
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-09 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "kalender"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "KDE's håndtering af mobile enheder"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po
new file mode 100644
index 00000000000..132a8e07445
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_scalix.po to
+#
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_scalix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: scalix.cpp:43
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnavn"
+
+#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
+msgid "Socket name"
+msgstr "Sokkelnavn"
+
+#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
+msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
+msgstr "Ukendt sti. Kendt sti er '/freebusy/'"
+
+#: scalix.cpp:147
+msgid "No user or calendar given!"
+msgstr "Ingen bruger eller kalender angivet!"
+
+#: scalix.cpp:160
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Fejl i levering af KIO-data."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7241120d22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# Danish translation of kio_sieve
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-27 09:17-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Forbinder til %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Forbindelsen til serveren gik tabt."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Serveridentifikation mislykkedes."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Godkender bruger..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Godkendelse mislykkedes."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Aktiverer script..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Der opstod en fejl ved aktivering af scriptet."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Der opstod en fejl ved deaktivering af scriptet."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Sender data..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "KIO dataforsyningsfejl."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Quota overskredet"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Netværksfejl."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Verificerer upload-komplettering..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Scriptet uploadede ikke rigtigt.\n"
+"Dette er formodentlig på grund af fejl i scriptet.\n"
+"Serveren svarede:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"Scriptet uploadede ikke rigtigt.\n"
+"Scriptet indeholder muligvis fejl."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Henter data..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Afslutter..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr ""
+"Der opstod en protokolfejl under forsøget på at forhandle download af script."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Mapper er ikke understøttede."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Sletter fil..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "Serveren ville ikke slette filen."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Kan ikke chmod til andet end 0700 (aktivt) eller 0600 (inaktivt script)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Ikke sørget for godkendelsesdetaljer."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Sieve godkendelsesdetaljer"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Indtast venligst dine godkendelsesdetaljer for din sieve-konto (sædvanligvis "
+"det samme som dit e-mail kodeord):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Der opstod en protokolfejl under godkendelsen.\n"
+"Vælg en anden godkendelsesmetode frem for %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Godkendelse mislykkedes.\n"
+"Formodentlig er kodeordet forkert.\n"
+"Serveren svarede:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Der opstod en protokolfejl."
+
+#~ msgid "No compatible authentication methods found."
+#~ msgstr "Ingen kompatibel godkendelsesmetode fundet."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..b22a96e6eb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,957 @@
+# Danish translation of kitchensync
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-26 09:24-0700\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KDE Kitchensync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Bliv synkroniseret."
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "KDE's synkroniseringsværktøj"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<h2 style='tekst-align:center; margin-top: 0px;'>Velkommen til Kitchensync "
+"%1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtekst\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtekst\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtekst\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"Kitchensync synkroniserer e-mail, adressebog, kalender, opgaveliste med mere."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Læs handbogen"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "Lær dig mere om Kitchensync og dets komponenter"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "Besøg Kitchesyncs hjemmeside"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Vis online-ressourcer og gennemgange"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Tilføj synkroniseringsgruppe"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "Opret gruppe af enheder for synkronisering"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltagere"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttidspunkt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "Flyder"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "Har varighed"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Hemmelighed"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Relationer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilag"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Undtagelsesdatoer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Undtagelsestidspunkter"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Relateret Uid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Har slutdato"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Slutdato"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Har startdato"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Har inde-dato"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datofrist"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Har færdig-dato"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Fuldstændig"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Færdig"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "Dette medlem eller plugin behøver ingen indstilling."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr "Adressebogens sted:"
+
+#: configguievo2.cpp:82
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "Kalendersted:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr "Opgavelistens sted:"
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "Synkronisér alle undermapper"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Bemærk at for øjeblikket opbevares kodeord som klartekst i pluginnets "
+"indstillingsfil."
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "URL for kalender:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "Forbindelse:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriel"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarød"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Seriel (DAU9P kabel)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Seriel (DLR3P-kabel)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "Tekram infrarød adapter"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Seriel (M2BUS-protokol)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "Ssh"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Forbindelsestilstand:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "Infrarød (IR)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Vælg forbindelsestype."
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "Send ikke OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"Send ikke OBEX UUID ved forbindelse. Kræves for ældre IrMC-baserede "
+"mobiltelefoner."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "En"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Brug kryptering"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "Indlæs data fra LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "Gem data til LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Nøgleegenskab:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Søgerum:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+msgid "Device String:"
+msgstr "Enhedsstreng:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "Enhedens IP-adresse:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Enhedstype:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "Opie og OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsudløb:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "Hvad der skal gøres hvis brugernavnet ikke stemmer"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Synkronisér alligevel"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Spørg hvad der skal gøres"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Afbryd synkronisering"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "Underretning ved Hotsync-synkronisering"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Vis dialog når interaktion kræves"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Lokale kalendere"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "WebDAV kalendere"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr "Tilføj ny kalender"
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr "Synkronisér kun begivenheder nyere end"
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr " dag(e)"
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Brug som standard"
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "Kontaktdatabase:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "Kalenderdatabase:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "Note-database:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Brug strengtabel"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Erstat kun indgange"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Modtagegrænse:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Maksimal objektstørrelse"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "Version af SyncML:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1,0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1,1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1,2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "WAP binær XML"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Identifikation af programmel:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Bluetooth-adresse:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Enhedsnavn:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Enhedsfremstiller:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson og Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "USB-grænseflade:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "Linje %1"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Tilføj medlem..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Generelle gruppeindstillinger"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"Fejl ved tilføjelse af medlem %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "&Gøremål"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Objekttyper at synkronisere:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Indstil synkroniseringsgruppe"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Synkronisér nu"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Gruppe: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Senest synkroniseret: %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Endnu ikke synkroniseret"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "%1 indgange læste"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Modtag information"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "%1 indgange skrevne"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "Forbundet"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Data læst"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Data skrevet"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Synkronisering mislykkedes"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Synkronisering lykkedes"
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Foregående synkronisering mislykkedes"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Konflikter løst"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Ændringer læst"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Ændringer skrevet"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fejl: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "Kitchensync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "KDE's sykroniseringsprogram"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "© 2005, KDE:s informationshåndteringsgruppe"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkronisér"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Tilføj gruppe..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Slet gruppe..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Redigér gruppe..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Opret synkroniseringsgruppe"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "Navn på ny synkroniseringsgruppe."
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "Slet synkroniseringsgruppe '%1'?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "PIM-Synkronisering"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kan ikke indlæse indstilling fra plugin '%1':\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "Indstilling af %1 er tom."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Fjernfil"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Håndholdt"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google-kalender"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Sunbird-kalender"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr "Java Enterprise System-kalender"
+
+#: memberinfo.cpp:68
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "WinCE-enheder"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Tilføjet"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Uændret"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "En konflikt er opstået. Løs den manuelt."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Brug markeret objekt"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Duplikér objekt"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Ignorér konflikt"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Vælg medlemstype"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupper"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Brug punkt"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved initiering af Opensync.\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simpel"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Use anonymous bind"
+#~ msgstr "Brug anonym binding"
+
+#~ msgid "Bind Dn:"
+#~ msgstr "Bind domænenavn:"
+
+#~ msgid "Search Base:"
+#~ msgstr "Søgebase:"
+
+#~ msgid "Search Filter:"
+#~ msgstr "Søgefilter:"
+
+#~ msgid "Storage Base:"
+#~ msgstr "Opbevaringsbase:"
+
+#~ msgid "Authentication Mechanism:"
+#~ msgstr "Mekanisme for godckendelseskontrol:"
+
+#~ msgid "Contacts:"
+#~ msgstr "Kontakter:"
+
+#~ msgid "Todo List:"
+#~ msgstr "Gøremålsliste:"
+
+#~ msgid "Calendar:"
+#~ msgstr "Kalender:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..e85a0b4a607
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1134 @@
+# translation of kleopatra.po to
+# Danish translation of kleopatra
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:38+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unavngiven>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "LDAP-&tidsgrænse (minutter:sekunder)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Maksimalt antal objekter som returneres af en forespørgsel"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Tilføj automatisk &nye servere som blev opdaget på CRL-distributionssteder"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"Grænsefladefejl: gpgconf synes ikke at kende til indgangen for %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Grænsefladefejl: gpgconf har forkert type for %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE nøglehåndtering"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Tidligere vedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Skelet til indstilling af underliggende program, KIO integration"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Farver og skrifttyper der afhænger af nøgletilstanden i nøglelisten"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Certifikat-guide KIOSK integration, infrastruktur"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Understøtte for forældet EMAIL RDN i certifikat-guide"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "DN visning af rækkefølgestøtte, infrastruktur"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Gyldig"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Kan bruges til underskrift"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Kan bruges til kryptering"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Kan bruges til godkendelse"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Kan bruges til godkendelse"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingeraftryk"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Udsteder"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organisationsenhed"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Fælles navn"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Også kendt som"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der opstod en fejl mens certifikatet blev hentet <b>%1</b> "
+"fra det underliggende program:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Mislykkedes at lave certifikat-liste"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Henter certifikat-kæde"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at køre gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "program ikke fundet"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "program kan ikke køres"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Udsteder af certifikat ikke fundet ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Yderligere information for nøgle"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bit"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Kunne ikke starte certifikat-generering: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Certifikathåndteringsfejl"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Genererer nøgle"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Kunne ikke generere certifikat: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP kommunikationsfejl, kan ikke sende certifikat ved brug af KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "DCOP Kommunikationsfejl, Kan ikke sende certifikat ved brug af KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "En fil med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriel"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Stop operation"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nyt nøglepar..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarkisk nøgleliste"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Ekspandér alle"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Kollaps alt"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Genopfrisk CRL'er"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Fjern"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Udvid"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Validér"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Importér certifikater..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Importér CRL'er..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Eksportér certifikater..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Certifikatets detaljer..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Dump CRL-Cache..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Ryd CRL-Cache..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG logviser..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "In lokale certifikater"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "I eksterne certifikater"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Indstil det underliggende &GpgME-program"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Annulleret."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Mislykkedes."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n Nøgle.\n"
+"%n Nøgler."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Genopfrisker taster..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved forsøget på at genopfriske taster:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Genopfriskning af taster mislykkedes"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>En fejl opstod mens certifikater fra det undeliggende program blev "
+"hentet:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Henter nøgler..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Forespørgslens resultat er blevet trunkeret.\n"
+"Enten er den lokal eller en ekstern grænse for det maksimale antal returnerede "
+"træffere blevet overskredet.\n"
+"Du kan forsøge at forøge den lokale grænse i indstillingsdialogen, men hvis en "
+"af de indstillede servere er den begrænsende faktor, må du forfine din søgning."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Vælg certifikat-fil"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>En fejl opstod under forsøget på at hente certifikatet %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Download af certifikat mislykkedes"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Henter certifikat fra server..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>En fejl opstod under forsøget på at importere certifikatet %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Import af certifikat mislykkedes"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Importerer certifikater..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Totalt antal behandlet:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importeret:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nye underskrifter:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nye bruger-ID'er:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Nøgler uden bruger-ID'er:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nye undernøgler:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Nyligt fjernet:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Ikke importeret:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Uændret:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Hemmelige nøgler behandlet:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Hemmelige nøgler importeret:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Hemmelige nøgler <em>ikke</em> importeret:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Hemmelige nøgler uændret:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Detaljerede resultater af import af %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Certifikat importresultat"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"GpgSM-processen der forsøgte at importere CRL-filen endte før tiden på grund af "
+"en uventet fejl."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved forsøget på at importere CRL-filen. Uddata fra GpgSM "
+"var:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL fil importeret med succes."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Certifikathåndteringsinformation"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Certifikat fjernelsesliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Vælg CRL-fil"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Kan ikke starte %1-proces. Tjek venligst din installation."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"DirMngr-processen der forsøgte at rydde CRL-cachen endte før tiden på grund af "
+"en uventet fejl."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved forsøget på at rydde CRL-cachen. Uddata fra DirMngr var: "
+"\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "CRL-cache rydde med succes."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikaterne:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Certifikatsletning mislykkedes"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Tjekker nøgleafhængigheder..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Nøgle eller alle de valgte certifikater er udstedere (CA-certifikater) for "
+"andre, ikke-valgte certifikater.\n"
+"Sletning af et CA-certifikat vil også slette alle certifikater udstedet af det."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Sletning af CA-certifikater"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at slette dette certifikat de %1 certifikater det "
+"godkendte?\n"
+"Ønsker du virkelig at slette de %n certifikater og de %1 certifikater det "
+"godkendte?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at slette dette certifikat?\n"
+"Ønsker du virkelig at slette disse %n certifikater?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Slet certifikater"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikatet:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikaterne:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Operationen ikke understøttet af det underliggende program."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Sletter nøgler..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at eksportere certifikatet:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Eksport af certifikat mislykkedes"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Eksporterer certifikat..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII-styrket Certifikatbundter (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Gem certifikat"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Hemmelig nøgle eksport"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Vælg den hemmelige nøgle der skal eksporteres(<b>Advarsel: PKCS#12-formater er "
+"usikkert; det er ikke fornuftigt at eksportere hemmelige nøgler</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at eksportere den hemmelige nøgle:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Eksport af hemmelig nøgle mislykkedes"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Eksporterer hemmelig nøgle..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr "Vælg et tegnsæt til pkcs#12-passérfrasen (utf8 anbefales)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 Nøglebundt (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte GnuPG Logviseren (kwatchgnupg). Tjek venligst din "
+"installation."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Kleopatra-fejl"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "CRL cache dump:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Kan ikke starte gpgsm-proces. Tjek venligst din installation."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "GpgSM-processen endte for tidligt på grund af en uventet fejl."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Søg efter eksterne certifikater i begyndelsen"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Initial forespørgselsstreng"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Navn på certifikatfil der skal importeres"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Krypto-plugin kunne ikke initialiseres. "
+"<br>Certifikathåndteringen vil afslutte nu.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certifikater"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL'er"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Søgeværktøjslinje"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Kæde"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Søgesti"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Du&mp"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Importér til lokal"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Certifikat-information"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Guide til at oprette nøgle"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Velkommen til nøglegenererings-guiden.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"I nogle få nemme skridt vil denne guide nu hjælpe dig med at lave et nyt "
+"nøglepar og bede om et certifikat for det. Du kan så bruge dine certifikater "
+"til at underskrive breve, til at kryptere breve og til at dekryptere breve som "
+"andre mennesker sender til dig i krypteret form.\n"
+"<p>\n"
+"Nøgleparret vil blive genereret på en decentraliseret måde. Kontakt venligst "
+"din lokale hjælpedisk hvis du er usikker på hvordan et certifikat opnås for din "
+"nye nøgle i din organisation."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Nøgleparametre"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"På denne side indstiller du kryptografisk nøglelængde og certifikattype der "
+"skal oprettes."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Kryptografisk nøglelængde"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Vælg &nøglelængde:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Certifikatbrug"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Kun til &underskrift"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Kun til &kryptering"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Til underskrift &og kryptering"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Dine personlige data"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"På denne side vil du indtaste nogle personlige data, der vil blive gemt i dit "
+"certifikat og som vil hjælpe andre til at kunne afgøre at det rent faktisk er "
+"dig der sender et brev."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Indsæt min adresse"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Dette vil indsætte din adresse hvis du har sat \"Hvem er jeg\" informationen i "
+"adressebogen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Decentraliseret nøgle-generering"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>På denne side vil du oprette et nøglepar på en decentraliseret måde.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kan enten opbevare certifikatet i en fil til senere overførsel eller\n"
+"sende det til Certifikat-autoriteten (CA) direkte. Tjek venligst med \n"
+"din lokale hjælpetjeneste hvis du er usikker på hvad der skal vælges her.</p>"
+"<p>\n"
+"Når du er færdig med din opsætning, så klik på \n"
+"<em>Generér nøglepar og bed om certifikat</em> for at generere dit nøglepar og "
+"bede om et tilsvarende certifikat.</p>\n"
+"<p><b>Bemærk:</b> hvis du vælger at sende direkte via e-mail, \n"
+"vil en brevskriver for kmail blive åbnet; du kan tilføje detaljeret information "
+"for CA\n"
+"der.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Tilvalg for certifikatsforespørgsler"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Gem i fil:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Send til CA som et &e-mail-brev:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Tilføj e-mail til DN i forespørgsel om brudte CA'er"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Generér nøglepar && bed om certifikat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Din certifikatsforespørgsel er parat til at blive sendt"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dit nøglepar er nu blevet lavet og opbevaret lokalt. Den tilsvarende "
+"certifikatsforespørgsel er parat til at blive sendt til CA "
+"(certifikat-autoriteten) hvilket vil generere et certifikat for dig og sende "
+"det tilbage via e-mail (med mindre du har valgt at opbevare i en fil). Gennemse "
+"venligst certifikatets detaljer vist nedenfor.\n"
+"<p>\n"
+"Hvis du ønsker at ændre noget, så tryk på Tilbage og lav dine ændringer; ellers "
+"tryk på Afslut for at sende certifikatsforespørgslen til CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Indstilling af farve og skrifttype"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Nøglekategorier"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Sæt tekst&farve..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Sæt &baggrundsfarve..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Sæt s&krifttype..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Gennemstreget"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Standardudseende"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f38554c8c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14164 @@
+# translation of kmail.po to
+# Danish translation of kmail
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Medvedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidligere vedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Kerneudvikler"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "statusfelt påmindelse"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "PGP 6-støtte og yderligere udvikling af krypteringsstøtte"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Oprindelig krypteringsstøtte\n"
+"PGP 2 og PGP 5-støtte"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "GnuPG-støtte"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Antivirus-støtte"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "POP-filtre"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Tester af brugbarhed og forbedringer"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Ägypten og Kroupware projekthåndtering"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "betatestning af PGP 6 støtte"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "tidsstempel for 'Overførsel fuldført' statusbeskeder"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "flere krypteringsnøgler pr adresse"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "Kmail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "KDE's e-mail-klient"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2008, KMail-udviklerne"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Kontotype ikke understøttet"
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Indstil konto"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Kontotype: Lokal konto"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Kontonavn:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "&Sted for fil:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Låsemetode"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Procmail-&låsefil"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt dotlock"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "M&utt dotlock-privilegeret"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "Ing&en (brug med omhu)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Konto for semiautomatisk ressource håndtering"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Slet alle allokeringer for ressourcen repræsenteret ved denne konto."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Ryd fortid"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Slet alle forældede allokeringer for ressourcen repræsenteret ved denne konto."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Inkludér i &manuelt tjek for post"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Kig efter post med faste &intervaller"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Tjekinter&val:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "&Målmappe:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Forkommando:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Kontotype: Maildir-konto"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "Mappe&placering:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Inkludér i &manuelt tjek for post"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Kontotype: POP-konto"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Din internet service-udbyder gav dig et <em>brugernavn</em> "
+"som bruges at godkende dig med deres servere. Det er sædvanligvis den første "
+"del af din e-mail-adresse ( den del der er før <em>@</em> )."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "Væ&rt:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "&Gem POP-kodeord"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at få KMail til at gemme kodeordet.\n"
+"Hvis KWallet er tilgængelig vil kodeordet blive opbevaret der hvilket betragtes "
+"som sikkert.\n"
+"Hvis KWallet imidlertid ikke er tilgængelig vil kodeordet blive opbevaret i "
+"KMails indstillingsfil. Kodeordet gemmes i en sammenrodet form, men bør ikke "
+"betragtes som sikker fra dekryptering, hvis der opnås adgang til "
+"indstillingsfilerne."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Efter&lad hentede breve på serveren"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Efter&lad breve på serveren i"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Behold kun den sidste"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Inkludér i man&uelt tjek for post"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "&Filtrér breve hvis de er større end"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette, vil POP-filtre blive brugt til at afgøre hvad der skal "
+"gøres med breve. Du kan så vælge at downloade, slette eller lade dem blive på "
+"serveren."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Tje&kinterval:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Må&lmappe:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "For-&kommando:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Ekstra"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Tjek &hvad serveren understøtter"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen "
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "Brug &SSL til sikker download af post"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Brug &TLS til sikker download af post"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Godkendelsesmetode"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Klar te&kst"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "&Brug gennemledning til hurtigere download af post"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Kontotype: Ikke forbundet IMAP-konto"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Kontotype: IMAP-konto"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Navnerum:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Her ser du de forskellige navnerum som IMAP-serveren understøtter. Hvert "
+"navnerum repræsenterar et præfix som skiller grupper af mapper ad. Navnerum gør "
+"det for eksempel muligt for Kmail at vise dine personlige mapper og delte "
+"mapper i en konto."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr "Genindlæs navnerummene fra servere. Dette overskriver enhver ændring."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Personlige navnerum omfatter dine personlige mapper."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Andre brugere"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Navnerummene omfatter andre brugeres delte mapper."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Delt"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Navnerummene omfatter delte mapper."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "&Gem IMAP-kodeord"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Komprimér mapper &automatisk (sletter de formelt slettede breve)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "&Vis skjulte mapper"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Vis kun &tilmeldte mapper"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Vis kun &lokalt tilmeldte mapper"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Indlæs &bilag ved når der bliver bedt om det"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for ikke at indlæse bilag automatisk når du vælger en e-mail, "
+"men kun når du klikker på bilaget. På denne måde vises også meget store breve "
+"øjeblikkeligt."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Kun åbne mapper på listen"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Kun mapper der er åbne (udvidede) i mappetræet tjekkes for undermapper. Brug "
+"dette hvis der er mange mapper på serveren."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Inkludér i manuelt &tjek for post"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "&Affaldsmappe:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "&Sikkerhed"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anonym"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filtrering"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "indbakke"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Serveren synes ikke at understøtte entydige beskednumre, men dette er en "
+"forudsætning for at kunne efterlade breve på serveren.\n"
+"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have "
+"muligheden for at slå efterladning af breve på serveren til."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Serveren synes ikke at understøtte at hente brevoverskrifter, men dette er en "
+"forudsætning for at kunne efterlade breve på serveren.\n"
+"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have "
+"muligheden for at slå efterladning af breve på serveren til."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst, at denne egenskab kan få nogle POP3-servere der ikke "
+"understøtter pipelining til at sende korrupte breve.\n"
+"Dette kan indstilles idet nogle servere understøtter pipelining uden at "
+"annoncere at de kan. For at tjekke om din POP3-server annoncerer understøttelse "
+"af pipelining, brug \"Tjek hvad serveren understøtter\"-knappen nederst i "
+"dialogen.\n"
+"Hvis din server ikke annoncerer det, men du ønsker højere hastighed, bør du "
+"først teste lidt inden du sender en masse breve og downloader dem."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Angiv venligst en server og port i det generelle faneblad først."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"Serveren synes ikke at understøtte pipelining, men dette er en forudsætning for "
+"at kunne efterlade breve på serveren.\n"
+"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have "
+"muligheden for at slå pipelining til. Men bemærk venligst at denne funktion kan "
+"få nogle POP-servere der ikke understøtter pipelining til at sende korrumperede "
+"breve. Så før brug af denne funktion med vigtige breve, bør du først teste det "
+"ved at sende dig selv et større antal testbreve som du alle henter på én gang "
+"fra POP-serveren."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Serveren synes ikke at understøtte entydige beskednumre, men dette er en "
+"forudsætning for at kunne efterlade breve på serveren. Derfor er denne "
+"valgmulighed deaktiveret.\n"
+"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have "
+"muligheden for at slå efterladning af breve på serveren til."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Serveren synes ikke at understøtte entydige beskednumre, men dette er en "
+"forudsætning for at kunne filtrere breve på serveren. Derfor er denne "
+"valgmulighed blevet deaktiveret\n"
+"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have "
+"muligheden for at slå filtrering af breve på serveren til."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dage"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" brev\n"
+" breve"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" byte\n"
+" byte"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Vælg sted"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Kun lokale filer er understøttet for øjeblikket."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Henter navnerum..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Tøm"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Redigér navnerummet '%1'"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Konto %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"Kontoen %1 har ingen postkasse.\n"
+"Posthentning afbrudt.\n"
+"Undersøg dine kontoindstillinger!"
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "Tjekker kontoen %1 for ny post"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Lokal konto"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "Pop-konto"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "IMAP-konto"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Du bliver nødt til at tilføje en konto i netværksdelen af opsætningen for at "
+"kunne modtage post."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokal postkasse"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "Ikke forbundet IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Maildir-postkasse"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Indkommende server:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Velkommen til Kmail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det virker som om dette er første gangen du starter Kmail. Du kan bruge "
+"denne guide til at indstille dine e-mail-konti. Skriv blot forbindelsesdata "
+"som du har fået fra din e-mail-leverandør på følgende sider.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Vælg hvilket slags konto du vil oprette"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Kontotype"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Rigtigt navn:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Indlogningsinformation"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Udgående server:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Brug lokal leverance"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Tjek sikkerhedsmuligheder som understøttes af %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Evaluerer filterregler:</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>Filterregler er matchede.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Anvend filterhandling:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Anti-spam-guide"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Anti-virus guide"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Velkommen til KMail's anti-spam-guide"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Velkommen til KMail's anti-virus guide"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Tilvalg til at finjustere håndtering af spam-post"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Tilvalg til at finjustere håndtering af post med virus"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Sammenfatning af ændringer som skal udføres af guiden"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Håndtering af virus"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Håndtering af spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Semispam (usikker) håndtering"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Klassificér som spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Klassificér som IKKE-spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Skanner efter %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Skanner for anti-spam-værktøjer færdig."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Skanner for anti-virus værktøjer færdig."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ingen værktøjer fundet for detektering af spam. Installér programmel til "
+"detektering af spam og kør guiden igen.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Skanning færdig. Ingen anti-virus værktøjer fundet."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Breve der er blevet klassificeret som spam markeres som læst."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Breve der er blevet klassificeret som spam markeres ikke som læst."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>Spam flyttes til mappen som hedder <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr "<br>Spam flyttes ikke til en bestemt mappe.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr ""
+"<p>Mappen for breve klassificerede som usikre (formodentlig spam) er <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Guiden laver følgende filtre:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Guiden erstatter følgende filtre:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"Guiden søger efter eventuelle værktøjer til at detektere\n"
+"spam og indstiller Kmail til at benytte sig af dem."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du få noget assistance med at indstille KMail's filterregler til at "
+"bruge nogle almindeligt kendte anti-virus værktøjer.</p>"
+"Guiden kan detektere værktøjerne på din computer, og også lave filterregler til "
+"at klassificere brevene ved brug af disse værktøjer og adskille de breve der "
+"indeholder virus. Guiden vil ikke tage nogen eksisterende filterregler i "
+"betragtning men vil tilføje nye regler i alle tilfælde.</p> "
+"<p><b>ADVARSEL:</b>Da KMail ser ud til at være frosset mens brevene skannes for "
+"virus, kan du komme ud for problemer med KMail's reaktionstid da anti-virus "
+"værktøjsoperationer sædvanligvis tager meget lang tid. Overvej i så tilfælde "
+"venligst at slette filterreglerne der bliver lavet af guiden for at komme "
+"tilbage til den tidligere opførsel."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg værktøjerne som skal bruges til detektering og gå til næste side.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "&Markér detekterede spam-breve som læste"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Markér breve der er blevet klassificeret som spam som læst."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Flyt &kendt spam til:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"Standardmappe for spam er affaldsspanden, men du kan ændre det i mappevisningen "
+"nedenfor."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Flyt &formodentlig spam til:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"Standardmappen er indbakken, men du kan ændre det i mappevisningen nedenfor."
+"<p>Alle værktøjer understøtter ikke klassificering som usikker. Hvis du ikke "
+"har valgt et værktøj med muligheden, kan du ikke heller vælge en mappe."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Klassificér breve ved brug af anti-virus værktøjer"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Lad anti-virus værktøjer klassificere dine breve. Guiden vil lave passende "
+"filtre. Brevene bliver sædvanligvis markeret af værktøjerne så de følgende "
+"filtre kan reagere på dette og f.eks. flytte virus til en speciel mappe."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Flyt detekteret virus-post til den valgte mappe"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"Et filter til at detektere breve klassificeret som virusinficerede og til at "
+"flytte disse til en foruddefineret mappe bliver lavet. Standardmappen er "
+"affaldsmappen, men du kan ændre dette i mappevisningen."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Derudover, markér detekteret virus-post som læst"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Ud over at flytte breve der er blevet klassificeret som virusinficeret post til "
+"de valgte mapper, markeres brevene som læst."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Fejl ved sletning af breve på serveren"
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Fejl ved at hente brev fra serveren:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Fejl ved upload af mappe"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "Kunne ikke lave mappen <b>%1</b> på serveren."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Dette kunne være fordi du ikke har tilladelse til at gøre dette eller fordi "
+"mappen allerede findes på serveren. Fejlmeddelelsen fra serverkommunikationen "
+"er her:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Fejl ved sletning af mappen %1 på serveren:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Fejl ved læsning af mappen %1 på serveren:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Fejl ved forsøg på at omdøbe mappen %1"
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Ingen af dine identiteter matcher modtageren af dette brev,"
+"<br>vælg venligst hvilken af følgende adresser der er din, om nogen:"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Adskillige af dine identiteter matcher modtageren af dette brev,"
+"<br>vælg venligst hvilken af følgende adresser der er din:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Vælg adresse"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Vælg venligst den Chiasmus nøglefil der skal."
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Yderligere argumenter for Chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Komprimering er blevet deaktiveret af sikkerhedsgrunde for %1"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Det lykkedes at komprimere mappen %1"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "Der opstod en fejl ved komprimering af \"%1\". Komprimering afbrudt."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Denne indstilling er fastsat af din administrator.</p>"
+"<p>Hvis du mener det er en fejl, så henvend dig venligst til ham.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "&Indlæs profiler..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Sæt som &standard"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du fjerne identiteten <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Fjern identitet"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Sæt som standard"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "&Modtager"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Send"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Udgående konti (tilføj mindst én):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Sæt standard"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Almindelige tilvalg"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "Bekræft &før afsendelse"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Aldrig automatisk"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Ved manuelt tjek for post"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Ved alle tjek for post"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Send nu"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Send senere"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Tillad 8-bit"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "MIME-kompatibel (Quoted Printable)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Send &breve i udbakken:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "Stan&dard-sendemetode:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "Brev&egenskab:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "Stan&dard-domæne:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Standard-domænet bruges til at komplettere e-mail-adresser der kun består af "
+"brugerens navn.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (standard)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (standard)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Tilføj overførsel"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Ændr overførsel"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Denne identitet er ændret til at bruge den ændrede overførsel:\n"
+"Disse %n identiteter er ændrede til at bruge den ændrede overførsel:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Denne identitet er ændret til at bruge standardoverførsel:\n"
+"Disse %n identiteter er ændret til at bruge standardoverførsel:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Indkommende konti (tilføj mindst én):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "&Kig efter e-mail ved opstart"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Gør opmærksom på ny post"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Bip"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Gør &detaljeret opmærksom på ny post"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Vis for hver mappe antallet af nyligt ankomne breve"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "Andre &handlinger"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Ukendt kontotype valgt"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Lykkedes ikke at oprette konto"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Tilføj konto"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Kan ikke finde konto"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Ændr konto"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke finde kontoen <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "&Farver"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "La&yout"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "&Brevliste"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "Brev&vindue"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Status&felt"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Brødtekst"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Brevoversigt"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Brevoversigt - Nye breve"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Brevoversigt - Ulæste breve"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Brevoversigt - Vigtige breve"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Brevoversigt - Gøremålsbreve"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Brevoversigt - datofelt"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Mappeoversigt"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citeret tekst - første niveau"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citeret tekst - andet niveau"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citeret tekst - tredje niveau"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Fastbredde-skrifttype"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Brevskriver"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Udskrift af data"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Brug selvvalgte skrifttyper"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "Anvend &på:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Brevskriverbaggrund"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Alternativ baggrundsfarve"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normal tekst"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Besøgt link"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Forkert stavede ord"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Nyt brev"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Ulæst brev"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Vigtigt brev"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Gøremålsbrev"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "OpenPGP-brev - krypteret"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "OpenPGP-brev - gyldig underskrift med troværdig nøgle"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "OpenPGP-brev - gyldig underskrift med utroværdig nøgle"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "OpenPGP-brev - ikke-tjekket underskrift"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "OpenPGP-brev - dårlig underskrift"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Kant rundt om advarsel forud for HTML-brev"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr "Mappenavn og -størrelse når tæt på kvote"
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "HTML statuslinje-baggrund - Intet HTML-brev"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "HTML statuslinje-forgrund - Intet HTML-brev"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "HTML statuslinje-baggrund - HTML-brev"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "HTML statuslinje-forgrund - HTML-brev"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Brug egne farver"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "Genbrug farver ved dyb &citering"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr "Tæt på kvotetærskel"
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "&Lang mappeoversigt"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "&Kort mappeoversigt"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "Over &brevruden"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "&Under brevruden"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Placeringsstruktur for brevvisning"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "Vis &aldrig"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Vises kun for ikke-almindelig-tekst &breve"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "Vis al&tid"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Fremviser af brevstruktur"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "&Vis ikke en brevforhåndsvisningsrude"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Vis brevforhåndsvisningsruden &under brevlisten"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Vis en brevforhåndsvisningsrude &ved siden af brevlisten"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Brevforhåndsvisningsrude"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Vis favoritmappevisning"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Vis felt til hurtig mappesøgning"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Sta&ndardformat (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "Lokali&seret format (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "Fl&ot format (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "&Brugervalgt format (Shift + F1 for hjælp):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle tilvalg"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Vis hurtigsøgning"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "&Vis brevstørrelser"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Vis kr&ypto-ikoner"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Vis bilagets ikon"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "&Tråd brevliste"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Tilvalg for trådede brevlister"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "Hold &altid tråde åbne"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Tråde å&bne som standard"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Tråde lukkede som standard"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Åbn tråde der indeholder nye, ulæste eller vigtige &breve og åbne tråde der "
+"kigges på"
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Dato-visning"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>Disse udtryk kan bruges datoen:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - dag som tal uden indledende nul (1-31)</li>"
+"<li>dd - dag som tal med indledende nul (01-31)</li>"
+"<li>ddd - det forkortede navn for dagen (Man - Søn)</li>"
+"<li>dddd - det lange navn for dagen (Mandag - Søndag)</li>"
+"<li>M - måned som et tal uden indledende nul (1-12)</li>"
+"<li>MM - måned som et tal med indledende nul (01-12)</li>"
+"<li>MMM - det forkortede navn for måneden (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - det lange navn for måneden (Januar - December)</li>"
+"<li>yy - år som et tocifret tal (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - år som et fircifret tal (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Disse udtryk kan bruges for tidspunktet:</strong></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - time uden indledende nul (0-23 eller 1-12 med AM/PM-visning)</li>"
+"<li>hh - time med indledende nul (00-23 eller 01-12 med AM/PM-visning)</li>"
+"<li>m - minut uden indledende nul (0-59)</li>"
+"<li>mm - minut med indledende nul (00-59)</li>"
+"<li>s - sekund uden indledende nul (0-59)</li>"
+"<li>ss - sekund med indledende nul (00-59)</li>"
+"<li>z - millisekund uden indledende nul (0-999)</li>"
+"<li>zzz - millisekund med indledende nul (000-999)</li>"
+"<li>AP - skift til AM/PM-visning. AP vil blive erstattet af enten \"AM\" eller "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - skift til AM/PM-visning. ap vil blive erstattet af enten \"am\" eller "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - zone i numerisk form ( -0500 )</li></ul>"
+"<p><strong>Alle andre inddata-tegn vil blive ignoreret.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Ændring af den globale trådningsopsætning, vil gå forud for alle "
+"mappespecifikke værdier."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "&Vis HTML statuslinje"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "Vis s&pam-status i smarte brevoverskrifter"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Erstat smileys med emotikoner"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Brug mindre skrifttype til citeret tekst"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Vis udvid/kollpas citationsmarkeringer"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Reserve&tegnsæt:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "Sæt &tegnsæt ud af kraft:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Aktivér statusikon"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Statusfelt-tilstand"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "Vis &altid KMail i statusfeltet"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "Vis kun KMail i statusfeltet hvis der er ulæste breve"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "S&kabeloner"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "&Egne skabeloner"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "&Emne"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "Te&gnsæt"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "H&eader"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "&Bilag"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Gem ikke automatisk"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Indstil kompletteringsrækkefølge"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Redigér nylige adresser..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Ekstern editor"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b> vil blive erstattet med det filnavn, der skal redigeres."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende pladsholdere er understøttede i svarsætninger:"
+"<br><b>%D</b>: dato, <b>%S</b>: emne,"
+"<br><b>%e</b>: afsenders adresse, <b>%F</b>: afsenders navn, <b>%f</b>"
+": afsenders initialer,"
+"<br><b>%T</b>: modtagers navn, <b>%t</b>: modtagers navn og adresse,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy navne, <b>%c</b>: carbon copy navne og adresser,"
+"<br><b>%%</b>: procent tegn, <b>%_</b>: mellemrum, <b>%L</b>: linjebrud</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "S&prog:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Fjern..."
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "&Svar til afsender:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Svar &til alle:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Videresend:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "&Citations-indikator:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "%D skrev du:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "%D skrev %F:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Videresendt brev"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Sv&ar-emnepræfikser"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"Genkend en vilkårlig sekvens af følgende præfikser\n"
+"(indgang er ikke-versalfølsom regulære udtryk):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Indtast nyt svarpræfiks:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "&Videresend emnepræfikser"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Indtast nyt videresend-præfiks:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Denne liste tjekkes for hvert udgående brev fra top til bund, for at finde et "
+"tegnsæt, der indeholder alle de nødvendige tegn."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Indtast tegnsæt:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"&Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes (om muligt)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Dette tegnsæt er ikke understøttet."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Brug selvvalgt message-id-endelse:"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "Selvvalgt message-&id-endelse:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Definér brugervalgte mime-header-felter:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Ny "
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Værdi:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Outlook-kompatibel navngivning af bilag"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Slå dette til for at få Outlook(tm) til at forstå dine bilags navne når de "
+"indeholder ikke-engelske tegn"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "&Aktivér detektion af manglende bilag"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr "Genkend hvert af følgende nøgleord som hensigt til at vedlægge en fil:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Indtast nyt nøgleord:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "bilag"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "Vedlagt"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Du har valgt at indkode bilagsnavne der indeholder tegn der ikke er engelske "
+"på en måde der kan forstås af Outlook(tm) og andre e-mail-klienter der ikke "
+"understøtter standard-kompliant indkodede bilagsnavne.\n"
+"Bemærk at KMail måske vil lave ikke-standard kompliante breve, og som en "
+"konsekvens er det muligt at dine breve ikke vil blive forstået af standard "
+"kompliante e-mail-klienter. Så med mindre du ikke har noget andet valg, bør du "
+"ikke aktivere dette."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Læser"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Skriver"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Advarsler"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "S/MIME &Validering"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "Krypto-bage&nder"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Breve kommer sommetider i begge formater. Dette valg kontrollerer om du "
+"ønsker at HTML-delen eller ren tekst-delen skal vises.</p>"
+"<p>Visning af HTML-delen får brevet til at se bedre ud, men samtidig forøges "
+"risikoen for sikkerhedshuller, der kan udnyttes.</p>"
+"<p>Visning af ren tekst taber meget af brevets formatering, men gør det næsten "
+"<em>umuligt</em> at udnytte sikkerhedshuller i HTML-fremviseren (Konqueror).</p>"
+"<p>Valget nedenfor sikrer mod et almindeligt misbrug af HTML-breve. Men det kan "
+"ikke sikre mod sikkerhedsproblemer, som ikke var kendt på det tidspunkt denne "
+"version af KMail blev skrevet.</p>"
+"<p>Det er derfor tilrådeligt <em>ikke</em> at foretrække HTML frem for ren "
+"tekst.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Du kan sætte dette tilvalg for hver enkelt mappe fra <i>"
+"Mappe</i>-menuen i KMail's hovedvindue.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nogle e-mail-reklamer er i HTML og indeholder referencer til billeder, som "
+"reklamerne bruger til at finde ud af om du har læst deres breve "
+"(&quot;netlus&quot;).</p>"
+"<p>Der er ingen gyldig grund til at indlæse billeder fra nettet på denne måde, "
+"da senderen altid kan vedlægge de krævede billeder direkte.</p>"
+"<p>For at beskytte mod et sådant misbrug af HTML-fremvisningsegenskaben ved "
+"KMail, er dette <em>deaktiveret</em> som standard.</p>"
+"<p>Hvis du ikke desto mindre ønsker f. eks. at se billeder i HTML-breve, der "
+"ikke var med som bilag, kan du aktivere dette valg, men du bør være klar over "
+"det mulige problem.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>'Message Dispositon Notification'-politik</h3>"
+"<p>MDN'er er en generalisering af det der almindeligvis kaldes <b>"
+"læse-kvittering</b>. Brevets forfatter beder om besked at få at vide hvad der "
+"sker med brevet og modtagerens e-mail-program genererer et svar ud fra hvilket "
+"forfatteren kan lære hvad der skete med brevet. Almindelige typer svar "
+"inkluderer <b>vist</b> (altså læst), <b>slettet</b> og <b>behandlet</b> "
+"(altså f.eks. videresendt).</p>"
+"<p>Følgende valgmuligheder er til stede for at kontrollere KMail's udsending "
+"af MDN'er:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignorér</em>: Ignorerer alle forespørgsler. Ingen MDN vil nogensinde "
+"blive sendt automatisk (anbefalet).</li>"
+"<li><em>Spørg</em>: Svarer kun på forespørgsler efter at have bedt brugeren om "
+"tilladelse. På denne måde kan du sende MDN'er til udvalgte breve mens du nægter "
+"eller ignorerer dem for andre.</li>"
+"<li><em>Nægt</em>: Sender altid en <b>nægtet</b> meddelelse. Dette er kun <em>"
+"lidt</em> bedre end altid at sende MDN'er. Forfatteren vil stadig vide at der "
+"er blevet reageret på brevet, han kan blot ikke vide om det blev slettet eller "
+"læst.</li>"
+"<li><em>Send altid</em>: Sender altid den forespurgte meddelelse. Det betyder "
+"at forfatteren af brevet får at vide hvornår der blev reageret på brevet, og "
+"derudover hvad der skete med det (vist, slettet osv.). Vi advarer stærkt mod "
+"denne mulighed, men da det sommetider giver mening f.eks. i forbindelse med "
+"kundeforhold, er det blevet gjort muligt.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML-breve"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "Foretræk H&TML frem for ren tekst"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "Tillad breve at indlæse &ydre referencer fra nettet"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>ADVARSEL:</b> Brug af HTML i e-mail kan forøge sandsynligheden for at dit "
+"system vil blive kompromitteret af nuværende og fremtidige "
+"sikkerhedsudnyttelser. <a href=\"whatsthis:%1\">Mere om HTML-post...</a> "
+"<a href=\"whatsthis:%2\">Mere om eksterne referencer...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Krypterede breve"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Forsøg dekryptering af krypterede breve ved visning"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Brevdisposition påmindelser"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Sendepolitik:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorér"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "S&pørg"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Nægt"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "Send &altid"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Citér originalt brev:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "Ingentin&g"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "&Hele brevet"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "&Kun overskriftsdele"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Send ikke MDN'er som svar på krypterede breve"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>ADVARSEL:</b> Ubetingede kvitteringer underminerer dit privatliv. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Mere...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Certifikat && nøglebundts bilag"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Importér nøgler og certifikater automatisk"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Ændring af den globale HTML-opsætning vil gå forud for alle mappespecifikke "
+"værdier."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Dette tilvalg kræver dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "ingen proxy"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Nuværende systems indstilling: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Mapper"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "Bed om &bekræftelse før alle breve flyttes til affaldsmappen"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "E&kskludér vigtige brev fra at løbe ud"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Når du forsøger at finde ulæste breve:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Gå ikke i løkke"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Løkke i nuværende mappe"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Gå i løkke i alle mapper"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Når en mappe åbnes:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "Gå til første nye brev"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "Gå til første ulæste eller nye breve"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "Gå til sidste valgte brev"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Mar&kér nuværende brev som læst efter"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Bed om handling efter at have &trukket breve til en anden mappe"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "Som standard er &brev-mapperne på disken:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "Flade filer (\"mbox\"-format)"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "Mapper (\"maildir\"-format)"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dette vælger hvilket postkasseformat, der vil være standard for lokale "
+"mapper:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's e-mail-mapper er repræsenteret som en enkelt fil. De "
+"individuelle breve er adskilt fra hinanden ved en linje der starter med \"From "
+"\". Dette sparer plads på disken, men det kan være mindre robust, f.eks. når "
+"breve flyttes mellem mapper.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's e-mail-mapper er repræsenteret ved rigtige mapper på "
+"disken. Individuelle breve er adskilte filer. Dette vil spilde lidt plads på "
+"disken, men det skulle være mere robust, f.eks. når breve flyttes mellem "
+"mapper.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Åbn denne mappe ved opstart:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "Tøm lokal &affaldsmappe ved afslutning af program"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Aktivér fuldtekst&indeksering"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Kvoteenheder: "
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Når du springer til den næste ulæste brev, kan det ske at der ikke er flere "
+"ulæste breve under dette brev.</p>"
+"<p><b>Gå ikke i løkke:</b> Søgningen vil standse ved det sidste brev i denne "
+"mappe.</p>"
+"<p><b>Løkke i denne mappe:</b> Søgningen vil fortsætte for oven af brevlisten, "
+"men ikke gå ind i en anden mappe.</p>"
+"<p><b>Løkke i alle mapper:</b> Søgningen vil fortsætte for oven i brevlisten. "
+"Hvis der ikke er flere ulæste breve, så vil den fortsætte i næste mappe.</p>"
+"<p>Tilsvarende, når der søges efter forrige ulæste brev, så vil søgningen "
+"starte fra bunden af brevlisten og fortsætte til forrige mappe afhængig af "
+"hvilket valg der er gjort her.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fuldtekstindeksering muliggør meget hurtig søgning i brevenes indhold. Når "
+"det er aktiveret, fungerer søgedialogen meget hurtigt. Desuden vælger "
+"søgelinjen også breve baseret på indhold.</p>"
+"<p>Den optager en vis mængde diskplads (omkring halvdelen af diskpladsen for "
+"brevene).</p> "
+"<p>Efter den er aktiveret skal indekset bygges, men du kan fortsætte med at "
+"bruge Kmail mens det står på.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Tilvalg for &IMAP-ressource-mapper"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "&Aktivér IMAP-ressource funktionalitet"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Dette aktiverer IMAP-opbevaring for Kontact-programmerne"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Format brugt for groupware-mapper:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr ""
+"Vælg formatet som bruges til at opbevare indholdet i groupware-mapperne."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Standard (Ical eller Vcard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "S&prog for groupware-mapper:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Sæt sproget for mappenavnene"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandsk"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Sæt roden for ressourcemapperne"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "S&kjul Groupware-mapper"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Når dette er afkrydset vil du ikke se IMAP's ressource-mapper i mappetræet."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "Vis &kun groupware-mapper for denne konto"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Når dette er markeret, ser du ikke normale brevmapper i mappetræet for konti "
+"som er indstillet for groupware."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr "Synkronisér groupware-ændringer straks"
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+"Synkronisér groupware-ændringer i ikke-forbundne IMAP-mapper straks når du er "
+"online."
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Groupware kompatibilitet && gammeldags tilvalg"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "&Aktivér groupware funktionalitet"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "Ordn Fra:/Til: headere i svar på invitationer"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Slå dette til for at gøre Outlook(tm) i stand til at forstå dine svar på "
+"invitationernes svar"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Send invitationer i brødteksten"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Slå dette til for at gøre Outlook(tm) i stand til at forstå dine svar på "
+"invitationer"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Udveksl kompatibel invitationsnavngivning"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook, brugt i kombination med en Microsoft Exchange server, har et "
+"problem med at forstå standardiseret groupware e-mail. Slå dette til for at "
+"sende groupware invitationer på en måde som Microsoft Exchange forstår."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Automatisk afsendelse af invitation"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, ser brugeren ikke brevvinduet. Indbydelsesbreve sendes "
+"automatisk."
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Invitationer sendes normalt som bilag til et brev. Dette flag ændrer "
+"invitationsbreve til at blive sendt i brevets tekst i stedet for. Dette er "
+"nødvendigt for at sende invitationer og svar til Microsoft Outlook."
+"<br>Men når du gør dette, får du ikke længere beskrivende tekst som "
+"e-mail-programmer kan læse. Så for folk der har e-mail-programmer der ikke "
+"forstår invitationerne, vil brevene se meget mærkelige ud."
+"<br>Folk der har e-mail-programmer der forstår invitationer vil stadig kunne "
+"virke med dette.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Vælg en mappe>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "Ressource-mapper er &undermapper i:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "&Ressource-mapper er i konto:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Ny identitet"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Ny identitet:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&Med tomme felter"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "&Brug opsætning fra Kontrolcenteret"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "&Duplikér eksisterende identitet"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "&Eksisterende identiteter:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Nyt sprog"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Vælg &sprog:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Ikke flere tilgængelige sprog"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Indlæs profil"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Tilgængelige profiler"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr "&Vælg en profil og tryk på 'O.k.' for at overtage dets indstillinger:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Universelt"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Svar"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Svar til alle"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Videresend"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Her kan du tilføje, redigere og fjerne egne brevskabeloner som kan bruges "
+"når du skriver et svar eller videresender et brev. Opret en egen skabelon ved "
+"at markere den med menuen som vises med højre museknap eller med "
+"værktøjslinjens menu. Du kan også tildele skabelonen en tastaturskombination "
+"for hurtigere brug.</p>"
+"<p>Brevskabeloner understøtter erstatningskommandoer ved helt enkelt at "
+"indtaste dem eller vælge dem i menuen <i>Indsæt kommando</i>.</p>"
+"<p>Der er fire typer af egne skabeloner som bruges for <i>Svar</i>, <i>"
+"Svar til alle</i>, <i>Videresend</i> og <i>Universelt</i> "
+"som kan bruges til alle slags handlinger. Du kan ikke tildele genvejstaster til "
+"<i>Universelle</i> skabeloner.</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hvordan virker dette?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tastekonflikt"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"Den valgte genvejstast bruges allerede af en anden egendefineret skabelon Vil "
+"du alligevel fortsætte med tildelingen?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr ""
+"Den valgte genvej bruges allerede. Vil du stadigvæk fortsætte med tildelingen?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Gem distributionsliste"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Gem liste"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Der er ingen modtagere på din liste. Vælg først nogle modtagere, og forsøg "
+"derefter igen."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny distributionsliste"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indtast venligst navn:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> "
+"findes allerede. Vælg et andet navn.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Redigér med:"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+"KMail kan ikke opdage om den valgte editor er lukket. For at undge datatab vil "
+"redigering af bilaget blive afbrudt."
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Kan ikke redigere bilag"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr "Vesteuropæisk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr "Centraleuropæisk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebræisk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelt kinesisk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr "Simplificeret kinesisk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"Fjerner 1 gammelt brev fra mappen %1...\n"
+"Fjerner %n gamle breve fra mappen %1..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr "Kan ikke lade breve udløbe fra mappen %1: målmappen %2 ikke fundet"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"Flytter 1 gammelt brev fra mappen %1 til mappen %2...\n"
+"Flytter %n gamle breve fra mappen %1 til mappen %2..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"Fjernede 1 gammelt brev fra mappen %1.\n"
+"Fjernede %n gamle breve fra mappen %1."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"Flyttede 1 gammelt brev fra mappen %1 til mappen %2.\n"
+"Flyttede %n gamle breve fra mappen %1 til mappen %2."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Fjernelse af gamle breve fra mappen %1 mislykkedes."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "Det mislykkedes at flytte gamle breve fra mappen %1 til mappen %2."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Det blev annulleret at fjerne gamle breve fra mappen %1."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "Det blev annulleret at flytte gamle breve fra mappen %1 til mappen %2."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Postens udløbsegenskaber"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Lad &læst post udløbe efter"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Lad &ulæst post udløbe efter"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Udløbshandling:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Flyt til:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Slet permanent"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Bemærk: Udløbshandlingen udføres umiddelbart efter indstillingerne er "
+"bekræftet."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Vælg venligst en mappe at flytte udløbne breve til."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Ingen mappe valgt"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Favoritmapper"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Fjern fra favoritter"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Omdøb favorit"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Tilknyt genvej..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Udløb..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "Tilføj favoritmappe..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Lokal indbakke"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr "Indbakke for %1"
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr "%1 (lokal)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Tilføj favoritmappe"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Vælg filtre"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Importér filtre"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+"Den valgte fil er ikke læsbar. Dine tilladelser til filadgang er muligvis "
+"utilstrækkelige."
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Eksportér filtre"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Filterlogviser"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "&Log filteraktiviteter"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Du kan slå logning af filteraktivititeter til og fra her. Naturligvis samles og "
+"vises log-data kun når logning er slået til. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Lognings-detaljer"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Log-mønster beskrivelse"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Log filter&regel evalering"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Du kan kontrollere tilbagemeldingen i loggen der drejer sig om evalueringen af "
+"filterregler for anvendte filtre. At have dette tilvalg afkrydset vil give "
+"detaljeret tilbagemelding for hver enkelt filterregel. Alternativt vil kun "
+"tilbagemelding om resultatet af evalueringen af alle regler i et enkelt filter "
+"blive givet."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Log filter&mønster evaluering"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Log filterhandlinger"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Grænse for logstørrelse:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "ubegrænset"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"Samling af log-data betyder et vist forbrug af hukommelse, hvor disse data "
+"midlertidigt kan opbevares. Du kan begrænse den maksimale mængde hukommelse der "
+"skal bruges til at opbevare log-data. Hvis de indsamlede log-data går ud over "
+"denne grænse, vil de ældste data blive kasseret indtil grænsen ikke længere er "
+"overskredet."
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive filen %1:\n"
+"\"%2\" er den detaljerede fejlbeskrivelse."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "KMail-fejl"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Læse"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Vedlæg"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Skrive"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Alle"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "&Brugeridentifikator:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"Brugeidentifikatoren er login for brugeren på IMAP-serveren. Dette kan være et "
+"simpelt brugernavn eller den fulde e-mail-adresse for brugeren; login for din "
+"egen konto på serveren vil fortælle dig hvilket det er."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Selvvalgte tilladelser"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Selvvalgte tilladelser (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Bruger-id"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Tilføj indgang..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Ændr indgang..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "UF jern indgang"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Fejl ved at hente brugertilladelser."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Information endnu ikke hentet fra serveren, brug venligst \"Tjek post\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Fejl: ingen IMAP-konto defineret for denne mappe"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "Forbinder til serveren %1, vent venligst..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Fejl ved at forbinde til serveren %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "Denne IMAP-server har ikke støtte for adgangskontrollister (ACL)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved at hente adgangskontrolliste (ACL) fra serveren\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Ændr tilladelser"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Tilføj tilladelser"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at fjerne dine egne tilladelser til denne mappe? Du vil ikke "
+"kunne få adgang til den bagefter."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "Denne Konto mangler understøttelse for information om kvoter."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved at hente information om kvote fra serveren\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "Ingen kvote er angivet for denne mappe."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Rod:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Brug:"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale mapper"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Ukendt mappe '%1'"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Vælg venligst en mappe"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Genvej til mappen %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Vælg genvej til mappe"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>For at angive en tast eller tastekombination som vælger nuværende mappe, "
+"klikkes på knappen nedenfor og der trykkes derefter på tasten eller tasterne "
+"som du vil skal høre sammen med mappen.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "Den valgte genvej bruges allerede. Vælg en anden."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Flyt her"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiér her"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Intet emne"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Nulstil hurtigsøgning"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Nulstil hurtigsøgning\n"
+"Nulstiller hurtigsøgningen så alle beskeder vises igen."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Sta&tus:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Vilkårlig status"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Åbn fuld søgning"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "CC: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Dato: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Fra: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Til: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Svar til: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% er formodentlig spam.\n"
+"\n"
+"Fuld rapport:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Start IM-program"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(sendt via %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Bruger-Agent: "
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-Mailer: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Spam-status:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>B<br>r<br>e<br>v</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>I"
+"<br>k "
+"<br>k "
+"<br>e"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>B"
+"<br>r"
+"<br>e"
+"<br>v</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Redigér identitet"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "&Dit navn:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Dit navn</h3>"
+"<p>Dette felt skal have dit navn som du gerne vil have det skal se ud i "
+"overskriftsfeltet i en e-mail ser sendes ud.</p>"
+"<p>Hvis du efterlader dette blankt, vil dit rigtige navn ikke være der, kun "
+"e-mail-adressen.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&sation:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Organisation</h3>"
+"<p>Dette felt skal have navnet på din organisation, hvis du gerne vil have den "
+"skal vises i e-mailens overskriftsfelter, der sendes ud.</p>"
+"<p>Det er sikkert (og normalt) at efterlade dette blankt.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-mail-adresse:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>E-mail-adresse</h3>"
+"<p>Dette felt skal have din fulde e-mail-adresse.</p>"
+"<p>Hvis du efterlader dette blankt, eller skriver det forkert, vil folk have "
+"besvær med at svare dig.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "Kryptogra&fi"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Din OpenPGP underskriftsnøgle"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"Vælg den OpenPGP-nøgle der skal bruges til at underskrive dine breve digitalt."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Den OpenPGP-nøgle du vælger her vil blive brugt til at underskrive dine "
+"breve digitalt. Du kan også bruge GnuPG-nøgler.</p> "
+"<p>Du kan efterlade dette blankt, men så vil KMail ikke kunne underskrive "
+"e-mail digitalt med OpenPGP. Normale post-funktioner vil ikke blive "
+"påvirket.</p> "
+"<p>Du kan finde ud af mere om nøgler på <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "OpenPGP underskriftsnøgle:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Din OpenPGP underskriftsnøgle"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Vælg den OpenPGP-nøgle der skal bruges når du krypterer til dig selv og til "
+"\"Vedlæg min offentlige nøgle\"'funktionen i brevskriveren."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Den OpenPGP-nøgle du vælger her vil blive brugt til at kryptere breve til "
+"dig selv og til \"Vedlæg offentlig nøgle\"-funktionen i brevskriveren. Du kan "
+"også bruge GnuPG-nøgler.</p> "
+"<p>Du kan efterlade dette blankt, men så vil KMail ikke kunne kryptere kopier "
+"af udgående breve med OpenPGP. Normale post-funktioner vil ikke blive "
+"påvirket.</p> "
+"<p>Du kan finde ud af mere om nøgler på <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "OpenPGP krypteringsnøgle:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Dit S/MIME underskriftscertifikat"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Vælg det S/MIME certifikat der skal bruges til at underskrive breve digitalt, "
+"når du underskriver dine breve."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det S/MIME (X.509) certifikat du vælger her vil blive brugt til at "
+"underskrive breve digitalt.</p>"
+"<p>Du kan efterlade det blankt, men KMail vil så ikke kunne underskrive breve "
+"digitalt ved brug af S/MIME. Normale postfunktioner vil ikke blive påvirket.</p>"
+"</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "S/MIME underskriftscertifikater:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Dit S/MIME krypteringscertifikat"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Vælg det S/MIME certifikat der skal bruges når der krypteres til dig selv og "
+"til \"Vedlæg mit certifikat\"-funktionen i brevskriveren."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Den OpenPGP-nøgle du vælger her vil blive brugt til at underskrive breve og "
+"til at kryptere breve til dig selv. Du kan også bruge GnuPG-nøgler.</p> "
+"<p>Du kan efterlade dette blankt, men så vil KMail ikke kunne underskrive "
+"e-mail kryptografisk. Normale post-funktioner vil ikke blive påvirket.</p> "
+"<p>Du kan finde ud af mere om nøgler på <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "S/MIME krypteringscertifikat:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Foretrukket format for kryptobesked:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "&Svaradresse:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To adresser</h3>"
+"<p>Dette sætter <tt>Reply-to:</tt> overskriftsdelen til en anden e-mail adresse "
+"end den normale <tt>From:</tt>-adresse.</p>"
+"<p>Dette kan være nyttigt når du har en gruppe folk der arbejder sammen i "
+"lignende roller. For eksempel, vil du måske ønske at al e-mail der sende skal "
+"have din e-mail-adresse i <tt>From:</tt>-feltet, men at svar skal gå til en "
+"gruppeadresse.</p>"
+"<p>Hvis du er i tvivl, så lad dette felt være blankt.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "&BCC-adresser:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy)- adresser</h3>"
+"<p>Adresserne du indtaster her vil blive tilføjet hver udgående post der sendes "
+"med denne identitet De vil ikke være synlige for andre modtagere.</p>"
+"<p>Dette er almindeligt brugt til at sende en kopi af hvert sendt brev til en "
+"anden af dine konti.</p>"
+"<p>For at angive mere end en adresse bruges kommaer til at adskille listen af "
+"BBC-modtager</p>"
+"<p>Hvis du er i tvivl, så lad feltet være blankt.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "M&appe:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Sendt-post-&mappe:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "&Kladdemappe:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "&Skabelonmappe:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "Speciel &overførsel:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Brug selvvalgt brevskabelon"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "&Kopiér generelle skabeloner"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "&Underskrift"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Billede"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Ugyldig e-mail-adresse"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"En af de indstillede OpenPGP underskriftsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID "
+"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1).\n"
+"Dette kan resultere i advarselsbeskeder på den modtagende side, når det "
+"forsøges at verificere underskrifter lavet med denne indstilling."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"En af de indstillede OpenPGP krypteringsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID "
+"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1)"
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"En af de indstillede S/MIME underskriftsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID "
+"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1).\n"
+"Dette kan resultere i advarselsbeskeder på den modtagende side, når det "
+"forsøges at verificere underskrifter lavet med denne indstilling."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"En af de indstillede S/MIME krypteringsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID "
+"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "E-mail-adresse ikke fundet i nøgle/certifikater"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "Underskriftsfilen er ikke gyldig"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Redigér identitet\"%1\""
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"Den brugervalgte sent-mail-mappe for identiteten \"%1\" eksisterer ikke "
+"(længere). Derfor vil standard sent-mail mappen blive brugt."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"Den brugervalgte kladde-mappe for identitet \"%1\" eksisterer ikke (længere). "
+"Derfor vil standard kladde-mappen blive brugt."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Den brugervalgte skabelonmappe for identitet \"%1\" eksisterer ikke (længere). "
+"Derfor vil standard skabelonmappen blive brugt."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Identitetsnavn"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Du må angive et brugernavn og et kodeord for at få adgang til denne postboks."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Godkendelsesdialog"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Kunne ikke starte proces for %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Fejl ved forsøg på at abonnere på %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Henter navnerum"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"Kmail har detekteret en præfix-indgang i indstillingen af kontoen \"%1\" som er "
+"forældet med hensyn til understøttelse af IMAP-navnerum."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Indstillingen er overført automatisk, men du bør kontrollere din "
+"kontoindstilling."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Det var ikke muligt at overføre din indstilling automatisk, kontrollér derfor "
+"din kontoindstilling."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukendt>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Fejl ved oplægning af brev"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"Kunne ikke uploade brevet med dato %1 fra <i>%2</i> med emnet <i>%3</i> "
+"til serveren."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "Målmappe var: <b>%1</b>."
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr "Serveren rapporterede:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Ingen detaljeret kvoteinformation er tilgængelig."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr "Mappen er for tæt på kvotegrænsen. (%1)"
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bed venligst ejeren af mappen om at frigøre noget plads i den, siden du ikke "
+"har skriverettigheder til den."
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"Forbindelsen til serveren %1 lukkedes uventet eller overskred en tidsgrænse. "
+"Den genetableres automatisk om muligt."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "Forbindelsen til kontoen %1 blev afbrudt."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "Tidsgrænse for forbindelsen til kontoen %1 er udløbet."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "Fejl ved overførsel af status af breve til server:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "henter mapper"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Uploader brevdata"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Serveroperation"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Kildemappe: %1 - Målmappe: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Henter brevdata"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Brev med emne:"
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Fejl ved at hente breve fra serveren."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "Fejl ved at hente information om strukturen af et brev."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "Overførsel af brevdata mislykkedes."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "Overførsel af brevdata færdig."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Fejl ved kopiering af breve."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+"En eller flere af dine konfigurerede OpenPGP-krypteringsnøgler eller "
+"S/MIME-certifikater er ikke fuldt betroet til kryptering."
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Følgende nøgler er kun marginalt betroede: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Følgende nøgler eller certifikater har ukendt niveau af betroethed: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:248
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Ikke fuldt betroede krypteringsnøgler"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Din OpenPGP underskriftsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>Din OpenPGP underskriftsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Din OpenPGP krypteringsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>Din OpenPGP krypteringsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>OpenPGP-nøglen for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>OpenPGP-nøglen for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mellem-CA certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>Mellem-CA certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>Dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>Dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>S/MIME certifikatet for</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
+"<p>S/MIME certifikatet for</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "OpenPGP-nøgle udløber snart"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "S/MIME-certifikatet udløber snart"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"En eller flere af dine indstillede OpenPGP krypteringsnøgler eller S/MIME "
+"certifikater er ikke brugbar til kryptering. Genindstil venligst dine "
+"krypteringsnøgler og certifikater for denne identitet i indstillingsdialogen "
+"for identiteter.\n"
+"Hvis du vælger at fortsætte, og der senere bliver brug for nøglerne, vil du "
+"blive bedt om at angive hvilke nøgler der skal bruges."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Ubrugelige krypteringsnøgler"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"En eller flere af dine indstillede OpenPGP underskriftsnøgler eller S/MIME "
+"underskriftscertifikater er ikke brugbart til underskrift. Genindstil venligst "
+"dine underskriftsnøgler og certifikater for denne identitet i "
+"indstillingsdialogen for identiteter.\n"
+"Hvis du vælger at fortsætte, og der senere bliver brug for nøglerne, vil du "
+"blive bedt om at angive hvilke nøgler der skal bruges."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Ubrugelige underskriftsnøgler"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres "
+"ved brug af OpenPGP, i det mindste for nogle modtagere.\n"
+"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for "
+"OpenPGP for denne identitet.\n"
+"Du kan fortsætte uden selv at kryptere, men vær klar over at du ikke vil kunne "
+"læse dine egne breve hvis du gør det."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres "
+"ved brug af S/MIME, i det mindste for nogle modtagere.\n"
+"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for "
+"S/MIME for denne identitet.\n"
+"Du kan fortsætte uden selv at kryptere, men vær klar over at du ikke vil kunne "
+"læse dine egne breve hvis du gør det."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres "
+"ved brug af OpenPGP, i det mindste for nogle modtagere.\n"
+"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for "
+"OpenPGP for denne identitet."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Underskriv ikke med OpenPGP"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres "
+"ved brug af S/MIME, i det mindste for nogle modtagere.\n"
+"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for "
+"S/MIME for denne identitet."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Underskriv ikke med S/MIME"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"Undersøgelse af modtagerens signeringspræferencer viste ingen almindelig "
+"signaturtype som stemmer med dine tilgængelige underskriftsnøgler.\n"
+"Send brevet uden at underskrive?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Ingen underskrift mulig"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for dig selv (kryptér til digslev). Du vil "
+"ikke kunne afkode dit eget brev hvis du krypterer det."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Manglende nøgleadvarsel"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "&Kryptér"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for modtageren af dette brev. Derfor vil "
+"dette brev ikke blive krypteret."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogen af modtagerne af denne besked. "
+"Derfor vil det ikke blive krypteret."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Send &ukrypteret"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for en af modtagerne. Denne person vil ikke "
+"kunne dekryptere beskeden hvis du krypterer den."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogle af modtagerne. Disse personer vil "
+"ikke kunne dekryptere beskeden hvis du krypterer den."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Krypteringsnøgle-valg"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Der er et problem med krypteringsnøgler for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Vælg venligst de nøgler igen der skal bruges for denne modtager."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Ingen gyldig eller troværdig krypteringsnøgle fundet for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Vælg de nøgler det skal bruges til denne modtager."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Mere end én nøgle matcher \"%1\".\n"
+"\n"
+"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Navnevalg"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Hvilket navn skal kontakten %1 have i din adressebog?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "Udfører forkommandoen %1"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Kunne ikke udføre forkommandoen %1"
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Forkommandoen afsluttede med kode %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Alvorlig fejl: Ude af stand til at hente post:"
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Lykkedes ikke at tilføje brev:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Tjekker kontoen: %1"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " færdig"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Ude af stand til at behandle breve:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Overførsel mislykkedes."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Forbereder overførsel fra \"%1\"..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Kørsel af forkommandoen mislykkedes."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Kan ikke åbne fil:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "Overførsel mislykkedes: Kunne ikke låse %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "Flytter brev %3 af %2 fra %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke fjerne post fra postkasse <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"Hentede 1 brev fra postkassen %1.\n"
+"Hentede %n breve fra postkassen %1."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne mappe <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Overførsel mislykkedes."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"Hentede 1 brev fra maildir-mappen %1.\n"
+"Hentede %n breve fra maildir-mappen %1."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "&Lokal postkasse"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "&Ikke forbundet IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "&Maildir-postkasse"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaver"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr "%1's %2"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Min %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr "Min %1"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail vil nu oprette de krævede groupware-mapper som undermapper af %1. Hvis du "
+"ikke ønsker dette, så annullér så vil IMAP-ressourcen blive slået fra"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: ingen mappe fundet. Den vil blive oprettet."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr "%1: fandt mappen %2. Den vil blive sat som hovedmappe for groupware."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>Kmail fandt følgende groupware-mapper i %1 og behøver at udføre følgende "
+"handlinger: %2."
+"<br>Hvis du ikke vil gøre dette, så annullér så deaktiveres IMAP-ressourcen."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Standard-Groupware-mapper"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din mappe %1."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "Du har ikke læse-/skrivetilladelse til din mappe."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vent venligst"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"Vent venligst mens brevet bliver overført\n"
+"Vent venligst mens de %n breve bliver overført"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Adresse kopieret til klippebordet."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL kopieret til klippebordet."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Filen <b>%1</b> eksisterer.<br>Vil du erstatte den?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Gem til fil"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Brev som ren tekst"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr ""
+"Brevet blev fjernet mens det var ved at blive gemt. Det er ikke blevet gemt."
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 eksisterer.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Åbn brev"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "Filen indeholder ikke et brev."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr "Filen indeholder flere breve. Kun det første brev bliver vist."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dette er en MIME digest-videresendelse. Indholdet af brevet er indeholdt i "
+"bilagene.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Filtrering af breve"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Filtrerer brev %1 ud af %2"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Ikke nok fri diskplads?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Flyt til denne mappe"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Kopiér til denne mappe"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr "Korrupt IMAP-cache detekteret i mappen %1. Kopiering af breve afbrudt."
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Flytning af breve"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Sletning af breve"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Åbner URL..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du virkelig udføre <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Udfør"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Fandt ingen bilag at gemme."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Gem bilag til"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "bilag.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "bilag.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "En fil med navnet %1 findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"Delen %1 af brevet er krypteret. Ønsker du at bevare krypteringen når der "
+"gemmes?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "KMail Spørgsmål"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Behold kryptering"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Behold ikke"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"Delen %1 af brevet er underskrevet. Ønsker du at bevare underskriften når der "
+"gemmes?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Behold underskrift"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive filen %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "Kunne ikke skrive filen %1."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Der er ingen indgang i adressebogen for denne e-mail-adresse. Tilføj den til "
+"adressebogen og tilføj så instant messaging adresser ved brug af din foretrukne "
+"messaging klient."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Mere end én adressebogsindgang bruger denne e-mail-adresse:\n"
+" %1\n"
+" Det er ikke muligt at afgøre hvem der skal chattes med."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"Chiasmus-grænsefladen sørger ikke for funktionen \"x-obtain-keys\". Rapportér "
+"fejlen."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Fejl i Chiasmus-grænseflade"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Uventet returværdi fra Chiasmus-grænsefladen. Funktionen \"x-obtain-keys\" "
+"returnerede ikke en strengliste. Rapportér fejlen."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Ingen nøgler fundet. Kontrollér at en gyldig nøglesøgesti er indstillet i "
+"Chiasmus indstillinger."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Chiasmus afkrypteringsnøgle-valg"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Chiasmus-grænsefladen sørger ikke for funktionen \"x-decrypt\". Rapportér "
+"fejlen."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"Funktionen \"x-decrypt\" accepterer ikke de forventede parametre. Rapportér "
+"fejlen."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Chiasmus afkodningsfejl"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Uventet returværdi fra Chiasmus-grænsefladen. Funktionen \"x-decrypt\" "
+"returnerede ikke et bytefelt. Rapportér fejlen."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Dette bilag er blevet slettet."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr "Bilaget '%1' er blevet slettet."
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Fra: %1\n"
+"Til: %2\n"
+"Emne: %3"
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Post: %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "Vælg e-mail-adresse(r):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klæbrig"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimér"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptér"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Underskriv"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Navn på bilag:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Auto-gem af brevet som %1 mislykkedes.\n"
+"Grund: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Autogem mislykkedes."
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "I&dentitet:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Ordbog:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Se&ndt-post-mappe:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Po&st-transport:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&Fra:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "&Svar til:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&Til:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Primære modtager"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-mail-adresserne du putter ind i dette felt modtager en kopi af "
+"brevet.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&Kopiér til (CC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Yderligere modtager"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-mail-adresserne du putter ind i dette felt modtager en kopi af e-mailen. "
+"Teknisk er det det samme som at putte alle adresserne i <b>To:</b> "
+"feltet men forskelligt derved at det sædvanligvis symboliserer modtageren "
+"Carbon Copy (CC) som en lytter, ikke hovedmodtageren.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "&Blind Copy To (BCC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Skjulte modtager"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Essentielt det samme som <b>Copy To:</b> felt men adskiller sig derved at "
+"alle andre modtagere ikke ser hvem, der modtager en blind kopi.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Emne:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "&Send post"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "&Send post via"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Send &senere"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "Send &senere via"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Gem som &kladde"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "Gem som &skabelon"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Indsæt fil..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "&Indsæt fil nylige"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressebog"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Ny brevskriver"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "Nyt &hovedvindue"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Vælg &modtagere..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "Gem &distributionsliste..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "Indsæt som &citat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "Indsæt som &bilag"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Tilføj &citationstegn"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "&Fjern citationstegn"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "&Rene mellemrum"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Brug fast&bredde-skrifttype"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Vigtigt"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "&Bed om besked om hvad der sker med brev"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "Sæt &tegnsæt"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "&Tekstombrydning"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr "&Stumper"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "&Automatisk stavekontrol"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Auto-detektér"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Formatering (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "&Alle felter"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identitet"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Ordbog"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "&Sendt-post-mappe"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "&Postoverførsel"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&Fra"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "&Svar til"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Til"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "&CC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "&BCC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "&Emne"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Vedlæg Un&derskrift"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Vedlæg s&ignatur"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "Indsæt signatur ved &markørpositionen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "Vedlæg &offentlig nøgle..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "Vedlæg min &offentlige nøgle"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Vedlæg fil..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "&Fjern bilag"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Gem bilag som..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Bilagseg&enskaber..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "&Stavekontrol..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Kryptér brev med Chiasmus..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "&Kryptér brev"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "&Underskriv brev"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "&Kryptografisk brevformat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Kugleliste (Disk)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Kugleliste (Cirkel)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Kugleliste (Firkant)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Ordnet liste (Decimal)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Ordnet liste (Alfabetisk små)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Ordnet liste (Alfabetisk store)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Vælg stil"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Justér til venstre"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Justér til højre"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Justér centreret"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreg"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Nulstil skrifttypeopsætning"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstfarve..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "Indstil KMail..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr " Stavekontrol: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Søjle: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linje: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "Gem i&gen som skabelon"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "&Gem som kladde"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Gem dette brev i skabelonmappen. Det kan derefter bruges på et senere "
+"tidspunkt."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Gem brevet i mappen Kladder. Det kan derefter redigeres og sendes på et senere "
+"tidspunkt."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Vil du smide brevet væk eller gemme det til senere?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Luk brevskriver"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"Brevet du har skrevet synes at referere til en vedlagt fil men du har ingen "
+"bilag.\n"
+"Ønsker du at vedlægge en fil med dit brev?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Fil-bilag påmindelse "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "Send &som det er"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KMail kunne ikke genkende stedet for bilaget (%1).</p>"
+"<p>Du skal angive fuld sti når du ønsker at vedlægge en fil.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Din administrator har forbudt vedhæftning af filer større end %1 MB.</p>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Vedlæg fil"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Vedlæg"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Indsæt fil"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der opstod en fejl under forsøget på at eksportere nøglen fra det "
+"underliggende program:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Nøgleeksport mislykkedes"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Eksporterer nøgle..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "OpenPGP-nøgle 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Vedlæg offentlig OpenPGP-nøgle"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Vælg den offentlige nøgle, der skal vedlægges."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Åbn med..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Vis"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Redigér med..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Tilføj bilag..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "KMail kunne ikke komprimere filen."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"Den komprimerede fil er større end den originale. Ønsker du at beholder den "
+"originale?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "KMail kunne ikke dekomprimere filen."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Gem bilag som"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "Tilføj som tekst"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "Tilføj som bilag"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+"Vælg venligst hvorvidt du ønsker at indsætte indholdet som tekst i editoren, "
+"eller tilføje den pågældende fil som et bilag."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "Indsæt som tekst eller bilag?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du har bedt om at beskeder krypteres til dig selv, men den nuværende valgte "
+"identitet definerer ikke en (OpenPGP eller S/MIME) krypteringsnøgle at bruge "
+"til dette.</p>"
+"<p>Vælg venligst nøglerne der skal bruges i identitetsindstillingen.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Udefineret krypteringsnøgle"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>For at kunne underskrive dette brev må du først definere den (OpenPGP eller "
+"S/MIME) underskriftsnøgle som skal bruges.</p>"
+"<p>Vælg venligst den nøgle som skal bruges i identitetsindstillingen.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Udefineret underskriftsnøgle"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"Kmail er for øjeblikket i offline tilstand. Dine breve beholdes i udbakken "
+"indtil du går online."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Online/Offline"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"Du skal indtaste din e-mail-adresse i From:-feltet. Du skal også sætte din "
+"e-mail-adresse for alle identiteter, så du ikke behøver at skrive den for hvert "
+"brev."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr ""
+"Du skal angive mindst én modtager, enten i feltet Til: eller som CC eller BCC."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "Feltet 'Til' er tomt. Send brevet alligevel?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Til: ikke angivet"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Du angav ikke et emne. Skal brevet sendes alligevel?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Intet emne angivet"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "S&end som det er"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "Angiv emnet"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "&Behold opmarkering, underskriv/kryptér ikke"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "&Behold opmarkering, kryptér ikke"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "&Behold opmarkering, underskriv ikke"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Underskriv/Kryptér (slet opmarkering)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Kryptér (slet opmarkering)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Underskriv (slet opmarkering)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indlejret underskrift/kryptering af HTML-beskeder er ikke mulig.</p>"
+"<p>Ønsker du at slette din opmarkering?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Underskriv/Kryptér brev?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Den brugervalgte kladde- eller skabelonmappe for identitet \"%1\" eksisterer "
+"ikke (længere). Derfor vil standard kladde- eller skabelonmappen blive brugt."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Ved at sende e-mail..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Send bekræftelse"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Send nu"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Stavekontrol: på"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Stavekontrol: af"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Stavekontrol annulleret."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Stavekontrol standset."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Stavekontrol udført."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Stavekontrol "
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Indstil først et krypto-plugin at bruge for kryptering med Chiasmius.\n"
+"Du kan gøre dette i fanebladet Krypto-plugin på siden Sikkerhed i "
+"indstillingsdialogen."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"Det virker som om libkleopatra blev kompileret uden støtte for Chiasmus. Du vil "
+"måske genkompilere libkleopatra med --enable-chiasmus."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Ingen Chiasmus-grænseflade indstillet"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Ingen Chiasmus-nøgler fundet"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Chiasmus krypteringsnøgle-valg"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Brevet vil blive signeret"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Brevet vil ikke blive signeret"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Brevet vil blive krypteret"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Brevet vil ikke blive krypteret"
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "Kan ikke starte ekstern editor."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Forslag"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr "Automatisk stavekontrol er ikke mulig for tekst med opmarkering."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"Den eksterne editor kører stadig.\n"
+"Afbrud den eksterne editor eller lad den være åben?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Afbryd editor"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Lad editor være åben"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Stavekontrol - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell/Aspell kunne ikke startes. Tjek venligst om ISpell eller Aspell er "
+"korrekt indstillet og er i din sti (PATH)."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell/Aspell synes at være brudt sammen."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Ingen stavefejl fundet."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vælg lydfil"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "En kritisk fejl opstod. Behandling stopper her."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Et problem blev fundet mens denne handling blev anvendt."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>For mange filterhandlinger i filterreglen <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ukendt filterhandling <b>%1</b>"
+"<br>i filterreglen <b>%2</b>."
+"<br>Ignorerer det.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Bekræft modtagelse"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Sæt overførselsmetode til"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Sæt Reply-To til"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Sæt identitet til"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Markér som"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Vigtig"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Læst"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Ulæst"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Besvaret"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Videresend"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Gammelt"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Nyt"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Set"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Skinke"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Send falsk MDN"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Vist"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Smidt væk"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Behandlet"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Nægtet"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Mislykket"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Fjern header"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Tilføj header"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "Med værdi:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Genskriv header"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Erstat:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "Med:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Flyt til mappe"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Kopiér til mappe"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Videresend til"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Omdirigér til"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Udfør kommando"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Send videre gennem"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Afspil en lyd"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dette er listen af definerede filtre. De bliver behandlet oppefra og "
+"nedad.</p>"
+"<p>Klik på et vilkårligt filter for at redigere det ved brug af kontrollerne i "
+"højre halvdel af dialogen.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik på denne knap for at oprette et nyt filter.</p>"
+"<p>Filteret vil blive indsat lige før det valgte, men du kan altid ændre dette "
+"senere.</p>"
+"<p>Hvis du klikkede på denne knap ved et tilfælde, kan du fortryde det ved at "
+"klikke på <em>Slet</em>-knappen.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik på denne knap for at kopiere et filter.</p>"
+"<p>Hvis du klikkede på denne knap ved et tilfælde, kan du fortryde det ved at "
+"klikke på <em>Slet</em>-knappen.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik på denne knap for at <em>slette</em> det valgte filter fra listen "
+"ovenfor.</p>"
+"<p>Der er ingen måde at få filteret tilbage på, når det er slettet, men du kan "
+"altid forlade dialogen ved at klikke på <em>Annullér</em> "
+"og derved kassere de ændringer, der er lavet.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik på denne knap for at flytte nuværende valgte filter <em>længst op</em> "
+"i listen ovenfor.</p>"
+"<p>Dette er nyttigt eftersom filtrenes rækkefølge i listen afgør i hvilken "
+"rækkefølge de prøves på breve: det øverste filter prøves først.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter én <em>op</em> "
+"i listen ovenfor.</p>"
+"<p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på listen afgør den rækkefølge "
+"i hvilken de prøves på brevene. Det øverste filter bliver prøvet først.</p>"
+"<p>Hvis du tilfældigvis har klikket på denne knap, kan du fortryde det ved at "
+"klikke på <em>Ned</em>-knappen.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter én <em>ned</em> "
+"i listen ovenfor.</p>"
+"<p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på listen afgør den rækkefølge "
+"i hvilken de prøves på brevene. Det øverste filter bliver prøvet først.</p>"
+"<p>Hvis du har klikket på denne knap ved et tilfælde, kan du fortryde det ved "
+"at klikke på <em>Op</em>-knappen</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter til <em>bunden</em> "
+"i listen ovenfor.</p>"
+"<p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på listen afgør den rækkefølge "
+"i hvilken de prøves på brevene. Det øverste filter bliver prøvet først.</p>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik på denne knap for at omdøbe det valgte filter.</p>"
+"<p>Filtre bliver døbt automatisk, når blot de begynder med \"&lt;\".</p>"
+"<p>Hvis du har omdøbt et filter ved et tilfælde og ønsker automatisk "
+"navngivning tilbage, så klik på denne knap og vælg <em>Ryd</em> fulgt af <em>"
+"O.k.</em> i dialogen, der kommer frem.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Afkryds her, for at tvinge bekræftelsesdialogen til at blive vist.</p>"
+"<p>Dette er nyttigt, hvis du har defineret et regelsæt, der mærker breve der "
+"skal downloades senere. Uden muligheden for at tvinge dialogen til at poppe op, "
+"kunne disse breve aldrig hentes hjem, hvis der ikke var andre store breve der "
+"ventede på serveren eller hvis du ønskede at ændre regelsættet til at mærke "
+"breve på en anden måde.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "POP3-filterregler"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Filterregler"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Tilgængelige filtre"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vanceret"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filterkriterier"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Filterhandling"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globale tilvalg"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr "Vis &altid tilpasset 'download senere'-breve i bekræftelsesdialogen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Filterhandlinger"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Anvend dette filter på indkommende breve:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "fra alle konti"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "fra alle undtagen online IMAP-konti"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "kun for markerede konti"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontonavn"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Anvend dette filter på &sendte breve"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Anvend dette filter ved manuel &filtrering"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Hvis dette filter &passer, så stands behandlingen her"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Tilføj dette filter til 'Anvend filter'-menuen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Genvej:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Tilføjer yderligere dette filter til værktøjslinjen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Ikon for dette filter:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Mindst et filter har en mappe i en online IMAP-konto som mål. Sådanne filtre "
+"bruges ved manuel filtrering og ved filtrering af indkommende breve i online "
+"IMAP."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"Følgende filtre er ikke blevet gemt fordi de var ugyldige (f.eks. indeholdende "
+"ingen handlinger eller ingen søgeregler)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Omdøb filter"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Omdøb filtret \"%1\" til:\n"
+"(lad feltet være tomt for automatisk navngivning)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Vælg venligst en handling."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "&Download post"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Download post &senere"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "S&let post på serveren"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Fejl ved forsøg på at oprette fil <b>%1</b>:<br>%2<qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "Lykkedes ikke at oprette mappe"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Problemløsning i IMAP-cachen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Problemløsning i IMAP-cache.</b></p>"
+"<p>Hvis du har problemer med at synkronisere en IMAP-mappe, bør du først "
+"forsøge at bygge indeksfilen igen. Det vil tage lidt tid at genbygge, men vil "
+"ikke give problemer derudover.</p>"
+"<p>Hvis det ikke er nok, kan du prøve at genopfriske IMAP-cachen. Hvis du gør "
+"dette, vil alle dine lokale ændringer for denne mappe og alle dens undermapper "
+"gå tabt.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "Genbyg &indeks"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr "Omfang:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Kun nuværende mappe"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Nuværende mappe og alle undermapper"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "Alle mapper for denne konto"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "Genopfrisk &cache"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"UID-cachefilen for mappen %1 kunne ikke læses. Det kan være et problem med "
+"rettigheder i filsystemet, eller også er filen skadet."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"UID-cachefilen for mappen %1 kunne ikke skrives. Det kan være et problem med "
+"rettigheder i filsystemet."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr "Du skal synkronisere med serverer før du omdøber IMAP-mapper."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Ingen konto sat op for denne mappe.\n"
+"Prøv venligst at køre en synkronisering før dette."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at genopfriske IMAP-cachen for mappen %1 og alle dens "
+"undermapper?\n"
+"Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt af dine mapper"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "Genopfrisk IMAP-cache"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "Indekset for denne mappe er blevet lavet igen."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"Mappen %1 er ikke i initial synkroniseringstilstand (tilstand er %2). Ønsker du "
+"at nulstille den til initial synkroniseringstilstand og synkronisere alligevel?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Nulstil og synkronisér"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Synkronisering oversprunget"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "Synkonisering"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Forbinder til %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Tjekker tilladelser"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Omdøbning af mappe"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Henter mappeliste"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Fejl ved at hente mappeliste"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Henter undermapper"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "Sletter mapper på server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "Henter brevliste"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Ingen breve at slette..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Destruerer slettede breve"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Henter nye breve"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Ingen nye breve fra server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Tjekker støtte for annotationer"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Henter annotationer"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Sætter annotationer"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Sætter tilladelser"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Henter tilladelser"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Henter information om kvoter"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "Opdaterer cache-fil"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Synkronisering udført"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Uploader breve til server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dine adgangrettigheder for mappen <b>%1</b> er begrænsede. Det kommer ikke "
+"længere til at være muligt at tilføje breve til denne mappe.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr "Adgangrettigheder tilbagekaldte"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Ingen breve at uploade til server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "Uploader status af breve til server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "Opretter undermapper på server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Post på serveren i mappen <b>%1</b> blev slettet. Ønsker du at slette den "
+"lokalt?"
+"<br>UID'er: %2</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "Sletter fjernede breve på serveren"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Tjekker mappens gyldighed"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "Mappelistningen mislykkedes på en uventet måde."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "Henter mapper for navnerum %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det ser ud til at mappen <b>%1</b> blev slettet. Ønsker du at slette den fra "
+"serveren?</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"IMAP-serveren %1 har ikke støtte for IMAP-anmærkninger. XML-lagring kan ikke "
+"bruges på serveren. Indstil Kmail på en anden måde."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"IMAP-serveren %1 har ikke støtte for IMAP-anmærkninger. XML-lagring kan ikke "
+"bruges på serveren. Indstil Kmail på en anden måde."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Fejl ved at hente annotation:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr "tabt+fundet"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der er nye brev i mappen <b>%1</b>, som endnu ikke er overført til serveren, "
+"men mappen er blevet slettet på serveren or du har ikke tilstrækkelige "
+"adgangrettigheder til mappen til at overføre dem.</p> "
+"<p>Alle breve som påvirkes vil derfor blive flyttet til <b>%2</b> "
+"for at undgå datatab.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr "Utilstrækkelige adgangrettigheder"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der er nye breve i denne mappe (%1) som endnu ikke er overført til serveren, "
+"men mappen er blevet slettet på serveren eller du har ikke tilstrækkelige "
+"adgangsrettigheder til mappen nu til at kunne overføre dem. Kontakt "
+"systemadministratoren for at tillade overførsel af nye breve til dig, eller "
+"flytte dem fra mappen.</p> "
+"<p>Vil du flytte brevene til en anden mappe nu?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Flyt ikke"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Flyt breve til mappe"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Tilladelser (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Adgangskontrol"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+msgid "Quota"
+msgstr "Kvote"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Brug selvvalgte &ikoner"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Normal:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "&Ulæst:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Agér på ny post i denne mappe"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis dette er aktiveret bliver du underrettet om nye ulæste brev i mappen. "
+"Desuden stopper funktionerne som går til næste eller foregående mappe med "
+"ulæste breve i mappen.</p>"
+"<p>Afmarkér dette hvis du ikke vil underrettes om nye ulæste breve i mappen og "
+"hvis du ønsker at mappen skal springes over når næste eller foregående mappe "
+"med ulæste breve vises. Det er nyttigt at ignorere eventuelle nye eller ulæste "
+"breve i affaldsspanden og mappen med spam.</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Inkludér denne mappe i tjek for post"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Behold svar i denne mappe"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at svar du skriver på breve i denne mappe skal "
+"puttes i denne mappe efter de er sendt, i stedet for i den mappe der er "
+"indstillet til sendt post."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Vis søjle med afsender og modtager i brevlisten"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "&Vis søjle:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Modtager"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "&Afsenders identitet:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Vælg afsenderidentiteten som skal bruges når nye breve skrives eller ved svar "
+"på brev for denne mappe. Det betyder at hvis du er i en af dine arbejdsmapper, "
+"kan du få Kmail til at bruge tilsvarende afsenders e-mail-adresse, brevfod og "
+"underskrifts- eller krypteringsnøgler automatisk. Identiteter kan indstilles in "
+"i den almindelige indstillingsdialog (Indstillinger -> Indstil Kmail)."
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "&Mappeindhold:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Opret ledig-&optaget og aktivér alarm for:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver hvilke brugere som deler mappen skal få \"optagne\" "
+"perioder i deres ledig-optagne lister og skal se alarmen for begivenhederne "
+"eller opgaverne i mappen. Indstillingen gælder kun kalender- og opgavemapper "
+"(for opgaver bruges indstillingen kun til alarmer).\n"
+"\n"
+"Eksempel på brugertilfælde: Hvis chefen deler en mappe med sin sekretær, skal "
+"kun chefen markeres som optaget for sine møder, så han skal vælge "
+"\"Administrator\", eftersom sekretæren ikke har administratorsrettigheder til "
+"mappen.\n"
+"Hvis en arbejdsgruppe på den anden side deler en kalender for gruppemøder, skal "
+"alle læsere af mappen markeres som optaget ved mødet.\n"
+"En mappe for et helt foretagende som indeholder valgfrie aktiviteter ville "
+"bruge \"Ingen\", eftersom det ikke er kendt hvem der vil deltage i "
+"aktiviteterne."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Administratorer for denne mappe"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Alle læsere af denne mappe"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+"Denne indstilling tillader dig at deaktivere alarmer for mapper delt af andre. "
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Blokér ledig/&optaget og alarmer lokalt"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"Du har indstillet denne mappe til at indeholde information fra groupware og det "
+"generelle indstillingsvalg at skjule groupware-mapper er aktiveret. Det betyder "
+"at mappen vil forsvinde så snart indstillingsdialogen lukkes. Hvis du vil "
+"fjerne mappen igen, skal du midlertidigt deaktivere at skjule groupware-mapper "
+"for at kunne se den."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke gå ind i mappe <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> er ikke læsbar.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Fjerner mappe"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Fejl ved at fjerne mappe."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Målmappe: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "tjekker"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Fejl ved at forespørge om serverstatus."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Henter brevstatus"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Henter breve"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Fejl ved at vise liste med indhold af mappen %1."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Fejl ved at hente breve."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Fejl ved at oprette en mappe."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "opdaterer brevtællere"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Fejl ved at hente mappeinformation."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"Postindekset for '%1' er fra en ukendt version af KMail (%2).\n"
+"Dette indeks kan regenereres fra din postmappe, men nogen information, "
+"inkluderende statusflag, kan gå tabt. Ønsker du at nedgradere din indeksfil?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Nedgradér"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Nedgradér ikke"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"Brevindekset for '%1' er skadet og vil nu blive regenereret, men nogen "
+"information inkluderende statusflag vil gå tabt."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Fejl ved åbning af %1; denne mappe mangler."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Fejl ved åbning af %1. Enten er dette ikke en gyldig maildir-mappe, eller du "
+"har ikke tilstrækkelige tilladelser."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "Mappen '%1' er ændret. Genskaber indeks."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "Kunne ikke synkronisere maildir-mappe."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr "Breve kunne ikke tilføjes til mappen, måske er mangel på diskplads."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: unormal afslutning for at forhindre tab af data."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Skriver indeksfil"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"Din udbakke indeholder breve der højst sandsynligt ikke er lavet af KMail.\n"
+"Fjern dem venligst derfra, hvis du ikke ønsker at KMail skal sende dem."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne filen '%1':\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indekset for mappen '%2' synes at være forældet. For at forhindre "
+"brev-korrumpering vil indekset blive regenereret. Det vil følge deraf at "
+"slettede breve kan vise sig igen og statusflag kan gå tabt.</p>"
+"<p>Læs venligst det tilsvarende afsnit i <a href=\"%1\">"
+"afsnittet om OSS af håndbogen for KMail</a> for information om hvordan dette "
+"problem kan forhindres i at ske igen.</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Indeks forældet"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "Mappen '%1' er ændret. Genskaber indeks."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Kunne ikke synkronisere indeksfilen <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr "Intern fejl. Kopiér venligst detaljerne og rapportér en fejl."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"Opretter indeksfil: et brev overstået\n"
+"Opretter indeksfil: %n breve overstået"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Kunne ikke tilføje breve til mappen:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Kunne ikke tilføje breve til mappen:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr "Kunne ikke tilføje brev tilmappe (Ingen plads tilovers på enheden?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at lade gamle breve udløbe?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Lad gamle breve udløbe?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Udløb"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"'%1' synes ikke at være en mappe.\n"
+"Flyt venligst filen væk."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"Tilladelserne i mappen '%1' er forkerte.\n"
+"Sørg venligst for at du kan se og ændre indholdet i denne mappe."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"KMail kunne ikke oprette mappen '%1'.\n"
+"Sørg venligst for at du kan se og ændre indholdet i mappen '%2'."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+"En mappe med samme navn er blevet slettet siden sidste mail-tjek. Du er nødt "
+"til at tjekke mails først, før oprettelse af endnu en mappe med samme navn."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette filen '%1' i %2.\n"
+"KMail kan ikke starte uden den."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "Søgesti"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Ny undermappe..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Opret en ny undermappe i mappen som for øjeblikket er markeret"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Vis søjler"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Ulæst søjle"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Total-søjle"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+msgid "Size Column"
+msgstr "Størrelsessøjle"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Søgninger"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Gå til næste ulæste brev i mappen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Gå til næste ulæste brev"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Gå til"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Gå ikke til"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "Kig efter &post..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "&Kopiér mappe til"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "&Flyt til mappe"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Tilføj til favoritmapper"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Abonnement..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Lokalt abonnement..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Genopfrisk mappeliste"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "&Problemløsning i IMAP-cache..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke oprette mappen <b>%1</b> på grund af utilstrækkelige rettigheder "
+"på serveren. Hvis du synes at du burde kunne oprette undermapper her, så bed "
+"din systemadministrator om at give dig rettigheder til at gøre det.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulæste"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke flytte eller kopiere mappen <b>%1</b> herhen, eftersom en mappe "
+"med samme navn allerede findes.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke flytte eller kopiere mappen <b>%1</b> eftersom den ikke selv er "
+"fuldstændigt kopieret.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke flytte eller kopiere mappen <b>%1</b> ned i en undermappe under "
+"sigselv.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr "Det er ikke muligt at flytte markerede mapper"
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Vigtig"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr "Handlingspunkt"
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilag"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Spam/ikke spam"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Overvåget/ignoreret"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Underskrift"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "Ankomstrækkefølge"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (Status)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"1 usendt\n"
+"%n usendte"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "0 usendte"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"1 ulæst\n"
+"%n ulæste"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 ulæste"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"1 brev, %1\n"
+"%n breve, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 breve"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "%1 Mappe er skrivebeskyttet."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ønsker du at slette det valgte brev?"
+"<br>Når først det er slettet, kan det ikke genoprettes.</qt>\n"
+"<qt>Ønsker du at slette de %n valgte breve?"
+"<br>Når først de er slettede, kan de ikke genoprettes.</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Slet breve"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Slet breve"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "Det lykkedes at slette breve."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "Det lykkedes at flytte breve"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "Sletning af breve mislykkedes."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "Flytning af breve mislykkedes."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "Sletning af breve annulleret."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "Flytning af breve annulleret."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiér til"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Flyt til"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at ændre %1\n"
+"(Ingen plads tilovers på enheden?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Certifikatsunderskrifts-forespørgsel"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr ""
+"Opret venligst et certifikat ud fra bilaget og send det tilbage til afsenderen."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr "Kmail er indstillet til at være offline. Alle netværksjob er hvilende."
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr "Kmail er indstillet til at være online. Alle netværksjob genoptages."
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "Kmail er for øjeblikket offline. Hvordan vil du fortsætte?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Arbejd online"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Arbejd offline"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din indbakke."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "udbakke"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din udbakke."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "sendt post"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din sendt-post-mappe."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "affald"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din affaldsmappe."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "kladder"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din kladde-mappe."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "skabeloner"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din skabelonmappe."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Sidste søgning"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen <i>%4</i> findes allerede. %1 bruger anvender nu mappen <i>%5</i> "
+"til sine breve. "
+"<p>%2 kan flytte indholdet i <i>%6</i> til mappen for dig, selv om det kan "
+"erstatte eventuelle eksisterende filer med samme navn i <i>%7</i>. "
+"<p><strong>Vil du at %3 skal flytte brevfilerne nu?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen <i>%4</i> findes allerede. %1 bruger nu mappen <i>%5</i> "
+"til sine breve. %2 kan flytte indholdet i <i>%6</i> til mappen for dig. "
+"<p><strong>Vil du at %3 skal flytte brevfilerne nu?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Overfør brevfiler?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail stødte på en fatal fejl og vil afslutte nu"
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KMail stødte på en fatal fejl og vil afslutte nu.\n"
+"Fejlen var:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tøm affald"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "Er du sikker på du vil tømme affaldsmapperne for alle konti?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "vCard-import mislykkedes"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke få adgang <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Nylige adresser"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sø&g:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Flyt brev til mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Kopiér brev til mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Gå til mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Fjern duplikerede breve"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Afbryd nuværende operation"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokus på næste mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokus på forrige mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Vælg mappe med fokus"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Fokus på næste brev"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Fokus på forrige brev"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Vælg brev med fokus"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"1 nyt brev i %1\n"
+"%n nye breve i %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Ny post ankommet</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Ny post ankommet"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Egenskaber for mappe %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "Denne mappe har ingen udløbsegenskaber sat"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på du vil lade denne mappe <b>%1</b> udløbe?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Udløbsmappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "&Udløb"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flyt til affald"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Er du sikker på du vil tømme affaldsmappen?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du vil flytte alle breve fra mappen <b>%1</b> "
+"til affaldsmappen?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Flyttede alle breve til affald"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Slet søgning"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du vil slette søgningen <b>%1</b>"
+"<br>Brevene den viser vil stadig være tilgængelige i deres oprindelige "
+"mappe.<qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slet mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette den tomme mappe <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du vil slette den tomme mappe <b>%1</b> "
+"og alle dens undermapper? Disse undermapper er muligvis ikke tomme og deres "
+"indhold vil også blive kasseret."
+"<p><b>Husk</b> at kasserede breve ikke gemmes i din affaldsspand men bliver "
+"slettet permanent.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette mappen <b>%1</b> "
+"og kassere deres indhold?"
+"<p><b>Husk</b> at kasserede breve ikke gemmes i din affaldsspand men bliver "
+"slettet permanent.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du vil slette mappen <b>%1</b> "
+"og alle dens undermapper og kassere deres indhold?"
+"<p><b>Husk</b> at kasserede breve ikke gemmes i din affaldsspand men bliver "
+"slettet permanent.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen du slettede hørte sammen med kontoen <b>%1</b> "
+"som levererede breve til den. Mappen som kontoen leverer nye breve til er "
+"nulstillet til hovedindbakken.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at genopfriske IMAP-cachen?\n"
+"Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt af dine IMAP-mapper."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at lade alle gamle breve udløbe?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Brug af HTML i e-mail vil gøre dig mere sårbar for \"spam\" og kan forøge "
+"sandsynligheden for at dit system vil blive kompromitteret af andre nuværende "
+"og fremtidige sikkerhedsudnyttelser."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "Brug HTML"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Indlæsning af eksterne referencer html vil gøre dig mere sårbar for \"spam\" og "
+"kan forøge sandsynligheden for at dit system vil blive kompromitteret af andre "
+"nuværende og fremtidige sikkerhedsudnyttelser."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Indlæs eksterne referencer"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Filter på postliste..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Filter på postliste %1..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"KMail's 'Væk fra kontoret'-svarfunktionalitet afhænger af filtrering på "
+"serveren. Du har endnu ikke indstillet en IMAP-server til dette.\n"
+"Du kan gøre dette i \"Filtrerings\"-fanebladet på IMAP kontoindstilling."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Ingen filtrering indstillet på serveren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte certifikathåndtering. Tjek venligst din installation."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte GnuPG Logviseren (kwatchgnupg). Tjek venligst din "
+"installation."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "Vidarebefordre med egen skabelon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "Svar med egen skabelon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "Svar til alle med egen skabelon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(ingen egen skabelon)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "&Komprimér alle mapper"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "Lad alle mapper &udløbe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "&Genopfrisk lokal IMAP-cache"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "Tøm alle affalds&mapper"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Kig efter post favoritmapper"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "&Kig efter post i"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "Send breve i &køen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Online status (ukendt)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Send breve i køen via"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "&Adressebog..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Certifikatshåndtering..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG logviser..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "&Importér breve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "&Fejlsøg Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Redigér \"Væk fra kontoret\"-svar..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Filter&logviser..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "&Anti-spam-guide..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "&Anti-virus guide..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Flyt til affald"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Flyt alle breve til affald"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "&Flyt tråd til affald"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Flyt tråd til affaldsspand"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Slet t&råd"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "&Find brev..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "&Find i breve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "Markér &alle breve"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "&Håndtering af postliste..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "Markér alle breve som &læste"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "&Udløbsindstillinger"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "&Komprimér mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "Kig efter post &i denne mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "Foretræk &HTML frem for ren tekst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "Indlæs e&ksterne referencer"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "&Tråd breve"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Tråd også breve efter &emne"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopiér mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Klip mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Indsæt mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Kopiér breve"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Klip breve"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Indsæt breve"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Nyt brev..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Nyt brev fra s&kabelon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "Nyt brev til &postliste..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Videresend"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "&Indlejret..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "Som &bilag..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "Som sa&mmendrag..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "&Omdirigér"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "Send &igen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "&Opret filter"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Filter på &emne..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "Filter på &Fra..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Filter på &Til..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Filter på post&liste..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "Markér &tråd"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Markér tråd som &læst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som læst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Markér tråd som &ny"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som nye"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Markér tråd som &ulæst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som ulæste"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Markér tråd som &vigtig"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Fjern &vigtig trådmarkering"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Markér tråd som h&andlingspunkt"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Fjern markering af tråd som handlingspunkt"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Overvåg tråd"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignorér tråd"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "&Gem bilag..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "An&vend alle filtre"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "An&vend filtre"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "&Ulæst antal"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Vælg hvordan antallet af ulæste breve skal vises"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "Vis i &separat søjle"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Vis efter &mappenavn"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "&Total søjle"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr "Skift mellem at vise søjle med totalt antal af breve i mapper og ikke."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "&Størrelsessøjle"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr ""
+"Skift mellem visning af søjle med total størrelse af breve i mapper og ikke."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "&Ekspandér tråd"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "Ekspandér denne tråd"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "&Kollaps tråd"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "Kollaps denne tråd"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "Eks&pandér alle tråde"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Ekspandér alle tråde i denne mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "K&ollaps alle tråde"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Kollaps alle tråde i denne mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "Se &kildetekst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "&Vis brev"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "&Næste brev"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Gå til næste brev"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Næste &ulæste brev"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Gå til næste ulæste brev"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "&Forrige brev"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Gå til forrige brev"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "Forrige ulæste &brev"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Gå til forrige ulæste brev"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Næste ulæste &mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Gå til næste mappe med ulæste breve"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "Forrige ulæste m&appe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Gå til forrige mappe med ulæste breve"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Næste ulæste &tekst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Gå til næste ulæste tekst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Rul ned i dette brev. Hvis du er ved slutningen af dette brev, så gå til det "
+"næste ulæste brev."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "Indstil &filtre..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "Indstil &POP-filtre..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "Håndtér sie&ve-scripter..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "KMail &introduktion"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "Vis KMail's velkomstside"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Indstil &bekendtgørelser..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "&Indstil KMail..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "&Tøm affald"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "&Flyt alle breve til affald"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "&Slet søgning"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "S&let mappe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"Fjernede %n duplikeret brev.\n"
+"Fjernede %n duplikerede breve."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filtrér %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Lokalt abonnement"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "'Ikke på kontoret'-svar aktivt"
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Initialiserer..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du "
+"har modtaget brevet.\n"
+"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller "
+"normalt svar."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du "
+"har modtaget brevet.\n"
+"Det indeholder en behandlingsinstruktion som markeres som \"nødvendig\", men "
+"som Kmail ikke kender til.\n"
+"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende svaret "
+"\"mislykket\"."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du "
+"har modtaget brevet,\n"
+"men forespørgslen angiver at bekræftelsen skal sendes til mere end en adresse.\n"
+"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller "
+"normalt svar."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du "
+"har modtaget brevet,\n"
+"men ingen returadresse er angivet.\n"
+"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller "
+"normalt svar."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du "
+"har modtaget brevet,\n"
+"men returadressen er forskellig sig fra adressen som det bedes om at "
+"håndteringsbekræftelsen skal sendes til.\n"
+"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller "
+"normalt svar."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Brev-disposition-påmindelses-forespørgsel"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "Send \"&nægtet\""
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "&Send"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Headeren \"Disposition-Notification-Options\" indeholdt krævet, men ukendt "
+"parameter"
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Kvittering: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Bilag: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Vis"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Gem alle bilag..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Slet bilag"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Redigér bilag"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "uspecificerede binære data"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "Ingen (7-bit tekst)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "Ingen (8-bit tekst)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "Quoted printable"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Basis 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Brevdels-egenskaber"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><em>MIME-typen</em> for filen.</p>"
+"<p>Normalt behøver du ikke at røre denne indstilling, da filens type bliver "
+"tjekket automatisk. Men sommetider, kan %1 måske ikke detektere typen rigtigt. "
+"Det er her du kan ordne dette.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Størrelsen af delen.</p>"
+"<p>Sommetider, vil %1 kun give en estimeret størrelse her, fordi beregning af "
+"den nøjagtige størrelse ville tage for lang tid. Når dette er tilfældet, vildet "
+"blive gjort synligt ved at tilføje \"(est.)\" til den størrelse der vises.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Filnavnet på delen.</p>"
+"<p>Selvom dette som standard er navnet på den vedlagte fil, angiver det ikke "
+"filen der skal vedlægges. Det foreslå snarere et filnavn som modtagers "
+"e-mailprogram kan bruge når denne del gemmes til disken.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>En beskrivelse af delen.</p>"
+"<p>Dette er blot en informationsbeskrivelse af delen, meget ligesom emnet er "
+"det for hele brevet. De fleste post-agenter vil vise denne information i deres "
+"forhåndsvisning af brevet, ved siden af ikonen for bilaget.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Transport-indkodning for denne .</p>"
+"<p>Du behøver normalt ikke at ændre dette, da %1 vil bruge en rimelig standard "
+"indkodning, afhængig af MIME-typen. Alligevel er det sommetider at du kan "
+"reducere størrelsen af det endelige brev væsentligt, f. eks. hvis en "
+"PostScript-fil ikke indeholder binære data, men består af ren tekst. I dette "
+"tilfælde vil valg af \"quoted-printable\" over standarden \"base64\" spare op "
+"til 25% i den endelige brevstørrelse.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "Foreslå &automatisk visning"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Afkryds dette hvis du ønsker at foreslå til modtageren automatisk "
+"(indlejret)-visning af denne del af brev-forhåndsvisningen i stedet for "
+"standard-ikon-visningen.</p>"
+"<p>Teknisk set bliver dette udført ved at sætte denne dels <em>"
+"Content-Disposition</em> overskriftsfelt til \"indlejret\" i stedet for "
+"standarden \"attachment\".</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "&Underskriv denne del"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"s<qt>"
+"<p>Afkryds dette hvis du ønsker at denne del af brevet skal underskrives.</p>"
+"<p>Underskriften vil blive lavet med den nøgle du knyttede til den valgte "
+"identitet.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "&Kryptér denne del"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Afkryds dette hvis du ønsker denne del af brevet skal krypteres.</p>"
+"<p>Delen vil så blive krypteret til modtageren af dette brev</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (est.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "POP-filter"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"Breve der skal filtreres fundet på POP-konto: <b>%1</b>"
+"<p>De viste breve går ud over den maksimale størrelsesgrænse, som du har "
+"defineret for denne konto."
+"<br>Du kan vælge hvad du ønsker at gøre med dem ved at afkrydse en passende "
+"knap."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Breve der går ud over størrelse"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Regelsæt for filtrerede breve: ingen"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Vis breve der passer med et regelsæt og er mærket 'Download' eller 'Slet'"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Vis breve der passer med et filtreringsregelsæt"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Regelsæt for filtrerede breve: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "intet emne"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Gem bilag..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "&Overskriftsdele"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Vælg visningsstil for brevoverskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "&Erhvervsagtige overskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Vis listen af overskrifter på erhvervsagtig måde"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "&Flotte overskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Vis listen af overskriftsdele i et flot format"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "&Korte overskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Vis kort liste med brevoverskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "&Standardoverskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Vis standard liste med brevoverskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "&Lange overskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Vis lang liste med brevoverskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&Alle overskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Vis alle brevoverskrifter"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "&Bilag: "
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Vælg visningsstil for bilag"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "Som &ikoner"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "Vis alle bilag som ikoner. Klik for at se dem."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "&Smart"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Vis bilag som foreslået af afsenderen."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Indlejret"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Vis alle bilag indlejrede (om muligt)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Vis ikke bilag i brevfremviseren"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "Sæt &tegnsæt"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "&Nyt brev til..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Svar til..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Videresend til..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Tilføj til adressebog"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Åbn i adressebog"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Markér al tekst"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "Åbn URL"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Sæt bogmærke til dette link"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Gem link som..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Chat &med..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Fuldstændig understøttelse for navnerum i IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Frakoblet tilstand"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Håndtering og redigering af Sieve-script"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Kontospecifik filtrering"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "Filtrering af indkommende breve for online IMAP-konti"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr "Mapper i online IMAP-mapper kan bruges ved filtrering til mapper"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Slet automatisk ældre breve på POP-servere"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "E-mail-klienten for desktopmiljøet KDE."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Henter mappens indhold</h2>"
+"<p>Vent...</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>Kmail er for øjeblikket i offline tilstand. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">"
+"her</a> for at gå online...</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkommen til KMail %1</h2>"
+"<p>KMail er e-mail-klienten for K-desktopmiljøet. Den er designet til at være "
+"fuldt kompatibel med internettets e-mail-standarder inkluderende MIME, SMTP, "
+"POP3 og IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail har mange gode egenskaber, som er beskrevet i <a href=\"%2\">"
+"dokumentationen</a></li>\n"
+"<li><a href=\"%3\">KMails hjemmeside</A> giver information om nye udgaver af "
+"KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Nogle af de nye funktioner i denne udgave af KMail inkluderer (sammenlignet "
+"med KMail %4, som er en del af KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>Vi håber du vil nyde at brugeKMail.</p>\n"
+"<p>Tak,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-holdet</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Brug venligst et øjeblik på at udfylde KMail's indstillingspanel i "
+"Opsætning-&gt;Indstil KMail.\n"
+"Du skal i det mindste oprette en standard-identitet og en indkommende såvel som "
+"en udgående konto.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Vigtige ændringer</span> "
+"(sammenlignet med Kmail %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( brødtekstdel )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Kunne ikke sende MDN."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Afkod med Chiasmus..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Vis bilag: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: Bilag indeholder binære data. Forsøger at vise det første tegn.]\n"
+"[KMail: Bilag indeholder binære data. Forsøger at vise de første %n tegn.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Å&bn med '%1'"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Å&bn med..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Åbn bilag '%1'?\n"
+"Bemærk, at åbning af bilag kan kompromittere dit systems sikkerhed."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Åbn bilag?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr "Sletning af bilag kan gøre digital signatur af brevet ugyldig."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr "Ændring af bilag kan gøre digital signatur af brevet ugyldig."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bilag:"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(passer med en vilkårlig af følgende)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(passer med alle følgende)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Hele brevet"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Brevets krop"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Overalt i headere"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Alle modtagere"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "Størrelse i byte"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+msgid "Age in Days"
+msgstr "Alder i dage"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+msgid "Message Status"
+msgstr "Brevstatus"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Søgekriterier"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Passer med &alle følgende"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Passer med en &vilkårlig af følgende"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Angiv venligst en konto til at sende fra og prøv igen."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Kan ikke tilføje breve til udbakken"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Alvorlig fejl: Ude af stand til at behandle sendt post (ikke mere plads?) "
+"Flytter mislykket brev til 'sendt-post'-mappe."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"Flytning af sendt brev \"%1\" fra \"udbakken\" til \"sendt-post\" mislykkedes.\n"
+"Mulige grunde er mangel på diskplads eller skrivetilladelse Prøv venligst at "
+"ordne problemet og flyt brevet manuelt."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Det er ikke muligt at sende breve uden at angive en afsenderadresse.\n"
+"Sæt venligst e-mail-adressen for identiteten '%1' i afsnittet om identiteter af "
+"indstillingsdialogen og prøv så igen."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"%n brev i køen sendt.\n"
+"%n breve i køen sendt."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%1 ud af %2 breve i køen sendt."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Sender breve"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Opstarter sendeprocessen..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"Du har valgt at sende alle breve i køen med ukrypteret overførsel. Vil du "
+"fortsætte?"
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Send ukrypteret"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Ikke-genkendt transport-protokol. Kan ikke sende brev."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "Sender brev %1 af %2: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Lykkedes ikke at sende (nogle) breve i køen."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at sende:\n"
+"%1\n"
+"Brevet vil forblive i 'udbakke'-mappen indtil du enten ordner problemet (f.eks. "
+"en forkert adresse) eller fjerner brevet fra 'udbakke'-mappen.\n"
+"Følgende transport-protokol blev brugt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Afbrød afsendelse"
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mislykkedes at sende:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>Brevet vil forblive i 'udbakke'-mappen indtil du enten ordner problemet "
+"(f.eks. en forkert adresse) eller fjerner brevet fra 'udbakke'-mappen.</p>"
+"<p>Følgende transport-protokol blev brugt: %2</p> "
+"<p>Ønsker du jeg skal fortsætte med at sende de tilbageværende breve?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Bliv ved med at sende"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "&Fortsæt med at sende"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "&Afbryder afsendelse"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at sende:\n"
+"%1\n"
+"Brevet vil forblive i 'udbakke'-mappen indtil du enten ordner problemet (f.eks. "
+"en fejlbehæftet adresse) eller fjerner brevet fra 'udbakke'-mappen.\n"
+"Følgende transport-protokol blev brugt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "Angiv et postsende-program i indstillingerne."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at sende:\n"
+"%1\n"
+"Brevet vil blive i udbakken og vil blive sendt igen\n"
+"Fjern det derfra, hvis du ikke ønsker det skal sendes igen.\n"
+"Følgende transport-protokol blev brugt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Mislykkedes udføre postsende-programmet %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "Sendmail afsluttede unormalt."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"Du må angive et brugernavn og et kodeord for at bruge denne SMTP-server."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne maskine. Kørsel af %2 mere "
+"end én gang kan forårsage tab af post. Du bør ikke starte %1 med mindre du er "
+"sikker på at den ikke allerede kører."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne maskine. Kørsel af %1 og "
+"%2 samtidigt kan forårsage tab af post. Du bør ikke starte %2 med mindre du er "
+"sikker på at %1 ikke allerede kører."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"%1 synes allerede at køre på %2. Kørsel af %1 mere end én gang kan forårsage "
+"tab af post. Du bør ikke starte %1 på denne computer med mindre du er sikker på "
+"at den ikke allerede kører på %2."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"%1 synes allerede at køre på %3. Kørsel af %1 og %2 samtidigt kan forårsage tab "
+"af post. Du bør ikke starte %2 på denne computer med mindre du er sikker på at "
+"%1 ikke kører på %3."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "Start %1"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Nye breve i"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Der er ingen ulæste breve"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"Der er 1 ulæst breve.\n"
+"Der er %n ulæste breve."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet er ikke tilgængelig. Det anbefales stærkt at bruge KWallet til at "
+"håndtere dine kodeord.\n"
+"KMail kan imidlertid opbevare kodeordet i sin indstillingsfil i stedet for. "
+"Kodeordet gemmes i en sammenrodet form, men bør ikke betragtes som sikker fra "
+"dekryptering, hvis der opnås adgang til indstillingsfilerne.\n"
+"Ønsker du at opbevare kodeordet for kontoen '%1' i indstillingsfilen?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet er ikke tilgængelig"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Opbevar kodeord"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Opbevar ikke kodeord"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Overførsel"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "SM&TP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "S&endmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Overførsel: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "S&ted:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Overførsel: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "Det navn som KMail vil bruge når der refereres til denne server."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vært:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "Domænenavnet elle den numeriske adresse for SMTP-serveren."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr "Portnummeret som SMTP-server lytter på. Standard-porten er 25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Forko&mmando:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"En kommando der skal køres lokalt før breve sendes. Dette kan bruges til "
+"opsætning af ssh-tunneler, for eksempel. Lad det være tomt hvis ingen kommando "
+"skal køres."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "Server &kræver godkendelse"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis din SMTP-server kræver godkendelse før breve accepteres. "
+"Dette er kendt som 'Authenticated SMTP' eller blot ASMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "Brugernavnet der skal sendes til serveren til godkendelse"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "Kodeordet der skal sendes til serveren til godkendelse"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "&Gem SMTP-kodeord"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "Sen&d brugervalgt værtsnavn til server"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at få KMail til at bruge et brugervalgt værtsnavn når den "
+"identificerer sig selv til postserveren."
+"<p> Dette er nyttigt når dit systems værtsnavn ikke kan sættes rigtigt eller "
+"for at maskere dit systems sande værtsnavn."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "&Værtsnavn:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"Indtast det værtsnavn KMail skal bruge når den identificerer sig til serveren."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Vælg sendmail-stedet"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Kun lokale filer tilladt."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"Værtfeltet kan ikke være tomt. Angiv SMTP-serverens navn eller IP-adresse."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Ugyldig værtsnavn eller adress"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Fejl mens en liste af mappen %1 blev vist:"
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+"At opsige lokalt abonnement af mapper fjerner al information om mapperne som "
+"er opbevaret lokalt. Mapperne ændres ikke på serveren. Klik på afbryd nu, hvis "
+"du vil sikre dig at alle lokale ændringer er skrevet til serveren ved først "
+"kigge efter e-mail."
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr "Lokale ændringer går tabt når abonnement siges op"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Postlistemappers egenskaber"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Associeret postliste"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "&Mappe indeholder en postliste"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Detektér automatisk"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Beskrivelse af postliste :"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Foretrukken håndtering:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Browser"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "&Adressetype:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Start håndtering"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Send post til liste"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Abonnér på liste"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Slet abonnement på liste"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Liste af arkiver"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Liste med hjælp"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"KMail var ikke i stand til at detektere en postliste i denne mappe. Udfyld "
+"venligst adresserne i hånden."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Ikke tilgængelig."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Håndtér sieve-scripter"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Tilgængelige scripter"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "Ingen Sieve-URL indstillet"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Mislykkedes at hente listen over scripter"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Slet script"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Redigér script..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Nyt script..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Skal scriptet \"%1\" virkelig fjernes fra serveren?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Slet bekræftelse på sieve-script"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Nyt Sieve-script"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Angiv venligst et navn for det nye sieve-script."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Redigér Sieve-script"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "Det lykkedes at overføre sieve-scriptet."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Overførsel af Sieve-script"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "S&var"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "Sva&r..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "Svar &forfatteren..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "Svar til &alle..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Svar til post&liste..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "Svar &uden at citere..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr "Opret opgave/påmindelse..."
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Mar&kér brev"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Markér brev som &læst"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Markér valgte breve som læste"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Markér brev som &nyt"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Markér valgte breve som nye"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Markér brev som &ulæst"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Markér valgte breve som ulæste"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Markér brev som &vigtigt"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "Fjern &vigtigt brevmarkering"
+
+#: messageactions.cpp:104
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Markér brev som h&andlingspunkt"
+
+#: messageactions.cpp:107
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "Fjern markering af brev som h&andlingspunkt"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "&Redigér brev"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Struktur-information returneret af krypto-plugin kunne ikke behandles "
+"korrekt, og dit plugin er måske ødelagt.</p> "
+"<p>Kontakt venligst din systemadministrator</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Intet aktivt krypto-plugin blev fundet og den indbyggede OpenPGP kode kørte "
+"ikke rigtigt.</p>"
+"<p>Du kan gøre to ting for at ændre dette:</p>"
+"<li><em>enten</em> Aktivér et plugin ved brug af Opsætning->Indstil KMail->"
+"Plugin-dialog</li>"
+"<li>em>ELLER</em> angiv traditionelle OpenPGP indstillinger på den samme "
+"dialogs Identitet->Avanceret-side</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Et passende tegnsæt kunne ikke findes for dette brev.\n"
+"Sæt venligst et ved brug af 'Tilvalg'-menuen."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Chiasmus-grænsefladen sørger ikke for funktionen \"x-encrypt\". Rapportér "
+"fejlen."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"Funktionen \"x-encrypt\" accepterer ikke de forventede parametre. Rapportér "
+"fejlen."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Chiasmus krypteringsfejl"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Uventet returværdi fra Chiasmus-grænsefladen. Funktionen \"x-encrypt\" "
+"returnerede ikke et bytefelt. Rapportér fejlen."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"Det indlejrede OpenPGP krypto-beskedformat understøtter ikke kryptering eller "
+"underskrift af bilag.\n"
+"Vil du virkelig bruge det forældede OpenPGP?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Usikkert beskedformat"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Brug OpenPGP på stedet"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "Brug OpenPGP/MIME"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Undersøgelse af modtagerens foretrukne underskrifter betød at du vil blive "
+"spurgt om du vil underskrive dette brev eller ej.\n"
+"Underskriv dette brev?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Underskriv brev?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "&Underskriv"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "Underskriv &ikke"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Der er modstridende underskriftspræferencer for disse modtagere.\n"
+"Underskriv dette brev?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Du har bedt om at underskrive dette brev, men ingen gyldige underskriftsnøgler "
+"er blevet indstillet for denne identitet."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Send ikke-underskrevet?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Send &ikke-underskrevet"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Visse dele af dette brev vil ikke blive underskrevet.\n"
+"At sende kun delvist underskrevne breve kan være imod stedets politik.\n"
+"Underskriv alle dele i stedet?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Dette brev vil ikke blive underskrevet.\n"
+"At sende kun ikke-underskrevne breve kan være imod stedets politik.\n"
+"Underskriv alle dele i stedet?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "&Underskriv alle dele"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "&Underskriv"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Advarsel mod ikke-underskrevet brev"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "Send &som det er"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Gyldige krypteringsnøgler der stoles på blev fundet for alle modtagere.\n"
+"Kryptér dette brev?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at du vil blive spurgt om "
+"du vil kryptere dette brev eller ej.\n"
+"Kryptér dette brev?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Kryptér brev?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Underskriv && &kryptér"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "&Underskriv kun"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Send &som det er"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Der er modstridende krypteringsreferencer for disse modtagere.\n"
+"Skal dette brev krypteres?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "Kryptér &ikke"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Du har bedt om at kryptere dette brev og at kryptere en kopi til dig selv, men "
+"ingen gyldige krypteringsnøgler der stoles på er blevet indstillet for denne "
+"identitet."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Send ukrypteret?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Nogle dele af dette brev vil ikke blive krypteret.\n"
+"At sende kun delvist krypterede breve kan være imod stedets politik og/eller "
+"føre til læk af følsom information.\n"
+"Kryptér alle dele i stedet?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Dette brev vil ikke blive krypteret.\n"
+"At sende ikke-krypterede breve kan være imod stedets politik og/eller føre til "
+"læk af følsom information.\n"
+"Kryptér breve i stedet?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "Kryptér &alle dele"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Advarsel mod ikke-krypteret brev"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> Fejl: Det underliggende program returnerede ingen indkodede data.</p> "
+"<p>Rapportér venligst denne fejl:"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ikke alle tegn passer med det valgte tegnsæt."
+"<br>"
+"<br>Send brevet alligevel?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Nogle tegn vil gå tabt"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Løse tegn"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Ændr &tegnsæt"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Dette brev kunne ikke blive underskrevet, da det valgte underliggende program "
+"ikke synes at understøtte underskrift. Dette burde ikke ske nogensinde, så "
+"rapportér venligst denne fejl."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr "Overvågningslog for GnuPG til signeringshandling"
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+"Signeringshandlingen mislykkedes. Sørg for at programmet gpg-agent kører."
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Dette brev kunne ikke blive krypteret, da det valgte underliggende program ikke "
+"synes at understøtte kryptering. Dette burde ikke ske nogensinde, så rapportér "
+"venligst denne fejl."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr "Overvågningslog for GnuPG til krypteringshandling"
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Dette brev kunne ikke blive underskrevet og krypteret, da det valgte "
+"underliggende program ikke synes at understøtte kombineret underskrift og "
+"kryptering. Dette burde ikke ske nogensinde, så rapportér venligst denne fejl."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Ny undermappe af %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Indtast et navn på den nye mappe."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "Postkasse&format:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Vælg om du vil opbevare brevene i mappen som en fil pr brev (maildir) eller som "
+"en stor fil (mbox). Kmail bruger normalt maildir, og det behøver kun at ændres "
+"i sjældne tilfælde. Hvis du er usikker, så lad det være som det er."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "Mappen &indholder:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Vælg om du ønsker at den nye mappe skal bruges til at opbevare breve eller til "
+"at opbevare groupware-ting såsom opgaver eller noter. Normalværdien er breve. "
+"Hvis du er usikker, så lad det være som det er."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Navnerum for &mappe:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "Vælg det personlige navnerum mappen skal oprettes i."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Angiv venligst et navn for den nye mappe."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Intet navn angivet"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Mappenavne kan ikke indeholder / (skråstreg)-tegnet, vælg venligst et andet "
+"navn"
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Mappenavne kan ikke starte med et . (punktum); vælg venligst et andet mappenavn"
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "IMAP-serveren tillader ikke tegnet '%1'. Vælg et andet mappenavn."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke oprette mappen <b>%1</b>, den eksisterer allerede.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>Mislykkedes at oprette mappen <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Forkert krypto-plugin."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Forskellige resultater for underskrifter"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "Krypto-maskinen sendte ingen klartekst-data tilbage."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Status:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "Krypto-plugin \"%1\" er ikke initialiseret."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "Krypto-plugin %1 kan ikke verificere underskrifter."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Intet passende krypto-plugin fundet."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Intet %1 plug-in fundet."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"Brevet er underskrevet, men gyldigheden af underskriften kan ikke "
+"verificeres.<br />Grund: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Dette brev er krypteret."
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Dekryptér brev"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Krypterede data ikke vist."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "Krypto-plugin \"%1\" kunne ikke afkryptere disse data."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fejl: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "Krypto-plugin \"%1\" kan ikke afkryptere breve."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Bemærk:</b> Dette HTML-brev kan muligvis indeholde eksterne referencer til "
+"billeder osv. Af sikkerhed/privathedsgrunde bliver eksterne referencer ikke "
+"indlæst. Hvis du stoler på afsenderen af dette brev, så kan du indlæse de "
+"eksterne referencer for dette brev <a href=\"kmail:loadExternal\">"
+"ved at klikke her</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Bemærk:</b> Dette er et HTML-brev. Af sikkerhedgrunde vises kun den rå "
+"HTML-kode. Hvis du stoler på afsenderen af dette brev, så kan du aktivere "
+"formateret HTML-visning for dette brev <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"ved at klikke her</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "Desværre, certifikatet kunne ikke importeres.<br>Grund: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Der blev desværre ingen certifikater fundet i dette brev."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Certifikat importstatus:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"1 nyt certifikat blev importeret.\n"
+"%n nyt certifikater blev importeret."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"1 nyt certifikat var uændret.\n"
+"%n nyt certifikater var uændrede."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"1 ny hemmelig nøgle blev importeret.\n"
+"%n nye hemmelige nøgler blev importeret."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"1 hemmelig nøgle var uændret.\n"
+"%n hemmelige nøgler var uændrede."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "Desværre, ingen detaljer om certifikat-import tilgængelig."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Certifikat importdetaljer:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Mislykket: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Ny eller ændret: %1 (hemmelig nøgle tilgængelig)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Ny eller ændret: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Fejl: underskrift ikke verificeret"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "God underskrift"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "<b>Dårlig</b> underskrift"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Ingen offentlig nøgle til at verificere underskriften"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Ingen underskrift fundet"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Fejl ved verifikation af underskrift"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Ingen statusinformation tilgængelig."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "God underskrift."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "Én nøgle er udløbet."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "Underskriften er udløbet."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Kan ikke verificere: nøgle mangler."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CRL ikke tilgængelig"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "En politik blev ikke mødt."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Der opstod en systemfejl."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Én nøgle er blevet fjernet."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "<b>Dårlig</b> underskrift."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "Ugyldig signatur."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Ikke nok information til at tjekke signaturens gyldighed."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Signaturen er gyldig."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Signeret af <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr "Ukendt signaturtilstand"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Ingen overvågningslog tilgængelig"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr "Vis overvågningslog"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Skjul detaljer"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Indkapslet brev"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Krypteret brev"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Krypteret brev (dekryptering ikke mulig)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Grund: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Detaljer]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+msgid "certificate"
+msgstr "certifikat"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advarsel:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"Afsenderens postadresse gemmes ikke i den %1 der bruges til underskrift."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "afsender: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "opbevaret:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Ingen postadresse er gemt i den %1 der bruges til at underskrive, så vi kan "
+"ikke sammenligne den med afsenderens adresse %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Ikke nok information til at tjekke underskrift. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "Brevet var underskrevet af ukendt nøgle."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Brevet var underskrevet af %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "Brevet var underskrevet med nøgle %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "Brevet var underskrevet den %1 med nøgle %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "Brevet var underskrevet af %3 den %1 med nøgle %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "Brevet var underskrevet af %2 med nøgle %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "Brevet var underskrevet den %1 med ukendt nøgle %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "Brevet var underskrevet med ukendt nøgle %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Gyldigheden af underskriften kan ikke verificeres."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "Brevet var underskrevet af %2 (Nøgle-ID: %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglens gyldighed er ukendt."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er nogenlunde troværdig."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er fuldt troværdig."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglen er utroværdig."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Advarsel: Underskriften er dårlig."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Slut på underskrevet brev"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Slut på krypteret brev"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Slut på indkapslet brev"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "intern del"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "brødtekstdel"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Kunne ikke udføre forkommandoen: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "KMail-fejlmeddelelse"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "Kilde-URL er misdannet"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Kioslave-fejlmeddelelse"
+
+#: popaccount.cpp:495
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"Din POP3-server (Konto: %1) understøtter ikke UIDL-kommandoen. Denne kommando "
+"kræves for, på en troværdig måde, at afgøre hvilken post på serveren KMail "
+"allerede har set tidligere.\n"
+"Egenskaben om at efterlade post på serveren vil derfor ikke virke rigtigt."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"Hentede 1 brev fra %1. Sletter breve fra serveren...\n"
+"Hentede %n breve fra %1. Sletter breve fra serveren..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"Hentede 1 brev fra %1. Afsluttede overførsel...\n"
+"Hentede %n breve fra %1. Afsluttede overførsel..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Henter brev %1 af %2 (%3 af %4 kB) for %5@%6 (%7 kB endnu på serveren)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "Henter brev %1 af %2 (%3 af %4 kB) fra %5@%6."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "Kan ikke komplettere LIST-operation"
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Ugyldigt svar fra server"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"Din server understøtter ikke TOP-kommandoen. Derfor er det ikke muligt kun at "
+"hente overskrifterne for store breve, før de tages ned."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "M&appe"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Brev"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Svar speciel"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Videresend"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "Html-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Underskriver"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Underskriv breve &automatisk"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, så vil alle breve du sender blive underskrevet som "
+"standard. Det er naturligvis stadig muligt at deaktivere underskrift for hvert "
+"brev individuelt."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Krypterer"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+"Når e-mails krypteres, skal der altid også krypteres til min egen identitets "
+"certifikat"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret vil brevet/filen ikke kun blive krypteret med "
+"modtagerens offentlige nøgle, men også med din nøgle. Dette vil gøre dig i "
+"stand til at dekryptere brevet/filen på et senere tidspunkt. Dette er generelt "
+"en god idé."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Vis &underskrevet/krypteret tekst efter skrivning"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret vil den underskrevne/krypterede tekst blive vist i et "
+"separat vindue, og gøre det muligt at vide hvordan det ser ud efter det er "
+"sendt. Dette er en god idé når du verificerer at dit krypteringssystem virker."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Opbevar gemte breve &krypterede"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Tjek for at opbevare breve krypterede "
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Gem breve krypterede</h1>\n"
+"Når dette felt er afkrydset, bliver sendte breve gemt krypterede som de blev "
+"sendt. Dette anbefales ikke, idet du så ikke længere vil være i stand til at "
+"læse brevene længere hvis et nødvendigt certifikat udløber.\n"
+"<p>\n"
+"Der kan imidlertid være lokale regler der kræver at du slår dette til. Hvis du "
+"er i tvivl. så tjek med din lokale administrator.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Vis altid indkodningsnøgler til &godkendelse"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret vil programmet altid vise dig en liste af offentlige "
+"nøgler ud fra hvilke du kan vælge den der bliver brugt til kryptering. Hvis det "
+"er deaktiveret vil programmet kun vise dialogen, hvis det ikke kan finde den "
+"rigtige nøgle eller hvis der er flere der kan bruges."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "&Kryptér breve automatisk om muligt"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Når dette er aktiveret, så vil hvert brev du sender blive krypteret når "
+"kryptering er mulig og ønsket. Det er naturligvis stadig muligt at deaktivere "
+"kryptering for hvert brev individuelt."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Kryptér/underskriv aldrig når der &gemmes som kladde"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universelt"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Svar alle"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Videresend"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "&Genvej:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "S&kabelontype:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Hvordan virker dette?"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Mappeegenskaber"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "&Mappe indeholder en postliste"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "Liste&adresse:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "N&ormal:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "&Ulæst:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Brev udløber"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "U&dløb efter:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Lad &læste breve udløbe"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Udløb e&fter:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Lad &ulæste breve udløbe"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dage"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Uger"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Måneder"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "Afsenders identi&tet:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "&Opbevaringsformat:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Liste-visning"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Validér certifikater ved brug af CRL'er"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil S/MIME certifikater blive valideret ved brug af "
+"Certificate Revocation Lists (CRL'er)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Validér certifikater online (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil S/MIME certifikater blive valideret online ved brug af "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Udfyld URL'en for OCSP besvareren "
+"nedenfor."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Online certifikatsgodkendelse"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "OCSP-besvarers URL:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Indtast adressen her for serveren for online validering af certifikater "
+"(OCSP+besvarer). URL'en starter sædvanligvis med http://."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "OCSP svarunderskrift:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Ignorér Service-URL for certifikater"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Tjek ikke certifikatpolitikker"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Som standard bruger GnuPG filen ~/.gnupg/policies.txt til at tjekke om en "
+"certifikatpolitik er tilladt. Hvis dette er valgt, bliver politikker ikke "
+"tjekket."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Konsultér aldrig en CRL"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil Certificate Revocation Lister aldrig blive brugt "
+"til at validere S/MIME-certifikater."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Hent manglende udsteder-certifikater"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil manglende udstedercertifikater blive hentet om "
+"nødvendigt (dette gælder både valideringsmetoder, CRL'er og OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "HTTP-forespørgsler"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Udfør ikke nogen HTTP-forespørgsler"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Deaktiverer i det hele taget brugen af HTTP for S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Brug denne proxy til HTTP-forespørgsler: "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Brug systemets HTTP-proxy:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil værdien af den HTTP-proxy der vises til højre (som "
+"kommer fra miljøvariablen http_proxy) blive brugt til enhver HTTP-forespørgsel."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Indtast stedet for din HTTP-proxy her, som vil blive brugt til alle "
+"HTTP-forespørgsler der relaterer til S/MIME. Syntaksen er vært:port, for "
+"eksempel minproxy.intetsted.dk:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignorér HTTP CRL distributionspunkt for certifikater"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Når du kigger efter stedet for et CRL, indeholdet det der skal testes "
+"sædvanligvis såkaldte \"CRL-distributionspunkt\" (DP)-indgange som er URL'er "
+"der beskriver måden at få adgang til URL'en. Den først fundne DP-indgang "
+"bruges. Med dette tilvalg bliver alle indgange der bruger HTTP-systemet "
+"ignoreret når der kigges efter en passende DP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "LDAP-Forespørgsler"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Udfør ikke nogen LDAP-forespørgsler"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Deaktiverer i det hele taget brugen af LDAP for S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignorér LDAP CRL-distributionspunkt for certifikater"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Når du kigger efter stedet for et CRL, indeholdet det der skal testes "
+"sædvanligvis såkaldte \"CRL-distributionspunkt\" (DP)-indgange som er URL'er "
+"der beskriver måden at få adgang til URL'en. Den først fundne DP-indgang "
+"bruges. Med dette tilvalg bliver alle indgange der bruger LDAP-systemet "
+"ignoreret når der kigges efter en passende DP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Primær vært for LDAP-forespørgsler:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"Indtastning af en LDAP-server her vil få alle LDAP-forespørgsler til at gå til "
+"den server først. Mere præcist, denne indstilling sætter enhver angiven vært og "
+"port del i en LDAP URL ud af kraft, og vil også blive brugt hvis vært og port "
+"er blevet udeladt fra URL'en. Andre LDAP-servere vil kun blive brugt hvis "
+"forbindelsen til \"proxy\" mislykkedes.\n"
+"Syntaksen er \"VÆRT\" eller \"VÆRT:PORT\". Hvis PORT er udeladt, bruges port "
+"389 (standard LDAP port)."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Tilføj stump"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Stump"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Stumpindstillinger"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Værktøjsvink"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Vis stumps tekst i &værktøjsvink"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+"Bestemmer om et værktøjsvink skal vises som indeholder tekst fra den bogmærkede "
+"linje"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Variable"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Inputmetode for variable"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Enkelt dialog for hver variabel indeni i en stump"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr "En inputdialog vil blive vist for hver variabel indeni en stump"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "En dialog for alle variable indeni en stump"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"En enkelt dialog vil blive vist hvor du kan indtaste værdierne for alle "
+"variable indeni en stump"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Ubegrænset:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "Skabelonindstilling"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Svar til afsender"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Svar alle/Svar til liste"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Videresend brev"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Advar når det forsøges at sende ikke-&underskrevne breve"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr ""
+"Afkryds for at blive advaret når der sendes breve der ikke er underskrevet."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advar ved forsøg på at sende breve der ikke er underskrevet</h1>\n"
+"Hvis dette felt er afkrydset, vil du blive advaret når du prøver at sende dele "
+"af eller hele brevet uden underskrift.\n"
+"<p>\n"
+"Det anbefales at lade dette tilvalg være slået til for maksimal integritet.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "&Advar når der forsøges at sende ikke krypterede breve"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+"Afkryds for at blive advaret når der sendes breve der ikke er krypterede."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advar når der forsøges at sende breve der ikke er krypterede</h1>\n"
+"Hvis dette felt er afkrydset, vil du blive advaret når du forsøger at sende "
+"dele af eller hele brevet uden kryptering.\n"
+"<p>\n"
+"Det anbefales at lade dette være slået til for for maksimal integritet.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Advar hvis &modtagers e-mail-adresse &ikke er i certifikatet"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "Afkryds for at blive advaret hvis adressen ikke er i certifikatet"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advar hvis modtagerens e-mail-adresse ikke er i certifikatet</h1>\n"
+"Hvis dette er afkrydset, vil en advarsel blive udstedt hvis e-mail-adressen for "
+"modtageren ikke er indeholdt i certifikatet der bruges til kryptering.\n"
+"<p>\n"
+"Det anbefales at lade dette tilvalg være slået til for maksimal sikkerhed.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr "Advar hvis certifikat/nøgler udløber snart (indstil grænse nedenfor)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Til underskrift"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Til kryptering"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dage"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Vælg antal dage her"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advar hvis underskriftscertifikat udløber</h1>\n"
+"Vælg det minimale antal dage underskriftscertifikatet skal være gyldigt uden at "
+"udstede en advarsel.\n"
+"<p>\n"
+"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advar hvis krypteringscertifikat udløber</h1>\n"
+"Vælg det minimale antal dage krypteringscertifikatet skal være gyldigt uden at "
+"udstede en advarsel.\n"
+"<p>\n"
+"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advar hvis et certifikat i kæden udløber</h1>\n"
+"Vælg det minimale antal dage alle certifikater i kæden skal være gyldige uden "
+"at udstede en advarsel.\n"
+"<p>\n"
+"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advar hvis CA-certifikat udløber</h1>\n"
+"Vælg det minimale antal dage CA-certifikatet skal være gyldigt uden at udstede "
+"en advarsel.\n"
+"<p>\n"
+"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advar hvis root-certifikat udløber</h1>\n"
+"Vælg det minimale antal dage root-certifikatet skal være gyldigt uden at "
+"udstede en advarsel.\n"
+"<p>\n"
+"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Til root-certifikater:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Til middel CA-certifikater:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Til slutbruger-certifikater/nøgler"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Genaktivér alle \"Spørg ikke igen\" advarsler"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Skabelonindhold"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Skabelongenvej"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Skabelontype"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Send post i køen når der tjekkes post"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vælg om du ønsker at KMail skal sende alle breve i udbakken ved manuelle "
+"eller ved alle tjek for post, eller om du ikke ønsker at breve skal sendes "
+"automatisk overhovedet. </qt></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+"Flyt automatisk ikke synkroniserede breve fra mapper med utilstrækkelige "
+"adgangrettigheder"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"Hvis der er nye breve i en mappe som endnu ikke er overført til serveren, men "
+"du ikke har tilstrækkelige adgangrettigheder til mappen til at overføre dem, "
+"kommer breven automatisk til at blive flyttet til en mappe for tabte og fundne "
+"breve."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr "Tillad lokal flag i skrivebeskyttede mapper"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+"Denne indstilling lader administratorer indstille et minimalt tidsinterval "
+"mellem to brevkontroller.\n"
+"Brugeren vil kke kunne vælge en mindre værdi end det som indstilles her."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "Den mest nylige valgte mappe i mappevalgsdialogen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+"Se bort fra brugerens indstilling af umask og brug i stedet \"læs-skriv kun for "
+"brugeren\"."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Politik for at vise statusikonen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+"Luk programmet når hovedvinduet lukkes, selv hvis statusområdeikonet er "
+"aktiveret."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Snaksalig gøren opmærksom på ny post"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret så vil antallet af nyligt ankomne breve blive vist i "
+"bekendtgørelsen om nye breve, ellers vil du kun få en simpel 'Ny post ankommet' "
+"besked."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Angiv &editor:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "&Brug ekstern editor i stedet for brevskriveren"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+"Tærskel for hvornår brugeren skal advares om at en mappe nærmer sig sin "
+"kvotebegrænsning."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Aktivér groupware funktionalitet"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Ordn Fra:/Til: headere i svar på svar"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook har et antal svage punkter i sin implementation af "
+"iCalendar-standarden. dette tilvalg forsøger at komme omkring et af dem. Hvis "
+"du har problemer med at Outlook-brugere ikke kan komme til dine svar, så prøv "
+"at sætte dette tilvalg"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Send groupware-invitationer i brødteksten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook har et antal svage punkter i sin implementation af "
+"iCalendar-standarden. dette tilvalg forsøger at komme omkring et af dem. Hvis "
+"du har problemer med at Outlook-brugere ikke kan komme til dine invitationer, "
+"så prøv at sætte dette tilvalg"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Udveksl kompatibel invitationsnavngivning"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Når dette er markeret ser du ikke brevvinduet. I stedet sendes alle "
+"indbydelsesbreve automatisk. Hvis du vil se brevet inden det sendes, kan du "
+"lade være med at markere dette. Vær dog klar over at teksten i brevvinduet har "
+"kalendersyntaks, og du bør ikke forsøge at ændre den manuelt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr "Slet indbydelsesbreve efter svaret på dem er blevet sendt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+"Når dette er afkrydset, vil modtagne indbydelsesbreve som er blevet svaret på, "
+"blive flyttet til affaldsmappen, når svaret er blevet afsendt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aktivering af dette gør det muligt at opbevare indgange fra "
+"Kontact-programmerne (KOrganizer, KAddressBook og KNotes).</p>"
+"<p>Udover dette, skal du sætte programmerne til at bruge IMAP-ressourcen. Dette "
+"gøres i KDE's kontrolcenter.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sædvanligvis har du ikke nogen grund til at ville se de mapper der holder "
+"IMAP's ressources. Men hvis du har brug for at se dem, kan du indstille det "
+"her.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis kontoen som bruges til at opbevare information om groupware ikke bruges "
+"til at håndtere sædvanlige breve, markeres dette for at Kmail kun skal vis "
+"groupware-mapper. Dette er nyttigt hvis du håndterer sædvanlige breve via en "
+"yderligere online IMAP-konto.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg opbevaringsformat for groupware-mapperne. "
+"<ul>"
+"<li>Standardformatet som bruges er ical (til kalendermapper) og vcard (til "
+"adressebogsmapper). Disse formater gør at alle funktioner i Kontact er "
+"tilgængelige.</li>"
+"<li>Kolab XML-formatet bruger sin egen model som nærmere svarer til den som "
+"bruges af Outlook. Formatet giver bedre funktion sammen med Outlook, når en "
+"Kolab-server eller lignende løsning bruges.</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette vælger roden for IMAP's ressourcemapper. </p>"
+"<p>Standarden for Kolab-serveren er at sætte det til at være IMAP's rod.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr "<p>Dette er ID for den konto der holder IMAP-ressource-mapperne.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at sætte mappenavnene for IMAP-opbevaring til dit lokale "
+"sprog, kan du vælge mellem disse tilgængelige sprog.</p> "
+"<p>Bemærk venligst, at den eneste grund til at gøre dette er for kompatibilitet "
+"med Microsoft Outlook. Det betragtes som en dårlig idé at sætte dette, da det "
+"gør det umuligt at ændre sprog.</p>"
+"<p>Så gør det ikke med mindre du er nødt til det.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr "Filtrér kun breve modtaget i ikke-forbundet IMAP-indbakke."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr "Filtrér også nye breve modtaget i groupware-mapper."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr "Synkronisér groupwareændringer i DIMAP-mapper straks når du er online."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr "Denne værdi bruges til at afgøre om KMail's introduktion skal vises."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Maksimalt antal forbindelser pr vært"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at begrænse antallet af forbindelser pr vært mens der "
+"tjekkes for ny post. Som standard er antallet af frbindelser ubegrænset (0)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Vis hurtigsøgningens linjeredigering"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Dette aktiverer eller deaktiverer søgelinjens redigering ovenfor brevlisten som "
+"kan bruges til hurtigt at søge efter information vist i beskedlisten."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Vis linjeredigering for hurtig søgning"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr "Skjul lokal indbakke hvis den er ubrugt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr "Videresend indlejret som standard."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr "Tillad semikolon (';') at blive brugt som adskiller i brevskriveren."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes om muligt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Indsæt a&utomatisk signatur"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Husk denne identitet, så den også vil blive brugt i fremtidige "
+"brevskrivervinduer.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Husk denne mappe for sendte ting, så den også vil blive brugt i fremtidige "
+"brevskrivervinduer."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Husk denne posttransport, så den også vil blive brugt i fremtidige "
+"brevskrivervinduer."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Om&brydning ved søjle:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Slå dette til for at få Outlook &#8482; til at forstå dine bilags navne når "
+"de indeholder ikke-engelske tegn"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Bed automatisk om &brevdispositionspåmindelser"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aktivér dette hvis du ønsker at KMail skal bede om "
+"brev-dispositionsbekendtgørelser (MDN'er) for hvert udgående brev.</p>"
+"<p> Dette påvirker kun standarden; du kan stadig aktivere eller deaktivere MDN "
+"forespørgsler på en pr-brev basis i brevskriveren, under menupunktet<em>"
+"Tilvalg</em>->><em>Forespørg dispositionsbekendtgørelse</em>.</p></qt> <em>"
+"Tilvalg</em>-><em>Bed om dispositionsmeddelelse</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Brug seneste adresser for automatisk komplettering"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Deaktivér dette hvis du ikke ønsker at senest brugte adresser skal vises i "
+"listen for automatisk komplettering i brevvinduets adressefelt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Auto-gem interval:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"En sikkerhedskopi af teksten i brevskrivervinduet kan laves regelmæssigt. Det "
+"interval der bruges til at lave sikkerhedskopier sættes her. Du kan deaktivere "
+"autogemning ved at sætte det til værdien 0."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr "Indsæt signatur over citeret tekst"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Erstat genkendt præfi&ks med \"Re:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Erstat genkendt præfiks med \"&Fwd:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "&Brug automatiske anførselstegn"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Type af modtager-vælger"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Sætter typen af dialogen til at vælge modtagere for Til,\n"
+" CC og BCC."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Type af modtager-editor"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Sætter typen af modtager-editor til at redigere Til,\n"
+" CC og BCC."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Maksimalt antal modtager-editor-linjer."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+"Liste af brevdelstyper som skal fjernes fra breve som videresendes indlejret."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr "Maksimal størrelse i MB som bilag til breve må have."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr "Vis panelet til tekststumphåndtering og -indsættelse i brevskriveren."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+"Vis overvågningslog for GnuPG også efter krypteringshandlinger som blev "
+"gennemført."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Nogle breve, især dem der genereres automatisk, angiver ikke det tegnsæt der "
+"skal bruges for at vise dem rigtigt. I sådanne tilfælde vil et reservetegnsæt "
+"blive brugt, som du kan indstille her. Sæt det til det der bruges mest "
+"almindeligt i din del af verden. Som standard bruges det tegnsæt der er "
+"indstillet for hele systemet."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Ændring af dette fra sin standard som 'Auto' vil tvinge til brugen af det "
+"angivne tegnsæt for alle breve, uanset hvad de selv siger."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Aktivér dette hvis du ønsker at smileyer såsom :-) som indgår i brevteksten "
+"skal erstattes af emotikoner (små billeder)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at vise forskellige niveauer af citeret tekst. Deaktivér for "
+"at skjule niveauerne med citeret tekst."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Komprimér niveau automatisk:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Reducér tegnstørrelse for citeret tekst"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr "Aktivér dette for at vise citeret tekst med en mindre skrifttype."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Vis brugeragent i smarte brevoverskrifter"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at vise linjerne for beuger-agent og X-Mailer når flotte "
+"brevhoveder bruges."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr "Tillad at slette bilag til eksisterende breve."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr "Tillad at redigere bilag til eksisterende breve."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr "Dekryptér altid breve ved visning eller spørg før dekryptering"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Send brevdispositionspåmindelser med tom afsender."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Send brevdispositionspåmindelser med tom afsenderstreng. Nogle servere er "
+"måske indstillet til at afslå sådanne meddelelser, så hvis du kommer ud for "
+"problemer med at sende MDN'er ind, så afmarkér dette."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "Sætninger er konverteret til skabeloner"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "Gamle sætninger er konverteret til skabeloner"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Brevskabelon for nyt brev"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "Brevskabelon for svar"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "Brevskabelon for svar til alle"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Brevskabelon for videresend"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Tilføj tegn"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr "Tillad at 'ikke på kontoret'-indstillinger kan ændres af brugeren."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+"Tillad brugere at uploade 'ikke på kontoret'-sieve-scripts, men tillad dem ikke "
+"at ændre indstillinger, såsom domænet der skal reageres på og "
+"spamreaktionsomskrifteren."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+"Send kun 'ikke på kontoret'-svar til breve der kommer fra dette domæne."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+"Tillad 'ikke på kontoret'-svar at blive sendt til breve markeret som SPAM."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+"Tjek om der stadig er et aktivt 'ikke på kontoret'-svar konfigureret ved "
+"opstart af KMail."
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<Udefineret modtagertype>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Vælg type af modtager"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Fjern modtagerlinje"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Til:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>CC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "Gem liste..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Gem modtagere som distributionsliste"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Vælg modtagere fra adressebogen"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Ingen modtagere"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"1 modtager\n"
+"%n modtager"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Afkort modtagerlisten til %1 ud af %2 indgange."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"1 e-mail-adresse\n"
+"%n e-mail-adresser"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Distributionsliste %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Vælg modtager"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adressebog:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Søg på &Directory-tjeneste"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "Tilføj som Til"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Tilføj som CC"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "Tilføj som BCC"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributionslister"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Udvalgte modtagere"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Du valgte 1 modtager. Maksimalt antal modtagere som understøttes er %1. Indstil "
+"valget.\n"
+"Du valgte %n modtagere. Maksimalt antal modtagere som understøttes er %1. "
+"Indstil valget."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Omdirigér brev"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Vælg modtager&adresser at omdirigere til:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Brug dialogen for adressevalg"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Denne knap viser en separat dialog hvor du kan vælge modtagere blandt alle "
+"tilgængelige adresser."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Du kan ikke omdirigere brevet uden en adresse."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Tom omdirigeringsadresse"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Fejl ved at omdøbe en mappe."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "er lig med"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "er ikke lig med"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "matcher regulært udtryk"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "matcher ikke reg. udtryk"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "er i adressebog"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "er ikke i adressebog"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "er i kategori"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "er ikke i kategori"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "har et bilag"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "har ikke noget bilag"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "er lig med"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "er ikke lig med"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "er større end"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "er mindre end eller lig med"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "er mindre end"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "er større end eller lig med"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"For at udføre søgningen skal alle breve i mappen %1 være hentet serveren. Det "
+"kan tage et stykke tid. Vil du fortsætte søgningen?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Fortsæt søgningen"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "Henter breve fra IMAP-serveren"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Fejl ved søgning."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Find breve"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "Søg i &alle lokale mapper"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Søg &kun i:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "I&nkludér undermapper"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Afsender/modtager"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "Søg efter mappe&navn:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "Å&bn søgemappe"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Åbn &brev"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "EnMiddelLængdeTekst..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Parat."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Fjern markering"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"%n brev blev gennemsøgt\n"
+"%n breve blev gennemsøgt"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
+
+#: searchwindow.cpp:419
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n træffer i %1\n"
+"%n træffere i %1"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Søgning annulleret."
+
+#: searchwindow.cpp:423
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+"%n træffer hidtil i %1\n"
+"%n træffere hidtil i %1"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"%n brev\n"
+"%n breve"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n der passer\n"
+"%n der passer"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "Søger i %1. %2 gennemsøgt hidtil"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "&Server understøtter Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "&Genbrug vært og login-indstillinger"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "Managesieve &overførsel:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "&Alternative URL:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Diagnostik fra Sieve"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indsamler diagnostisk information om understøttelse for Sieve...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Indsamler data for kontoen '%1'...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Konto understøtter ikke Sieve)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Kontoen er ikke en IMAP-konto)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Indhold i scriptet '%1':\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Scriptet er tomt)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Sieve-muligheder:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Ingen særlige muligheder tilgængelige)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"Tilgængelige Sieve-scripter.\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(ingen Sieve-scripter tilgængelige på denne server)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aktivt script %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Det lykkedes at installere sieve-script på serveren.\n"
+"Ude af kontor svar er nu aktivt."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"Det lykkedes at installere sieve-script på serveren.\n"
+"Ude af kontor svar er blevet deaktiveret."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "&Aktivér underskrift"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du ønsker at KMail skal vedhæfte en underskrift for "
+"breve der er skrevet med denne identitet."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr "Klik på kontrollerne nedenfor for at opnå hjælp med inddata-metoder."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Inddatafeltet nedenfor"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "Fil"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "Uddata fra kommandoen"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Få underskrifts&tekst fra:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Brug dette felt til at indtaste en vilkårlig statisk underskrift."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Brug denne forespørger til at angive en tekstfil der indeholder din "
+"underskrift. Den vil blive læst hver gang du laver et nyt brev eller vedlægger "
+"en ny underskrift."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "&Angiv fil:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "Redigér &fil"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Åbner den angive fil i en teksteditor."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Du kan tilføje en vilkårlig kommando her, enten med eller uden sti afhængig af "
+"om kommandoen er i din sti eller ej. For hvert nyt brev, vil KMail køre "
+"kommandoen og bruge hvad der kommer af uddata (til standard-output) som en "
+"underskrift. Sædvanlige kommandoer til brug for denne mekanisme er \"fortune\" "
+"eller \"ksig -random\"."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "&Angiv kommando:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Ny indgang:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Ny værdi"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Ændr værdi"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "&Genvej:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr "Stump %1"
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+msgid "Add Group"
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne denne gruppe og alle dens stumper?"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Redigér stump"
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Redigér gruppe"
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "Redigér &gruppe..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr "Tekststumper"
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "&Tilføj stump..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "Tilføj g&ruppe..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Indtast venligst værdien for <b>%1</b>:"
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Indtast værdier for variable"
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Indtast erstatningsværdierne for disse variable:"
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at gemme den indtastede værdi til højre som standardværdi for "
+"denne variabel"
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Hvis du aktiverer denne indstilling, vil værdien indtastet til højre blive "
+"gemt. Hvis du bruger samme variabel senere, selv i en anden stump, vil værdien "
+"indtastet til højre være standardværdien for den variabel."
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Indtast erstatningsværdierne for %1:"
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Gør værdi til stan&dard"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"For øjeblikket bruges abonnementer ikke på serveren %1.\n"
+"Vil du aktivere abonnementer?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Aktivér abonnementer?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Aktivér ikke"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "Kan ikke indsætte indhold fra filen '%1': %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr "Kommandoen afsluttedes med status %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "Kommandoen blev dræbt af signalet %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr "Kommandoen afsluttedes ikke indenfor %1 sekunder: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "Kan ikke skrive til processens standardindtastning: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "Kan ikke starte kommando fra skabelon: %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Her kan du oprette brevskabeloner som kan bruges når du skriver nye breve "
+"eller svarer, eller når du videresender et brev.</p>"
+"<p>Brevskabelonerne understøtter erstatningskommandoer ved helt enkelt at "
+"indtaste dem, eller ved at vælge dem i menuen <i>Indsæt kommando</i>.</p>"
+"<p>Skabeloner som angives her er specifikke for en mappe. De sætter både "
+"globale skabeloner og skabeloner per identitet ud af kraft hvis de angives.</p>"
+"</qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Her kan du oprette brevskabeloner som kan bruges når du skriver nye breve "
+"eller svarer, eller når du videresender et brev.</p>"
+"<p>Brevskabelonerne understøtter erstatningskommandoer ved helt enkelt at "
+"indtaste dem, eller ved at vælge dem i menuen <i>Indsæt kommando</i>.</p>"
+"<p>Skabeloner som angives her gælder for en hel brevidentitet. De sætter "
+"globale skabeloner ud af kraft men sættes ud af kraft af skabeloner pr mapper "
+"hvis sådanne angives.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Her kan du oprette brevskabeloner som kan bruges når du skriver nye breve "
+"eller svarer, eller når du viderebefordrar et brev.</p>"
+"<p>Brevskabelonerna understøtter erstatningskommandon ved at helt enkelt "
+"indtaste dem, eller ved at vælge dem i menuen <i>Indsætte kommando</i>.</p>"
+"<p>Dette er generelle skabeloner (standardskabeloner). De kan sættes ud af "
+"kraft af skabeloner per identitet og skabeloner per mappe hvis sådanne "
+"angives.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardskabelon for videresend\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardskabelon for videresend\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Emne: %OFULLSUBJECT\n"
+"Dato: %ODATE\n"
+"Fra: %OFROMADDR\n"
+"Til: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardskabelon for nyt brev\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardskabelon for svar\"%-\n"
+"%ODATE %OTIMELONG skrev du:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardskabelon for svar til alle\"%-\n"
+"%ODATE %OTIMELONG skrev %OFROMNAME:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardskabelon for videresend\"%-\n"
+"\n"
+"--------------- Videresendt brev ----------------\n"
+"\n"
+"Rubrik: %OFULLSUBJECT\n"
+"Dato: %ODATE\n"
+"Fra: %OFROMADDR\n"
+"Till: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "&Indsæt kommando..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "&Indsæt kommando..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "Originalbrev"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Citeret brev"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Brevtekst som den er"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "Brevidentifikation"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "Dato i kort format"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "Dato ifølge indstillingen for C"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Ugedagen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "Tid i langt format"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "Tid ifølge indstillingen for C"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+msgid "To Field Address"
+msgstr "Til-feltets adresse"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Til-feltets navn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Til-feltets fornavn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Til-feltets efternavn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "Kopifeltets adresse"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Kopifeltets navn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Kopifeltets fornavn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Kopifeltets efternavn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+msgid "From Field Address"
+msgstr "Fra-feltets adresse"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr "Fra-feltets navn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "Fra-feltets fornavn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "Fra-feltets efternavn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Overskrifter med citationstegn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "Overskrifter som de er"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "Overskriftindhold"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "Nuværende brev"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Behandl med eksterne programmer"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Indsæt resultat af kommando"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr "Send oprindelig brevtekst og indsæt resultatet som citeret tekst"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Send oprindelig brevtekst og indsæt resultatet som det er"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr "Send oprindeligt brev med overskrifter og indsæt resultatet som det er"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Send nuværende brevtekst og indsæt resultatet som det er"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr "Send nuværende brevtekst og erstat den med resultatet"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "Indstil markørpositionen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "Indsæt indhold fra en fil"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Skabelonkommentar"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "Ingen handling"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Ryd genereret brev"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "Aktivér fejlsøgning"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "Luk af for fejlsøgning"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan gå til næste og forrige brev ved at bruge henholdsvis\n"
+"højre og venstre piletast?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du hurtigt kan oprette filter på afsender, modtager,\n"
+"emne og postlister med <em>Værktøj&gt;Opret&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan slippe af med &quot;[postlistenavn]&quot;\n"
+"tilføjet til emnet på visse e-mail-lister ved at bruge <em>omskriv\n"
+"header</em> filterhandlingen? Brug blot\n"
+"<pre>omskriv header &quot;Emne&quot;\n"
+" erstat &quot;\\s*\\[postlistenavn\\]\\s*&quot;\n"
+" med &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan associere postlister med mapper i\n"
+"<em>Mappe&gt;Håndtering af e-mail-liste...</em>-dialogen? Du kan så bruge\n"
+"<em>Brev-&gt;Nyt&nbsp;brev&nbsp;til&nbsp;Post&nbsp;liste...</em>\n"
+" til at åbne brevskriveren med postlisteadressen allerede sat.</p>\n"
+"Alternativt, kan du klikke med den midterste museknap på mappen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan tilknytte egne ikoner til hver mappe individuelt?\n"
+"Se <em>Mappe&gt;Egenskaber...</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at KMail kan vise en farvet linje der viser hvad slags brev det er\n"
+"(Almindelig tekst/HTML/OpenPGP) der bliver vist for øjeblikket?</p>\n"
+"<p>Dette ødelægger forsøg på at snyde med at underskriftsverifikation er "
+"lykkedes\n"
+"ved at send HTML-breve der efterligner KMail's underskriftsstatus-rammer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan filtrere på en vilkårlig header ved blot at indtaste dets navn\n"
+"i det første redigeringsfelt af en søgeregel?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan filtrere HTML breve væk med reglen\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; indeholder &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at når der svares, er det den markerede del af brevet der citeres?</p>\n"
+"<p>Hvis intet er markeret vil hele brevet blive citeret.</p>\n"
+"<p>Dette virker endog med tekst i bilag hvis du valgte\n"
+"<em>Vis-&gt;Bilag-&gt;Indlejret</em>.</p>\n"
+"<p>Denne egenskab er tilgængelig med alle svarkommandoer undtagen\n"
+"<em>Brev-&gt;Svar uden citering</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>bidrag ved David F. Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Der er intet at fortryde."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Slå HTML-visning til for dette brev."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Indlæs eksterne referencer fra internettet for dette brev."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+msgid "Work online."
+msgstr "Arbejd online."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Dekryptér brev."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Vis signaturdetaljer."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Skjul signaturdetaljer."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Ekspandér al citeret tekst."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Komprimér citeret tekst."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte certifikathåndtering. Tjek venligst din installation."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Vis certifikat 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Bilag #%1 (unavngiven)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr "Vis overvågningslog for GnuPG for denne handling"
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Jeg er væk fra kontoret indtil %1.\n"
+"\n"
+"Kontakt venligst fr. <vikar>\n"
+"\n"
+"e-mail: <e-mail-adresse på vikar>\n"
+"telefon: +45- 71111111\n"
+"fax.: +45-71111111\n"
+"\n"
+"Med venlig hilsen,\n"
+"-- <indtast dit navn og din e-mail-adresse her>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"Din server havde ikke \"vacation\" på sin liste af understøttede "
+"Sieve-udvidelser.\n"
+"Uden det kan KMail ikke installere 'væk fra kontoret'-svar for dig.\n"
+"Kontakt venligst din systemadministrator."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Indstil \"Væk fra kontoret\"-svar"
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Nogen (formodentlig dig) ændrede feriescriptet på serveren.\n"
+"KMail kan ikke længere afgøre parametrene for auto-svar.\n"
+"Standardværdierne vil blive brugt."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+"Der er stadig konfigureret et aktivt 'ikke på kontoret'-svar.\n"
+"Ønsker du at redigere det?"
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr "'Ikke på kontoret'-svar er stadig aktivt"
+
+#: vacation.cpp:653
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Indstil feriepåmindelser der skal sendes:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "&Aktivér ferie-påmindelser"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "&Gensend kun påmindelse efter:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "&Send svar til disse modtagere:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Send ikke ferie-svar til spam-breve"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr "Reagér kun på breve som kommer fra domænet"
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "vCard-fremviser"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Næste kort"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "&Forrige kort"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Mislykkedes at fortolke vCard."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "&Send billede med hvert brev"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Markér dette felt hvis du ønsker at Kmail skal tilføje et hoved med et såkaldt "
+"x-ansigt til breve som skrives med denne identitet. Et x-ansigt er et lille (48 "
+"x 48 billedpunkter) sort-hvidt billede som visse e-mail-programmer kan vise."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr ""
+"Dette er en forhåndsvisning af billedet som vælges eller indtastes forneden."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "Ekstern kilde"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Inddatafeltet nedenfor"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Hent &billede fra:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Vælg fil..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Brug dette for at vælge en billedfil som billedet laves ud fra. Billedet skal "
+"have høj kontrast og være næsten kvadratisk. En lys baggrund hjælper til med at "
+"forbedre resultatet."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Sæt fra adressebog"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"Du kan bruge en nedskaleret version af billedet du har angivet i adressebogen."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>Kmail kan sende et lille (48 x 48 bildpunkter), sort-hvidt billede med i "
+"lav kvalitet med hvert brev. Det kan for eksempel være et billede af dig eller "
+"et symbol. Det vises i modtagarens e-mail-program (hvis det understøttes)."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Brug dette felt til at indtaste en vilkårlig X-Face streng."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Eksempler er tilstede på <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Intet billede sat for din adressebogsindgang."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "&Intet billede"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "Du har ikke digselv som kontakt defineret i adressebogen."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Ulæst: %3<br>Størrelse: %4"
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr "<br>Kvote: %1"
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Sæt emnet for brevet"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Send CC: til 'adresse'"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Send BCC: til 'adresse'"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Tilføj 'header' til brevet"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Læs brødtekst fra 'fil'"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Sæt brødteksten for brevet"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Tilføj et bilag til brevet. Dette kan gentages"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Tjek kun for ny post"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Åbn kun brevskrivningsvinduet"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Vis den givne brevfil"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr "Send besked til 'adresse' henholdsvis vedlæg filen 'URL'-en peger på"
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Læs"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Gammel"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvaret"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Videresendt"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "I kø"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendt"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Overvåget"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Ikke spam"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Gøremål"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Har bilag"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "%1 af %2 %3 bruges"
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "En fil med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "Å&bn"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..679acf03b17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to
+# Danish translation of kmail_text_calendar_plugin
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:56+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Hændelse uden resumé"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Svar: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr "Uddelegeret: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr "Videresendt: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Kunne ikke gemme fil til KOrganizer"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr "Reaktion på indbydelse"
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr "Uddelegering til organisator er ikke muligt."
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Acceptér tilfælde"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Acceptér tilfælde betinget"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr "Opret et modforslag..."
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "Kast brev bort"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Afslå tilfælde"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Tjek min kalender..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Indtast tilfælde i min kalender"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Uddelegér hændelse"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Videresend hændelse"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Fjern tilfælde fra min kalender"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr "Vælg delegeret"
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr "Delegeret:"
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr "Hold mig informeret om statusændringer for denne hændelse."
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr "Vælg mødedeltagere"
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Klik for at tilføje ny mødedeltager"
+
+#~ msgid "AttendeeSelectorWidget"
+#~ msgstr "AttendeeSelectorWidget"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..910046b0d5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Danish translation of kmail_text_vcard_plugin
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-25 12:47+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Vedlagt forretningskort"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Tilføj denne kontakt til adressebogen]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Tilføj denne kontakt til adressebogen"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ee5dad84b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Danish translation of kmailcvt
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998-2002,2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:24-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Importér OS X post"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>OS X Mail Importfilter</b></p>"
+"<p>Dette filter importerer e-mail fra e-mail-klienten i Apple Mac OS X.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Ingen mappe valgt."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Ingen filer fundet at importere."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "Kan ikke åbne %1, skipper"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "Importerer e-mail fra %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Færdig med at importere e-mail fra %1"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"1 dobbelt brev ikke importeret til mappen %1 i KMail\n"
+"%n dobbelte breve ikke importeret til mappen %1 i KMail"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Afsluttede import, annulleret af brugeren."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importér Thunderbird/Mozilla lokale post og -mappestruktur"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter for Thunderbird/Mozilla</b></p>"
+"<p>Vælg basismappen for e-mail i Thunderbird/Mozilla (oftest "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig en mappe som <u>ikke</u> "
+"indeholder mbox-filer (for eksempel en brevmappe). Hvis du gør det alligevel, "
+"får du mange nye mapper.</p> "
+"<p>Eftersom det for muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
+"under \"Thunderbird-Import\".</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Starte import af filen %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"1 dobbelt brev ikke importeret\n"
+"%n dobbelte breve ikke importeret"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>FATALT:</b> Kan ikke starte KMail for DCOP-kommunikation. Sørg for <i>"
+"kmail</i> er i installeret."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Kan ikke lave mappe %1 i KMail"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Kan ikke tilføje brev til mappe %1 i KMail"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af brev til mappe %1 i KMail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importér brevmapper og mappestruktur fra Sylpheed"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Importerfilter for Sylpheed</b></p>"
+"<p>Vælg basismappe for den Sylphed brevmappe som du vil importere (oftest "
+"~/Mail).</p>"
+"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
+"under: \"Sylpheed-Import\" i din lokale mappe.</p> "
+"<p>Dette filter genopretter også status på et brev, f.eks. nyt eller "
+"videresendt."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Importér mappe %1..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "Kunne ikke importere %1"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "KMail Import-filtre"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-udviklerne"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Vedligeholder & Nye filtre"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Ny GUI & oprydning"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importér Evolution1.x lokal post- og mappestruktur"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter for Evolution 1.x</b></p>"
+"<p>Vælg basismappe for Evolutions e-mail (oftest ~/evolution/local).</p>"
+"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
+"under: \"Evolution import\".</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Import Opera e-mail"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter for e-mail fra Opera</b></p>"
+"<p>Dette filter importerer breve fra Operas brevmapper. Brug filtret hvis du "
+"vil importere alle breve fra en konto i Operas brevmapper.</p>"
+"<p>Vælg kontoens mappe (sædvanligvis ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> E-mail importeres til en mappe som får navn efter kontoen de "
+"kom fra, med præfikset OPERA-.</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Tæller filer..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Importerer nye post-filer..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "KMailCVT Import-værktøj"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "Trin 1: Vælg filter"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "Trin 2: Importerer..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Import i fremgang"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Import afsluttet"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Importér mapper fra Pegasus-Mail"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg Pegasus-Mail-mappen på systemet (som indeholder CNM-, PMM- og "
+"MBX-filer). I mange systemer opbevares denne fil på C:\\pmail\\mail eller "
+"C:\\pmail\\mail\\admin.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, "
+"opbevares alle mapper under \"PegasusMail-Import\".</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Kan ikke tolke mappestrukturen. Fortsætter import uden understøttelse for "
+"undermapper."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Importerer nye post filer ('.cnm')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Importerer postmapper ('.pmm')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "Importerer 'UNIX' postmapper ('.mbx')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Importerer %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Brev %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Tolker mappestrukturen..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Denne:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Import i fremgang..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "I alt:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr "Klik på 'Tilbage' for at importere flere e-mail eller kontakter"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Velkommen til KMailCVT - KMail's importværktøj</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Dette program vil hjælpe dig med at importere din e-mail fra dit tidligere "
+"e-mail-program til KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Vælg venligst det program du vil importere fra, klik så på 'Næste'."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Fjern &duplikerede brev under import"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Importér mbox-filer (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>mbox importfilter</b></p>"
+"<p>Dette filter vil importere mbox-filer til KMail. Brug dette filter hvis du "
+"ønsker at importere post fra Ximian Evolution eller andre postprogrammer der "
+"bruger dette traditionelle UNIX-format.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> E-mail vil blive importeret til mapper opkaldt efter filen de "
+"kom fra, med præfiks MBOX-</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "mbox-filer (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importér Kmails brevmapper og mappestruktur"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter for Kmail</b></p>"
+"<p>Vælg basismappen for den Kmail brevmappe som du vil importere.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig din nuværende lokale brevmappe for Kmail (oftest "
+"~/Mail eller ~/.kde/share/apps/kmail/mail). I dette tilfælde kan Kmailcvt havne "
+"i en kontinuert løkke.</p>"
+"<p>Dette filter importerer ikke Kmail brevmapper med mbox-filer.</p>"
+"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
+"under: \"KMail-Import\" i din lokale mappe.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importér Evolution 2.x lokal post- og mappestruktur"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter for Evolution 2.x</b></p>"
+"<p>Vælg basismappen for den lokale brevmappe i Evolution (oftest "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig en mappe som <u>ikke</u> "
+"indeholder mbox-filer (for eksempel en brevmappe). Hvis du gør det alligevel, "
+"får du mange nye mapper.</p> "
+"<p>Eftersom det for muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
+"under: \"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Import Outlook Express e-mail"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p>"
+"<p>Du vil skulle finde mappen hvor postkassen er blevet opbevaret ved at søge "
+"efter .dbx or .mbx filer i "
+"<ul> "
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> i Windows 9x"
+"<li><i>Dokumenter og Opsætning</i> i Windows 2000 eller senere</ul></p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Eftersom det for muligt at genoprette mappestrukturen, "
+"opbevares alle mapper fra Outlook Express 5 0g 6 under: \"OE-Import\" i din "
+"lokale mappe.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "Ingen Outlook Express postkasser fundet i mappen %1."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Importér mappestruktur..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Færdig med at importere Outlook Express e-mail"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Kan ikke åbne fil '%1'"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "Importerer OE4-postkasse %1"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "Importerer OE5+ postkasse %1"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "Importerer OE5+ mappefil %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Importér e-mail fra Outlook"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter for Lotus Notes struktureret tekst e-mail</b></p>"
+"<p>Dette filter importerer strukturerede tekstfiler fra eksport af en Lotus "
+"Notes e-mail-klient til Kmail. Brug filtret hvis du vil importere post fra "
+"Lotus eller andre e-mail-programmer som benytter Lotus Notes struktureret "
+"tekstformat.</p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, "
+"opbevares importerede breve i undermapper som navngives af filerne de kom fra "
+"under \"Sylpheed-Import\" i din lokale mappe.</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle filer (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "Importerer e-mail fra %1"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importér Bat!-post mappestruktur"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter for Bat!</b></p>"
+"<p>Vælg basismappen for den lokale Bat! brevmappe som du vil importere.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Filtret importerer *.tbb-filer fra lokale mapper i Bat!, "
+"f.eks. fra POP-konti og ikke fra IMAP/DIMAP-konti.</p>"
+"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
+"under: \"TheBat-Import\" i din lokale mappe.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Skrevet af %1.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Import Outlook e-mail"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter for Outlook e-mail</b></p>"
+"<p>Dette filter importerer breve fra en Outlook pst-fil. Du skal finde mappen "
+"hvor pst-filen er opbevaret ved at søge efter .pst-filer under <i>"
+"C:\\Documents and Settings</i> i Windows 2000 eller senere</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> E-mail importeres til en mappe som får navn efter kontoen de "
+"kom fra, med præfikset OUTLOOK-.</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Tæller posten..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Tæller mapper..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Tæller mapper..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Importér almindelig tekst e-mail"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg mappen der indeholder dine e-mail. Disse e-mail bliver placeret i en "
+"mappe med samme navn som den mappe de var i, med præfiks PLAIN-</p>"
+"<p>Dette filter vil importere alle .msg, .eml og .txt e-mail.</p>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..258dd58d5e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# Danish translation of kmobile
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:41-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "&Tilføj enhed..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "&Fjern enhed"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Fjern denne enhed"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Om&døb enhed..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "&Indstil enhed..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Tilføj en ny mobil eller portabel enhed"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "Vælg venligst den kategori til din enhed hører til i:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "&Skan for nye enheder..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har ingen mobil enhed indstillet endnu."
+"<p>Ønsker du at tilføje en enhed nu?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "KDE Mobilenhed-adgang"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Tilføj ikke"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ukendt enhed"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Ukendt forbindelse"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "Denne enhed behøver ingen indstilling"
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Digitalkamera"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Music/MP3-afspiller"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Uklassificeret enhed"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Ugyldig enhed (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Kan ikke læse låsefilen %s. Tjek venligst grunden og fjern låsefilen manuelt."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr "Låsefilen %1 er død. Tjek venligst tilladelser."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "Enheden %1 er allerede låst."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "Enheden %1 synes at være låst af en ukendt proces."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Tjek venligst låsekatalogets tilladelser."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr "Kan ikke oprette låsefil %1. Tjek venligst for stien eksistens."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "Kunne ikke oprette låsefilen %1. Fejlkoden er %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Indstilling gemt"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Indstilling genoprettet"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 fjernet"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "Forbindelse til %1 etableret"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "Forbindelse til %1 mislykkedes"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1 ikke forbundet"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "Afbrydelse af %1 mislykkedes"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Læs adressebogsindgang %1 fra %2"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "Opbevaring af kontakt %1 på %2 mislykkedes"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "Kontakt %1 opbevaret på %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Læs note %1 fra %2"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Opbevaret note %1 på %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "KDE Mobileenhedshåndtering"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "Minimér ved opstart til statusfeltet"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Indstillinger for første side"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Anden side"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Indstillinger for anden side"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Tilføj noget her"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Enhed"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Vælg mobilenhed"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Vælg mobilenhed:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "Tilføj &ny enhed..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "&Vælg"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annullér"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..89377331425
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3467 @@
+# Danish translation of knode
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-22 18:06-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidligere vedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "En nyhedsgruppelæser for KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Ophavsret (c) 1999-2005 KNode-forfatterne"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "F&ind i artikel..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Se &kildetekst"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Følg &op til nyhedsgruppe..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Svar med e-&mail..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Videre&send pr e-mail..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Annullér artikel"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Gå forud for artikel"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Br&ug fast skrifttype"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Pæn formatering"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&USkramble (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Overskrifter"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Flotte overskrifter"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standardhoveder"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Alle overskrifter"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Bilag"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "Som &ikoner"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Indlejret"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Tegn&sæt"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Å&bn URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Kopiér linkadresse"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Sæt &bogmærke til dette link"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Tilføj til adressebog"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "Å&bn i adressebog"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Å&bn bilag"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Gem bilag som..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Kan ikke indlæse artiklen."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Artiklen indeholder ingen data."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Ukendt tegnsæt. Standard-tegnsæt bruges i stedet."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Denne artikel har MIME-Type &quot;message/partial&quot;, som KNode ikke "
+"kan håndtere endnu."
+"<br>I mellemtiden kan du gemme artiklen som en tekstfil og sætte den sammen i "
+"hånden.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Bemærk:</b> Dette er en HTML-meddelelse. Af sikkerhedsgrunde vises kun den "
+"ubehandlede HTML-kode. Hvis du stoler på afsenderen af meddelelsen kan du "
+"aktivere formateret HTML-visning for meddelelsen <a href=\"knode:showHTML\">"
+"ved at klikke her</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Der skete en fejl."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Referencer:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Brev var underskrevet med ukendt nøgle 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Gyldigheden af underskriften kan ikke verificeres."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Brev var underskrevet af %1 (Nøgle ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Brevet var underskrevet af %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglens gyldighed er ukendt."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er nogenlunde troværdig."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er fuldt troværdig."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglen er utroværdig."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Advarsel: Underskriften er dårlig."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Slut på underskrevet brev"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"En fejl opstod da artiklens kilde skulle hentes:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Vælg tegnsæt"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Points"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Vis søjler"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Linjetæller"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Dato (tråd ændret)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Nyhedsgruppe / Til"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Kan ikke oprette en mappe for denne konto."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Denne konto kan ikke slettes, da der er nogle ikke sendte brev til den."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Vil du slette denne konto?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Mindst én gruppe i denne konto er for øjeblikket i brug.\n"
+"Kontoen kan ikke slettes for øjeblikket."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Hukommelsestildeling mislykkedes.\n"
+"Du bør lukke programmet nu\n"
+"for at undgå datatab."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Forfatteren har bedt om et e-mail-svar i stedet for en\n"
+"opfølgning til nyhedsgruppen (Followup-To poster)\n"
+"Ønsker du at svare på en offentlig måde alligevel?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Svar offentligt"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Svar med e-&mail"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Forfatteren bad om en e-mail-kopi af dit svar (Send-kopier-til header)."
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Denne artikel indeholder bilag. Vil du også have dem sendt videre?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Videresend ikke"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Videresendt brev (begynd)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Nyhedsgruppe"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Videresendt brev (slut)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Vil du annullere denne artikel?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Annullér artiklen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Vil du sende annullér beskeden\n"
+"nu eller senere?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Nu"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Senere"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Du har ingen gyldig nyhedskonto indstillet."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Vil du overgå denne artikel?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Gå forud"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Denne artikel kan ikke redigeres."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Programmet til generering af underskrift producerede følgende output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Artikel er allerede blevet sendt."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Kan ikke indlæse artikel."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Kan ikke indlæse udbakke mappen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Din indsendelse af artikler er aborteret. De usendte artikler gemmes i "
+"\"Udbakke\"-mappen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Sæt værtsnavnet for denne generation\n"
+"af message-id eller slå det fra."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Indtast en gyldig e-mail-adresse i identitetsfanebladet i dialogen for "
+"kontoindstilling."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Indtast en gyldig e-mail-adresse i indstillingsdialogens identitetsdel."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-mail kan ikke annulleres eller overgås."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Annuller brev kan ikke annulleres eller overgås."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Kun sendte artikler kan annulleres eller overgås."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Denne artikel er allerede annulleret eller overgået."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Denne artikel kan ikke annulleres eller overgås,\n"
+"da dens message-id ikke er oprettet af KNode.\n"
+"Men du kan kigge efter din artikel i nyhedsgruppen\n"
+"og annullere (eller overgå) den der."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Denne artikel synes ikke at være fra dig.\n"
+"Man kun kun annullere eller overgå sine egne artikler."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Du skal hente artiklens brødtekst\n"
+"før du kan annullere eller overgå artiklen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Fejl ved sending"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Fejl opstod mens disse artikler blev sendt:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "De usendte artikler gemmes i \"Udbakke\"-mappen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Fejlbesked:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "alt"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "ulæst"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "nyt"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "set"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "tråde med ulæste"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "tråde med nye"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "egne artikler"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "tråde med egne artikler"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gem bilag"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Gem artiklen"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Opretter liste..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "intet emne"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Vil du slette disse artikler?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Slet artikler"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (modereret)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 nye , %3 viste"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 vist"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Sletter udløbne artikler i <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Komprimerer mappe <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>udløb: %2<br>tilbage: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Oprydning"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Rydder op, vent venligst..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Ulæst søjle"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Total-søjle"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulæste"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Redigér nylige adresser..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Send nu"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Send &senere"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Gem som &kladde"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&let"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Indsæt som &citat"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Vedlæg &underskrift"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Indsæt fil..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Indsæt fil (i et &felt)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Vedlæg &fil..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Underskriv artikel med &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Send &nyhedsartikel"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Send E-&mail"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Sæt &Tegnsæt"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Sæt tegnsæt"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Tekstombrydning"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Tilføj &citationstegn"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Fjern citationstegn"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Tilføj &felt"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "&Fjern felt"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Hent &oprindelig tekst (ikke ombrudt)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "S&krambl (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Start &ydre redigering"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<afsendt & sendt>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<afsendt & sendt>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Indtast venligst et emne."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Indtast en nyhedsgruppe."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Du skriver til mere end 12 nyhedsgrupper.\n"
+"Fjern hellere alle nyhedsgrupper, hvor din artikel er væk fra emnet."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du skriver til mere end fem nyhedsgrupper.\n"
+"Overvej hellere om dette er nyttigt\n"
+"og fjern grupper, hvor din artikel er væk fra emnet.\n"
+"Vil du omredigere artiklen og sende den alligevel?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Send"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Redigér"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du sender til mere end to nyhedsgrupper. Brug hellere\n"
+"\"Opfølgning-til overskrift for at sende svarene på din artikel til kun en "
+"gruppe.\n"
+"Vil du omredigere artiklen og sende den alligevel?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Du sender svar til mere end 12 nyhedsgrupper. Fjern venligst\n"
+"nogle nyhedsgrupper fra \"Followup-To\"-overskriftsdelen."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du sender svar til mere end fem nyhedsgrupper. Overvej\n"
+"hellere om det er nyttigt.\n"
+"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Indtast venligst e-mailadressen."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Dit brev indeholder tegn der ikke findes i \n"
+"\"us-ascii\"-tegnsættet. Vælg venligst et\n"
+"passende tegnsæt i \"Indstillingsmenuen\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Du kan ikke sende en tom meddelelse."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Din artikel synes kun at bestå af citeret tekst.\n"
+"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Du kan ikke sende en artikel der kun\n"
+" har citeret tekst."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Din artikel indeholder linjer længere end 80 tegn.\n"
+"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Din underskrift er mere end 8 linjer lang.\n"
+"Du bør forkorte den til højst at være fire linjer\n"
+"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Din underskrift går udover de mest accepterede 4 linjer.\n"
+"Overvej hellere at forkorte din underskrift,\n"
+"ellers vil du formodentlig irritere læserne"
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Du har ikke indstillet din foretrukne underskriftsnøgle endnu.\n"
+"Angiv den venligst i den globale identitetsindstilling, i\n"
+"konto-egenskaber under gruppe-egenskaber. Artiklen vil blive \n"
+"sendt uden underskrevet."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Send uden underskrift"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Vil du gemme denne artikel i en mappe med kladder?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Indsæt fil"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Vedlæg fil"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Forfatteren ønsker ikke en e-mail-kopi af dit svar (Send-kopier-til: nobody).\n"
+"Respektér venligst ønsket."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Send kopi"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Dette vil erstatte al tekst du har skrevet."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Ingen tekstbehandling indstillet.\n"
+"Gør dette i opsætningsdialogen."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte ydre redigering.\n"
+"Tjek dine indstillinger i opsætningsdialogen."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Nyhedsartikel"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Nyhedsartikel & E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Skriv: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Tegnsæt: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Søjle: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linje: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Intet emne"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Ispell kunne ikke startes.\n"
+"Sørg for at du har Ispell rigtigt indstillet og i din sti."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell synes at være gået ned."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Ingen stavefejl fundet."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Til:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemsøg..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupper:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "G&ennemsøg..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Opfølgning-&til:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Emne:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Du er ved at redigere artiklen brødtekst i en \n"
+"ekstern editor. For at fortsætte må du lukke den\n"
+"elsterne editor."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Dræb ydre redigering."
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Forslag"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Bilagsegenskaber"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&Mime-Type:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Du har sat en ugyldig mime-type.\n"
+"Lav det venligst om."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Du har ændret mime-type på dette ikke -tekst bilag\n"
+"til tekst. Dette kan forårsage en fejl ved indlæsning og\n"
+"indkodning af filen.\n"
+" Gå videre?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Kan ikke åbne underskriftsfilen."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Kan ikke køre underskriftsgenerator."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Alternativ baggrund"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normal tekst"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Citeret tekst - første niveau"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Citeret tekst - andet niveau"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Citeret tekst - tredje niveau"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Læs tråd"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Ulæst tråd"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Læst artikel"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Ulæst artikel"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Gyldig signatur med pålidelig nøgle"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Gyldig signatur med upålidelig nøgle"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Ikke undesøgt underskrift"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Dårlig underskrift"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML-meddelelsesadvarsel"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Artiklens brødtekst"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Artiklens brødtekst (fast)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Brevskriver"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Gruppeliste"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikelliste"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Nyhedsgruppeservere"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "E-mail-server (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Scoring"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Header"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Fremviser"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Teknisk"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit navn som det vil se ud for andre der læser dine artikler.</p>"
+"<p>Eks: <b>Hans Jørgen Nielsen III</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&sation:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Navnet på organisationen du arbejder for.</p>"
+"<p>Eks: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "E-mail-a&dresse:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Din e-mail-adresse som den vil se ud for andre der læser dine artikler.</p>"
+"<p>Eks: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "&Svar-til adresse:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Når nogen svarer på din artikel pr e-mail, er dette adressen brevet vil "
+"blive sendt til. Hvis du udfylder dette felt, så gør det venligst med en rigtig "
+"e-mail-adresse.</p>"
+"<p>Eks: <b>john@eksempel.com</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Send-kopier-til:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Din OpenPGP-nøgle"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Vælg den OpenPGP-nøgle der skal bruges til at underskrive artikler."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Underskrifts&nøgle:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Den OpenPGP-nøgle du valgte her vil blive brugt til at underskrive dine "
+"artikler.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Brug en underskrift fra fil"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Markér dette for at lade KNode læse underskriften fra en fil.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Underskrifts&fil:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Filen hvorfra underskriften vil blive læst.</p>"
+"<p>Eks: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Redigér fil"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&Filen er et program"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Markér dette hvis underskriften vil blive genereret af et program</p>"
+"<p>Eks: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Angiv underskrift &nedenfor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Vælg underskrift"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Du skal angive et filnavn."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Du har angivet en mappe."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Abonnér..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Port: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenskaber for %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver: "
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Hol&d forbindelsen i:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Pause:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Hent gruppebeskrivelser"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr " Server kræver &godkendelse"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruger:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Aktivér &interval nyhedstjekning"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Tjekinter&val:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identitet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Rydder op"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Indtast et vilkårligt navn for kontoen og\n"
+"værtsnavnet på nyhedsserveren."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Brug egne farver"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Brug egne &skrifttyper"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Artikelhåndtering"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Hukommelsesforbrug"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Tjek &automatisk for nye artikler"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Maksimalt antal nye artikler der hentes:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Mar&kér artikel som læst efter:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Markér &krydssendte artikler som læste"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Smart rul&ning"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Vis &hele tråden ved udvidelse"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Standard for &udvidede tråde:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Vis artikel og &points"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Vis &linjetæller"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Vis ulæst tæller i &tråd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Cach&e størrelse for overskrifter:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Cache stø&rrelse for artikler:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Markér Alt som læst\" udløser følgende handlinger"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Skift til næste gruppe"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Markér Tråde som læst\" udløser følgende handlinger"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "L&uk denne tråd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Gå &til næste ulæste tråd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ignorér Tråd\" udløser følgende handlinger"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Luk den&ne tråd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Gå til den næste &ulæste tråd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilag"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Om&bryd tekst når det er nødvendigt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "&Fjern efterfølgende tomme linjer"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Vis &underskrift"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Vis referencelinje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Genkendte &citationstegn:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Åbn &bilag ved klik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Vis alternati&vt indhold som bilag"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Foretræk HTML for almindelig tekst"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Ned"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Slet denne overskriftsdel?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Overskriftsegenskaber"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Overskrift:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Vist &navn:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Stor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "U&nderstreget"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "&Stor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Fe&d"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Ku&rsiv"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "U&nderstreget"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Standardpoints for &ignorerede tråde:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Standardpoints for &overvågede tråde:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filtre:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Ko&piér..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Menu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Tilføj\n"
+"&Adskiller"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Fjern\n"
+"Adskiller"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Te&gnsæt:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Tillad 8-bit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Ind&koder:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "&Brug eget standard-tegnsæt ved svar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Generér Message-Id"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Væ&rtsnavn"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Headers"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "S&let"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pladsholder for svar: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>"
+"=afsenderens e-mail-adresse</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Tilføj ikke \"br&uger-agent\" identifikationsoverskrift"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Om&brydning ved søjle:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Ved&læg underskrift automatisk"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Introduktionssætning:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pladsholdere: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>"
+"=afsenderens e-mail-adresse,"
+"<br><b>%DATE</b>=dato, <b>%MSID</b>=meddelelse-id, <b>%GROUP</b>=gruppenavn, <b>"
+"%L</b>=linjebrud</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Ombryd citeret te&kst igen automatisk"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Inkludér &forfatterens underskrift"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Sæt markøren &under indledningssætningen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Ekstern editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Specificér &editor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f vil blive erstattet med filnavnet, der skal redigeres."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Start &ydre redigering automatisk"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Vælg redigering"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "Br&ug global oprydningsindstilling"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Nyhedsgruppens oprydningsindstilling"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Lad &gamle artikler udløbe automatisk"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&Tøm grupper hver:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Behold læste artikler:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "&Behold ulæste artikler:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Fjern artikler der ikke er tilgængelige på serveren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "&Bevar tråde"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dage"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Ko&mprimér mapper automatisk"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Tø&m mapper hver:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertering"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Start konvertering..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Tillykke, du har opgraderet til KNode version %1.</b>"
+"<br>Denne version bruger uheldigvis et andet format for visse datafiler, så for "
+"at beholde dine eksisterende data, er det nødvendigt at konvertere først. Dette "
+"gøres nu automatisk af KNode. Hvis du ønsker det, vil en sikkerhedskopi af "
+"dine eksisterende data blive lavet før konverteringen starter."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Lav sikkerhedskopi af gamle data"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Gem sikkerhedskopi i:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Konverterer, vent venligst...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Behandlede opgaver:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Der opstod visse fejl under konverteringen.</b>"
+"<br>Du bør kigge i logfilen for at finde ud af hvad der gik galt."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Konverteringen lykkedes.</b>"
+"<br>Vi håber du vil have sjov med denne nye udgave af KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Start KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig sti til sikkerhedskopien."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Sikkerhedkopiering mislykkedes.</b>. Vil du fortsætte alligevel?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "oprettede sikkerhedskopi af de gamle datafiler i %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "sikkerhedskopiering mislykkedes."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konverteringen af mappen \"Kladder\" til version 0.4 mislykkedes."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "konverterede mappen \"Kladder\" til version 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "intet skal gøres for mappen \"Kladder\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konvertering af mappen \"Udbakke\" til version 0.4 mislykkedes."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "konverterede mappen \"Udbakke\" til version 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "intet skal gøres for mappen \"Udbakke\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konvertering af mappen \"Sendt\" til version 0.4 mislykkedes."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "konverterede mappen \"Sendt\" til version 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "intet skal gøres for mappen \"Sendt\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Godkendte"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Content-type"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Udløber"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Opfølgning til"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Fra"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Send-kopier-til"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Besked-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime-version"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Nyhedsgrupper"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Referencer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Svar-til"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Går forud"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Til"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Bruger-agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Nyhedslæser"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-Nej-Arkiv"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Følgende pladsholdere er understøttede:\n"
+"%MYNAME=eget navn, %MYEMAIL=egen e-mail-adresse"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Emne && &Fra"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Brev-Id"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Referencer"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "&Brev-IDer"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dage"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Ekstra"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nyt filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&vn:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Enkelte artikler"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Hele tråde"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Anvend &på:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Vis i menu"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Giv helst et navn til dette filter."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Et filter med dette navn findes allerede.\n"
+"Vælg hellere et andet navn."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vil du slette dette filter?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "FEJL: Intet sådant filter."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Vælg filter"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr "Indlæser mappe..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale mapper"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Kladder"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Udbakke"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendt"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Kan ikke indlæse indeksfil."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Importér MBox mappe"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Importerer artikler..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Opbevarer artikler..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Eksportmappe"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Eksporterer artikler..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Scoring..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Omorganisér overskriftsdele ..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Kan ikke indlæse gemte overskrifter: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sø&g:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Deaktivér &trævisning"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "&Kun tilmeldte"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "&Kun Ny"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Indlæser grupper..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Grupper på %1 : (%2 vist)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "modereret"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Abonnér på nyhedsgrupper"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Ny &liste"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nye &grupper..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Disse ændringer:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Abonnér på"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Afmeld fra"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Du er tilmeldt en modereret nyhedsgruppe.\n"
+"Dine artikler vil ikke vise sig med det samme, de skal\n"
+"først gå gennem modereringsprocessen."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Henter grupper..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Nye grupper"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Tjek for nye grupper"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Oprettet siden sidste tjek:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Oprettet siden denne dato:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Tjekker for nye grupper..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Vil du slette dit abonnement på\n"
+"disse grupper?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmeld"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Gruppen \"%1\" bliver netop opdateret.\n"
+"Det er ikke muligt at afmelde lige nu."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Denne gruppe kan ikke være udløbet, for den er netop ved at blive opdateret.\n"
+"Prøv venligst senere."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Du har ingen grupper til denne konto.\n"
+"Vil du hente denne liste nu?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Hent liste"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Hent ikke"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Alias:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Brug andet standard-tegnsæt:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "forbudt at sende"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "tilladt at sende"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Artikler:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Ulæste artikler:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nye artikler:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Tråde i ulæste artikler:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Tråde i nye artikler:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Vælg mål"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Grupper for denne artikel:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Du sender blandt andet til en modereret nyhedsgruppe.\n"
+"Du skal være klar over, at din artikel ikke vil vise sig nogen steder,\n"
+"før den er godkendt af de ansvarlige for den modererede gruppe."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Sender brev"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Venter..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Artikelviser"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Gruppevisning"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Overskriftsvisning"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Nulstil hurtigsøgning"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Nulstil hurtigsøgning</b>"
+"<br>Nulstiller hurtigsøgningen så alle breve vises igen."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Parat"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE nyhedslæser"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Næste artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Gå til næste artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Forrige artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Gå til forrige artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Næste ulæste &artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Næste ulæste &tråd"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Næ&ste gruppe"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "For&rige gruppe"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Læs &gennem artikler"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokus på næste mappe"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokus på forrige mappe"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Vælg mappe med fokus"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Fokus på næste artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Fokus på forrige artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Vælg artikel med fokus"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Konto&egenskaber"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Om&døb konto"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Abonnér på nyhedsgrupper..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Lad alle grupper udløbe"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Hent nye artikler i alle grupper"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Hent nye artikler i alle konti"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Slet konto"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Indsend til nyhedsgruppe..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Gruppe&egenskaber"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Omdøb &gruppe"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "Hent nye artikler"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Lad gruppe &udløbe"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Om&organisér gruppe"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Afmeld fra gruppe"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Markér alt som &læst"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Markér alt som &ulæst"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Markér sidste som &ulæst..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Indstil KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Ny mappe"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Ny &undermappe"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "S&let mappe"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Omdøb mappe"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "&Komprimér mappe"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "&Komprimér alle mapper"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Tøm mappe"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Importér MBox mappe..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "E&ksportér som MBox mappe..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortér"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Efter &emne"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Efter &sender"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Efter &points"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Ved &linjer"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Efter &dato"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Søg i artikler..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Genopfrisk liste"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Kollaps alle tråde"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Udvid alle tråde"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Slå deltråd &til/fra"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Vis t&råde"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Skjul t&råde"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Markér som &læst"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Markér som &ulæst"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Markér &tråde som læst"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Markér tråde som &ulæst"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Åbn i eget &vindue"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Redigér pointsregler..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Omberegn p&oint"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Lavere points for forfatter..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Hæv points for forfatter..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignorér tråd"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Overvåg tråd"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Sen&d hængende breve"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&Slet artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Send &nu"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Redigér artikel..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Stands &netværk"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Hent artikel med ID..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Vis &gruppevisning"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Skjul &gruppevisning"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Vis &overskriftsvisning"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Skjul &overskriftsvisning"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Vis &artikel fremviser"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Skjul &artikelviser"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Vis hurtigsøgning"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Skjul hurtigsøgning"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Skift til gruppevisning"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Skift til overskriftsvisning"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Skift til artikel fremviser"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode sender artikler for øjeblikket. Hvis du afslutter taber du måske disse "
+"artikler.\n"
+"Vil du afslutte alligevel?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Vil du slette abonnementet på %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Markér sidste som ulæst"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Indtast hvor mange artikler der skal markeres som ulæste:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Man kan ikke slette en standardmappe."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Vil du slette denne mappe og alle dens børn?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Denne mappe kan ikke slettes da nogen\n"
+" af dens artikler er i brug for øjeblikket."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Man kan ikke omdøbe en standardmappe."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Denne mappe kan ikke tømmes for øjeblikket,\n"
+"da nogen af dens artikler er i brug."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Vil du slette alle artikler i %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Vælg sorteringssøjle"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Hent artikel med ID"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Brev-Id:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Hent"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Indre fejl:\n"
+"Mislykkedes at åbne pipes for indre kommunikation."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Indre fejl: Ingen konto sat for dette job."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Venter på Kwallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Du skal indgive et brugernavn og et\n"
+" kodeord for at få adgang til denne server"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Server: "
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Forbinder til server ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Hjemhenter gruppeliste fra disk..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Skriver gruppeliste til disk..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Downloader gruppeliste ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Kigger efter nye grupper ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Downloader gruppebeskrivelser ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Henter nye overskrifter..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Sorterer..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Downloader artikel..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Sender artikel..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Kan ikke læse gruppelistefil"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Gruppelisten kunne ikke hentes.\n"
+"Følgende fejl skete:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Gruppebeskrivelsen kunne ikke hentes.\n"
+"Følgende fejl skete:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Kan ikke skrive gruppelistefil"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nye grupper kunne ikke hentes.\n"
+"Følgende fejl skete:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Ingen nye artikler kunne hentes for\n"
+"%1/%2.Følgende fejl skete:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Ingen nye artikler kunne hentes.serveren sendte et misdannet svar:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Artiklen kunne ikke hentes.\n"
+"Følgende fejl skete:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Artiklen du bad om er ikke tilgængelig på din nyhedsserver."
+"<br>Du kan prøve at hente den fra <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke forbinde.\n"
+"Følgende fejl skete:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Godkendelse mislykkedes.\n"
+"Tjek dit brugernavn og kodeord."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Godkendelse mislykkedes.\n"
+"Tjek dit brugernavn og kodeord.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Kan ikke resolvere værtsnavn"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan ikke forbinde:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Der opstod en forsinkelse som gik ud over\n"
+"nuværende grænse for udløb af tid."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Meddelelsens størrelse gik ud over den indre buffer."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Forbindelsen er brudt."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Kommunikationsfejl:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Kommunikationfejl"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Søg efter artikler"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Søg"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "&Vis hele tråde"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet er ikke tilgængelig. Det anbefales stærkt at bruge KWallet til at "
+"håndtere dine kodeord.\n"
+"KNode kan imidlertid opbevare kodeordet i sin indstillingsfil i stedet for. "
+"Kodeordet opbevares på en ikke-læselig måde, men det bør ikke betragtes som "
+"sikret mod dekryptering hvis der er adgang til indstillingsfilen.\n"
+"Ønsker du at opbevare kodeordet til serveren '%1' i indstillingsfilen?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet er ikke tilgængelig"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Opbevar kodeord"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Opbevar ikke kodeord"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Artikelkilde"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Er læst:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Er ny:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Har ulæste opfølgninger:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Har nye opfølgninger:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Indeholder"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Indeholder IKKE"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Vedlæg"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Resultat af stavekontrol"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Konto"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&Gruppe"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Ma&ppe"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikel"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Sc&oring"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Brug eksternt e-mail-program"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "En fil ved navn %1 findes allerede.<br>Vil du erstatte den?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Kan ikke indlæse/gemme indstilling.\n"
+"Forkerte tilladelser i hjemmemappen?\n"
+"Du bør lukke KNode nu, for at undgå datatab."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Kan ikke indlæse/gemme fil."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kan ikke gemme fjern fil."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kan ikke oprette temporær fil."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "En 'news://server/gruppe' URL"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..65527249787
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,454 @@
+# translation of knotes.po to
+# Danish translation of knotes
+# Copyright (C)
+#
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:39+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås op"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Indsæt dato"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Sæt alarm..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Send..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Post..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Indstillinger..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Hold over de andre"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Hold under de andre"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Til desktop"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Gennemgå notitser"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at slette denne note <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Bekræft sletning"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Indtast det nye navn:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "Send \"%1\""
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "Værten kan ikke være tom."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "Kan ikke starte e-mailprocessen"
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Gem notits som almindelig text"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En fil med navnet <b>%1</b> findes allerede."
+"<br>Er du sikker på at du vil overskrive den?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle desktoppe"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Skemalagt alarm"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "&Ingen alarm"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "&Alarm:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "Alarm &om:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "timer/minutter"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Skærmindstilling"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Tekstbehandling"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Redigeringsindstillinger"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Standardopsætning for nye noter"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Handlingsindstillinger"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netværksindstillinger"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Stilopsætning"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekstfarve:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "&Vis note i opgavelinje"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Standard&bredde:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "Standard&højde:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "&Tab størrelse:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Auto &indryk"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "&Rig tekst"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Tekstskrifttype:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Titelskrifttype:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "S&kærm"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "&E-mail-handling:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Indkommende noter"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Acceptér indkommende noter"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Udgående noter"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "&Sender-ID:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreget"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Streg ud"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Justér til venstre"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Justér centreret"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Justér til højre"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "Blokjustér"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstfarve..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Tekstskrifttype"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tekststørrelse"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+"Udskriv note\n"
+"Udskriv %n noter"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "Følgende noter udløste alarmer:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Indstil genveje"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Note-handlinger"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: Klæbrige noter for KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Ny note"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Ny note fra klippebord"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Vis alle noter"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Skjul alle notitser"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Ingen noter"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Kommunikationsfejl: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "KDE Noter"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, KNotes Udviklerne"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Oprindelig KNotes forfatter"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "Overførte KNotes til KDE 2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netværksgrænseflade"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Startede intgration af KDE's ressource-skelet"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Idé og oprindelig kode for nyt udseende og fornemmelse"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "Porten som KNotes vil lytte til og sende noter til."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke gemme noterne til <b>%1</b>.Tjek at der er tilstrækkeligt med "
+"diskplads."
+"<br> Der skulle være trods alt en sikkerhedskopi i samme mappe.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po
new file mode 100644
index 00000000000..146baf9696e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Danish translation of konnector_dummy
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_dummy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: dummykonnector.cpp:109
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Dummy-Konnector"
+
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f27eb4c296
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Danish translation of konnector_kabc
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_kabc\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kabckonnector.cpp:74
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: kabckonnector.cpp:119
+msgid "Address Book Konnector"
+msgstr "Adressebog-Konnector"
+
+#: kabckonnectorconfig.cpp:76
+msgid "Select the address book you want to sync with."
+msgstr "Vælg den adressebog du ønsker at synkronisere med."
+
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..2eb37598a10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Danish translation of konnector_kcal
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_kcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcalkonnector.cpp:68
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: kcalkonnector.cpp:112
+msgid "Calendar Konnector"
+msgstr "Kalender-Konnector"
+
+#: kcalkonnectorconfig.cpp:76
+msgid "Select the calendar you want to sync with:"
+msgstr "Vælg den kalender du ønsker at synkronisere med:"
+
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9189220e69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# Danish translation of konnector_local
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_local\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: localkonnector.cpp:98
+msgid "Start loading local data..."
+msgstr "Start indlæsning af lokale data..."
+
+#: localkonnector.cpp:104
+msgid "Load Calendar..."
+msgstr "Indlæs kalender..."
+
+#: localkonnector.cpp:114
+msgid "Calendar loaded."
+msgstr "Kalender indlæst."
+
+#: localkonnector.cpp:116
+msgid "Loading calendar failed."
+msgstr "Det mislykkedes at indlæse kalender."
+
+#: localkonnector.cpp:129
+msgid "Load AddressBook..."
+msgstr "Indlæs adressebog..."
+
+#: localkonnector.cpp:132
+msgid "Loading AddressBook failed."
+msgstr "Det mislykkedes at indlæse adressebog..."
+
+#: localkonnector.cpp:153
+msgid "AddressBook loaded."
+msgstr "Adressebog indlæst."
+
+#: localkonnector.cpp:178
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Dummy-Konnector"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:46
+msgid "Calendar file:"
+msgstr "Kalenderfil:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:53
+msgid "Select From Existing Calendars..."
+msgstr "Vælg blandt eksisterende kalendere..."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:59
+msgid "Address book file:"
+msgstr "Adressebogsfil:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:65
+msgid "Select From Existing Address Books..."
+msgstr "Vælg blandt eksisterende adressebøger..."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134
+msgid "No file resources found."
+msgstr "Ingen filressourcer fundet."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136
+msgid "Select File"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:111
+msgid "Please select an addressbook file:"
+msgstr "Vælg venligst en adressebogsfil:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:137
+msgid "Please select a calendar file:"
+msgstr "Vælg venligst en kalenderfil:"
+
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
new file mode 100644
index 00000000000..972fe458770
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# Danish translation of konnector_qtopia
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_qtopia\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568
+msgid "Opie"
+msgstr "Opie"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:97
+msgid "You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE"
+msgstr "Du har indtastet et tomt kodeord, dette vil ikke virke med Qtopia1.7/OPIE"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:114
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:120
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:126
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:131
+msgid "Destination address:"
+msgstr "Måladresse:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:138
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribution:"
+
+#: socket.cpp:186
+msgid "Connecting"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: socket.cpp:346
+msgid "Error during connect"
+msgstr "Fejl ved forbindelse"
+
+#: socket.cpp:355
+msgid "Connected"
+msgstr "Forbundet"
+
+#: socket.cpp:363
+msgid "Connecting closed"
+msgstr "Forbindelse lukket"
+
+#: socket.cpp:760
+msgid "datebook"
+msgstr "datobog"
+
+#: socket.cpp:764
+msgid "todolist"
+msgstr "gøremålsliste"
+
+#: socket.cpp:768
+msgid "addressbook"
+msgstr "adressebog"
+
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..10e18d27440
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Danish translation of konnector_remote
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:42-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73
+msgid "Remote"
+msgstr "Ekstern"
+
+#: remotekonnector.cpp:205
+msgid "Remote Konnector"
+msgstr "Ekstern Konnector"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:46
+msgid "Standard Setup..."
+msgstr "Standardopsætning..."
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:50
+msgid "Calendar file:"
+msgstr "Kalenderfil:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:58
+msgid "Address book file:"
+msgstr "Adressebogsfil:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:91
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Fjernvært"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:91
+msgid "Enter remote host name:"
+msgstr "Indtast eksternt værtsnavn:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:97
+msgid "Remote User"
+msgstr "Ekstern bruger"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:97
+msgid "Enter remote user name:"
+msgstr "Indtast ekstern bruger-navn:"
+
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc4b2ba08b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# Danish translation of konsolekalendar
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 18:02-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Opret kalender <Tør kørsel>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Opret kalender <snaksalig>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Vis begivenheder <Tør kørsel>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Vis begivenhed <snaksalig>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Eksport til HTML ved UID er ikke understøttet endnu"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Begivenheder:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Begivenheder: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Begivenheder: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Hvad: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Begynd: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Slut: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Intet tidspunkt knyttet til begivenhed"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Beskr.: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Sted: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Indsæt begivenheder <Tør kørsel>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Indsæt begivenhed <snaksalig>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Lykkedes: \"%1\" indsat"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Mislykkedes \"%1\" ikke indsat"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Ændr begivenhed <Tør kørsel>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Til begivenhed <Tør kørsel>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Ændr begivenhed <snaksalig>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Lykkedes: \"%1\" ændret"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Mislykkedes \"%1\" ikke ændret"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Slet begivenhed <Tør kørsel>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Slet begivenhed <snaksalig>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Lykkedes: \"%1\" slettet"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(intet sammendrag tilgængeligt)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(intet sted tilgængeligt)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(ingen beskrivelse tilgængelig)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[hele dagen]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Udskriv hjælpsomme beskeder under kørslen"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Udskriv hvad der skulle have været gjort, men gør det ikke"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Angiv hvilken kalender du ønsker at bruge"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Forekomsttyper (disse flag kan kombineres):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Behandl kun begivenheder (standard)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Behandl kun gøremål [VIRKER IKKE ENDNU]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Behandl kun journaler [VIRKER IKKE ENDNU]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Væsentligste operationstilstande:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Udskriv tilfælde i angivet eksportformat"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Indsæt et tilfælde i kalender"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Ændr et eksisterende kalendertilfælde"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Fjern et eksisterende kalendertilfælde"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Opret ny kalenderfil hvis ingen findes"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importér denne kalender til hovedkalender"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Operationsændrere:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Vis alle kalenderindgange"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Vis næste aktivitet i kalender"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Fra startdatoen, vis de næste # dages aktiviteter"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Tilfældets entydige streng-identifikator"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Start fra denne dag [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Start fra dette tidspunkt [TT:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Slut på denne dag [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Slut på dette tidspunkt [TT:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Start fra dette tidspunkt [sek siden epoke]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Slut på dette tidspunkt [sek siden epoke]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Tilføj opsummering til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Tilføj beskrivelse til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Tilføj sted til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Eksport-tilvalg:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Eksportfil-type (Standard: tekst)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Eksportér til fil (Standard: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Udskriv liste af eksporttyper der er understøttede og afslut"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Eksempler:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Lægebesøg\" --description \"Få mit hovede "
+"undersøgt\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"For mere information besøg programmets hjemmeside på:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primær forfatter"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 understøtter følgende eksportformater:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [standard]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (som %2, men kompaktere)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (som %2, men i en månedsvisning)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (værdier adskilte med kommategn)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Gøremål virker desværre ikke endnu."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Journaler virker desværre ikke endnu."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Ugyldig eksporttype angivet: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Ugyldig startdato angivet: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Ugyldig starttidspunkt angivet: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Ugyldig slutdato angivet: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Ugyldigt datoantal angivet: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Ugyldig sluttidspunkt angivet: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Forsøger at oprette en ekstern fil %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Kalenderen %1 eksisterer allerede"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Det lykkedes at oprette kalenderen %1"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Kan ikke oprette kalender: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Kalenderfil ikke fundet %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Prøv --create for at oprette ny kalenderfil "
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalender"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Kun 1 operationstilstand (vis, tilføj, ændr, slet, opret) tilladt på én gang"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Slutdato/Tidspunkt er før Startdato/Tidspunkt"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Det lykkedes at importere kalenderen %1"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Kan ikke importere kalender: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Forsøger at indsætte en begivenhed der allerede eksisterer"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Manglende begivenheds-UID: brug --uid kommandolinjeflaget"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Ingen sådan begivenheds-UID: ændring af begivenhed mislykkedes"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Ingen sådan begivenheds-UID: sletning af begivenhed mislykkedes"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Kan ikke åbne den angivne eksport-fil: %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..0953705b3e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1139 @@
+# translation of kontact.po to
+# Danish translation of kontact
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Start altid med angiven komponent:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Sædvanligvis starter Kontact med komponenten som blev brugt inden der lukkedes. "
+"Markér dette felt hvis du ønsker at en specifik komponent i stedet skal vises "
+"ved start."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Om Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Kontact samlingsprogram"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Ingen 'om'-information tilgængelig"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Version %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Forfattere:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Tak til:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Oversættere:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "%1 Licens"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Vis ikoner"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "KDE's håndtering af personlig information"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2008 Kontact-udviklerne"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Vælg komponenter..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Indlæser Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Initialiserer..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Organisér dig!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "KDE's håndtering af personlig information"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkronisér"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Indstil Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "Indstil &profiler..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "&Kontact indledning"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Dagens vink"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "&Bed om funktion..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "Program kører alenestående. Putter i foregrund..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Kan ikke indlæse Part for %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Velkommen til Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip denne indledning</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact håndterer din e-mail, adressebog, kalender, gøremålsliste med mere."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Læs handbogen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Lær mere om Kontact og dens komponenter"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Besøg Kontacts hjemmeside"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Vis online-ressourcer og gennemgange"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Indstil Kontact som Groupware-klient"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Forbered brug af Kontact i virksomhedsnetværk"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Indstil profiler"
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Indlæs profil"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Slet profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Gem profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Importér profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Eksportér profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"Profilen \"%1\" blev indlæst. Nogle profilindstillinger kræver genstart for at "
+"blive aktiveret."
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Profil indlæst"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Profilen \"%1\" vil blive overskrevet med de nuværende indstillinger. Er du "
+"sikker?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "Gem til profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette profilen \"%1\"? Alle profilindstillinger vil blive tabt!"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Vælg profilmappe"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "Eksport af profilen \"%1\" gennemført."
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Profil eksporteret"
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Indtast beskrivelse"
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Ingen tjeneste fundet"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr "Programfejl: .desktop-filen for tjenesten har ikke en biblioteksnøgle."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Programfejl: biblioteket %1 sørger ikke for en factory."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Programfejl: biblioteket %1 understøtter ikke oprettelse af komponenter af den "
+"angivne type."
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Star med en bestemt kontakt-modul"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Starte som ikon (i minimeret tilstand)"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Lav liste af alle mulige moduler og afslut"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Ny kilde..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Ny kontakt..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Ny distributionsliste..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Synkronisér kontakter"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Aflevering af flere e-mail-breve er ikke understøttet."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Kan ikke håndtere drop-begivenheder af type '%1'."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Ny opgave"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Post opsummering-indstillingsdialog"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Vis fuld sti for mapper"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nyt brev..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr "Synkronisér mail"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Ingen ulæste brev i overvågede mapper"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Åbn mappe: \"%1\""
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Ny artikel..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Udskriv valgte noter..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+"For at udskrive noter, vælges noterne som skal udskrives først fra listen."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Udskriv noter"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at slette denne note?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Bekræft sletning"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at slette denne note?\n"
+"Ønsker du virkelig at slette disse %n noter?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Ny note..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Synkronisér noter"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Håndtering af noter"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Ingen noter tilgængelige"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Læs note: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Ny journal..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr "Synkronisér journal"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Skemalæg indstillingsdialog"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dage"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Aftaler"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Hvor mange dage skal kalenderen vise samtidigt?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "En dag"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Fem dage"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "En uge"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "En måned"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "&Gøremål"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Vis alle gøremål"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Vis kun dagens gøremål"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Ny begivenhed..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Synkronisér kalender"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Møde"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Fra: %1\n"
+"Til: %2\n"
+"Emne: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Post: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Ingen planlagte aftaler den følgende dag\n"
+"Ingen planlagte aftaler de følgende %n dage"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "R&edigér aftale..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "S&let aftale"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Redigér aftale: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nyt gøremål..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr "Synkronisér gøremålsliste"
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Note: %1"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+msgid "To-do"
+msgstr "Gøremål"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "over tiden"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "i fremgang"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "starter i dag"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "slutter i dag"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Ingen gøremål venter"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "R&edigér gøremål..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "S&let gøremål"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Markér gremål som færdigt"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Redigér gøremål: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "KPilot-information"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Plugin-udvikler"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektleder"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Konfiguration af KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Sidste synkr.:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Ingen information tilgængelig"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Vis synkroniseringslog]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Bruger:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Enhed:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Status:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Ingen kommunikation med dæmonen mulig"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Conduiter:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "Kpilot kører ikke for øjeblikket."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Start Kpilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Ingen information tilgængelig (Dæmon kører ikke?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "KPilot HotSync log"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Kan ikke åbne Hotsync log %1."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Ny nyhedskilde"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Arts"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Computere"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Rekreation"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Samfund"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugervalgt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Markeret"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Nyhedskilde indstillinger"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Genopfriskningstid:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Antal punkter vist:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Slet kilde"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Indstillingsdialog for nyhedstelegraf"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Nyhedskilder"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Ingen rss dcop-tjeneste tilgængelig.\n"
+"Du har brug for rssservice for at bruge dette plugin."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiér URL til klippebord"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Oversigt over specielle datoer"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Hvor mange dage skal sammendrag af særlige datoer vises med det samme?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Specielle datoer fra kalenderen"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Vis fødselsdage"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Vis årsdage"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Vis helligdage"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Vis særlige begivenheder"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Særlige datoer fra kontaktlisten"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Indstillingsdialog for særlige datoer"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Særlige datoer"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Korganizers standard-resource"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "FØDSELSDAG"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "BRYLLUPSDAG"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "HELLIGDAG"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "SÆRLIGT TILFÆLDE"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"om 1 dag\n"
+"om %n dage"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Bryllupsdag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Fridag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Særlig begivenhed"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"et år\n"
+"%n år"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Ingen særlige datoer før i morgen\n"
+"Ingen særlige datoer de næste %n dage"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Send &post"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Vis &kontakt"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Send til:\"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Opsummering af særlige datoer i Kontact"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 KDE PIM-holdet"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvilket opsummerings plugin der skal være synlige i din "
+"opsummeringsvisning."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontact-opsummering"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "KDE Kontact-opsummering"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Indstil sammendragsvisning..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Opsummering for %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Hvad er det næste?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr "Synkronisér alle"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Kontact-opsummering"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Kontact's sammendragsvisning"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(c) 2003 Kontact-udviklerne"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr "Vejrtjeneste"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Ingen vejr dcop tjeneste tilgængelig;\n"
+"du har brug for KWeather for at bruge dette plugin."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Senest opdateret den"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Vindhastighed"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Rel. fugtighed"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Vis vejrudsigt for station"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Vejr-information"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Forbedringer og flere kode-oprydninger"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Redigér notits"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..1bc29b1ec5b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7341 @@
+# translation of korganizer.po to
+# Danish translation of korganizer
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:29+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "&Vis"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "S&lå påmindelser til og fra"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "Dissociér denne forekomst"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Dissociér fremtidige forekomster"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "Send som iCalendar..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Viser information om nuværende deltagere. For at redigere en deltager, markeres "
+"linjen på listen og værdierne ændres i området nedenfor. Ved at klikke på en "
+"søjleoverskrift sorteres listen ifølge søjlen. Søjlen RSVP angiver om et svar "
+"ønskes fra deltageren eller ej."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "Svar udbedes"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Uddelegeret til"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Uddelegeret fra"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+"%1 ligner ikke en gyldig e-mail-adresse. Er du sikker på at du vil inbyde denne "
+"deltager?"
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ugyldig e-mail-adresse"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Indflettet kalender"
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "Kalendere side om side"
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Redigér kalenderfiltre"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Tryk på denne knap for at definere et nyt filter."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Klik på denne knap for at fjerne filtret som for øjeblikket er aktivt."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Nyt filter %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Dette emne bliver slettet permanent."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse af sletning"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Sted: %1"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Indstiller forstørrelsesniveauet i Gantt-diagrammet. 'Time' viser et interval "
+"på flere timer, 'Dag' viser et interval på nogle dage, 'Uge' viser et interval "
+"på nogle måneder, og 'Måned' viser et interval på nogle år, mens 'Automatisk' "
+"vælger intervallet som passer bedst til den aktuelle begivenhed eller det "
+"aktuelle gøremål."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Skala:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Time"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Uge"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Centrér ved start"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr ""
+"Centrerer Gantt-diagrammet på starttiden og dagen for denne begivenhed."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Vælg dato"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr "Flytter begivenheden til en dato og en tid hvor alle deltagere er fri."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Genindlæser information om ledig-optaget for alle deltagere fra tilsvarende "
+"servere."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Viser ledig-optaget status for alle deltagere. Ved at dobbeltklikke på en "
+"deltager på listen får du mulighed at indtaste stedet for deres ledig-optaget "
+"information."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+msgid "Attendee"
+msgstr "Mødedeltager"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Mødet har allerede passende start/sluttidspunkter."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"Mødet er blevet flyttet til\n"
+"Start: %1\n"
+"Slut: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Ingen passende dato fundet."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Af de %1 deltagere, har %2 accepteret, %3 har accepteret forsøgsmæssigt, og %4 "
+"har afslået."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+"Du er ved at ændre organisator for denne begivenhed, som også deltager, vil du "
+"også ændre deltageren?"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"Ugenummeret for begyndelsen af den måned hvor denne begivenhed eller dette "
+"gøremål skal gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Sidste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2. sidste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3. sidste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "4. sidste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "5. sidste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Ugedagen på hvilken denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Indstiller hvor ofte denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Gentag hver"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "uge(r) om:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dag i ugen hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Gentag den"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Angiver en særlig dag i måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal "
+"gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Dagen i måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Angiver en ugedag og specifik uge i måneden hvor denne begivenhed eller dette "
+"gøremål skal gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Gentag på dag "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dag "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Angiver en specifik dag i en specifik måned hvor denne begivenhed eller dette "
+"gøremål skal gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &i "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&den"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&en"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Angiver en specifik dag i en specifik uge i en specifik måned hvor denne "
+"begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr "&i "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dag #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Gentag på &dag #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Angiver en specifik dag i året hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal "
+"gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr "i å&ret"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr "i året"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Undtagelser"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"En dato som skal anses at være en undtagelse fra gentagelsesreglerne for denne "
+"begivenhed eller dette gøremål."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Tilføj denne dato som en undtagelse fra gentagelsesreglerne for denne "
+"begivenhed eller dette gøremål."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "Æ&ndr"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Erstat nuværende markerede dato med denne dato."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Fjern datoen som for øjeblikket er markeret fra listen med datoer som skal "
+"anses at være undtagelser fra gentagelsesreglerne for denne begivenhed eller "
+"dette gøremål."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Viser nuværende datoer som anses at være undtagelser fra gentagelsesreglerne "
+"for denne begivenhed eller dette gøremål."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Redigér undtagelser"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Gentagelses tidsrum"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Indstiller et tidsområde hvor disse gentagelsesregler gælder for denne "
+"begivenhed eller dette gøremål."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Begynd den:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr ""
+"Datoen på hvilken gentagelserne for denne begivenhed eller dette gøremål skal "
+"begynde."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "&Ingen slutdato"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages for altid."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Afslut &efter"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at holde op med at gentages efter "
+"et vist antal gentagelser."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"Antal gange begivenheden eller gøremålet skal gentages inden der sluttes."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&forekomster"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Afslut &den:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at holde op med at gentages en "
+"bestemt dato."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Dato som begivenheden eller gøremålet skal holde op med at gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Begynd den: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Redigér gentagelsestidsrum"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Indstiller typen af gentagelse som denne begivenhed eller dette gøremål skal "
+"have."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Daglig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ugentlig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Månedlig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Årlig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Daglig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages dagligt ifølge angivne "
+"regler."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Ugentlig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages ugentligt ifølge "
+"angivne regler."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Månedlig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages månedligt ifølge "
+"angivne regler."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "Å&rlig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages årligt ifølge angivne "
+"regler."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "&Aktivér gentagelse"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Aktiverer begivenheden eller gøremålet til at gentages ifølge angivne regler."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Aftaletidspunkt "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Viser information om aftaletid"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Gentagelsesregel"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Tilvalg angående type af gentagelse som denne begivenhed eller dette gøremål "
+"skal have."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Gentagelsestidsrum..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Tilvalg angående tidsintervallet som denne begivenhed eller dette gøremål skal "
+"gentages."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Undtagelser..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"Slutdatoen '%1' for gentagelsen skal være efter startdatoen '%2' for "
+"begivenheden."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"En ugentlig gentagende begivenhed eller opgave skal have mindst en tilhørende "
+"ugedag."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Gentagelse"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "S&kabeloner..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Tilmeldte"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Fanebladet Deltagere lader dig tilføje eller fjerne deltagere for denne "
+"begivenhed eller dette gøremål."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Kan ikke finde skabelon '%1'."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af skabelon-fil '%1'."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "Modforslag"
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Påmindelsesdialog"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 inden begyndelsen"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 efter begyndelsen"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 inden afslutningen"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 efter afslutningen"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dage"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 time\n"
+"%n timer"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minut\n"
+"%n minutter"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Redigér påmindelser"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Deltager \"%1\" tilføjet til kalenderpunkt \"%2\""
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Tilmeldte tilføjet"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Nogle deltagere blev fjernet fra forekomsten. Skal annulleringsmeddelelser "
+"sendes til disse deltagere?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Tilmeldte fjernet"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Sende meddelelser"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Send ikke"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Kan ikke gemme %1 \"%2\"."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Importér kalender"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Importér kalenderen på '%1' til KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Tilføj som ny kalender"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Indflet i eksisterende kalender"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Åbn i separat vindue"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Gemmer kalender"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Tidszone:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Vælg din tidszone i listen over steder med dropned-feltet. Hvis din by ikke "
+"angives, så vælg en som deler samme tidszone. Korganizer justerer automatisk "
+"for sommertid."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Intet udvalg]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Brug helligdagsområde:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Vælg fra hvilket område du ønsker at bruge helligdage her. Definerede "
+"helligdage vises som ikke-arbejdsdage i datonavigatøren, agenda, visning osv."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutter"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutter"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutter"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Standardtid for påmindelser:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Indtast standardtid for påmindelser her."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Arbejdstimer"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at lade Korganizer vise arbejdstiden for ugedagen. Hvis det "
+"er en arbejdsdag for dig, markér feltet, ellers vises arbejdstiden ikkemed "
+"farve."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Datonavigatør"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Agenda-visning"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " pixel"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " dage"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Månedvisning"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Gøremålsvisning"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Begivenhedstekst"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Vælg begivenhedkategori som du vil ændre her. Du kan ændre den valgte kategoris "
+"farve med knappen nedenfor."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Vælg farve på begivenhedskategorien som er markeret i dropned-feltet ovenfor."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Vælg ressourcen som du vil ændre. Du kan ændre den valgte ressources farve med "
+"knappen nedenfor."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "Vælg farve på ressourcen som markeret i dropned-boksn ovenfor."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Skemalæg postklient:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "E-mail-klient"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Ekstra e-mail-adresser:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Tilføj, redigér eller fjern yderligere e-mail-adresser her. Disse "
+"e-mail-adresser er de som du har foruden den som er angivet i dine personlige "
+"indstillinger. Hvis du er en deltager i en begivenhed, men bruger en anden "
+"e-mail-adresse der, skal du angive adressen her så Korganizer kan genkende den "
+"som din."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Ekstra e-mail-adresse:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Redigér yderligere e-mail-adresser her. For at redigere en adresse, markeres "
+"den i listen ovenfor eller der klikkes på knappen \"Ny\" nedenfor. Disse "
+"e-mail-adresser er de som du har foruden den som er angivet i dine personlige "
+"indstillinger."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Klik på knappen for at tilføje en ny indgang i listen med yderligere "
+"e-mail-adresser. Brug redigeringsfeltet ovenfor for at redigere den nye "
+"indgang."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(TomE-mail)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Indstil &plugin..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"Denne knap lader dig indstille plugin som du har markeret på listen ovenfor"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Kan ikke indstille dette plugin"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Slet %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Tilføj %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Redigér %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ingen url er indstillet at overføre din ledig-optaget-liste til. Indstil "
+"den i Korganizers indstillingsdialog, på siden \"Ledig/optaget\"."
+"<br>Kontakt systemadministratoren for den nøjagtige url og "
+"kontoinformation.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Ingen url til overførsel af ledig-optaget"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>Den angivne mål-URL '%1' er ugyldig.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Din software kunne ikke overføre din ledig/travl-liste til URL'en '%1'. Der "
+"er muligvis et problem med adgangsrettigheder, eller også angav du en forkert "
+"URL. Systemet sagde: <em>%2</em>."
+"<br>Tjek venligst URL'en eller kontakt din systemadministrator.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ejer:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Angiver titlen for denne begivenhed eller dette gøremål."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itel:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Angiver hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal finde sted."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "S&ted:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"Lader dig vælge kategorierne som denne begivenhed eller dette gøremål tilhører."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorier:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Vælg..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Ad&gang:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Angiver om adgangen til denne begivenhed eller dette gøremål er begrænset. "
+"Bemærk at Korganizer for øjeblikket ikke bruger denne indstilling, så "
+"implementering af begrænsningerne afhænger af på groupware-serveren. Det "
+"betyder at begivenheder eller gøremål som er markerede som private eller "
+"fortrolige måske kan være synlige for andre."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Angiver beskrivelsen af denne begivenhed eller dette gøremål. Den vises i en "
+"påmindelse hvis en sådan er indstillet, samt i et værktøjsvink når du holder "
+"musen over begivenheden."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Ingen påmindelser indstillet"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "A&larm:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Aktiverer en påmindelse for denne begivenhed eller dette gøremål."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Angiver hvor lang tid inden begivenheden indtræffer at påmindelsen vil blive "
+"udløst."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutter"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "time(r)"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Ejer: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"1 avanceret påmindelse indstillet\n"
+"%n avancerede påmindelser indstillede"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "1 avanceret påmindelse redigeret"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Kalender: %1"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"En mødedeltager:\n"
+"%n mødedeltagere"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Dato && tid"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Indstiller tilvalg for tidsfrist og startdato og tider for dette gøremål."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Indstiller startdato for dette gøremål."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "St&art:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Indstiller starttiden for dette gøremål."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Indstiller datofristen for dette gøremål."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Inden:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Indstiller tidsfristen for dette gøremål."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "Ti&d tilknyttet"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr ""
+"Angiver om dette gøremåls startdato og datofrist har tilknyttede tider."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "Indstiller aktuel færdigstatus for dette gøremål som et procenttal."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "ove&rstået"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Indstiller prioriteten for dette gøremål på en skala fra en til ni, hvor en er "
+"højeste prioritet, fem er middelprioritet og ni er laveste prioritet. For "
+"programmer som har en anden skala, justeres tallene så de stemmer med den "
+"passende skala."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "ikke angivet"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (højeste)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (middel)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (laveste)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Angiv en gyldig datogrænse."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Angiv en gyldig tidsgrænse."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Angiv en gyldig startdato."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Angiv en gyldig starttid."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "Startdatoen kan ikke være efter datogrænsen."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Start: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Inden: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "overs&tået"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Fejlmeddelelse: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Fejl ved behandling af en indbydelse eller opdatering."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "begivenhed"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "opgave"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "journal-indgang"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr ""
+"Denne %1 inkluderer andre mennesker. Skal en e-mail sendes ud til deltagerne?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "Gruppeskemalægning e-mail"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-mail"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at sende en statusopdatering til organisatoren for denne opgave?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Send opdatering"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"Din status som deltager i denne begivenhed er ændret. Ønsker du at sende en "
+"statusopdatering til organisatoren for denne opgave?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Du er ikke organisator for denne begivenhed. Sletning vil få din kalender ud af "
+"sync med organisatorens kalender. Ønsker du virkelig at slette den?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Du er ikke organisator for denne begivenhed. Ændring vil få din kalender ud af "
+"sync med organisatorens kalender. Ønsker du virkelig at ændre den?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Ingen opsummering givet>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Modforslag: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "Foreslået nyt mødetidspunkt: %1 - %2"
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Vælg adresser"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(TomtNavn)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Påmindelse"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Gentages"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdato"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttid"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Slutdato"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Sluttid"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Der er ingen punkter før %1"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Slet alle punkter før %1 uden at gemme?\n"
+"Følgende punkter vil blive slettede:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Slet gamle punkter"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Kan ikke skrive arkivfilen %1."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Kan ikke skrive arkivfil til endeligt mål."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "Kan ikke flytte gøremål til sig selv eller til en afledt af sig selv."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Drop gøremål"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre gøremålets overliggende punkt, eftersom dette gøremål ikke kan "
+"låses."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Kan ikke tilføje deltagere til gøremålspunktet idet gøremålet ikke kan låses."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Gøremål:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Klik for at tilføje et nyt gøremål"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Overstået"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Dato/tidsgrænse"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Sortér Id"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "ikke angivet"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nyt &gøremål..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nyt &undergøremål..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "&Gør dette gøremål uafhængigt"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Gør alle undergøremål &uafhængige"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiér til"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Flyt til"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "R&yd overståede"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nyt gøremål..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "R&yd overståede"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Hele dagen"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2."
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Kan ikke ændre dette gøremål, eftersom det ikke kan låses."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Hvad er det næste?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Begivenheder:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Gøremål:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Begivenheder der har brug for svar:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Inden: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Mod-begivenhedsviser"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Afslå"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendar.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Aftale"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Møde"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefonopkald"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Uddannelse"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Fridag"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Ferie"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Særlig begivenhed"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Rejse"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Intet objekt markeret</em></p>"
+"<p>Markér en begivenhed, opgave eller journalindgang for at se dens detaljer "
+"her.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Vis information om begivenheder her, journalindgange eller opgaver markerede i "
+"Korganizers hovedvisning."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Kunne ikke indlæse kalender '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Indstillingen af tidszone er ændret. Vil du beholde den absolutte tid for "
+"begivenheder i kalenderen, hvilket vil vise dem en anden tid en tidligere, "
+"eller flytte dem så de også er på den gamle tid i den nye tidszone?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Behold absolutte tider?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Behold tider"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Flyt tider"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Gøremål overstået: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Journal for %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Punktet \"%1\" filtreres af nuværende filterregler, så den bliver skjult og ses "
+"ikke i visningen."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filter anvendt"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Punktet \"%1\" bliver slettet permanent."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "KOrganizer-bekræftelse"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Kunne ikke gøre delaktivitet til et gøremål på øverste niveau, eftersom det "
+"ikke kunne låses."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Gør undergøremål uafhængige"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Dissociér forekomst"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Dissociering af forekomst mislykkedes"
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Dissociering mislykkedes"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Dissociér fremtidige forekomster"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Dissociering af fremtidig forekomst mislykkedes"
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Intet punkt valgt."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Det lykkedes at sende information om punktet."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicerer"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Kan ikke publicere punktet '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Videresender"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Kan ikke videresende punktet '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Det lykkedes at sende information om ledig-optaget."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Sender Free/Busy"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Kunne ikke publicere ledig-optaget information."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Punktet har ingen deltagere."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Det lykkedes at sende groupwaremeddelelsen for punktet '%1'.\n"
+"Metode: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke sende punktet '%1'.\n"
+"Metode: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|IKalendere"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "Journal indgangene kan ikke eksporteres til en vCalendar fil."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Datatab advarsel"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "I &går"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "I &morgen"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Forrige uge"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Næste uge"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Intet filter"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Punktet \"%1\" har delaktiviteter. Vil du kun slette dette punkt og gøre alle "
+"dets delaktiviteter uafhængige, eller slette det sammen med alle dets "
+"delaktiviteter?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Slet kun dette"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Sletter undergøremål"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"Punktet \"%1\" er markeret som skrivebeskyttet og kan ikke slettes. "
+"Formodentlig hører det til en skrivebeskyttet kalenderressource."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Ikke muligt at fjerne"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Punktet \"%1\" gentages over flere datoer. Er du sikker på, at du ønsker at "
+"slette det, og alle dens gentagelser?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Kalenderpunktet \"%1\" gentages over flere datoer. Ønsker du kun at slette den "
+"nuværende den %2, kun alle fremtidige gentagelser, eller alle dens forekomster?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Slet n&uværende"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Slet &fremtidige"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Slet &alle"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Slet alle overståede gøremål?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Ryd gøremål"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Ryd"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Makulerer overståede gøremål"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Kan ikke endegyldigt slette gøremål, der har ufærdige afledte."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Slet gøremål"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "Kan ikke redigere punktet. Det er låst af en anden proces."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Kan ikke kopiere punktet til %1"
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Kopiering mislykkedes"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Kan ikke flytte punktet til %1."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Flytning mislykkedes"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Ingen kørende udgave af KMail fundet."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Forrige år"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige måned"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Næste måned"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Næste år"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Vælg en måned"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vælg de datoer du vil vise i Korganizers hovedvisning her. Hold museknappen "
+"nede for at vælge mere end en dag.</p>"
+"<p>Klik på knapperne længst oppe for at bladre til næste eller foregående måned "
+"eller år.</p>"
+"<p>Hver linje viser en uge. Tallet i venstre søjle er ugenummeret i året. Klik "
+"på det for at vælge hele ugen.</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Tilføj journalindgang]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Angiver titlen for denne journalindgang."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Titel: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "Ti&dspunkt: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Afgør om journalindgangen også har en tilknyttet tid"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Indstiller tiden som hører sammen med journalindgangen"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Slet denne journalindgang"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Redigér denne journalindgang"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Åbner en redigeringsdialog for denne journalindgang"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Udskriv denne journalindgang"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Åbner udskriftsdialogen for denne journalindgang"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Korganizer-påmindelsedæmon"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Suspendér alt"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Smid alt væk"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Påmindelser akriveret"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Start påmindelsesdæmonen ved indlogning"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Der er 1 aktiv påmindelse.\n"
+"Der er %n aktive påmindelser."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at starte KOrganizer's påmindelsesdæmon når du logger på (Bemærk at "
+"du ikke vil få alarmer når påmindelsesdæmonen ikke kører)?"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Luk KOrganizer's påmindelsesdæmon"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Start ikke"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Afvis alt"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendér"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Afvis"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "Følgende begivenheder udløste påmindelser:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Inden"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Suspensions&varighed:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "uger"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "Kunne ikke starte KOrganizer."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "kun-læsbar"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Redigér FreeBusy-sted"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Stedet med fri/optaget information for %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Angiver identiteten som svarer til organisatøren af dette gøremål eller "
+"begivenhed. Identiteter kan indstilles på siden 'Personlig indstilling' i "
+"Korganizers indstillinger, eller i modulet 'Sikkerhed og privathed' -> "
+"'Kodeord og brugerkonto' i KDE's kontrolcenter. Desuden hentes identiteter fra "
+"indstillingerne i Kmail og adressebogen. Hvis du vælger at indstille den "
+"globalt for KDE i kontrolcentret, så sørg for at markere 'Brug "
+"e-mail-indstillingerne fra kontrolcentret' på siden 'Personlig indstilling' i "
+"Korganizers indstillinger."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identitet som organisator:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Redigerer navnet på deltageren som er markeret på listen ovenfor, eller "
+"tilføjer en ny deltager hvis der ikke er nogen deltagere markeret på listen."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&vn:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Klik for at tilføje en ny deltager"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Redigerer rollen for deltageren som er markeret på listen ovenfor."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "Ro&lle:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Redigerer nuværende deltagerstatus for deltageren som er markeret på listen "
+"ovenfor."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Sta&tus:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Redigerer om e-mail skal sendes til deltageren som er markeret på listen "
+"ovenfor for at bede om et svar angående deltagelse."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "&Bed om svar"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Tilføjer en ny deltager til listen. Når deltagaren er tilføjet, får du mulighed "
+"for at redigere deltagerens navn, rolle, deltagarstatus og om et svar på "
+"indbydelsen ønskes fra deltageren eller ej. For at vælge en deltager fra "
+"adressebogen, klikkes i stedet på knappen 'Vælg adressat'."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Fjerner deltagaren som er markeret på listen ovenfor."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Vælg modtager..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr "Åbner adressebogen, og lader dig vælge nye deltager fra den."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Fornavn efternavn"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "navn"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organisator: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Uddelegeret til %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Uddelegeret fra %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Ikke uddelegeret"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Redigér journalindgang"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Dette journalindgang bliver slettet permanent."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Skabelonen indeholder ikke en gyldig journal."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "Importér &kalender..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "&Importér fra UNIX Ical-værktøj..."
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Få s&marte nye ting..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Eksportér netside..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Læg s&marte nye ting op..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Arkivér &gamle indgange..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Ryd færdige opgaver"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Hvad er &det næste"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dag"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"&Næste dag\n"
+"Næ&ste %n dage"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "A&rbejdsuge"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Uge"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Måned"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "&Gøremålsliste"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Journal"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "&Tidslinjevisning"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Forstør vandret"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Formindsk vandret"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Forstør lodret"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Formindsk lodret"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Gå til i &dag"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Gå &tilbage"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Gå &fremad"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Ny &Begivenhed.."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Ny &journal..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "&Gør undergøremål uafhængigt"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Publicér information om punkt..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Send &indbydelse til deltagere"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "&Bed om opdatering"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Send &annullering til deltagere"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Send status&opdatering"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Be&d om ændring"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&Send som iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "&Send FreeBusy-information..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&Læg FreeBusy-information op"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Adressebog"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Vis datonavigatør"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Vis gøremålsvisning"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Vis punktfremviser"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Vis ressourcevisning"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Vis &Ressource-knapper"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Indstil &Dato && Tid..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Håndtér visnings&filter..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Håndtér &kategorier..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&Indstil kalender..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Du har ingen ical-fil i din hjemmemappe.\n"
+"\n"
+"Import kan ikke fortsætte.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"Det lykkedes for KOrganizer at importere og indflette din .calendar-fil fra "
+"ical i den kalender som nu er åbnet."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer stødte på nogle ukendte felter ved fortolkning af din .calendar-fil "
+"fra ical og måtte derfor kassere dem. Undersøg venligst om alle relevante data "
+"blev korrekt importeret."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "ICal-import lykkedes med advarsel"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer stødte på en fejl ved fortolkning af din .calendar-fil fra ical. "
+"Import mislykkedes."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer tror ikke at din .calendar -fil er en gyldig ical-kalender. Import "
+"mislykkedes."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Ny kalender '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Kan ikke tage kalender ned fra '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Kalenderressource for URL '%1' tilføjet."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Kan ikke oprette kalenderressourcen '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Indflettet kalender '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Åbnede kalender '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Din kalender vil blive gemt i iCalendar format. Brug 'Eksportér vCalendar' for "
+"at gemme i vCalendar format."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Format konvertering"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Kan ikke oplæse kalender til '%1'"
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Gemte kalender '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Kunne ikke overføre fil."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Kan ikke gemme kalenderen til filen %1."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Kalenderen er blevet ændret.\n"
+"Vil du gemme den?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"Næste dag\n"
+"Næste %n dage"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Kunne ikke starte kontrolmodul for dato og tidsformat."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "&Vis begivenhed"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Redigér begivenhed..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Slet begivenhed"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Vis &gøremål"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Redigér gøremål..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "S&let gøremål"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Vedhæft som &link"
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Vedhæft &indlejret"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "Vedhæft indlejret &uden vedhæftninger"
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+"Fjernelse af vedhæftninger fra en e-mail kan gøre dens signatur ugyldig."
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Fjern vedhæftninger"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Annullér fortryd (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Omgør (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr "Kalenderen er blevet ændret. Ønsker du at gemme dem før du afslutter?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Kan ikke gemme kalenderen. Vil du stadigvæk lukke vinduet?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Kan ikke afslutte. Er stadig i gang med at gemme."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at gemme '%1'. Tjek at ressourcen er rigtigt indstillet.\n"
+"Ignorér problem og fortsæt uden at gemme eller annullér at gemme?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fejl ved at gemme"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL'en '%1' er ugyldig."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Handlinger"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&Skema"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Sidebjælke"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Visninger"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Skema"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Filterværktøjslinje"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Filterdetaljer"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Skjul &gentagende begivenheder og opgaver"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ikke vil vise gentagende begivenheder og gøremål i dine "
+"visninger. Daglige og ugentligt gentagende punkter kan optage meget plads, så "
+"det kan være praktisk at skjule dem."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Skjul &overståede gøremål"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er markeret, skjuler filtret alle gøremålspunkter som er "
+"færdige fra listen. Alternativt skjules kun punkter som har været færdige det "
+"givne antal dage."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dage efter færdig:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Dette lader dig vælge hvilke færdige gøremål som skal skjules. Når du vælger <i>"
+"Med det samme</i>, skjules gøremålet så snart den markeres. Du kan øge eller "
+"mindske antal dage i feltet."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Med det samme"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Her kan du angive antal dage et gøremålspunkt skal have været færdigt for at "
+"skjules fra gøremålslisten. Hvis du vælger \"Med det samme\", skjules alle "
+"færdige gøremålspunkter. Hvis du for eksempel vælger værdien 1, skjules alle "
+"gøremålspunkter som er markeret som færdige mere end 24 timer siden."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Skjul &inaktive gøremål"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Dette tilvalg skjuler alle gøremål fra listen hvor startdatoen ikke er nået. "
+"(Bemærk at startdatoen er ikke gøremålspunktets datofrist.)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Vis alt undtagen det valgte"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Når dette tilvalg er markeret, viser filtret alle punkter som <i>ikke</i> "
+"indeholder de valgte kategorier."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Vis kun det valgte"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Når dette tilvalg er markeret, viser filtret alle punkter som i det mindste "
+"indeholder de valgte punkter."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Skjul opgaver som ikke er tilknyttet til mig"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg skjuler alle opgaver fra listen som tilknyttes til en anden."
+"<br>\n"
+"Kun opgaver som har mindst en deltager vil blive kontrolleret. Hvis du ikke er "
+"på listen af deltagere skjules opgaven."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmer"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Tidsforskydning"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "før starten"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "efter starten"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "før slutningen"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "efter slutningen"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Hvor ofte:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr "tider"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Interval:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "&Gentag:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "hvert"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " minutter"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "&Påmindelsesdialog"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "&Lyd"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "Påmindelsesdialog&tekst:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "Lyd&fil:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "&Programfil:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Alle filer"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Programar&gumenter:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "E-mail &brevtekst:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "E-&mail-adresser:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Fjern..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&obbelt"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "P&ublicér"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Ved at publicere Free/Busy-information, tillader du andre at tage din kalender "
+"i betragtning når de inviterer dig til et møde. Kun de tidspunkter du allerede "
+"er optaget bliver publiceret, ikke hvorfor du er optaget."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Publicér din fri/optaget information automatisk"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at overføre din ledig-optaget information automatisk.\n"
+"Det er muligt at springe over dette tilvalg og e-maile eller overføre din "
+"ledig-optaget information med menuen Skemalæg i Korganizer.\n"
+"Bemærk: Hvis Korganizer fungerer som en KDE Kolab-klient, kræves dette ikke, "
+"eftersom Kolab2-serveren tager sig af at publicere din ledig-optaget "
+"information og håndtere adgang af den for andre brugere."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Minimumstid mellem overførsler (i minutter):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Indstil det minimale tidsinterval mellem overførsler her. Indstillingen gælder "
+"kun hvis du vælger at publicere informationen automatisk."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicér"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Indstil antal kalenderdage som du vil publicere og gøre tilgængelig for andre "
+"her."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "dage med Free/Busy information"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Indtast URL'en for serveren hvor din ledig-optaget information skal publiceres "
+"her.\n"
+"Spørg serverens administrator om informationen.\n"
+"Her er et eksempel på server-URL'en for Kolab2: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/anna@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "&Husk kodeord"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at lade Korganizer huske dit kodeord, og springe over at "
+"spørge dig om det hver gang ledig-optaget information overføres, ved at gemme "
+"det i indstillingsfilen.\n"
+"Af sikkerhedsgrunde anbefales du ikke at gemme dit kodeord i indstillingsfilen."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Indtast kodeord for groupware-serveren her."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Indtast indlogningsinformationen i forhold til din konto på serveren her.\n"
+"\n"
+"Specifikt for Kolab2-servere: Registrér din UID (entydige identifikator). "
+"Normalt er din UID din e-mail-adresse på Kolab2-serveren, men den kan også være "
+"anderledes. I det sidste tilfælde, indtast din UID."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Server-URL:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Hent"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Ved at hente Free/Busy information som andre har publiceret, kan du tage deres "
+"kalender med i betragtning når du inviterer dem til at møde."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Hent andres ' Free/&Busy information automatisk"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at modtage andres ledig-optaget information automatisk. "
+"Bemærk at du skal udfylde rigtig serverinformation for at muliggøre det."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Brug fuld e-mail-&adresse når der hentes"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Sæt dette til at hente bruger@domaene.ifb i stedet for bruger.ifb fra serveren"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at hente ledig-optaget filen på formatet "
+"\"bruger@domæne.ifb\" (for eksempel anna@hjemme.com.ifb). Ellers hentes "
+"ledig-optaget filen ned på formatet bruger.ifb (for eksempel anna.ifb). Spørg "
+"serverens administrator hvis du ikke er sikker på hvordan dette skal "
+"indstilles."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Indtast URL'en for serveren hvor ledig-optaget information publiceres her.\n"
+"Spørg serverens administrator om informationen.\n"
+"Her er et eksempel på en URL for Kolab2-servere: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Bruger&navn:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "&Husk kodeord"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Vælg &modtager..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Skabelonhåndtering"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Markér en skabelon og klik på <b>Brug skabelon</b> for at bruge den for "
+"nuværende begivenhed eller opgave. Klik på <b>Ny</b> "
+"for at oprette en ny skabelon baseret for nuværende begivenhed eller opgave."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Anvend skabelon"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Aktivér automatisk gemning manuelt åbnede af kalenderfiler"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Markér feltet for automatisk at gemme din kalenderfil uden at spørge når du "
+"afslutter Korganizer, og periodisk mens du arbejder. Indstillingen påvirker "
+"ikke standardkalenderen, som automatisk gemmes efter hver ændring."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "Gemme-&interval i minutter"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Indstil intervallet mellem tilfældene når kalenderbegivenheder gemmes "
+"automatisk her. Indstillingen gælder kun filer som åbnes manuelt. Den "
+"almindelige kalender som bruges af hele KDE gemmes automatisk efter hver "
+"ændring."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Bekræft sletninger"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr "Markér feltet for at vise en bekræftelsesdialog når punkter fjernes."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Arkivér begivenheder"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Arkivér gøremål"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Regelmæssig arkivering af begivenheder"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Hvad der skal gøres når der arkiveres"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Slet gamle begivenheder"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Arkivér gamle begivenheder til en særskilt fil"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Hvis auto-arkivering er aktiveret, vil begivenheder ældre end dette blive "
+"arkiveret. Enheden for denne værdi bliver angivet i et andet felt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "Enheden i hvilken udløbstiden udtrykkes."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "Om dage"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "Om uger"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "Om måneder"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "URL for filen hvor gamle begivenheder skal arkiveres"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Eksportér til HTML med hver gemning"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Markér dette felt for at eksportere kalenderen til en HTML-fil hver gang du "
+"gemmer den. Normalt kaldes filen calendar.html og placeres i brugerens "
+"hjemmemappe."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Nye begivenheder, opgaver og journalindgange skal"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Tilføjes til standardressourcen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Markér dette for altid at opbevare nye begivenheder, gøremål eller "
+"journalindgang med standardressource."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Spørges hvilken ressource der skal bruges"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Markér dette for at vælge ressourcen som skal bruges til at opbevare et punkt "
+"hver gang du laver et nyt. Valget anbefales hvis du har lyst til at bruge "
+"funktionen med delte mapper i Kolab-serveren eller håndtere flere konti med "
+"Kontact som KDE's Kolab-klient."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Send kopi til ejer når begivenheder sendes"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at få en kopi af al e-mail som Korganizer sender på "
+"forespørgsler af dig til deltagere i begivenheder."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Brug e-mail-opsætning fra kontrolcenter"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at bruge e-mail-indstillingerne som gælder hele KDE, og som "
+"defineres i modulet &quot;Kodeord og brugerkonti&quot; i KDE's konrolcenter. "
+"Afmarkér feltet for at kunne angive dit fuldstændige navn og e-mail-adresse."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "Fulde &navn"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Indtast dit fuldstændige navn her. Navnet vises som \"Organisator\" i opgaver "
+"og begivenheder du laver."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "E-&mail-adresse"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Indtast din e-mail-adresse her. E-mail-adressen bruges til at identificere "
+"kalenderens ejere, og vises i begivenheder og opgaver du laver."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-mail-klient"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "Kmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Markér dette for at bruge Kmail til e-mail-overførsel. E-mail-overførsel bruges "
+"til groupware-funktioner."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Markér dette for at bruge sendmail til e-mail-overførsel. E-mail-overførsel "
+"bruges af groupware-funktioner. Kontrollér at du har sendmail installeret inden "
+"du vælger dette."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Standard-aftaletid"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Indtast begivenhedens standardtid her. Standardtiden bruges hvis du ikke "
+"angiver en starttid."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Standardvarighed for ny aftale (TT:MM)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Indtast begivenhedens standardlængde her. Standardlængden bruges hvis du ikke "
+"angiver en sluttid."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Standard-påmindelsestid"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Indtast standardtid for påmindelser her."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Timestørrelse"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr "Vælg højden på timelinjen i skemavisningen med nummerfeltet her."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Vis dagligt gentagne begivenheder i dato-navigatør"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at vise dage som indeholder daglig tilbagekommende "
+"begivenheder med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér den for at give "
+"andre begivenheder (som ikke gentages) større vægt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Vis ugentligt gentagne begivenheder i dato-navigatør"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at vise dage som indeholder ugevis tilbagekommende "
+"begivenheder med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér det for at give "
+"andre begivenheder (som ikke gentages) større vægt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr ""
+"Slå visning af værktøjsvink til, der viser en kort udgave af begivenhederne"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at vise et værktøjsvink med sammenfatning af begivenheden når "
+"musen holdes over en begivenhed."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Vis gøremål i dags- uge- og månedsvisninger"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at vise opgaver i dag-, uge- og måned-visningerne. Det er "
+"praktisk når du har mange (gentagende) opgaver."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Aktivér rullebjælker i månedsvisningsceller"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at vise rullebjælker når du klikker på en celle i "
+"månedsvisningen. De vises dog kun når det behøves."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "Tidsintervalsvalg i agenda-visning starter begivenhedseditor"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Markér feltet for automatisk at starte begivenhedseditoren når du markerer et "
+"tidsinterval i dag- og ugevisning. For at markere et tidsinterval, trækkes "
+"musen fra starttiden til sluttiden for begivenheden som du skal definere."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Vis nuværende tidspunkt (Marcus Bains)-linje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at vise en rød linje i dag- og ugevisningerne som angiver "
+"nuværende tidspunkt (Marcus Bains linjen)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Viser sekunder på nuværende tidslinje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr "Markér feltet hvis du vil vise sekunder på linjen med nuværende tid."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr "Farver anvendt i dagsorgenvisning"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Vælg farverne til punkterne i dagsordenvisning."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr "Kategori indvendigt, kalender udvendigt"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr "Kalender indvendigt, kategori udvendigt"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr "Kun kategori"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Kun kalender"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr "Dagsordenvisning i kalendervisning"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Indflet alle kalendere i en visning"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Vis kalendere side om side"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr "Skift mellem visninger med faneblade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Dagen begynder kl."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Indtast starttiden for begivenheder her. Tiden skal være det tidligste du "
+"bruger for begivenheder, eftersom den vises længst oppe."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Daglig starttime"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Indtast starttiden for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve af "
+"Korganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Daglig sluttime"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Indtast sluttiden for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve af "
+"Korganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Udeluk helligdage"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at forhindre at Korganizer angiver arbejdstid på helligdage."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "Månedsvisning bruger kategorifarver"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at få månedsvisningen til at bruge kategorifarverne for "
+"et punkt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "Månedsvisning bruger ressourcefarver"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at få månedsvisningen til at bruge ressourcefarverne for "
+"et punkt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Månedsvisning bruger hele vinduet"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at bruge hele Korganizers vindue når månedsvisningen vises. "
+"Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads for månedsvisningen, men andre "
+"grafiske kontroller, såsom datonavigeringen, punkttinformation og "
+"ressourcelisten, vises ikke."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Gøremålslistevisningen bruger hele vinduet"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at bruge hele Korganizers vindue når opgavevisningen vises. "
+"Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads for opgavevisningen, men andre "
+"grafiske kontroller, såsom datonavigeringen, opgaveinformationer og "
+"ressourcelisten, vises ikke."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Optag &overståede gøremål i journalindgange"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Markér feltet for automatisk at gemme når en opgave er færdig i en ny indgang i "
+"din journal."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Næste x dage"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Vælg &quot;x&quot; antal dage at vise i visningen over følgende dage med "
+"nummerfeltet. For at få adgang til visningen over de &quot;x&quot; følgende "
+"dage, vælg menupunktet &quot;Følgende dage&quot; i menuen &quot;Vis&quot;."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Brug Groupware-kommunikation"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Markér feltet for at aktivere automatisk at sende e-mail når begivenheder "
+"(eller opgaver) som berører andre deltagere skabes, opdateres eller fjernes. Du "
+"skal markere feltet hvis du vil bruge groupware-funktioner (f.eks. ved "
+"indstilling af Kontact som en KDE Kolab-klient)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Fridagsfarve"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Vælg farve for helligdage her. Helligdagsfarven bruges for helligdagens navn i "
+"månedsvisningen og helligdagens nummer i datonavigeringen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Markeringsfarve"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Vælg farve for markeringer her. Farven for markering bruges for at markere "
+"området som for øjeblikket er valgt i din agenda og i datonavigeringen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Agendavisnings baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Vælg baggrundsfarve for agendavisningen her."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Arbejdsdagsfarve"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Vælg farven på arbejdstimer for agendavisningen her."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Farve for gøremål forfaldent i dag"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Vælg farve for opgaver som skal være klare i dag her."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Farve for allerede forfaldent gøremål"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Vælg farve for opgaver som er forsenede her."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Standard-begivenhedsfarve"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Vælg standardfarve for begivenheder her. Standardfarven for begivenheder bruges "
+"til begivenhedkategorier i agendaen. Bemærk at du kan angive en særlig farve "
+"for hver begivenhedkategori nedenfor."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Tidslinje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Klik på knappen for at indstille tidlinjens skrifttype. Tidslinjen er den "
+"grafiske kontrol som viser timerne i agendavisningen. Knappen åbner dialogen "
+"&quot;Vælg skrifttype&quot;, som lader dig vælge skrifttypen for tidslinjens "
+"timer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Agenda-visning"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Klik på knappen for at indstille agendavisningens skrifttype. Knappen åbner "
+"dialogen &quot;Vælg skrifttype&quot;, som lader dig vælge skrifttypen for "
+"begivenheder i agendavisningen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Nuværende tid"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Klik på knappen for at indstille skrifttype for nuværende tid. Knappen åbner "
+"dialogen &quot;Vælg skrifttype&quot;, som lader dig vælge skrifttypen for "
+"linjen med nuværende tidspunkt i agendavisningen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Månedvisning"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Klik på knappen for at indstille månedsvisningens skrifttype. Knappen åbner "
+"dialogen &quot;Vælg skrifttype&quot;, som lader dig vælge skrifttypen for "
+"punkterne i månedsvisningen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "Free/Busy Publicér URL"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL for publikation af Free/Busy-information"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Free/Busy Publicér brugernavn"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Brugernavn for publikation af Free/Busy-information"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Free/Busy Publicér kodeord"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Kodeord for publikation af Free/Busy-information"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Aktivér automatisk hentning af Free/Busy"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr "Tjek hvorvidt værtsnavn og hente-e-mail-adresse matcher"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+"Med den indstilling kan du konfigurere hvorvidt domæne-delen af "
+"ledig/optaget-URL'en skal matche domæne-delen af det bruger-ID du leder efter. "
+"Hvis denne indstilling er aktiveret vil det for eksempel ikke virke at kigge "
+"efter ledig/optaget data for joe@mitdomæne.com på serveren www.ditdomæne.com."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Brug fuld e-mail-adresse når der hentes"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Med denne indstilling kan du ændre filnavnet der bliver hentet fra serveren. "
+"Med dette afkrydset, vil den blive hentet som en free/busy-fil der hedder "
+"bruger@domæne.ifb, for eksempel nn@kde.org.ifb. Når dette ikke er sat, vil det "
+"hente bruger.ifb, for eksempel nn.ifb."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "Free/Busy Hent URL"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Free/Busy Hent brugernavn"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Free/Busy Hent kodeord"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Kodeord for at hente Free/Busy-information"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Standard vedhæftelsesmetode for e-mail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr "Standardmåden hvorpå slippede e-mails tilføjes til en begivenhed"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Spørg altid"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr "Vedhæft kun link til besked"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr "Vedhæft hele beskeden"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr "Vedhæft beskeden uden vedhæftninger"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Standard vedhæftelsesmetode for gøremål"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr "Standardmåden hvorpå slippede e-mails vedhæftes til en opgave"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Inkludér &gøremål som skal være færdige de udskrevne dage"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Du skal markere dette hvis du vil udskrive gøremål som skal være færdige en af "
+"de datoer som indgår i det angivene datointerval."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Dato- && tidsområde"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "&Startdato:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Hvis du vil udskrive flere dage på en gang, kan du angive et datointerval med "
+"dette tilvalg og <i>Slutdato</i>. Tilvalget bruges til at definere startdato."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Slut&tid"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Det er muligt at kun udskrive begivenheder som er indenfor et givet "
+"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets "
+"slutning. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Starttid</i>"
+". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>"
+"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Det er muligt at kun udskrive begivenheder som er indenfor et givet "
+"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets "
+"slutning. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Starttid</i>"
+". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>"
+"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "&Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Markér dette for automatisk at afgøre det nødvendige tidsinterval, for at alle "
+"begivenheder vises."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Det er muligt kun at udskrive de begivenheder som er indenfor et givet "
+"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets "
+"start. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Sluttid</i>"
+". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>"
+"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Start&tid:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Det er muligt kun at udskrive de begivenheder som er indenfor et givet "
+"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets "
+"start. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Sluttid</i>"
+". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>"
+"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Hvis du vil udskrive flere dage på en gang, kan du angive et datointerval med "
+"dette tilvalg og <i>Startdato</i>. Tilvalget bruges til at definere slutdato."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "S&lutdato:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Brug farver"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Hvis du vil bruge farver for at skelne visse kategorier i udskriften, markeres "
+"dette tilvalg."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Gøremålsliste"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Gøremål at udskrive"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Udskriv &alle gøremål"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Udskriv kun ud &gøremål som ikke er færdige"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Udskriv kun gøremål med tidsfrist i &intervallet:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Inkludér information"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioritet"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Beskrivelse"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Datogrænse"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Pro&cent færdig"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Sorteringsvalg"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Sorteringsfelt:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Sorteringsretning:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Andre tilvalg"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "&Tilslut delgøremål til de tilsvarende gøremål"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "&Overstreg sammendrag for færdige gøremål"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "Kalskrivforekomst_basis"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "&Detaljer (synlighed, hemmelighed, osv.)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Noter, delpunkter"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Deltagere"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "&Bilag"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives ud baseret på dato. "
+"Dette felt gør det muligt at indtaste datointervallets startdato. Brug <i>"
+"Slutdato</i> til at indtaste datointervallets slutdato."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr "Alle begivenheder som starter efter angiven tid udskrives ikke."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr "Alle begivenheder som starter inden angiven tid udskrives ikke."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives baseret på dato. Dette "
+"felt gør det muligt at indtaste datointervallets slutdato. Brug <i>Startdato</i> "
+"for at indtaste datointervallets startdato."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"Tidstabelvisningen understøtter farver. Hvis du vil bruge farver skal du "
+"markere dette. Kategorifarverne bruges."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Udskriv layout"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Udskriv som &filofaxside"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"Filofaxvisningen udskriver en uge pr side, så alle dage har meget plads."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Udskriv som &tidstabelvisning"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Denne visning ligner ugevisningen i Korganizer. Ugen udskrives med i "
+"landskabsformat. Du kan til og med bruge de samme farver for punkterne hvis "
+"markerer <i>Brug farver</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Udskriv ud som visning med opdelt uge"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Denne visning ligner ugevisning i Korganizer. Eneste forskellen fra "
+"tidstabelvisningen er sidelayout. Tidtabeller udskrives i landskabsformat, mens "
+"opdelt uge udskrives i portrætformat."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at udskrive gøremål, placeret efter deres "
+"datogrænse."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "&Startmåned:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
+"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget <i>"
+"Slutmåned</i> for at angive den sidste måned i intervallet."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
+"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug <i>Slutmåned</i> "
+"til at angive den sidste måned i intervallet."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "Slut&måneden:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
+"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget <i>"
+"Startmåned</i> for at angive den første måned i intervallet."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Udskriv uge&numre"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr "Aktivér dette for at udskrive ugenumre til venstre på hver linje."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Udskriv dagligt &gentagende gøremål og begivenheder"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Det er muligt at udelade dagligt gentagende gøremål og begivenheder i "
+"udskriften med dette tilvalg. De optager meget plads og gør månedsvisningen "
+"unødigt kompliceret."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Udskriv &ugentligt gentagende gøremål og begivenheder"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"Ligner \"Udskriv dagligt gentagne gøremål og begivenheder\". Ugentligt "
+"gentagne gøremål og begivenheder udelades når valgt måned udskrives."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Udskriv forekomster af typen"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Begivenheder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Gøremål"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Journaler"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "Kalskriveaar_basis"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Årlige udskriftstilvalg"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Udskriv å&r:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Antal si&der:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Visningstilvalg"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Vis begivenheder kortere end en dag som:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Vis helligdage som:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Tidsfelter"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Alle journalindgange"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Dato&område:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Kunne ikke indlæse kalender."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "De downloadede begivenheder vil blive flettet ind i denne kalender."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Binære data]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bilag: "
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Viser en liste med aktuelle punkter (filer, e-mail osv.) som hører sammen med "
+"denne begivenhed eller gøremål. "
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Vedhæft fil..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Viser en dialog som bruges til at vælge en vedhæftning at tilføje til denne "
+"begivenhed eller dette gøremål som indlejret data."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr "Vedhæft &link..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Viser en dialog som bruges til at vælge en vedhæftning at tilføje til denne "
+"begivenhed eller dette gøremål som et link."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Fjerner bilaget som blev markeret på listen ovenfor fra denne begivenhed eller "
+"dette gøremål."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at linke til vedhæftningerne, eller inkludere dem i begivenheden?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr "Vedhæft som link?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr "Som link"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr "Som fil"
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"URL (f.eks. en URL) eller fil som skal vedlægges (kun linket vedlægges, ikke "
+"selve filen):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Tilføj bilag"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Redigér bilag"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr "Fil som skal vedhæftes:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "Det valgt punkt vil blive slettet permanent."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Find begivenheder"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Søg efter:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Søg efter"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Gøremål"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Journal-indgang"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datoområde"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "Fr&a:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Til:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Begi&venheder skal fuldstændig inkluderes"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Inkludér gøremål &uden forfaldsdato"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Søg i"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "&Korte beskrivelser"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Bes&krivelser"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Kate&gorier"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Ugyldigt søgeudtryk, kan ikke udføre søgningen. Indtast et søgeudtryk med '*' "
+"og '?' som jokertegn, hvor det behøves."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Ingen begivenheder blev fundet, der passede til søgeudtrykket."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Eksportér kalender som netside"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Du er ved at sætte alle indstillinger til deres standardværdier. Alle "
+"brugervalgte ændringer vil gå tabt."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Opsætning af standardindstillinger"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Nulstil til standard"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Fremvisningstype"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "&Gøremål"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganisator"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "En personlig organisator for kde"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Medvedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: resourceview.cpp:234
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Tilføj kalender"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik på knappen for at tilføje en ressource til Korganizer.</p>"
+"<p>Begivenheder, journalindgange og opgaver hentes og opbevares i ressourcer. "
+"Tilgængelige ressourcer omfatter groupware-servere, lokale filer, "
+"journalindgange såsom blogs på en server, osv...</p> "
+"<p>Hvis du har mere end en aktiv ressource, bruges automatisk "
+"standardressourcen eller der stilles et spørge om at vælge ressourcen at "
+"bruge.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Redigér kalenderopsætning"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klik på knappen for at redigere ressourcen som for øjeblikket er markeret i "
+"Korganizers ressourceliste ovenfor."
+
+#: resourceview.cpp:256
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Fjern kalender"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klik på knappen for at fjerne ressourcen som for øjeblikket er markeret i "
+"Korganizers ressourceliste ovenfor."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vælg den aktive Korganizer ressource i denne liste. Markér ressourcens "
+"afkrydsningsfelt for at gøre den aktiv. Klik på knappen \"Tilføj...\" nedenfor "
+"for at tilføje nye ressourcer til listen.</p>"
+"<p>Begivenhedrr, journalindgange og opgaver hentes og opbevares i ressourcer. "
+"Tilgængelige ressourcer omfatter groupware-servere, lokale filer, "
+"journalindgange såsom blog på en server, osv...</p>"
+"<p>Hvis du har mere end en aktiv kilde, bruges automatisk standardressourcen "
+"eller stilles et spørgsmål for at vælge Ressourcen at bruge.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Tilføj underressource"
+
+#: resourceview.cpp:327
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Indtast venligst et navn for den nye underressource"
+
+#: resourceview.cpp:333
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke oprette underressource <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Ressource-indstilling"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Vælg venligst typen af den nye ressource:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke lave ressource af type <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "%1 ressource"
+
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Kan ikke oprette ressourcen."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du fjerne underressourcen <b>%1</b>? Bemærk at dens indhold vil blive "
+"slettet fuldstændigt. Denne operation kan ikke fortrydes. </qt>"
+
+#: resourceview.cpp:487
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne ressourcen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Du kan ikke slette din standard-ressource."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke fjerne underressourcen <b>%1</b>. Grunden kunne være at det er "
+"en indbygget ressource som ikke kan fjernes, eller at fjernelse af den "
+"underliggendelagermappe fejlede.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Genindlæs"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Vis &info"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "Tilknyt &farve"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Deaktivér farve"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Ressourcefarver"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Brug som s&tandardkalender"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Kan ikke udskrive. Ingen gyldig udskriftsstil returneredes."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Udskriftsfejl"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Udskriv kalender"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Udskriftsstil"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "Side&orientering:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Brug standardorientering for valgt stil"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Brug printerens standard"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "Startdato: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "Ingen startdato"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "Slutdato: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Varighed: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 time \n"
+"%n timer "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minut \n"
+"%n minutter "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "Ingen slutdato"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "Datogrænse: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "Ingen datogrænse"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Gentages: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "Ingen påmindelser"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"Påmindelse: \n"
+"%n påmindelser: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organisator:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "S&ted "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "Noter:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Delpunkter:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Ingen deltagere"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"1 deltager:\n"
+"%n deltagere:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deltagere:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Hemmelighedsniveau: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Vis som: optaget"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Vis som: Ledig"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Opgaven er forsinket!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "Opsætning: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategorier: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"til\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Uge %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"til (ugenummer)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Uge %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datofrist"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Procent færdig"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opad"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Nedad"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Gøremålsliste"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Denne udskriftsstil har ingen indstillingsvalgmuligheder."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 den %3 %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Gøremål: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Person: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<udefineret>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Udskriv &forekomst"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Udskriver en forekomst på en side"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Udskriv &dag"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Udskriver alle begivenheder for en enkelt dag på en side"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "Udskriv &uge"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Udskriver ud alle begivenheder i en uge på en side"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Udskriv &måned"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Udskriver alle begivenheder i en måned på en side"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Udskriv &gøremål"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Udskriver alle gøremål i en (trælignende) liste"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"Fanebladet Generelt lader dig indstille de almindeligste valgmuligheder for "
+"begivenheden."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Gen&tagelse"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"Fanebladet Gentagende lader dig indstille tilvalg angående hvor ofte denne "
+"begivenhed gentages."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"Fanebladet Ledig-optaget lader dig se om andre deltagere er ledige eller "
+"optaget under din begivenhed."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Ændr begivenhed"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Ny begivenhed"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "Mit modforslag til: %1"
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Skabelon indeholder ikke en gyldig begivenhed."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "KOrganizer Tidszonetest"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Redigér gøremål"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nyt gøremål"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Skabelonen indeholder ikke et gyldigt gøremål."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalender"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Fødselsdage"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Sæt din status"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Sæt din status"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Importér de givne kalendere som nye ressourcer til standardkalenderen"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"Indlfet de givne kalendere i standard kalenderen (dvs. kopiér begivenhederne)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Åbn den givne kalender i et nyt vindue"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"Kalenderfiler eller url'er. Medmindre -i, -o or -m eksplicit er angivet, vil "
+"brugeren blive spurgt om der skal importeres indflettes eller åbnes i et "
+"separat vindue."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr ""
+"Indstiller tilvalg som hører sammen med dato og tid for denne begivenhed eller "
+"dette gøremål."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "S&lut:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+msgid "All-&day"
+msgstr "Hele &dagen"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Påmindelse:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "V&is tid som:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "Indstiller hvordan tiden ses i din ledig-optaget information."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "Du har endnu ikke svaret endeligt på denne indbydelse."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 Dag\n"
+"%n Dage"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Viser begivenhedens eller gøremålets varighed med nuværende start- og slutdato "
+"og tider."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Fra: %1 til: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Angiv en gyldig starttid, for eksempel '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Angiv en gyldig sluttid, for eksempel '%1'"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Angiv en gyldig startdato, for eksempel '%1'"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Angiv en gyldig slutdato, for eksempel '%1'"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Denne begivenhed slutter før den starter.\n"
+"Korrigér datoer og tidspunkter."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Begivenhedsviser"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arkivér/Slet gamle begivenheder og gøremål"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arkiv"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"Arkiverer gemte gamle punkter til den givne fil og sletter dem så i denne "
+"kalender. Hvis arkivfilen allerede eksisterer vil de blive tilføjet. (<a "
+"href=\"whatsthis:For at kunne tilføje et arkiv til din kalender, bruges "
+"&quot;Indflet kalender&quot;-funktionen. Du kan se et arkiv ved at åbne det i "
+"KOrganizer som enhver anden kalender. Det gemmes ikke i specielt format, men "
+"som vCalendar.\">Hvordan man genopretter</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Arkivér nu punkter ældre end:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"Datoen før hvilken punkterne skal arkiveres. Alle ældre begivenheder og gøremål "
+"vil blive gemt og slettet, de nyere (og begivenheder på nøjagtigt denne dato) "
+"vil blive beholdt."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "&Automatisk arkivering af punkter ældre end:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Hvis denne funktion er aktiveret vil KOrganizer regelmæssigt tjekke om "
+"begivenheder og gøremål skal arkiveres. Det betyder du ikke vil skulle bruge "
+"denne dialog igen, bortset fra at ændre indstillingerne."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Alderen for begivenheder og gøremål der skal arkiveres. Alle ældre punkter vil "
+"blive gemt og slettet, de nyere vil blive beholdt."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dage"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Uger"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Måneder"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Arkiv&fil:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|iCalendar-filer"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Stien til arkivet. Begivenheder og gøremål vil blive tilføjet til arkivfilen, "
+"så en begivenhed der allerede er i filen vil ikke blive ændret eller slettet. "
+"Du kan senere indlæse eller indflette filen som enhver anden kalender. Den "
+"gemmes ikke i noget specielt format, den bruger iCalendar-formatet. "
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Typer af punkter at arkivere"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvilke punkter som skal arkiveres. Begivenheder arkiveres hvis "
+"de slutter inden datoen som angives ovenfor. Gøremålsindgange arkiveres hvis de "
+"var færdige inden datoen."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "S&let gamle begivenheder"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at slette gamle begivenheder og gøremål uden at gemme dem. Det "
+"er ikke muligt at redde begivenhederne senere."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Arkivfilens navn er ikke gyldigt.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Angiver titlen for denne journal."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Dato:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Tidspunkt: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Angiv en gyldig dato, for eksempel '%1'"
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugin"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Håndtér skabeloner"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Skabelonnavn"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Indtast venligst et navn for den nye skabelon:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Ny skabelon"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "En skabelon med det navn findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Duplikér skabelonnavn"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan synkronisere dine kalender data med data på en Palm Pilot ved "
+"brug af <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at det er muligt at vise nuværende tidspunkt i kalenderen? Aktivér "
+"nuværende tidslinjen i dialogen som kommer frem efter at vælge <b>Opsætning</b>"
+",\n"
+"<b>Indstil KOrganizer...</b> fra menulinjen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Korganizer understøtter Microsoft Exchange? Tilføj Ressourcen <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000</b> med <b>Ressourcevisningen</b> "
+"i Korganizers sidebjælke.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan vælge om ugen begynder mandag eller søndag i KDE's "
+"kontrolcenter? Korganizer bruger denne indstilling. Kig under region og "
+"handikapunderstøttelse -> Land/region og sprog, og vælg derefter fanebladet Tid "
+"og dato.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan redigere gøremål hurtigt ved at højreklikke på den egenskab du "
+"ønsker at ændre, såsom prioriteten, kategorien eller datoen?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan se og redigere en kalender fra skallen med konsolekalendar? Kør "
+"<b>konsolekalendar --help</b> for de tilgængelige muligheder.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan importere fødselsdage fra din adressebog? Der er en ressource "
+"tilgængelig som forbinder fødselsdage til din kalender. Det er endog muligt at "
+"sætte en påmindelse for hver begivenhed.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan opbevare kalenderen på en FTP-server? Brug den almindelige "
+"fildialog til at gemme kalenderen på en URL såsom <b>"
+"ftp://brugernavn@ftpserver/filnavn</b>. Du kan aktivere kalenderen og hente og "
+"gemme den som om den var lokal, eller tilføje den permanent i din "
+"ressourceliste, med fjernfilsressourcen. Sørg blot for at der ikke er to "
+"Korganizer-programmer der arbejder med samme fil samtidigt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan lave hierarkiske gøremål ved at klikke med højre museknap på et "
+"eksisterende gøremål og vælge <b>Nyt undergøremål</b> fra sammenhængsmenuen?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at en farve kan knyttes til hver kategori? Begivenheder med en vis "
+"kategori vil blive vist i den farve. Du kan tilknytte disse i afsnittet <b>"
+"Farver</b> i dialogen som kommer frem efter at vælge <b>Opsætning</b>, <b>"
+"Indstil KOrganizer...</b> fra menulinjen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan se og redigere en kalender med Konqueror? Klik blot på "
+"kalenderfilen for at få Konqueror til at åbne den.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at det er muligt at tilføje et bilag til en begivenhed eller et gøremål? "
+"For at gøre dette, tilføjes et link til fanebladet <b>Bilag</b> i <b>"
+"Redigér begivenhed</b>- eller <b>Redigér gøremål</b>-dialogen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan eksportere din kalender til HTML? Vælg <b>Fil</b>, <b>"
+"Eksportér</b>, <b>Exportér netside...</b> i menulinjen for at vise dialogen <b>"
+"Eksportere kalender som netside</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan rydde færdige gøremål i et skridt? Gå til <b>Fil</b>"
+"-menuen og vælg <b>Ryd færdige</b>.\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan lave et nyt undergøremål ved at indsætte et gøremål mens et "
+"andet er markeret?.\n"
+"</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Dette plugin giver antal dage og uger."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Indstil dages tal"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Vis datotal"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Vis dagens tal"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Vis dage til slutningen af året"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Vis begge"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Projektvisning"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstør"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Vælg tilstand"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "hovedopgave"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Dette plugin giver et Gantt-diagram som projekt-visning."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Projektvisning-plugin"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "æHaazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Indstil helligdage"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Brug Israelske helligdage"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Vis ugentlig parsha"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Vis dagen for Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Vis Chol HaMoed"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Dette plugin sørger for datoen i den jødiske kalender."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Tidsudstrækning"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Dette plugin giver en Gantt-lignende tidsudstrækningsvisning."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Tidsudstrækningsvisnings-plugin"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centrér visning"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Udskriv liste"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Udskriver en liste over begivenheder og gøremål"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Udskriv å&r"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Udskriver en kalender for et helt år"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Udskriv &journal"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Udskriver alle journaler i et givet datointerval."
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Journal-indgange"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Udskriv Hvad er &det næste"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Udskriver en liste med alle kommende begivenheder og gøremål."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange-plugin"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange-server:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Afgør postkasse automatisk"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "Mailbox URL:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdato:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Slutdato:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Download..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Læg begivenhed op..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "S&let begivenhed"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Dette plugin importerer og eksporterer kalenderbegivenheder fra/til en "
+"Microsoft Exchange 2000 Server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Vælg venligst en aftale."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Udvekslingsoplægning er EKSPERIMENTEL, du vil muligvis tabe data for denne "
+"aftale!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Læg op"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Udvekslingssletning er EKSPERIMENTEL, hvis dette er en gentagende begivenhed "
+"vil den slette alle udgaver!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Exchange-serveren kunne ikke nås, eller returnerede en fejl."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Server-svar kunne ikke fortolkes."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Aftale-data kunne ikke fortolkes."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr ""
+"Dette skulle ikke kunne ske: forsøger at lægge forkert type begivenhed op."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under forsøget på at skrive en aftale til serveren."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Prøver at slette en begivenhed der ikke er til stede på serveren."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr "Kan ikke låse punktet for ændring. Du kan ikke lave nogen ændringer."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Låsning mislykkedes"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Punktet du forsøger at ændre er et gentagende punkt. Skal ændringerne kun "
+"anvendes på denne enkelte forekomst, kun på alle fremtidige forekomster eller "
+"på alle forekomster i gentagelsen?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Ændrer et gentagende punkt"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Kun &dette punkt"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Kun &fremtidige punkter"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Alle forekomster"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Dissociér begivenhed fra gentagelsen"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Kan ikke tilføje undtagelsespunkt til kalenderen. Ingen ændring vil blive "
+"udført."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Fejl opstod"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Opdel fremtidige forekomster"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Kan ikke tilføje fremtidige punkter til kalenderen. Ingen ændring vil blive "
+"udført."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..fdac128d805
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,609 @@
+# Danish translation of korn
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1998, 2002, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:31-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Server: "
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Postkasse:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Gem kodeord"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Godkendelse:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Program: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "Tjek i&gen"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "&Nulstil tæller"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "&Vis post:"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "&Kør kommando"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn - %1/%2 (i alt: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "DCOP-navn"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS om muligt"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Altid TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Aldrig TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postkasse"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "url er ikke gyldig"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "Kan ikke åbne en kio-slave for %1."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Fik ukendt job; noget må være gået galt..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "Næste KIO-fejl opstod ved at tælle: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "Kunne ikke få en forbundet slave; Jeg kan ikke slette på denne måde..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Der opstod en fejl under sletning af e-mailen: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Ukendt job returneret; Jeg vil forsøge om dette virker... "
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Der opstod en fejl mens den forespurgte e-mail %1 blev hentet."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Fik ugyldigt job; der skete noget mærkeligt?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Fejl ved at hente %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Allerede en slave der venter."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "Kan ikke åbne en kio-slave for %1."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "Kmail-navn"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Indstilling af felt"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Normal animering"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Bokse"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Indstilling af Korn"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Detaljer om post"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "&Fuld besked"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Indlæser hele posten. Vent venligst..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Afsender:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "KDE's posttjekker"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Korn-udviklerne"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Program:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Server"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Konto"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "&Tjek hver (sek):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Begivenheder:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "&Brug opsætning for felt"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "Ved ny post"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Kør &kommando:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "Afspil &lyd:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "Vis &passive popop"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "Tilføj &dato til passive popop"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Ny post"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animering:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Nulstil tæller:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Museknap"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Midterste"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Popop:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "Vis e-mail:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Tjek igen:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Kør kommando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&ommando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "Ved &ny post"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "&Kør kommando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "Afspil &lyd:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Tilføj da&to til passive popop"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "&Konti"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "R&edigér"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "DCOP&objekter"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"Navnene på DCOP-objekter ved dette felt. DCOP-objekter lader andre programmer "
+"tilføje 'virtuel' e-mail til feltet."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "&Bokse"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "Brug K&wallet om muligt"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vandret"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Lodret"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "&Dokket"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertér markering"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "&Fjern det markerede"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "&Vis"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Størrelse (Byte)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "Postkasse: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Tjekker feltet igen..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Henter breve..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Henter emner..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"Vil du slette %n besked?\n"
+"Vil du slette disse %n beskeder?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Sletter beskeder. Vent venligst..."
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer"
+#~ msgstr "Sikkert sokkellag"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c15defa3aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6646 @@
+# Danish translation of kpilot
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Færdig"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ikke færdig"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Forfaldsdato: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Note:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Note:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titel:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ukendt]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Forbindelse til den håndholdte gik tabt. Synkronisering kan ikke fortsætte."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"KPilot %1 HotSync starter...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Brug tegnsættet %1 på håndholdt."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot er optaget travlt og kan ikke behandle HotSync lige nu."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"Tester.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Syncer database %1 ..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hotsync færdig. "
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Kanalen %1 kunne ikke udføres."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Hot-sync"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Fuld synkronisering"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Koipiér PC til håndholdt"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiér håndholdt til PC"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sikkerhedskopiering"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Test synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokal synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "S&pørg ikke igen"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne %1-databaserne på den håndholdte."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Kan ikke åbne %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kunne ikke åbne enhed: %1 (vil prøve igen)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Prøver at åbne enheden %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Lytter allerede til den enhed"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikke oprette sokkel til at kommunikere med piloten (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kan ikke åbne Pilot port \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan ikke åbne Pilot port (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikke acceptere Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "allerede forbundet"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Kan ikke læse systeminformation fra Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Tjekker sidste PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse bruger-information fra Pilot. Måske har du sat et kodeord på "
+"enheden?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot enheden er ikke indstillet endnu."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot enheden %1 er ikke læse-skrive."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilotenheden %1 eksisterer ikke. Formodentlig er det en USB-enhed og den vil "
+"komme frem ved en HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke installere filen &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Slut på Hot-sync\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Heldags-begivehed"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Slutdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 før begivenheden starter"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Gentagelse: hver %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "uger"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Gentages uendeligt"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Indtil %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Gentages den i'te dag i ude j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Gentages den n'te dag i måneden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Undtagelser:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i>-kanalens opsætning er ændret. Ønsker du at gemme ændringerne før "
+"du fortsætter?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Kanal"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til kdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send problemrapporter til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"For varemærkeinformation, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilots brugermanual</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Forfattere:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Medvirkende:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Håndholdt"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Store ændringer detekteret"
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Kanalen %1 har udført et stort antal ændringer af %2. Vil du tillade "
+"ændringerne?\n"
+"Information:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke finde kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke indlæse kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Kanalen %1 har forkert version (%2)."
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke initiere kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke oprette kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanal %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Start: %1. slut: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ny. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 ændret."
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 slettet."
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Iingen ændringer lavet."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstille Null Kanalen for KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primær forfatter"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL-kanal er programmeret til at mislykkes."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memo-fil"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne memo-databaserne på den håndholdte."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Synkronisér med %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopierer Pilot til PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopierer PC til Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Udfører regulær synkronisering..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memofil-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller memofil-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardware-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Bruger-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Hukommelses-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "StorageInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databaseliste"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sync-info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "KDEVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Fejlinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeminformation-kanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Henter system-, hardware-, og bruger-info fra den håndholdte og gemmer det til "
+"en fil."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Kodeord sat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Intet kodeord sat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Ingen kort tilgængelige via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ingen fejlretningsdata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Kan ikke åbne uddatafil, bruger %1 i stedet for."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Kan ikke åbne %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Håndholdts systeminformation skrevet til filen %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "Skipper MAL-sync, da sidste synkronisering ikke var længe nok siden."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-synkronisering mislykkedes (ingen SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ingen proxy-server er sat."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Bruger proxy-server: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ingen SOCKS-proxy er sat."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Bruger SOCKS-proxy: %1"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-synkroniserings-kanal for KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Synkroniserer indholdet fra MAL-servere såsom AvantGo med den håndholdte"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Forfatter af libmal og JPilot AvantGo kanal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Forfatter af syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Forfattere af malsync-biblioteket (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller KNotes Kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "Brugerflade"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Kunne ikke åbne memo-databasen på håndcomputeren."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Kunne ikke indlæse ressourcen på: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Tilføjede et nyt memo.\n"
+"Tilføjede %n nye memoer."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Ændrede et memo.\n"
+"Ændrede %n memoer."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Slettede et memo.\n"
+"Slettede %n memoer."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Tilføjede en note i Knotes.\n"
+"Tilføjede %n noter i Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Ændrede en note i Knotes.\n"
+"Ændrede %n noter i Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Slettede en note fra Knotes.\n"
+"Slettede %n noter fra Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Ingen ændring af Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Sætter uret på den håndholdte"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid. Overspringer "
+"tids-kanalen..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tidssynkroniserings-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synkroniserer tiden på den Håndholdte og PC'en"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller Abbrowser kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes. Sørg "
+"venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog. "
+"Afbryder kanalen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Kan ikke initialisere og indlæse adressebogen til synkronisering."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Kunne ikke låse adressebogen for skrivning. Kan ikke synkronisere."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
+"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne adressebogsdatabaserne på den håndholdte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Kan ikke åbne adressebogen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Punkt på PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Sidste sync"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Brugerdefineret 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Brugerdefineret 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Brugerdefineret 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Brugerdefineret 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Arbejdstelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hjemmetelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postkode"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på den håndholdte. "
+"Løs venligst denne konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på PC'en. Løs "
+"venligst denne konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Følgende adresseindgang var ændret både på den håndholdte og på PC'en. "
+"Ændringerne kunne ikke indflettes automatisk, så løs venligst denne konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressekonflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Slet indgang"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Kan ikke åbne tekstfilen %1 til læsning."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne databasen til skrivning"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne palm doc database %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Intet filnavn sat for konverteringen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Kunne ikke åbne database til læsning"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Kan ikke læse databasen-header for database %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Kan ikke åbne uddatafil %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Kunne ikke læse tekst-post #%1 fra databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Kunne ikke læse bogmærke-post #%1 fra databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Kan ikke åbne filen %1 for bogmærker til %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Søger efter tekster og databaser at synkronisere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Database oprettet."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Kan ikke installere den lokalt oprettede PalmDOC %1 på den håndholdte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konvertering af PalmDOC \"%1\" mislykkedes."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Kan ikke åbne eller oprette databasen %1."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konflikt-løsning"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sync annulleret af bruger."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synkroniserer teksten \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du valgte at synkronisere mapper, men angav et filnavn i stedet for (<em>"
+"%1</em>). "
+"<br>Brug mappen <em>%2</em> i stedet?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Brug mappe"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
+"mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
+"mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> for tekstfilerne kunne ikke oprettes.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Følgende tekster blev rigtigt konverteret:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konvertering lykkedes"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Ingen tekstfiler blev rigtigt konverterede"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konvertering af filen %1 lykkedes."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til tekstfilerne er ikke en gyldig mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til PalmDOC-filerne kunne ikke oprettes.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstmappe:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-mappe:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstfil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Databasefile <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Fejl under konvertering af teksten %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Tekstfilen <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiler DOC kanal for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hovedudvikler"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Vedligeholder af KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konvertering"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Her er en liste af alle tekstfiler og DOC-databaser som kanalen fandt. Kanalen "
+"forsøgte at afgøre den rigtige sync-retning, men for de databaser der er i fede "
+"røde bogstaver opstod der en konflikt (f. eks. at teksten var ændret både på "
+"desktoppen og på den håndholdte). For disse databaser bedes du angive hvilken "
+"version der er denne."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Du kan også ændre sync-retningen for de databaser der ingen konflikt har."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-Databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ingen sync"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sync håndholdt med PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sync PC med håndholdt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Slet begge databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mere info..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "uændret"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "ny"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "kun bogmærker ændrede"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "slettet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "eksisterer ikke!"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status for databasen %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"Håndholdt: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Database-information"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notesblok"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 notesblok kunne ikke gemmes\n"
+"%n notesblokke kunne ikke gemmes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 notesblok gemt\n"
+"%n notesblokke gemt"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Gemmer notesblokke til png-filer"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller notesblok kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Notesblok-kanalen er baseret på Angus' læse-notesblok, en del af pilot-link"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Indspilningskanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Indspilningskanal for Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller indspilningskanalen for Kpilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "Kmail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mail-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller Mail-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP støtte og nyt design"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Sendte en besked\n"
+"Sendte %n beskeder"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ingen post blev sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ingen post kunne blive sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til DCOP server for KMail forbindelsen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fejl ved at sende post"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil til at gemme post fra Pilot i."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP forbindelse med KMail mislykkedes."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kan ikke udføre sikkerhedskopiering af post-database"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Kunne ikke åbne post-database på håndholdt."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Begivenheden \"%1\" har en årlig gentagelse der ikke er månedlig, vil ændre "
+"dette til månedlig gentagelse på den håndholdte."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller VCal-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar overførsel"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Problemløser"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalenderdestination"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Rydder op..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
+"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Gøremål"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiér poster til Pilot."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Initierer kanal..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Gøremåls-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller gøremåls-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Gøremålsdestination"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kunne ikke åbne kalender-databases."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Du valgte at synkronisere med en iCalendar-fil, men angav ikke et filnavn. Vælg "
+"venligst et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Bruger lokal tidszone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Bruger ikke-lokal tidszone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes eller "
+"oprettes. Sørg venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens "
+"indstillingsdialog. Afbryder kanalen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sync med fil \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Synkroniserer med standardkalender-ressourcen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Kan ikke initialisere kalenderobjektet. Tjek venligst kanalens opsætning"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Følgende punkt blev ændret både på den håndholdte og på din PC:\n"
+"PC-indgang:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Håndholdt indgang:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hvilken indgang ønsker du at beholde? Den vil overskrive den anden indgang."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Modstridende indgange"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Denne kanal synes at være i stykker og kan ikke indstilles.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er en gammel-stil kanal.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kanaler</i> er eksterne (muligvis tredjepart) programmer der udfører "
+"synkronisationshandlinger. De kan have individuelle indstillinger. Vælg en "
+"kanal for at indstille den, og aktivér den ved at klikke på dets "
+"afkrydsningsfelt. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Den <i>generelle</i> del af KPilot's opsætning indeholder indstillinger for "
+"din hardware og den måde KPilot skal vise dine data. For den basale opsætning "
+"som skulle dække behovet for de fleste brugere, bruges blot opsætningsguiden "
+"nedenfor.</p>Hvis du har brug for specielle indstillinger, giver denne dialog "
+"alle mulighederne for finindstilling af KPilot. Men vær advaret: "
+"HotSync-indstillingerne er forskellige esoteriske ting.</p>"
+"<p>Du kan aktivere en handling eller kanal ved at klikke på dets "
+"afkrydsningsfelt. Afkrydsede kanaler vil blive kørt under en HotSync. Vælg en "
+"kanal for at indstille den.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Indstillingsguide"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Om KPilot. Medvirkende."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "Generel opsætning af KPilot (Brugernavn, port, generel sync-opsætning)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Handlinger for HotSync med individuel indstilling."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Opstart og afslut"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Opførsel ved opstart og afslutning."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Fremvisere"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Fremviser opsætning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Speciel opsætning for sikkerhedskopiering."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Speciel opførsel under HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-opsætning og opstart og afslutningstilvalg."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er en intern handling som ingen indstillingsmuligheder har. "
+"handlingernes beskrivelse er: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot opsætning"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Intet bibliotek kunne findes for kanalen %1. Det betyder at kanalen ikke "
+"blev rigtigt installeret.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanal fejl"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod et problem ved indlæsning af biblioteket for kanalen %1. Det "
+"betyder at kanalen ikke blev rigtigt installeret.</qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Detteer en database der eksisterer på enheden. Den er ikke tilføjet manuelt, så "
+"den kan ikke fjernes fra listen."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database på enhed"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Du skal markere den database der skal slettes i listen."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ingen database valgt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program at synkronisere med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "generel KDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kan endnu ikke synkronisere adressebogen med Evolution, så "
+"adressebogskanalen blev deaktiveret.\n"
+"Når kalenderen eller gæremålslisten synkroniseres med KPilot, så afslut "
+"venligst Evolution før synkoniseringen, ellers vil du tabe data."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Begrænsninger med Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "intet (den vil kun sikkerhedskopiere)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot er nu indstillet til at synkronisere med %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"De tilbageværende valgmuligheder i indstillingsdialogen er avancerede og kan "
+"bruges til at finindstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatisk indstilling færdig"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Put venligst den håndholdte i sin basis, tryk på hotsync-knappen og klik på "
+"\"Fortsæt\".\n"
+"\n"
+"Nogle kerneversioner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kernemodulet (for "
+"Sony Clie enheder). Kørsel af en autodetektion i dette tilfælde kan måske "
+"blokere computeren fra at udføre hotsyncs indtil den er bootet igen. I dette "
+"tilfælde er det måske tilrådeligt ikke at fortsætte."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Håndholdt detektion"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Indstillingsfilen er for gammel."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Indstillingsfilen har version %1, men KPilot har brug for version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Kør venligst KPilot og tjek indstillingen omhyggeligt for at opdatere filen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Vigtige ændringer at kigge efter er:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr ""
+"Omdøbte kanaler, Kroupware og filinstallatøren er også blevet lavet om til "
+"kanal."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflikt-løsning er nu en global indstilling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Ændret format af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. Kør venligst KPilot for at opdatere "
+"den."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Indstillingsfilen for gammel"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Opsætning af filinstallatøren er blevet flyttet til kanal-indstillingen. Tjek "
+"listen af installerede kanaler."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Opsætning opdateret"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende gamle kanaler blev fundet på dit system. Det er en god idé at "
+"fjerne dem og de tilknyttede <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Gamle kanaler fundet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Listen af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres på listen i din "
+"indstillingsfil er blevet justeret til det nye format. "
+"Databaseoprettelses-ID'er er blevet ændret til at bruge firkantede parenteser "
+"[]."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Ingen sikkerhedskopi af database opdateret"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot er ikke indstillet tilbrug. Du kan bruge indstillingsguiden eller den "
+"normale indstillingsdialog til at indstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ikke indstillet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Brug &guide"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Brug &dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. KPilot kan opdatere visse dele af "
+"indstillingerne automatisk. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Redigér post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Ændring af post-data og -flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre "
+"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker på "
+"du ved hvad du gør.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Ændrer post"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Tilknyt"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Post-indeks:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Post-ID:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Beskidt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "S&lettet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Travl"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Hemmelig"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arkiveret"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"For at se redigere postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. "
+"kbytesedit fra kdeutils)."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Slet..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Redigér databaseflag"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Ændring af database-flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre databasen "
+"ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker på du ved "
+"hvad du gør.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Ændrer databaseflag"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Gøremåls-editor"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Ryd log"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Rydder listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gem log..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kan gemme listen af beskeder modtaget under denne HotSync til en fil "
+"(for eksempel til brug i en fejlrapport) ved at klikke her.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synk. fremgang:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Den (estimerede) procent fuldstændiggjort i denne HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync færdig.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Gem log"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen eksisterer. Vil du overskrive den?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen eksisterer"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen &quot;%1&quot; til skrivning. Prøv igen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Kan ikke gemme"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Prøv ikke"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Start &Kpilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Indstil KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (én gang)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Næste &sync"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Næste Hotsync vil være: %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Tryk venligst på hotsync knappen."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Filinstallering"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"HotSync er deaktiveret da KPilot ikke kunne afgøre tilstanden af pauseskærmen. "
+"Du kan deaktivere denne sikkerhedsfunktion ved at afmarkere 'synkronisér ikke "
+"når pauseskærmen er aktiv'-feltet på HotSync-siden i indstillingsdialogen."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Hot-sync færdig.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Næste synkronisering er %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Enhed først at forsøge med"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Afslut i stedet for at klage over fejlagtige indstillingsfiler"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-dæmon"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektleder"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synkroniserer gøremål med KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synkroniserer kalender med KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sync noter med post"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Omskriver gøremål til KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Omskriver kalender til KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Syncer KMail med adresser"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synkroniserer KMail med noter"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Redigér AppInfo-blok"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"For at se programmets infoblok-data skal du installere en hex-editor (f.eks "
+"khexedit fra kdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Ændring af AppInfo-blokken er endnu ikke understøttet af KPilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Vælg en kategori af adresser\n"
+"at vise her."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memos:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Denne liste viser alle memoer\n"
+"i den valgte kategori. Klik på\n"
+"én for at vise den i højre side."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Teksten til det valgte memo kommer til syne her."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importér memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Læs en tekstfil og tilføj den til pilotens memodatabase."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Import er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksportér memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skriv det valgte memo til en fil."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Slet memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Slet det valgt memo."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Sletning er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Tilføj memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Tilføj et nyt memo til databasen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Slet dette valgte memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Slet memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Kan ikke åbne memo-databasen for at slette posten."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Kan ikke slette memo"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseredigering"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postkode:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Land"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Brugerdefineret 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Brugerdefineret 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Brugerdefineret 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Brugerdefineret 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opsætningen for indstillingssiden <i>%1</i> er ændret. Ønsker du at gemme "
+"ændringerne før du fortsætter?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enheden du indtastede, (<i>%1</i>), er længere end 13 tegn. Dette er "
+"formodentlig ikke understøttet og det kan give problemer. Er du sikker på at du "
+"ønsker at bruge dette enhedsnavn?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Enhedsnavn for langt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Brug ikke"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle databaser"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Kun programmer (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Kun databaser (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Generel database-&information"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Programmets info-blok (Kategorier osv.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rec. Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Post-ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Advarsel:</B> Kan ikke læse databasefil %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 poster<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Opretter:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Advarsel:</B> Kan ikke læse programfilen %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Oprettet: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Ændret: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Sikkerhedskopieret: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Du skal vælge den post der skal redigeres."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Ingen post valgt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ønsker du virkelig at slette den valgte post? Dette kan ikke fortrydes."
+"<br>"
+"<br>Slet post?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Sletter post"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Der er stadig %1 gøremålsredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Der er stadig et åbent redigeringsvindue.\n"
+"Der er stadig %n åbne redigeringsvinduer."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Gøremålspunkt"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne liste viser alle gøremålene i den valgte kategori. Klik på én for at "
+"vise den i højre side.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Gøremålsinfo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Redigér post..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Redigering er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Ny post..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Tilføj et nyt gøremål til adressebogen.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Tilføjelse af gøremål er deaktiveret af den 'interne editor' "
+"indstilling.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Slet post"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Slet det valgte gøremål fra adressebogen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Kan ikke redigere nye poster før Hot-synced med pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Hot-sync nødvending"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikke tilføje gøremål til gøremålslisten før du har lavet en hotsync "
+"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Kan ikke tilføje nyt gøremål"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Nye poster kan ikke slettes før Hot-Synced med pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Slet den valgt post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Slet post?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interne editorer]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databaser med ændrede poster: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Kunne ikke åbne seriel eller lokal database for %1. Springer over det."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "post"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "gøremålsindgang"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalenderindgang"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 med ID %2 i databasen \"%3\" vær ændret på den håndholdte og i den interne "
+"editor. Skal ændringerne i KPilot kopieres til den håndholdte, og sætte "
+"ændringerne der ud af kraft?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt i database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Brug KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Brug håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Brug &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Brug &håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Indgang i Kpilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Indgang i håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"For at se postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. khexedit fra "
+"kdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databaser med ændrede flag: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Indstilling af databaseflagene på den håndholdte er endnu ikke understøttet."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databaser med ændret AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autodetektion af din håndholdte"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Genstart detektion"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot prøver nu automatisk at detektere den håndholdte enhed. Tryk venligst på "
+"hotsync-knappen hvis du ikke allerede har gjort det."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatisk detektion endnu ikke startet..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Detekterede værdier"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Håndholdt bruger:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Endnu ikke kendt]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Starter detektion..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Venter på at en håndholdt skal forbinde..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tiden løb ud, kunne ikke detektere en håndholdt."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ingen håndholdt kunne detekteres. Kontrollér følgende muligheder:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Har du trykket på HotSync-knappen på den håndholdte?</li>\n"
+"<li>Sørg for at den håndholdte er rigtigt placeret i holderen.</li>\n"
+"<li>Sørg for om at holderen er rigtigt forbundet til maskinen.</li>\n"
+"<li>Har du kontrolleret at din håndholdte virkelig understøttes af Kpilot (se "
+"http://www.kpilot.org)?</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatisk detektion mislykkedes"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Fandt en forbundet enhed på %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Afbrød forbindelsen fra alle enheder"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Filer at installere:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Tilføj fil..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg en fil at tilføje til listen af filer der skal installeres.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ryd liste"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ryd listen af filer der skal installeres. Ingen filer vil blive "
+"installerede.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er en liste af filer der vil blive installerede på Piloten under "
+"næste HotSync. Træk filer her hen eller brug Tilføj knappen.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databaser (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Slet markerede filer"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Sikkerhedskopieringsmappe: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Fuld sikkerhedskopiering startet."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering startet"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Afslutter ved annullering."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Fuld sikkerhedskopiering færdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering færdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Sikkerhedskopierer: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Springer over %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Sikkerhedskopi af %1 mislykkedes.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+"... o.k.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sikkerhedskopi mislykkedes."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Filinstallering]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Ingen filer at installere"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Installerer en fil\n"
+"Installerer %n filer"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Færdig med at installere filer"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installerer %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan ikke installere filen &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan ikke åbne fil &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan ikke læse filen &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+"Databasen i &quot;%1&quot; har et ressourcenavn som er længere end 31 tegn. Det "
+"gør det troligt at der er en fejl i værktøjet som bruges til at oprette "
+"databasen. Kpilot kan ikke installere databasen."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Per Smed"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hverken KPilot eller den håndholdte har et brugernavn sat. De <i>bør</i> "
+"være sat. Skal KPilot sætte dem til en standardværdi (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Bruger ukendt"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den håndholdte har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men KPilot har ikke. Skal "
+"KPilot bruge dette brugernavn i fremtiden?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men den håndholdte har ikke. Skal "
+"KPilotens brugernavn sættes også i den håndholdte til"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Bemærk:</i> Hvis håndcomputeren er nulstillet til "
+"fabriksindstillinger, skal du bruge <i>Genskab</i> i stedet for en sædvanlig "
+"HotSync-synkronisering. Klik på Annullér for at stoppe igangværende "
+"synkronisering.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den håndholdte tror brugernavnet er %1, men KPilot siger du er %2. Hvilket "
+"af de to er det rigtige navn?\n"
+"Hvis du klikker på Annullér, vil synkroniseringen fortsætte, men brugernavnene "
+"vil ikke blive ændret.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Bruger mistilpasning"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Brug KPilot-navnet"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Brug håndholdt-navn"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Genopretningsmappe eksisterer ikke."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Genopretning ikke udført."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikke på at du ønsker fuldstændig at genoprette din Pilot fra "
+"sikkerhedskopimappen (<i>%1</i>)? Dette vil slette alle de oplysninger der er "
+"på din Pilot nu.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Genopret Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Genopretning <i>ikke</i> udført."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Annulleret af bruger."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Genopretter %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Filen '%1' kan ikke læses."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "O.k."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Genopretning ufuldstændig."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kan ikke genoprette filen '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Starter KPilot-dæmon ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte KPilot-dæmonen. Systemets fejlmeddelelse var: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Dæmonstatus er `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "kører ikke"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Brug tegnsæt %1 på håndholdt."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Gøremålsfremviser"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressefremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memofremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generisk DB-fremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "&Næste sync vil lave en sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Næste sync vil genoprette Pilot fra sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Næste sync vil være en regulær HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Næste sync vil være en fuld synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Næste sync vil kopire de håndholdte data til PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Næste sync vil kopiere PC'ens data til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Dæmonen er afsluttet."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Ingen yderligere HotSync er mulig."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Genstart dæmonen for at HotSync igen."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Kan ikke starte en synkronisering nu. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Kan ikke starte Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Vælg den slags HotSync der skal udføres nu."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Vælg den slags HotSync der skal udføres nu. Dette gælder kun næste HotSync; "
+"for at indstille standardopførsel bruges indstillingsdialogen."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Hot-sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Næste Hotsync vil være en normal HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en normal HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Fuld&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Næste Hotsync vil være en fuld synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FuldSync (tjekker data på "
+"begge sider)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sikkerhedskopiering"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "&Næste Hotsync vil lave en sikkerhedskopi."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal lave en sikkerhedskopi af den "
+"håndholdte på PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Gendan"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Næste Hotsync vil være en genopretning."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal genoprette den håndholdte fra data på "
+"PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere alle data fra den håndholdte "
+"til PC'en, og overskrive indgange på PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Næste HotSync vil kopiere PC'en til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere al data fra PC'en til den "
+"håndholdte, og overskrive indgange på den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Kun &liste"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Næste Hotsync vil lave en liste af databaser."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync blot skal give en liste af filerne på den "
+"håndholdte og ikke gøre andet."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Nulstil link"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Nulstil enhedsforbindelsen."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Prøv at nulstille dæmonen og dens forbindelse til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Afslut KPilot, (og stop dæmonen hvis indstillet på den måde)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Indstillings&guide..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Indstil KPilot ved brug af indstillingsguiden."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Biblioteket der indeholder indstillingsguiden for KPilot kunne ikke indlæses, "
+"og guiden er ikke tilgængelig. Prøv venligst at bruge den regulære "
+"indstillingsdialog."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Guide ikke tilgængelig"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Ændrede brugernavn til '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Kan ikke køre Kpilots indstillingsguide lige nu (Kpilots brugergrænseflade er "
+"allerede optaget)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Kan ikke indstille Pilot lige nu (KPilots UI er allerede optaget)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Opsætning af Pilotenhed, kanaler og andre parametre"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kpilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Kerne og kanal-udvikler"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Udgifts kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notesblok-kanal, fejlretter"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui filer"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Problemløser, coolness"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Tilstandsmaskine for Vcal-kanal, Cmake"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan ikke installere %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+"Kun PalmOS databasefiler (såsom *.pdb og *.prc) kan installeres af "
+"filinstallatøren."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Sti til Pilot enhedsknude"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Liste af DBer"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Sikkerhedskopiér håndcomputer til <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Genopret Pilot fra sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Kør kanal fra desktopfil <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Udfør en specifik kontrol (med enheden)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Vis indstillingsinformation for Kpilot"
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Kør kanalen *rigtigt*, ikke i testtilstand."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Kør *rigtigt*, ikke i testtilstand."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiér Pilot til desktop."
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiér desktop til Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Udfør en handling gentagne gange: kun nyttigt med --list"
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot vedligeholder"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Kanalhandlinger"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Der er stadig %1 adresseredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Der er stadig et åbent adresseredigerings vindue.\n"
+"Der er stadig %n adresseredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne liste viser alle adresserne i den valgte kategori. Klik på én for at "
+"vise den i højre side.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresseinfo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Man kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Tilføj en ny adresse til adressebogen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Tilføjelse er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Slet den valgte adresse fra adressebogen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Eksportér alle adresser i valgt kategori til CSV-format.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikke tilføje adresser til adressebogen før du har lavet en hotsync "
+"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Kan ikke tilføje ny adresse"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Eksportér alle adresser"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Eksportér adressekategori %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Tekstfilen <i>%1</i> eksisterer allerede. Overskriv den?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Filen <i>%1</i> kunne ikke åbnes til skrivning."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null Kanal tilvalg"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot var her."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast beskeden for at tilføje til Sync-loggen på din Pilot her.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log-besked:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Tilvalg for memofil-kanal"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synkronisér private poster:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Mappe for memoer:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast her, eller vælg ved at klikke på filvælger-knappen, stedet og "
+"filnavnet på den uddatafil der bruges til at opbevare den håndholdtes "
+"systeminformation.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Output-&fil:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Type uddata"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et "
+"HTML-dokument.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Tekst-fil:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et "
+"tekstdokument.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indskriv her, eller vælg ved at klikke på filvælgerknappen, stedet for "
+"skabelonen der skal bruges hvis du vælger den selvvalgte skabelonmulighed.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Brugerdefineret &skabelon:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for udskrive systeminformationsdata som defineret af en "
+"selvvalgt skabelon. Indtast stedet for skabelonen i redigeringsfeltet, eller "
+"vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parter inkluderet"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Output-type"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markér på denne liste de typer af information om dit system og din "
+"håndholdte som du ønsker at vise i udskriftsfilen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkronisér"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Vælg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Hver sync"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Én gang i &timen"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
+"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Én gang om &dagen"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
+"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Én gang om &ugen"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
+"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "'En gang om &måneden"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
+"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy-type"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Ingen proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server. Brug "
+"dette hvis du er direkte forbundet til internettet</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette hvis du ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en SOCKS-proxy.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Brugerdefineret &port:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Afkryds dette felt for at bruge en ikke-standard proxy-port."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vernavn:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du valgte HTTP eller SOCKS proxy, så skriv adressen på proxy-serveren "
+"der skal bruges her, på formen <i>foo.bar.com</i> (ikke <i>"
+"http://foo.bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast den port du ønsker at KPilot skal bruge når du forbinder til din "
+"proxy-server her.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit kodeord her.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit brugernavn her.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast en liste af MAL-servere der ikke behøver brugen af en proxy her, "
+"adskilt af kommaer, f.eks.: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Ingen proxy for:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-Server"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL Server-information"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL servernavn:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der er for øjeblikket <b>ingen måde at sætte serverparametre på "
+"desktoppen</b>; du må bruge <i>MobileLink</i>-programmet på den håndholdte "
+"enhed. eller <i>AGCONNECT</i>-programmet på den håndholdte enhed</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes automatisk når "
+"den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug dette med forsigtighed, da de "
+"noter du ønsker at beholde på den håndholdte og på desktoppen ikke nødvendigvis "
+"er de samme.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Undertryk slet-bekræftelse i KNotes"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes uden "
+"bekræftelse når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug kun dette hvis "
+"du ønsker at beholde de samme noter på den håndholdte og på PC'en.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Sæt den &håndholdte tid fra tiden på PC'en"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved at "
+"bruge PC'ens tid på begge.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Sæt den &PC-tid fra tiden på den håndholdte"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved at "
+"bruge den håndholdtes tid på begge.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid, "
+"så denne kanal vil blive oversprunget for håndholdte der kører et af disse "
+"operativsystemer.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot brugerfelter"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"På din håndholdte, sørger hver adresse også for fire brugerfelter til din "
+"personlige brug. KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdag, URL, "
+"IM-adresse eller blot opbevare dem som brugerfelter på din PC uden nogen "
+"speciel betydning. I det sidste tilfælde, kan du ændre værdierne her. Bemærk "
+"imidlertid, at for alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her "
+"ingen virkning have."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Brugerdefineret &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det tredje selvvalgte felt her. Ved brug "
+"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Brugerdefineret &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det fjerde selvvalgte felt her. Ved brug "
+"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det andet selvvalgte felt her. Ved brug af "
+"KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes adresseprograms "
+"brugervalgte felter.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Brugerdefineret &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Brugerdefineret &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det første selvvalgte felt her. Ved brug "
+"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Hvis du lader KPilot synkronisere den håndholdtes brugerfelter som brugerfelter "
+"på PC'en, kan du ændre værdierne her. Bemærk imidlertid, at for alle andre "
+"indstillinger vil de værdier der indtastes her ingen virkning have."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's private (meta-sync) indstillinger"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Post&ID:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sync &flag"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Disse værdier indikerer tilstanden af posten for KPilot, og forbinder en "
+"indgang på den håndholdte med en indgang på PC'en.\n"
+"Ændr ikke disse værdier: hvis du gør det kan du være temmelig sikker på at tabe "
+"nogle data næste gang du synkroniserer."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Sync Destination"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standard-adressebog"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med KDE's standardadressebog (dvs den "
+"adressebog du redigere i KAddressbook, og som du bruger i KMail)</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&fil:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt adressebogsfil, i stedet for KDE's "
+"adressebog. Denne fil skal være i vCard-format (.vcf). Skriv stedet hvor filen "
+"er i redigeringsfeltet eller vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast vCard-filnavnet her eller vælg det ved at klikke på "
+"filvælgerknappen. vCard er et standardformat til udveksling af "
+"kontaktinformation. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "Gem &arkiverede poster i KDE's adressebog"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du sletter en adresse på din håndholdte, kan du afgøre om den skal "
+"arkiveres på PC'en. Hvis du afkrydser det og dette afkrydsningsfelt, vil "
+"adressen blive tilføjet til din adressebog, men ikke længere synkroniseret med "
+"den håndholdte.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikter"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflikt-&løsning"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>På denne liste kan du vælge hvordan modstridende indgange (indgange der er "
+"både på din håndholdte og på PC'en) skal løses. Mulige værdier er \"Brug "
+"KPilots globale opsætning\" for at bruge de indstillinger der er defineret i "
+"KPilot's HotSync-indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig løse det hvert "
+"problem for sig, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, "
+"\"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste sync\" og "
+"\"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både på PC'en og den "
+"håndholdte.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Brug KPilots globale opsætning"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Spørg bruger"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gør intet"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Håndholdt går forud"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC går forud"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Værdier fra sidste sync (om muligt)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Brug begge indgange"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg standard-handlingen hvis en begivenhed blev ændret på begge sider her. "
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Felter"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Håndholdt anden telefon:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
+"&quot;Anden&quot; telefon her.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Anden telefon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Forretnings faxnummer"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Biltelefon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Hjemmefax"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD-telefon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Håndholdt gadeadresse:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
+"gadeadresse her.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Foretrukken, derefter hjemmeadresse"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Foretrukken, derefter forretningsadresse"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Håndholdt fax:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme faxnummeret "
+"fra Piloten her.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Brugerfelter"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
+"din brug, af det første selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
+"din brug, af det andet selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
+"din brug, af det tredje selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
+"din brug, af det fjerde selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Gem som brugerfelter"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-Adresse (ICQ, MS, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Data&format"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg det datoformat der skal bruges hvis du valgte \"fødselsdag\" for en af "
+"de sevvalgte felter ovenfor. Mulige pladsholdere er: "
+"<br>%d for dagen, %m for måneden, %y for år med to cifre, %Y for år med fire "
+"cifre. For eksempel vil %d.%m.%Y generere en dato såsom 27.1.1946, mens "
+"%m/%d/%y vil skrive den samme dato som 01/27/46.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Lokale indstillinger"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Følgende post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. Vælg venligst "
+"hvilke værdier der skal synkroniseres:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brug denne liste til at resolvere, felt efter felt, de konflikter der "
+"opstod da en post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. For hver "
+"post, bliver de forskellige værdier fra sidste synkronisering, den håndholdte "
+"og PC'en vist for hvert felt, hvilket tilladet dig at vælge den ønskede "
+"værdi.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Linjebrud i en indgang vil blive markeret ved et \" | \" (uden citationstegn)."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Behold begge"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at bruge begge værdier, resulterende i duplikation "
+"af posten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&PC-værdier"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at bruge PC'ens værdier til synkronisering af alle "
+"felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "S&idste sync-værdier"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at sidste synkronisering værdier til synkronisering "
+"af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Håndholdte værdier"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at bruge den håndholdtes værdier til synkronisering "
+"af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstfiler:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast, eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet på mappen der "
+"bruges til at finde og synkronisere tekstfiler. Alle filer med endelsen .txt "
+"der findes i dennemappe vil blive synkroniseret med DOC databaser på din "
+"håndholdte.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokal ko&pi:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaser "
+"(.pdb-filer på din PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synkroniseringstilstand"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sync kun P&C til PDA"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere tekster ændret på din PC med Palm DOC "
+"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret "
+"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sync kun P&DA til PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at ændringer der er lavet på Palm DOC databaser på din "
+"håndholdte med PC'ens tekstfiler. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret "
+"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sync &alt"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere filteksterne ændret på din PC med Palm DOC "
+"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret "
+"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser, for at holde de to "
+"versioner synkroniserede.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet for mappen hvor "
+"kopier af den håndholdtes databaser opbevares (.pdb-filer). Lokale kopier laves "
+"kun hvis feltet også er afkrydset.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Håndholdt"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimér"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt, hvis teksten skal komprimeres på den håndholdte for at "
+"spare hukommelse. De fleste doc-læsere på den håndholdte understøtter "
+"komprimerede tekster."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
+"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
+"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
+"Palm understøtter komprimerede tekster.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konvertér &bogmærker"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at gøre oprettelse af bogmærker mulig når tekstfiler "
+"konverteres til Palm DOC databaser. De fleste dokumentlæsere understøtter "
+"bogmærker. For at lave et bogmærke er det nødvendigt at sørge for stedet i "
+"teksten hvor bogmærket skal sættes og bogmærkets titel, i et af formaterne på "
+"listen nedenfor.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Indlejrede mærker i tekst"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at lave bogmærker fra indlejrede mærker i teksten. De "
+"indlejrede mærker består af mærker på formen <* bookmarktext *>"
+". Bogmærkets sted sættes ved brug af stedet for det indlejrede mærke i "
+"teksten, og navnet er teksten mellem <* og *>. Det indlejrede mærke (<*...*>"
+") vil blive fjernet fra teksten."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Mærker ved afslutning af tekst"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at konvertere mærker på formen <bookmarkname> "
+"i slutningen af teksten til bogmærker. Teksten indeni mærket (\"bookmarkname\") "
+"vil blive søgt efter i teksten, og når den findes, vil et bogmærke blive sat "
+"der. Afslutningsmærkerne <...> vil så blive fjernet fra slutningen af "
+"teksten."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regulært &udtryk i .bmk-fil"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at bruge regulære udtryk i en fil for at gennemsøge "
+"tekstyen for bogmærker. Filen skal have samme navn som tekstfilen, men skal "
+"ende på .bmk i stedet for .txt (for eksempel skal filen med regulære udtryk for "
+"tekstnavn.txt være tekstnavn.bmk). Se dokumentationen for en beskrivelse af "
+"formatet af bmk-filen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Håndholdt -> PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Konvertér ikke, hvis teksten er uændret (kun bogmærker)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at synkronisere teksten på den håndholdte "
+"til PC hvis du kun har ændret bogmærker på den håndholdte, men ikke "
+"teksten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konvertér bogmærker"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Konvertér &ikke bogmærker"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at konvertere Palm DOC bogmærker til "
+"indlejrede mærker eller til en bogmærkefil.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konvertér til .bm-&fil"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til en "
+"separat fil, på bmk-format (se mere om dette format i dokumentationen). Den "
+"resulterende bogmærkefil har det samme filnavn som den resulterende .txt-fil, "
+"men den ender på .bmk i stedet for. Denne metode laver en ren tekstfil og en "
+"bogmærkefil.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konvertér som &indlejrede mærker"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til "
+"indlejrede mærker på formen &lt;* BookmarkName *&gt;. Disse mærker indsættes i "
+"teksten på den position der er markeret af bogmærket, og teksten indeni mærket "
+"svarer til bogmærkets navn. Indlejrede mærker er nemme at lave, slette, flytte "
+"og redigere.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Hvis den samme tekst blev ændret både på PC'en og den håndholdte, hvilken af de "
+"to versioner skal så bruges som den nye version?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor er valget mellem at "
+"arbejde med filerne usynkroniseret, eller at kassere ændringerne i én af "
+"dem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Ingen løsning"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at forhindre KPilot i at "
+"overskrive dine ændringer</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA går forud"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PDA'ens udgave til at "
+"overskrive PC'ens i tilfælde af konflikt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C går forud"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PC'ens udgave til at "
+"overskrive PDA'ens i tilfælde af konflikt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "S&pørg brugeren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få en konfliktløsningsdialog "
+"frem, der lader brugeren afgøre det et tilfælde af gangen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Vis &altid en løsningsdialog"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at tvinge løsningsdialogen til at komme frem, selv "
+"når der ingen konflikter er</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-fil:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konvertér hele &mapper"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mappe hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares. Du kan installere dem "
+"til enhver PalmOS-håndholdt, og distribuere disse kopier til andre mennesker "
+"(men pas på brud på ophavsret.)."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Spørg for overskrivning af filer"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "S&nakkesalige beskeder"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konvertér tekst til PalmDOC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konvertér PalmDOC til tekst"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på den mappe hvor tekstfilerne findes på PC'en. Alle filer med "
+"endelsen .txt vil blive synkroniseret med den håndholdte."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Når et <* bookmarktext *> er der et eller andet sted i teksten, vil et bogmærke "
+"blive sat på denne position, og teksten mellem <* and the *> "
+"vil blive brugt spm bogmærkets navn. <*...*> vil blive fjernet fra teksten."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Mærker af formen <bookmarkname> ved slutningen af teksten vil blive brugt til "
+"at gennemsøge teksten for mønstret mellem < and >. Når \"bookmarkname\" er der "
+"i teksten, vil et bogmærke blive sat der. Slutmærkerne <...> "
+"vil så blive fjernet fra slutningen af teksten."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
+"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
+"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
+"Palm understøtter komprimerede tekster."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Ønsker du at konvertere bogmærker? De fleste doc-læsere understøtter bogmærker. "
+"Du skal give nogle oplysninger om hvor bogmærkerne skal sættes og deres titler. "
+"Afkryds mindst én af bogmærketyperne nedenfor."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Brug regulære udtryk i en fil tekstnavn.bmk (tekstnavn.txt er filnavnet på "
+"teksten) til at gennemsøge teksten for bogmærker. Se dokumentationen for en "
+"beskrivelse af formatet på bmk-filen."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konvertér som &afslutningsmærker"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konvertér til .bmk-&fil"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Sti til mappen hvortil billederne skal eksporteres."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Uddata:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databaser:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Null-kanalen kan tilknyttes adskillige databaser, og således i "
+"virkeligheden forhindre dem fra at synkronisere. Indtast databasenavnene "
+"her.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulér det mislykkes"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Tving kanalen til at simulere en fejl ved udførsel af HotSync."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Send post"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sendemetode:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Vælg den metode som KPilot vil bruge til at sende post fra din håndholdte "
+"til modtagerne. Afhængig af metoden du vælger, kan de ændre felter i dialog "
+"være aktive eller passive. For øjeblikket er den eneste metode der <i>virker</i> "
+"gennem KMail.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Indtast den e-mail-adresse du ønsker at sende brev som her.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Underskriftsfil:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du ønsker at tilføje en underskriftsfil, så indtast hvor den er "
+"(sædvanligvis, <i>.signature</i>, placeret i din hjemmemappe) her, eller vælg "
+"den ved at klikke på filvælgerknappen. Underskriftsfilen indeholder den tekst "
+"der tilføjes i slutningen af din udgående e-mail.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Send ikke post"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Brug Kmail"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Kalender-kanal tilvalg"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standard-kalender"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Vælg dette for at synkronisere med kalenderen angivet i KDE's "
+"kalenderindstillinger.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&fil:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt kalenderfil, i stedet for KDE's "
+"standardkalender. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-format. "
+"Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at klikke "
+"på filvælgerknappen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
+"klikke på filvælgerknappen. Denne fil skal være i vCalendar- eller "
+"iCalendar-format. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "Gem &arkiverede poster i KDE's kalender"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset, vil arkiverede poster stadig\n"
+"blive gemt i kalenderen på PC'en."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er ændret "
+"både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Brug KPilot's globale "
+"opsætning\" for at bruge indstillingerne i KPilot's HotSync-indstilling, "
+"\"Spørg bruger\" for at lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør "
+"ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, \"PC går forud\", "
+"\"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug "
+"begge indgange\" for at lave en ny indgang både på PC'en og den håndholdte. "
+"Bemærk at dette <i>ikke</i> håndterer skemalægningskonflikter.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Note:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegori:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Færdig"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Har slut&dato:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Lav en fuld sikkerhedskopiering når der ændres PC'er"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at udføre en fuld sikkerhedskopiering når den sidste "
+"synkronisering blev udført med en anden PC eller et andet system, for at "
+"garantere fuldstændigheden af dine sikkerhedskopieringsdata.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisér alle ændringer)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Fuldstændig synkronisering (synkronisér også uændrede indgange)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg synkroniseringstype som Kpilot normalt vil bruge i listen. Mulige "
+"værdier er:"
+"<br>\"HotSync-synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og synkronisere "
+"databaser med ændringsflaget sat, og kun opdatere ændrede poster. "
+"<br>\"Fuldstændig synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og "
+"synkronisere alle databaser, læse alle poster og udføre en fuldstændig "
+"sikkerhedskopiering, "
+"<br>\"Kopiér PC til håndcomputer\" for at køre alle kanaler og synkronisere "
+"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge kilder, "
+"kopieres data fra PC'en til håndcomputeren, "
+"<br>\"Kopiér håndcomputer til PC\" for at køre alle kanaler og synkronisere "
+"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge kilder, "
+"kopieres data fra håndcomputeren til PC'en.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standard-Sync:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er ændret "
+"både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Spørg bruger\" for at "
+"lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør ingenting\" for at tillade at "
+"indgangene er forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug "
+"værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en "
+"ny indgang både på PC'en og den håndholdte. Bemærk at det valg til løsning af "
+"konflikter kan sættes ud af kraft af kanaler der har deres egen indstilling af "
+"konfliktløsninger.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at forhindre KPilot i at synkronisere din håndholdte "
+"mens pauseskærmen er aktiv. Dette er en sikkerhedsforanstaltning til at "
+"forhindre andre i at synkronisere <i>deres</i> håndholdte med dine data. Denne "
+"valgmulighed skal være deaktiveret når du bruger en anden desktop, idet KPilot "
+"ikke kender til andre pauseskærmen end KDE's.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Afslutningstilvalg"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "S&top KPilot's statusfeltprogram ved afslutning"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe KPilot-dæmonen når du går ud af KPilot. "
+"(kun hvis KPilot selv startede dæmonen).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Afslut &efter HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe både KPilot- og KPilot-dæmonen efter "
+"HotSync afslutter. Dette kan være nyttigt for systemer hvor KPilot starte af "
+"USB-dæmonen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstartsindstillinger"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Start KPilot ved login"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at starte KPilot-dæmonen op hver gang du logger på "
+"til KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "V&is KPilot i statusfeltet"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at placere en HotSync-ikon i statusfeltet, som viser "
+"dæmonens status og tillader dig at vælge næste synkroniseringstype og indstille "
+"KPilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Endelig kan du indstille KPilot specifikt for nogle PIM-programmer, såsom "
+"Kontact (KDE's integrerede PIM-program) eller Evolution (Gnome's integrerede "
+"PIM-program).\n"
+"\n"
+"Tryk på \"Afslut\" for at sætte KPilot op ifølge opsætningen i denne "
+"indstillings-guide."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Sæt standardværdier for synkronisering med:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&KDE-PIM-suiten (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Ingen sync, kun sikkerhedskopi"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Sikkerhedskopieringsinterval"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Udfør sikkerheds&kopiering:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Ved hver HotSync-synkronisering"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Kun på forespørgsel"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Ingen sikkerhedskopiering:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indtast de databasetyper du ønsker at udelukke fra sikkerhedskopieringen "
+"her. Brug denne indstilling hvis sikkerhedskopiering af nogle databaser får den "
+"håndholdte til at bryde sammen, eller hvis du ikke ønsker en sikkerhedskopi af "
+"nogle databaser (såsom AvantGo-sider).</p>"
+"<p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>opretter-knuder</i> såsom <tt>"
+"[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden disse "
+"parenteser er databasenavne, og kan inkludere jokertegn i stil med skallen "
+"såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ikke &gendannet"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indtast de databasetyper du ønsker at ekskludere fra "
+"genoprettelsesoperationen her (såsom AvantGo-databaser). De vil blive "
+"oversprunget selv hvis de eksisterer i sættet af sikkerhedskopieringsdatabaser "
+"på den håndholdte. Hvis du stadig ønsker at installere en ignoreret database på "
+"den håndholdte, kan du altid installere den manuelt på den håndholdte.</p>"
+"<p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>porettelseskoder</i> såsom <tt>"
+"[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden "
+"firkantede parenteser er lister af databasenavne, og kan indeholde jokertegn i "
+"stil med dem der bruges i en skal såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader dig "
+"at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra sikkerhedskopiering fra en "
+"liste.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader dig "
+"at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra genoprettelsesoperationen "
+"fra en liste.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Kør &kanaler under synkronisering med sikkerhedskopiering"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at køre udvalgte kanaler før hver "
+"sikkerhedskopiering. Dette sørger for at sikkerhedskopien er opdateret med de "
+"sidste ændringer fra din PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at indstille KPilot."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Som et første skridt, skal vi afgøre brugernavnet og hvordan den håndholdte er "
+"forbundet til computeren."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Håndholdt && brugernavn"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan enten lade KPilot detektere disse værdier automatisk (for dette skal "
+"din håndholdte være parat og forbundet til PC'en) eller indtaste dem "
+"manuelt.</p>\n"
+"<p>Indtast venligst brugernavnet nøjagtigt som sat på den håndholdte. </p>\n"
+"<p>Hvis enhedstypen sættes manuelt (dvs. hvis automatisk detektion ikke virkede "
+"for dig), så se venligst nedenfor for vink om at vælge det rigtige enhedsnavn. "
+"{0...n} betyder et tal fra 0 op til et meget stort tal, sædvanligvis dog blot "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Seriel port: en gammel metode for forbindelsen, brugt primært af den oprindelig "
+"linje af Palm Pilot, og forskellige Palm-baserede mobiltelefoner. Enhedsnavnet "
+"vil sen ud som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: En forbindelse i nyere stil, brugt af de fleste nyere Palm, "
+"Handspring, og Sony Clies. Enhedsnavnet vil være /dev/ttyUSB{0...n} eller "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På Linux, skal "
+"både 0 og 1 definitivt tjekkes, da nyere enheder tenderer at bruge 1, og ældre "
+"enheder tenderer til at bruge 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarød: en en relativt langsom forbindelsestype kun brugt som allersidste "
+"udvej. Enhedsnavnet vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller "
+"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: En ny forbindelsesmetode, dette bruges næsten udelukkende på nye "
+"dyre enheder såsom Tungsten T3 eller Zire 72. Enhedsnavnet vil være "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Netværk: Dette er ikke blevet testet af nogen af selve KPilot-udviklerne "
+"(hardware donationer bliver altid accepteret.), men det er blevet rapporteret "
+"at hvis man sætter enheden til \"net:any\" vil det virke for netværksaktiverede "
+"enheder. Det er imidlertid også sket at dette låser KPilot fast når der udføres "
+"andet end blot synkronisering. Brug det med forsigtighed.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhed:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (for eksempel en seriel eller USB "
+"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
+"rigtige enhed. Brug knappen nedenfor for automatisk at detektere enheden. Du "
+"har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at synkronisere med den "
+"håndholdte.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detektér den håndholdte && brugernavnet automatisk"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at åbne detektionsdialogen. Guiden vil forsøge "
+"automatisk at finde og vise den rigtige enhed og brugernavn for din "
+"håndholdte. Hvis guiden ikke kan få fat i denne information, så tjek om du har "
+"skriverettigheder for enheden.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast dit brugernavn her, som det viser sig i Pilotens &quot;Ejer&quot; "
+"opsætning, eller brug knappen nedenfor til automatisk at detektere det.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Bruger&navn:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkrydsning af dette felt vil få kpilot-dæmonen til at blive indlæst når du "
+"først logger på indtil du logger af. Det betyder (i teorien), at du ikke vil "
+"skulle gøre andet end at forbinde din håndholdte og trykke på \"synkr.\", så "
+"vil kpilot dukke op og magisk gøre det du har lyst til.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Lav interne fremvisere &redigerbare"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De interne fremvisere kan være skrivebeskyttede eller ikke. Den redigerbare "
+"tilstand tillader dig at tilføje nye poster, slette eller redigere eksisterende "
+"poster og synkronisere dine modifikationer tilbage til den håndholdte. Afkryds "
+"dette felt for at sætte de interne fremvisere til at være redigerbare, og "
+"afmarkér for at lave dem være kun til læsning.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Vis private poster"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at vise de interne poster der er markerede "
+"&quot;Privat&quot; på Piloten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Vis som \"Si&dst, først\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret efter "
+"efternavn, fornavn.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Vis som \"&Firma, sidst\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret efter "
+"firmanavn, efternavn.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Brug nøglefelt"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at kombinere alle indgange med det samme "
+"efternavn.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Database&navn"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Skaber:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databaseflag"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressource-database"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Læs-&kun"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Database blive sik&kerhedskopieret"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Kopi&beskyttet"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Diverse flag"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Nulstil efter &installation"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&kskludér fra sync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tidsstempler"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Op&rettelsestidspunkt:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Æ&ndringstidspunkt:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Sikkerhedskopieringstid:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-&enhed:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (fore eksempel en seriel eller USB "
+"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
+"rigtige enhed. Du har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at "
+"synkronisere med den håndholdte.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Hastighed:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg hastigheden for den serielle forbindelse til den håndholdte her. Dette "
+"har ingen mening for USB-enheder. For en ældre model, vælges 9600. Nyere "
+"modeller kan muligvis klare hastigheder op til den maksimale på listen, 115200. "
+"Du kan eksperimentere med forbindelseshastigheden: manualen foreslår at starte "
+"med en hastighed på 19200 og forsøge sig med hurtigere hastigheder for at se om "
+"de virker.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast dit navn her, som det viser sig i Pilotens &quot;Ejer&quot; "
+"opsætning.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Ind&kodning:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS-enheder findes på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger et "
+"andet tegnsæt end ISO-latin1 (ISO8859-1), så vælg det rigtige tegnsæt her, for "
+"at kunne vise særlige tegn rigtigt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot&bruger:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Nødløsninger:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nødløsninger gør speciel håndtering mulig for bestemte enheder. De fleste "
+"enheder kræver ikke speciel håndtering. Zire&tm; 31, Zire 72 og Tungsten T5 <i>"
+"do</i> har imidlertid specielle behov, så hvis du forbinder til en sådan enhed, "
+"så vælg venligst nødløsningen for dem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "S&lettet"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " Porten eksisterer ikke!"
+
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Der er ingen sådan enhed."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " Du har ikke tilladelse til at åbne Pilotenheden."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Tjek pilot sti og tilladelser."
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne database"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot database fejl"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne databasen %1 på håndholdt"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Enhedslink parat."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(tom)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 ny for filsystem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 slettet fra filsystem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 slettet fra Palm. "
+
+#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
+#~ msgstr "Ingen DCOP-forbindelse kunne laves. Kanalen kan ikke fungere uden DCOP."
+
+#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
+#~ msgstr "KNotes kører ikke. Kanalen skal kunne lave en DCOP-forbindelse til KNotes for at synkronisering kan finde sted. Start venligst KNotes og prøv igen."
+
+#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
+#~ msgstr "Kunne ikke hente liste af noter fra KNotes. KNotes-kanalen vil ikke blive kørt."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette lokal sikkerhedskopi."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi af databaser på %1"
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi .."
+
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+G"
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Fast-Sync"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Afslutter ved annullering. Alle data ikke genoprettede."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl returnerede %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Ingen værdi"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python returnerede %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Python-kanal for KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Indstiller Python-kanalen for KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Kopierer poster til PC ..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til genopretning."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Næste sync vil være en FastSync."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Fast-Sync"
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Næste Hotsync vil være en FastSync."
+
+#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
+#~ msgstr "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FastSync (kører kun kanaler)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopi i stedet for liste af DBer"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Liste af tilgængelige kanaler"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Kør kanal specielt konstrueret for at en tidsgrænse skal "
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Kør kanal blot for at tjekke bruger."
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Send kalender ud på standardudskriften."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nulstil"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Perl-kanal tilvalg"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Indtast det Perl-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "&Perl-udtryk:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Python-kanal tilvalg"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "&Python-udtryk:"
+
+#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Indtast det Python-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr "Hurtigsynkronisering (synkronisér ændringer, ingen sikkerhedskopiering)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..390621f1341
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Danish translation of kres_birthday
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:50-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "%1's fødselsdag"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "%1s og %2s bryllupsdag"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "%1s bryllupsdag"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Bryllupsdag"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Opret påmindelse"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Påmindelse inden (i dage):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Filtrér efter kategorier"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dd69c019d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# Danish translation of kres_blogging
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 18:52-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"For øjeblikket er netjournalressourcen skrivebeskyttet. Du kan ikke tilføje "
+"journaler til denne eller overføre nogen ændringer til serveren."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Service:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugervalgt"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serveropsætning"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "Server-API:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "Blogger-API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "Drupal-API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "metaWeblog API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "Flytbar type API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Titelmærker:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Kategorimærker:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ukendt type XML opmarkering modtaget. Opmarkering: \n"
+" %1"
+
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "Bruger:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..5100037eedb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Danish translation of kres_exchange
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 07:17-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Afgør postkasse &automatisk"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "Mailbox URL:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Cache tidsudløb:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr "Kunne ikke afgøre postkassens URL, tjek venligst din kontos opsætning."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" sekund\n"
+" sekunder"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " sekunder"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..1071ea6e109
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Danish translation of kres_featureplan
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 08:47-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Plan over egenskaber"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "Filtrér e-mail:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "Brug CVS"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Filter for e-mail"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..842366a23aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# Danish translation of kres_groupware
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 09:21-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Henter adressbog"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Hent adressebogsliste fra server"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Hyppige kontakter"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adressebog for nye kontakter:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Hente kalender"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Fejl ved tolkning af kalenderens data."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Tilføjet"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Ændret"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Server-URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP-Port"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..a233809f65a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# Danish translation of kres_groupwise
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 08:41-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Indlæser GroupWise-ressource %1"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Henter adressebog"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Henter brugeradressebog"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Opdaterer adressebog"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Hent adressebogsliste fra server"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Hyppige kontakter"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adressebog for nye kontakter:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Hente kalender"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Fejl ved tolkning af kalenderens data."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Kan ikke logge ind på server: "
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Tilføjet"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Ændret"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Vis brugerindstillinger"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "Groupwise opsætning"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Indstilling"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Server-URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL for SOAP-grænseflade for GroupWise-server"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "Id'er for adressebøger"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Navne på adressebøger"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Personlig tilstand af adressebøger"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Tilstand fro hyppige kontaktet i adressebøger"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Læsbare adressebøger"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Adressebog for nye kontakter"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "Id for systemadressebog"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Seneste gang postkontoret blev ombygget"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"Første sekvensnummer for Groupwise systemets adressebog som holdes lokalt"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"Sidste sekvensnummer for Groupwise systemets adressebog som holdes lokalt"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Programmer som skal indlæse systemadressebog"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP-Port"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Forbindelse mislykkedes: %1."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr ""
+"Indlogning mislykkedes, men Groupwise-serveren rapporterede ikke nogen fejl"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "SSL-fejl"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Kunne ikke oprette Groupwise-adressebog: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse Groupwise-adressebog: læsning af %1 returnerede ingen punkter."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell GroupWise understøtter ikke steder for gøremål."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"IP-adressen for værten %1 passer ikke med den som certifikatet blev udstedt "
+"til."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Servergodkendelse"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Servercertifikatet klarede ikke godkendelsestesten (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Vil du gerne acceptere dette certifikat altid uden at blive spurgt?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Altid"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Kun nuværende sessioner"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Free/Busy brugernavn"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Adressebogsidentifikator"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Groupwise Soap-fejlrettelse"
+
+#~ msgid "Downloading system addressbook"
+#~ msgstr "Henter systemadressebog"
+
+#~ msgid "Downloading user addressbooks"
+#~ msgstr "Henter brugeradressebog"
+
+#~ msgid "Co&ntinue"
+#~ msgstr "&Fortsæt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5a32a8207e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kres_kolab.po to
+# Danish translation of kres_kolab
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:42+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Indlæser kontakter..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Indlæser opgaver..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Indlæser journaler..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Indlæser begivenheder..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopi af: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr "Vælg den mappe hvor du ønsker at gemme denne begivenhed"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr "Vælg den mappe hvor du ønsker at gemme denne opgave"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr "Vælg den mappe hvor du ønsker at gemme denne hændelse"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr "<b>Resumé:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr "<b>Sted:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Start:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr "<b>Start:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Afslutning:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr "<b>Afslutning:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaver"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr "Journaler"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr "Hvilken type underressource skal dette være?"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dette er et Kolab groupware-objekt.\n"
+"For at kigge på objektet behøver du en e-mail-klient som kan forstå Kolab "
+"groupwære-formatet.\n"
+"For en liste over sådanne e-mail-klienter besøg gerne\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Intern data i Kolab: Slet ikke dette brev."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Ingen skrivbare ressourcer fandtes, og altså bliver det ikke muligt at gemme. "
+"Ændr først indstillinger i Kmail."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Du har mere end en skrivbar ressourcemappe. Vælg den du vil skrive til."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Vælg ressourcemappe"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f9fbcbcfda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Danish translation of kres_remote
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-27 20:53-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Henter kalender"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Hent fra:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Overfør til:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"Du har ikke angivet nogen url til overførsel. Kalenderen bliver kun læsbar."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po
new file mode 100644
index 00000000000..4004b13473c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kres_scalix.po to
+#
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Intern kolab-data: Slet ikke denne mail."
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Ingen skrivbar ressource blev fundet, det vil ikke være muligt at gemme. "
+"Genkonfigurér KMail først."
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Vælg ressourcemappe"
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Du har mere end en skrivbar ressourcemappe. Vælg venligst den du ønsker at "
+"skrive til."
+
+#: kabc/resourcescalix.cpp:202
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Indlæser kontakter..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:159
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Indlæser opgaver..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:160
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Indlæser journaler..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:161
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Indlæser begivenheder..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopi af: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Schlander"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "suse@linuxin.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d9793531a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Danish translation of kres_tvanytime
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:25-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Henter programoversigt"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "URL for komprimeret oversigt:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Hvor mange dage skal hentes?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "URL for skema"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "URL for TV AnyWhere oversigt"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Hvor mange dage?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Vis følgende n dage"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee24044873f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Danish translation of kres_xmlrpc
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-18 17:17-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Fejlsøgningsdialog"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Det mislykkedes at logge på, tjek venligst dit brugernavn og kodeord."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Det mislykkedes at logge af, tjek venligst dit brugernavn og kodeord."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>Server sendte fejl %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Kan ikke tilføje kontakten %1 til serveren. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Kan ikke opdatere kontakten %1 på serveren. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Kan ikke slette kontakten %1 fra serveren. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domæne:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domæne"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Modtog ugyldig XML-opmarkering: %1 ved %2:%3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Ukendt type XML opmarkering modtaget"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6b5b4846ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# Danish translation of ktnef
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-30 17:41-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Handling"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "Mimetype:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Filstørrelse:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Indeks:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "TNEF-Attributter"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Vælg et punkt."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "Det valgte punkt kan ikke gemmes."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning, tjek filtilladelser."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Vis med..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Pak ud"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Pak ud til..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "pak alle ud til..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Beskedegenskaber"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Vis beskedtekst"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Gem beskedtekst som..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Standard-mappe..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "100 bilag fundet"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Ingen fil indlæst"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Kan ikke åbne filen."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"%n bilag fundet\n"
+"%n bilag fundet"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Kan ikke pakke filen \"%1\" ud"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtype"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Fremviser bor e-mail-bilag der bruger TNEF-format"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "En frivilligt argument 'file'"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Alternativ modtager tilladt"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Beskedklasse"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Leveringsrapport forespurgt af afsender"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Afsenders returadresse"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Læsekvittering forespurgt"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Forandring af modtager forbudt"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Oprindelig følsomhed"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Rapport-mærke"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Følsomhed"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Klients indsendelsestidpunkt"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Sendt repræsenterende søgenøgle"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Emne-præfiks"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Sendt repræsenterende indgangs-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Sendt repræsenterende navn"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "Beskedens indsendelses-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Oprindeligt forfatternavn"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "Ejers aftale-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Besvarelse forespurgt"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Sendt repræsenterende adressetype"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Sendt repræsenterende e-mail-adresse"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Konversationsemne"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Konversationsindeks"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "TNEF-Korrelationsnøgle"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Svar forespurgt"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Afsenders navn"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Afsenders søgenøgle"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Afsenders adressetype"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "Afsenders e-mail-adresse"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Slet efter indsendelse"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Vis Bcc"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Vis Cc"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Vis Til"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Beskedens leveringstidspunkt"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Beskedens flag"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Beskedens størrelse"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "Over-indgangs-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "Sendt-post indgangs-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Beskedens modtagere"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Indsendelsesflag"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Har bilag"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Normaliseret emne"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF Synkroniseret"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Bilags størrelse"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Antal bilag"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Adgang"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Adgangsniveau"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Mapping-underskrift"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Postens nøgle"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Opbevar postens nøgle"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Opbevar indgangs-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekttype"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "Indgangs-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Brødtekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "RTF Synkronisér krop-CRC"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "RTF Synkronisér krop-tæller"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "RTF Synkronisér krop-mærke"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF Komprimeret"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "RTF Synkronisér præfikstæller"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "RTF Synkronisér hængende tæller"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "HTML-brødtekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "Besked-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "Overbesked-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Handlingsflag"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Handlingsdato"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Vis navn"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Oprettelsestidspunkt"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Sidste ændringstidspunkt"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Søgenøgle"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Opbevar støttemaske"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "MDB-Udbyder"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Bilags data"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Bilags tegnsæt"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Bilags endelse"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Bilags metode"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Bilags lange filnavn"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Bilags visningsposition"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Bilags Mime-mærke"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Bilags flag"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Generering"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialer"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Firmanavn"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Afdelings navn"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalitet"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Stat/Provins"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellemnavn"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Vis navnepræfiks"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Dato sendt"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Dato modtaget"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Beskedstatus"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "Over-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "Konversations-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Brødtekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Bilags titel"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Bilags metafil"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Bilags oprettelsesdato"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Bilags ændringsdato"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dato ændret"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Bilags overførselsfilnavn"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Bilags visningsdato"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "MAPI-Egenskaber"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Modtagers tabel"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "Bilags MAPI-egenskaber"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "TNEF-Version"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "OEM Kodeside"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Kontakt fil under"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Kontakts efternavn og fornavn"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Kontakts Firma og fulde navn"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "Kontakt e-mail-1 fuld"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Kontakts e-mail-1 adressetype"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "Kontakts e-mail-1 adresse"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Kontakts e-mail-1 visningsnavn"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "Kontakts e-mail-1 indgangs-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "Kontakt e-mail-2 fuld"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Kontakt e-mail-2 adressetype"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "Kontakt e-mail-2 adresse"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Kontakt e-mail-2 visningsnavn"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "Kontakt e-mail-2 indgangs-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Aftalested"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Aftales startdato"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Aftales slutdato"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Aftales varighed"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Aftales svarstatus"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Aftale er gentagende"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Aftales gentagelsestype"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Aftales gentagelsesmønster"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Påmindelsestidspunkt"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Påmindelse sat"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdato"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Slutdato"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Påmindelse næste gang"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..b62afc0d9d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# Danish translation of kwatchgnupg
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:54-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "GnuPG Log-viser"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "Indstil KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Kørbar:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Sokkel:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Basal"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Guru"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Standard-&logniveau:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logvindue"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " linjer"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "ubegrænset"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "&Historikstørrelse:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "Sæt til &ubegrænset"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "Aktivér &tekstombrydning"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Ryd historik"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "Indstil KWatchGnuPG..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Watchgnupg logningsprocessen kunne ikke startes.\n"
+"Installér venligst watchgnupg et sted i din $PATH.\n"
+"Dette logvindue er nu fuldstændigt nytteløst."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Der er ingen tilgængelige komponenter der understøtter logning."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"Watchgnupg logningsprocessen døde.\n"
+"Ønsker du at starte den igen?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Forsøg at genstarte"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Prøv ikke"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== Genstarting logningsprocessen ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Watchgnupg logningsprocessen kører ikke.\n"
+"Dette logvindue er nu fuldstændigt nytteløst."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Gem loggen til fil"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen der hedder \"%1\" eksisterer allerede. Er du sikker på at du ønsker at "
+"overskrive den?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Overskriv fil"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "KWatchGnuPG Log-visers"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..cab8ff177bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1585 @@
+# translation of libkcal.po to
+# Danish translation of libkcal
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Behøver handling"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Accepteret"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Afslået"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Betinget"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegeret"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Færdig"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "I gang"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Ordførende"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Deltager"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Suppleant"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Observatør"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Ukendt navn"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "ukendt@intetsted"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"Tidszoneindstillingen blev ændret. For at vise kalenderen som du kigger på med "
+"den nye tidszone, skal den gemmes. Vil du gemme de ventende ændringer eller i "
+"stedet vente og bruge den nye tidszone ved næste genindlæsning?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Gem inden tidszoner bruges?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Brug ændring af tidszone ved næste genindlæsning"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Bekræft at gemme"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "Du har bedt om at gemme følgende objekter i '%1':"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "Bruger-id"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Konvertér Qtopi-kalenderfil til iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "Konvertér iCalendar til iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Uddatafil"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Inddatafil"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Qtopi-kalenderfilkonvertering"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Angiv venligst kun en af konverteringsvalgmulighederne."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Du skal angive en konverteringsvalgmulighed."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Fejl: Ingen inddatafil."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Mislykkedes at gemme til '%1'."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "%1 fejl"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Indlæsningsfejl"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fejl ved at gemme"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Tolkningsfejl i libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Tolkningsfejl i libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Ingen kalenderkomponent fundet."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "vCalendar-version 1.0 detekteret."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "iCalendar-version 2.0 detekteret."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Begrænsningsfejl"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttid"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Sluttid"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Begivenhed"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltagere"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Opgave"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datofrist"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Delopgaver for: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Delopgaver"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Denne side blev oprettet"
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "af <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "af %1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "med <a href=\"%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "med %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "Kunne ikke gemme '%1'"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "libical-fejl"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "Forventede iCalendar-format"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Betinget"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Bekræftet"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Behøver handling"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "I gang"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Kladde"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Endelig"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortrolig"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr " (uddelegeret af %1)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr " (uddelegeret til %1)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Vis breve"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"1 Kategori\n"
+"%n Kategorier"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "Næste på"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"1 bilag\n"
+"%n bilag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Oprettelsesdato: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Færdig den"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Uspecificeret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Journal for %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Information om ledig eller optaget for %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Optaget i datointervallet %1 - %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Optaget:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 time \n"
+"%n timer "
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minut \n"
+"%n minutter "
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 sekund\n"
+"%n sekunder"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 for %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (tid ikke angivet)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (tid uspecificeret)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Sammendrag ikke angivet"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Sted ikke angivet"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "Hvad:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Hvor:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Starttidspunkt:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Sluttidspunkt:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Varighed:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Beskrivelse ikke angivet"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Person:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdato:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Slutdato:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minut\n"
+"%n minutter "
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Begivenheden er blevet publiceret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Dette møde er blevet opdateret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Du er blevet indbudt til dette møde"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Denne indbydelse er blevet opdateret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "Dette møde er annulleret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Tilføj til mødeindbydelse"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "%1 angiver at indbydelsen stadigvæk kræver handling"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen på vegne af %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen betinget"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen betinget på vegne af %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "%1 afslår mødeindbydelsen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 afslår mødeindbydelsen på vegne af %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "%1 har uddelegeret denne mødeindbydelse til %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "%1 har uddelegeret denne mødeindbydelse"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "Mødeindbydelsen er nu fuldstændig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "%1 behandler stadig indbydelsen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "Ukendt svar for denne mødeindbydelse"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Afsenderen gør dette modforslag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Afsender afslår modforslag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Fejl: IMIP-meddelelse med ukendt metode '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "Aktiviteten er publiceret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "Denne opgave er blevet opdateret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Du er blevet tildelt denne aktivitet"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "Denne opgave blev genopfrisket"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Denne opgave blev annulleret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Tilføj til opgaven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Afsenderen angiver at tildelingen af aktiviteten stadigvæk behøver en handling"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "Afsenderen accepterer denne opgave"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "Afsenderen accepterer denne opgave betinget"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "Afsenderen afslår denne opgave"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "Afsenderen har uddelegeret denne forespørgsler på opgaven til %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "Afsenderen har delegeret forespørgsler for opgaven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "Forespørgslen for denne opgave er nu fuldstændig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Afsenderen behandler stadigvæk indbydelsen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Ukendt svar for denne opgave"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Denne journal er publiceret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Du er blevet tildelt denne journal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Denne journal blev genopfrisket"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Denne journal blev annulleret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Tilføj til journalen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Afsenderen angiver at tildelingen af journalen stadigvæk behøver en handling"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "Afsenderen accepterer denne journal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "Afsenderen accepterer denne journal betinget"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "Afsenderen afslår denne journal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "Afsenderen har delegeret forespørgsler for journalen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "Forespørgslen for denne journal er nu fuldstændig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Ukendt svar for denne journal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "Denne ledig-optager-liste er blevet publiceret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "Ledig-optaget-listen er blevet forespurgt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "Denne ledig-optaget-liste er blevet opdateret"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "Denne ledig-optaget-liste gælder ikke længere"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Tilføj til ledig-optaget-listen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Fejl: ledig-optaget IMIP-meddelelse med ukendt metode: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Mødets starttidspunkt er ændret fra %1 til %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Mødets sluttidspunkt er ændret fra %1 til %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Resuméet er ændret til: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Stedet er ændret til: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Beskrivelsen er ændret til: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr "Mødedeltageren %1 er blevet tilføjet"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr "Status for mødedeltageren %1 er ændret til: %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr "Mødedeltageren %1 er blevet fjernet"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr "<p align=\"left\">Følgende ændringer er lavet af organisatoren:</p>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Indtast dette i min kalender]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Indtast dette i min opgaveliste]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Acceptér]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Acceptér betinget.]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "[Modforslag]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Afslå]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "[Uddelegér]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr "[Videresend]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Tjek minkalender]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Fjern dette fra min kalender]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Påmindelse"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Fra:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Til:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Dato:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Tid:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Tid:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Inden:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Færdig:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % færdig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Periodestart:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Sted:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Beskrivelse:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Dette er et objekt af typen ledig-optaget"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Sammenfatning: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Organisator: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Sted: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "Hvert minut"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "Hver time"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Daglig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ugentlig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Månedlig samme dag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Månedsvis samme sted"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Årlig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Startdato: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Starttid: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Slutdato: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Sluttid: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Vender tilbage: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Frekvens: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Gentag én gang\n"
+"Gentag %n gange"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Gentag indtil: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Gentages for altid\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Detaljer:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Datofrist: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Tidsfrist: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Dato: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Tid: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Journalens tekst:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Ingen gentagelse"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+"Gentages hvert minut indtil %1\n"
+"Gentages hver %n minutter indtil %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"Gentages hvert minut\n"
+"Gentages hver %n minutter"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+"Gentages hver time indstil %1\n"
+"Gentages for hver %n timer indtil %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"Gentages hver time\n"
+"Gentages for hver %n timer"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+"Gentages dagligt indtil %1\n"
+"Gentages for hver %n dage indtil %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+"Gentages dagligt\n"
+"Gentages for hver %n dage"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+"Gentages ugentligt indtil %1\n"
+"Gentages for hver %n uger indtil %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+"Gentages ugentligt\n"
+"Gentages for hver %n uger"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr "Gentages månedligt indtil %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr "Gentages månedligt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr "Gentages årligt indtil %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr "Gentages årligt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr "Hændelse gentages"
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen '%1'"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Fuldstændigt navn for kalenderens ejere"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "Hvad er dette-tekst for indstillingen af fuldstændigt navn"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "E-mail til kalenderens ejere"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "Hvad er dette-tekst for indstillingen af e-mail"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Oprettende program"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Oprettende program for kalenderen"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "Url for oprettende program"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "Url for oprettende program for kalenderen."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Sidetitel"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Datostart"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Første dag i intervallet som skal eksporteres til HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Slutdato"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Sidste dag i intervallet som skal eksporteres til HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Uddatafilnavn"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "Uddatafilnavnene for HTML-eksporten."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Stilark"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"CSS-stilark som skal bruges af de endelige HTML-sider. Strengen indeholder det "
+"egentlige CSS-indhold, ikke en søgesti til stilarken."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Undtag private begivenheder fra eksport"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Undtag fortrolige begivenheder fra eksport"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Eksportér begivenheder som en liste"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Eksportér i en månedsvisning"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Exportér i en ugevisning"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Kalenderens titel"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Eksportér sted for begivenheder"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Eksportér kategorier for begivenheder"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Eksportér deltagere i begivenheder"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Eksportér gøremåls-liste"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Gøremåls-listens titel"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Eksportér datofrist for gøremål"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Eksportér sted for gøremål"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Eksportér kategorier for gøremål"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Eksportér deltagere i gøremål"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Eksportér journaler"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Journallistens titel"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Titel for ledig-optaget-listen"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Senest indlæst: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Senest gemt: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Automatisk genindlæsning"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "Ved start"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Regelmæssigt interval"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Interval i minutter"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Gem automatisk"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "Ved afslutning"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Forsinket efter ændringer"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "Ved hver ændring"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Type: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl da %1 blev indlæst.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl da %1 blev gemt.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Kalenderformat"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Du angav ikke en URL for ressourcen. Derfor gemmes ressourcen i %1. Det er "
+"stadigvæk muligt at ændre stedet ved at redigere ressourceegenskaberne."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Opdateret publikation"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicér"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Forældet"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Ny forespørgsel"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Opdateret forespørgsel"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Ukendt status: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Forespørgsel"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Modforslag"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Afslå modforslag"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr "%1 ønsker at deltage i %2 men er ikke blevet inviteret."
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr "%1 ønsker at deltage i %2 på vegne af %3."
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr "Ikke-inviteret mødedeltager"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Acceptér deltagelse"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr "Afslå deltagelse"
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr "Organisatoren afslog din deltagelse i dette møde."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..64d5949d5e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1838 @@
+# translation of libkdepim.po to
+# Danish translation of libkdepim
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Mislykkedes at udføre underskriftsscript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder mere end et "
+"@. Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder et @. Du "
+"vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Du må indtaste din e-mail-adresse i dets felt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
+"lokal-del."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
+"domæne-del."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder "
+"kommentarer/parenteser der ikke er lukkede."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Den e-mail-adresse du indtastede er gyldig."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
+"vinkelparentes der ikke er lukket."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
+"vinkelparentes der ikke er åbnet."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et uventet "
+"komma."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den endte uventet. Det "
+"betyder formodentligt at du har brugt et escape-type tegn såsom et \\ som det "
+"sidste tegn i din e-mail-adresse."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder citeret tekst "
+"der ikke er afsluttet."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke synes at indeholde "
+"en egentlig e-mail-adresse, dvs noget i retning af per@smed.dk."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ulovligt "
+"tegn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ugyldigt "
+"skærmnavn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Ukendt problem med e-mail-adresse"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Nylige adresser"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributionslister"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Indstil kompletteringsrækkefølge..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adressebog:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Vis fødselsdag"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Skjul fødselsdag"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Vis postadresser"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Skjul postadresser"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Vis e-mail-adresser"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Skjul e-mail-adresser"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Vis telefonnumre"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Skjul telefonnumre"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Vis netsider (URL'er)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Skjul netsider (URL'er)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Vis adresser for direkte meddelelser"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Skjul adresser for direkte meddelelser"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Vis egne felter"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Skjul egne felter"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Blog-kilde"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Profession"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Assistents navn"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Managers navn"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Partners navn"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Bryllupsdag"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM-adresse"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Tilstedeværelse"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Adressebog</p>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Der er ikke sat noget program der kan køres. Gå venligst til "
+"opsætningsdialogen og indstil et."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Send e-mail til '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Ring til nummer %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Send fax til %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Vis adresse på kort"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Send SMS til %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Åbn URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Chat med %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<gruppe>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adresseudvalg"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Andre adresser"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Der er ingen adresser på din liste. Tilføj først nogle adresser fra din "
+"adressebog, og prøv så igen."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny distributionsliste"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indtast venligst navn:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> "
+"findes allerede. Vælg et andet navn.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Overførsel fuldført, %n nyt brev på %1 kB (%2 kB stadig på serveren).\n"
+"Overførsel fuldført, %n nye breve på %1 kB (%2 kB stadig på serveren)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Overførsel fuldført, %n brev på %1 kB.\n"
+"Overførsel fuldført, %n breve på %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Overførsel fuldført, %n nyt brev\n"
+"Overførsel fuldført, %n nye breve."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Overførsel fuldført. Ingen nye breve."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Overførslen for konto %3 er fuldført. %n nyt brev på %1 KB (%2 KB endnu på "
+"serveren).\n"
+"Overførslen for konto %3 er fuldført. %n nye breve på %1 KB (%2 KB endnu på "
+"serveren)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Overførslen for konto %2 er fuldført. %n brev på %1 KB.\n"
+"Overførslen for konto %2 er fuldført. %n breve på %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Overførslen for konto %1 er fuldført, %n nyt brev\n"
+"Overførslen for konto %1 er fuldført, %n nye breve."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Overførslen for konto %1 er fuldført. Ingen nye breve."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltagere"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttidspunkt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "Bruger-id"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Flyder"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Har varighed"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Hemmelighed"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Relationer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilag"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Undtagelsesdatoer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Undtagelsestidspunkter"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Relateret Uid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Har slutdato"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Slutdato"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Har startdato"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Har inde-dato"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datofrist"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Har færdig-dato"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Fuldstændig"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Færdig"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Redigér kategorier"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Ny kategori"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Vælg kategorier"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP-server %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Redigér kompletteringsrækkefølge"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Viser URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> ikke fundet i adressebogen.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "findes ikke i adressebogen"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje "
+"mere information til denne indgang ved at åbne adressebogen.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> er allerede i din adressebog.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"VCard'et blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje mere information til "
+"denne indgang ved at åbne adressebogen."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"VCard's primære e-mail-adresse er allerede i din adressebog; du kan imidlertid "
+"gemme dit VCard til en fil og importere det til adressebogen manuelt."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Numerisk værdi"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolesk"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Udvalg"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato & tid"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Qt Designer-feltdialog"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du virkelig slette '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Designer-filer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Importér side"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Advarsel:</b> Qt Designer kunne ikke findes. Den er formodentlig ikke "
+"installeret. Du kommer kun til at kunne importere eksisterende "
+"Designer-filer.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Tilgængelige sider"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Forhåndsvisning af valgt side"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dette afsnit tillader dig at tilføje dine egne grafiske elementer ('<i>"
+"kontroller</i>') til at opbevare egne værdier i %1. Fortsæt følgende "
+"beskrivelsen nedenfor:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Klik på <i>Redigér med Qt Designer...</i>' "
+"<li>Vælg '<i>Kontrol</i>' i dialogen, og klik derefter på <i>O.k.</i>"
+"<li>Tilføj dine egne grafiske kontroller i formularen"
+"<li>Gem filen i mappen som foreslås af Qt Designer"
+"<li>Luk Qt Designer</ol>"
+"<p> Hvis du allerede har en Designer-fil (*.ui) et sted på harddisken, så vælg "
+"blot '<i>Importér side</i>'</p> "
+"<p><b>Vigtigt:</b> Navnet på hver inddatakontrol som du tilføjer i formularen "
+"skal begynde med '<i>X_</i>', så hvis du ønsker at den grafiske kontrol skal "
+"svare til din egen indgang '<i>X-Foo</i>', skal den grafiske komponents "
+"navneegenskab angives som '<i>X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Vigtigt:</b> Den grafiske kontrol redigerer egne felter med programnavnet "
+"%2. For at ændre programnavnet som skal redigeres, angives den grafiske "
+"kontrols navn i Qt Designer.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hvordan virker dette?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slet side"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Importér side..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Redigér med Qt Designer..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Nøgle:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Klassenavn:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Ændr config-værdi"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Indstillingsguide"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Ændringer"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Valg"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Sørg venligst for at programmer som er indstillet af guiden ikke kører "
+"parallelt med guiden. Ellers kan ændringer udført af guiden gå tabt."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Kør guide nu"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "i morgen"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&I dag"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "I &morgen"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Næste &uge"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Næste &måned"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Ingen dato"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Fil I/O-fejl"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Den angivne fil findes ikke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dette er en mappe og ikke en fil:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har ikke læsetilladelse til filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved læsning af filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Kunne kun læse %1 bytes af %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 eksisterer.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Gem til fil"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Det lykkedes ikke at lave en sikkerhedskopi af %1.\n"
+"Fortsæt alligevel?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive til fil:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne fil til skrivning:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved skrivning af filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Kunne kun skrive %1 bytes af %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 eksisterer ikke"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 er der ikke adgang til og det kan ikke ændres."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 er ikke læsbar og det kan ikke ændres."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 er ikke skrivbar og det kan ikke ændres."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Mappen %1 er ikke tilgængelig."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Nogle filer eller mapper har ikke de rigtige tilladelser, ret dem venligst "
+"manuelt."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Tilladelsestjek"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Ikke citeret"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "i parentes"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Importér tekstfil"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Fil der skal importeres:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Adskiller:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Faneblad"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Import starter ved række:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Knyt til valgte søjle"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Fjern tilknytning fra valgte søjle"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Tilknyt skabelon..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Gem denne skabelon"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Indlæsningsfremgang"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Vent venligst mens filen bliver indlæst."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Skabelonvalg"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Vælg venligst en skabelon der matcher CSV-filen:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Import-fremgang"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Vent venligst mens data bliver importeret."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Skabelonnavn"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Indtast venligst et navn for skabelonen:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Konflikt detekteret"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En konflikt detekteredes. Det betyder formodentlig at nogen redigerede "
+"samme indgang på serveren mens du ændrede den lokalt."
+"<br/>Bemærk: Du skal kontrollere indgangen igen for at anvende dine ændringer "
+"på serveren.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Anvend lokal"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Anvend ny"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Anvend begge"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Lokal forekomst"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Lokal forekomstoversigt"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Senest ændret:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Vis forskelle"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Synkroniseringsindstillinger"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Tag lokal indgang ved konflikt"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Tag ny indgang (fjern) ved konflikt"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Tag nyeste indgang ved konflikt"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Spørg for hver indgang ved konflikt"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Tag begge ved konflikt"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Anvend dette for alle konflikter under denne synkronisering"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Lokal begivenhed"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Lokalt gøremål"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Lokal journal"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Ny begivenhed"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Nyt gøremål"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Ny Journal"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Skjul detaljer"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Vis detaljer..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Forskelle mellem %1 og %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Forskelle for %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Lokal indgang"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Ny (fjern) indgang"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Vælg et område af billedet"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Træk og slip venligst billedet for at vælge det område der interesserer:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Billedoperationer"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Rotér med uret"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Rotér &mod uret"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Du er ved at sætte alle indstillinger til deres standardværdier. Alle "
+"brugervalgte ændringer vil gå tabt."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Opsætning af standardindstillinger"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Nulstil til standard"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Artikel\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>fik følgende note frem:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Justér scoring"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Vis besked"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Kolorér hoved"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Markér som læst"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Liste af samlede noter</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Samlede noter"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Indeholder delstreng"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Matcher regulært udtryk"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Matcher regulært udtryk (versalfølsomt)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Er nøjagtigt det samme som"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Mindre end"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Større end"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Vælg et andet navn på regel"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Regelnavnet er allerede tilknyttet, vælg venligst et andet navn:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "regel %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Ikke"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Negér denne operation."
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Vælg header at matche denne betingelse imod"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Vælg type af tilpasning"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Betingelse for tilpasning"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Vælg venligst en handling."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupper:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "&Tilføj gruppe"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "Regel &udløber automatisk"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Regel gyldig i:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Betingelser"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Tilpas &alle betingelser"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Til&pas vilkårlig betingelse"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dage"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Flyt regel op"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Flyt regel ned"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Ny regel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Redigér regel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Fjerne regel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Kopiér regel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<alle grupper>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "&Vis kun regler for gruppe:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Regel-editor"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Redigér regel"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "genindlæs &liste"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Håndtér hvilke e-mail-mapper du vil se i din mappevisning"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sø&g:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Deaktivér &trævisning"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "&Kun tilmeldte"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "&Kun Ny"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Disse ændringer:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Abonnér på"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Afmeld fra"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Indlæser... (1 matcher)\n"
+"Indlæser... (%n matcher)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (1 matcher)\n"
+"%1: (%n matcher)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Flere"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Færre"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fuldt navn"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+msgid "Home Number"
+msgstr "Hjemmenummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr "Arbejdsnummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobilnummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøger"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr "Gade"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+msgid "State"
+msgstr "Delstat"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr "Virksomhed"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadresse"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-id"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Søg efter adresser i Directory"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekursiv søgning"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+msgid "Contains"
+msgstr "Indeholder"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+msgid "Starts With"
+msgstr "Begynder med"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Afmarkér alle"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Tilføj valgte"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Du skal vælge en LDAP-server før søgning.\n"
+"Du kan gøre dette fra menuen Opsætning/Indstil KAddressBook."
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Henter og gemmer brev..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Unavngivet plugin"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Annullér denne operation."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Afbryder..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Til >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Fjern"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Udvalgte adresser"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressebog"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter til:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Gem som &distributionsliste..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "&Søg på directory-tjeneste"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Ryd udvalg"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "R&edigér kategorier..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Emotikon-tema"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Dette tillader dig at ændre det emotikon-tema der skal bruges."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Redigér nylige adresser"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Send SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Modtager:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Forbindelsen er krypteret"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Forbindelsen er ikke krypteret"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Åbn detaljeret fremgangsdialog"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Skjul detaljeret fremgangsvindue"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Vis detaljeret fremskridtsvindue"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bf4a10b7f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Danish translation of libkholidays
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 18:32-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Nordlige"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Sydlige"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nymåne"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Fuldmåne"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Månens første kvartal"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Månens sidste kvartal"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..781f0c09af0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Danish translation of libkitchensync
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-23 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:44-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: addressbookfilter.cpp:45
+msgid "Address Book Filter"
+msgstr "Adressebogsfilter"
+
+#: addressbookfilter.cpp:140
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: addressbookfilter.cpp:144 calendarfilter.cpp:164
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: addressbookfilter.cpp:147
+msgid ""
+"Select the categories for which the contacts shall be synchronized. When no "
+"category is selected, all contacts will be included."
+msgstr ""
+"Markér kategorier som kontakterne skal synkroniseres for. Hvis ingen kategori "
+"markeres, indgår alle kontakter."
+
+#: calendarfilter.cpp:48
+msgid "Calendar Filter"
+msgstr "Kalenderfilter"
+
+#: calendarfilter.cpp:161
+msgid "Events && Todos"
+msgstr "Begivenheder og gøremål"
+
+#: calendarfilter.cpp:167
+msgid ""
+"Select the categories for which the events and todos shall be synchronized. "
+"When no category is selected, all events and todos will be included."
+msgstr ""
+"Markér kategorier som begivenheder og gøremål skal synkroniseres for. Hvis "
+"ingen kategori markeres, indgår alle begivenheder og gøremål."
+
+#: calendarfilter.cpp:173
+msgid "Use time range"
+msgstr "Brug tidsinterval"
+
+#: calendarfilter.cpp:176
+msgid "Synchronize only events and todos in a special time range."
+msgstr "Synkronisér kun begivenheder og opgaver indenfor et vist tidsinterval."
+
+#: calendarfilter.cpp:178
+msgid ""
+"_: start date\n"
+"From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: calendarfilter.cpp:182
+msgid ""
+"_: end date\n"
+"Till:"
+msgstr "Til:"
+
+#: calendarfilter.cpp:192
+msgid "Only the events and todos in the given date range will be synchronized."
+msgstr ""
+"Kun begivenheder og gøremål indenfor det angivne datointerval vil blive "
+"synkroniseret."
+
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8f1d58f0ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,973 @@
+# translation of libkleopatra.po to
+# Danish translation of libkleopatra
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Ukendt protokol)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Fejl ved initiering af plugin \"%1\""
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Tilføj eller lav om på mappetjeneste"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Servernavn:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "&Brugernavn (frivilligt):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "Kode&ord (frivilligt):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Basis-DN:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Indstilling af mappetjeneste"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "X.&500 mappetjenester:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Servernavn"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "Basis-DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Vælg de mappetjenester der skal bruges her"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500-mappetjenester</h1>\n"
+"Du kan bruge X.500-mappetjenester til at hente certifikater og "
+"certifikat-fjernelseslister som ikke gemmes lokalt. Spørg din lokale "
+"administrator hvis du vil bruge funktionen og er usikker på hvilken "
+"mappetjeneste du kan bruge.\n"
+"<p>\n"
+"Selvom du ikke bruger en mappetjeneste kan du stadigvæk bruge lokale "
+"certifikater.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "&Tilføj tjeneste..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Klik for at tilføje en tjeneste"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Tilføj en mappetjeneste</h1>\n"
+"Ved at klikke på knappen kan du vælge en ny mappetjeneste som skal bruges til "
+"at hente certifikater og certifikat-fjernelseslister. Du bliver spurgt om "
+"serverens navn og en valgfri beskrivelse.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "&Fjern tjeneste"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Klik for at fjerne den valgte tjeneste"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Fjern mappetjeneste</h1>\n"
+"Ved at klikke på knappen kan du fjerne mappetjenesten som for øjeblikket er "
+"markeret på listen ovenfor. Du får mulighed for at tænke dig om inden indgangen "
+"fjernes fra listen.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Mens der skannedes for %1-støtte i programmet %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Almindeligt navn"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Døbenavn"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Organisationsenhed"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postkode"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Landekode"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Stat eller provins"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Domænekomponent"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Forretningskategori"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Postadresse"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Nummer på mobiltelefon"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Fax-nummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Gadeadresse"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Entydigt ID"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "Indlejret OpenPGP (forældet)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME Opaque"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Alle"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Indkod aldrig"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Indkod altid"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Indkod altid om muligt"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Spørg"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Spørg om muligt"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Underskriv aldrig"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Underskriv altid"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Underskriv altid om muligt"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unavngiven>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "mislykket"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Tilgængelige underliggende programmer"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Inds&til..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Genskan"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Følgende problemer opstod under skanningen:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Skanneresultater"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "Indstil LDAP-servere"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Ingen server indstillet endnu"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"1 server indstillet\n"
+"%n servere indstillet"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Tilgængelige attributter:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Nuværende attributrækkefølge:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Alle andre"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Flyt til top"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Flyt en op"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Fjern fra den nuværende attributrækkefølge"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Tilføj til den nuværende attributrækkefølge"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Flyt en ned"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Flyt helt ned"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Indkod aldrig med denne nøgle"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Indkod altid med denne nøgle"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Indkod når indkodning er mulig"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Spørg altid"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Spørg når indkodning er mulig"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Krypteringsnøgle-godkendelse"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Følgende nøgler vil blive brugt til kryptering:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Dine nøgler:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Modtager:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Krypteringsnøgler:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Krypteringspræference:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukendt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der opstod en fejl mens nøgler blev hentet fra det undeliggende program:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Mislykkedes at lave liste af nøgler"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Det underliggende OpenPGP-program understøtter ikke at lave lister af nøgler. "
+"Tjek din installation."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Det underliggende S/MIME-program understøtter ikke at lave lister af nøgler. "
+"Tjek din installation."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenGPG-nøglevalg"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Vælg venligst en OpenGPG-nøgle der skal bruges."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "S/MIME nøglevalg"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Vælg venligst en S/MIME-nøgle at bruge."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Nøglevalg"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Vælg venligst en (OpenPGP eller S/MIME) nøgle at bruge."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøgle-ID"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-ID"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"OpenPGP-nøgle for %1\n"
+"Oprettet: %2\n"
+"Udløber: %3\n"
+"Fingeraftryk: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"S/MIME nøgle for %1\n"
+"Oprettet: %2\n"
+"Udløber: %3\n"
+"Fingeraftryk: %4\n"
+"Udsteder: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Søg efter:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "&Husk valget"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke blive "
+"spurgt igen.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Genlæs nøgler"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr "&Start certifikathåndtering"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Intet underliggende program fundet til at lave en liste af nøgler. Tjek din "
+"installation."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr "Kunne ikke starte certfikathåndtering. Tjek venligst din installation."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Fejl i certifikathåndtering"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Tjekker valgte nøgler..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Henter nøgler..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Et program returnerede trunkeret uddata."
+"<br>Ikke alle tilgængelige nøgler bliver vist</qt>\n"
+"<qt>%n programmer returnerede trunkeret uddata."
+"<br>Ikke alle tilgængelige nøgler bliver vist</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Resultat af nøgleliste"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Tjek nøgle igen"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "&Gem til disk..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiér til klippebordet"
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr "Kopiér overvågningslog til klippebord"
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr "&Vis overvågningslog"
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr "Vis overvågningslog for GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr "Vælg filen som overvågningsloggen for GnuPG skal gemmes til"
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1\": %2"
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Fejl under filgemning"
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr "Dit system understøtter ikke overvågningslogs for GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr "Systemfejl"
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr "Ingen overvågningslog for GnuPG er tilgængelig til denne operation."
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "Ingen overvågningslog for GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr "Fremviser til overvågningslog for GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Underskrift mislykkedes: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr "Signering gennemført"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Kryptering mislykkedes: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Kryptering gennemført"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Resultat af signering"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr "Fejl under signering"
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Resultat af kryptering"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Fejl under kryptering"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Indtast venligst dit løsen:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Chiasmus-kommandolinjeværktøj"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Protokol som ikke understøttes \"%1\""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "Filen \"%1\" findes ikke eller kan ikke køres."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Udskrift fra chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Afkryptering mislykkedes: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Følgende modtoges på standardfejludskriften:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Mislykkedes at indlæse %1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "Biblioteket indeholder ikke symbolet \"Chiasmus\"."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "Søger i mappen %1..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Dette underliggende program understøtter ikke S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME blev kompileret uden støtte for %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "Motoren %1 er ikke rigtigt installeret."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr "Motoren %1 version %2 installeret, men mindst version %3 er nødvendig."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Ukendt problem med motor for protokol %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Mislykkedes at køre gpgconf:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "program ikke fundet"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "program kan ikke køres"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte gpgconf\n"
+"Tjek at gpgconf er i stien (PATH) og at den kan startes"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Fejl fra gpgconf mens indstillingen blev gemt: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Du har brug for et løsen for at låse op for den hemmelige nøgle for bruger:"
+"<br/> %1 (prøv igen)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Du har brug for et løsen for at låse op for den hemmelige nøgle for bruger:"
+"<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Denne dialog vil komme frem hver gang der er brug for dit løsen. For en mere "
+"sikker løsning der også tillader at cache dit løsen, brug gpg-agent."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "Fandt gpg-agent i %1, men det virker ikke som om den kører."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr "gpg-agent er en del af gnupg-%1, som du kan hente fra %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "For information om hvordan gpg-agent indstilles, se %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Indtast løsen:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Løsen-dialog"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "Generer DSA-nøgle..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "Genererer ElGamal-nøgle..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Søger efter et stort primtal..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"Venter på ny entropi fra den tilfældige talgenerator (du vil måske give "
+"harddisken lidt arbejde eller flytte musen) ..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent venligst..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"Starter gpg-agent (du skulle overveje at starte en global udgave i stedet)..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f9a710bb04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# Danish translation of libkmime
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:04-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet vist. "
+"Der er ingen garanti at beskeden er blevet læst eller forstået."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet slettet "
+"uset. Der er ingen garanti for at beskeden ikke vil blive \"afslettet\" og læst "
+"senere alligevel."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet smidt "
+"ud. Der er ingen garanti for at beskeden ikke vil blive læst senere."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet "
+"behandlet på en eller anden automatisk måde."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevetageret "
+"på. Afsenderen ønsker ikke at give detaljer til dig end dette."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"Generering af af beskedbehandlings-bekendtgørelse for brevet sendt den ${date} "
+"til ${to} med emne \"${subject}\" mislykkedes. Begrundelse angivet i Failure: "
+"header-felt nedenfor."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "I dag %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "I går %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..b56cea05213
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,701 @@
+# Danish translation of libkpgp
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:41-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde PGP programmet.\n"
+"Se efter om søgestien PATH er sat korrekt"
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP Sikkerhedstjek"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Løsenet er for langt. Det skal indeholde mindre end 1024 tegn."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Løbet tør for hukommelse."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Du indtastede netop et ugyldigt løsen\n"
+"Ønsker du at prøve igen, eller annullere og se beskeden ukrypteret"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP-advarsel"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Prøv igen"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Du indtastede et ugyldigt løsen.\n"
+"Ønsker du at prøve igen, fortsætte og lade beskeden ikke være underskrevet, "
+"eller annullere at sende beskeden?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Send &ikke-underskrevet"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Ønsker du at sende beskeden ikke underskrevet, eller annullere at sende "
+"beskeden?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vil du kryptere alligevel, efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde "
+"afsendingen af meddelelsen?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Send &krypteret"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Send &ukrypteret"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vil du efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde afsendingen af "
+"meddelelsen?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Send &som det er"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Følgende fejl opstod:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dette er fejlmeddelelsen for %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for modtageren af dette brev. Derfor vil "
+"dette brev ikke blive krypteret."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogen af modtagerne af denne besked. "
+"Derfor vil det ikke blive krypteret."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for en af modtagerne. Denne person vil ikke "
+"være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke krypteringsnøgler for nogen af modtagerne. Disse personer vil "
+"ikke være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Denne egenskab\n"
+"mangler stadigvæk"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Enten har du ikke GnuPG/PGP installeret eller også har du valgt ikke at bruge "
+"GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Krypteringsnøgle-valg"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Der er et problem med krypteringsnøgler for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Vælg venligst de nøgler igen der skal bruges for denne modtager."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Ingen gyldig OpenPGP-nøgle der stoles på blev fundet for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Mere end én nøgle matcher \"%1\".\n"
+"\n"
+"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde offentlige nøgler der passer med bruger-id(s)\n"
+"%1.\n"
+"Brevet er ikke krypteret."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde offentlige nøgler der passer til bruger-id'erne %1.Disse "
+"personer vil ikke være i stand til at afkode brevet"
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for "
+"bruger-id'erne\n"
+"%1.\n"
+"Brevet er ikke krypteret."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for "
+"bruger-id'erne\n"
+"%1.\n"
+"Disse personer vil ikkekunne læse brevet."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Dårlig kodesætning; kunne ikke underskrive."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Underskrift lislykkedes. Tjek venligst din PGP-brugeridentitet PGP-opsætningen "
+"og nøgleringene."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "Indkodning mislykkedes. Tjek din PGP opsætning og nøgleringene."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "fejl ved kørsel af PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Dårligt løsen; kunne ikke dekryptere."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Du har ikke den hemmelige nøgle der skal bruges til at kryptere dette brev"
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Nøgleringsfilen %1 eksisterer ikke.\n"
+"Tjek venligst din PGP-opsætning."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Hverken modtager eller løsen er angivet."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Det løsen du indtastede er ugyldigt."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"De(n) nøgle(r) du ønsker at bruge til kryptering er Ikke pålidelige. Ingen "
+"kryptering udført."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Følgende nøgler er upålidelige:\n"
+"%1\n"
+"Deres ejere vil ikke kunne dekryptere brevet."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Manglende indkodningsnøgle(r) for:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Fejl ved kørsel af PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Har ikke den hemmelige nøgle til dette brev."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (filen ~/.pgp/pubring.pkr ikke fundet)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukendt fejl."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Underskrift mislykkedes fordi løsenet er forkert."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Underskrift mislykkedes fordi din hemmelige nøgle er ubrugelig."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Fejl ved kørsel af gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (filen ~/.gnupg/pubring.gpg ikke fundet)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Indtast venligst dit OpenPGP løsen:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Indtast venligst dit OpenPGP løsen for\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Undersøg venligst om indkodningen virker rigtigt før du begynder at bruge den "
+"for alvor. Bemærk også at bilag ikke bliver indkodede af PGP/GPGmodulet."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Krypteringsværktøj"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Vælg krypteringsværktøj der skal &bruges:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detektér"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP Version 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP Version 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP Version 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Brug ikke noget krypteringsværktøj"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Behold løsen i hukommelse"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Når dette er aktiveret, vil løsen for din private nøgle blive husket af "
+"programmet så længe programmet kører. Derfor vil du kun skulle indtaste løsen "
+"én gang.</p> "
+"<p>Vær klar over at dette kan være en sikkerhedsrisiko. Hvis du går væk fra din "
+"computer, kan andre bruge den til at sende underskrevne beskeder og/eller læse "
+"din krypterede post. Hvis du laver en kerne-dump, vil indholdet af din RAM "
+"blive gemt til disken, inklusive dit løsen.</p> "
+"<p>Bemærk at når du bruger KMail, anvendes denne indstilling kun hvis du ikke "
+"bruger gpg-agent. Den ignoreres også hvis du bruger crypto-plugin.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Kryptér altid &til dig selv"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Når dette er aktiverer vil brevet/filen ikke kun blive krypteret med "
+"modtagerens offentlige nøgle, men også med din nøgle. Dette vil gøre dig i "
+"stand til at afkode brevet/filen på et senere tidspunkt. Dette er generelt en "
+"god idé.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Når dette er aktiveret, vil den underskrevne/krypterede tekst blive vist i "
+"et adskilt vindue, så du kan vide hvordan det vil se ud før det sendes. Dette "
+"er en god idé når du verificerer at dit krypteringssystem virker.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Vis altid indkodningsnøgler til &godkendelse"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Når dette er aktiveret, vil programmet altid vise dig en liste af offentlige "
+"nøgler fra hvilke du kan vælge den det vil bruge til krypteringen. Hvis det er "
+"slået fra, vil programmet kun vise dialogen hvis det ikke kan finde den rigtige "
+"nøgle eller hvis der er flere der kunne bruges. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Søg efter:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøgle-ID"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-ID"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Husk valg"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke blive "
+"spurgt igen.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Genlæs nøgler"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Fingeraftryk: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Fjernet"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Udløbet"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Udefineret 'stole på'-type"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Ikke stolet på"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Marginalt stolet på"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Fuldt ud stolet på"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Yderst højt stolet på"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Hemmelig nøgle tilgængelig"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Underskriv kun nøgle"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Kun krypteringsnøgle"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Oprettelsesdato: %1, Status: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Oprettelsesdato: %1, Status: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Tjekker nøgler"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Tjekker nøgle 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Tjekker nøgle 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Tjek nøgle igen"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenGPG-nøglevalg"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Vælg venligst en OpenGPG-nøgle der skal bruges."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Krypteringsnøgle-godkendelse"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Følgende nøgler vil blive brugt til kryptering:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Dine nøgler:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Modtager:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Krypteringsnøgler:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Krypteringspræference:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Indkod aldrig med denne nøgle"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Indkod altid med denne nøgle"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Indkod når indkodning er mulig"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Spørg altid"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Spørg når indkodning er mulig"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr "Vælg de nøgler der skal bruges til at kryptere brevet til dig selv."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vælg de nøgler der skal bruges til at kryptere brevet til\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP Information"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultat af sidste indkodnings/underskrift operation:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee466eadced
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Danish translation of libkpimexchange
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-11 08:47-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Fejl ved adgang til '%1': %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Godkendelsesfejl"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Fejl ved adgang til '%1': %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Fremgang for udvekslings-download"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange-plugin"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Liste med aftaler"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "Downloader, %1 af %2"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..4cebb2b771c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Danish translation of libksieve
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:43-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Vognretur (CR) uden ny linje (LF)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl: Uciteret skråstreg ('/') uden stjerne ('*'). Kommentar i "
+"stykker?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Ulovligt tegn"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Uventet tegn, muligvis et manglende mellemrum?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Mærkenavn har ledende cifre"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl: Kun blanke tegn og #comments må følge efter \"text:\" på "
+"samme linje"
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Tal udenfor område (skal være mindre end %1)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Ugyldig UTF-8 sekvens"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning af flerlinje-streng (glemte du '.'?)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning af citeret streng (manglende "
+"afsluttende '\"')"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning på streng-liste (manglende afsluttende "
+"']')"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning på test-liste (manglende afsluttende "
+"')')"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning af blok (manglende afsluttende '}')"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende blanke tegn"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende ';' eller blok"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Forventede ';' eller '{', fik noget andet"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Forventede kommando, fik noget andet"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl: Efterfølgende, indledende eller gentagne kommaer i "
+"streng-liste"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl: Efterfølgende, indledende eller gentagne kommaer i test-liste"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende ',' mellem strenge i streng-liste"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende ',' mellem test i test-liste"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Kun strenge er tilladte i streng-lister"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Fortolkningsfejl: Kun test tilladt i test-lister"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "\"require\" skal være den første kommando"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "\"require\" mangler for kommandoen \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "\"require\" mangler for test \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "\"require\" mangler for sammenligner \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Kommandoen \"%1\" ikke understøttet"
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Test \"%1\" ikke understøttet"
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Sammenligner \"%1\" ikke understøttet"
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Grænsebrud mod stedets politik: Test indlejret for dybt (maks. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Grænsebrud mod stedets politik: Blok-indlejring for dyb (maks. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Ugyldigt argument \"%1\" til \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Modstridende argumenter: \"%1\" og \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Argumentet \"%1\" gentaget"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "Kommandoen \"%1\" bryder kommandorækkefølge begrænsninger"
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "Inkompatible handlinger \"%1\" og \"%2\" forespurgt"
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "E-mail løkke detekteret"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr ""
+"Grænsebrud mod stedets politik: Der er bedt om for mange handlinger (maks. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po
new file mode 100644
index 00000000000..11765ad59b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# Danish translation of multisynk
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: multisynk\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:44-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: engine.cpp:97
+msgid "Sync Action triggered"
+msgstr "Synkroniseringshandling udløst"
+
+#: engine.cpp:119
+msgid "Connecting '%1'"
+msgstr "Forbinder '%1'"
+
+#: engine.cpp:121
+msgid "Cannot connect device '%1'."
+msgstr "Kan ikke forbinde enheden '%1'."
+
+#: engine.cpp:129
+msgid "Request Syncees"
+msgstr "Forspørg synkronisringer"
+
+#: engine.cpp:131
+msgid "Cannot read data from '%1'."
+msgstr "Kan ikke læse data fra '%1'."
+
+#: engine.cpp:138
+msgid "Syncees read from '%1'"
+msgstr "Synkroniseringer læst fra '%1'"
+
+#: engine.cpp:145
+msgid "Syncee list is empty."
+msgstr "Synkroniseringsliste er tom."
+
+#: engine.cpp:163
+msgid "Processed '%1'"
+msgstr "Behandlede '%1'"
+
+#: engine.cpp:172
+msgid "Execute Actions"
+msgstr "Udfør handlinger"
+
+#: engine.cpp:188
+msgid "Cannot write data back to '%1'."
+msgstr "Kan ikke skrive data tilbage til '%1'."
+
+#: engine.cpp:194
+msgid "Error reading Syncees from '%1'"
+msgstr "Fejl ved at læse synkroniseringer fra '%1'"
+
+#: engine.cpp:203
+msgid "Syncees written to '%1'"
+msgstr "Synkroniseringer skrevet til '%1'"
+
+#: engine.cpp:214
+msgid "Error writing Syncees to '%1'"
+msgstr "Fejl ved at skrive synkroniseringer til '%1'"
+
+#: engine.cpp:226
+msgid "Error disconnecting device '%1'"
+msgstr "Fejl ved at afbryde enhed '%1'"
+
+#: engine.cpp:238
+msgid "Synchronization finished."
+msgstr "Synkronisering afsluttet."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:40
+msgid "Konnector Configuration"
+msgstr "Indstilling af Konnector"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:50
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:76
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Indtast venligst et ressourcenavn."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:101
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:103
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:107
+msgid "Read-only"
+msgstr "Læs-kun"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:116
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "%1-opsætning"
+
+#: konnectorpairview.cpp:70
+msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
+msgstr "Tryk på \"Synk.\" for at synkronisere"
+
+#: konnectorpairview.cpp:76
+msgid "Retrieve data from %1..."
+msgstr "Hent data fra %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:82
+msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:88
+msgid "Write back data to %1..."
+msgstr "Skriv data tilbage til %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:94
+msgid "Couldn't write back data to %1..."
+msgstr "Kunne ikke skrive data tilbage til %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:100
+msgid "Synchronization finished"
+msgstr "Synkronisering afsluttet"
+
+#: konnectorpairview.cpp:111
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: konnectorpairview.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: konnectorpairview.cpp:113
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: logdialog.cpp:32
+msgid "Log Dialog"
+msgstr "Log-dialog"
+
+#: logdialog.cpp:43
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Ryd log"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "MultiSynK"
+msgstr "MultiSynK"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "KDE's sykroniseringsprogram"
+
+#: mainwidget.cpp:83
+msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004, KDE PIM-holdet"
+
+#: mainwidget.cpp:84
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: mainwidget.cpp:126
+msgid "Do you really want to delete '%1'?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at slette '%1'?"
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Delete Synchronization Pair"
+msgstr "Slet synkroniseringspar"
+
+#: mainwidget.cpp:214
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: mainwidget.cpp:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: mainwidget.cpp:220
+msgid "Delete..."
+msgstr "Slet..."
+
+#: mainwidget.cpp:224
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: mainwidget.cpp:227
+msgid "Sync..."
+msgstr "Synkronisér..."
+
+#: multisynk_main.cpp:34
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "PIM-Synkronisering"
+
+#: paireditordialog.cpp:31
+msgid "Pair Editor"
+msgstr "Par-editor"
+
+#: paireditorwidget.cpp:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: paireditorwidget.cpp:117
+msgid "Synchronize Options"
+msgstr "Synkroniserings-tilvalg"
+
+#: paireditorwidget.cpp:125
+msgid "Synchronization Plugins"
+msgstr "Synkroniserings-plugin"
+
+#: paireditorwidget.cpp:131
+msgid "First plugin:"
+msgstr "Første plugin:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:134
+msgid "Second plugin:"
+msgstr "Andet plugin:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:143
+msgid "Display name:"
+msgstr "Vis navn:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:163
+msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
+msgstr "Konflikter &amp; næsten dobbelte"
+
+#: paireditorwidget.cpp:171
+msgid "Resolve it manually"
+msgstr "Løs manuelt"
+
+#: paireditorwidget.cpp:172
+msgid "Always use the entry from the first plugin"
+msgstr "Brug altid posten fra første plugin"
+
+#: paireditorwidget.cpp:173
+msgid "Always use the entry from the second plugin"
+msgstr "Brug altid posten fra det andet plugin"
+
+#: paireditorwidget.cpp:174
+msgid "Always put both entries on both sides"
+msgstr "Tilføj altid til begge poster på begge sider"
+
+#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8dbf58b0790
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of scalixadmin.po to
+#
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:05+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Schlander"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "suse@linuxin.dk"
+
+#: delegatedialog.cpp:40
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: delegatedialog.cpp:48
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: delegatepage.cpp:45
+msgid "Add Delegate..."
+msgstr "Tilføj delegeret..."
+
+#: delegatepage.cpp:48
+msgid "Edit Delegate..."
+msgstr "Redigér delegeret..."
+
+#: delegatepage.cpp:52
+msgid "Remove Delegate"
+msgstr "Fjern delegeret"
+
+#: delegatepage.cpp:78
+msgid "Add Delegate"
+msgstr "Tilføj delegeret"
+
+#: delegatepage.cpp:101
+msgid "Edit Delegate"
+msgstr "Redigér delegeret"
+
+#: delegateview.cpp:46
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegeret"
+
+#: delegateview.cpp:47
+msgid "Rights"
+msgstr "Rettigheder"
+
+#: jobs.cpp:58
+msgid "Send on behalf of"
+msgstr "Send på vegne af"
+
+#: jobs.cpp:60
+msgid "See private"
+msgstr "Se privat"
+
+#: jobs.cpp:62
+msgid "Get meetings"
+msgstr "Hent møder"
+
+#: jobs.cpp:64
+msgid "Instead of me"
+msgstr "I stedet for mig"
+
+#: ldapdialog.cpp:30
+msgid "User Account Selection"
+msgstr "Valg af brugerkonto"
+
+#: ldapview.cpp:44
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
+msgstr "Konfigurationsværktøj til Scalix Groupware Konnector"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "ScalixAdmin"
+msgstr "ScalixAdmin"
+
+#: mainwindow.cpp:41
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Andre konti"
+
+#: mainwindow.cpp:41
+msgid "Register other accounts"
+msgstr "Registrér andre konti"
+
+#: mainwindow.cpp:45
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegerede"
+
+#: mainwindow.cpp:45
+msgid "Setup delegates for my account"
+msgstr "Opsætning af delegerede til min konto"
+
+#: mainwindow.cpp:49
+msgid "Out of Office..."
+msgstr "Ikke på kontoret..."
+
+#: mainwindow.cpp:49
+msgid "Setup Out of Office Message"
+msgstr "Opsætning af 'Ikke på kontoret'-besked"
+
+#: mainwindow.cpp:53
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: mainwindow.cpp:53
+msgid "Change the password"
+msgstr "Ændr kodeordet"
+
+#: otheruserpage.cpp:48
+msgid "Add Account..."
+msgstr "Tilføj konto..."
+
+#: otheruserpage.cpp:51
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fjern konto"
+
+#: otheruserpage.cpp:143
+msgid "Updating account..."
+msgstr "Opdaterer konto..."
+
+#: otheruserpage.cpp:155
+msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
+msgstr "Kan ikke starte KMail for at udløse kontoopdatering med Scalix-server"
+
+#: otheruserpage.cpp:168
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Scalix-server"
+
+#: otheruserview.cpp:45
+msgid "Registered Accounts"
+msgstr "Registrerede konti"
+
+#: outofofficepage.cpp:43
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Jeg er på kontoret"
+
+#: outofofficepage.cpp:45
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Jeg er ikke på kontoret"
+
+#: outofofficepage.cpp:47
+msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
+msgstr "Autosvar en gang til hver afsender med følgende tekst:"
+
+#: passwordpage.cpp:43
+msgid "New password:"
+msgstr "Nyt kodeord:"
+
+#: passwordpage.cpp:51
+msgid "Retype new password:"
+msgstr "Genindtast nyt kodeord:"
+
+#: passwordpage.cpp:74
+msgid "The two passwords differ!"
+msgstr "De to kodeord er forskellige!"
+
+#: passwordpage.cpp:117
+msgid "Unable to change the password"
+msgstr "Kan ikke ændre kodeordet"
+
+#: passwordpage.cpp:187
+msgid "Password was changed successfully"
+msgstr "Kodeordet blev ændret"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ac762f3cd6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..24717de9b36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1666 @@
+# translation of cervisia.po to
+# Danish translation of cervisia
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 02:28+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen,Martin Schlander"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS tilføj"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS tilføj binær"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS fjern"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Tilføj følgende filer til lageret:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Tilføj følgende binære filer til lageret:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Fjern følgende filer fra lageret:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Dette vil også fjerne filerne fra din lokale arbejdskopi."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Tilføj lager"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Lager:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Brug ekstern &skal: (kun for :eksterne: lagre):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Start dette program på serversiden:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Brug forskelligt komprimerings&niveau:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Hent cvsignore-fil fra server"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Lager-opsætning"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS-Kommentér: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS-Kommentér"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Start af CVS-tjeneste mislykkedes med meddelelsen: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Denne KPart fungerer ikke, idet vi ikke kunne starte CVS-DCOP-tjenesten."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Eksterne CVS arbejdsmapper er ikke understøttet."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "Du kan ikke skifte til en anden mappe mens der er et kørende cvs-job."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Alle filer er skjulte, træet viser kun mapper\n"
+"N - Alle opdaterede filer er skjulte\n"
+"R - Alle fjernede filer er skjulte"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "Å&bn arbejdsmappe..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Åbner en CVS-arbejdsmappe i hovedvinduet"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Nylige arbejdsmapper"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Indsæt ændringslogindgang..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Indsætter en ny indgang i filen ChangeLog i topniveau-mappen"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Opdaterer (cvs update) de valgte filer og mapper"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr "Opdaterer status (cvs -n update) for de valgte filer og mapper"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Åbner markeret fil til redigering"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Løs konf&likt..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Åbner konfliktløsningsdialogen med den valgte fil"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Indsend..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Sender (cvs commit) de valgte filer ind"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Tilføj til lager..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Tilføjer (cvs add) de valgte filer til lageret"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Tilføj &binær..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "Tilføjer (cvs -kb add) de valgte filer som binære til lageret"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Fjern fra lageret..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Fjerner (cvs remove) de valgte filer fra lageret"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Vend &tilbage"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Tager de valgte filer (cvs update -C) tilbage (kun cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Stopper alle kørende underprocesser"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Gennemse &log..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Viser revisionstræet for den valgte fil"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Gennemse multifil-log..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Kommentér..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Giver en annoteret visning af den valgte fil"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Forskel til lager (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Viser forskellen mellem den valgt fil og den udtjekkede version (mærket BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Forskel til lager (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Viser forskellen mellem den valgt fil og den nyeste udgave i lagret (mærket "
+"HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Sidste æ&ndring..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "Viser forskellen mellem de sidste to revisioner af den valgte fil"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historik..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Viser CVS-historikken som rapporteret af serveren"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Udfold filtræ"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Åbner alle grene af filtræet"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Fold filtræ"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Lukke alle grene af filtræet"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Mærke/Gren..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Laver et mærke eller en gren for de valgte filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Slet mærke..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Sletter et mærke fra de valgte filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Opdatér til Mærke/Dato..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr "Opdaterer de valgte filer til et givet mærke, gren eller dato"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Opdatér til &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Opdaterer de valgte filer til HEAD-revisionen"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Indflet..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "Indfletter en gren eller et sæt af ændringer i de valgte filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Tilføj overvågning..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Tilføjer overvågning for de valgte filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Fjern overvågning..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Fjerner overvågning fra de valgte filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Vis &overvågning"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Viser overvågning for de valgte filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Red&igér filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Redigerer (cvs edit) de valgte filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "&Afredigér filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Afredigerer (cvs unedit) de valgte filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Vis &editorer"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Viser editorer for de valgte filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&Lås filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "Låser de valgte filer så ingen andre kan ændre dem"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "&Aflås filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Låser op for de valgte filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Opret &rettelse mod lager..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Laver en rettelse ud fra ændringerne i din arbejdsmappe"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Opret..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Tjek ud..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Lader dig tjekke et modul ud fra lageret"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importér..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Lader dig importere et modul i et lager"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Lagre..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Indstiller en liste af lagre du jævnligt bruger"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Skjul alle &filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Skjul alle &filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Bestemmer om mapper bliver vist"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Skjul uændrede filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Vis uændrede filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Afgør om filer med status opdateret eller ukendt status er skjulte"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Skjul fjernede filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Vis fjernede filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Afgør om fjernede filer bliver vist"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Skjul ikke-CVS-filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Vis ikke-CVS-filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Afgør om filer der ikke er i CVS bliver vist"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Skjul tomme mapper"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Vis tomme mapper"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Afgør om mapper uden synlige indgange er skjulte"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Opret &mapper ved opdatering"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Afgør om opdateringer laver mapper"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "&Fjern tomme mapper ved opdatering"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Afgør om opdateringer fjerner tomme mapper"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Opdatér rekursivt"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Afgør om opdateringer er rekursive"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "S&end ind && fjern rekursivt"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Afgør om indsendinger og fjernelser er rekursive"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Lav cvs &edit automatisk når det er nødvendigt"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Afgør om automatisk cvs redigering er aktiv"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Indstil Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Tillader dig at indstille Cervisia KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "CVS &Håndbog"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Åbner hjælpecenteret med CVS-dokumentationen"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Ekspandér mappe"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Træk mappe sammen"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Red&igér med"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Ved brug af KDE %2)\n"
+"\n"
+"Ophavsret © 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Dette program er frit programmel: du kan distribuere det videre og/eller ændre "
+"det under betingelseren i GNU's General Public Licens som.\n"
+"publiceres af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen,\n"
+"eller (valgfrit) en senere version.\n"
+"\n"
+"Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
+"UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti\n"
+"om SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SÆRLIGT FORMÅL.\n"
+"Se GNU General Public Licens for flere detaljer.\n"
+"Se filen ChangeLog for en liste med bidragydere."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Om Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia-part"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "En CVS grænseflade"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Ophavsret (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Oprindelig forfatter og tidligere vedligeholder"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Konvertering til KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Åbn arbejdsmappe"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS-Redigér"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS-Diff"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "Revisionen ser ikke gyldig ud."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Dette er første revision af grenen."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Start af hjælp for Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Start af hjælp for CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "En CVS indsending til lager %1 er udført"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Dette er ikke et CVS-katalog.\n"
+"Hvis du ikke havde til hensigt at bruge Cervisia, kan du skifte "
+"visningstilstand indenfor Konqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Cervisia-biblioteket kunne ikke indlæses."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Lader dig at indstille værktøjslinjen"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Lader dig at indstille tastebindinger"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Afslutter Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Starter KDE's hjælpesystem med CVS-dokumentationen"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Åbner fejlrapporteringsdialogen"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Viser versionsnummer og ophavsretsinformation"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Viser information om KDE og dens versionnummer"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Redigér ændringslog"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Ændringslog-filen kunne ikke skrives."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "En ændringslog-fil eksisterer ikke. Skal der oprettes én?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Ændringslog-filen kunne ikke læses."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS Tjek ud"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS Importér"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Modul:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Hent &liste"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Gren mærke:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Tjek ud re&kursivt"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&Arbejdsmappe:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Leverandør-mærke:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "&Udgivelsesmærke:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ignorér filer:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importér som &binære"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Brug filens ændringstid som tiden for import"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Tje&k ud som:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Eks&portér kun"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Vælg en eksisterende arbejdsmappe"
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Angiv et modulnavn."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Angiv et leverandørmærke og et udgivelsesmærke"
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Mærker skal begynde med et bogstav og kan indeholde\n"
+" bogstaver, tal og tegnene '-' and '_'."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "En gren skal være angivet for eksport."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Angiv et lagernavn."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS fjernlog"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "Send ind (cvs commit)"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Send følgende &filer ind:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Ældre &beskeder:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log-besked:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Brug s&kabelon til logmeddelelser"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Nuværende"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Opret et nyt lager (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Lagermappe:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Synkronisér rullebjælker"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 forskelle"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS-Diff: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Lager:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Revision "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Arbejdsmappe:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 af %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Ændret lokalt"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Tilføjet lokalt"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Fjernet lokalt"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Behøver opdatering"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Behøver rettelse"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Behøver indfletning"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Opdateret"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Opdateret"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Rettet"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Fjernet"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Ikke i CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Send ind, ændret"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Send ind, tilføjet "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Send ind, fjernet "
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Tjek ud"
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Mærke"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Begivenhed"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Repo-sti"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Vis &oplægningsbegivenheder"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Vis &udtjekningsbegivenheder"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Vis &mærkebegivenheder"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Via &andre begivenheder"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Kun &bruger:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Kun &filnavne der passer med:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Kun &mapper der passer med:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS-Historik"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Mærke"
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Udgivelse"
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Opdateret, slettet"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Opdateret, kopieret"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Opdateret, indflettet"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Opdateret, konflikt "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Opdateret, rettet"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Ukendt "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Kommentér"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Træ"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS-&Uddata"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Vælg revision A ved at klikke med venstre museknap,\n"
+"revision B ved at klikke med den midterste museknap."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revision A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revision B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Vælg efter mærke:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Kommentar/Mærker:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Denne revision bliver brugt når du klikker på 'Kommentér'.\n"
+"Den bruges også som første punkt i en diff-operation."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Denne revision bliver brugt som det andet punkt i en diff-operation."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Lav rettelse..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS-Log: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS-Log"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Forgreningspunkt)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Vælg venligst revision A eller B først."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Vis fil"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Vælg venligst revision A eller revisionerne A og B først."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Forgreningspunkt:"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "På gren"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Gren"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Mærker"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "revision %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Vælg for revision A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Vælg for revision B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "dato: %1; forfatter: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Arbejdsmappen der skal indlæses"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Vis konfliktløsningsdialogen med den valgte fil"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Vis log-dialogen for den givne fil"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Vis kommentar-dialogen for den givne fil"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 Cervisia-udviklerne"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS Indfletning"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Indflet fra &gren:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Indflet æ&ndringer:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "mellem mærke: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "og mærke: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Hent l&iste"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS-Status"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Overskriv filen"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Uddataformat"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Sammenhæng"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Forenet"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Antal sammenhængslinjer:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "&Ignorér tilvalg"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignorér ændringer i mængden af mellemrum"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignorér alle mellemrum"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorér versalændringer"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Afsluttet med status %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Færdig]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Afbrudt]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Lager"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "Udløb af &tid efter hvilken en fremgangs-dialog viser sig (i ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Standard komprimerings&niveau:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Udnyt en kørende eller start en ny ssh-agent proces"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"Forgrundsfarven der bruges i filfremviseren til at fremhæve filer med en "
+"konflikt"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Ventetid (ms) før en fremgangs-dialog viser sig."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Logget på"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Ikke logget på"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Ingen login krævet"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Indstil adgang til lagre"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Lager"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Log på..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Log af"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Dette lager er allerede kendt."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Mislykkedes at logge på."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS-Logout"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Din version (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Anden version (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Indflettet version:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS-Konfliktløs: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 konflikter"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Indstil Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Brugernavn for ændringslog-editor:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "S&ti til den kørbare CVS, eller 'cvs':"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Diff fremviser"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Antal sammenhængstlinjer i diff-dialog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Ekstra &tilvalg for cvs diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "Mærke&bredde i diff-dialog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Ekstern diff&grænseflade:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Når der åbnes en arbejdsmappe fra et &eksternt lager,\n"
+"start en Fil->Status kommando automatisk"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Når der åbnes en arbejdsmappe fra et &lokalt lager,\n"
+"start en Fil->Status kommando automatisk"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Skrifttype for &protokolvindue..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Skrifttype for kommentér-visning..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Skrifttype for d&iff-visning..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Skrifttype for ændringslogvisning..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Konflikt:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Diff-ændring:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Lokal ændring:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Diff indsætning:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Ekstern ændring:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Diff sletning:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Ikke i CVS:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Opdel hovedvindue &vandret"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS-Slettemærke"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS-mærke"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Navn på mærke:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Opret &gren med dette mærke"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Tving mærkeoprettelse også selvom mærke allerede eksisterer"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Du skal definere et mærkenavn"
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Mærket skal begynde med et bogstav og kan indeholde bogstaver, tal og tegnene "
+"'-' and '_'."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS-opdatér"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Opdatér til &gren: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Opdatér til &mærke: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Opdatér til &dato ('åååå-mm-dd')"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtype"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Mærke/Dato"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS-tilføj overvågning"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS-fjern overvågning"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Tilføj overvågning til følgende begivenheder:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Fjern overvågning fra følgende begivenheder:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Kun:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Indsendinger"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Redigeringer"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Afredigeringer"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Overvåger"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Afredigering"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Indsending"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS Overvågere"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..9006d6fd72a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# Danish translation of cvsservice
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-07 22:08-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass for CVS DCOP-tjeneste"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Ophavsret (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Skriv venligst dit kodeord nedenfor."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Lager:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Skriv venligst dit kodeord for lageret nedenfor."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Du skal sætte en lokal arbejdskopi-mappe før du kan bruge denne funktion!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Der er et job der kører for øjeblikket."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "CVS DCOP-service"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "DCOP service for CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5d2509c5ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6298 @@
+# Danish translation of kbabel
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 17:38-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Uoversat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Seneste revision"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Seneste oversætter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Log-vindue"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "R&yd"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log vindue</b></p>\n"
+"<p>I dette vindue vises uddata fra de udførte kommandoer.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Katalog håndtering</b></p>\n"
+"<p>Katalog håndteringen slår to mapper sammen i et træ og viser alle\n"
+"PO- og POT-filer i disse mapper. På den måde kan du nemt se om en\n"
+"skabelon er blevet tilføjet eller fjernet. Der vises også nogen information\n"
+"om disse filer.</p>"
+"<p>Hvis du vil vide mere se afsnit <b>Katalog håndtering</b> "
+"i hjælpen på nettet.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fejl ved forsøg på at åbne fil\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Fejl ved forsøg på at læse fil \n"
+"%1\n"
+"Måske er det ikke en gyldig PO-fil med liste af markeringer."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %1 eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved forsøg på at skrive til filen:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved forsøg på at lægge filen op:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Kataloghåndteringen er stadig i gang med at opdatere informationer om filerne.\n"
+"Hvis du fortsætter, forsøger den at opdatere alle nødvendige filer, men dette "
+"kan tage lang tid og kan lede til forkerte resultater. Vent venligst til alle "
+"filer er opdateret."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistik for alt:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistik for %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Antal pakker: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Fuldstændigt oversat: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Kun skabelon tilgængelig: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Kun PO-fil tilgængelig:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Antal beskeder: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Oversat: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Fuzzy: %1% (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Uoversat: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikker"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Filen er syntaktisk korrekt.\n"
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Filen har syntaksfejl.\n"
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Filen har syntaksfejl i hovedet.\n"
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Kan ikke udføre msgfmt. Sørg venligst for at du har msgfmt i din sti (PATH)."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "Du kan kun bruge gettext-værktøjer til at tjekke PO-filer."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Alle filer i mappen %1 er syntaktisk korrekte.\n"
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Alle filer i rod-mappen er syntaktisk korrekte.\n"
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindst en fil i mappe %1 har syntaksfejl.\n"
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindst en fil i rod-mappen har syntaksfejl.\n"
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindst en fil i mappen %1 har syntaksfejl i hovedet.\n"
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindst en fil i rod-mappen har syntaksfejl i hovedet.\n"
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved kørsel af \"msgfmt --statistics *.po\" i mappe %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved kørsel af \"msgfmt --statistics *.po\" i rod-mappen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Er du sikker på, du vil slette filen %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Kunne ikke slette filen %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Du har ikke angivet en gyldig mappe som PO-filernes rod-mappe:\n"
+"%1\n"
+"Tjek dine indstillinger i projektindstillings-dialogen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Du har ikke valgt en gyldig mappe til PO-skabelonernes rod-mappe:\n"
+"%1\n"
+"Undersøg venligst dine indstillinger i projektindstillings-dialogen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Læser filinformationer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte et efterprøvningsværktøj.\n"
+"Tjek venligst din installation."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Fejl i efterprøvningsværktøj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Efterprøvningstilvalg"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkér filer der matcher følgende mønster:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Markér filer"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Fjern &mærker fra filer der matcher følgende mønster:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Ikke &markerede filer"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Efterprøvning"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorér"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Efterprøvning færdig.\n"
+"\n"
+"Tjekkede filer: %1\n"
+"Antal fejl: %2\n"
+"Antal ignorerede fejl: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Efterprøvning færdig"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Fil at indlæse indstilling fra"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Kataloghåndtering"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "En avanceret kataloghåndtering for KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel-udviklerne"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Nuværende vedligeholder, overførsel til KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Skrev manual og indsendte mange fejlrapporteringer og forslag til forbedringer."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Bidrog med mange forslag angående KBabels GUI og opførsel. Han bidrog også med "
+"det smukke opstartbillede."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr "Skrev diff algoritme, ordnede KSpell og gav masser af nyttige vink."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Hjalp med at holde KBabel opdateret med KDE's API og en masse anden hjælp."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Forskellige efterprøvning-plugin."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Sponsorer for KBabel's udvikling."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Understøttelse for diff og mindre forbedringer."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel indeholder kode fra Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel indeholder kode fra GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fejl ved forsøg på at læse fil \n"
+"%1\n"
+"Måske er det ikke en gyldig PO-fil."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultat af oversættelsen:\n"
+"Redigerede indgange: %1\n"
+"Nøjagtige oversættelser: %2 (%3%)\n"
+"Unøjagtige oversættelser: %4 (%5%)\n"
+"Intet fundet: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistik for grov oversættelse"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Intet CVS-lager"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Ikke i CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Tilføjet lokalt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Fjernet lokalt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Ændret lokalt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Opdateret"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt CVS-lager. CVS-kommandoerne kan ikke udføres."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Startende kommando ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialog"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Opdatér følgende filer:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Indsend følgende filer:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Hent status for følgende filer:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Hent diff for følgende filer:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Gamle beskeder:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log-besked:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Tegnsæt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Anbefalet ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Tilføj filer auto&matisk om nødvendigt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Indsend"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Hent status"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Hent diff"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Uddata:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Logmeddelelsen for arkivering er tom. Vil du fortsætte?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Logmeddelelsen for arkivering kan ikke kodes med det valgte tegnsæt: %1.\n"
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil til skrivning. Afbryder."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil. Afbryder."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Processen kunne ikke starte."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Afsluttede med status %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Færdig ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Vis Diff"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Seneste valg (%1)"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-Dialog"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Hent fjernstatus for følgende filer:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Hent lokalstatus for følgende filer:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Hent information for følgende filer:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Hent information"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Intet SVN-lager"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Ikke i SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fejl i arbejdskopi"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt SVN-lager. SVN-kommandoerne kan ikke udføres."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Fil-indstillinger"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&I alle filer"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Markerede filer"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "I s&kabelon"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Spørg før &næste fil"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Gem &uden at spørge"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fil-indstillinger</b></p>"
+"<p>Her kan du finindstille hvor der skal findes:"
+"<ul>"
+"<li><b>I alle filer</b>: søg i alle filer, ellers bliver der søgt i den valgte "
+"fil eller i den valgte mappe</li>"
+"<li><b>Spørg før næste fil</b>: vis en dialog der spørger om du vil gå videre "
+"til næste fil</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Løst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Løst for markerede"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Vend tilbage"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Ven tilbage for markerede"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Ryd op"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Ryd op for markerede"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Intet lager"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Beskedkataloger"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Ingen versionskontrol"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne projektfilen\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Fejl i projektetfil"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Å&bn skabelon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Å&bn filer i nyt vindue"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Fi&nd i filer..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Er&stat i filer..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Stands søgning"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Slå markering til/fra"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Fjern markering"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Slå alle markeringer til/fra"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Fjern alle markeringer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Markér ændrede filer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Indlæs markering..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Gem markeringer..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Markér filer..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Fjern mærke fra filer..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "&Næste uoversatte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Forrige &uoversatte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Næ&ste 'fuzzy'"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "F&orrige 'fuzzy'"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "&Næste 'fuzzy' eller uoversatte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Fo&rrige 'fuzzy' eller uoversatte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "&Næste fejl"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "&Forrige fejl"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Kun &næste skabelon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Kun forrige ska&belon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Næste over&sættelse eksisterer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Forrige over&sættelse eksisterer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Forrige markere&de"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Næste &markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Luk"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistikker i markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "&Tjek syntaks"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "S&tavekontrol..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Stavekontrol i &markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grov oversættelse"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Grov oversættelse i &markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Send"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Send mar&kerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Pak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Pak &markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Efterprøvning"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&Efterprøvning markeret"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Opdatér &markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Indsending"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Indsend &markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status for markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Vis diff"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokalt)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokalt) for markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (fjern) "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (fjern) for markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Vis information"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Vis information for markerede"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Opdatér skabeloner"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Opdatér markerede skabeloner"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Indsend skabeloner"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Indsend markerede skabeloner"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statuslinje</b></p>\n"
+"<p>Statuslinjen giver information om fremgangen for denne 'find eller "
+"erstat'-operation. Første tal i <b>Fundet:</b> viser antal filer med en "
+"forekomst af den søgte tekst som ikke er vist endnu i KBabel-vinduet. Det "
+"andet viser det totale antal af filer med den søgte tekst, der er fundet indtil "
+"videre.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Kan ikke sende en besked til KBabel.\n"
+"Tjek venligst din installation af KDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Kan ikke bruge KLauncher til at starte KBabel.\n"
+"Du bør tjekke din installation af KDE.\n"
+"Start venligst KBabel manuelt."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Fundet: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Fundet: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Søger"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP-kommunikation med KBabel mislykkedes."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-kommunikationsfejl"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel kan ikke starte."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Kan ikke starte KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Søgestreng ikke fundet!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Kan ikke åbne projektfilen %1"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-mærker"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "sammenhængs-info"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumenter"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "accelerator"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "oversættelse af kun blanke tegn"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "oversættelse har ikke konsistent længde"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "flertalsformer"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "ligninger"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af data (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Fil ikke fundet"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Filen er ikke XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Forventede mærket 'item'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Første underliggende objekt til 'item' er ikke en knude"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Forventede mærket 'name'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Forventede mærket 'exp'"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Engelsk tekst i oversættelse"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "punktuering"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frederik Dannemare,Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frederik@dannemare.dk,erik@binghamton.edu"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Gemmer fil"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Indlæser fil"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalog-information"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Totalt antal strenge"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fuzzy strenge"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Uoversatte strenge"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Sproghold"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at hente fil %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Indtast navnet på arkivet uden fil-endelse"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at oprette arkivfil."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at læse fil %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at kopiere filen %1 til arkiv."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Free Software Foundation ophavsret indeholder ikke et år. Den vil ikke blive "
+"opdateret."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "efterprøver fil"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "anvender værktøj"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "Søger efter besked"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "Forbereder beskeder for diff"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Grov oversættelse"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Hvad skal oversættes"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "U&oversatte strenge"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Fuzzy strenge"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "&Oversatte strenge"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hvilke indgange skal oversættes</b></p>"
+"<p>Vælg her for hvilke indgange i filen KBabel skal forsøge at finde en "
+"oversættelse. Ændrede indgange markeres altid som fuzzy, ligegyldigt hvilken "
+"indstilling du vælger.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Hvad der skal oversættes"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Brug ordbogsopsætning"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Tillad s&jusket oversættelse (langsomt)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "&Tillad enkeltord oversættelse"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hvordan beskeder bliver oversat</b></p>"
+"<p>Her kan man definere om en besked kun skal oversættes fuldstændigt, om "
+"lignende beskeder er acceptable,eller om KBabel skal prøve at oversætte enkelte "
+"ord i en besked hvis en oversættelse af hele beskeden ikke kan findes.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Markér ændrede indgange som fuzzy"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Markér ændrede indgange som fuzzy</b></p>"
+"<p>Når en oversættelse af en besked blev fundet markeres denne indgang som <b>"
+"fuzzy</b> som standard. Dette er, fordi oversættelsen blot gættes af KBabel og "
+"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling "
+"hvis du ved hvad du foretagerdig.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "Initialisér &KDE-specifikke indgange"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialisér KDE-specifikke indgange</b></p>"
+"<p>Initialisér \"Comment=\" og \"Name=\" indgange hvis en oversættelse ikke "
+"findes. \"NAME OF TRANSLATORS\" og \"EMAIL OF TRANSLATORS\" udfyldes også med "
+"identitetsindstillingerne.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Ordbøger"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ordbøger</b></p>"
+"<p>Her vælges hvilke ordbøger der bruges for at finde en oversættelse. Hvis du "
+"vælger mere end én, så bruges de i den rækkefølge de vises på listen.</p> "
+"<p><b>Indstil</b>-knappen tillader dig at indstille den valgte ordbog "
+"midlertidigt. Den oprindelige opsætning vil blive genoprettet efter at dialogen "
+"er lukket.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Beskeder:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Når en oversættelse for en besked bliver fundet, markeres den som <b>"
+"fuzzy</b> som standard. Det er fordi oversættelse blot er gættet af KBabel og "
+"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling "
+"hvis du ved hvad du foretager dig.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Information om dig og oversætterholdet"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Indstillinger for at gemme filer"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Indstillinger for stavekontrol"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Indstillinger for visning af kildesammenhæng"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Diverse indstillinger"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Stier til beskedkataloger og katalogskabeloner"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Mappekommandoer"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Brugerdefinerede kommandoer for mappe-punkter"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Filkommandoer"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Brugerdefinerede kommandoer for fil-punkter"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Kataloghåndtering"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Visningsindstillinger for kataloghåndtering"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Søger efter forskelle"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Tilgængelige:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "M&arkerede:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Basal projektinformation"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Oversættelsesfiler"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Filen '%1' eksisterer allerede.\n"
+"Vil du overskrive den?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Find:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find tekst</b></p>"
+"<p>Her kan du indtaste den tekst, som du vil søge efter. Hvis du vil søge efter "
+"et regulært udtryk (regular expression), aktivér <b>Anvend 'regulært udtryk'</b> "
+"nedenfor.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "E&rstat"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "E&rstat med:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Erstat tekst</b></p>"
+"<p>Her kan du indtaste den tekst, du vil have den fundne tekst erstattet med. "
+"Teksten bruges som den er. Det er ikke muligt at lave en reference tilbage, "
+"hvis du har søgt efter et 'regulært udtryk'.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Hvor der søges"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "&Kommentar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hvor der søges</b></p>"
+"<p>Her indstiller man i hvilke dele af en katalogindgang, du ønsker at søge.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "&Kun hele ord"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "Ignorér &markering for tastaturgenvej"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ignorér sammenhængs&information"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Fra &markørens position"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Find &baglæns"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Brug &regulært udtryk"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "&Spørg før erstatning"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Indstillinger</b></p>"
+"<p>Her kan du finpudse din erstatning:"
+"<ul>"
+"<li><b>Versalfølsom</b>: Skal der tages højde for forskellen på store og små "
+"bogstaver?</li> "
+"<li><b>Kun hele ord</b>: Fundet tekst må ikke være en del af et længere ord</li> "
+"<li><b>Fra markørens position</b>: Påbegynd erstatning fra og med der hvor "
+"markøren befinder sig. Vælges dette ikke, påbegyndes erstatning fra start til "
+"slut af hele filen.</li> "
+"<li><b>Find baglæns</b>: Erstatning foretages baglæns fra markørens position "
+"til start eller fra slut til start</li> "
+"<li><b>Anvend 'regulært udtryk'</b>: Anvend den indtastede tekst i feltet <b>"
+"Find</b> som et 'regulært udtryk' (regular expression). Denne indstilling har "
+"ingen effekt på erstatningsteksten; det er i særdeleshed ikke muligt at lave "
+"'back references'.</li> "
+"<li><b>Spørg før erstatning</b>: Aktivér hvis du vil have kontrol over præcis "
+"hvilke forekomster, der skal erstattes. Vælges dette ikke, erstattes alle "
+"forekomster fra start til slut, uden at du bliver spurgt hver gang.</li></ul>"
+"</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Indstillinger</b></p>"
+"<p>Her kan du finpudse din søgning:"
+"<ul>"
+"<li><b>Versalfølsom</b>: Skal der tages højde for forskellen på store og små "
+"bogstaver?</li> "
+"<li><b>Kun hele ord</b>: Fundet tekst må ikke være en del af et længere ord</li> "
+"<li><b>Fra markørens position</b>: Påbegynd erstatning fra og med der hvor "
+"markøren befinder sig. Vælges dette ikke, påbegyndes erstatning fra start til "
+"slut af hele filen.</li> "
+"<li><b>Find baglæns</b>: Erstatning foretages baglæns fra markørens position "
+"til start eller fra slut til start</li> "
+"<li><b>Anvend 'regulært udtryk'</b>: Anvend den indtastede tekst som et "
+"'regulært udtryk' (regular expression).</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Gå til næste"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "&Erstat alle"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Erstat denne streng?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "&Opdatér hoved, når der gemmes"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Opdater beskrivelses&kommentar når der gemmes"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "&Undersøg filens syntaks, når der gemmes"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Gem &forældede indgange"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "Bes&krivelse"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(standard)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "&Behold indkodning af filen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Gem automatisk"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Gem ikke automatisk"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Felter at opdatere"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "&Revisionsdato"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Seneste &oversætter"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Sprog"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "&Tegnsæt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodning"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&jekt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Revisionsdatoens format"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "&Standard datoformat"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Lokalt dato&format"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Selvvalgt &datoformat"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Projektstreng"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Projekt-Id:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Redigér overskriftsdel..."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Opdatér &oversætter-ophavsret"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Free Software Foundation ophavsret"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Fjern ophavsret hvis den er tom"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "&Opdatér ophavsret"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "Ændr &ikke"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Op&havsret"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opdatér hoved</b></p>\n"
+"<p>Afmærk denne knap for at opdatere filens hoved-informationer hver gang den "
+"gemmes.</p>\n"
+"<p>Hovedet indeholder normalt informationer om filens tid og dato for seneste\n"
+"ændringer, seneste oversætter, osv.</p>\n"
+"<p>Du kan vælge hvilke informationer, du vil have opdateret ud fra "
+"afkrydsningsfelterne nedenfor.\n"
+"Felter, som ikke eksisterer, tilføjes hovedet.\n"
+"Hvis du vil tilføje ekstra felter til hovedet, kan du manuelt redigere i den\n"
+"ved at vælge <b>Redigér -> Rediger hoved</b> i redigeringsvinduet.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Felter at opdatere</b></p>\n"
+"<p>Vælg hvilke felter i hovedet, du vil have opdateret, når der gemmes.\n"
+"Hvis et felt ikke eksisterer, tilføjes det hovedet.</p>\n"
+"<p>Hvis du vil tilføje ekstra information i hovedet, kan du manuelt redigere i "
+"den\n"
+"ved at vælge <b>Redigér -> Redigér hoved</b> i redigeringsvinduet.</p>\n"
+"<p>Deaktivér <b>Opdatér hoved</b> ovenfor, hvis du ikke vil have hovedet\n"
+"opdateret, når der gemmes.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kodning/b></p>"
+"<p>Vælg hvordan tegn skal kodes, når der gemmes til en fil. Hvis du er usikker "
+"på hvilken indkodning der skal bruges, så spørg dinoversættelseskoordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: denne kodning vil være bedst egnet til dit tegnsættet for dit "
+"systemsprog.</li>"
+"<li><b>%2</b>: bruger unicode(URF-8) kodning.</li>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Behold indkodningen af filen</b></p>"
+"<p>Hvis denne indstilling er aktiveret, så vil filer altid blive gemt i den "
+"samme indkodning som de blev læst. Filer uden tegnsæt information i hovedet (f. "
+"eks. pot-filer) gemmes i indkodningen sat ovenfor.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Undersøg filens syntaks, når der gemmes</b></p>\n"
+"<p>Afmærk denne for automatisk at undersøge filens syntaks med \"msgfmt "
+"--statistics\",\n"
+"når der gemmes. Der fremkommer kun en besked, hvis en fejl opstår.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gem forældede indgange</b></p>\n"
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vil forældede indgange fundet da filen blev åbnet\n"
+"blive gemt i filen igen. Forældede indgange er markerede med #~ og\n"
+"de opstår når msgmerge ikke længere har brug for oversættelsen.\n"
+"Hvis teksten dukker op igen, vil de forældede indgange blive aktiverede igen.\n"
+"Hoverproblemet her er størrelsen af den gemte fil.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format af Revision-Date</b></p>"
+"<p>Vælg i hvilket format datoen og tiden i hovedfeltet skal være\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> gemmes "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Standard</b> er det format der normalt bruges i PO-filer.</li>\n"
+"<li><b>Lokal</b> er det format der bruges i dit land.\n"
+"Det kan indstilles i KDE's Kontrol Center.</li>\n"
+"<li><b>Brugerindstil</b> lader dig definere dit eget format.</li></ul></p> "
+"<p>Det anbefales at du bruger standardformatet for at undgå at lave "
+"ikke-standard PO filer.</p>"
+"<p>Hvis du vil vide mere se afsnittet <b>Indstillingsdialogen</b> "
+"i net-hjælpen.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "Lokaliseret na&vn:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E-&mail:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "Det &fulde sprognavn:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "&Sprogkode:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Mailingliste for sproghold:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tidszone"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identitet</b></p>\n"
+"<p>Udfyld informationerne om dig og dit oversætterhold.\n"
+"Denne information bruges, når en fils hoved opdateres.</p>\n"
+"<p>Du finder indstillingerne for hvilke hvilke felter i hovedet, der bør "
+"opdateres,\n"
+"på <b>Gem</b>-siden i denne dialog.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Antal entals/flertalsformer:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Antal ental/flertalsformer</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: Denne indstilling er KDE specifik for øjeblikket. Hvis du ikke "
+"oversætter et KDE program, kan du lige så godt ignorere denne indstilling.</p>\n"
+"<p>Vælg her hvor mange flertalsformer der bruges i dit sprog. Dette tal skal "
+"svare til dit sprogholds opsætning.</p> "
+"<p>Alternativt kan du sætte denne indstilling til <i>Automatisk</i> "
+"så vil KBabel prøve at få denne information automatisk fra KDE. Brug <i>Test</i> "
+"knappen for at teste om den kan finde ud af det.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "&GNU-hoved for flertalsformer:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "Slå &op"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "&Kræv flertalsform-argumenter i oversættelse"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kræv flertalsform-argumenter i oversættelse</b></p>\n"
+"<p><b>Bemærk</b>: Dette tilvalg er KDE-specifikt for øjeblikket. Hvis du ikke "
+"oversætteler et KDE-program, kan du ignorere dette tilvalg.</p>\n"
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vil et efterprøvningstjek kræve at de %n argumenter "
+"er tilstede i beskeden.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU-hoved for flertalsform</b></p>\n"
+"<p>Her kan du udfylde hovedindgangen for GNU's håndtering af flertalsformer. "
+"Hvis du efterlader indgangen tom, vil indgangen i PO-filen ikke blive ændret "
+"eller tilføjet.</p>\n"
+"<p>KBabel kan automatisk prøve at bestemme den værdi som GNU's "
+"gettext-værktøjer foreslår for det sprog der er sat. Tryk blot på <b>Slå op</b>"
+"-knappen.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Indsæt venligst en sprogkode først."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Det er ikke muligt at finde ud af antallet af entals/flertals former automatisk "
+"for sprogkoden \"%1\".\n"
+"Har du installeret kdelibs.po for dette sprog?\n"
+"Sæt venligst det korrekte tal manuelt."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr "Det fundne antal entals/flertals former for sprogkoden \"%1\" er %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Det var ikke muligt at bestemme GNU-hovedet for flertalsformer. Måske er dine "
+"GNU gettext-værktøjer for gamle eller måske indeholder de ikke en foreslået "
+"værdi for dit sprog."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Markering for tastaturgenvej:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Markering for tastaturgenvej</b></p>"
+"<p>Definér her, hvilket tegn der bruges, for at angive det næste tegn som en "
+"tastaturgenvej. For eksempel i Qt er det '&amp;' og i Gtk er det '_'.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Regulært udtryk for sammenhængs information:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regulært udtryk for sammenhængs information</b></p>"
+"<p>Indtast et regulært udtryk her, der definerer, hvad der er sammenhængs "
+"information, som ikkeskal oversættes.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Komprimeringsmetode for e-mail-bilag"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Brug komprimering når en enkelt fil sendes"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Stavekontrol &mens du skriver"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Stavekontrol mens du skriver</b></p>"
+"<p>Aktivér dette for at få KBabel's stavekontrol til at tjekke mens du skriver. "
+"Forkert stavede ord vil blive farvet med fejlfarven.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Husk ignorerede ord"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "&Fil hvor ignorerede ord skal gemmes:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Husk ignorerede ord</b></p>"
+"<p>Aktivér dette for at lade KBabel ignorere de ord, hvor du har valgt <i>"
+"Ignorér alt</i> i stavekontrol dialog, i hver stavekontrol.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "PO-filernes &Rod-mappe:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "POT-filernes &Rod-mappe:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Rod-mapper</b></p>\n"
+"<p>Indtast de mapper, som indeholder alle dine PO- og POT-filer.\n"
+"Filerne og mapperne i disse rod-mapper vil så blive sammensat til\n"
+"et træ.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Å&bn filer i nyt vindue"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Åbn filer i nyt vindue</b></p>\n"
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vil alle filer, som åbnes via Kataloghåndtering,\n"
+"blive åbnet i et nyt vindue.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Afliv processer ved nedlukning"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Afliv processer ved nedlukning</b></p>\n"
+"<p>Hvis dette vælges, vil KBabel ved nedlukning forsøge at aflive de processer "
+"som ikke er færdige når KBabel afsluttes,\n"
+"ved at sende et 'kill signal' til disse processer.</p>\n"
+"<p>BEMÆRK: Det er ikke garanteret, at processerne bliver aflivet.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Opret inde&ks for filindhold"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opret indeks for filindhold</b></p>\n"
+"<p>hvis du afkrydser dette vil KBabel oprette et indeks for hver PO-fil, for at "
+"gøre find/erstat funktionerne hurtigere.</p>\n"
+"<p>BEMÆRK: Dette vil få din opdatering af filinformationen til at gå betydeligt "
+"langsommere.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Kør &msgfmt før en fil behandles"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kør msgfmt før en fil behandles</b></p>"
+"<p>Hvis du aktiverer dette, vil KBabel køre Gettext's msgfmt-værktøj før en fil "
+"behandles.</p>"
+"<p>Det anbefales at aktivere denne indstilling, selvom det gør behandlingen "
+"langsommere. Som standard er denne indstilling slået til.</p>"
+"<p>Deaktivering er nyttigt for langsomme computere og hvis du ønsker at "
+"oversætte PO-filer der ikke er understøttet af den gældende udgave af "
+"Gettext-værktøjer der er på dit system. Det negative herved er at der ikke "
+"udføres noget tjek af syntaks af behandlingskoden, så ugyldige PO-filer kan "
+"blive vist som værende i orden, selvom Gettext-værktøjer ville afslå sådanne "
+"filer.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Kommandoer for mapper"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Kan erstattes:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommandoer for mapper</b></p>"
+"<p>Indsæt de kommandoer du ønsker at udføre i mapperne fra kataloghåndteringen "
+"her. Kommandoerne vises så i undermenuen<b>Kommandoer</b> "
+"i kataloghåndteringens sammenhængs menu.</p>"
+"<p>Følgende strenge vil blive erstattede i en kommando:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: Navnet på mappen uden sti </li>"
+"<li>@PODIR@: Navnet på PO-mappen med sti</li>"
+"<li>@POTDIR@: Navnet på skabelon mappen med sti</li> "
+"<li>@POFILES@: Navnene på PO-filer med sti</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: Navnene på de markerede PO-filer med sti</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Kommandoer for filer"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Kan erstattes:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommandoer for filer</b></p>"
+"<p>Indsæt de kommandoer du ønsker at udføre på filer fra kataloghåndteringen "
+"her. Kommandoerne vises så i undermenuen<b>Kommandoer</b> "
+"i kataloghåndteringens sammenhængs menu.</p>"
+"<p>Følgende strenge vil blive erstattede i en kommando:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: Navnet på mappen uden sti </li>"
+"<li>@PODIR@: Navnet på PO-mappen med sti</li>"
+"<li>@POTDIR@: Navnet på skabelon mappen med sti</li> "
+"<li>@POEMAIL@: Navn og e-mail-adresse på sidste oversætter</li>"
+"<li>@PODIR@: Navnet på den mappe PO-filen er i, med sti</li>"
+"<li>@POTDIR@: Navnet på den mappe skabelon-filen er i, med sti</li></ul></p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Vis &søjler"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "Fla&g"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Fuzzy"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Uoversat"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&I alt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SVN/&CVS-status"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Seneste &revision"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Seneste &oversætter"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Viste søjler</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Basis-mappe for kildekode:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Sti-mønstre"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Tilsvarende kildefil ikke fundet."
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kan ikke starte en teksteditor-komponent.\n"
+"Tjek venligst din KDE-installation."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommentar-editor</b></p>\n"
+"Dette redigeringsvindue viser dig kommentaren for den viste besked."
+"<p>\n"
+"<p>Kommentarerne indeholder normalt information om, hvor beskeden kan findes i "
+"kildekoden\n"
+"samt statusinformation for denne besked (fuzzy, c-format).\n"
+"Nogle gange er vink fra andre oversættere også indeholdt i kommentarerne.</p>\n"
+"<p>Du kan skjule Kommentar-editoren ved at deaktivere\n"
+"<b>Indstillinger -> Vis kommentarer</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO-Sammenhæng</b></p>"
+"<p>Dette vindue viser sammenhængen for denne besked i PO-filen Normalt viser "
+"den fire beskeder før denne besked, og fire efter den.</p>"
+"<p>Du kan skjule værktøjsvinduet ved at deaktivere <b>Indstillinger -> "
+"Vis værktøj</b>.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Denne linje"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "uoversat"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Flertal %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fejlliste</b></p>"
+"<p>Dette vindue viser listen af fejl fundet af valideringsværktøjer så du kan "
+"vide hvorfor nuværende besked er blevet markeret med en fejl.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Indstillinger for redigering"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Indstillinger for søgning efter lignende oversættelser"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Indstillinger for visning af forskelle"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Opsætning af skrifttyper"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Farveopsætning"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Oprindelig streng"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Oversat streng"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "G til indgang med msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Deaktivér opstartskærm ved start"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Filer at åbne"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Avanceret PO-fil redigering"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "Skrev ordbogs-plugin for søgning i database og noget mere kode."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Fejlretninger og KFilePlugin for PO-filer, CVS-støtte for at indsende filer"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Listevisning af oversættelse"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Implementerede XML validering/fremhævning plus andre små rettelser."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementering af strengafstands-algoritme."
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Fejlliste for denne linje, regexp dataværktøj"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementering af ord for ord streng-forskelsalgoritme."
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Anvend opsætning"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Denne knap opdaterer hoveddelen ved brug af de nuværende indstillinger. Den "
+"resulterende hoveddel er den der vil blive skrevet i PO-filen når der "
+"gemmes.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "Nu&lstil"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Denne knap nulstiller alle ændringer der er lavet indtil videre.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Hoved-editor til %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dette er ikke et gyldigt hoved.</p>\n"
+"<p>Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dette er ikke et gyldigt hoved.</p>\n"
+"<p>Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer!</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Søgeresultater</b></p>"
+"<p>Denne del af vinduet viser resultaterne af søgning i ordbøgerne."
+"<p>"
+"<p>Foroven er antal fundne forekomster vist, samt hvor den netop nu fremviste "
+"beskedforekomst er fundet. Gør brug af knapperne nær bunden til at navigere "
+"rundt i søgeresultaterne.</p>"
+"<p>Søgningen startes enten automatisk, når du skifter til en anden "
+"beskedforekomst i redigeringsvinduet, eller du kan vælge den ønskede ordbog i "
+"<b>Ordbøger -> Find...</b>.</p>"
+"<p>Alle hyppige indstillinger kan indstilles i indstillingsdialogen i afsnittet "
+"<b>Søgning</b> og indstillinger for de forskellige ordbøger kan ændres med <b>"
+"Opsætning->Indstil ordbog</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Åbn skabelon"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Ophavsret 1999-%2 ved KBabel-udviklerne.\n"
+" Matthias Kiefer <matthias.kiefer@gmx.de>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Alle kommentarer, forslag osv. skal sendes til e-mail-listen <kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Dette program er udgivet under de betingelser, der gælder for GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Særlig tak til Thomas Diehl for de mange vink angående GUI'en\n"
+"og KBabels opførsel og til Stephan Kulow, som altid\n"
+"rækker os en hjælpende hånd.\n"
+"\n"
+"Mange gode ideer, især for Kataloghåndteringen, er taget\n"
+"fra KTranslator af Andrea Rizzi."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "O&prindelig streng (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original streng</b></p>\n"
+"<p>Denne del af vinduet viser den originale besked\n"
+"fra den viste beskedforekomst.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Oprindelig tekst"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "&Oversat streng (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "fuzzy"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "fejlagtig"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status-dioder</b></p>\n"
+"<p>Disse to dioder viser status for den nu fremviste besked.\n"
+"Du kan ændre deres farve i indstillings-dialogens afsnittet\n"
+"<b>Editor</b> på side <b>Udseende</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Oversættelses-redigering</b></p>\n"
+"<p>Denne tekstbehandler viser dig og lader dig redigere oversættelsen af den "
+"viste besked."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Søgning"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "&Søgning"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO-Sammenhæng"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO-&Sammenhæng"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tegntabel"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "T&egn"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Mærkeliste"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Mærker"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Kildesammenhæng"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Oversættelsesliste"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Fejlliste"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Fejl"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [kun som læsbar]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"En fejl opstod ved forsøg på læsning af hovedet. Undersøg venligst hovedet."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Fejl ved læsning af filen:\n"
+" %1\n"
+"Ingen indgang fundet."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Filen indeholdt syntaksfejl, og filen er forsøgt udbedret. Undersøg venligst de "
+"tvivlsomme beskedforekomster ved hjælp af Gå -> Næste fejl"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at læse fil: \n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Du har ikke valgt en gyldig fil:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kan ikke finde et tilsvarende plugin for MIME-type for filen:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Import-plugin kan ikke håndtere denne type fil:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Alle ændringer vil gå tabt hvis filen vender tilbage til dens sidste gemte "
+"tilstand."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Vend tilbage"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"En fejl opstod ved forsøg på læsning af hovedet for filen\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Mindre syntaksfejl blev fundet ved læsning af filen:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at skrive til filen:\n"
+"%1\n"
+"Vil du i stedet gemme under et andet filnavn eller annullere?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kan ikke finde et tilsvarende plugin for MIME-type for filen:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Eksport-plugin kan ikke håndtere denne type fil:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel har ikke afsluttet den sidste operation endnu.\n"
+"Vent venligst lidt."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"En fejl opstod ved forsøg på skrivning til filen:\n"
+"%1\n"
+"Vil du i stedet gemme under et andet filnavn eller annullere?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Du har valgt en mappe:\n"
+"%1\n"
+"Vil du i stedet gemme under et andet filnavn eller annullere?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Eksport-plugin kan ikke håndtere denne type fil:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 eksisterer allerede.\n"
+"Vil du overskrive den?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Speciel gem indstillinger"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Filen er syntaktisk korrekt.\n"
+"\n"
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt har opdaget en syntaksfejl.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt har opdaget en syntaksfejl i hovedet.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du fortsætte eller annullere og redigere i filen igen?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Uddata fra \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Redigér venligst i filen igen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved forsøg på at undersøge syntaksen med msgfmt.\n"
+"Undersøg venligst, om du har installeret\n"
+"GNU gettext pakken ordentligt."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Ingen mistilpasning fundet."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Udfør alle tjek"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Nogle mistilpasninger blev fundet.\n"
+"Undersøg venligst de tvivlsomme beskedforekomster ved hjælp af Gå -> Næste fejl"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dokumentet indeholder ændringer, der ikke er gemt.\n"
+"Vil du gemme eller kassere dine ændringer?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n erstatning er lavet."
+"<br>Dokumentets slutning er nået."
+"<br> Skal der fortsættes fra begyndelsen?</qt>\n"
+"<qt>%n erstatninger er lavet."
+"<br>Dokumentets slutning er nået."
+"<br> Skal der fortsættes fra begyndelsen?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dokumentets slutning er nået.\n"
+"Fortsæt fra dokumentets begyndelse?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n erstatning lavet\n"
+"%n erstatninger lavet"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Søgestreng ikke fundet."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Dokumentets slutning er nået.\n"
+"Fortsæt i den næste fil?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "DCOP-kommunikation med kataloghåndteringen mislykkedes."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n erstatning er lavet."
+"<br>Dokumentets begyndelse er nået."
+"<br>Fortsæt fra dokumentets slutning?</qt>\n"
+"<qt>%n erstatninger er lavet."
+"<br>Dokumentets begyndelse er nået."
+"<br>Fortsæt fra dokumentets slutning?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dokumentets begyndelse er nået.\n"
+"Fortsæt fra dokumentets slutning?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"1 fejl: %1\n"
+"%n fejl: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Forbereder stavekontrol"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kan ikke starte stavekontrollen. Verificér venligst din "
+"KDE-installation."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Ingen relevant tekst til stavekontrol er fundet."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved åbning af filen der indeholder de ord der skal ignoreres under "
+"stavekontrol:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kun lokale filer kan gemmes ignorerede ord under stavekontrol:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Der synes at være en fejl med synkroniseringen mellem stavekontrol processen og "
+"KBabel.\n"
+"Undersøg om de har de rigtige indstillinger for dit sprog og for stavekontrol.\n"
+"Hvis dette problem kan gentages, så send venligst en detaljeret problemrapport "
+"(dine stavekontrolindstillinger, hvilken fil du tjekkede og hvordan man "
+"reproducerer problemet) ved brug af Hjælp->Problem rapport..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Stavekontrol: %n ord erstattet\n"
+"Stavekontrol: %n ord erstattede"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Stavekontrollen afsluttet.\n"
+"Ingen forkert stavede ord blev fundet."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Stavekontrol annulleret"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"Stavekontrolprogrammet kunne ikke startes.\n"
+"Sørg for at stavekontrolprogrammet er rigtigt indstillet og i din sti (PATH)."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Stavekontrolprogrammet synes at være brudt sammen."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Stavekontrol"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Sammenhæng indsat af KBabel, skal ikke oversættes:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Flertal %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Det har ikke kørt KBabel før. For at tillade KBabel at virke rigtigt, er du "
+"nødt til at indtaste nogle informationer i indstillingsdialogen først.\n"
+"Som minimum er det nødvendigt at udfylde identitetssiden.\n"
+"Undersøg også kodningen på gemsiden, som lige nu er sat til %1. Du bør muligvis "
+"ændre denne i henhold til indstillingerne for dit sproghold."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Gem sp&eciel..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Sæt &pakke..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "&Kopiér msgid til msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Kopiér sø&geresultat til msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Kopiér Msgstr til andre &flertalsformer"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Kopiér det valgte tegn til Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "&Skift 'fuzzy' status"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Rediger hoved..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Indsæt næste mærke"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Indsæt næste mærke fra Msgid-p&osition"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Ind&sæt mærke"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Vis mærkemenu"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Flyt til næste mærke"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Flyt til forrige mærke"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Indsæt næste argument"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Ind&sæt argument"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Vis argument-menu"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Første beskedforekomst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Sidste beskedforekomst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Tilbage i historik"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Frem i histori&k"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Find tekst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "F&ind markeret tekst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Redigér ordbog"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "&Indstil ordbog"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Om ordbog"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Stavekontrol..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&Tjek alt..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Tjek &fra markørens position..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "T&jek nuværende..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Tjek &fra dette punkt til slutning af filen..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Tje&k markeret tekst..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Difftilstand"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "&Vis oprindelig tekst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Å&bn fil til diff"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Grov oversættelse..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Kataloghåndtering"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Skift mellem redigeringstilstande"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Ordtælling"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext Info"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Ryd bogmærker"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Visninger"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Denne: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "I alt: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Fuzzy: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Uoversat: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linje: %1 Søjle: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>Statusbaren viser informationer om den åbnede fil,\n"
+"såsom det fuldstændige antal beskedforekomster samt antal 'fuzzy' og "
+"uoversatte.\n"
+"beskedforekomster. Indeks og status for den viste beskedforekomst bliver "
+"ligeledes vist.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Udfør &alle tjek"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "&Tjek syntaks"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Der er ingen ændringer at gemme."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Kan ikke bruge KLauncher til at starte kataloghåndteringen. Du bør tjekke din "
+"installation af KDE.\n"
+"Start venligst kataloghåndteringen manuelt."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Denne: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "I alt: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Fuzzy: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Uoversat: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved forsøg på at åbne gettext info side:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Stavekontrol af flere filer er afsluttet."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Stavekontrol færdig"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved forsøg på at få listen af beskeder for denne fil fra "
+"databasen:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Ingen forskel fundet."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Forskel fundet."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Ingen tilsvarende besked blev fundet."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Ingen tilsvarende besked blev fundet."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Vælg en fil at diffe med"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Indlæser fil til diff"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Søgestrengen er ikke blevet fundet endnu.\n"
+"Det kunne imidlertid være den vil blive fundet i de filer der gennemsøges for "
+"øjeblikket.\n"
+"Prøv venligst senere."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Vis ikke denne find/erstat-session igen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Indtast ny pakke for denne fil:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Totalt antal ord: %1\n"
+"\n"
+"Ord i uoversatte beskeder: %2\n"
+"\n"
+"Ord i fuzzy beskeder: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Ordtælling"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tegnvælger</b></p>"
+"<p>Dette værktøj hjælper med at indsætte specielle tegn ved brug af "
+"dobbeltklik.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Gå til streng"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeringer"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigationslinje"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Denne:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "I alt:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Denne fil:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Efterprøvning:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nyt punkt"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Skal sættes dynamisk:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Inkludér skabeloner"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Brug &jokertegn"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Markér ugyldige som &fuzzy"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Markér ugyldige som fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Hvis du vælger dette vil alle punkter,\n"
+"som identificeres af værktøjet som ugyldige, blive\n"
+"markeret som fuzzy og den resulterende fil\n"
+"vil blive gemt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Efterprøv ikke fuzzy"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Efterprøv ikke fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Hvis du vælger dette vil alle punkter\n"
+"der er markerede som fuzzy slet ikke blive efterprøvet.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Diff-kilde"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kilde til opslag af forskelle</b></p>\n"
+"<p>Her kan du vælge en kilde, som skal bruges til at finde en forskel.</p>\n"
+"<p>Du kan vælge mellem fil, oversættelsesdatabase eller tilsvarende\n"
+"msgstr.</p>\n"
+"<p>Hvis du vælger oversættelsesdatabase, vil de beskeder der bruges af\n"
+"diff-programmet blive taget fra oversættelsesdatabasen. For at dette skal\n"
+"virke må du aktivere <i>Auto-tilføj indgang til database</i> i\n"
+"indstillingsdialogen.</p>\n"
+"<p>Det sidste tilvalg er nyttigt for dem der bruger PO-filer til\n"
+"korrekturlæsning.</p>\n"
+"<p>Du kan bruge diff-programmet midlertidigt med beskeder fra en fil ved at\n"
+"vælge <i>Værktøjer->Diff->Åbn fil til diff</i> i KBabel's hovedvindue.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Brug &fil"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Brug beskeder fra &oversættelsesdatabase"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Brug &msgstr fra samme fil"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Diff-filernes rod-mappe:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Basismappe for diff filer</b></q>\n"
+"<p>Her kan du definere en mappe, hvor filerne du vil bruge\n"
+"diff-programmet med er gemt. Hvis filerne er gemt det samme\n"
+"sted under denne mappe, som de oprindelige filer under deres\n"
+"basismappe, kan KBabel automatisk åbne den rigtige fil at diffe med.</p>\n"
+"<p>Bemærk at denne indstilling ingen virkning har hvis beskeder fra\n"
+"databasen bruges til at diffe.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Velkommen til projektguiden.</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Guiden hjælper dig med at indstille et nyt oversættelsesprojekt\n"
+"i KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Først og fremmest skal du angive projektnavnet\n"
+"og filen hvori konfigurationen skal gemmes.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Du skal også vælge et sprog at oversætte til\n"
+"og typen for oversættelsesprojektet.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Konfigurationsfilnavn</b>"
+"<br/>\n"
+"Navnet på filen hvori projektkonfigurationen skal\n"
+"gemmes.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Sprog:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Sprog</b>"
+"<br/>\n"
+"Projektets målsprog, dvs. sproget der oversættes til.\n"
+"Det skal følge ISO 631 sprognavngivningsstandarden.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&navn:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Projektnavn</b>"
+"<br/>\n"
+"Projektnavnet er en identifikation af projektet for dig.\n"
+"Det vises i projektkonfigurationsdialogen såvel som i\n"
+"vinduestitlen af de vinduer hvori projektet er åbnet.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>NB:</b> Projektnavnet kan ikke ændres senere.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Projekt&type:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Projekttype</b>\n"
+"Projekttypen tillader dig at finindstille opsætningen til\n"
+"bestemte typer af velkendte oversættelsesprojekter.\n"
+"For eksempel opsættes der valideringsværktøjer,\n"
+"en accelerationsmarkør og formatering af teksthoved.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Aktuelt kendte typer:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment oversættelsesprojekt</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Oversættelsesprojekt</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Oversættelsesprojektrobot</li>\n"
+"<li><b>Andre</b>: Andre slags projekter. Ingen finindstilling udføres.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Indstillings&filnavn:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Oversættelsesprojektrobot"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Oversættelsesfiler</b></p>\n"
+"<p>Indtast de mapper, som indeholder alle dine PO- og POT-filer.\n"
+"Filerne og mapperne i disse rod-mapper vil så blive sammensat til et træ.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Oversættelsesfilerne</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Hvis projektet indeholder mere end en fil der skal oversættes,\n"
+"er det bedst at organisere filerne. \n"
+"\n"
+"KBabel skelner mellem to slags oversættelsesfiler:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Skabeloner</b>: filer der skal oversættes</li>\n"
+"<li><b>Oversatte filer</b>: filer der allerede er oversat (i det\n"
+"mindste delvist)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Vælg mapperne at gemme filerne i. Hvis du\n"
+"efterlader posterne tomme, fungerer katalog-\n"
+"håndteringen ikke"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Skrifttype for beskedforekomster"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Vis kun fastbredde-skrifttype"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Stavning"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iff"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "Ordbø&ger"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarver:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Farve for tegn i &anførselstegn:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Farve for s&yntaksfejl:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Farve for s&tavefejl:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her kan du indstille en farve til at vise <b>fejlstavede</b>\n"
+"ord og sætninger som er identificeret.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Farve for &tastaturgenveje:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Farve for c-&format tegn:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Farve for &mærker:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "&Start søgning automatisk"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Start søgning automatisk</b></p>\n"
+"<p>Hvis dette er aktiveret, starter søgning automatisk, når du\n"
+"skifter til en anden beskedforekomst i redigeringen. Du kan vælge,\n"
+"hvor der skal søges, i feltet <b>Standardordbog</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kan også starte søgning manuelt ved at vælge en indgang i pop-op\n"
+"menuen, som dukker op, når du klikker på <b>Ordbøger -> Find...</b>\n"
+"eller ved at holde ordbogsknappen i værktøjslinjen nede et lille stykke\n"
+"tid.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "S&tandardordbog:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Standardordbog</b></p>\n"
+"<p>Vælg her hvilken søgning du vil bruge standard. Denne indstilling\n"
+"bruges når søgningen begyndes automatisk eller når du trykker på\n"
+"ordbogsknappen i værktøjslinjen.</p>\n"
+"<p>Man kan indstille de forskellige ordbøger ved at vælge den ønskede\n"
+"ordbog i <b>Opsætning->Indstil ordbog</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "Overskriftsdel:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "A&utomatisk fjernelse af 'fuzzy' status"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatisk fjernelse af fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>Hvis denne indstilling er aktiveret og du redigerer en fuzzy streng, fjernes "
+"fuzzy status automatisk\n"
+"(dvs. strengen <i>, fuzzy</i>\n"
+"fjernes fra strengens kommentar).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Brug sm&art redigering"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Brug smart redigering</b></p>\n"
+"<p>Aktivér denne for at gøre indtastningen mere bekvem og lad \n"
+"KBabel overtage kontrollen med nogle specielle tegn som skal \n"
+"sættes i anførselstegn. For eksempel, skriver du '\\\"' resulterer det i \n"
+"'\\\\\\\"', at trykke retur tilføjer automatisk mellemrum \n"
+"i slutningen af en linje, at trykke Shift+Retur tilføjer \n"
+"'\\\\n' i slutningen af linjen.</p>\n"
+"<p>Læg mærke til at dette blot er et vink: det er stadig \n"
+"muligt at generere syntaktisk forkert tekst.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatiske tjek"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fejl genkendelse</b></p>\n"
+"<p>Her kan du sætte hvordan du vil vise at der var en fejl.\n"
+"<b>Bip ved fejl</b> bipper og <b>Ændr tekstfarve ved fejl</b>\n"
+"ændrer farven på den oversatte tekst. Hvis intet er aktiveret\n"
+"vil du se en besked i statuslinjen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Bip ved fejl"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Ændr tekst&farve ved fejl"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Udseende"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "&Fremhæv syntaks"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Markér &baggrund"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Markér &mellemrum med prikker"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Vis omsluttende anførselstegn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-dioder"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status-dioder</b></p>\n"
+"<p>Vælg her hvor status-dioderne skal vises, og hvilke farver de skal have.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Vis i stat&uslinje"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Vis i &redigering"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Tilføjede tegn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Hvordan skal de vises:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Fjernede tegn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Hvordan skal &de vises:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Markerede"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Understreget"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Overstregede"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Vælg hvad du ønsker stavekontrol for"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Kun stavekontrol på denne besked"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "A&lle beskeder"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Stavekontrol på alle beskeder i denne fil."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Kun &denne besked"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&Fra begyndelsen af denne besked til slutning af fil"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Fra begyndelsen af filen til markørens position"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Kontrollér stavning af al tekst fra begyndelsen til denne markørposition."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "F&ra markørens position til slutningen af filen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr "Kontrollér stavning fra denne markørposition til slutningen af filen."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Kun m&arkeret tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Kontrollér kun stavning af markeret tekst."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "&Brug dette valg som standard"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Afkryds her, for at gemme dette valg som standardvalget."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Sti til kompendium fil"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "&Kun hele ord"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "En tekst passer hvis:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "Er &lig med søgetekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Indeholder et &ord fra søgetekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "I&ndeholdt i søgetekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "&Ligner søgetekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Indeholder &søgetekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ignorér &fuzzy strenge"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "DB-mappe:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Opdatér automatisk i kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nye indgange"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Fra kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Minimum scoring:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmer der skal bruges"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Stilling:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Arkiv med &fuzzy-strenge"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Ordforklaring"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Nøjagtig"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Sætning efter sætning"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumerisk"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Ord efter ord"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamisk ordbog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Foretrukket antal resultater:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Behandler uddata"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Første gang stort bogstav matcher"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Hver gang store bogstaver matcher"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Accelerator-symbol (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Prøv at bruge samme bogstav"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Selvvalgte regler"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "O&prindelig streng regexp:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Erstat streng:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Oversat regexp(søgning):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Tjek sprog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Brug disse filtre"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Sæt dato til i dag"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Skan nu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Skan alt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Redigér kilde"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Yderligere informationer"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnavn:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektets nøgleord:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Generel info"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enkel fil"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enkel mappe"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Rekursivt i mappe"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Kildenavn:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Opsætning af filter..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Brug filter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisk"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Søgetilstand"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Søg i hele databasen (langsom)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Rul gennem hele databasen og returnér alt der passer\n"
+"efter reglerne defineret under mærkerne <strong> Generisk </strong>\n"
+"og <strong>Tilpasning</strong>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Søg i listen af \"gode nøgler\" (bedst)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Søg i en liste af <em>gode nøgler</em> (se <strong>Gode nøgler</strong> "
+"mærket) med regler defineret under <strong>Søg</strong> mærket.\n"
+"Dette er den bedste måde at søge på da <em>gode nøgler</em> "
+"listen formodentligindeholder alle de nøgler der passer til din forespørgsel "
+"men er mindre end hele databasen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Returnér listen af \"gode nøgler\" (hurtigt)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Giver hele den <em>gode nøgler</em> liste. Regler defineret under <strong>"
+"Søgning</strong> mærket ignoreres."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Hvis afkrydset vil søgning være versalfølsom. Det ignoreres hvis du bruger "
+"<em>Returnér listen af \"gode nøgler\"</em> søgetilstand."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalisér mellemrum"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Fjern mellemrum i begyndelsen og i slutningen af hver sætning.\n"
+"Dette erstatter også grupper af mere end et mellemrum med kun et mellemrum."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Fjern sammenhængskommentar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Fjern _:comment, hvis den er der"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Tegn der skal ignoreres:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Søgning"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Tilpasningsmetode"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Forespørgsel er indeholdt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Tilpasning hvis forespørgsel er indeholdt i database streng"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Forespørgsel indeholder"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Tilpasning hvis forespørgsel indeholder databasestreng"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normal tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Opfatter søgestrengen som normal tekst."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Lig med"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Tilpasning hvis forespørgsel og database streng er ens"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Opfatter søgestrengen som et regulært udtryk"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Ordsubstitution"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Hvis du bruger ét eller to <em>ords substitution</em> "
+"hver gang du søger efter en sætning , med mindre end det angivne antal ord vil "
+"søgemaskinensøge efter alle sætninger der er forskellige fra de oprindelige med "
+"et eller to ord."
+"<p>\n"
+"<strong>Eksempel:</strong>"
+"<br>\n"
+"Hvis du søger efter <em>Mit navn er Erik</em> og du har aktiveret <em>"
+"ét ordssubstitution</em>vil du også finde sætninger såsom <em>"
+"Mit navn er Matthias</em> eller <em>Dit navn er Erik</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Brug et ords substitution"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maks antal ord i forespørgsel:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Brug to ords substitution"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokale tegn i regulære udtryk:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Databasemappe:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Auto tilføj indgang til database"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Tilføjer automatisk en indgang til databasen, hvis en ny oversættelse bemærkes "
+"af nogen (kan være kbabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autotilføjet indgang forfatter:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Put navn og e-mail-adresse her som du ønsker at bruge som <em>"
+"last translator</em> når du tilføjer indgangen til databasen (f. eks. når du "
+"ændrer en oversættelse med kbabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Skan enkel PO-fil"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skan alle mapper"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Skan mappe && undermapper"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Skanner fil:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Indgange tilføjet:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Fremgang i alt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Behandler fil:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Indlæser fil:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Gentagne strenge"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Gode nøgler"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Her kan man definere hvordan man skal udfylde <em>god nøgle listen</em>."
+"<p>\n"
+"Man kan indstille det minimale antal ord i forespørgslen som en nøgle skal have "
+"for at blive indsat i den <em>"
+"<p>\n"
+"Man kan også indstille det minimale antal ord i nøglen som forespørgslen "
+"skalhave for at blive for at indsætte nøglen i i den."
+"<p>\n"
+"Disse to tal er procenten af det fuldstændige antal ord. Hvis resultatet af "
+"denneprocent er mindre end én vil maskinen sætte den til én."
+"<p>\n"
+"Endelig kan man indstille det maksimale antal indgange i listen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimalt antal ord i nøglen der også er i forespørgselen (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimalt antal forespørgselsord i nøglen (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Maksimal listelængde:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Hyppige ord"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Kassér ord der er hyppigere end:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Hyppige ord betragtes som med i hver nøgle"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Skan enkel PO-fil..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Skan mappe..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Skan mappe && undermapper..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Sti til aux fil:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignorér fuzzy strenge"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Følgende variabler udskiftes i stien hvis den er til rådighed:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: navnet på det aktuelle oversatte program eller pakke "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: sprogkoden</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: hvor n er et positivt heltal. Dette udvides til den "
+"n'te mappe talt fra filnavnet</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "I alt:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Fundet i:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Oversætter:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Mere"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Oprindelig"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Oversættelse"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Forrige"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Næste>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigér fil"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Redigér fil %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Send problemrapport til %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Forfattere:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Tak til:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Ingen information tilgængelig."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Indstil ordbog %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved starten af KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Der skete en fejl ved brugen af DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Modulet \"Oversættelsesdatabase\"\n"
+"synes ikke at være installeret på dit system."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - ordbog"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "En ordbog for oversættere"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-udviklerne"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX- Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Et modul til søgning i en TMX-fil"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parametre</b></p>"
+"<p>Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker "
+"søgning skal være versalfølsom.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sammenligningsindstillinger</b></p>"
+"<p>Her vælger man hvilke beskeder, man ønsker at få behandlet som en "
+"tilpasning.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-tilpasning</b></p>"
+"<p>En besked passer med en anden hvis de fleste af dens 3-bogstavs grupper er "
+"indeholdt i den anden besked. F. eks. 'abc123' passer med 'abcx123c12'.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sted</b></p>"
+"<p>Her indstiller man hvilken fil der skal bruges i søgningen.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Indlæser PO-kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "Indlæser TMX-kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Kan ikke åbne database-fil."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Kan ikke tolke XML-data."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Ikke understøttet format."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Fejl ved forsøg på at læse fil for TMX-kompendium-modul:\n"
+"%1\n"
+"Begrundelse: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Bygger indekser"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Tom database"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Et modul til søgning i en PO fil"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parametre</b></p>"
+"<p>Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker "
+"søgning skal være versalfølsom eller om fuzzy beskeder skal ignoreres.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved forsøg på at læse fil for PO-kompendium-modul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Oversættelsesdatabase"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "En hurtig oversættelses søgemaskine baseret på databaser"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Ophavsret 2000-2003 ved Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "STUMP EFTER STUMP"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Stump efter stump</h3>LAV OM PÅ DENNE TEKST!!!! Denne oversættelse er "
+"opnået ved at oversætte sætninger ved brug af en database for fuzzy sætninger."
+"<br> <b>Stol ikke på dette</b>. Oversættelser kan være upræcise."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DYNAMISK ORDBOG:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dynamisk ordbog</h3>Dette er en dynamisk ordbog der er lavet til at kigge "
+"efter korrelation mellem de oprindelige og oversatte ord."
+"<br> <b>Stol ikke på det</b>. Oversættelser kan være upræcise."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Opret database"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"Det navn du vælger bliver allerede brugt.\n"
+"Ændr venligst kildenavnet."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Navnet er ikke entydigt"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Skanner fil: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Strenge tilføjede: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Ophavsret 2000-2001 ved Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Databasemappe eksisterer ikke.\n"
+"%1\n"
+"Ønsker du at oprette den nu ?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Det var ikke muligt at oprette mappe %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der er sikkerhedskopierede databasefiler fra tidligere udgaver af KBabel. En "
+"anden udgave af KBabel (formodentlig fra KDE 3.1.1 eller 3.1.2) lavede en ny "
+"database. Derfor indeholder din KBabel-installation to udgaver af "
+"databasefiler. Den gamle og den nye kan desværre ikke flettes sammen. Du bliver "
+"nødt til at vælge en af dem."
+"<br/>"
+"<br/>Hvis du vælger den gamle udgave, vil den nye blive fjernet. Hvis du vælger "
+"den nye udgave, vil de gamle databasefiler forblive der, og du må fjerne dem "
+"manuelt. Ellers vil denne besked blive vist igen (de gamle filer er i "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Gammel database fundet"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Brug &gammel database"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Brug &ny database"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Database filer ikke fundet.\n"
+"Ønsker du at oprette dem nu?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Kan ikke åbne databasen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "En anden søgning er allerede startet"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Kan ikke søge nu: en PO-fil skan er i gang"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Kan ikke åbne databasen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Database tom"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Ingen indgang for denne pakke i databasen."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Søger efter %1 i database"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Kigger efter gentagelser"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Minimum gentagelse"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Indsæt det minimale antal gentagelser for en streng:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Søger efter gentagen streng"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Vælg en mappe som du vil skanne rekursivt"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Skanner mappen %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Vælg en mappe at skanne"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Vælg en po-fil at skanne"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Skanner fil %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Søger ord"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Proces uddata"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO Auxiliary"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Indlæser PO aux-fil"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved forsøg på at åbne fil for PO-auxiliary modul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Bygger indeks"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Et simpelt modul til eksakt søgning i en PO fil"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Søg i modul:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Start søgning"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "&Søg i oversættelser"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Indstillinger:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Rapportér problem..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Om modul"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Skjul &indstillinger"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Vis ind&stillinger"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Brug ikke:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Brug:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Indstil..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..6dacbc7b1ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,950 @@
+# Danish translation of kbugbuster
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:36-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Start i ikke forbundet tilstand"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Start med fejllisten for <pakke>"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Starte med fejlrapporten <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster forfatterne"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "S&øg"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Kommandoer"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Søgeværktøjslinje"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Kommandoværktøjslinje"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Opsætningsværktøjslinje"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "Fejl&nummer:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Fejlrapporttitel"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Fejlkommandoer"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Ryd ko&mmandoer"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "&Luk..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Luk s&tille"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Åbn &igen"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Omkl&assificér..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Ændr &titel..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Ændr &niveau..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "Sva&r..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Svar &privat..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pakke:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Alvorlig"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Større"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Sammenbrud"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Mindre"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Ønskeliste"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Ubekræftet"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Tildelt"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Genåbnet"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Lukket"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Luk stille"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Åbn igen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Ændr titel"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Sammenflet"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Afflet"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Svar (kun udvikler)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Svar (stille)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Privat svar"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Sværhedsgrad"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Omklassificér"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Bilaget %1 kunne ikke afkodes.\n"
+"Tegnsæt: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Fejlrapport %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Tolker..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Pakke %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Mine fejl: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Mine fejl"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "E-mail genereret af KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Kontrolkommando: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "E-mail til %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "Henter min fejlliste..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Fejl rettet i CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Dobbeltrapport"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Pakkefejl"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Funktion implementeret i CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Mere information kræves"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Ikke længere relevant"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Vil ikke rette fejlen"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Kan ikke reproducere fejl"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Sender via Sendmail..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Ingen startet udgave af Kmail fundet."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Videregiver e-mail til KDE's e-mail-program..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Fejl ved SMTP-overførsel.\n"
+"Kommando: %1\n"
+"Svar: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Forbinder til %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Forbundet til %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Forbindelse nægtet."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Vært ikke fundet."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Fejl ved læsning sokkel."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Intern fejl, fejlen genkendes ikke."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Meddelelse sendt"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dage"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Fandt følgende bilag. Gem?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Vælg mappe hvor bilagene skal gemmes"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Ændr fejlrapporttitel"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Angiv en ny titel:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Fejlrapport</a> fra <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+" (1 svar)\n"
+"(%n svar)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"1 dag gammelt\n"
+"%n dage gamle"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Oversætter"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "Operativsystem"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Fejlrapport</a> fra <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Svar #%1 fra <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Liste med bilag"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Fejlnummer %1 [Slået sammen med %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Fejlnummer %1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Ventende kommandoer:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Klik her for at vælge en fejl ved hjælp af et nummer"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Henter fejlbeskrivelse for %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Fejlnummer %1 (%2) er ikke tilgængelig når du er offline."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Henter detaljer for fejlnummer #%1\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 fejl, %3 ønsker)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Produkt '%1', alle komponenter"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Produkt '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Produkt '%1', komponent '%2'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Tilbageværende fejl"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Klik her for at vælge et produkt"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "Henter liste med åbne fejl for produktet '%1'..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "Henter liste med åbne fejl for produktet '%1' (komponent %2)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Pakke '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 er ikke tilgængelig når du er offline."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Velkommen til KBugBuster, et værktøj til at håndtere KDE's "
+"fejlrapporteringssystem. Med KBugBuster kan du håndtere åbne fejlrapporter for "
+"KDE med en bekvem grænseflade."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Velkommen til <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Afslut KBugBuster"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Se &ventende ændringer"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "&Send ændringer"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Genindlæs &produktliste"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Genindlæse fejl&liste (for det aktuelle produkt)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Genindlæs fejl&beskrivelse (for den aktuelle fejl)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Indlæs &min fejlliste"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Indlæs all fejlinformation (for det aktuelle produkt)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Udpak &bilag"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Ryd cache"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "&Søg efter produkt..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Søg efter fejl&nummer..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Søg efter &beskrivelse..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "Ikke for&bundet tilstand"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Vis lukkede fejl"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Skjul lukkede fejl"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Vis ønsker"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Skjul ønsker"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Vælg server"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Vis seneste serversvar..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Vis fejlens HTML-kildekode..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Liste af ventende kommandoer:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle kommandoer?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bekræftelse kræves"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Der er ingen ventende kommandoer."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Søg efter fejlnummer"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Angiv et fejlnummer:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Der er usendte fejlkommandoer. Vil du sende dem nu?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Send ikke"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Seneste serversvar"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "Fejlens HTML-kildekode"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "Indlæser alle fejlrapporter for produktet %1"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Fejlrapport %1 indlæst"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Redigér beskedknapper"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Knap:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Tilføj knap..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Fjern knap"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Tilføj beskedknap"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Angiv knappens navn:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Fjern knappen %1?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "R&edigere forindstillinger..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Luk fejlrapport %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Svar på fejlrapport"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Svar privat på fejlrapport"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "Modtage&r:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normal (bugs.kde.org & udvikler & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Kun udvikler (bugs.kde.org & udvikler)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Stille (kun bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Meddelelse"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Ind&stil meddelelse i forvejen"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Vælg produkt"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Seneste"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Tilføj server..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Redigér server..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Fjern server"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Vælg server i listen..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-mail-klient"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&Kmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&irekte"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Vis lukkede fejl"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Vis ønsker"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Vis fejl med antal stemmer større end:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Send blind kopi til mig selv"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Redigér Bugzilla-server"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Version af Bugzilla:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Vælg niveau"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponent:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..f387dd7235e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2938 @@
+# Danish translation of kcachegrind
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:33-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktivt kald til '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n kald til '%1'\n"
+"%n kald til '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Spring %1 gange til 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cykel)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstrakt punkt"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Omkostningspunkt"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Part kildelinje"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Kildelinje"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Part linjekald"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Linjekald"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Part spring"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Spring"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Part instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Part instruktionsspring"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instruktionsspring"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Part instruktionskald"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Instruktionskald"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Part kald"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Kald"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Part funktion"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funktion kildefil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funktionscykel"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Part klasse"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Part kildefil"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Kildefil"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Part ELF-objekt"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF-objekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profilpart"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Program-spor"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 fra %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(ingen kalder)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(ingen kaldt)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ikke fundet)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Genberegner funktionscykler..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Omkostning"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Profilpart overblik: Denne er '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Afmarkér"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Markér"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Markér alle parter"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Synlige parter"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Skjul markerede parter"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Afskjul skjulte parter"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Gå tilbage"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Partitionerings-tilstand"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagramtilstand"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Forstørrelses-funktion"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Vis direkte kald"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Forøg viste kald-niveauer"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Tegn navne"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Tegn omkostninger"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ignorér proportioner"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Tegn rammer"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Tillad rotation"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Skjul info"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vis info"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(intet spor indlæst)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Begivenhedstype"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Inkl."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Selv"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Omkostningstype-liste</b>"
+"<p>Denne liste viser alle tilgængelige omkostningstyper og hvad "
+"egen/inklusivomkostningerne er for aktuelle funktion for den "
+"omkostningstype.</p>"
+"<p>Ved at vælge en omkostningstype fra listen, ændrer du omkostningstypen for "
+"omkostninger vist overalt i KCachegrind til at være den valgte.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Sæt sekundær begivenhedstype"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Fjern sekundær begivenhedstype"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Redigér langt navn"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Redigér kort navn"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Redigér formel"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Ny omkostningstype ..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Ny%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Ny omkostningstype %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Spring %1 gange til %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n punkt oversprunget)\n"
+"(%n punkter oversprunget)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Part-overblik"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Part-overblik</b>"
+"<p>Et spor består af flere spor-parter når der er flere spor-filer fra en "
+"profil-kørsel. Spor-part-overblikkets dokbare viser disse, ordnet vandret efter "
+"kørselstid. Rektanglernes størrelser er proportionale med den totale omkostning "
+"forbrugt i parterne. Du kan vælge en eller flere parter for at begrænse de "
+"viste omkostninger til kun disse parter.</p>"
+"<p>Parterne er yderligere underinddelt: der er en partitionering og en "
+"kaldt-opdelt tilstand: "
+"<ul>"
+"<li>Partitionering: Du ser partitioneringen i grupper for en spor-part, i "
+"henhold til den valgte gruppe. Hvis f.eks. ELF-objektgrupper er valgt, ser du "
+"farvede rektangler for hvert brugt ELF-objekt (delt bibliotek eller kørbar), "
+"med størrelse der følger den omkostning der er brugt deri.</li>"
+"<li>Kalder: Et rektangel der afspejler den inklusive omkostning af den valgte "
+"funktion i spor-parten vises. Denne er igen opdelt i mindre rektangler for at "
+"vise kaldernes omkostninger.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Topomkostning kaldstak"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Top-omkostning kald-stak</b>"
+"<p>Dette er en rent forestillet 'mest sandsynlig' kald-stak. Den er bygget op "
+"startende med den valgte funktion og tilføjer så kaldere/kaldte med den højeste "
+"omkostning foroven og forneden.</p>"
+"<p><b>Omkostning</b>- og <b>Kald</b>-søjlerne viser omkostninger brugt på alle "
+"kald fra funktionen i linjen ovenfor.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Flad profil"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flad profil</b>"
+"<p>Den flade profil indeholder en gruppe og en funktionmarkeringsliste. "
+"Gruppelisten indeholder alle grupper hvor omkostninger er brugt, afhængig af "
+"valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult når gruppetypen 'Funktion' er valgt."
+"<p>"
+"<p>Funktionslisten indeholder funktionerne for den valgte gruppe (eller alle af "
+"'Funktion' gruppetype), ordnet efter de omkostninger der brugt deri. Funktioner "
+"med omkostninger mindre end 1% er skjult i standardopsætningen.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profil-dump"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Profil-dump</b>"
+"<p>Denne dokbare viser i den øverste del listen af indlæsbare profil-dump i "
+"alle underkataloger af: "
+"<ul>"
+"<li>nuværende arbejdskatalog for KCachegrind, dvs hvor den blev startet fra, og "
+"<li>standard profil-dump katalog givet i opsætningen.</ul> "
+"Listen er sorteret efter målkommandoen profileret i det tilsvarende dump.</p>"
+"<p>Ved valg af et profil-dump, vises information for den i det nederste område "
+"af den dokbare: "
+"<ul>"
+"<li><b>Indstillinger</b> tillader dig at se den profilerede kommando og "
+"profil-tilvalg for denne dump. Ved at ændre et punkt, laves en ny (endnu ikke "
+"eksisterende) profil-skabelon. Tryk på <b>Kør profil</b> "
+"for at starte en profil-kørsel med disse tilvalg i baggrunden."
+"<li><b>Info</b> giver detaljeret info om det valgte dump såsom et sammendrag "
+"for begivenhedens omkostning og den simulerede cache's egenskaber. "
+"<li><b>Tilstand</b> er kun tilgængelig for profil-kørsler der kører lige nu. "
+"Tryk på <b>Opdatér</b> for at se forskellige tællere for kørslen, og et "
+"stak-spor for positionen i programmet profileret. Afkryds <b>Hver</b>"
+"-tilvalget for at lade KCachegrind trække disse data regulært. Afkryds <b>"
+"Sync</b>-tilvalget for at lade den dokbare aktivere topfunktionen i den "
+"indlæste dump.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplikér"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr "<b>Duplikér dette layout</b><p>Lav en kopi af dette layout.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Fjern dette layout</b>"
+"<p>Slet dette layout og gør det tidligere aktivt.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Gå til næste"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Gå til næste layout"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Gå til forrige"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Gå til forrige layout"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&Nulstil til standard"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Nulstiller layout til standard"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Gem som standard"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Gem layout som standard"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Ny</b><p>Åbn nyt tomt KCachegrind-vindue.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilføj profildata</b>"
+"<p>Dette åbner endnu en profildata-fil i nuværende vindue.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Genindlæs profildata</b>"
+"<p>Dette indlæser også alle nyligt oprettede parter.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&Eksportér graf"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Eksportér kald-graf</b>"
+"<p>Genererer en fil med endelsen .dot for værktøjerne i GraphViz-pakken.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Påtving dump"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Påtving dump</b>"
+"<p>Dette tvinger en dump for en Callgrind profil-kørsel i det aktuelle katalog. "
+"Denne handling tjekkes mens KCachegrind kigger efter dumpen. Når dumpen er "
+"afsluttet, genindlæser den automatisk det aktuelle spor. Hvis det er den fra "
+"kørslen af Callgrind, vil den nylige spor-part også blive indlæst.</p>"
+"<p>Påtving dump laver en fil 'callgrind.cmd', og tjekker hvert sekund for dens "
+"eksistens. En kørende Callgrind vil detektere denne fil, dumpe en spor-part, og "
+"slette 'callgrind.cmd'. Sletningen detekteres af KCachegrind, og den foretager "
+"en genindlæsning. Hvis der <em>ikke</em> er nogen Callgrind der kører, tryk da "
+"på 'Påtving dump' igen for at annullere dump-forespørgslen. Dette sletter "
+"'callgrind.cmd' selv og holder op med at forespørge en ny dump.</p>"
+"<p>Bemærk: En Callgrind kørsel <em>only</em> detekterer eksistensen af "
+"'callgrind.cmd' når den har kørt aktivt nogle få millisekunder, dvs den <em>"
+"ikke</em> sover. Vink: For et profileret GUI-program, kan du vække Callgrind f. "
+"eks. ved at ændre størrelse for programmets vindue.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Åbn profildata</b>"
+"<p>Dette åbner en profildata-fil, muligvis med flere dele</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Vis/Skjul part overblik-dokbar"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Kaldstak"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Vis/Skjul kaldstakkens dokbare"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funktionsprofil"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Vis/Skjul funktionprofilens dokbare"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Vis/Skjul profil-dump dokbar"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Vis relative omkostninger"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Vis absolutte omkostninger"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Vis relative i stedet for absolutte omkostninger"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Procent relativ til afledt fra"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Vis procent omkostninger relativ til den der er afledt fra"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Vis procent omkostninger relativ til afledt fra</b>"
+"<p>Hvis dette r slået fra, vil procent omkostninger altid vises relativt til de "
+"totale omkostninger af de profil-parter der bliver gennemset for øjeblikket. "
+"Ved at slå dette til, vil procent omkostningerne der vises være relativt til "
+"omkostningerne for det punkt (parent) de er afledt fra. "
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Omkostningstype</td>"
+"<td><b>Afledt fra omkostning</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funktion kumulativ</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funktion selv</td>"
+"<td>Funktion gruppe (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Kald</td>"
+"<td>Funktion kumulativ</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Kildelinje</td>"
+"<td>Funktion kumulativ</td></tr></table>"
+"<p>(*) Kun hvis funktionsgruppering er slået til (f.eks. ELF "
+"objekt-gruppering)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Udfør cykel-detektion"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Overspring cykeldetektion"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Detektér rekursive cykler</b>"
+"<p>Hvis dette er slået fra vil trækortet vise sorte områder når et rekursivt "
+"kald laves, i stedet for at tegne rekursionen i det uendelige. Bemærk at "
+"størrelsen af sorte områder ofte vil være forkert, idet du ikke kan afgøre "
+"omkostningen af et kald indeni rekursive cykler; fejlen er imidlertid lille for "
+"falske cykler (se dokumentationen)."
+"<p> Den rigtige håndtering for cykler er at detektere dem og kollapse alle "
+"funktioner for en cykel til en virtuel funktion, hvilket gøres når dette "
+"tilvalg er markeret. Uheldigvis vil dette ofte føre til kæmpestore falske "
+"cykler med GUI-programmer, og gør derved analyse umulig. Derfor er der "
+"muligheden for at slå dette fra."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Gå tilbage i funktionvalgshistorikken"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Gå frem i funktionvalgshistorikken"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gå op</b>"
+"<p>Gå til sidst valgte kalder af denne funktion. Hvis ingen kalder blev besøgt, "
+"så brug den med den højeste omkostning.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Primær begivenhedstype"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Vælg primær begivenhedstype for omkostninger"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Sekundær begivenhedstype"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Vælg sekundær begivenhedstype for omkostninger f.eks. vist i påtegninger"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppering"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr ""
+"Vælg hvordan funktioner er grupperet i højere niveau omkostningspunkter"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Ingen gruppering)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Opdelt"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Vis to informationspaneler"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Opdel vandret"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Ændr opdelingsorienteringen når hovedvinduet opdeles"
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "&Dagens vink..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Vis \"Dagens vink\""
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind profildata\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Vælg Callgrind profildata"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Tilføj Callgrind profildata"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Skjult)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Vis absolutte omkostninger"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Vis relativ omkostning"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Gå fremad"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Gå op"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Layout antal: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Ingen profildata indlæst."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Total %1 Omkostning: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Ingen begivenhedstype valgt"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Ingen stak)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Ingen næste funktion)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Ingen forrige funktion)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Ingen funktion op)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Omkostning 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Kildeposition"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kommenteret assembler</b>"
+"<p>Den kommenterede assemblerliste viser maskinkodeinstruktioner for den valgte "
+"funktion sammen med egenomkostningen brugt mens en instruktion udføres. Hvis "
+"det er en kald-instruktion, vil linjer med detaljer kaldet, blive indsat i "
+"kildekoden: omkostninger forbrugt indeni kaldet, antallet af kald og kaldets "
+"mål.</p>"
+"<p>Disassembler-uddata der vises er genereret med 'objdump'-værktøjet fra "
+"'binutils'-pakken.</p>"
+"<p>Vælg en linje med kaldinformation for at gøre målfunktionen for dette kald "
+"til det aktuelle.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Gå til '%1'"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Gå til adresse %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hex-kode"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Der er ingen instruktionsinfo i profildata-filen."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "For Valgrind Calltree forside, kår igen med tilvalg"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "For at se (betingede) spring, angiv yderligere"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Der er en fejl ved forsøget på at køre kommandoen"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Tjek at du har installeret 'objdump'"
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dette redskab kan findes i 'binutils'-pakken."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Ingen assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Der er %n omkostningslinje uden assembler-kode.\n"
+"Der er %n omkostningslinjer uden assembler-kode."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Dette sker på grund af koden i"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "synes ikke at passe til profildata-filen."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Bruger du en gammel profildata-fil eller er ovennævnte"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF-objekt fra en opdateret installation/en anden maskine?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Der synes at være en fejl ved forsøget på at køre kommandoen"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Tjek at ELF-objektet der bruges i kommandoen eksisterer."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Kald fra %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Kald til %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(ukendt kald)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Kaldegraf omkring aktiv funktion</b>"
+"<p>Afhængig af indstillingen, viser dette kaldegrafens omgivelser af den aktive "
+"funktion. Bemærk: den viste omkostning er <b>kun</b> "
+"den omkostning som er brugt mens den aktive funktion rent faktisk kørte; dvs. "
+"den omkostning der vises for main() - hvis den er synlig - skal være den samme "
+"som omkostningen for den aktive funktion, da det er delen af den inklusive "
+"omkostning af main() brugt mens den aktive funktion kørte.</p>"
+"<p>For cykler, indikerer blå kaldepile at dette er et kunstigt kald tilføjet "
+"den rigtige tegning som rent faktisk aldrig skete.</p>"
+"<p>Hvis grafen er større end kontrolområdet, vises en overblikstingest på en "
+"kant. Der er lignende visualiseringstilvalg til Kald-trækortet; den valgte "
+"funktion er fremhævet."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: længerevarende grafudlægning under udførelse.\n"
+"Reducér knude/rand-grænser for at øge hastigheden.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Grafudlægning stoppet.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Kaldgrafen har %1 knuder og %2 rande.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Intet punkt aktiveret at tegne kaldgrafen ud fra."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Der kan ikke tegnes nogen kaldgraf for det valgte punkt."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Der er ingen kaldgraf til rådighed pga. at følgende\n"
+"kommando ikke kan køres:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Tjek at 'dot' er installeret (pakken GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Fejl ved kørsel af grafudlægnings-værktøjet.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Der er ingen kaldegraf tilgængelig for funktionen\n"
+"\t'%1'\n"
+"da den ikke har nogen omkostning for den valgte begivenhedstype."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Stop udlægning"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Som Postscript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Som billede ..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Eksportér graf"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "maks. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "maks. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "maks. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "maks. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Intet minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Samme som knuden"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % af knuden"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % af knuden"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % af knuden"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Kalder-dybde"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Kaldt-dybde"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. knudeomkostning"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. kaldeomkostning"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Tillader oversprungen kald"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Indre-cykel kald"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Klyngegrupper"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Høj"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Ovenfra nedad"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Venstre mod højre"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkulær"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "TopVenstre"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "TopHøjre"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "NedeVenstre"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "NedeHøjre"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Fugleperspektiv"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n funktion oversprunget)\n"
+"(%n funktioner oversprunget)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Kør <exec> under cachegrind"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Vis information for dette spor"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE's forende for Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Forfatter/Vedligeholder"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Flyt til toppen"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Flyt til bunden"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Flyt til nede til venstre"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "For neden til venstre"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Flyt område til"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Skjul dette faneblad"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Skjul område"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Vis skjult for"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Ingen profildata-fil indlæst)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typer"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Kaldere"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Alle kaldere"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Kalder-kort"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Dele"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Kald-graf"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Kaldte"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Alle kaldte"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Oversigt over kaldte"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informationsfaneblade</b>"
+"<p>Denne kontrol viser information for den valgte funktion i forskellige "
+"faneblade: "
+"<ul>"
+"<li>Fanebladet Omkostninger viser en liste af tilgængelige omkostningstyper og "
+"inkluseive og egen-omkostninger med hensyn til disse typer.</li>"
+"<li>Part-fanebladet viser en liste af spor-parter, hvis sporet består af mere "
+"end en part (ellers er dette faneblad skjult). Der vises omkostninger forbrugt "
+"i de forskellige parter af den aktuelle funktion, sammen med de kald der "
+"sker.</li>"
+"<li>Kaldte-lister-fanebladet viser mere detaljeret de direkte kaldere og kaldte "
+"af funktionen.</li>"
+"<li>Dækning-fanebladet viser det samme som i kaldte-lister-fanebladet, men ikke "
+"blot direkte kaldere og kaldte, men også indirekte.</li>"
+"<li>Kaldgraf-fanebladet er en grafisk visualisering af de kald der udføres af "
+"denne funktion.</li>"
+"<li>Kilde-fanebladet viser kommenteret kildekode hvis fejlretningsinformation "
+"og kildefil er tilgængelig.</li>"
+"<li>Assembler-fanebladet viser kommenteret assemblerkode hvis sporinformation "
+"på instruktionsniveau er tilgængelig.</li></ul>For mere information, se <em>"
+"Hvad er dette?</em>-hjælp for den tilsvarende fanebladskontrol</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Ingen data indlæst)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Ingen funktion valgt)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Kilde (ukendt)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kommenteret kildekode</b>"
+"<p>Den kommenterede kildekodeliste viser kildelinjerne for den valgte funktion "
+"sammen med egenomkostningerne forbrugt under udførsel af koden for denne "
+"kildelinje. Hvis der var et kald i en kildelinje, vil linjer med detaljer om "
+"kaldet blive indsat i kildekoden: omkostningerne forbrugt indeni kaldet, "
+"antallet af kald og kaldets mål.</p>"
+"<p>Vælg en indsat kaldinformationslinje for at gøre målfunktionen til den "
+"aktuelle.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Gå til linje %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Ingen kilde)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Der er ingen omkostning af valgt type associeret"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "med nogen kildelinje for denne funktion i filen"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Derfor kan ingen annoteret kilde vises."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Kilde ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Indlejret fra '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Indlejret fra ukendt kilde ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Der er ingen kilde tilgængelig for følgende funktion:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Dette er fordi ingen fejlretningsinformation er til stede."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Rekompilér kilde og gør profilkørsel igen."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Funktionen er placeret i dette ELF-objekt:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Dette er fordi da dens kildefil ikke kan findes:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Tilføj mappen for denne fil til listen af kildemapper."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Listen kan findes i indstillingsdialogen."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Tråd %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Gå til %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Vis alle punkter"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Ingen gruppering"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Kaldet"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Kalder"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Kalder"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Kaldt"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste af alle kaldere</b>"
+"<p>Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte, enten direkte eller "
+"med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem øget "
+"med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer der "
+"et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => "
+"C. Afstanden her er 2).</p>"
+"<p>De absolutte omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den "
+"valgte funktion mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er "
+"den procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den "
+"på listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden "
+"farve for hver afstand.</p>"
+"<p>Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen "
+"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der "
+"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</p>"
+"<p>Vælges en en funktion, gøres den til den aktuelt valgte i dette "
+"informationspanel. Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion "
+"for det andet panel i stedet for.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste af alle kaldte</b>"
+"<p>Denne liste viser alle funktioner der kaldt af den valgte, enten direkte "
+"eller med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem "
+"øget med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer "
+"der et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => "
+"C. Afstanden her er 2).</p>"
+"<p>Absolut omkostning vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion "
+"mens listet funktion er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning "
+"der bruges i den valgte funktion mens den på listen er aktiv. "
+"Omkostning-grafikken viser logaritmisk procent med en anden farve for hver "
+"afstand.</p>"
+"<p>Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen "
+"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der "
+"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</p>"
+"<p>Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. Hvis "
+"der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i "
+"stedet for.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instruktionshentning"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Data-læseadgang"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Data-skriveadgang"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr. Fetch Miss"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 Datalæse Miss"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 Dataskrive Miss"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Instr. hente Miss"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 Datalæse Miss"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 dataskrive Miss"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Smagsprøver"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Systemtid"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Brugertid"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 Miss Sum"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 Miss Sum"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Cykel-estimat"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Sidebjælker"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Tilstandsværktøjslinje"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Trunkeret når mere/længere end:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Præcision ved procent-værdier:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symboler i værktøjsvink og sammenhængsmenuer"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Maksimalt antal punkter på lister:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Farver til omkostningspunkt"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Sammenhængslinjer i annotationer:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Kildemapper"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Objekt / Relateret kildebasis"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Mål-kommando:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profil-indstillinger:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Valg"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Spor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Spring"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruktioner"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Fuld cache"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Indret selv"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Indsaml"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Ved opstart"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Mens i"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Dump profil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Hver BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Ved indgang til"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Ved forlade"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Nul-begivenheder"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Separat"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Tråde"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekursioner"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Kalde-kæde"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Brugervalgte profil-indstillinger:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Kør ny profil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Dump-grund:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Begivenheds sammendrag:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diverse:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Sammenlign"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Hver [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Tæller"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Dump færdig"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Samler"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Kørt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Basale blokke"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Kald"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Forskellige"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF-Objekter"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktioner"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Sammenhænge"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Stak-spor:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sync."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Dræb kørsel"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(ingen spor-parter)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Stak-valg"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Omkostning 2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursiv bisektion"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Søjler"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Altid bedst"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Bedste"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternér (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternér (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Indeni hinanden"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Kun rigtige kanter"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Bredde %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Skygning"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Tag plads fra afledte"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "For oven til venstre"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "For oven i midten"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "For oven til højre"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "For neden i midten"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "For neden til højre"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Ingen %1-grænse"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Ingen område-grænse"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Område for '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Fordobl områdegrænse (til %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Ingen dybdegrænse"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Dybde på '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Dybde %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Gå ned (til %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Gå op (til %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kalderafbildning</b>"
+"<p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede "
+"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse "
+"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den "
+"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kalderafbildning</b>"
+"<p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede "
+"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse "
+"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den "
+"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valgmuligheder for udseendet findes i sammenhængsmenuen. For at få nøjagtige "
+"størrelsesproportioner vælges 'Skjul forkerte kanter'. Da denne tilstand kan "
+"have <em>meget</em> stort tidsforbrug, vil du muligvis begrænse den maksimalt "
+"tegnede indlejring først. 'Bedste' afgør opdelingsretningen for afledte ud fra "
+"den given aspekt-ratio. 'Altid bedst' beslutter sig for resten af pladsen hvad "
+"sideordnede angår. 'Ignorér proportioner' tager plads til tegning af "
+"funktionsnavne <em>før</em> hver afledt tegnes. Bemærk at "
+"størrelsesproportioner kan blive <em>meget</em> forkerte.</p>"
+"<p>Dette er en <em>Trækort</em> kontrol. Tastaturnavigation er mulig med "
+"venstre/højre piletaster for at gå sidelæns, og op/ned piletaster for at gå en "
+"indlejringsniveau op/ned. <em>Return</em> aktiverer dette punkt.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Gå til"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stop ved dybde"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Dybde 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Dybde 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Dybde 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Sæt dybde ned (til %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Sæt dybde up (til %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Stop ved funktion"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Ingen funktionsgrænse"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stop ved område"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Opdelt retning"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Overspring forkerte grænser"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Kantbredde"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Kant 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Kant 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Kant 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Kant 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Tegn symbolnavne"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Tegn omkostning"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Tegn sted"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Tegn kald"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Kalde-kort: Nuværende er '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(ingen funktion)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(intet kald)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter for Cachegrind/Callgrind-genererede profildata-filer"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Indlæser %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste af direkte kaldere</b>"
+"<p>Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte direkte, sammen med "
+"en kald-tælling og omkostninger forbrugt i den aktuelle funktion der bliver "
+"kaldt fra funktionen fra listen.</p>"
+"<p>En ikon i stedet for en inklusivomkostning, angiver at dette er et kald "
+"indeni en rekursiv cyklus. En inklusivomkostning giver ingen mening her.</p>"
+"<p>Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er "
+"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i "
+"stedet.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste af direkte kaldte</b>"
+"<p>Denne liste viser alle funktioner kaldt af den aktuelle direkte, sammen med "
+"en kald-tæller og omkostningerne forbrugt i denne funktion mens den bliver "
+"kaldt fra den valgte funktion.</p>"
+"<p>Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er "
+"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i "
+"stedet.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Ukendt type"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at <em>Hvad er dette?</em>-hjælpen for hver GUI-kontrol\n"
+"i KCachegrind indeholder detaljeret brugsinformation for kontrollen?\n"
+"Det anbefales stærkt at læse i det mindste disse hjælpetekster ved første\n"
+"brug. Bed om <em>Hvad er dette?</em>-hjælp ved at trykke på\n"
+"Shift-F1 og klikke på kontrollen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan få profilinformation på instruktionsniveau\n"
+"med Calltree når du bruger flaget <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Brug Assembler-visningen for instruktionsannotationer.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan bruge Alt-Venstre/Højre-taster på dit tastatur til at\n"
+"gå tilbage/fremad i den aktive objekt-historikken ?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan navigere i Kaldte/Kalder-kortvisningen ved brug af\n"
+"piletaster? Brug venstre/højre til sidelæns bevægelser;\n"
+"brug op/ned til at et indlejringsniveau op eller ned. For at vælge\n"
+"dette punkt trykkes på mellemrumstasten og for at \n"
+"aktivere det Return.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan navigere i Kaldegraf-visningen ved brug af\n"
+"piletaster? Brug op/ned for at gå et kaldeniveau op/ned,\n"
+"alternerende mellem kald og funktioner. Brug venstre/højre\n"
+"til sidelæns ændringer fra det valgte kald. For at gøre dette\n"
+"punkt til det valgte trykkes på Return.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan finde en funktion hurtigt ved at indtaste en del\n"
+"af dens navn (ikke versalfølsomt) i redigeringslinjen på\n"
+"værktøjslinjen og trykke på Enter?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan tilknytte selvvalgte farver til \n"
+"ELF-objekter/C++ klasser/Kildefiler for graf-kolorering\n"
+"i <em>Opsætning->Indstil KCachegrind...</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan se om der er fejlretningsinfo tilstede for en valgt \n"
+"funktion ved at kigge på stedetiketten i Info-fanebladet eller\n"
+"kildelistningsoverskriften i kildefanebladet?</p>\n"
+"<p>Navnet på kildefilen (med endelse) skal være der.\n"
+"Hvis KCachegrind stadig ikke viser kilden, så sørg for at du\n"
+"har tilføjet kataloget for kildefilen til\n"
+"<em>Kildekataloger</em>-listen i indstillingen.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan indstille om KCachgrind skal vise\n"
+"absolutte begivenhedstællere eller relative (procent-visning)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan indstille det maksimale antal punkter\n"
+"for alle funktionslister i KCachegrind? Begrænsning af antallet\n"
+"af punkter gøres for at få et hurtigt reagerende GUI. Det sidste punkt\n"
+"på listen vil vise dig antallet af oversprungne funktioner, sammen\n"
+"med en omkostningsbetingelse for disse oversprungne funktioner.</p>\n"
+"<p>For at aktivere en funktion med lille omkostning, søges efter den og den\n"
+"vælges i den flade profil. Valg af funktioner med lille omkostning vil\n"
+"midlertidigt tilføje dem til den flade profilliste.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at dækningsfanebladet - i modsætning til kaldliste-fanebladet -\n"
+"viser <em>alle</em> funktioner der kalder den valgte funktion\n"
+"(øvre del) / bliver kaldet af den valgte funktion (nedre del),\n"
+"ligegyldigt hvor mange funktioner der er mellem dem på stakken?</p>\n"
+"<p>Eksempler:</p>\n"
+"<p>En indgang i den øvre liste for funktion foo1() med en værdi på 50%\n"
+"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger for funktionen\n"
+"bar() skete mens den blev kaldet fra funktion foo1().</p>\n"
+"<p>En indgang i den nederste liste for funktion foo2() med en værdi på 50%\n"
+"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger af funktionen\n"
+"bar() skete mens foo2() blev kaldet fra bar().</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at hvis man venter på værktøjsvink indeni et trækort\n"
+"så vil listen af navne på de indlejrede rektangler muse-\n"
+"markøren er over vises?</p>\n"
+"<p>Punkter fra denne liste kan vælges ved at trykke på\n"
+"højre museknap.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan begrænse de omkostningstællere der vises til kun\n"
+"nogle få parter af hele sporet ved at vælge disse dele i\n"
+"\"Spor-valg\" dokbar?</p>\n"
+"<p>For at generer flere parter i en profileringskørsel med\n"
+"cachegrind, bruges f.eks. flaget --cachedumps=xxx for parter\n"
+"af længde på xxx basale blokke (En basal blok er en kørsel\n"
+"af ikke-forgrenede assembler-udsagn indeni din program-\n"
+"kode).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Kildefiler"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ Klasser"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funktion (ingen gruppering)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(altid)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind indstilling"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Det maksimale antal listepunkter skal være under 500. Den tidligere satte værdi "
+"(%1) vil stadig blive brugt."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Vælg kildemappe"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profil part %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(intet spor)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(ingen part)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Spor-part-liste</b>"
+"<p>Denne liste viser alle spor-parter for det indlæste spor. For hver part "
+"vises egen-/inklusivomkostninger for den valgte funktion der bruges i parten; "
+"procentomkostninger er altid relativt til den totale omkostning <em>"
+"for parten</em> (ikke til hele sporet som i spor-part-overblikket). Kald der "
+"sker til/fra denne funktion indeni spor-parten, vises også.</p>"
+"<p>Ved at vælge en eller flere spor-parter fra listen, vil omkostningerne der "
+"vises globalt i KCachegrind begrænses til netop dem i de valgte parter. Hvis "
+"ingen er markeret på listen, vælges alle spor-parter implicit.</p>"
+"<p>Dette er en multivalg-liste. Du kan vælge områder ved at trække musen eller "
+"bruge SHIFT/CTRL-tasterne. Markering/afmarkering af spor-parter kan også "
+"udføres ved brug af det dokbare spor-parts overblik. Den understøtter også "
+"multivalg.</p>"
+"<p>Bemærk at listen er skjult hvis der kun er indlæst én spor-part.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Vælg '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Skjul '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Skjul valgt"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alt"
+
+#~ msgid "(unnamed)"
+#~ msgstr "(unavngiven)"
+
+#~ msgid "Function Query"
+#~ msgstr "Funktionsforespørgsel"
+
+#~ msgid "Type part of a function name (insensitive) to get a list of matching functions from current function group"
+#~ msgstr "Skriv en del af et funktionsnavn (ikke versalfølsomt) for at få en liste af matchende funktioner fra denne funktionsgruppe"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..61fb909f1f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Danish translation of kfile_cpp
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-25 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Blank"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Strenge"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "i18n-strenge"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Inkluderede filer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce861a337c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# Danish translation of kfile_diff
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-25 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Første fil"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff-program"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Stumper"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikker"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Indsætninger"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Ændringer"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Sletninger"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Sammenhæng"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Forenet"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Ikke tilgængelig (tom fil)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Side om side"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Udførelse"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "UnderVersion"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2815b440d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of kfile_po
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-17 21:03-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalog-information"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Totalt antal strenge"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fuzzy strenge"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Uoversatte strenge"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Seneste oversætter"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Sproghold"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..15d39d5a922
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Danish translation of kfile_ts
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-20 00:19+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Oversat"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Uoversat"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Forældet"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..74546526d34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Danish translation of kio_svn
+# Danish translation of @PACKAGE
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Leder efter %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Intet at indsende."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Indsendte revision %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Genoprettede %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Vendte tilbage med %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Mislykkedes at gå tilbage for %1.\n"
+"Forsøg at opdatere i stedet."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Løste konflikttilstand for %1."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Skippede manglende mål %1."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Skippede %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Eksporterede ekstern ved revision %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Eksporterede revision %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Tjekke ekstern ud ved revision %1."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Tjekkede revision %1 ud."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Opdaterede ekstern til revision %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Opdaterede til revision %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Ekstern ved revision %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Ved revision %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Ekstern eksport færdig."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Eksport færdig."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Ekstern tjekken ud færdig."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Tjekken ud færdig."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Ekstern opdatering færdig."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Opdatering færdig."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Henter eksternt punkt til %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status imod revision: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Udfører status på eksternt punkt ved %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Sender %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Tilføjer (bin) %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Tilføjer %1."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Sletter %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Erstatter %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Overfører fildata "
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..92f5e57fddc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1007 @@
+# Danish translation of kompare
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:44-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Vis indstillinger"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Diff-indstillinger"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gem &alt"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Gem .&diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Ombyt kilde med mål"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Vis statistik"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> kan ikke hentes.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> eksisterer ikke på dit system.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Diff-indstillinger"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Rettelsesfiler"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Gem .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen eksisterer eller er skrivebeskyttet. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Kører diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Fortolker diff-uddata..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Sammenligner filen %1 med filen %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Sammenligner filer i %1 med filer i %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Kigger på diff-uddata fra %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i filen %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i mappen %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Du har lavet ændringer i målfilerne.\n"
+"Vil du gerne gemme dem?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gem ændringer?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Forenet"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Sammenhæng"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Der er ingen diff-fil eller ingen 2 filer der er blevet 'diffet'.Derfor er "
+"ingen statistik tilstede."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff-statistik"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Statistik:\n"
+"\n"
+"Gammel fil: %1\n"
+"Ny fil: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Antal stumper: %4\n"
+"Antal forskelle: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Statistik:\n"
+"\n"
+"Antal filer i diff-fil: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Nuværende gammel fil: %3\n"
+"Nuværende ny fil: %4\n"
+"\n"
+"Antal stumper: %5\n"
+"Antal forskelle: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Fjernet farve:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Ændret farve:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Tilføjet farve:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Anvendt farve:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Musehjul"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Antal linjer:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tab til mellemrum"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Antal mellemrum et tab skal konverteres til:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Udseende"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Tekstskrifttype"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff-program"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Du kan vælge et andet diff-program her. På Solaris understøtter standard "
+"diff-programmet ikke alle de flag som GNU-versionen gør. På denne måde kan du "
+"vælge denne udgave."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Uddataformat"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Vælg det uddataformat diff skal generere. Forenet er det der oftest bruges da "
+"det er meget læsbart. KDE-udviklerne kan bedst lide dette format så de bruger "
+"det til at sende programrettelser."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Linjer sammenhæng"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Antal sammenhængslinjer:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"Antallet af sammenhængslinjer er normalt 2 eller 3. Dette gør diff'en læsbar og "
+"anvendelig i de fleste tilfælde. Mere end 3 linjer vil blot blæse den unødigt "
+"op."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "&Kig efter mindre ændringer"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Dette svarer til -d diff flaget."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "O&ptimér for store filer"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Dette svarer til -H diff flaget."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "&Ignorér versalændringer"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Dette svarer til -i diff flaget."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ignorér regexp:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Dette svarer til -I diff flaget."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Tilføj det regulære udtryk her som du ønsker at bruge\n"
+"for at ignorere linjer der matcher det."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Klik på dette vil åbne en dialog for regulære udtryk hvor\n"
+"du kan lave regulære udtryk grafisk."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "&Udvid tab til mellemrum i uddata"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Dette svarer til -t diff flaget."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "I&gnorér tilføjede eller fjernede tomme linjer"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Dette svarer til -B diff flaget."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ig&norér ændringer i mængden af blanke tegn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Dette svarer til -b diff flaget."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Ignorér alle blanke tegn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Dette svarer til -w diff flaget."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Igno&rér ændringer på grund af ekspansion af tab-tegn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Dette svarer til -E diff flaget."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Filmønstre der skal ekskluderes"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset kan du indtaste et skalmønster i tekstfeltet til højre "
+"og vælge indgange fra listen."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Her kan du indtaste eller fjerne et skalmønster eller vælge en eller flere "
+"indgange fra listen."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Fil med filnavne der skal ekskluderes"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset kan du indtaste et filnavn i kombinationsfeltet til "
+"højre."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Her kan du indtaste URL'en for en fil med skalmønstre der skal ignoreres ved "
+"sammenligningen af mapperne."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Enhver fil du vælger i denne dialog der popper op når du klikker på den vil "
+"blive puttet ind i dialogen til venstre for denne knap."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Ekskludér"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Filer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Et program til at se forskelle mellem filer og hvis man vil generere en "
+"diff-fil."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Dette vil sammenligne URL1 med URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Dette vil åbne URL1 og forvente at det er diff-uddata. URL1 kan også være en "
+"'-' og så vil den læse fra standard-inddata. Kan bruges for eksempel til cvs "
+"diff | kompare -o -. Kompare vil tjekke for at se om den kan finde de "
+"oprindelige filer og så blande de oprindelige filer med diff-uddata og vise det "
+"i fremviseren. -n deaktiverer tjekket."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Dette vil blande URL2 med URL1, URL2 forventes at være diff-uddata og URL1 "
+"filen eller mappen som diff-uddata skal blandes med. "
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Deaktiverer tjekket for automatisk at finde de oprindelige file når det bruges "
+"med '-' som URL med -o flaget."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Brug dette til at angive tegnsættet når der kaldes fra kommandolinjen. Det vil "
+"som standard være det lokale tegnsæt hvis intet andet er angivet."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh og Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Kompare ikonkunstner"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "En masse gode råd"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia diff-fremviser"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Sammenlign filer og mapper"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Sammenlign"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Sammenlign disse filer og mapper"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Hvis du har indgivet 2 filnavne eller 2 mapper i felterne i denne dialog så vil "
+"denne knap blive aktiveret og tryk på den vil starte en sammenligning af de "
+"indtastede filer eller mapper. "
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Her kan du indtaste de filer du ønsker at sammenligne."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Her kan du ændre valgene sammenlign af filer."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Her kan du ændre valgene for visningen."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Kildemappe"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Målmappe"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Kildefil"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Målfil"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Kildelinje"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Mållinje"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Forskel"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anvendt: Ændring lavet på %n linje fortrudt\n"
+"Anvendt: Ændring lavet på %n linjer fortrudt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Ændrede %n linje\n"
+"Ændrede %n linjer"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anvendt: Indsætning af %n linje fortrudt\n"
+"Anvendt: Indsætning af %n linjer fortrudt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Indsatte %n linje\n"
+"Indsatte %n linjer"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anvendt: Sletning af %n linje fortrudt\n"
+"Anvendt: Sletning af %n linjer fortrudt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Slette %n linje\n"
+"Slettede %n linjer"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Forskel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Kør diff i"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- kilde mål"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Kig efter små ændringer"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimér for store filer"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorér versalændringer"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Udvid tab til mellemrum"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorér ændringer i mellemrum"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Vis funktionsnavne"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Sammenlign mapper rekursivt"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Behandl nye filer som tomme"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Ved siden af hinanden"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Kunne ikke finde vores KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Kunne ikke finde vores KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Å&bn Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Sammenlign filer..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Bland URL med Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Vis T&ekstvisning"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Skjul &tekstvisning"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 af 0 forskelle"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 af 0 filer "
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 af en fil \n"
+" %1 af %n filer "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+"%n fil \n"
+" %n filer "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 af en forskel, %2 anvendt \n"
+" %1 af %n forskelle, %2 anvendte "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+"%n forskel\n"
+" %n forskelle "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Bland fil/mappe med diff-uddata"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fil/Mappe"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff-uddata"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Bland"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Bland denne file eller dette katalog med diff-uddata"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Hvis du har indgivet et fil- eller mappenavn og en fil der indeholder "
+"diff-uddata i felterne i denne dialog så vil denne knap blive aktiveret og tryk "
+"på den vil åbne kompare's hovedvisning hvor uddata fra de indgivne filer fra "
+"mappen blandes med diff-uddata så du kan anvende forskellene på en eller flere "
+"filer."
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Sammenlign disse filer og mapper"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Anvend forskel"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "&Fjern anvendelse af forskel"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "An&vend alt"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "&Fjern anvendelse af alt"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "&Forrige fil"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "Næ&ste fil"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Forrige forskel"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Næste forskel"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ingen modeller eller ingen forskelle, denne fil: <b>%1</b>"
+", er ikke en gyldig diff-fil</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der var problemer med at anvende diff <b>%1</b> på filen <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der var problemer med at anvende diff <b>%1</b> på mappen <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Kunne ikke åbne en midlertidig fil."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke skrive til en midlertidig fil.<b>%1</b>, sletter den.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke skrive til en midlertidig mappe.<b>%1</b>.\n"
+"Filen er ikke blevet gemt.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke overføre den midlertidige fil til målstedet <b>%1</b>"
+"Den midlertidige fil er stadig til stede i: <b>%2</b>"
+". Du kan kopiere den manuelt til det rigtige sted.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Kunne ikke fortolke diff-uddata."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Filerne er identiske."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Kunne ikke skrive til en midlertidig fil."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ea3e3b0e6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Danish translation of kres_bugzilla
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:06-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponent:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..002bb9f292a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of kstartperf
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-23 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Angiver kommandoen der skal køres"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Måler opstarttiden for et KDE program."
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..88cceaeb69f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Danish translation of kuiviewer
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-29 13:47+0100\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Kan ikke finde Kuiviewer kpart."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Brugergrænsefladefiler"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Sæt den stil der skal vises."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Viser Designers UI-filer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument at åbne"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Gem øjebliksbillede til fil og afslut"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Højde"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..01af8da5566
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# Danish translation of spy
+# Copyright (C).
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 14:47+0100\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Medlemsnavn"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "runerl@skjoldhoej.dk"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spion"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Signaler && slot"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Modtagere"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Klasseinformation"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Adgang"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Designbar"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Typeflag"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Signaler/slot"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..3fff13bc72a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,4022 @@
+# Danish translation of umbrello
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:59-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Synkron besked"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Asynkron besked"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Association"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Indeholdte"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Aktør"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Afhængighed"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Aggregering"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Forhold"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Retnings-association"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Implementerer (Generalisering/Realisering)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Komposition"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Brugsmønster"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Initial tilstand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Sluttilstand"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Forgren/Indflet"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Opsplit/Sammenføj"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Knude"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artifakt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Datatype"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Enum"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entitet"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Lang historik"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Kort historik"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Sammenføj"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Opsplit"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Kryds"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Valg"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Tilstandstransition"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Aktivitetsovergang"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivitet"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Afslut aktivitet"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Initial aktivitet"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UDEFINERET"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Markér"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og "
+"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
+"afbryder forflytningen."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og "
+"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
+"afbryder størrelsesændringen."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Startaktivitet"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Slutaktivitet"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Generelle egenskaber"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Aktivitetstype:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Aktivitetsnavn:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Skrifttypeopsætning"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Kontrolfarver"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Målfil eksisterer allerede"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n"
+"filnavn eller ikke generere denne fil."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Generér lignende filnavn"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Generér ikke fil"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktiviteter"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Ny aktivitet..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Ny aktivitet"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "ny aktivitet"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Omdøb aktivitet"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Indstillinger for kodegenerering"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generér"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Afslut"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kode genereret"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Ikke genereret"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Endnu ikke genereret"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Mappen kunne ikke oprettes.\n"
+"Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en "
+"anden, gyldig mappe."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n"
+"Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Starttilstand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Sluttilstand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tilstandstype:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Tilstandsnavn:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Kontrolfarve"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klassevisningsvalgmuligheder"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagramfarver"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Navnet du har indtastet er ugyldigt."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Ugyldigt navn"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Navnet du har indtastet er ikke entydigt."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Navn ikke entydigt"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kode-viser"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "N&y attribut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operationer"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "N&y operation..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "N&y template..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enum litteraler"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "N&y enum litteral..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entitetsattributter"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "N&y entitetsattribut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Rolle-egenskaber"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Billed-indstillinger"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attributopsætning"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Operationsopsætning"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Skabelonopsætning"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Opsætning af enum litteraler"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Opsætning af entitetsattributter"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Opsætning af indhold"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associationer"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klasseassociation"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Operationsegenskaber"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Stereotypenavn:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Abstrakt operation"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighed"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "&Offentlig"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivat"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "&Beskyttet"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementation"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "&Ny parameter..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Parameternavn ugyldigt"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Det parameternavn du har valgt\n"
+"bliver allerede brugt i denne operation."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parameternavn ikke entydigt"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Operationnavn ugyldigt"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "new_class"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Ny klasse"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klasseattributter"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klasseoperationer"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parameteregenskaber"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Begyndelsesværdi:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Overførselsretning"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout\" "
+"er til både at læse og skrive."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attributegenskaber"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Offentlig"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Du har indgivet et ugyldigt attributnavn."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Attributnavn ugyldigt"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Attributnavnet du valgte bruges allerede i denne operation."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Attributnavn ikke entydigt"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Klassenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Aktørnavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Pakkenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "Brugsmønster-&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Grænseflade&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Komponent&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Navn på overlevning:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Enumererings&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Datatype&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Entitets&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "&Stereotypenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Pakkenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "A&bstrakt klasse"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "A&bstrakt brugertilfælde"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Kørbar"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Tegn som"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliotek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabel"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "&Beskyttet"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentation"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Instans-navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Tegn som aktør"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Flere instanser"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Vis dekonstruktion"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Komponentnavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Knudenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Navnet du valgte\n"
+"er allerede i brug.\n"
+"Navnet er blevet nulstillet."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Navnet er ikke entydigt"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Egenskaber for entitetsattributter"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Standardværdi:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Længde/Værdier:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Autoforøg"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Tillad &null"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributter:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indeksering"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primær"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unik"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Du har indtastet et ugyldigt entitetsattributnavn."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Entitetsattributnavn ugyldigt"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Entitetens attributnavn du har angivet, bruges i forvejen i denne operation."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Entitetens attributnavn ikke entydigt"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammer"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Dette diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Alle diagrammer"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Vælg diagrammer"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Diagramtype"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Samarbejde"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvens"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Anvendelse"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "KDE-UML-Diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Intet diagram valgt."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Rolle A egenskaber"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Rolle B egenskaber"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Rolle A synlighed"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Rolle B synlighed"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Rolle A ændringsmulighed"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Rolle B ændringsmulighed"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rollenavn:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplicitet:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Beskyttet"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementation"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Ændringsmulig"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Frosset"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Tilføj kun"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linje:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Ud&fyld:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "S&tandard"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Brug udfyldning"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Skabelonegenskaber"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Du har indgivet et ugyldigt skabelonnavn."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Skabelonnavn ugyldigt"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Det skabelonparameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Skabelonnavn ikke entydigt"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Formatet som billederne vil blive eksporteret til"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Vælg operation"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sekvensnummer:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klasseoperation:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Brugerindrettet operation:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Note dokumentation"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Indeholdte punkter"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Associationsegenskaber"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Roller"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rolleopsætning"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Associationsskrifttype"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello's opsætning"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugergrænseflade"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Opsætning af brugergrænseflade"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Linjefarve:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "S&tandard farve"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Udfyldningsfarve:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "St&andard farve"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linjebredde:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "S&tandardbredde"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Brug udfyldningsfarve"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Aktivér fortryd"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Diagrammer i faneblade"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Brug angulære associationslinjer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogemning"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "A&ktivér autogemning"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Sæt auto-gem endelse:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis den "
+"gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.</p>"
+"<p>Hvis du allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme "
+"mappe som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.</p>"
+"<p>Hvis suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din "
+"fil skrives over af filen som gemmes automatisk.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "&Opstartslogo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Dagens vink"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Indlæs sidste projekt"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Start nyt projekt med:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Intet diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klassediagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Brugsmønster-diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Sekvensdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Samarbejdsdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Tilstandsdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Aktivitetsdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Komponentdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Udførelsesdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klasseopsætning"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Vis s&ynlighed"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Vis attributter"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Vis operationer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Vis stereot&ype"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Vis attributunderskrift"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Vis pakke"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Vis operationsunderskrift"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Starter scope"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Standardattribut-scope:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Standardoperation-scope:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kodegenerering"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Opsætning af kodegenerering"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Opsætning af kodeviser"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ingen tilgængelige tilvalg.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operatio&ner"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Synlighed"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "O&perationsunderskrift"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&kke"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributter"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&ype"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibutunderskrift"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Tegn som cirkel"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Gør mappe ekstern"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fejl ved at gemme"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Indtast modelnavn"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Indtast modellens nye navn:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Visninger"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n"
+"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret"
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Navn ikke gyldigt"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n"
+"Er dette hvad du ønskede?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Brug navn"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Indtast nyt navn"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Navnet du indtastede var ikke entydigt!\n"
+"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret"
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Oprettelse annulleret"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Indlæser listevisning..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Mappen er ikke tom"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Indtast operations navn:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Indtast rollenavn:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Indtast multiplicitet:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Indtast associationsnavn..."
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Indtast ny tekst:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEJL"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Ændr tekst"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer og "
+"at du har tilladelsen til at skrive til den."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Kan ikke åbne fil"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette mappe:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tjek venligst adgangsrettigheder"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Kan ikke oprette mappe"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Eksporterer visning..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"En fejl opstod under eksport af billedet:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Den valgte fil %1 eksisterer.\n"
+"Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Juster til venstre"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Juster til højre"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justér til top"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justér til bund"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Juster vertikal midte"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Juster horisontal midte"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Justér lodret fordeling"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Justér vandret fordeling"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Du skal vælge mindst 2 objekter, som f.eks. klasser eller aktører for at kunne "
+"justere. Du kan ikke justere associationer."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Indtast navn:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Det er et ugyldigt navn."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Reserveret nøgleord"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Det navn er allerede i brug."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Ikke et entydigt navn"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "new_actor"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "new_usecase"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "new_package"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "new_component"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "new_node"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "new_artifact"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "new_interface"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "new_datatype"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "new_enum"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "new_entity"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "ny_mappe"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "new_association"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "new_object"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Misdannet argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Ukendt argumenttype"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Ugyldigt metodenavn"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Ukendt returtype"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Uspecificeret fejl"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerum eller en klasse?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++ import beder om din hjælp"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Navnerum"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "forventet udtryk"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Syntaksfejl i deklaration"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} forventet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "forventet navnerum"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ forventet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Forventede navn på navnerum"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "En typespecifikation at deklarere kræves"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "forventede en deklaration"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Forventede konstantudtryk"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' forventet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} mangler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Forventede initiering af medlem"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basal klassespecifikator forventet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Forventede initieringsklausul"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Forventede identifikator"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Forventede typeidentifikator"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Forventede klassenavn"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "forventede betingelse"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "forventede sætning"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "forventede initiering af for"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "forventede catch"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaksfejl inden '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Tolkningsfejl inden '%1'"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML Modellerer"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "filens mappe"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i "
+"målmappen"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller forfattere"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML Modellerer"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Fil at transformere"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "XSLT-fil at bruge"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML "
+"Modellerersforfatter"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Eksporterer alle visninger..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalisering"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Selv-association"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Samarbejdsbesked"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sekvensbesked"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Samarbejds-selvbesked"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sekvens af selvbeskeder"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realisering"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Uni-association"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-model"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Logisk visning"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Brugsmønster-visning"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Komponent-visning"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Udførelsesvisning"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "E/R-model "
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Datatyper"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den nuværende fil er ændret!\n"
+"Vil du gemme den?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Filen %1 eksisterer ikke."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Indlæsningsfejl"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Filen %1 ser ud til at være beskadiget."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Der var ingen XMI fil i den komprimerede fil %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Der var et problem med at indlæse den udpakkede fil: %1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Der var et problem med indlæsning af filen: %1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Der var et problem med at uploade filen: %1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "brugsmønster-diagram"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "klassediagram"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "sekvensdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "samarbejdsdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "tilstandsdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "aktivitetsdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "komponentdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "udførselsdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "E/R-diagram"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Det er et ugyldigt navn for et diagram."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Der er allerede et diagram der bruger det navn."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette diagram %1?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Slet diagram"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Sætter dokumentet op..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Opløser objektreferencer..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Indlæser UML-elementer..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Indlæser diagrammer..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autogem%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Omdøbning annulleret"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Omdøbning af elementer af listevisningstypen %1, er endnu ikke implementeret."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funktion ikke implementeret"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n"
+"Omdøbningsprocessen er blevet annulleret."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Package er et navnerum"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuelle destruktører"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Generér tomme konstruktører"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Generér adgangsmetoder"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operationer er indlejrede"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Accessors er indlejrede"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Accessors er offentlige"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "new_attribute"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "new_template"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "new_operation"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "new_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "new_field"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Eksportér model til Docbook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Eksportér model til XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Ny klasse guide..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Tilføj standard-datatyper til aktivt sprog"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Kodegenereringsguide..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Generér al kode"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importér klasser..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Opretter et nyt dokument"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Åbner et eksisterende dokument"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Åbner en nyligt brugt fil"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Gemmer dokumentet"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Gemmer dokumentet som..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Lukker dokumentet"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Udskriver dokumentet"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Afslutter programmet"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Eksporterer modellen til docbook-format"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Eksporterer modellen til XHTML-format"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Indsætter indholdet af klippebordet"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Sæt programmets standardindstillinger"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Slet &markerede"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klassediagram..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automatisk layout..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sekvensdiagram..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "S&amarbejdsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Brugsmønster-diagram..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "T&ilstandsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Aktivitetsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Ko&mponentdiagram..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Udførselsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&E/R-diagram..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Ryd diagram"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Hæng på gitteret"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Vis gitter"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "S&kjul gitter"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Eksportér som billede..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Eksportér &alle diagrammer som billeder..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Forstørrelsesskyder"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "F&orstør til 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "Flyt faneblad til &venstre"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "Flyt faneblad til &højre"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Vælg diagram til venstre"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Vælg diagram til højre"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Vinduer"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagram-værktøjsfarve"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Justerings værktøjslinje"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klassediagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sekvensdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Samarbejdsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Brugsmønster-diagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Tilstandsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Aktivitetsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponentdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Udførselsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "E/R-diagram..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Trævisning"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentation"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Opretter nyt dokument..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2*.mdl|Alle understøttede filer (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2,*.mdl)\n"
+"*.xmi|Ukomprimerede XMI Filer (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose modelfiler"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI Fil\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Komprimeret XMI Fil\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimeret XMI Fil\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 findes.\n"
+"Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Lukker fil..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper udvalg ud..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kunne ikke indsætte klippebordets indhold. Objekterne i klipbordet er "
+"måske af forkert type til at blive indsat her."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Indsætningsfejl"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Slå værktøjslinje til/fra..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Slå statuslinje til/fra..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Kan ikke vise kode før du har genereret noget først."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Kan ikke vise kode"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Kan ikke vise kode fra simpel kodeskriver."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL Filer (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python filer (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-filer (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal filer (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada filer (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Vælg kode at importere"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagram"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Kode"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Aktivt s&prog"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Skråstreg-Skråstreg (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Skråstreg-stjerne (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">C++ Kodegenerering</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Metode-krop generering"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Brug følgende klasser i genereret kode:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vektor"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Variabel</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "streng"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Streng</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Liste</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>global?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Klassenavn"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Include-filer</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Projekt-generering"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Opretter ANT bygge-dokument"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Auto-Genereringsmetoder"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Tomme konstruktør-metoder"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Associantions-accessor-metoder"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Attribut-accessor-metoder"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Fra overordnet objekt"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Standardattribut-accessor-scope:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Standard associationsfelt-scope:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Fra overordnet rolle"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Java-kode generering</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Nummertegn (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Start-slut (=start =slut)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ruby kodegenerering</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Skriv alle genererede filer til mappen:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "Gen&nemsøg..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "G&ennemsøg..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Inkludér header-filer fra mappe:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "Filer genereret af Kode-generator vil blive skrevet til denne mappe"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Filer i denne mappe vil blive brugt som header-filer i den genererede kode"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Overskrivepolitik"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Hvis en fil med det samme navn som kode-generatoren\n"
+"ønsker at bruge som uddatafil eksisterer allerede:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "O&verskriv"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Overskriv eksisterende filer hvis de er i målmappen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "S&pørg"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr ""
+"Hvis en fil med samme navn allerede eksisterer, så spørg hvad der skal gøres"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Brug et andet navn"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Hvis en fil allerede eksisterer i målmappen, så vælg et andet navn at bruge ved "
+"at tilføje en endelse til filnavnet"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Stil for linjeafslutning:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Indentation Type:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Indrykningsmængde"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Ingen indrykning"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Faneblad"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Kommentar verbositet"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Skriv kommentarer &for afsnit selv om afsnittet \n"
+"er tomt"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Skriver kommentarer for at indikere de forskellige sektioner (offentlig, privat "
+"osv.) i en klasse, selv om sektionerne er tomme"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "S&kriv dokumentationskommentarer selv når de er tomme"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Skriv kommentarer &for klasse- og metodedokumentation selv om de er tomme"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Sprogvalg"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Kodegenereringsguide"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Vælg klasser"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Placér alle de klasser du ønsker at generere kode\n"
+"for i listen i højre side"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Tilføj klasse for kode-generering"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Valgte klasser"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Fjern klasse fra kodegenerering"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Tilgængelige klasser"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Kodegenereringsstatus"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Tryk på knappen Generér for at starte kodegenereringen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Genereringsstatus"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Vis skjulte blokke"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">komponentnavn her</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Vis bloktype"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papir:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Valgt:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML Objekt-blok</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Skjult blok</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Ikke-redigérbar tekst:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Redigérbar tekst:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Diagramegenskaber"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Forstør:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Vis &gitter"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Hæng &på gitteret"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Snap komponentstørrelse"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Snap størrelsen af komponenterne til at være et multiplum af "
+"gittermellemrummet.\n"
+"Hvis 'Snap til gitter' er aktiveret vil en komponent altid være justeret til "
+"gitteret på alle 4 sider."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Gittermellemrum:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Linjebredde: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Eksportér alle visninger"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Mappe at gemme diagrammer i:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "&Billedtype:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Brug &mapper"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Opret samme træstruktur som bruges i dokumentet til at\n"
+"opbevare visningerne i målmappen"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"Visningerna opbevares i mapper i dokumentet. Samme træstruktur som bruges i "
+"dokumentet til at opbevare visningerne kan laves i den valgte basismappe med "
+"dette tilvalg.\n"
+"Kun mapper som er lavet af brugeren laves i basismappen (logisk visning, "
+"brugstilfældevisning med flere, laves ikke)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Rolle ændringsmulighed"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Rolle synlighed"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Mappefilen %1 kan ikke åbnes."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke tilføje "
+"den igen."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Indtast aktivitetsnavn"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Indtast tilstandsnavn"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "ny tilstand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotype"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicitet"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Associationsnavn"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rollenavn"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagram: %2 side %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Indtast diagramnavn"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Indtast diagrammets nye navn:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Du er ved at slette hele diagrammet.\n"
+"Er du sikker?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Slet diagram?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Omdøb objekt"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Indtast objektnavn:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Mindst et af punkterne i klippebordet kunne ikke indsættes fordi et punkt med "
+"samme navn allerede eksisterer. Alle andre punkter er blevet indsat."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Tilføj basisklasse"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Tilføj afledt klasse"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Tilføj operation"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Tilføj attribut"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Tilføj basal grænseflade"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Tilføj afledt grænseflade"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basal klassifikator"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Afledte klassifikatorer"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Velkommen til Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret software.<a "
+"href=\"help:/umbrello\">Umbrello håndbogen</a> er en god introduktion til "
+"UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er associationsklasser, Ruby "
+"kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, mulighed for at ændre "
+"grænseflade til klasser, med mere.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt "
+"udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres "
+"&quot;Brug diagrammer med faneblade&quot; i Generel opsætning.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv størrelse "
+"så den passer med indholdet.\n"
+"Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. Klik "
+"blot på dem og træk i den røde firkant.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et diagram så "
+"træk blot dens indgang fra trævisningen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer mellem "
+"en klasse og dens afledte og basis \n"
+"klasser.\n"
+"Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som "
+"aktører. Dobbeltklik på én for\n"
+"egenskabsdialogen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på objektfeltet "
+"(frem for den vertikale linje) for at gøre den til en kontruktør.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den samme "
+"vertikale linje igen for at oprette en autobesked.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at gemme "
+"modellen med et andet navn,\n"
+"luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på korrekt "
+"vis.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som kan "
+"indsættes i KWord\n"
+"og andre programmer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på en, "
+"laves et flytbart punkt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n"
+"Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n"
+"eller send det til uml-devel's e-mail-liste.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller "
+"Backspace.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n"
+"Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i hjælpemenuen.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være markeringsværktøjet.\n"
+"Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan oprette og indstille en ny klasse ved brug af 'Ny klasse'-guiden i "
+"kode-menuen.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Indtast aktivitet"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Forkert brug af associationer."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Associationsfejl"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "new_parameter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Ændr skrifttype..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Slet valgte punkter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Tegn som cirkel"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Ændr til klasse"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Ændr til grænseflade"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Enum litteral..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Entitetsattribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Omdøb klasse..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Omdøb objekt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Ny operation..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Vælg operation..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Ændr tekst..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Aktivitet..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Ændr tilstandsnavn..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Vend vandret"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Vend lodret"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Ændr aktivitetsnavn..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Ændr multiplicitet..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Ændr navn"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Ændr rolle A's navn..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr " Ændr rolle B's navn..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Linjefarve..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Ekspandér alt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Kollaps alt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dobbeltgænger"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Gør mappe ekstern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Gør mappe intern"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Importér klasser..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Undersystem"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Tekstlinje..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Nulstil etiketpositioner"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Ny parameter..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Ny attribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Ny skabelon..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Ny litteral..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Ny entitetsattribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Eksportér som billede..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Kun offentlig"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Operationsunderskrift"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Attributunderskrift"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Attribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Operation..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Refaktor"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Vis kode"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Udfyldningsfarve..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Brug udfyldningsfarve"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Aktør..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Brugsmønster..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Klasse..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Grænseflade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Datatype..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Enumerér..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Pakke..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Tilstand..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Undersystem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Komponent..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Overlevning..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Knude..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entitet..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Objekt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Skabelon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Slet anker"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Ændr associationsnavn..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Ryd diagram"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Hæng på gitter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Vis gitter"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "new_stereotype"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Slå værktøjslinjen til/fra"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Slår statuslinjen til/fra"
+
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "mappe"
+
+#~ msgid "Could not find a code generator."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde kodegenerator."
+
+#~ msgid "No Code Generator"
+#~ msgstr "Ingen kodegenerator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no active language defined.\n"
+#~ "Please select one of the installed languages to generate the code with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er intet aktivt sprog defineret.\n"
+#~ "Vælg venligst et af de installerede sprog til at generere koden med."
+
+#~ msgid "No Language Selected"
+#~ msgstr "Intet sprog valgt"
+
+#~ msgid "To extension:"
+#~ msgstr "Med filendelse:"
+
+#~ msgid "Diagram Save Error."
+#~ msgstr "Diagram gemningsfejl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find active language.\n"
+#~ "Please select one of the installed languages to generate the code with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde aktivt sprog.\n"
+#~ "Vælg venligst et af de installerede sprog til at generere koden med."
+
+#~ msgid "UMLRolePropertiesBase"
+#~ msgstr "UMLRolePropertiesBase"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdetoys/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdetoys/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..dc2be33eacc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/Makefile.in
@@ -0,0 +1,663 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdetoys
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmoon.po kteatime.po kweather.po ktux.po kfifteenapplet.po amor.po kodo.po kworldclock.po
+GMOFILES = kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfifteenapplet.po kodo.po Makefile.in amor.po kmoon.po ktux.po kteatime.po kworldclock.po kweather.po Makefile.am
+
+#>+ 25
+kmoon.gmo: kmoon.po
+ rm -f kmoon.gmo; $(GMSGFMT) -o kmoon.gmo $(srcdir)/kmoon.po
+ test ! -f kmoon.gmo || touch kmoon.gmo
+kteatime.gmo: kteatime.po
+ rm -f kteatime.gmo; $(GMSGFMT) -o kteatime.gmo $(srcdir)/kteatime.po
+ test ! -f kteatime.gmo || touch kteatime.gmo
+kweather.gmo: kweather.po
+ rm -f kweather.gmo; $(GMSGFMT) -o kweather.gmo $(srcdir)/kweather.po
+ test ! -f kweather.gmo || touch kweather.gmo
+ktux.gmo: ktux.po
+ rm -f ktux.gmo; $(GMSGFMT) -o ktux.gmo $(srcdir)/ktux.po
+ test ! -f ktux.gmo || touch ktux.gmo
+kfifteenapplet.gmo: kfifteenapplet.po
+ rm -f kfifteenapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kfifteenapplet.gmo $(srcdir)/kfifteenapplet.po
+ test ! -f kfifteenapplet.gmo || touch kfifteenapplet.gmo
+amor.gmo: amor.po
+ rm -f amor.gmo; $(GMSGFMT) -o amor.gmo $(srcdir)/amor.po
+ test ! -f amor.gmo || touch amor.gmo
+kodo.gmo: kodo.po
+ rm -f kodo.gmo; $(GMSGFMT) -o kodo.gmo $(srcdir)/kodo.po
+ test ! -f kodo.gmo || touch kodo.gmo
+kworldclock.gmo: kworldclock.po
+ rm -f kworldclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kworldclock.gmo $(srcdir)/kworldclock.po
+ test ! -f kworldclock.gmo || touch kworldclock.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmoon kteatime kweather ktux kfifteenapplet amor kodo kworldclock ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 10
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmoon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kteatime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kweather.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktux.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfifteenapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/amor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kodo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kworldclock.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdetoys/amor.po b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/amor.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b9ee124678
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/amor.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# Danish translation of amor
+# Danish translation of kmoon
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-18 08:56-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Løb ikke med en saks."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Stol aldrig på bilsælgere eller politikere."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
+"hard to understand."
+msgstr ""
+"Rigtige programmører kommenterer ikke deres kode. Det var svært at skrive, det "
+"bør være svært at forstå."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
+msgstr ""
+"Det er meget nemmere at foreslå løsninger når man ikke ved noget om problemet."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Man kan aldrig have for meget hukommelse eller diskplads."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "Svaret er 42."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "Det er ikke en fejl. Det er en dårlig egenskab."
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Hjælp med at fjerne og ødelægge gentagelser."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"For at maksimere et vindue lodret, klik på maksimér-knappen med den midterste "
+"museknap."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "Du kan bruge Alt+Tab for at skifte mellem programmer."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr ""
+"Tryk på Ctrl+Esc for at vise hvilke programmer der kører for øjeblikket."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr "Alt+F2 viser et lille vindue hvor du kan indtaste en kommando."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr ""
+"Ctrl+F1 til Ctrl+F8 kan bruges til at skifte mellem virtuelle desktoppe."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "Man kan flytte knapper i panelet ved at bruge den midterste museknap."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "Alt+F1 popper systemmenuen op."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr ""
+"Ctrl+Alt+Esc kan bruges til at dræbe et program der ikke længere svarer."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Hvis du efterlader et KDE-program åbent når du logger af, vil det automatisk "
+"blive startet når du logger på igen."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr "KDE's filhåndtering er også en browser og en FTP-klient."
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"Programmer kan vise beskeder og vink i en Amor-boble ved brug af showMessage() "
+"og\n"
+"showTip() DCOP-kald"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: amor.cpp:325
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Fejl ved læsning af tema: "
+
+#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Fejl ved læsning af gruppe: "
+
+#: amor.cpp:613
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: amor.cpp:751
+msgid ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:752
+msgid ""
+"Amusing Misuse Of Resources\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Morsom misbrug af ressourcer\n"
+"(Amusing Misuse Of Resources)\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:753
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ophavsret (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:754
+msgid ""
+"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+msgstr ""
+"Oprindelig forfatter: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+
+#: amor.cpp:755
+msgid ""
+"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+msgstr ""
+"Nuværende vedligeholder: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+
+#: amor.cpp:757
+msgid "About Amor"
+msgstr "Om Amor"
+
+#: amordialog.cpp:57
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: amordialog.cpp:74
+msgid "Offset:"
+msgstr "Forskydning:"
+
+#: amordialog.cpp:81
+msgid "Always on top"
+msgstr "Altid øverst"
+
+#: amordialog.cpp:85
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Vis tilfældige vink"
+
+#: amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Brug en tilfældig"
+
+#: amordialog.cpp:93
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Tillad anvendelsesvink"
+
+#: amortips.cpp:82
+msgid "No tip"
+msgstr "Ingen vink"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "KDE-skabning til din desktop"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "amor"
+msgstr "amor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..647f4dcc518
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# Danish translation of kfifteenapplet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE TOYS/kfifteenapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-11 19:16+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: fifteenapplet.cpp:77
+msgid "KFifteenApplet"
+msgstr "KFifteenApplet"
+
+#: fifteenapplet.cpp:78
+msgid ""
+"Fifteen pieces applet.\n"
+"\n"
+"The goal is to put the sliding pieces into numerical order.\n"
+"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
+"to start a game."
+msgstr ""
+"'Femten brikker'-program.\n"
+"\n"
+"Målet er at putte de glidende brikker i numerisk\n"
+"rækkefølge. Vælg 'Tilfældiggør brikker' fra\n"
+"højrekliksmenuen for at starte et spil."
+
+#: fifteenapplet.cpp:94
+msgid "R&andomize Pieces"
+msgstr "&Tilfældiggør brikker"
+
+#: fifteenapplet.cpp:95
+msgid "&Reset Pieces"
+msgstr "&Nulstil brikker"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"You win the game!"
+msgstr ""
+"Tillykke!\n"
+"Du har vundet spillet!"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid "Fifteen Pieces"
+msgstr "Femten brikker"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e70b2aad91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# Danish translation of kmoon
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Månefaseindikator for KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Om Månefaseindikator"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Skrevet af Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Gjort til et panelprogram af M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Månekode af Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Månegrafik af Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Ændr visning"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Visningsvinkel:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Du kan bruge dette til at rotere månen til den korrekte\n"
+"vinkel for det sted du er.\n"
+"\n"
+"Da denne vinkel er (næsten) umulig\n"
+"at beregne fra systemdata, kan du her\n"
+"indstille hvordan KMoon skal vise\n"
+"din måne.\n"
+"Standardværdien er 0, men det er højst\n"
+"usandsynligt at du ser månen udenfor sådan."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Skift til den sydlige halvkugle"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Skift til den nordlige halvkugle"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Slå maskering fra"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Slå maskering til"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"Månen som KMoon ville vise den\n"
+"ifølge dine nuværende indstillinger og tid."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Fuldmåne"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nymåne"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Halvmåne (Nymåne i går)\n"
+"Halvmåne (%n dage siden nymåne)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Første kvartal"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Mellem halv og fuld (I morgen er der fuldmåne)\n"
+"Mellem halv og fuld (%n dage til fuldmåne)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Mellem fuld og halv (I går var der fuldmåne)\n"
+"Mellem fuld og halv (%n dage siden fuldmåne)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Sidste kvartal"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Halvmåne (I morgen er der nymåne)\n"
+"Halvmåne (%n dage til nymåne)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrevet af Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Månekode af Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Månegrafik af Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#~ msgid "Set the moon some days off"
+#~ msgstr "Indstil månen nogle dage forkert"
+
+#~ msgid "KMoon"
+#~ msgstr "KMoon"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kodo.po b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kodo.po
new file mode 100644
index 00000000000..95b2a9fcea3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kodo.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Danish translation of kodo
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2000, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kodo\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:22-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KOdometer"
+msgstr "KOdometer"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
+msgstr "KOdometer måler hvor langt du kører på desktoppen"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "A mouse odometer"
+msgstr "Et museodometer"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
+msgstr "KDE 2-portering og noget kodeoprydning"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inch"
+msgstr "tomme"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inches"
+msgstr "tommer"
+
+#: kodometer.cpp:34
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "foot"
+msgstr "fod"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "feet"
+msgstr "fod"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meter"
+msgstr "meter"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meters"
+msgstr "meter"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "mile"
+msgstr "mil"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "miles"
+msgstr "mil"
+
+#: kodometer.cpp:38
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: kodometer.cpp:91
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Aktivér"
+
+#: kodometer.cpp:92
+msgid "&Metric Display"
+msgstr "&Metrisk visning"
+
+#: kodometer.cpp:94
+msgid "Auto &Reset Trip"
+msgstr "&Nulstil tur automatisk"
+
+#: kodometer.cpp:96
+msgid "Reset &Trip"
+msgstr "Nulstil &tur"
+
+#: kodometer.cpp:97
+msgid "Reset &Odometer"
+msgstr "Nulstil &odometer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kteatime.po b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kteatime.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd2e49b6b94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kteatime.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# Danish translation of kteatime
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kteatime\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-20 06:19-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
+msgstr "KDE-værktøj til at lave en god kop te"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "KTeaTime"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Many patches"
+msgstr "Mange patcher"
+
+#: toplevel.cpp:93
+msgid "Black Tea"
+msgstr "Sort te"
+
+#: toplevel.cpp:96
+msgid "Earl Grey"
+msgstr "Earl Grey"
+
+#: toplevel.cpp:99
+msgid "Fruit Tea"
+msgstr "Frugtte"
+
+#: toplevel.cpp:108
+msgid "Other Tea"
+msgstr "Anden te"
+
+#: toplevel.cpp:122
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&p"
+
+#: toplevel.cpp:124
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: toplevel.cpp:126
+msgid "&Anonymous..."
+msgstr "&Anonym..."
+
+#: toplevel.cpp:297
+msgid "The %1 is now ready!"
+msgstr "Teen %1 er parat nu!"
+
+#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
+msgid "The Tea Cooker"
+msgstr "Tekogeren"
+
+#: toplevel.cpp:325
+msgid "%1 left for %2"
+msgstr "%1 tilbage for %2"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "There is no tea to begin steeping."
+msgstr "Der er ingen te der kan stå og trække."
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "No Tea"
+msgstr "Ingen te"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "Anonymous Tea"
+msgstr "Anonym te"
+
+#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
+msgid "Tea time:"
+msgstr "Tetid:"
+
+#: toplevel.cpp:500
+msgid "tea"
+msgstr "te"
+
+#: toplevel.cpp:575
+msgid "New Tea"
+msgstr "Ny te"
+
+#: toplevel.cpp:653
+msgid "Configure Tea Cooker"
+msgstr "Indstil tekogeren"
+
+#: toplevel.cpp:665
+msgid "Tea List"
+msgstr "Te-liste"
+
+#: toplevel.cpp:669
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: toplevel.cpp:671
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: toplevel.cpp:681
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: toplevel.cpp:695
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: toplevel.cpp:702
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: toplevel.cpp:712
+msgid "Tea Properties"
+msgstr "Te-egenskaber"
+
+#: toplevel.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: toplevel.cpp:734
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: toplevel.cpp:739
+msgid "Configure Events..."
+msgstr "Indstil begivenheder..."
+
+#: toplevel.cpp:744
+msgid "Event"
+msgstr "Begivenhed"
+
+#: toplevel.cpp:745
+msgid "Popup"
+msgstr "Popop"
+
+#: toplevel.cpp:755
+msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
+msgstr ""
+"Indtast kommando her; '%t' vil blive erstattet med navnet på teen der står og "
+"trækker"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Visualize progress in icon tray"
+msgstr "Visualisér fremskridt i statusikonen"
+
+#: tealist.cpp:18
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 min"
+
+#: tealist.cpp:21
+msgid "%1 s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: tealist.cpp:23
+msgid " %1 s"
+msgstr " %1 s"
+
+#: timeedit.cpp:59
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: timeedit.cpp:65
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdetoys/ktux.po b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/ktux.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f2d5261776
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/ktux.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Danish translation of ktux
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen, erik@binghamton.edu 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE OTHERS/ktux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-11 19:20+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: sprite.cpp:30
+msgid "Tux Screen Saver"
+msgstr "Tux-pauseskærm"
+
+#: sprite.cpp:54
+msgid "Setup KTux"
+msgstr "KTux-opsætning"
+
+#: sprite.cpp:62
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#: sprite.cpp:131
+msgid "About KTux"
+msgstr "Om KTux"
+
+#: sprite.cpp:132
+msgid ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Skrevet af Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..672d48c08eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,724 @@
+# Danish translation of kweather
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-08 22:02-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Indstilling af vejrstation"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "S&ted:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Indstilling af panelvisning"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "&Vis kun ikon"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Klik her for kun at vise vejrikonen.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Denne egenskab vil sørge for at KWeather kun optager én plads på Kicker. "
+"Normalt vil dette program optage to pladser. Den lille visning vil kun vise "
+"vejrikonet mens den normale visning vil vise både ikonet og den øjeblikkelige "
+"vejrstatistik. For den lille visning vil vejrstatistikken blive puttet på "
+"knappernes værktøjsvink."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Vis kun &ikon og temperatur"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "Vis ikon-, temperatur-, &vind- og trykinformation"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Logningsvalgmuligheder"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "&Aktivér logning"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "Log&fil:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Indtast navn på logfil."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr "Indtast fuld sti og filnavn for at aktivere logning i KWeather."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "&Udvalgte stationer:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "&Tilgængelige stationer:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Markeret"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "&Afslut vejrtjeneste"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "&Opdatér alt"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Stations-manager"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Vejrudsigt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "Netværket er offline for øjeblikket..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatur:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Dugpunkt:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Lufttryk:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Rel. fugtighed:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Vindhastighed:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Varmeindeks:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "Kuldeindeks:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Solopgang:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Solnedgang:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"Stationen rapporterer at den trænger til vedligeholdelse\n"
+"Prøv venligst igen senere"
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Temperatur: "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vind: "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Lufttryk: "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "KWeather's indstillingsdialog"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "Vis &rapport"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "&Opdatér nu"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "&Om KWeather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "&Indstil KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "Vejrpanelprogram for Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "Masser af fejlretninger og oprydninger"
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Ordnet til BSD-portering"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Debian-løsninger"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr "Ordnede i18n-værket og sørgede for at indrykningen var konsistent"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Ikoner for storartet nyt vejr"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Forbedringer og flere kode-oprydninger"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Af en eller anden grund kunne der ikke skrives til logfilen.\n"
+"Undersøg venligst om din disk er fuld eller om du har skriveadgang til det sted "
+"du prøver at skrive til."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "KWeather-fejl"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Af en eller anden grund kunne en ny logfil ikke blive åbnet.\n"
+"Undersøg venligst om din disk er fuld eller om du har skriveadgang til det sted "
+"du prøver at skrive til."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "KWeather DCOP-tjeneste"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"1 meter\n"
+"%n meter"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"1 fod\n"
+"%n fod"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Få skyer ved %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Spredte skyer ved %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Brudte skyer ved %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Tætte skyer ved %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Klar himmel"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Tung"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Let"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "Lavt"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "Delvist"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "Lavtdrivende"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "Blæsende"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "Byger"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "Tordenvejr"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "Frost"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Let regn"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "Regn"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "Sne"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "Snekorn"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "Iskrystaller"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "Isklumper"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "Hagl"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "Små haglklumper"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "Ukendt nedbør"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Dis"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "Tåge"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "Røg"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "Vulkansk aske"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "Vidtspredt støv"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "Gus"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "Småregn"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "Støv-/sandstorme"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "Pludselige vinde"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "Tunnelsky"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "Sandstorm"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "Støvstorm"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNØ"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NØ"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ØNØ"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "Ø"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "ØSØ"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "SØ"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "SSØ"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "SSV"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "SV"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "VSV"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "V"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "VNV"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NV"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNV"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"1 km/h\n"
+"%n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"1 MPH\n"
+"%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Vindstød op til 1 km/h\n"
+"Vindstød op til %n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Vindstød op til 1 MPH\n"
+"Vindstød op til %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "Ukendt station"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "METAR-stedkode for rapporten"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Vejrrapport for KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Vejrrapport - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "Stationen rapporterer at den trænger til vedligeholdelse"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Vejrrapport - %1- %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Sidste data fra %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Sidebjælke-vejrudsigt"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "KWeather-fejl!"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "Temperaturfilen %1 var tom."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "Kunne ikke læse temp-filen %1."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "Denne station eksisterer ikke."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Opdatér venligst senere."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "Henter vejrdata..."
+
+#~ msgid "The network is unavailable for use."
+#~ msgstr "Netværket kan ikke bruges."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to see\n"
+#~ "the detailed weather report..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik her for at\n"
+#~ "se den detaljerede vejrudsigt..."
+
+#~ msgid "Please try a different one"
+#~ msgstr "Prøv venligst en anden"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kworldclock.po b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kworldclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..905b7d335c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdetoys/kworldclock.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# Danish translation of kworldclock
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kworldclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file about.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "About KDE World Clock"
+msgstr "Om KDE Verdensur"
+
+#. i18n: file about.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The KDE World Clock"
+msgstr "KDE-verdensuret"
+
+#. i18n: file about.ui line 120
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr ""
+"Dette er et lille stykke legetøj der viser hvad klokken er alle steder på "
+"jorden. \n"
+"\n"
+"Ophavsret: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#. i18n: file clock.ui line 16
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Edit Clock Settings"
+msgstr "Redigér urindstillinger"
+
+#. i18n: file clock.ui line 122
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the settings for the clock."
+msgstr "Indtast venligst opsætning for uret."
+
+#. i18n: file clock.ui line 130
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "&Caption:"
+msgstr "&Overskrift:"
+
+#. i18n: file clock.ui line 146
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tidszone:"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:178
+msgid "KDE World Clock"
+msgstr "KDE Verdensur"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Write out a file containing the actual map"
+msgstr "Udskriv en fil der indeholder dette kort"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "The name of the theme to use"
+msgstr "Navnet på temaet der bruges"
+
+#: main.cpp:169
+msgid "List available themes"
+msgstr "Lav en liste af tilgængelige temaer"
+
+#: main.cpp:170
+msgid "The name of the file to write to"
+msgstr "Navnet på filen der skal skrives til"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "The size of the map to dump"
+msgstr "Størrelsen af kortet der skal dumpes"
+
+#: mapwidget.cpp:88
+msgid "Add &Red"
+msgstr "Tilføj &rød"
+
+#: mapwidget.cpp:91
+msgid "Add &Green"
+msgstr "Tilføj &grøn"
+
+#: mapwidget.cpp:94
+msgid "Add &Blue"
+msgstr "Tilføj &blå"
+
+#: mapwidget.cpp:96
+msgid "Add &Custom..."
+msgstr "Tilføj &brugerdefineret..."
+
+#: mapwidget.cpp:99
+msgid "&Remove Flag"
+msgstr "&Fjern flag"
+
+#: mapwidget.cpp:100
+msgid "&Remove All Flags"
+msgstr "&Fjern alle flag"
+
+#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: mapwidget.cpp:117
+msgid "&Flags"
+msgstr "&Flag"
+
+#: mapwidget.cpp:120
+msgid "&Clocks"
+msgstr "&Ure"
+
+#: mapwidget.cpp:123
+msgid "&Map Theme"
+msgstr "&Korttema"
+
+#: mapwidget.cpp:124
+msgid "Show &Daylight"
+msgstr "Vis &dagslys"
+
+#: mapwidget.cpp:125
+msgid "Show &Cities"
+msgstr "Vis &byer"
+
+#: mapwidget.cpp:126
+msgid "Show F&lags"
+msgstr "Vis &flag"
+
+#: mapwidget.cpp:131
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gem indstillinger"
+
+#: mapwidget.cpp:265
+msgid "Do you really want to remove all flags?"
+msgstr "Vil du fjerne alle flag?"
+
+#: zoneclock.cpp:69
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..bae49553f71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..7871b736018
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1127 @@
+# Danish translation of ark
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 18:35-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Kunne ikke starte en delproces."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Sletningsoprationen mislykkedes."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Kodeordet hvor forkert. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Du skal indtaste et kodeord for at pakke filen ud:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Udpakningsoperationen mislykkedes."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Tilføjelsesoperationen mislykkedes."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Vælg arkivformat"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Denne fil synes at være af type %1,\n"
+"som ikke er et understøttet arkivformat.\n"
+"Hvis du vil fortsætte så vælg venligst filens\n"
+"format."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Du er ved at åbne en fil der har en ikke-standard endelse.\n"
+"Ark har detekteret formatet til %1\n"
+"Hvis dette ikke er rigtigt, så vælg venligst det rigtige format."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimeret fil"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Alle gyldige arkiver\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts-komponent"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003 De forskellige Ark-udviklere"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Tilføj &fil..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Tilføj &mappe..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Pak ud..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Å&bn med..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Redigér &med..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Afmarkér alt"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertér markering"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Indstil &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Vis søgelinje"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Skjul søgelinje"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Arkivet \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Gem arkiv?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Henter %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "I alt: 0 filer"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 filer valgt"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Forkert antal argumenter angivet"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Du skal angive mindst en fil der skal tilføjes til arkivet."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Du er løbet tør for diskplads."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Filen du prøver at kigge på er muligvis en kørbar fil. Kørsel af filer der ikke "
+"nyder tillid kan kompromittere dit systems sikkerhed.\n"
+"Er du sikker på du ønsker at køre denne fil?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Kør alligevel"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n fil %1\n"
+"%n filer %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Gem arkiv som"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Husk at gemme dit arkiv i samme format som det oprindelige.\n"
+"Vink: Brug en af de foreslåede endelser."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "En fejl opstod ved åbning af arkivet %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Følgende filer vil ikke blive pakket ud\n"
+"da de allerede findes:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Der er ikke nok fri diskplads til at pakke arkivet ud."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Arkivet %1 eksisterer ikke."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at få adgang til det arkiv."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Arkiv eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Arkiv eksisterer allerede"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at skrive til mappen %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Opret nyt arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Du arbejder for øjeblikket med en simpel komprimeret fil.\n"
+"Vil du lave den om til et arkiv så den kan indeholde flere filer?\n"
+"Hvis du vil, må du vælge et navn til dit nye arkiv."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Opret arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Opretter arkivet..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Vælg filer at tilføje"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Tilføjer filer..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Vælg mapper at tilføje"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Tilføjer mapper..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Vil du slette de markerede punkter?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Fjerner..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Åbn med:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Det arkiv der skal pakkes ud fra, eksisterer ikke længere."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Pakker ud..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Redigér med:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Besvær med at redigere fil..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Gentilføjer ændret fil..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Pakker fil ud til visning"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Den interne fremviser kan ikke vise denne fil. Vil du gerne vise den ved brug "
+"af et eksternt program?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Vis eksternt"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Vis ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 filer markeret %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 fil valgt %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at tilføje dette til dette arkiv eller vil du åbne det som et nyt "
+"arkiv?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Der er på nuværende tidspunkt ikke et åbent arkiv. Vil du oprette et til disse "
+"filer?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Der er på nuværende tidspunkt ikke et åbent arkiv. Vil du oprette et til denne "
+"fil?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Opret arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Ukendt arkivformat eller korrumperet arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Værktøjet %1 er ikke i din sti (PATH).\n"
+"Installér det eller kontakt din systemadministrator."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at oprette arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Åbner arkivet..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Dette arkiv kan kun læses. Hvis du vil gemme det under et nyt navn, så gå til "
+"'Fil'-menuen og vælg 'Gem som'."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at åbne arkiv %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Tilføjelse"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Opsætning af tilføjelse af filer"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Udpakning"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Udpakningsopsætning"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Filnavn "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Tilladelser "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Ejer/gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Størrelse "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Tidsstempel "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Link "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Størrelse nu "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Ratio "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " crc "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metode "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Ejer "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "opstartsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "åbningsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "udpakningsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "tilføjemappe"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Tilføjer"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Pakker ud"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Mapper"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Tilføjningsopsætning"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Udpakningsopsætning"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Erstat kun &gamle filer med nyere filer"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Hold indgange &generiske (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Fremtving korte filnavne (&MS-DOS-stil) (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Oversæt LF til DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Gem symlinks som links (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "O&verskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Bevar tilladelser (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorér mappenavne (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til &små bogstaver (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til store &bogstaver (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Du er ved at oprette et simpelt komprimeret arkiv som kun indeholder én "
+"inputfil.\n"
+"Når arkivet pakkes ud, vil filnavnet være baseret på arkivfilens navn.\n"
+"Hvis du tilføjer flere filer, vil du blive spurgt om at konvertere det til et "
+"rigtigt arkiv."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Simpelt komprimeret arkiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Besvær med at skrive til arkivet..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Pak ud"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Pakker filer ud fra %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Pak ud:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Kun markerede filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Pak alle filer ud"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Målmappe:"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Åbn målmappe efter udpakning"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Opret mappe %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Manglende mappe"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Mappe kunne ikke oprettes. Tjek venligst tilladelser."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at skrive i denne mappe. Angiv venligst en anden "
+"mappe."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Dette område er beregnet til at vise information om de filer der er i arkivet."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Åbn udpakningsdialog, afslut når færdig"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Pak 'arkiv ud til 'mappe'. Afslut når det er færdigt.\n"
+"'mappe' vil blive oprettet hvis den ikke eksisterer."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Bed om navnet på arkivet der skal tilføjes 'filer' til, afslut når du er "
+"færdig."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Tilføj 'filer' til 'arkiv'. Afslut når det er færdigt.\n"
+"'arkiv' vil blive oprettet hvis det ikke eksisterer."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Brugt med '--extract-to'. Hvis dette er angivet vil 'arkivet'\n"
+"blive pakket ud til en undermappe af 'mappe'\n"
+"hvis navn vil være navnet på 'arkivet' uden filnavnets endelse."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Mappe der skal pakkes ud til"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Filer der skal tilføjes"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Åbn 'arkiv'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE Arkiveringsværktøj"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006 De forskellige Ark-udviklere"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidligere vedligeholder"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideer, hjælp med ikonerne"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Gen&indlæs"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Arkivet %1 er allerede åbent og er blevet hævet.\n"
+"Bemærk: hvis filnavnet ikke passer, betyder det blot at et af de to er et "
+"symbolsk link."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Åbn s&om:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Autodetektér (standard)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Vælg arkiver at tilføje filer til"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Komprimerer..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Vent venligst"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Handling"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Erstat kun &gamle filer med nyere filer"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Oversæt LF til DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til &små bogstaver (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til store &bogstaver (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Br&ug integreret fremviser"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Aktivér integration i Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration er kun tilgængelig hvis du "
+"installerer Konqueror's integrationsplugin fra kdeaddons-pakken.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Sidste mappe brugt til udpakning"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Erstat kun gamle filer med nyere filer"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret og du tilføjer filnavne der allerede findes i et "
+"arkiv, så vil de gamle filer kunne blive erstattet hvis de tilføjede filer er "
+"nyere end dem"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Overskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Overskriv enhver fil der har et navn på disken der matcher med et fra arkivet"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Bevar tilladelser"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Gem bruger-, gruppe- og tilladelsesindstilling for filer. Brug med omhu, da det "
+"kan føre til at filer bliver trukket ud der ikke tilhører nogen gyldig bruger "
+"på din computer"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Fremtving korte filnavne (MS-DOS-stil) (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Tving navne på filer i Zip-arkiver til at være i DOS 8.3 format"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Oversæt LF til DOS CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorér mappenavne (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Pak alle filerne ud til udpakningsmappen, ignorerende al mappestruktur i "
+"arkivet."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Gem symlinks som links (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til små bogstaver (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Konvertér filnavne til store bogstaver"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Vis søgelinje"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Aktivér integration i Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Aktiverer integration med Konqueror's sammenhængsmenuer, og lader dig nemt "
+"arkivere eller pakke filer ud. Dette tilvalg vil kun virke hvis du har "
+"kdeaddons-pakken installeret."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Brug integreret fremviser"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar-kommando"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Aktivér eksperimentel understøttelse for at indlæse ACE-filer"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Nulstil søgning"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Nulstil søgning\n"
+"Nulstiller søgelinjen, så alle arkivets indgange vises igen."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Kan ikke forgrene en dekomprimerer"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Besvær med at skrive til temp-filen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Brug \"Detaljer\" for at se de seneste uddata fra skallen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen af filerne i arkivet er blevet\n"
+#~ "pakket ud da de alle allerede findes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 pakkes ikke ud eftersom det ville overskrive en eksisterende fil.\n"
+#~ "Gå tilbage til udpakningsdialogen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visse filer pakkes ikke ud, eftersom de ville overskrive eksisterende filer.\n"
+#~ "Vil du gå tilbage til udpakningsdialogen?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Følgende filer pakkes ikke ud hvis om du vælger at fortsætte:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..862f9784358
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Danish translation of irkick
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:50-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE Lirc-server: Parat."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE Lirc-server: Ingen infrarød fjernbetjening fundet."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Det infrarøde system har afsluttet sin forbindelse. Fjernbetjeninger er ikke "
+"mere tilgængelige."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Der er lavet en forbindelse til det infrarøde system. Fjernbetjeninger er nu "
+"muligvis tilgængelige."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Skal den infrarøde fjernbetjeningsserver starte automatisk når du starter KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Start automatisk?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Start automatisk"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Start ikke"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Nulstiller alle tilstande."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Starter <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "KDE's infrarøde fjernbetjenings kontrolserver"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Oprindelig LIRC-grænsefladekode"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideer, begrebskode"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Tilfældige patcher"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c70260febd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,837 @@
+# Danish translation of kcalc
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 03:12-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE Regnemaskine"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "He&x"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Skift basis til hexadecimal."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dec"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Skift basis til decimal."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Okt"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Skift basis til oktal."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Skift basis til binær."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Vinkel"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Vælg enheden for at måle vinkler"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grader"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianer"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradianer"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Invers tilstand"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Heltalsdivision"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Reciprok"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktorisk"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Tredje potens"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Kvadratrod"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Kubisk rod"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x i y'te potens"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x i potensen 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "St&atistiske knapper"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "&Videnskabelige og ingeniørknapper"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Logiske knapper"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Knapper for &konstanter"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Vis alt"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "S&kjul alt"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikation"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Nedtrykket Multiplikation-knap"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtraktion"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Decimalpunkt"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Nedtrykket decimalpunkt"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Nedtrykket Lig-med knap"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Hukommelsesgenkald"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Læg vist tal til i hukommelsen"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Træk fra hukommelse"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Hukommelsesopbevaring"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Ryd hukommelse"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Nedtrykket ESC-knap"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Ryd alt"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Ændr fortegn"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitvis AND"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitvis OR"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitvis XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "1's komplement"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Venstre bitskift"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Højre bitskift"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Hyperbolsk tilstand"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arcsinus"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Hyperbolsk sinus"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Invers hyperbolsk sinus"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arccosinus"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Hyperbolsk cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Invers hyperbolsk cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arctangens"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Hyperbolsk tangens"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Invers hyperbolsk tangens"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Naturlig log"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Eksponentialfunktion"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logaritme med basis 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 i potensen x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Antal data der er indtastet"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Summen af alle datapunkter"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Summen af alle datapunkter kvadreret"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Forsøg standardafvigelse"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardafvigelse"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Indtast data"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Slet sidste datapunkt"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Ryd dataholder"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Konstanter"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Sidste stat-emne slettet"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Stat-hukom tømt"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Vælg displayskrifttype"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Knap- & displayfarver"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstanter"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, KDE-holdet"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Skriv skærmdata til hukommelsen"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Sæt navn"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Vælg fra liste"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Nyt navn på konstant"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Nyt navn:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Eulers tal"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Gyldne snit"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Lysets hastighed"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Planck's konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Gravitationskonstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Jordens accelaration"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elementær ladning"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Impedans i vakuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Finstrukturkonstanten"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Permeabilitet af vakuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Permittivitet af vakuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Boltzmanns konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Atom masseenhed"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Molærgas konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stefan-Boltzmanns konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Avogadro's tal"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetisme"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atom && nukleær"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodynamik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Tyngdekraft"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Procesfejl i stakken - tom stak"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Displayfarver"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Forgrund:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Baggrund:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Knapfarver"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funktioner:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "He&xadecimale:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "O&perationer:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Tal:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "St&atistiske funktioner:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Hukommelse:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Indstil konstanter"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Prædefineret"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Præcision"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Vælg &decimalpræcision"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Decimal&cifre:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Maksimalt antal cifre:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Bip ved fejl"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Vis &resultat i vinduestitlen"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Gruppér cifre"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Forgrundsfarven for det viste."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Baggrundsfarven for det viste."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Farven på talknapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Farven på funktionsknapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Farven på statistiske knapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Farven på hex-knapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Farven på hukommelsesknapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Farven på operationsknapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Skrifttypen der bruges til det viste."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Maksimalt antal cifre vist."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKcalc kan udføre beregninger med mange flere cifre end dem som kan\n"
+"\tvises i nummervinduet. Denne indstilling angiver det maksimale antal\n"
+"\tcifre som vises inden Kcalc begynder st bruge videnskabelig notation,\n"
+"\tdvs. notation af typen 2,34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Antal faste decimal-cifre."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Om der skal bruges faste decimalpladser."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Om der skal bippes ved fejl."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Om resultat skal vises i vinduestitlen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Om cifre skal grupperes."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Om statistiske knapper skal vises."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Om knapper med funktioner brugt i videnskab og ingeniørskunst\n"
+"skal vises, såsom exp, log, sin, osv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Om logiske knapper skal vises."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Om knapper for konstanter skal vises."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Navn på brugerprogrammerbare konstanter."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Liste af brugerprogrammerbare konstanter"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..6afe4e547c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Danish translation of kcharselect
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 19:02-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Til klippebord"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Til klippebord &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Til klippebord &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Fra klippebord"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Fra klippebord UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Fra klippebord HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Flip"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Justering"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "KDE-tegnvælger"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Oprydning af og rettelser til GUI'et"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "XMLUI-konvertering"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..aecb2a86669
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# Danish translation of kcharselectapplet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE UTILS/kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-23 22:01+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Et tegnvælgerprogram.\n"
+"Brugt til at kopiere enkelte tegn til X11-klippebordet.\n"
+"Du kan indsætte dem i et program med den midterste museknap."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Cellebredde:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Cellehøjde:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Tegn:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..44c16e1aeb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Danish translation of kcmkvaio
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-06 09:35+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "KDE Kontrolmodul for Sony Vaio Bærbar-hardware"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde <i>Sony programmerbar interrupt kontrollør</i>"
+". Hvis dette er en Sony Vaio bærbar, så sørg for at <b>sonypi</b> "
+"drivermodulet indlæses uden fejl."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "System kraft"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Tilbageværende batterikapacitet:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Bat 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Bat 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Andre muligheder"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Informér periodisk om batteri og AC adapter-status"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Vis batteri og AC-status ved tryk på tilbage-knap"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Rapportér ikke-behandlede begivenheder med 'On Screen Display'"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1a6df8e689
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# Danish translation of kcmkwallet
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-25 09:05-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KDE-tegnebog kontrolmodul"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Ny tegnebog"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Tillad altid"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Afslå altid"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Dette indstillingsmodul tillader dig at indstille KDE's tegnebogssystem."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Tegnebogens indstillinger"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Aktivér KDE's tegnebogs-delsystem"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tegnebogsundersystemet giver en behagelig og sikker måde at håndtere alle "
+"end kodeord. Du kan beslutte om du ønsker at bruge dette system.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Luk tegnebog"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Det er bedst at lukke dine tegnebøger når du ikke bruger dem for at forhindre "
+"andre i at kigge i dem eller bruge dem."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Luk når den har været ubrugt i:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Luk tegnebog efter en periode med inaktivitet</b>"
+"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang "
+"til den igen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Luk pauseskærmen aktiveres"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Luk tegnebog så snart pauseskærmen starter.</b>"
+"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang "
+"til den igen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Luk når det sidste program holder op med at bruge den"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Luk tegnebog så snart de programmer der brugte den er standset.</b>"
+"<br>Bemærk at dine tegnbøger kun vil blive lukket når alle de programmer der "
+"bruger den er stoppet."
+"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang "
+"til den igen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Automatisk tegnebogsvalg"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Vælg den tegnebog der skal bruges som standard:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "En anden tegnebog til lokale kodeord:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Tegnebogshåndtering"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Vis håndtering i statusfelt"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Skjul statusikon når den sidste tegnebog lukkes"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Adgangskontrol"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "S&pørg når et program får adgang til en åben tegnebog"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Tegnebog"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Politik"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "S&tart tegnebogshåndtering"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..9863c5498dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1054 @@
+# Danish translation of kcmlaptop
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Vis batteriovervågning"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Dette felt aktivere batteriets tilstandsikon i panelet"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Vis procentniveau for batteri"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Dette felt aktiverer en tekstmeddelelse udfor batteritilstandsikonen som "
+"indeholder batteriets niveau i procent"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Lad mig vide når mit batteri er fuldt opladet"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Dette felt aktivere en dialog der popper op når dit batteri er fuldt opladet"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Brug en blank pauseskærm når du kører på batteri"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Tjek status hver:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Vælg hvor nøjagtigt den bærbares software skal være når den tjekker batteriets "
+"status"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sek"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Vælg batteriikoner"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Intet &batteri"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Oplader ikke"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Opla&der"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Nuværende batteristatus"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Dette panel kontrollerer om batteriets statusovervågning\n"
+"vises i statusfeltet, og hvordan det ser ud."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Start batteriovervågning"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For "
+"at bruge dette modul, skal du have power management system software "
+"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Batteriovervågningen er blevet startet, men ikonbakken er deaktiveret for "
+"øjeblikket. Du kan få den frem igen ved at vælge <b>Vis batteriovervågning</b>"
+"-indgangen på denne side og anvende dine ændringer.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Nuværende"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ikke tilstede"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batteri"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Strømstyring"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Advarsel om lavt batteri"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Kritisk lavt batteri"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standard strøm-profiler"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knap-handlinger:"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI-Config"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM-Config"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony Bærbar Config"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Indstilling af den bærbares batteri"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Panelmodul for batterikontrol"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For "
+"at bruge dette modul, skal du have power management system software "
+"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kontrolmodul for information om KDE-panelsystemet"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA-config</h1>Dette modul viser information om PCMCIA-kortene i dit "
+"system hvis der er PCMCIA-kort."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Ikke opladet"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Tilvalgene i dette felt bruges når den bærbare ikke er på det elektriske net og "
+"har været i tomgang et stykke tid"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Standb&y"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"For den bærbare til at skifte til standby - midlertidig lavstrømstilstand"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspendér"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Får den bærbare til at skifte til en suspendér 'gem-til-ram' tilstand"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Dvale"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Får den bærbare til at skifte til en dvale 'gem-til-ram' tilstand"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares bagpanels lysstyrke"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Hvor lyst før bagpanelet ændres"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systemydelse"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares ydelsesprofil"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Hvilken profil skal der ændres til"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU throttle"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Aktiverer throttling af den bærbares CPU"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Hvor meget skal den bærbares CPU throttle"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Gør intet hvis LAV er >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret og systembelastningens gennemsnit er større end denne "
+"værdi vil ingen af ovenstående tilvalg blive brugt"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Vent i:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Hvor længe skal computeren gå i tomgang før disse værdier får virkning"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Opladet"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Tilvalg i dette felt anvendes når den bærbare er sat til i væggen og har været "
+"i tomgang et stykke tid"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Sta&ndby"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspendér"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "D&vale"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Ve&nt i:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Dette panel indstiller opførslen af de automatiske nedlukningsegenskaber - det "
+"fungerer som en slags ekstrem pauseskærm. Du kan indstille forskellige "
+"ventetider og opførsel, afhængig af om din bærbare er tilsluttet "
+"hovedforsyningen."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Forskellige bærbare reagerer på 'standby' på forskellig måde - i mange er det "
+"kun en midlertidig tilstand og er måske ikke så nyttig for dig."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Version: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig kontrollere "
+"strømindstillingerne på din bærbare og sætter tidudløb der vil udløse "
+"tilstandsændringer du kan bruge til at spare strøm"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kritisk &udløser:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Når der er så meget batteriliv tilbage vil handlingerne nedenfor blive udløst"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Lav &udløser:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Kør &kommando:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Denne kommando vil blive kørt når batteriet bliver lavt"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Afspil &lyd:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Denne lyd vil blive spillet når batteriet bliver lavt"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "System&bip"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Systemet vil bippe hvis dette er aktiveret"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Underret"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Panell&ysstyrke"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Hvis dette er aktiveret vil bagpanelets lysstyrke ændres"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Hvor lys eller mørk bagpanelet skal være"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret vil den bærbares strømydelsesprofil blive ændret"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Ydelsesprofilen skal ændres til"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-throttling"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Hvis dette er aktiveret vil CPU-ydelsen blive throttled"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Hvor meget CPU-ydelsen skal throttles"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Systemtilstandsændring"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "Du kan vælge at et af følgende skal ske når batteriet er lavt"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Skift systemet til standby-tilstand -en midlertidig lavere strømtilstand"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Skift systemet til suspendér-tilstand - også kendt som gem-til-ram"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Skift systemet til dvale-tilstand - også kendt som 'gem-til-disk'"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Log af"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Systemstrøm fra"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Slå strømmen fra på den bærbare"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri "
+"løber tør MEGET MEGET snart."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri "
+"er lige ved at løbe tør."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Advarsel om lavt batteri</h1>Dette modul lader dig at sætte en alarm der "
+"udløses når dine batterier er ved at løbe ud."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Dette panel giver information om dit systems ACPI-implementation og lader dig "
+"få adgang til nogen af de ekstra egenskaber fra ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"BEMÆRK: Linux ACPI implementationen er stadig 'ufærdig'. Visse egenskaber, "
+"specielt suspension og dvale er endnu ikke tilgængelige under 2.4 - og under "
+"2.5 er visse bestemte ACPI implementationer stadig ustabile, så disse "
+"afkrydsningsfelter tillader dig kun at aktivere det der virker stabilt. Du bør "
+"teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt dit arbejde, tjek dem og "
+"prøv suspendér/standby/dvale fra popop-menuen på batteri-ikonen i panelet. Hvis "
+"det mislykkes at komme tilbage så afmarkér feltet igen. "
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Visse ændringer lavet på denne side vil muligvis kræve at du afslutter den "
+"bærbares panel og starter det igen for at det skal få virkning"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Aktivér standby"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'standby'-tilstand mulig - en "
+"midlertidig tilstand med meget lidt strøm"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Aktivér &suspendér"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'suspendér'-tilstand mulig - en "
+"tilstand med delvis strøm, sommetider kaldet suspendér-til-ram"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Aktivér &dvale"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand mulig - en tilstand "
+"med lidt strøm, sommetider kaldet 'suspendér til disk'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Brug software-suspension til dvale"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydser aktiveres overgangen til 'dvale'-tilstand - en "
+"tilstand med meget lidt strøm, der sommetider kaldes 'suspendér-til-disk' - "
+"kerne 'Software-suspendér'-mekanismen vil blive brugt i stedet for at bruge "
+"ACPI direkte"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Aktivér &ydelsesprofiler"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset aktiveres adgang ACPI ydelsesprofiler - "
+"sædvanligvis o.k. i 2.4 og nyere"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Aktivér &CPU-throttling"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er af krydset aktiveres adgang til ACPI-throttle "
+"hastighedsændringer - sædvanligvis o.k. i 2.4 og senere"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op "
+"til at hjælpe med at ændre ACPI-tilstande. Der er to måder du kan aktivere "
+"dette program, enten ved at gøre filen /proc/acpi/sleep skrivbar af "
+"hvemsomhelst hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at "
+"gøre KDE ACPI hjælpeprogrammet set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Opsætning af hjælpeprogram"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere ACPI hjælpeprogrammet"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Programmet %1 synes ikke at have den samme størrelse eller tjeksum som da det "
+"blev kompileret Vi anbefaler IKKE at du fortsætter med at gøre det setuid-root "
+"uden yderligere undersøgelser"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Kør alligevel"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillage privilegierne for "
+"klaptop_acpi_helper at blive ændret."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"ACPI-hjælperen kan ikke aktiveres da kdesu ikke kan findes. Sørg venligst for "
+"at den er installeret rigtigt."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille ACPI for dit "
+"system"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Dette panel tillader dig at kontrollere nogle af egenskaberne for\n"
+"'sonypi'-enheden på din bærbare - du bør ikke aktivere tilvalgene nedenfor hvis "
+"du\n"
+"også bruger 'sonypid'-programmet på dit system"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Aktivér &rullebjælke"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset aktiveres rullebjælken så den virker under KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emulér midterste museknap med rullebjælketryk"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset aktiveres tryk på rullebjælken til at virke på "
+"samme måde som tryk på den midterste knap på en mus med 3 knapper"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi er ikke tilgængelig. Hvis du ønsker at bruge ovenstående egenskab\n"
+"må dens beskyttelse ændres. Klik på knappen nedenfor vil ændre dem\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Opsætning af /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere sony-specifikke egenskaber"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade beskyttelserne i "
+"/dev/sonypi at blive ændret."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"/dev/sonypi-beskyttelserne kan ikke ændres da kdesu ikke kan findes. Sørg "
+"venligst for at den er installeret rigtigt."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>SONY bærbar hardware-opsætning</h1>Dette modul lader dig indstille en "
+"Sony-bærbar for dit system."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Bagpanel-lysstyrke"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Aktiverer ændring af bagpanelets lysstyrke"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Hvor lys skal det være når det ændres"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Aktiverer ændring af systemets ydelsesprofil"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Den nye systemydelsesprofil der skal ændres til"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Aktivere throttling af CPU-ydelsen"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Hvor meget skal CPU'en throttles"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Dette panel tillader dig at sætte standardværdier for systemattributter så de "
+"ændres når den bærbare er sat til strøm, eller kører på batterier."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Du kan også sætte valgene af disse værdier der vil blive bestemt af hvor lavt "
+"batteriet er, eller systeminaktivitet i de andre paneler"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar strømprofil opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille "
+"standardværdier for statiske bærbar-systemattributter der vil ændres afhængigt "
+"af om den bærbare er tilsluttet strøm fra nettet eller ej. "
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Låget lukket"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Vælg hvilke handlinger der skal ske når den bærbares låg er lukket"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i standby midlertidig lavstrømstilstand"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i suspendér 'gem-til-ram'-tilstand"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i dvale 'gem-til-disk'-tilstand"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Får den bærbare til at lukke ned"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Log af"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Får dig til at blive logget af"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Fra"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Får bagpanelets lysstyrke til at blive sat"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Hvor lyst bagpanele vil blive sat til"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Får ydelsesprofilen til at blive ændret"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Ydelsesprofil at skifte til"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Får CPU'en til at blive throttled tilbage"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Hvor meget CPU'en skal throttles tilbage"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Strømkontakten trykket"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Vælg hvad der skal ske når der trykkes på den bærbares kontakt"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "F&ra"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Dette panel aktivere handlinger der bliver udløst når lågets lukkekontakt eller "
+"strømkontakten på din bærbare trykkes ned. Nogle bærbare gør muligvis sådan "
+"noget automatisk allerede. Hvis du ikke kan deaktivere det i din BIOS bør du "
+"formodentlig ikke aktivere noget i dette panel"
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig indstille ændringer når låget "
+"på din barbare lukkes så det kan udløse systemændringer."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Dette panel giver information om dit APM-system og lader dig få adgang til "
+"nogen af de ekstra egenskaber det giver"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"BEMÆRK: visse APM-implementationer har fejl i suspendér/standby "
+"implementationerne. Du bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt "
+"du har lavet, slå dette til og prøv suspendér/standby fra popop-menuen på "
+"batteri-ikonen i panelet. Hvis det ikke kommer rigtigt tilbage så lad være med "
+"at krydse feltet af."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op "
+"til at hjælpe med at ændre APM-tilstande. Der er to måder du kan aktivere dette "
+"program, enten ved at gøre filen /proc/apm skrivbar af hvemsomhelst hver gang "
+"dit system booter eller brug knappen nedenfor til at gøre %1-programmet set-uid "
+"root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere APM hjælpeprogrammet"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Dit system synes at have 'Software-suspension' installeret. Det kan bruges til "
+"dvale- eller 'suspendér til disk' af dit system. Hvis du ønsker at bruge det "
+"til dvale, så afkryds feltet nedenfor"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Aktivér software-suspension eller -dvale"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand ved brug af "
+"'Software-suspension'-mekanismen mulig"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Hvis feltet ovenfor er deaktiveret, så skal du logges ind som root elle bruge "
+"et hjælpeprogram for at starte Software- suspensionsredskabet - KDE sørger for "
+"et redskab til at gøre dette. Hvis du ønsker at bruge det må du gøre det "
+"set-uid root. Knappen nedenfor vil gøre dette for dig"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Opsætning af SS hjælper-program"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Denne knap kan bruges til at aktivere Software-suspendér hjælpeprogrammet"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade privilegierne for "
+"%1-programmer at blive ændret."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kan ikke aktiveres da kdesu ikke kunne findes. Sørg venligst for at det er "
+"rigtigt installeret."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Software-Suspendér hjælperen kan ikke aktiveres da kdesu ikke kan findes. Sørg "
+"venligst for at den er installeret rigtigt."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille APM for dit system"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc65ca4d030
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# Danish translation of kcmlirc
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:51-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke en tilstand for fjernbetjeningen. Brug venligst %1, eller vend "
+"tilbage for at vælge en anden tilstand."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Forkert fjernbetjeningskontrol detekteret"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonym>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Gå ud af denne tilstand]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "KDE IR's fjernbetjeningssystem"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Brug dette til at indstille KDE's infrarøde fjernebetjenings kontrolsystem til "
+"at kontrollere ethvert KDE-program med din infrarøde fjernbetjening."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Fjernbetjeningskontroller</h1>"
+"<p>Dette modul tillader dig at indstille bindinger mellem dine "
+"fjernbetjeningskontroller og KDE's programmer. Vælg blot din "
+"fjernbetjeningskontrol og klik på Tilføj i listen Handlinger/Knapper. Hvis du "
+"ønsker at KDE skal forsøge at tilknytte knapper automatisk til et understøttet "
+"programs handlinger, så prøv at klikke på Auto-befolk-knappen.</p>"
+"<p>For at vise de genkendte programmer og fjernbetjeningskontroller, vælges "
+"blot fanebladet <em>Indlæste udvidelser</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Den infrarøde fjernbetjenings programmer kører ikke lige nu. Dette "
+"indstillingsmodul virker ikke rigtigt uden det. Vil du gerne starte dem nu?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Programmer kører ikke"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Start ikke"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Vil du gerne have at den infrarøde fjernbetjenings programmer skal starte "
+"automatisk når du begynder med KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Start automatisk?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Start automatisk"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne %1 og alle dens handlinger?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Slet handlinger?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Du må kun trække det valgte punkt på en tilstand på den samme fjernbetjening"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Du må ikke trækker herhen"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Handlinger <i>altid</i> tilgængelige"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Handlinger kun tilgængelige i tilstanden <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Fjernbetjeninger"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Information om <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Antal programmer"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Antal fjernbetjeninger"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Endelsesnavn"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Forfatter til udvidelse"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Program-identifikator"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Antal handlinger"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Identifikator af fjernbetjening"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Antal knapper"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Tilføj handling"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Vælg en handling at udføre ved tryk på knap"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Jeg ønsker at vælge et &program nedenfor til brug for:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Jeg ønsker at vælge en &funktion manuelt fra et kørende program"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Jeg ønsker at ændre fjernbetjeningens &tilstand"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Vælg knap at indstille"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Du forsøger at indstille en handling for en knap på [fjernbetjening] (i "
+"tilstand [tilstand). Tryk på en knap på denne fjernbetjening eller vælg fra "
+"listen."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Vælg programfunktion"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototype"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Udfør en funktion i programmet:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "Start &blot programmet. gør ikke noget andet."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Giv værdier til parametre"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Tilvalgsbeskrivelse"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Sted"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Slutter af"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse tilvalg"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Denne handling kan &gentages knappen holdes nede"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr ""
+"Denne handling får programmet til at &starte hvis det ikke allerede kører"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Flere udgaver"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Dette program kan have flere udgaver kørende. I tilfælde af at der er flere "
+"udgaver der kører på en gang når denne handling skal udføres, skal der vælges "
+"en strategi:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ignorér handlingen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr ""
+"Send handlingen til den udgave der er hø&jest i vinduesstakkens rækkefølge"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Send handlingen til den udgave der er &lavest i vinduesstakkens rækkefølge"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Send handlingen til &alle udgaver"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Vælg krævede tilstand at ændre"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "Skift til tilstand"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "Gå ud af denne tilstand"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Tilvalg</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"&Kør alle andre handlinger før tilstandsændring (i oprindelig tilstand)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "&Kør alle andre handlinger efter tilstandsændring (i ny)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Redigér handling"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bjekt:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "Udfør &funktion:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Start blot program"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nktion:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "Progr&am:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Brug Program:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Pro&gram:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Brug &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "&Program/DCOP-tilvalg:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Ændr tilstand &til:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>DCOP/Program-handlingsmuligheder</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "H&andling gentages hvis knappen holdes nede"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Start program/service hvis de ikke allerede kører"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Tilvalg for tilstandsændringer</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Send handlingen til den udgave der er hø&jest i vinduesstakkens rækkefølge"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Send handlingen til alle &udgaver"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Redigér tilstand"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Ikon til statusfeltet:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "&Tilstandsnavn:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Opførsel</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Tils&tand er standard for sin fjernbetjening"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Linux Infrarød fjernbetjening"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Kontrollør-funktioner"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Der er for øjeblikket ingen fjernbetjeningskontroller tilgængelige. Du skal "
+"først indstille LIRC rigtigt; se www.lirc.org for mere information."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Fjernbetjeninger og tilstande:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny søjle"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Auto-befolk..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "F&jern"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Indlæste udvidelser"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Ny tilstand"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Vælg profil at tilføje"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnavn"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fjernbetjening"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..023de01b641
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Danish translation of kcmthinkpad
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "KDE kontrolmodule for IBM Thinkpad laptop hardware"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"For at kunne bruge Thinkpad Buttons KMilo plugin, skal du genindlæse "
+"acpi_ibm(4) driveren."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. Brug af programmelstyret volumen, "
+"som kræves for R30/R31-modellerne, eller brug af et eget ændringsskridt for "
+"volumen, er deaktiveret."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive til %1. For at bruge lydstyrke i software, krævet for R30/R31 "
+"modeller og for at bruge selvvalgte trin for lydstyrkeændring, sættes nvram "
+"enheden til skrivbar overalt: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Thinkpad-knapper KMilo Plugin parat til indstilling"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad så indlæs nvram Linux "
+"modulet <em>insmod nvram</em> og lav knuden <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
+"gør så enheden læsbar <em>chmod 664 /dev/nvram</em> eller skrivbar <em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram skal være skrivbar for software lydstyrkekontrol krævet for R30/R31 "
+"modeller og for at bruge egne skridt fro ændring af lydstyrke."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Indstillinger for Thinkpad knapper"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Kør Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Ændr lydstyrke i software (krævet af R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Kommando for Mail-B-knap:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Kommando for FN-Zoom-B-knap:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Kommando for Search-B-knap:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Lydstyrketrin (ud af 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Kommando for Home-B-knap:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Kommando for Thinkpad-B-knap:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..fca4073b2c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# Danish translation of kdelirc
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-15 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Gå ud af tilstand"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Skift til %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Start blot"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Udfør handlinger før."
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Udfør handlinger efter."
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Auto-start. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Gentagelig."
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Gør intet hvis der er mange udgaver."
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Send til top-udgaven."
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Send til bund-udgaven."
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Send til alle udgaver."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..2eebd76efff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Danish translation of kdessh
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:33+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Angiver den fjerne vært"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Kommandoen der skal køres"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Angiver målidentiteten"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Angiv det fjerne stub-sted"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Husk ikke kodeord"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Stop dæmonen (glemmer alle kodeord)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Aktivér terminal-uddata (husk ikke kodeord)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Kører et program på den fjerne vært"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Ingen kommando eller vært angivet."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh returnerede med en fejl!\n"
+"Fejlbeskeden er:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Den krævede handling kræver godkendelse. Indtast venligst "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Konversation med ssh mislykkedes.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Programmerne 'ssh' eller 'kdesu_stub` blev ikke fundet.\n"
+"Sørg for at din sti (PATH) er sat korrekt."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Forkert kodeord. Prøv igen."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Intern fejl: illegal returværdi fra SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..dabf76e2657
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# Danish translation of kdf
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-13 07:34-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "kunne ikke køre [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kaldte: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "kunne ikke køre %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Hardware-information</h3>"
+"<br>Alle informationsmodulerne returnerer information om en bestemt del af din "
+"computers hardware eller dit operativsystem. Ikke alle moduler er tilgængelige "
+"på alle hardware-arkitekturer og/eller operativsystemer."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Et testprogram"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE-værktøj for info om fri diskplads"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Fri"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Fuld %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Brug"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "synlig"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Opdateringsfrekvens [sekunder]. Værdien 0 slår opdatering fra"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Filhåndtering (f.eks. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Åbn filhåndtering automatisk ved montering"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Pop et vindue op når en disk bliver kritisk fuld"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "skjult"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Enhed [%1] på [%2] er ved at være kritisk fyldt op!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Montér enhed"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Afmontér enhed"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Åbn i filhåndtering"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "MONTERER"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE-værktøj for info om fri diskplads"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 på %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Montér"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Du skal være root for at montere denne disk"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Start KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Indstil KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "KDE 2 ændringer"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "KDE 3 ændringer"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Monteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Afmonteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Få monteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Få afmonteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Dette filnavn er ikke gyldigt: %1\n"
+"Det skal ende med \"_mount\" eller \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Kun lokale filer er understøttet."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Monteringskommando"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..35f39815ae7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# Danish translation of kedit
+# Copyright (C) 1998.
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Anvend &brugerdefinerede farver"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Forgrundsfarve:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Tekstombrydning:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Lav sikkerheds&kopi når fil gemmes"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Deaktivér ombrydning"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Blød ombrydning"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Ved angivet søjle"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Om&brydningssøjle:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Anvend brugerdefinerede farver."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Ombrydningstilstand"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Ombryd ved søjle"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Lav sikkerhedskopi når fil gemmes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,tanghus@earthling.net,lars@schunk.dk"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Indsæt fil..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Ind&sæt dato"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "&Rene mellemrum"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Linje:000000 Søjle: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Linje: 1 Søjle: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Stavekontrol: påbegyndt."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Stavekontrol: %1% færdig"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Stavekontrol: Afbrudt."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Stavekontrol: Færdig."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Fejl ved start af ISpell.\n"
+"Sørg venligst for at ISpell er korrekt indstillet og er i din søgesti (PATH)."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Stavekontrol: Brudt sammen."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell synes at være brudt sammen."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Den fil du har bedt om er større end det KEdit er designet for. Sørg for at du "
+"har nok systemressources til sikkert at kunne indlæse denne fil, eller overvej "
+"at bruge et program der er designet til at håndtere store filer såsom KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Forsøger at åbne en stor fil"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Indsæt fil"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Dette dokument er blevet ændret.\n"
+"Vil du gerne gemme det?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme filen.\n"
+"Afslut alligevel?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Skrev: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gem fil som"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Gemt som: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nyt dokument]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linje: %1 Søjle: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Dato: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fil: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Udskrivning afbrudt."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Udskrift færdig."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Du har angivet en mappe"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Den angivne fil findes ikke"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Du har ikke ret til at læse denne fil."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Kan ikke lave sikkerhedskopi af den oprindelige fil."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Er ikke i stand til at skrive til fil."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Kunne ikke gemme fil."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misdannet URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Kan ikke downloade fil."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nyt vindue"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nyt vindue oprettet"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Indlæs-kommando færdig"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Teksteditor for KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Indkodning at bruge for de følgende dokumenter"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Fil eller URL at åbne"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editorskrifttype"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Tekstfarve i redigeringsområde"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Vælg indkodning..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Vælg indkodning"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Vælg indkodning for tekstfil: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardindkodning"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardindkodning"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..70dbe16113a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# Danish translation of kfloppy
+# Copyright (C) 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:06+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-disketteværktøj"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standardenhed"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy hjælper dig med at formatere floppy-diske med dit foretrukne filsystem."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Forfatter og tidligere vedligeholder"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Redesign af brugergrænsefladen"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Tilføj støtte for BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Make KFloppy virker igen i KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Uventet drevnummer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Uventet tæthedsnummer %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Kan ikke finde en enhed for drevet %1 og tætheden %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Har ikke adgang til %1\n"
+"Vær sikker på at enheden eksisterer og at du har tilladelse til at skrive til "
+"den."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Programmet %1 afsluttet med en fejl."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Programmet %1 afsluttet unormalt."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Intern fejl: enhed ikke rigtigt defineret."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Kan ikke finde fdformat"
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Kan ikke starte fdformat"
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Fejl ved formatering af spor %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Har ikke adgang til en diskette eller et diskettedrev. Sæt venligst en diskette "
+"ind og vær sikker på at du har valgt et gyldigt diskettedrev."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau ved spor %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau: %1."
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Enhed optaget.\n"
+"Måske skal du først afmontere disketten."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Kan ikke finde dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Kan ikke starte dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette FAT-filsystemer."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Kan ikke starte FAT-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketten er monteret.\n"
+"Du skal først afmontere disketten."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Kan ikke finde et program til at lave UFS-filsystemer."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Kan ikke starte UFS-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette ext2-filsystemer."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Kan ikke starte et ext2-formateringsprogram"
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette Minix-filsystemer."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Kan ikke starte et Minix-formateringsprogram"
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Diskette&drev:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primært"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundært"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Vælg disketteenhed.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "S&tørrelse:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autodetektér"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3,5\" 1,44 MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3,5\" 720 kB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5,25\" 1.2 MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5,25\" 360 kB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette lader dig vælge diskettens størrelse og lagringskapacitet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "F&ilsystem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "Kfloppy understøtter tre filformater med Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "Kfloppy understøtter tre filformater med BSD: MS-DOS,UFS og Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programmet mkdosfs fundet."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet mkdosfs <b>ikke fundet</b>. MSDOS formatering <b>ikke tilgængelig</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programmet mke2fs fundet."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programmet mke2fs <b>ikke fundet</b>. Ext2 formatering <b>ikke tilgængelig</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programmet mkfs.minix fundet."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programmet mkfs.minix <b>ikke fundet</b>. Minix formatering <b>"
+"ikke tilgængelig</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "Kfloppy understøtter to filformater med BSD: MS-DOS og UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programmet newfs_msdos fundet."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet newfs_msdos <b>ikke fundet</b>. MSDOS formatering <b>"
+"ikke tilgængelig</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programmet newfs fundet."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet newfs <b>ikke fundet</b>. UFS formatering <b>ikke tilgængelig</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formaterer"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Hurtig formatering"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hurtigformatering er kun en højniveauformatering: Det laver kun et "
+"filsystem.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Nul og og &hurtigformatering"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette rydder først disketten ved at skrive nuller, og laver derefter "
+"filsystemet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Fu&ld formatering"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Fuldstændig formatering er en lavniveau- og høgniveauformatering: Det rydder "
+"alt på disketten."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programmet fdformat fundet."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programmet fdformat <b>ikke fundet</b>. Fuld formatering <b>deaktiveret</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programmet dd fundet."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Programmet dd <b>ikke fundet</b>. Fuld formatering <b>deaktiveret</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Verificér integritet"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markér dette hvis du ønsker at disketten skal kontrolleres efter "
+"formatering. Bemærk at disketten kontrolleres to gange hvis du har valgt "
+"fuldstændig formatering.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Volume-&etikette:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markér dette hvis du vil have en volumenetikette for disketten. Bemærk at "
+"Minix ikke understøtter etiketter overhovedet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er til volumenetiketten. På grund af en begrænsning i MS-DOS kan "
+"etiketten kun være 11 tegn lang. Bemærk at Minix ikke understøtter etiketter, "
+"hvad du end skriver her.<qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatér"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Klik her for at begynde at formatere.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er statusvinduet, hvor fejlmeddelelser vises.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Viser formateringens forløb.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy kan ikke finde nogen af de programmer der er nødvendige til at lave "
+"filsystemer; tjek venligst din installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE-disketteformatering"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "Formatering med BSD på en brugerangiven enhed er kun mulig med UFS."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatering vil slette alle data på enheden:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Tjek venligst tigtigheden and enhedens navn.)"
+"<br/>Er du sikker på at du ønsker at fortsætte?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Fortsæt?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formatering vil slette alle data på disketten.\n"
+"Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..6bd5e8c6d63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3509 @@
+# Danish translation of kgpg
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 07:55-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Dekryptér && gem fil"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Vis dekrypteret fil"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&kryptér fil"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Underskriv fil"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - krypteringsværktøj"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Klippebordet er tomt."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg vil nu lave en midlertidig arkivfil:"
+"<br><b>%1</b> til at behandle krypteringen. Filen vil blive slettet efter at "
+"krypteringen er afsluttet.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Oprettelse af midlertidig fil"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Komprimeringsmetode for arkiv:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Behandler mappekomprimering & -kryptering"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Ven venligst..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kan ikke lave midlertidig fil."
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Makulér filer"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at <a href=\"whatsthis:%1\">makulere</a> disse filer?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> "
+"på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig "
+"fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller "
+"prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Kan ikke lave midlertidig arkivfil."
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Pak ud til:"
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Den droppede tekst er en offentlig nøgle."
+"<br>Ønsker du at importere den?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Ingen krypteret tekst fundet."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har ikke indstillet en søgesti til din GnuPG-indstillingsfil."
+"<br>Det kan give en del overraskende resultater ved kørsel af Kgpg."
+"<br>Vil du starte Kgpg's guide for at rette problemet?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Start guide"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Start ikke"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>GnuPG-indstillingsfilen blev ikke fundet</b>. Sørg for at have GnuPG "
+"installeret. Skal KGpg prøve at lave en config-fil?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Opret config"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>GnuPG-indstillingsfilen blev ikke fundet</b>. Sørg for at have GnuPG "
+"installeret og indgiv stien til config-filen.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Din GnuPG udgave synes at være ældre end 2.0. Foto-Id'er og nøglegrupper vil "
+"ikke virke rigtigt. Overvej venligst at opgradere GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Tredje skridt: Vælg din standard private nøgle"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Makulator"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Kryptér klippebord"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Dekryptér klippebord"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Underskriv/Verificér klippebord"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Å&bn editor"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Å&bn håndtering af nøgler"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Nøgleserver-dialog"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brugen af <b>gpg-agent</b> er aktiveret i GnuPG's indstillingsfil (%1)."
+"<br>Agenten synes imidlertid ikke at køre. Dette kan føre til med "
+"underskrift/dekryptering. "
+"<br>Enten bør GnuPG-agenten deaktiveres i KGpg-indstillingen eller agenten bør "
+"ordnes. </qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Kan ikke udføre den operation der bedes om.\n"
+"Vælg venligst kun en mappe, eller flere filer, men bland ikke filer og mapper."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Kan ikke makulere en mappe."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Kan ikke dekryptere &og vise en mappe."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Kan ikke underskrive mappe."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Kan ikke verificere mappe."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Krypterede følgende tekst:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Privat nøgleliste"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Vælg hemmelig nøgle:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Udløb:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nogle af dine hemmelige nøgler er upålidelige.</b>"
+"<br>Ændr deres pålidelighed hvis du vil bruge dem til underskrift.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Ønsker du at importere filen <b>%1</b> i din nøglering?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Importér ikke"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Håndtering af nøgler"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "E&ksportér offentlige nøgler..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "S&let nøgler"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Underskriv nøgler..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Slet Unders&krift"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "R&edigér nøgle"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importér nøgle..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Sæt som standard-&nøgle"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importér nøgle fra nøgleserver"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Importér &manglende underskrifter fra nøgleserver"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Genopfrisk nøgler fra nøgleserver"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Opret gruppe med valgte nøgler..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "S&let gruppe"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "R&edigér gruppe"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Lav ny kontakt i adressebogen"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Gå til standard-nøgle"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Genopfrisk liste"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Å&bn foto"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "S&let foto"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Tilføj foto"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Tilføj bruger-id"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "S&let bruger-id"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Redigér nøgle i &terminal"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Fjern nøgle..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Slet nøglepar"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Generér nøglepar..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "Generér offentlig nøgle &igen"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dagens tip"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Vis GnuPG-manual"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "&Vis kun hemmelige nøgler"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "S&kjul udløbne/deaktiverede nøgler:"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Tillid"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Oprettelse"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Udløbstid"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Foto-Id'er"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Søg: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Filtersøgning"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Nøgler, 000 Grupper"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kan kun genopfriske primære nøgler. Tjek venligstdit udvalg."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Tilføj nyt bruger-id"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Billedet skal være en JPEG-fil. Husk at billedet opbevares indeni din "
+"offentlige nøgle. Hvis du bruger et meget stort billede, vil din nøgle også "
+"blive meget stor! Et billede tæt på 240x288 er en god størrelse at bruge."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Der skete noget uventet under den forespurgte operation.\n"
+"Tjek venligst detaljer for fuld log-uddata."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette foto-id <b>%1</b>"
+"<br>fra nøglen <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Foto-id"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Søgestreng '<b>%1</b>' ikke fundet."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "Kan ikke kontakte adressebogen. Tjek venligst din installation."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Offentlige nøgle"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Undernøgle"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Hemmeligt nøglepar"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Nøglegruppe"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Underskrift"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Foto-Id"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Revokationsunderskrift"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Efterladt hemmelig nøgle"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Nøgler, %2 Grupper"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Denne nøgle er ikke gyldig til kryptering eller nyder ikke tillid."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Fjernet"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Opret revokationscertifikat"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Hemmelige nøgler BØR IKKE gemmes på et usikkert sted.\n"
+"Hvis andre har adgang til denne fil, vil kryptering med denne nøgle være "
+"kompromitteret!\n"
+"Fortsæt med nøgle-eksport?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Eksportér ikke"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Ekportér PRIVAT NØGLE som"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Det lykkedes at eksportere din PRIVATE nøgle \"%1\".\n"
+"Lad den IKKE være på et usikkert sted."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Din hemmelige nøgle kunne ikke eksporteres.\n"
+"Tjek nøglen."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Eksport af offentlig nøgle"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Det lykkedes at eksportere din offentlige nøgle \"%1\"\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Din offentlige nøgle kunne ikke eksporteres\n"
+"Tjek nøglen."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Denne nøgle er en forældreløs hemmelig nøgle (hemmelig nøgle uden offentlig "
+"nøgle.) Den er ikke brugbar for øjeblikket.\n"
+"\n"
+"Vil du gerne generere den offentlige nøgle igen?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Generér"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette gruppen <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kan ikke lave en gruppe der indeholder underskrifter, undernøgler eller "
+"andre grupper.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Opret ny gruppe"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Følgende nøgler er ikke gyldige eller nyder ikke tillid og vil ikke blive "
+"tilføjet til gruppen:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ingen gyldig eller nøgle med tillid blev valgt. Gruppen <b>%1</b> "
+"vil ikke blive oprettet.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Følgende nøgler er i gruppen men er ikke gyldige eller ikke i din nøglering. De "
+"vil blive fjernet fra gruppen."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Gruppe-egenskaber"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kan kun underskrive primære nøgler. Tjek venligstdit udvalg."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at underskrive nøglen:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingeraftryk: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Du skulle tjekke din nøgles fingeraftryk ved at telefonere eller mødes med "
+"nøgleejeren for at være sikker på der ikke er nogen der forsøger gå imellem i "
+"dine kommunikationer</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at underskrive følgende nøgler i én omgang."
+"<br><b>Hvis du ikke har tjekket alle fingeraftryk omhyggeligt, kan dine "
+"kommunikationers sikkerhed blive kompromitteret.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Hvor omhyggeligt har du tjekket at nøglen virkelig tilhører den person du som "
+"du ønsker at kommunikere med:\n"
+"Hvor omhyggeligt har du tjekket at de %n nøgler virkelig tilhører de personer "
+"som du ønsker at kommunikere med:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Jeg vil ikke svare"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Jeg har slet ikke tjekket det"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Jer har tjekket en smule tilfældigt"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Jeg har tjekket det meget omhyggeligt"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokal underskrift (kan ikke eksporteres)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Underskriv ikke alle bruger-id'er (åben terminal)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Dårligt løsen, nøgle <b>%1</b> ikke underskrevet.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Alle underskrifter for denne nøgle er allerede i din nøglering"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Rediger nøgle manuelt for at slette denne underskrift."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Redigér nøgle manuelt for at slette en selv-underskrift."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette underskriften"
+"<br><b>%1</b> fra nøglen:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Forespurgte operation lykkedes ikke, redigér venligst nøglen manuelt."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Indtast løsen for %1</b>:"
+"<br>Løsen bør inkludere ikke-alfanumeriske tegn og tilfældige sekvenser"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Dette løsen er ikke sikkert nok.\n"
+"Minimumlængde= 5 tegn"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Genererer nyt nøglepar."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vent venligst..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Genererer ny nøgle..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Der skete noget uventet under oprettelsen af nøgleparret.\n"
+"Tjek venligst detaljer for fuld log-uddata."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nyt nøglepar oprettet"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "sikkerhedskopi"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til udskrift...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Slet <b>HEMMELIG NØGLE</b>-par <b>%1</b> ?</p>Sletning af dette nøglepar "
+"betyder du ikke igen vil kunne dekryptere filer der er krypterede med denne "
+"nøgle."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende er hemmelige nøglepar:"
+"<br><b>%1</b>De vil ikke blive slettet."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Slet følgende offentlige nøgle?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Slet følgende %n offentlige nøgler?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Nøgleimport"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerer..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Revokationsunderskrift]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [lokal]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 delnøgle"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Indlæser nøgler..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Udløbet"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - simpel gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg er designet til at gøre gpg meget nemt at bruge.\n"
+"Jeg forsøgte at gøre den så sikker som muligt.\n"
+"Håber du nyder den."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Kryptér fil"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Åbn håndtering af nøgler"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Vis krypteret fil"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Underskrift fil"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verificér underskrift"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Makulér fil"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ekstern fil droppet</b>."
+"<br>Den eksterne fil vil nu blive kopieret til en midlertidig fil for at udføre "
+"den forespurgte operation. Denne midlertidige fil vil blive slettet efter "
+"operationen.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Kunne ikke hente fil."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filen <b>%1</b> er en offentlig nøgle."
+"<br>Ønsker du at importere den ?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Denne fil er en privat nøgle.\n"
+"Brug venligst kgpg's nøglehåndtering for at importere den."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Dekryptering mislykkedes."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Kan ikke læse fil."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Underskriv/Verificér"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Kryptér"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Dekryptér"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "uden navn"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Manglende underskrift:</b>"
+"<br>Nøgle-id: %1"
+"<br>"
+"<br>Ønsker du at importere denne nøgle fra en nøgleserver?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Manglende nøgle"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Underskrift ikkemulig: dårligt løsen eller manglende nøgle"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Kryptering mislykkedes."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Vælg offentlige nøgler"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Vælg offentlig nøgle for %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-bevæbnet kryptering"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Skjul bruger-id"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Offentlig nøgleliste</b>: vælg nøglen der vil blive brugt til kryptering."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-kryptering</b>: gør det muligt at åbne den krypterede fil/besked i en "
+"teksteditor"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Skjul bruger-ID</b>: Put ikke nøgle-id i krypterede pakker. Dette tilvalg "
+"skjuler modtageren af beskeden og er en foranstaltning mod traffikanalyse. Det "
+"kan gøre dekrypteringsprocessen langsommere idet alle tilgængelige hemmelige "
+"nøgler forsøges brugt."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b>"
+": når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke "
+"nydende tillid og du kan ikke bruge den med mindre du underskriver den for at "
+"give den 'tillid'. Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at bruge en "
+"vilkårlig nøgle, også selvom den ikke er underskrevet."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Makulér kildefil"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Makulér kildefil</b>: fjern kildefilen permanent. Ingen mulighed for "
+"genoprettelse"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br />"
+"<p>Afkrydsning af dette vil makulere (overskrive adskillige gange før der "
+"slettes) de filer du har krypteret. På denne måde er det næsten umuligt at "
+"genoprette kildefilen.</p> "
+"<p><b>Men du skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> "
+"på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig "
+"fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller "
+"prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Læs dette før du bruger makulering</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrisk kryptering"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrisk kryptering</b>: kryptering bruger ikke nøgler. Du skal blot "
+"angive et kodeord for at krypter/dekryptere filen"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Bruger-tilvalg:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Bruger-tilvalg</b>: kun for erfarne brugere, tillader dig at indgive et "
+"gpg-kommandlinje-flag, såsom: '--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Dekryptering"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG-Opsætning"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Nøgle-servere"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nyt GnuPG hjemsted"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Ingen indstillingsfil blev fundet på det valgte sted.\n"
+"Ønsker du at oprette den nu?\n"
+"\n"
+"Uden en indstillingsfil, vil hverken KGpg eller Gnupg virke rigtigt."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Ingen indstillingsfil fundet"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette indstillingsfil. Tjek venligst om målmediet er monteret og om "
+"du har skriveadgang"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Underskriv fil"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Dekryptér fil"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Tilføj ny nøgle-server"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Server-URL:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Du har ikke valgt en krypteringsnøgle."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 filer tilbage.</b>\n"
+"Krypterer </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Krypterer </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Behandler kryptering (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Makulerer %n fil\n"
+"Makulerer %n filer"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-fejl"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Proces holdt, ikke alle filer blev makuleret."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Proces holdt</b>.<br>Ikke alle filer bleb krypteret."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Dekrypterer %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Behandler dekryptering"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filen <b>%1</b> er en privat nøgle-blok. Brug venligst KGpg's "
+"nøglehåndtering for at importere den.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Indtast løsen for din fil (symmetrisk kryptering):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Intet bruger-id fundet]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Intet bruger-id fundet</b>. Prøver alle hemmelige nøgler.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Du har %1 forsøg endnu.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Indtast løsen for <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Indtast løsen (symmetrisk kryptering)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Dårlig MDC detekteret. Den krypterede tekst er blevet manipuleret."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Ingen underskrift fundet."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>God underskrift fra:<br><b>%1</b><br>Nøgle-ID: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dårlig underskrift</b> fra:"
+"<br>%1"
+"<br>Nøgle-ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Tekst er korrumperet!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Underskriften er gyldig, men der stoles ikke på nøglen"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 Tjeksum"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Sammenlign MD5 med klippebord"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5-sum for <b>%1</b> er:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Ukendt status</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Rigtig tjeksum</b>, filen er o.k."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Klippebordets indhold er ikke en MD5-sum."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Forkert tjeksum, FIL KORRUMPERET</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Det lykkedes at oprette underskriftfilen %1."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Dårligt løsen, underskriften blev ikke oprettet."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Du har %1 forsøg endnu.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>DÅRLIG underskrift</b> fra:"
+"<br> %1"
+"<br>Nøgle-id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Filen er korrumperet!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Indtast løsen for <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Prøv igen.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Underskrift af nøgle <b>%1</b> med nøglen <b>%2</b> mislykkedes."
+"<br>Ønsker du at prøve at underskrive nøglen i konsol-tilstand?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Denne nøgle har mere end en bruger-ID.\n"
+"Redigér nøglen manuelt for at slette underskriften."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Indtast løsen for <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ændring af udløb mislykkedes.</b>"
+"<br>Ønsker du at prøve at ændre nøglen udløb i konsol-tilstand?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Prøv igen<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Indtast løsen for <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast nyt løsen for <b>%1</b>"
+"<br>Hvis du glemmer dette løsen, vil alle dine krypterede filer og breve gå "
+"tabt!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n nøgle behandlet."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøgler behandlet."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En nøgle uændret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøgler uændrede."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En underskrift importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n underskrifter importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En nøgle uden ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøgler uden ID."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En RSA-nøgle importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-nøgler importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Et bruger-IDr importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n bruger-ID'er importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En undernøgle importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n undernøgler importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Et revokationscertifikat importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revokationscertifikater importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemmelig nøgle behandlet."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøgler behandlet."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En hemmelig nøgle importeret.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n hemmelige nøgler importeret.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemmelig nøgle uændret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøgler uændrede."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemmelig nøgle ikke importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøgler ikke importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En nøgle importeret:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n nøgler importeret:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Du har importeret en hemmelig nøgle.</b> "
+"<br>Bemærk venligst at importerede hemmelige nøgler ikke stoles på som "
+"standard."
+"<br>For fuldt ud at bruge denne hemmelige nøgle til underskrift og kryptering, "
+"skal du redigere nøglen (dobbeltklik på den) og sætte dens tillid til Fuld "
+"eller Ultimativ.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Ingen nøgle importret... \n"
+"Tjek detaljeret log for mere info"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Dette billede er meget stort. Brug det alligevel?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Anvend alligevel"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Brug ikke"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Oprettelse af revokationscertifikatet mislykkedes..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Un&derskrift"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Nøgler"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Vis detaljer"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupper"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Navn (mindst 5 tegn):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Kommentar (frivillig):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selvvalgt krypteringskommando:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Dette valg tillader brugeren at angive sin egen kommando der skal køres af "
+"GPG når der dekrypteres. (Dette anbefales kun for avancerede brugere only).</p>"
+"\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6 kompatibilitet"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>PGP 6 kompatibilitet:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette tvinger GnuPG til at lave krypterede pakker der er så "
+"kompliant med PGP's (Pretty Good Privacy) 6 standarder som muligt og således "
+"tillader GnuPG-brugere at interagere med PGP 6 brugere.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII-bevæbnet kryptering:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette viser alle krypterede filer i et format der kan åbnes "
+"af en teksteditor og som sådan kan placeres i brevdelen af en e-mail.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Skjul bruger-ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette vil fjerne nøgle-id for modtageren fra alle krypterede "
+"pakker. Fordelen ved dette er at traffik-analyse af de krypterede pakker ikke "
+"kan udføres så nemt da modtageren er ukendt. Bagdelen er at modtageren af de "
+"krypterede pakker er tvunget til at prøve alle hemmelige nøgler før "
+"dekryptering af pakkerne kan begynder. Dette kan være en lang proces afhængig "
+"af antallet af hemmelige nøgler modtageren har.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette vil makulere (overskrive adskillige gange før der "
+"slettes) de filer du har krypteret. På denne måde er det næsten umuligt at "
+"genoprette kildefilen. Men <b>du skal være klar over at dette ikke er 100% "
+"sikkert</b> på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en "
+"midlertidig fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor "
+"eller prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b><br />\n"
+"\t\t "
+"<p>Når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke "
+"nydende tillid og du kan ikke bruge den med mindre du underskriver den for at "
+"give den 'tillid'. Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at bruge en "
+"vilkårlig nøgle, også selvom den ikke er underskrevet.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Brugervalgt krypteringskommando:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aktivér krypteringskommando</b> <br />\n"
+"\t\t\t "
+"<p> Når det er aktiveret, vil et tomt felt blive vist i nøglevalgs-dialogen, "
+"hvilket gør dig i stand til at indtaste en brugervalgt kommando for kryptering. "
+"Dette anbefales kun for erfarne brugere.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Brug *.pgp-endelser krypterede filer"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Brug *.pgp-endelsen for krypterede filer:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette vil tilføje en .pgp endelse til alle krypterede filer i "
+"stedet for en .gpg endelse. Dette vil bevare kompatabiliteten med brugere af "
+"PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Kryptér filer med:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kryptér filer med:</b><br /> \n"
+"<p>Afkrydsning af dette og valg af en nøgle vil tvinge alle "
+"fil-krypteringsoperationer til at bruge den valgte nøgle. KGpg vil ikke spørge "
+"om en modtager og standardnøglen vil blive forbigået.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Kryptér altid med:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kryptér altid med:</b><br /> \n"
+"<p>Dette sikrer at alle filer/breve også vil blive krypteret med den valgte "
+"nøgle. Hvis imidlertid \"Kryptér filer med:\" er valgt vil denne valgte nøgle "
+"gå forud for \"Kryptér altid med:\"-valget.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globale indstillinger:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG-Hjem"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Indstillingsfil:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Hjemsted:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Brug GnuPG-agent"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Ekstra nøglering"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "&Offentlig:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privat:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Brug kun denne nøglering"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Global opsætning"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Start KGpg automatisk når du logger på"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Start KGpg automatisk ved KDE's opstart:</b><br />\n"
+"<p>Hvis dette er afkrydset vil KGpg starte automatisk hver gang KDE startes "
+"op.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Brug musevalg i stedet for klippebord"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Brug musevalg i stedet for klippebord:</b> <br />\n"
+"\t\t\t "
+"<p>Hvis dette er afkrydset vil klippebordsoperationer i KGpg bruge "
+"markeringsklipbordet, hvilket betyder fremhævning af en tekst til kopi, og den "
+"midterste knap (eller højre+venstre sammen) til at indsætte. Hvis dette ikke er "
+"afkrydset vil klippebordet virke med tastegenveje (Ctrl-c, Ctrl-v). </p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Vis advarsel før der laves midlertidige filer\n"
+"(Forekommer kun ved operationer på eksterne filer)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Vis advarsel før der laves midlertidige filer:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Installér makulator"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg tillader dig at lave en makulator for din desktop.\n"
+"Den vil makulere (overskrive adskillige gange før der slettes) de\n"
+"filer du dropper på den, og derved gøre det næsten umuligt at genoprette\n"
+"den oprindelige fil."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Appletter && Menuer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Venstre museklik åbner (genstart KGpg for at anvende):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Håndtering af nøgler"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror service-menuer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Underskriv filservice-menu:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Underskriv fil service-menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Dekryptér filservice-menu:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dekryptér fil service-menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Aktivér for alle filer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Aktivér for krypterede filer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Statusfelt-applet"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Begivenhed ved ikke-krypteret fildrop:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Begivenhed ved ikke-krypteret fildrop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Begivenhed ved krypteret fildrop:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Begivenhed ved krypteret fildrop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptér"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Underskriv"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Spørg"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Dekryptér & Gem"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Dekryptér & åbn i editor"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Sæt som standard"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Kun standardserveren vil blive opbevaret i GnuPG's indstillingsfil,\n"
+"alle andre vil blive opbevaret til brug kun for KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Respektér HTTP-proxy når tilgængelig"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Nøglefarver"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Ukendte nøgler:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Nøgler med tillid:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Udløbne/deaktiverede nøgler:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Fjernede nøgler:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editorskrifttype"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Tilgængelige nøgler med tillid"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Nøgler i gruppe</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Eksportér attributter (foto-ID)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Standard nøgleserver"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klippebord"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Nøgle-egenskaber"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Intet foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Et foto kan inkluderes med en offentlig nøgle for ekstra sikkerhed. Fotoet "
+"kan bruges som en yderligere metode til godkendelse af nøglen. Man bør "
+"imidlertid ikke stole på det som den eneste form for godkendelse.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto-Id:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Deaktivér nøgle"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Ændr udløbstid..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Ændring af løsen..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde: "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Oprettelse:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Tast-ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Ejer-tillid:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Tillid:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeraftryk:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Ved ikke"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Stol IKKE på"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginalt"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Fuldt ud"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ultimativt"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Tekst at gennemsøge eller ID på nøglen der skal importeres:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tekst at søge eller ID for nøglen der importeres:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Der er flere måder at søge efter en nøgle, du kan bruge en tekst- eller "
+"delvis tekstsøgning (eksempel: indtastning af Emil eller Stricker vil "
+"frembringe alle nøgler i hvilke Emil eller Stricker er der) eller du kan søge "
+"på nøglens ID'er . Nøgle-ID'er er strenge af bogstaver og tal der entydigt "
+"identificereren nøgle (eksempel: søgning efter 0xED7585F4 vil frembringe nøglen "
+"tilknyttet denne ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Nøgle-server dropned-dialog:</b>\n"
+"Tillader brugeren at vælge den nøgle-server der vil blive brugt til at "
+"importere PGP/GnuPG-nøgler til den lokale nøglering."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Nøgleserver:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nøgle-server:</b><br />"
+"<p>En nøgle-server er et centraliseret lager med PGP/GnuPG-nøgler forbundet til "
+"internettet, som det er nemt at få adgang til for at få fat i nøgler eller "
+"lægge dem der. Vælg i dropned-listen for at angive hvilken nøgleserver der skal "
+"bruges.</p>"
+"<p>Disse nøgler holdes ofte af folk som brugeren aldrig har mødt og som sådan "
+"er det stærkt tvivlsom hvor autentiske de er. Referér til GnuPG-manualen "
+"angående \"Web-of-Trust\"-forhold for at finde ud af hvordan GnuPG kommer "
+"omkring problemet om at verificere hvor autentiske folk er.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Respektér HTTP-proxy:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eksport:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Tryk på denne tast vil eksportere den angiven nøgle til den angiven "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Nøgle der skal eksporteres:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nøgle der skal eksporteres:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Dette lader brugeren angive den nøgle fra dropned-listen der vil blive "
+"eksporteret til den valgte nøgleserver.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "nøgle-id"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Udskriv certifikat"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Opret revokationscertifikat for"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Ingen grund"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Nøglen er blevet kompromitteret"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Nøgle er sat erstattet"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Nøgle er ikke længere brugt"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Grund til fjernelse:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Gem certifikat:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importér til nøglering"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg-guide"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Indledning"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Velkommen til KGpg-guiden</h1>\n"
+"Denne guide vil først sætte nogle basale indstillingsmuligheder op der er "
+"krævet for at KGpg kan virke rigtigt. Dernæst vil den lade dig kreere dit eget "
+"nøglepar, hvilket gør dig i stand til at kryptere dine filer og e-mail."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Du har GnuPG version:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Første skridt: Kommunikation med GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Med mindre du ønsker at prøve nogle usædvanlige indstillinger, så klik blot på "
+"\"næste\"-knappen."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg har brug for at vide hvor din GnuPG indstillingsfil opbevares."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Sti til GnuPG tilvalgsfil:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Andet skridt: Installér makulator på din desktop"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Installér makulator på min desktop"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette vil installere en makulator-ikon på din desktop.</br>\n"
+"Denne makulator sletter filer der droppes på den på en sikker måde (overskriver "
+"dem 35 gange).\n"
+"Husk at hvis du henter eller åbner en fil i en editor, vil dele af filen "
+"muligvis blive gemt et midlertidigt sted. Makulering vil ikke slette disse "
+"midlertidige filer.\n"
+"<br><b>Makulering er muligvis ikke 100% sikkert hvis du bruger et "
+"journal-filsystem."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Tredje skridt: Parat til at lave til nøglepar"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Start KGpg automatisk ved KDE's opstart."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Din standard-nøgle:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg vil nu starte nøglegenererings-dialogen for at lave dit eget nøglepar til "
+"kryptering og dekryptering."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Ny nøgle lavet"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Det lykkedes at lave følgende nøgle:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Sæt som din standard-nøgle"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sæt som din standard-nøgle:</b><br >\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette sætter det nyoprettede nøgle-par til at være "
+"standardparret.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Revokationscertifikat"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Det anbefales at gemme eller udskrive et revokationscertifikat hvis din nøgle "
+"bliver kompromitteret."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Gem som:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Nøgle der skal importeres:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Brugervalgt krypteringstilvalg"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Tillad brugervalgt krypteringstilvalg"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Filkrypteringsnøgle."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Brug ASCII-bevæbnet kryptering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Skjul bruger-ID."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Makulér kildefil efter kryptering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Aktivér PGP 6 kompatibilitet."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Brug *.pgp-endelser krypterede filer."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Stien til gpg-indstillingsfil."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG-Grupper"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Brug kun den ekstra nøglering, ikke den almindelige."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Aktivér ekstra offentlig nøglering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Aktivér ekstra privat nøglering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Søgestien til den ekstra offentlige nøglering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Søgestien til den ekstra private nøglering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Er den første gang programmet kører."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Editor-vinduets størrelse."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Vis tillidsværdi i nøglehåndtering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Vis udløbsværdi i nøglehåndtering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Vis størrelsesværdi i nøglehåndtering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Vis oprettelsesværdi i nøglehåndtering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Brug musemarkering i stedet for klippebordet."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Vis en advarsel før der laves midlertidige filer ved operationer på eksterne "
+"filer."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Vælg standardopførsel for venstre museklik"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Håndter krypterede drop"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Håndtér ikke-krypterede drop"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Vis \"Underskriv fil\"-service-menu."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Vis \"Dekryptér fil\"-service-menu."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Vis &dagens vink."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Farve for nøgler der er tillid til."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Farve for fjernede nøgler."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Farve for ukendte nøgler."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Farve brugt for nøgler der ikke er tillid til."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Brug HTTP proxy når tilgængelig."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Nøglegenerring"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Ekspert-tilstand"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Generér nøglepar"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Uger"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Nøglestørrelse:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Du skal opgive et navn."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Du er ved at lave en nøgle uden e-mail-adresse"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "E-mail adresse ikke gyldig"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Vælg ny udløbstid"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Løsen for nøglen blev ændret"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Kunne ikke ændre udløbstid"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Dårligt løsen"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at dekryptere en tekstfil, så træk og slip den blot til "
+"editorvinduet. Kgpg vil sørge for resten. Selv eksterne filer kan bruges.</p>\n"
+"<p>Træk en offentlig nøgle ind i editorvinduet så vil kgpg automatisk importere "
+"den hvis du ønsker det.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Den nemmeste måde at kryptere en fil: højreklik simpelthen på filen, så får "
+"du en krypteringsmulighed i sammenhængsmenuen.\n"
+"Dette virker i <strong>konqueror</strong> eller på din desktop!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at kryptere besked til flere mennesker, så vælg blot flere "
+"krypteringsnøgler ved at trykke på \"Ctrl\"-tasten.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Du ved ikkenoget om kryptering?</strong>"
+"<br>\n"
+"Intet problem, lav blot et nøglepar til dig selv i nøglehåndteringsvinduet. "
+"Eksportér så din offentlige nøgle og send den til dine venner."
+"<br>\n"
+"Bed em om at gøre det samme og importér deres offentlige nøgler. For endelig at "
+"sende et krypteret brev, så skriv det i Kgpg-editoren, klik derpå på "
+"\"kryptér\". Vælg din vens nøgle \n"
+"og klik på \"kryptér\" igen. Brevet vil så blive krypteret, parat til at blive "
+"sendt som e-mail.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>For at udføre en operation på en nøgle, åbnes nøglehåndteringsvinduet og "
+"nøglen højreklikkes. En popop-menu med alle mulige tilvalg vil så komme "
+"frem.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dekryptér en fil med et enkelt museklik på den. Du vil så blive bedt om "
+"kodeord og det er det hele!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du kun ønsker at åbne nøglehåndteringen, så skriv \"kgpg -k\" på "
+"kommandolinjen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du skriver \"kgpg -s filnavn\" vil filen filnavn blive dekrypteret og "
+"åbnet i Kgpg's editor.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Kryptér fil..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Dekryptér fil..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Generér underskrift..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Verificér underskrift..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Tjek MD5-sum..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Åbn fil til indkodning"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Åbn fil til dekodning"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Dekryptér fil til"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det valgte tegnsæt ikke kan indkode alle "
+"unicode-tegn i det."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Dokumentet kunne ikke gemmes, tjek venligst dine tilladelser og din diskplads."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Overskriv eksisterende fil %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Åbn fil til verifikation"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Åbn fil til underskrift"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Nøgle-server"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Du skal indtaste en søgestreng."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Forbinder til serveren..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Du skal vælge en nøgle."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Fandt %1 matchende nøgler"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Forbinder til serveren...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "&Unicode (utf-8) tegnsæt"
+
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Redigér nøgle-server"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..81a9b40cdfa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2078 @@
+# Danish translation of khexedit
+# Copyright (C).
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spec&iel"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Dokumentindkodning"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokumenter"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Dokumenttabulatorer"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "&Omregningsfelt"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Søge&linje"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tegntabel"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binær"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Indsæt dette antal tegn:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Indlejret hex-editor"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Værdi kodning"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binær"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Tegn-indkodning"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Vis tegn der ikke kan &udskrives (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Størrelsesændringsstil"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Ingen størrelsesændring"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Lås grupper"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Fuldstørrelsesbrug"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Linje offset:"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "Sø&jler"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Værdier søjle"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Tegnsøjle"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Begge søjler"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Binær"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Tekst"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Baglæns"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ikke versalfølsom"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Omregning"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE Hex-editor"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Spring til 'offset'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Filer at åbne"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dette program bruger modificeret kode og teknikker fra andre KDE-programmer,\n"
+"specielt kwrite, kiconedit og ksysv. Anerkendelse går til forfatterne og \n"
+"vedligeholderne.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har lavet dele af bitswapping-funktionaliteten.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, har lavet dele af\n"
+"bitstream-funktionaliteten og omregningsfeltet.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, har udvidet strengdialogens\n"
+"listemuligheder\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, har givet mig vældig gode rapporter\n"
+"der fjernede nogle væmmelige fejl.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Birger Langkjer,Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"birger.langkjer@image.dk,erik@binghamton.edu,tanghus@earthling.net,"
+"lars@schunk.dk"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Træk strenge ud"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimumslængde:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Brug"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ikke versalfølsom"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Vis offset som &decimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Antal strenge:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Vist:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Det filterudtryk du har angivet er ulovligt. Du skal angive et gyldigt regulært "
+"udtryk.\n"
+"Fortsæt uden filter?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Advarsel: Dokumentet er ændret siden sidste opdatering"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 af %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Gå til offset"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Fra markør"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Baglæns"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Forbliv &synlig"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmat:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "F&ind:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&I udvalg"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Benyt navigator"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Ikke versalfølsom"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Find (navigator)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Ny &nøgle"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Søger efter:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Find og erstat"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmat (find):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mat (erstat):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Erstat:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Prompt"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Kilde- og målværdier må ikke være ens."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstat &alt"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Erstat ikke"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Erstat markeret data ved markørens position?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binært filter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peration:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmat (operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perand:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Swap-regel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Gruppestørrelse [byte]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "S&kiftstørrelse [bit]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Skiftstørrelse er nul."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Swap-reglen definerer ikke swapping."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Indsæt mønster"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "S&tørrelse:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmat (mønster):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "G&entag mønster"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Indsæt ved markørens position"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Din forespørgsel kan ikke behandles."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Undersøg argument(er) og prøv igen."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Ugyldigt argument"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Du skal angive en destinationsfil."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Du har angivet en eksisterende mappe"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne fil."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Du har angivet en eksisterende fil.\n"
+"Overskriv denne fil?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Regulær tekst"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operand AND data"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operand OR data"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operand XOR data"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT data"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE data"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE data"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT data"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Ombyt individuelle bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bit med fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bit uden fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit med fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bit uden fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bit med fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bit uden fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit decimaltal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit decimaltal:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binær:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Vis 'little endian'-afkodning"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Vis værdier uden fortegn som hexadecimal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Strømlængde:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fast 8-bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bit-vindue"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bit-vindue"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konvertering"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&På markør"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Indsæt..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksportér..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Annullér operation"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Sk&rivebeskyttet"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Tillad størrelsesændring"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "L&uk vindue"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Gå til offset..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Indsæt mønster"
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Kopiér som &tekst"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Indsæt i ny &fil"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Indsæt i nyt &vindue"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Vis o&ffsetsøjle"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Vis te&kstfelt"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Off&set som decimal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Store bogstaver (data)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "S&tore bogstaver (offset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Træk strenge ud..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binært filter..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Tegntabel"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "&Konvertering"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Erstat bogmærke"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Fjern bogmærke"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "F&jern alle"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Gå til &næste bogmærke"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Gå til &forrige bogmærke"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Vis f&uld sti"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Over editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Under editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flydende"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Indlejr i hovedvinduet"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Træk dokument"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Træk dokument"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Slå skrivebeskyttelse til/fra"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Udvalg: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Ikke-lokal nylig fil: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette nyt vindue.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Der er vinduer med ikke-gemte ændrede dokumenter. Hvis du afslutter nu, vil "
+"disse ændringer gå tabt."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Størrelse: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Offset: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Indkodning: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Udvalg:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Ingen data"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Listen er fuld"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Læseoperation mislykkedes"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Skriveoperation mislykkedes"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Tomt argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Ulovligt argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Nulpeger-argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Overlapning i buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Intet fundet"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Ingen data er valgt"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Intet aktivt dokument"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Ingen data er markeret"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument er skrivebeskyttet"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument er beskyttet mod størrelsesændring"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operationen blev standset"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Ulovlig tilstand"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programmet er optaget, prøv igen senere"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Værdi ikke inden for gyldigt område"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operationen blev afbrudt"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Filen kunne ikke åbnes til skrivning"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Filen kunne ikke åbnes til læsning"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Ikke-navngivet %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Kan ikke oprette nyt dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operation mislykkedes"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Indsæt fil"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dette dokument er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Dette dokument er blevet ændret på disken.\n"
+"Hvis du gemmer nu, vil de ændringer gå tabt.\n"
+"Fortsæt?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Der findes allerede et dokument med det navn.\n"
+"Vil du overskrive det?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Dette dokument findes ikke på disken."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Dette dokument er blevet ændret på disken og indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
+"Hvis du genindlæser nu vil ændringerne gå tabt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Dette dokument indeholder ændringer der ikke er gemt. Hvis du genindlæser nu "
+"vil ændringerne gå tabt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Udskriv hex-dokument"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke udskrive data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Udskriftsgrænsen overskredet."
+"<br>Du er ved at udskrive en side."
+"<br>Fortsæt?</qt>\n"
+" <qt>Udskriftsgrænsen overskredet."
+"<br>Du er ved at udskrive %n sider."
+"<br>Fortsæt?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke eksportere data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Den indkodning du har valgt, er ikke reversibel.\n"
+"Hvis du senere vender tilbage til den oprindelige indkodning, er der ingen "
+"garanti for at data kan gendannes til den oprindelige tilstand."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Indkod"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Indkod"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indkode data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Slettede bogmærker kan ikke gendannes.\n"
+"Fortsæt?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Søgenøgle ikke fundet i dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Slutningen af dokumentet er nået.\n"
+"Fortsæt fra starten?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begyndelsen af dokumentet er nået.\n"
+"Fortsæt fra slutningen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Din forespørgsel kan ikke udføres.\n"
+"Intet søgemønster defineret."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Find og erstat"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Søgenøgle ikke fundet i udvalgt område."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Handling færdig."
+"<br>"
+"<br>En erstatning blev udført.</qt>\n"
+"<qt>Handling færdig."
+"<br>"
+"<br>%n erstatninger blev udført.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Endnu ikke tilgængelig!\n"
+"Definér din egen indkodning"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Indkodning"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke samle strenge.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Saml strenge"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Endnu ikke tilgængelig!\n"
+"Definér en post (struktur) og udfyld den med data fra dokumentet."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Postfremviser"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indsamle dokumentstatistik.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Indsaml dokumentstatistik"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Endnu ikke tilgængelig!\n"
+"Gem eller hent dit foretrukne layout"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misdannet URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Læs URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Kunne ikke gemme ekstern fil."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Skrivefejl"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Den angivne fil eksisterer ikke.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Læs"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har angivet en mappe.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har ikke læsetilladelse til denne fil.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl under forsøget på at åbne filen.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse fil.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Du har angivet en mappe."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Du har ikke skrivetilladelse."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Der skete en fejl under forsøget på at åbne filen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive data til disk.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette tekstbuffer.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Indlæsning mislykkedes"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Læser"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Skriver"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Indsætter"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Saml strenge"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksporterer"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanner"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Vil du annullere læsning?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Ønsker du at annullere skrivning?\n"
+"ADVARSEL: Annullering kan korrumpere data på disken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Vil du annullere indsætning?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Vil du annullere udskriften?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Vil du annullere indkodning?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Vil du annullere skanning?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Vil du annullere eksport?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Indsaml dokumentstatistik"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Vil du annullere dokumentskanning?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke færdiggøre operation.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Eksportér dokument"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Ren tekst"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-tabeller"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-array"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destination:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pakkemappe)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Eksportér område"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Alt"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Udvalg"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Område"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Fra offset:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Til offset:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Ingen indstillinger for dette format."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-indstillinger (én tabel pr. side)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Linjer pr. tabel:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Filnavn&præfiks (i pakke):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Filnavn med sti"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn "
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sidetal"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Hoved &over tekst:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Fod under tekst:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Link 'index.html' til &indholdsfortegnelsesfil"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Inkludér navigatorlinje"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Brug kun sort og hvidt"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C-array-indstillinger"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Arraynavn:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elementtype:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementer pr. linje:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Udskriv værdier uden fortegn som hexadecimal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Filnavnets præfiks kan ikke indeholde tomme bogstaver eller kommatering."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Dette format er endnu ikke understøttet."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Du skal angive en destination."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Kan ikke oprette en ny mappe"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Du har angivet en eksisterende fil"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne mappe."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Du har angivet en eksisterende mappe.\n"
+"Hvis du fortsætter, kan enhver fil i området \"%1\" til \"%2\" gå tabt.\n"
+"Fortsæt?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Fjern bogmærke"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Erstat bogmærke"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 af %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Genereret af khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Margen [millimeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Top:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Bund:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Venstre:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Højre:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Tegn &hoved over tekst"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Midten:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Kant:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato & tid"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Enkelt linje"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Tegn &fod under tekst"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Filnavn: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Størrelse [byte]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Datalayout i editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Hexadecimal tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Decimal tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktal tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binær tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Kun-tekst-tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Standard l&injestørrelse [byte]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Søj&lestørrelse [byte]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Linjestørrelse er &fast (brug rullebjælke når nødvendigt)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Lå&s søjle ved linjeafslutning (når søjlestørrelse > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Kun lodret"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Kun vandret"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Begge retninger"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Gitterlinjer mellem tekst:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Bredde på &venstreadskiller [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Bredde på &højreadskiller [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Bredde på &margenadskiller [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Bredde på &kantmargen [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Søjleadskillelse er &lig med ét tegn"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Søjleadski&llelse [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Markøropførsel (kun gyldig for editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blinker"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "B&link ikke"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Blinkinterval [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Brug &altid blokmarkør (rektangulær)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Brug &tyk markør i indsætningstilstand"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Markøropførsel når editor mister fokus"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Stands blinkning (hvis blinkning er aktiveret)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "S&kjul"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Gør &ingenting"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Editorfarver (systemets markeringsfarver anvendes altid)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Brug systemfarver (som valgt i kontrolcenteret)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Første, tredje ... linjebaggrund"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Anden, fjerde ... linjebaggrund"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Offsetbaggrund"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Inaktiv baggrund"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Lige søjle-tekst"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Ulige søjle-tekst"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Tekst der ikke kan udskrives"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Offset-tekst"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Sekundær tekst"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Markeret baggrund"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Markeret tekst"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Markørbaggrund"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Markørtekst (blokformet)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Bogmærkebaggrund"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Bogmærketekst"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Adskiller"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Gitterlinjer"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Skriftvalg (editoren kan kun bruge en fast skrift)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Brug systemskrift (som valgt i kontrolcenteret)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit-editorskrift"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Afbild tegn der ikke kan udskrives, til:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Filhåndtering"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Nyligste dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Alle nylige dokumenter"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Åbn do&kumenter ved opstart:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Spring til tidligere markørposition ved opstart"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Åbn dokument med &skrivebeskyttelse aktiveret"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Behold markørpositionen efter genindlæsning af dokument"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Lav sikkerhedskopi når et dokument gemmes"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "&Gem ikke liste over \"nylige\" dokumenter ved afslutning"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige "
+"dokument når programmet lukkes.\n"
+"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter som "
+"er lavet af KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Ryd liste over \"nylige\" dokumenter &nu"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige "
+"dokumenter.\n"
+"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter som "
+"er lavet af KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Forskellige egenskaber"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Kopiér auto&matisk til klippebord når markering er klar"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Editor starter i 'indsæt'-tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Bekræft &omstart (fra begyndelse eller slutning) ved søgning"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Markør springer til &nærmeste byte når den bevæges"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyd"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Afspil lyd ved data&inputfejl (f.eks. tastefejl)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Afspil lyd ved &fatal fejl"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Bogmærkesynlighed"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Brug synlige bogmærker i offset-søjlen"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Brug synlige bogmærker i editorfelterne"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Bekræft når antal udskrevne sider vil &overskride grænse"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Grænse [sider]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Fortryd-grænse:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..1427c3637fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# Danish translation of khexedit2part
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 19:00-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Værdi kodning"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binær"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Tegn-indkodning"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Vis tegn der ikke kan &udskrives (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Størrelsesændringsstil"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Ingen størrelsesændring"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Lås grupper"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Fuldstørrelsesbrug"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Linje offset:"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "Sø&jler"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Værdier søjle"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Tegnsøjle"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Begge søjler"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Indlejret hex-editor"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#~ msgid "&Local"
+#~ msgstr "&Lokal"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..580506b7db9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# Danish translation of @PACKAGE
+# Danish translation of kjots
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Næste bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Forrige bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "Ny s&ide"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Ny &bog..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Eksportér side"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Til tekstfil..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Til HTML-fil..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Eksportér bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Slet side"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Slet bo&g"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Gem manuelt"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Kopiér &ind i sidetitel"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Indsæt dato"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Ny bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Bognavn:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette <strong>%1</strong>-bogen?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Slet bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette <strong>%1</strong>-siden?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slet side"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogemning"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen <strong>%1</strong>eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Dette bogmærke kommer fra en ældre version af Kjots, og understøttes ikke "
+"fuldstændigt. Det kan fungere eller ej. Du bør slette og genoprette bogmærket."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Alle sider skal være indeni en bog. Vil du gerne lave en ny bog at putte siden "
+"i, eller ville du foretrække ikke at flytte siden overhovedet?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Lav ny bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Flyt ikke siden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Åbn URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Omdøb bog"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Gemmer %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Gemmer indholdet af %1 til %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Udskriv: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Bog uden titel"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Omdøb side"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Sidetitel:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "KDE-notatværktøj"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutter"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"Dette er det antal minutter KJots vil vente før den automatisk gemmer "
+"ændringer."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Gem &hver:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Gem ændringer periodisk"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Når \"Aktivér autogemning\" er afkrydset, vil KJots automatisk gemme ændringer "
+"lavet på bøger med intervallet defineret nedenfor."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Brug Unico&de tegnsæt"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Hvordan hovedvinduet er opdelt."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Bogen eller siden der for øjeblikket er aktiv."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise indholdet af bøger."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Om bøger skal gemmes automatisk."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Om tegnsættet UTF-8 skal tvinges til at bruges for at gemme og indlæse."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "Intervallet i minutter efter hvilket bøger skal gemmes automatisk."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Den seneste identifikation som blev brugt for en bog eller side."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..7bd3ce8bf3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,572 @@
+# Danish translation of klaptopdaemon
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:38-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Din computer synes at have en delvis ACPI-installation. ACPI var formodentlig "
+"aktiveret, men nogle af delmulighederne var ikke - du må aktivere i det mindste "
+"'AC Adaptor' og 'Kontrol metode batteri' og genbygge din kerne."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Din computer har ikke Linux APM (Advanced Power Management) eller ACPI software "
+"installeret, eller har ikke APM kerne-drivere installeret - tjek <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>"
+"-dokumentet for yderligere oplysninger om hvordan APM installeres."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du laver /usr/bin/apm setuid så vil du også kunne vælge 'suspendér' og "
+"'standby' i dialogen ovenfor - tjek hjælpeknappen nedenfor for at finde ud af "
+"hvordan dette gøres"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Du vil muligvis skulle aktivere ACPI suspendér/genoptag i ACPI-panelet"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit system understøtter ikke suspendér/standby"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Ingen PCMCIA-kontrollør detekteret"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Kort 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Kort 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Dit system har APM installeret men vil muligvis ikke kunne bruge alle dets "
+"egenskaber uden yderligere opsætning - kig i 'APM Config'- fanebladet for "
+"information om opsætning af APM for suspendér og genoptag"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Dit system har APMI installeret men vil muligvis ikke kunne bruge alle dets "
+"egenskaber uden yderligere opsætning - kig i 'APM Config'-fanebladet for "
+"information om opsætning af APMI for suspendér og genoptag"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Der er ingen /dev/apm-fil på dette system. Kig venligst i FreeBSD-håndbogen for "
+"at se hvordan man opretter en enhedsknude for APM-enhedsdriveren (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Dit system har den rigtige enhedsknude for APM support, du har imidlertid ikke "
+"adgang til den. Hvis du er logget på som root lige nu, har du et problem, "
+"ellers bør du kontakte din lokale sysadmin og bede om læse/skrive-adgang til "
+"/dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Din kerne mangler støtte for 'Advanced Power Managment'."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Der opstod en generisk fejl ved åbning af /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM er formodenlig blevet deaktiveret."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Der er ingen /dev/apm-fil på dette system. Kig venligst i "
+"NetBSD-dokumentationen for hvordan man laver en enhedsknude for "
+"APM-enhedsdriveren (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Dit system har den rigtige enhedsknude for APM-støtte, men du har ikke adgang "
+"til den. Hvis du har APM kompileret ind i kernen skulle dette ikke ske."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Din computer eller dit operativsystem er ikke understøttet af dette\n"
+"kontrolpanel for KDE-bærbare. Hvis du ønsker at hjælpe med at overføre disse\n"
+"paneler til at virke med den so kontakt venligst paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "KDE-bærbar dæmon-starter"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Batteriet er ved at løbe tør."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % tilovers."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"1 minut tilbage.\n"
+"%n minutter tilbage."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1 % tilbage.\n"
+"%n procent tilbage."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Dit batteri er nu fuldt opladet."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Batteri for bærbar"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Mislykkedes at logge af."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Mislykkedes at lukke ned."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Tomt slot"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA & CardBus Slot"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Kort-slot %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Skub ud"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspendér"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Nulstiller kort..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Indsætter nyt kort..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Skubber kort ud..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Suspenderer kort..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Genoptager kort..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Korttype: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Driver: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (brugt til hukommelse)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (brugt til hukommelse og I/O)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (brugt til CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O porte: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: ukendt"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC-kort"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Enhed: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Strøm: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmeringsstrøm: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Indstillingsbasis: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Indstillingsbasis: ingen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Genop&tag"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop-dæmon"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Indstil KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Skærmens lydshed..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Ydelsesprofil..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU Throttling..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Standby..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Lås && Suspendér..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Suspendér..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Lås && Dvale..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Dvale..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "S&kjul skærm"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et kodeord for root for at tillade KLaptopDaemon at "
+"genstarte sigselv som superbruger. Det kan tage op til et minut for den nye "
+"dæmon at starte op og for den gamle at lukke ned."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA kan ikke blive aktiveret da kdesu ikke kan findes. Sørg venligst for at "
+"den er installeret rigtigt."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA kan ikke aktiveres lige nu."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Er du sikke på du ønsker at skjule batteriovervågningen? Dit batteri vil stadig "
+"blive overvåget i baggrunden."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Skjul skærm"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Skjul ikke"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Er du sikke på du ønsker at afslutte batteriovervågningen?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at deaktivere batteriovervågningen fra at starte i fremtiden?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Behold aktiveret"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Strømhåndtering ikke fundet"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 timer tilbage"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% opladet"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Intet batteri"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Lader op"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Lader ikke op"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Slot %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Kart-slot..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Detaljer..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendér"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspenderet"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Aktivér PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Bærbar strømhåndtering ikke til stede"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "Ej tilgængelig"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "I stikket - fuldt opladet"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "I stikket - %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "I stikket - %1% opladet"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "I stikket - intet batteri"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Kører på batterierne - %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Kører på batterierne - %1% opladet"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Ingen strømkilde fundet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..6871d2d588b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Danish translation of kmilo_delli8k
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-23 20:16-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Stum slået til"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Stum slået fra"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4ee596ef0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Danish translation of kmilo_generic
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-25 09:10-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Starter KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Det ser ud som om KMix ikke kører."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Lyd slået fra"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Lyd slået til"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..7185ea1d96f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Danish translation of kmilo_kvaio
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:05-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Hukommelsesstang indsat"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Hukommelsesstang skubbet ud"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Ikke håndteret begivenhed: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Strøm forbundet"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Strøm afbrudt"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Batteriet er fuldt opladet. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Pas på: Batteriet er næsten tomt (%1% tilbage)"
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Pas på: Batteriet er tomt."
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Intet batteri indsat."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Tilbageværende batterikapacitet: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Starter KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Det ser ud som om KMix ikke kører."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Lyd slået fra"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Lyd slået til"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..07e6431eef5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Danish translation of kmilo_powerbook
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-29 06:43-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Ingen tap"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Tap"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Træk"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Operationstilstand sat til: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Computeren vil sove nu."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Computeren vil sove om %n sekund.\n"
+"Computeren vil sove om %n sekunder."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfd5d197672
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# Danish translation of kmilo_thinkpad
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Lyd slået fra"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Lyd slået til"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Thinkpad-knap trykket ned"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight er slået til"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight er slået fra"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Forstørrelsesknap trykket ned"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Home-knap trykket ned"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Søgeknap trykket ned"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "E-mail-knap trykket ned"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Skærm ændret: LCD til, CRT fra"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Skærm ændret: LCD fra, CRT til"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Skærm ændret: LCD til, CRT til"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV-udvidelse er slået til"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV-udvidelse er slået fra"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC høj"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC auto"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC manuel"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC ukendt"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri høj"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri auto"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri manuel"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri ukendt"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Trådløst lokalt netværk aktiveret"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Trådløst lokalt netværk deaktiveret"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth er aktiveret"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth er deaktiveret"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b1ffe9bb6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Danish translation of kmilod
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 07:45-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Uden lyd"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c907ccb914
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,906 @@
+# Danish translation of kregexpeditor
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:06-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativer"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Valg af flere alternativer er ikke understøttet for øjeblikket."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Markering ugyldig"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Et ordtegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Et ikke-ordtegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Et ciffertegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Et ikke-ciffertegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Et mellemrumstegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Et ikke-mellemrumstegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "fra "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " til "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Vilkårligt tegn undtagen"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Et af følgende tegn"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Angiv tegn"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Match ikke tegnene der er angivet her"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Prædefinerede tegnområder"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Et ordtegn"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Et ciffertegn"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Et mellemrumstegn"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Et ikke-ordtegn"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Et ikke-ciffertegn"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Et ikke-mellemrumstegn"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Enkelte tegn"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Flere indgange"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Tegnområder"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normalt tegn"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode-tegn i hex."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode-tegn i okt."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Klokketegnet (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Formfeed-tegnet (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Linefeed-tegnet (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Vognretur-tegnet (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Vandret-tab-tegnet (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Lodret-tab-tegnet (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Erstat &automatisk ved brug af dette punkt"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Når indholdet af dette felt er skrevet ind i ASCII-linjen,"
+"<br>vil dette felt automatisk blive tilføjet rundt om det"
+"<br>hvis dette afkrydsningsfelt er aktiveret."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Indstil sammensætning"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Intet er markeret."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Manglende markering"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Der er ikke en kontrol under markøren."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ugyldig operation"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Gem regulært udtryk..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Indtast navn:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Navn på for regulært udtryk"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Overskriv regulært udtryk ved navn <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Se-fremad regulære udtryk er ikke understøttet i Emacs-stil"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Ordgrænse og ikke-ordgrænse er ikke understøttet i Emacs-syntaks"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget før en 'linjestart'."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Fejl i regulært udtryk"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget efter en 'linjeslut'."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Dit regulære udtryk er ugyldigt. 'Se fremad' regulære udtryk skal være det "
+"sidste deludtryk."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h2>Til oversætterne:</h2>. Venlig hilsen og tak for jeres arbejde - Jesper.\n"
+"<h1>Editor for regulære udtryk</h1>"
+"<p>Det du kigger på lige nu er en editor for <i>Regulære udtryk</i>.</p>"
+"<p>Det store vindue i midten er redigeringsområdet. Rækken af knapper er "
+"redigeringshandlingerne. Dette minder rent faktisk meget om almindelige "
+"tegneprogrammer. Vælg et redigeringsværktøj for at begynde at redigere dit "
+"regulære udtryk, og tryk på museknappen i redigeringsområdet hvor du ønsker "
+"dette punkt indsat.</p>"
+"<p>For en mere detaljeret beskrivelse af denne editor, se <a href=\"doc://\">"
+"infosider</a></p>"
+"<h2>Hvad er et regulært udtryk?</h2>Hvis du ikke ved hvad et regulært udtryk "
+"er, så er det nok en god idé at læse <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"introduktion til regulære udtryk</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Send forfatteren et elektronisk postkort</h2>Jeg får ikke penge for mit "
+"arbejde med KDE. Jeg værdsætter derfor meget når brugere fortæller mig hvad de "
+"mener om mit arbejde. Jeg ville derfor blive meget glad hvis du <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"sendte mig et kort brev</a> hvor du siger at du bruger min editor til regulære "
+"udtryk."
+"<h2>Forfatter</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor til regulære udtryk"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"I dette vindue finder du prædefinerede regulære udtryk. Både regulære udtryk du "
+"har udviklet og gemt, og regulære udtryk der kom med systemet."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"I dette vindue kan du udvikle dine regulære udtryk. Vælg en af handlingerne fra "
+"handlingsknapperne ovenfor, og klik med musen i dette vindue for at indsætte "
+"den givne handling."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Skriv noget tekst i dette vindue, og se hvad det regulære udtryk du har "
+"udviklet matcher."
+"<p>Hver anden match vil blive farvet rød og hver hver anden blå, så det er nemt "
+"at skelne dem fra hinanden."
+"<p>Hvis du vælger en del af det regulære udtryk i editor-vinduet, så bliver "
+"denne del fremhævet - Dette tillader dig at <i>fejlrette</i> "
+"dine regulære udtryk"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-syntaks:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Ryd udtryk"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Dette er det regulære udtryk i ASCII-syntaks. Du er formodentlig kun "
+"interesseret i dette hvis du er programmør, og har brug for at udvikle et "
+"regulært udtryk ved brug af QRegExp."
+"<p>Du kan udvikle dine regulære udtryk både ved at bruge den grafiske editor, "
+"og ved at skrive det regulære udtryk i denne linje-editor"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen '%1' til læsning"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Pos. Se fremad"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Neg. Se fremad"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Editor til regulære udtryk"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor for regulære udtryk"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "hvad som helst"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Dette regulære udtryk matcher hvadsomhelst."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "mellemrum"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Match vilkårlig mængde blanke tegn."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Markeringsværktøj"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette vil ændre editorens tilstand til <i>markeringstilstand</i>."
+"<p>I denne tilstand vil du ikke indsætte <i>regexp-elementer</i>"
+", men i stedet markere dem. For at markere et antal punkter, skal du holde "
+"venstre museknap nede og trække den hen over punkterne."
+"<p>Når du har valgt et antal punkter, kan du klippe/kopiere/indsætte. Disse "
+"funktioner findes i højre museknap-menuen.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette vil indsætte et tekstfelt hvor du kan indsætte tekst. Teksten du "
+"skriver, vil komme til at matche bogstaveligt (dvs. du har ikke brug for "
+"escape-tegn).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Et enkelt tegn angivet i et område"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette vil matche et enkelt tegn fra et prædefineret område."
+"<p>Når du indsætter denne kontrol, vil en dialog komme frem som lader dig "
+"angive hvilke tegn dette <i>regexp-element</i> vil matche.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Vilkårligt tegn"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Dette vil matche et vilkårligt enkelt tegn</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Gentaget indhold"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette <i>regexp-element</i> vil gentage de <i>regexp-elementer</i> "
+"det omgiver, et angivet antal gange."
+"<p>Antallet af gange der gentages, kan angives ved at bruge områder. Du kan "
+"f.eks. sige at det skal matche fra 2 til 4 gange, at det skal matche nøjagtigt "
+"5 gange, eller at det skal matche mindst én gang."
+"<p>Eksempler:"
+"<br>Hvis du angiver at det skal matche et <i>vilkårligt</i> "
+"antal gange, og indholdet det omgiver er <tt>abc</tt>, så vil dette <i>"
+"regexp-element</i> matche med den tomme streng, strengen <tt>abc</tt>"
+", strengen <tt>abcabc</tt>, strengen <tt>abcabcabcabc</tt> osv.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<q>Dette <i>regexp-element</i> vil matche et vilkårligt af sine "
+"alternativer.</p>Du angiver alternativer ved at placere <i>regexp-elementer</i> "
+"oven over hinanden inden i dette element.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Sammensat regexp"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Dette <i>regexp-element</i> tjener to formål:"
+"<ul>"
+"<li>Det gør det muligt for dig at kollapse et kæmpestort <i>regexp-element</i> "
+"ind i et lille felt. Det gør det nemmere for dig at få overblik over store <i>"
+"regexp-elementer</i>. Dette er specielt nyttigt hvis du indlæser et "
+"prædefineret <i>regexp-element</i> hvor du måske er ligeglad med den indre "
+"funktion."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Begyndelse af linje"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette vil matche begyndelsen af en linje.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Slutning af linje"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette vil matche slutningen af en linje.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Ordgrænse"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette påstår at der er en ordgrænse. (Denne del matcher ikke noget "
+"egentligt tegn.)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "ikke-ordgrænse"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette påstår at der er en ikke-ordgrænse. (Denne del matcher ikke noget "
+"egentligt tegn.)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positiv 'Se fremad'"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Dette påstår at der er et regulært udtryk. (Denne del matcher ikke noget "
+"egentligt tegn). Du kan kun bruge dette ved slutningen af et regulært "
+"udtryk.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negative 'Se fremad'"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette påstår at der er et regulært udtryk som ikke matcher. (Denne del "
+"matcher ikke noget egentligt tegn.) Du kan kun bruge dette ved slutningen af et "
+"regulært udtryk.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Værdi for attribut <b>%1</b> var ikke et heltal for element <b>%2</b></p>"
+"<p>Det indeholdt værdien <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Fejl ved indlæsning fra XML-fil"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Antal gange indholdet skal gentages"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Antal gange det skal matche"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Vilkårligt antal gange (inklusive nul gange)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Mindst"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Højst"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Nøjagtigt"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "gange"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Gentaget vilkårligt antal gange"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Gentaget mindst 1 gang\n"
+"Gentaget mindst %n gange"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Gentaget højst 1 gang\n"
+"Gentaget højst %n gange"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Gentaget nøjagtigt 1 gang\n"
+"Gentaget nøjagtigt %n gange"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Gentaget fra %1 til %2 gange"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ugyldigt delelement til element <b>TekstOmråde</b>. Mærke var <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Elementet <b>Tekst</b> indeholdt ingen tekst-data.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Sammensat regulære udtryk:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til læsning: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Filen %1 der indeholder et brugerdefineret regulært udtryk, indeholdt en fejl"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nyt navn:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Omdøb punkt"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Overskriv regulært udtryk ved navn <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Verificér regulært udtryk"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Viser hvilken del af det regulære udtryk der bliver matchet i <i>"
+"verifikator-vinduet</i>.(Vinduet under det grafiske editor-vindue)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Indlæs tekst i verifikator-vinduet"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Verificér uden videre"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Slå uden-videre verifikation af regulært udtryk til og fra"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Aktivering af dette vil få verifikatoren til at blive opdateret for hver "
+"redigering. Hvis verifikator-vinduet indeholder meget tekst, eller hvis det "
+"regulære udtryk er enten komplekst eller matcher meget ofte, kan dette være "
+"meget langsomt."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp sprog"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Ukendt mærke ved læsning af XML-mærke var <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML. Det regulære udtryk havde højst "
+"sandsynligt mærker der ikke matchede."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML-fil indeholdt ikke et <b>%1</b>-mærke.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fejl ved læsning af XML-fil. Elementet lige under mærket <b>%1</b> "
+"var ikke et element.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Vilkårligt\n"
+"tegn"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Linje-\n"
+"start"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Linje-\n"
+"slut"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Ord-\n"
+"grænse"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Ikke-ord-\n"
+"grænse"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Indsæt blank"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"På grund af en programfejl er det ikke muligt at fjerne det sidste element."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Der er ikke noget element på klippebordet at indsætte."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Slet punkt \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Kontrol-indstilling"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca91bd336bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,932 @@
+# Danish translation of ksim
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:06-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Overvåger"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB-kommando"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim kunne ikke indlæse dette plugin %1 fordi egenskaben X-KSIM-LIBRARY var tom "
+"i plugin-desktopfilen"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim kunne ikke indlæse dette plugin %1 fordi dette plugin ikke kunne findes. "
+"Tjek at dette plugin er installeret og er i din '$KDEDIR/lib'-sti"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod en fejl ved forsøget \n"
+"på at indlæse dette plugin: '%1'. \n"
+"Årsagen kan være en af følgende:"
+"<ul>\n"
+"<li>Dette plugin har ikke %2-makroen</li>\n"
+"<li>Dette plugin er blevet skadet eller har nogle ikke-resolverede symboler</li>"
+"\n"
+"</ul> \n"
+"Sidste fejlbesked der forekom: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Kan ikke få fat på sidste fejlbesked"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Nuværende systemtid"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Denne systemdato"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Systemets oppetid"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Visning af oppetid deaktiveret"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Visning af hukommelse deaktiveret"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Visning af swap deaktiveret"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Overvågere"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Overvågere installeret"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Klokken"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Indstillinger for klokken"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Oppetid"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Indstillinger for oppetid"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Indstillinger for hukommelse"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Indstillinger for swap"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Temavælger"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at fjerne %1's indstillingsside fordi dette plugin ikke er "
+"indlæst eller fordi indstillingssiden ikke er oprettet"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at tilføje %1's indstillingsside fordi dette plugin ikke er "
+"indlæst eller fordi indstillingssiden ikke er oprettet"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1-tilvalg"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSim CPU-plugin"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Et CPU-overvågnings-plugin til KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Tilgængelige CPU'er"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Kurveformat"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Symbolforklaring for kurve"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - CPU-tid i alt (sys + bruger + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - CPU-tid i alt (sys + bruger)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - systemtid i alt"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - brugertid i alt"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - nice-tid i alt"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Ændr CPU-Format"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Diagramformat:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSim I8K-plugin"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Højre fan: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Højre fan: Fra"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Venstre fan: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Venstre fan: Fra"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU temp: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Vis temperatur i Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opdateringsinterval:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim Net-plugin"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Et net-plugin til KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD-porteringer"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "ind: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "ud: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "offline"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Tidtager"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Tilføj net-enhed"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "Æ&ndr '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Fjern '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Fjern..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne netgrænsefladen '%1'?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Du har allerede en netværksgrænseflade med dette navn. Vælg venligst en anden "
+"grænseflade"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netværksgrænseflade"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Grænseflade:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Vis tidtager"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Antal timer online i alt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Antal minutter online i alt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Antal sekunder online i alt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Aktivér forbind/afbryd"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Forbind-kommando:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Afbryd-kommando:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim Disk-plugin"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Et diskovervågnings-plugin til KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Alle diske"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Diske"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Diskstile..."
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Vis læs- og skriv-data i ét"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Vis læse- og skrive-data\n"
+"adskilt som ind-/uddata"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Tilføj diskenhed"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Disknavn:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim Post-plugin"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Et postovervågnings-plugin til KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultater af at skanne værten %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP værtsafprøvning"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Afprøver for almindelige objekt-identifikatorer..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Indtast venligst et navn for denne skærm"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Indtast venligst et gyldigt navn for objekt-identifikatoren"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Denne vært har følgende overvåger tilknyttet. Ønsker du at slette denne værts "
+"indgang?\n"
+"Denne vært har følgende %n overvågere tilknyttet. Ønsker du at slette denne "
+"værts indgang?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Slet værts indgang"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Etikette"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorer"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Vis Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Afmarkér alt"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertér markering"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Ændr sensor-etiket"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Sensor-etiket:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim Sensor-plugin"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Et lm_sensors-plugin til KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Angivne sensor ikke fundet."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " omgange/minut"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Monteret partition"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Vis procentdel"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Vis monteringspunkters korte navne"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Denne mulighed forkorter teksten for at formindske et monteringspunkt. F.eks. "
+"vil \"/home/minbruger\" blive til \"minbruger\"."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 betyder ingen opdatering"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim Filsystem-plugin"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Et filsystem-plugin til KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Nogle rettelser"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Følgende fejl opstod:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Montér enhed"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Afmontér enhed"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"GKrellm-temaunderstøttelse. For at bruge gkrellm-temaer, skal du blot udpakke "
+"temaerne med untar til mappen nedenfor"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Åbn Konqueror i KSims temamappe"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Andre temaer:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Ingen angivet"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Ingen angivet"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under forsøg på at oprette lokale mapper. Dette kan være "
+"pga. problemer med tilladelser."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "En plugin-baseret systemovervåger til KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Nogle FreeBSD-porteringer"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Test, fejlretning og noget hjælp"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Grafstørrelse"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Grafhøjde:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Grafbredde:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Vis fuldt ud kvalificeret domænenavn"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Genfarv temaer til denne farvesammensætning"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Vis tid"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Vis dato"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Oppetid: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Indsæt punkt"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Vis oppetid"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Format for oppetid:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Teksten i redigeringsfeltet vil være det der vises som \n"
+"oppetiden undtagen %-punkter; de vil blive erstattet af \n"
+"de tilsvarende symboler"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Symbolforklaring for oppetid"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - antal dage i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - antal timer i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - antal minutter i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - antal sekunder i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Indsæt punkt"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Fjern punkt"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Vis hukommelse og fri hukommelse"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Huk-format:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Teksten i redigeringsfeltet vil være det der vises som \n"
+"hukommelse & fri hukommelse undtagen %-punkter; de vil \n"
+"blive erstattet af de tilsvarende symboler"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Symbolforklaring for hukommelse"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - hukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Fri hukommelse i alt, inkluderende cache og buffer"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - fri hukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - brugt hukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - cached hukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - bufferhukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - delt hukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Vis swap og fri swap"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Swap-format:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Teksten i redigeringsfeltet vil være det der vises som \n"
+"swap & fri swap undtagen %-punkter; de vil blive \n"
+"erstattet af de tilsvarende symboler"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Symbolforklaring for swap"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - swap i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - fri swap i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - brugt swap i alt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..73a4212bacd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# Danish translation of ktimer
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE UTILS/ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE Tidsmåler"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tidsmåler-opsætning"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Tæller [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Forsinkelse [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Løkke"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Forsinkelse:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Start kun é&n udgave"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Kommandolinje:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b99b9f24cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Danish translation of kwalletmanager
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 08:00-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "En indgang ved navn '%1' eksisterer allerede. Vil du gerne fortsætte?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "En mappe ved navn '%1' eksisterer allerede. Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "En uventet fejl opstod da punktet skulle droppes"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "En uventet fejl opstod da indgangen skulle droppes"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"En uventet fejl opstod da originalmappen skulle slettes, men det lykkedes at "
+"kopiere mappen"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr ""
+"Den tegnebogsfil eksisterer allerede. Du kan ikke overskrive tegnebøger."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Vis værdier"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Slet mappe"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Ændr &kodeord..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Indflet tegnebog..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Importér XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Denne tegnebog blev tvunget til at blive lukket. Du skal åbne den igen for at "
+"fortsætte med at arbejde med den."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Kort"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Binære data"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette mappen '%1' fra tegnebogen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Fejl ved at slette mappe."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Vælg venligst et navn for den nye mappe:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Dette navn er desværre allerede i brug. Prøv igen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Forsøg igen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Forsøg ikke"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Fejl ved at gemme indgangen. Fejlkode: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Kodeord: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Navne-værdi kort: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Binære data: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Ny indgang"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Vælg venligst et navn for den nye indgang:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Den indgang findes desværre allerede. Prøv igen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at tilføje en ny indgang"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at omdøbe indgangen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette punktet '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på slette indgangen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Kan ikke åbne den forespurgte tegnebog."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Kan ikke få adgang til tegnebogen '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Mappen '<b>%1</b>' indeholder allerede en indgang '<b>%2</b>"
+"'. Ønsker du at erstatte den?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Kan ikke få adgang til XML-filen '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Fejl ved åbning af XML-filen '<b>%1</b>' til inddata."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Fejl ved læsning af XML-filen '<b>%1</b>' til inddata."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Fejl: XML-filen indeholder ikke en tegnebog."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Filen '%1' findes allerede. Vil du overskrive denne fil?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE Wallet: Ingen tegnebøger at åbne."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE Wallet: En tegnebog er åben."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Ny tegnebog..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Indstil &tegnebog..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Luk &alle tegnebøger"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette tegnebogen '%1'?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Kan ikke slette tegnebogen. Fejlkoden var %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Kan ikke lukke tegnebogen rent. Den bliver formodentlig brugt af et andet "
+"program. Ønsker du at tvinge den til at blive lukket?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Tving til lukning"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Tving ikke"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Kan ikke tvinge tegnebogen til at blive lukket. Fejlkoden var %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Fejl ved at åbne tegnebogen %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Ny tegnebog"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Den tegnebog findes desværre allerede. Prøv et nyt navn?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Forsøg med nyt"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Vælg venligst et navn der kun indeholder alfanumeriske tegn:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Afbryd for&bindelse"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Nøgle"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Ny indgang"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Vis vindue ved opstart"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Kun til brug for kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Et tegnebogsnavn"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE's tegnebogshåndtering"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE's tegnebogshåndteringsværktøj"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Primær forfatter og vedligeholder"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstat &alt"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Skip"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Skip a&lt"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Skjul &indhold"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Dette er en indgang med binære data. Den kan ikke redigeres da dens format er "
+"ukendt og programspecifikt."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Vis &indhold"
+
+#~ msgid "WalletWidget"
+#~ msgstr "Tegnebogskomponent"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..17fa6aaa477
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# Danish translation of superkaramba
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:10-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle desktoppe"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Desktop &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Ændr &låst position"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Brug &hurtig billedskalering"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Indstil &tema"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Til desk&top"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "&Genindlæs tema"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Luk dette tema"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Vis ikon i statusfelt"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Håndtér temaer..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Afslut Superkaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Skjul ikon i statusfelt"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "Superkaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"1 tema som kører:\n"
+"%n temaer som kører:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At skjule ikonen i statusfeltet gør at Superkaramba fortsætter med at køre "
+"i baggrunden. Brug temamenuen for at vise den igen.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Skjuler ikon i statusfelt"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Et KDE-program med øjengodter"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Et argument som kræves 'fil'"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Superkaramba-temaer"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Vis:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Tilføj til desktop"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 kører</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Vis ikon i statusfelt."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Temaer som brugeren har tilføjet til temalisten."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "ændret"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Du skal blot installere og køre Superkaramba-temaet %1. Eftersom temaer kan "
+"indeholde kørbar kode, skal du kun installere temaer fra kilder som du stoler "
+"på. Vil du fortsætte?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Advarsel om kørbar kode"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 findes allerede. Vil du overskrive det?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Hent nye ting"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Hent nye temaer."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Nye ting..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Åbn lokalt tema"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Tilføj lokalt tema til listen."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Afinstallér"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Temaer"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Åbn temaer"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 kører</p>"
+
+#~ msgid "&Add to desktop"
+#~ msgstr "&Tilføj til desktop"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdevelop/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdevelop/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdevelop/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdevelop/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdevelop/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..1d7cf65ee06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdevelop/Makefile.in
@@ -0,0 +1,643 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdevelop
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kdevelop.po kdevdesigner.po kdevtipofday.po
+GMOFILES = kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdevelop.po Makefile.in kdevdesigner.po kdevtipofday.po Makefile.am
+
+#>+ 10
+kdevelop.gmo: kdevelop.po
+ rm -f kdevelop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevelop.gmo $(srcdir)/kdevelop.po
+ test ! -f kdevelop.gmo || touch kdevelop.gmo
+kdevdesigner.gmo: kdevdesigner.po
+ rm -f kdevdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevdesigner.gmo $(srcdir)/kdevdesigner.po
+ test ! -f kdevdesigner.gmo || touch kdevdesigner.gmo
+kdevtipofday.gmo: kdevtipofday.po
+ rm -f kdevtipofday.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevtipofday.gmo $(srcdir)/kdevtipofday.po
+ test ! -f kdevtipofday.gmo || touch kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kdevelop kdevdesigner kdevtipofday ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevelop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevtipofday.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevdesigner.po b/tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..7755d24cd54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Danish translation of kdevdesigner
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-25 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk"
+
+#: kdevdesigner.cpp:78
+msgid "Could not find the KDevDesigner part."
+msgstr "Kunne ikke finde KDevDesigner-part."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE GUI Designer"
+msgstr "KDE GUI Designer"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument at åbne"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDevDesigner"
+msgstr "KDevDesigner"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 18
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevelop.po b/tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevelop.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e717c6a8f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevelop.po
@@ -0,0 +1,30633 @@
+# translation of kdevelop.po to
+# Danish translation of kdevelop
+# Copyright (C).
+#
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004,2005.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevelop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-01 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 5
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Fejlsøg"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 29
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje for fejlsøgning"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:207 rc.cpp:246 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 68
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Bu&ild"
+msgstr "&Byg"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 106
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937
+#: src/simplemainwindow.cpp:703 rc.cpp:114 rc.cpp:156 rc.cpp:258 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 143
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Build Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje til bygning"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 150
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:168 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje til fremviser"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 159
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra værktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 187
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "View Sessions Toolbar"
+msgstr "Sessionsværktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 5
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Version Control"
+msgstr "&Versionskontrol"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 8
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Subversion"
+msgstr "&Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc line 9
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&CVS Service"
+msgstr "&CVS-tjeneste"
+
+#. i18n: file ./vcs/perforce/kdevperforcepart.rc line 9
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Perforce"
+msgstr "&Perforce"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/kdevpart_tools.rc line 11
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:270 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Værktøjer-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/kdevfilelist.rc line 8
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "View Sessions"
+msgstr "Sessioner"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/kdevpart_astyle.rc line 12
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Astyle Toolbar"
+msgstr "Astyle-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/kdevscripting.rc line 4
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "S&cripter"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 55
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 rc.cpp:252 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 81
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "File Toolbar"
+msgstr "Filværktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 87
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Edit Toolbar"
+msgstr "Editor-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 96
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Layout Toolbar"
+msgstr "Layout-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/configproblemreporter.ui line 24
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:1875 rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "&Enable background parsing"
+msgstr "&Aktivér fortolkning i baggrunden"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Add Class"
+msgstr "Tilføj klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Implements"
+msgstr "&Implementerer"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Class"
+msgstr "&Klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Abstract"
+msgstr "&Sammendrag"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 80
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Interface"
+msgstr "&Brugergrænseflade"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 88
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 rc.cpp:327 rc.cpp:426
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:3767 rc.cpp:4555 rc.cpp:6179 rc.cpp:6242 rc.cpp:6554
+#: rc.cpp:8269
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Public"
+msgstr "&Offentlig"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "P&rotected"
+msgstr "&Beskyttet"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vate"
+msgstr "&Privat"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "&Final"
+msgstr "&Endelig"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 170
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Extends:"
+msgstr "&Udvider:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 189
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
+#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 rc.cpp:345 rc.cpp:1175
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1827 rc.cpp:1836 rc.cpp:1842 rc.cpp:4992 rc.cpp:5028
+#: rc.cpp:5920 rc.cpp:6413 rc.cpp:6416 rc.cpp:6476 rc.cpp:6494 rc.cpp:6509
+#: rc.cpp:6617 rc.cpp:6623 rc.cpp:6629 rc.cpp:7195 rc.cpp:7447 rc.cpp:7519
+#: rc.cpp:7721 rc.cpp:7736 rc.cpp:8106 rc.cpp:8112 rc.cpp:8326 rc.cpp:8470
+#: rc.cpp:8527
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "&Source path:"
+msgstr "&Kildesti:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Create default constructor"
+msgstr "&Opret standardkonstruktør"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 238
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Create &main method"
+msgstr "Lav &main-metode"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentation"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 260
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:3381
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licens:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 269
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 279
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "QPL"
+msgstr "QPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 345
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 rc.cpp:378 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1663 rc.cpp:1670 rc.cpp:1890 rc.cpp:3761 rc.cpp:5914
+#: rc.cpp:5989 rc.cpp:6044 rc.cpp:6362 rc.cpp:6527 rc.cpp:8034 rc.cpp:8545
+#: rc.cpp:8858
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "New Class"
+msgstr "Ny klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Class &Information"
+msgstr "Klasse&information"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Docu&mentation:"
+msgstr "Do&kumentation:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a short description for your new class\n"
+"here for documentation purposes. This can be used\n"
+"to create API documentation in HTML format with\n"
+"doxygen or similar tools."
+msgstr ""
+"Indtast en kort beskrivelse af din nye klasse\n"
+"her til dokumentationsformål. Dette kan bruges til\n"
+"at lave programmeringsdokumentation i HTML-format med\n"
+"doxygen eller lignende værktøjer."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "File Names"
+msgstr "Filnavne"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Hoveder:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your header file name here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Indsæt hovedets filnavn her.\n"
+"Den vil automatisk blive sat ind når\n"
+"du vælger et klassenavn, men du\n"
+"kan fortsat redigere den bagefter."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 130
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Im&plementation:"
+msgstr "&Implementering:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your implementation filename here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Indsæt navnet på implementeringsfilen her.\n"
+"Navnet bliver automatisk lagt ind når du\n"
+"skriv klassenavnet, men du kan stadig ændre\n"
+"det bagefter."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Create only header"
+msgstr "Opret kun deklaration"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 162
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:51 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 194
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your new classname here.\n"
+"You can also define template classes by specifying\n"
+"template <params> classname"
+msgstr ""
+"Indsæt det nye klassenavn her.\n"
+"Du kan også definere skabelonklasser ved at angive\n"
+"skabelonen <parametre> klassenavn"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 210
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Name&space:"
+msgstr "Navne&rum:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a name of the namespace here.\n"
+"You can define nested namespaces by specifying\n"
+"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
+msgstr ""
+"Indsæt et navn på navnerummet her.\n"
+"Du kan definere indlejrede navnerum ved at angive\n"
+"Navnerum1::Navnerum2::...::NavnerumN"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 233
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Arv"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 302
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 rc.cpp:451 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:3677 rc.cpp:3920 rc.cpp:4744 rc.cpp:6308 rc.cpp:6638 rc.cpp:6689
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 330
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 rc.cpp:454 rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3923 rc.cpp:4747 rc.cpp:6311 rc.cpp:6641 rc.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Base class:"
+msgstr "&Basisklasse:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 358
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Baseclass Name"
+msgstr "Basisklassenavn:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 369
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance Type"
+msgstr "Arve-type"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
+"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
+"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent class. "
+"You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
+msgstr ""
+"Opgiv hvilken basisklasse den nye klasse skal arve fra. Hvis du har afkrydset "
+"'generér afledt klasse af QWidget', vil den nye klasse arve fra QWidget. Hvis "
+"du ikke opgiver nogen basisklasse, vil den nye klasse ikke have nogen "
+"forældreklasse. Du kan også bruge skabelonklasser her (såsom BasisKlasse<int, "
+"int>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 458
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 rc.cpp:469 rc.cpp:7745
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 463
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:7748
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 489
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuel"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 500
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 514
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Beskyttet"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 525
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Use file t&emplates"
+msgstr "Brug fils&kabeloner"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Generate QOb&ject child class"
+msgstr "Generér en afledt klasse af QOb&ject"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 567
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Generate Q&Widget child class"
+msgstr "Generér en afledt klasse af Q&Widget"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 575
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "Generate G&TK+ class"
+msgstr "Generér en ny G&TK+ klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 583
+#: rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "Use Objective-C"
+msgstr "Brug Objective-C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 595
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Information"
+msgstr "A&vanceret information"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Constr&uctors"
+msgstr "K&onstruktører"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 619
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Base Class Constructors"
+msgstr "Basisklassekonstruktører"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 668
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "C&reate Constructor >>"
+msgstr "Lav k&onstruktør >>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 690
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Selection"
+msgstr "&Ryd det markerede"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 721
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "&Header"
+msgstr "&Hoved"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 756
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Source"
+msgstr "&Kildekode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 794
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Methods Ov&erriding"
+msgstr "Tilsi&desæt metoder"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 803
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:872 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:875
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1031 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1034
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Methods"
+msgstr "Metoder"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Extend Functionality"
+msgstr "Udvid funktionalitet"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 849
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "&Access Control"
+msgstr "&Adgangskontrol"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 858
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Methods & Attributes"
+msgstr "Metoder & attributter"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Implied Modifier"
+msgstr "Underforstået modifikator"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 880
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "New Modifier"
+msgstr "Ny modifikator"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 923
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "&Generation Options"
+msgstr "&Genereringsindstillinger"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 44
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "&inline"
+msgstr "&inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 50
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "create an inline get method"
+msgstr "opret en inline get-metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 53
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr "Hvis dette er markeret gøres get-metoden inline."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 61
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "&get method"
+msgstr "&get-metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 67
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "create get method"
+msgstr "opret get-metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 70
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a getter method will be created."
+msgstr "Hvis dette er markeret oprettes en get-metode."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 78
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&set method"
+msgstr "&set-metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 84
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "create set method"
+msgstr "opret set-metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 87
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a set method will be created"
+msgstr "Hvis dette er markeret oprettes en set-metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 95
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "name of the get method"
+msgstr "navnet på get-metoden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 98
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created get method"
+msgstr "Navnet på den oprettede get-metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 106
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "name of the set method"
+msgstr "navnet på set-metoden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 109
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created set method"
+msgstr "Navnet på den oprettede set-metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 117
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "i&nline"
+msgstr "i&nline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 123
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "create an inline set method"
+msgstr "opret en inline set-metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 126
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr "Hvis dette er markeret bliver set-metoden inline."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "New Persistant Class Store"
+msgstr "Nyt vedvarende klassearkiv"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 23
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Select importer"
+msgstr "Vælg importør"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vælg katalog"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 63
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Describe database contents"
+msgstr "Beskriv databasens indhold"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Creating..."
+msgstr "Opretter..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 24
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Problem Reporter"
+msgstr "Problemrapportering"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 28
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
+"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret rapporterer C++ tolken alle syntaksfejl den opdager.\n"
+"De vises i uddatavisningen 'Problemer' og markeres i editoren."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 39
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "&Use Problem Reporter"
+msgstr "Br&ug problemrapportering"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 52
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Parsing"
+msgstr "Fortolker"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 57
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
+"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
+"\n"
+"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret køres C++ tolken for den aktive filen efter den angivna "
+"tidsgrænsen, når nogen ændringer af teksten har intræffat.\n"
+"\n"
+"Hvis inaktiveret, køres tolken typisk kun når filen gemmes."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 76
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background parsing"
+msgstr "&Aktivér fortolkning i baggrunden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 92
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:676 rc.cpp:737 rc.cpp:1878
+#, no-c-format
+msgid "msec"
+msgstr "msek"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 133
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Special &Headers"
+msgstr "Specielle &hoveder"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 136
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly parse a "
+"piece of code is defined somewhere in some far off header file that the parser "
+"doesn't look at. This textbox can be used to define those macros locally so "
+"that the C++ parser to understand them."
+msgstr ""
+"Ofte defineres en makro som C++ tolken skal forstå for at kunne tolke et "
+"kodeafsnit et sted langt borte i en deklarationsfil som tolken ikke kigger i. "
+"Dette tekstfelt kan bruges til at definere sådanne makroer lokalt så C++ tolken "
+"kan forstå dem."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "C++ Options"
+msgstr "C++-indstillinger"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "&Code Completion"
+msgstr "Kodefu&ldstændiggørelse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Options"
+msgstr "Indstillinger for kodefuldstændiggørelse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic code completion:"
+msgstr "Automatisk k&odefuldstændiggørelse:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Offer options to complete what you are typing."
+msgstr "Tilbyder mulighed for at komplettere det du skriver."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "How long after a key press to offer suggestions"
+msgstr "Hvor lang tid efter et tastetryk forslag skal tilbydes"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 143
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List &global items when\n"
+"performing automatic completion"
+msgstr ""
+"List &globale objekter når\n"
+"automatisk komplettering udføres"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, members of all \n"
+"higher namespaces will be included in \n"
+"the completion-list while performing \n"
+"automatic completion. \n"
+"\n"
+"This may bloat the completion-list \n"
+"and create a significant delay."
+msgstr ""
+"Når dette er markeret, vil medlemmer \n"
+"af alle højere navnerum blive inkluderet i \n"
+"kompletteringslisten når \n"
+"automatisk komplettering udføres. \n"
+"\n"
+"Dette kan gøre at kompletteringslisten \n"
+"forvokser sig, og forårsage mærkbar forsinkelse."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "&Do complete member-type-evaluation"
+msgstr "Udfør fuldstændig evaluering af &medlemstyper"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate member-types of \n"
+"template-classes (this includes types \n"
+"of member-variables and return-types \n"
+"of member-functions) in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+"Evaluér medlemstyper for \n"
+"medlemsfunktioner i skabelonklasser fuldstændigt \n"
+"(dette omfatter medlemsvariablers typer \n"
+"og medlemsfunktioners returtyper) i \n"
+"kompletteringsfeltet."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
+msgstr "Udfør fuldstændig &evaluering af argumenttyper"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate the function-argument-types \n"
+"of template-class member-functions in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+"Evaluér funktioners argumenttyper \n"
+"for medlemsfunktioner i skabelonklasser i \n"
+"kompletteringsfeltet."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Argument Hint Options"
+msgstr "Indstilling af argumentvink"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Auto&matic arguments hint:"
+msgstr "Automatiske &argumenttips:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show comment with\n"
+"argument hint"
+msgstr ""
+"Vis kommentar med\n"
+"vink om argument"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 313
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Incremental Parsing"
+msgstr "Inkrementel tolkning"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 324
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Do not process included headers"
+msgstr "Behandl ikke inkluderede deklarationsfiler"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 336
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess and parse included \n"
+"headers into a database(experimental)"
+msgstr ""
+"Forbehandl og tolk inkluderede\n"
+"deklarationsfiler til en database (experimentelt)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
+"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
+"the database and reopen the project."
+msgstr ""
+"Kør præprocessor og tolk deklarationsfiler som ikke indgår i projektet \n"
+"i en særlig database for komplettering. For at gentolke deklarationsfilerne, \n"
+"slet databasen og åbn projektet igen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 350
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess included headers\n"
+"(collect macros and visibility-information)"
+msgstr ""
+"Forbehandl inkluderede deklarationsfiler\n"
+"(indsaml makroer og synlighedsinformation)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
+"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows KDevelop\n"
+"to know what code-items are visible from within which file.\n"
+"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
+"(It will become faster after some time)."
+msgstr ""
+"Forsøg at finde alle inkluderede filer og forbehandle dem. \n"
+"Dette gør at makroer og importerede navnerum fungerer rigtigt, og\n"
+"lader KDevelop få rede på hvilke kodeobjekter som er synlige i hvilken fil.\n"
+"Bemærk: Tolkning kan blive meget langsom når dette er aktiveret\n"
+"(den bliver hurtigere efter en vis tid er gået)."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Databases"
+msgstr "Databaser til kodefuldstændiggørelse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 370
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
+"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
+"methods."
+msgstr ""
+"<b>Databaser til kodefuldstændiggørelse</b> bruges til at gemme de fortolkede "
+"inkluderingsfiler fra eksterne biblioteker, så der kan laves "
+"kodefuldstændiggørelse på klasser og metoder udenfor projektet."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 379
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 rc.cpp:776 rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:8031
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Søjle 1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 428
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3291 rc.cpp:3947 rc.cpp:4480
+#: rc.cpp:4615 rc.cpp:6314 rc.cpp:6647 rc.cpp:6677 rc.cpp:8584
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 431
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
+msgstr ""
+"Klik for at start guiden til oprettelse af database til kodefuldstændiggørelse."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 470
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 489
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
+msgstr "Avanceret opløsning af deklarationssøgesti med make (e&xperimentel)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
+"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs to "
+"be working, \n"
+"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
+"directory. \n"
+"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
+"make. \n"
+"The project needs to be compiled or at least configured before this system may "
+"work."
+msgstr ""
+"Forsøg at bestemme deklarationssøgestien ved at hente kommandoen \n"
+"som skulle bruges for at kompilere filen og tolke flagene for gcc. "
+"Byggesystemet skal fungere. \n"
+"Søg efter problemer ved at køre \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" i mappen. \n"
+"Dette fungerer også med cmake, og måske andre byggesystemer som er baserede på "
+"make. \n"
+"Projektet skal have været kompileret, eller i det mindste konfigureret inden "
+"dette system kan fungere."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 504
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
+msgstr "Vis t&ypeevaluering i statuslinjen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 512
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "src;"
+msgstr "src;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 516
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A semicolon-seperated list of include-paths to be used while searching for "
+"headers. \n"
+"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the "
+"project-folder."
+msgstr ""
+"En liste med deklarationssøgestier som skal bruges ved søgning efter "
+"deklarationsfiler. \n"
+"Søgestier som ikke begynder med '/' tolkes som relative til projektmappen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "std=_GLIBCXX_STD"
+msgstr "std=_GLIBCXX_STD"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 530
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This line may contain a semicolon-seperated list of namespace-aliases and "
+"namespace-imports. \n"
+"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
+"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
+"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
+"means that both namespaces are treated as\n"
+"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
+msgstr ""
+"Denne linje kan indeholde en liste med alias for navnerum og importerede "
+"navnerum. \n"
+"Eksempelvis: \"std<<_GLIBCXX_STD;Nytt_navnerumsnavn=Gammalt_navnerumsnavn; << "
+"Globalt_importered_navnerum\" (uden parenteser). \n"
+"\"<<\" betyder at den højre navnerum er importeret til den venstre, mens \"=\" "
+"betyder at begge navnerum behandles \n"
+"som om de var et (\"a=b\" svarer til \"a<<b;b<<a\")."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 538
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Custom include paths:"
+msgstr "Egne deklarationssøgestier:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 546
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Namespace alias list:"
+msgstr "Aliasliste for navnerum:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 575
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigering"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
+msgstr "Opdel deklaration og kildekode (yderst experimentelt)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Enable split of Header/So&urce files"
+msgstr "Aktivér &deling af deklarationsfiler og kildekodefiler"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 600
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Check to have header and source appear in the same page."
+msgstr "Markér for at lade deklarationer og kildekode vises på samme side."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 622
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Automatic S&ynchronize"
+msgstr "Automatisk s&ynkronisering"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 626
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the source file scroll as you \n"
+"navigate the header and vice versa"
+msgstr ""
+"Markér for at lade kildekoden flyttes når du \n"
+"navigerer i deklarationer og omvendt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 649
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Select which Qt version your project is using."
+msgstr "Vælg hvilken version af Qt som dit projekt bruger."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 660
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Lodret"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 666
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
+msgstr "Vælg dette hvis dit projekt bruger Qt version 3.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 674
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zontal"
+msgstr "&Vandret"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 677
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
+msgstr "Vælg dette hvis dit projekt bruger Qt version 4.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 706
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Sammenhængsmenu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 717
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
+msgstr "Skift mellem &inkluderingsfil/implementering for den aktuelle funktion"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 726
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
+"feature attempt to match the function under the \n"
+"cursor with the matching declaration/definition.\n"
+msgstr ""
+"Markér for at lade funktionen <b>Skift til deklaration/implementering</b> \n"
+"forsøge at matche funktionen ved markøren med tilsvarende \n"
+"deklaration eller definition.\n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 740
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
+msgstr "Vis Gå til &erklæring/definition undermenuerne"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 747
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to show two additional submenus \n"
+"in the editor context menu containing \n"
+"all the declarations and definitions \n"
+"for the current file and its matching \n"
+"header/implementation file."
+msgstr ""
+"Markér for at vise yderligere to undermenuer \n"
+"i editorens sammenhængsafhængige \n"
+"menu som indeholder alle deklarationer og \n"
+"definitioner i nuværende fil og deres tilsvarende \n"
+"deklarations- og implementeringsfiler."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 762
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
+msgstr "Vis navigeringsmenuer &baserede på typeevaluering"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 767
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
+"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
+"plugin enabled to have use all options."
+msgstr ""
+"Menuer vises i den sammenhængsafhængige menu som vises med \n"
+"højreklik, med menupunkt for navigering. Kræver at pluginnet \n"
+"\"Klassevisning\" er aktiveret for at kunne bruge alle tilvalg."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 784
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Class Wi&zard"
+msgstr "&Klasseguide"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 803
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Filename options"
+msgstr "Filnavnetilvalg"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 806
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
+"<br>Should be in the format: \".suffix\""
+msgstr ""
+"Dette er endelserne der bruges af klasse-guiden, når der oprettes nye klasser. "
+"<br>Skal være i formatet: \".suffix\""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Interface suffix:"
+msgstr "&Grænsefladeendelse:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation suffix:"
+msgstr "I&mplementeringsendelse:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Qt Options"
+msgstr "&Qt-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Enable Qt opt&ions"
+msgstr "Akt&ivér Qt-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
+msgstr "Qt-version, mappe og QMake program"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
+"installed to.\n"
+"\n"
+"This option only applies to QMake projects."
+msgstr ""
+"Vælg hvilken Qt-version projektet bruger og hvor Qt-versionen er installeret.\n"
+"\n"
+"Dette gælder kun QMake-projekter."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Qt 3"
+msgstr "Qt 3"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+"Brug Qt-version 3 (når dette ændres skal projektet lukkes og åbnes igen)."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 3.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis projektet bruger Qt-version 3.x."
+"<br>Når dette ændres skal projektet lukkes og åbnes igen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Qt 4"
+msgstr "Qt 4"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+"Brug Qt-version 4 (når dette ændres skal projektet lukkes og åbnes igen)."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 4.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis projektet bruger Qt-version 4.x."
+"<br>Når dette ændres skal projektet lukkes og åbnes igen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
+msgstr "(Efter ændring skal projektet åbnes igen)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Qt3 Directory:"
+msgstr "Qt3-mappe:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake "
+"Binary is set properly"
+msgstr ""
+"Denne indstilling behøves kun for Qt3-programmer, for Qt4 rækker det at sikre "
+"sig at QMake-programmet er rigtigt indstillet"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting "
+"is only needed for Qt3 programs."
+msgstr ""
+"Qt-mappen vil være rød hvis det ikke er en gyldig Qt-mappe. Denne indstilling "
+"behøves kun for Qt3-programmer."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
+"directory is not a valid Qt directory."
+msgstr ""
+"Vælg mappen hvor Qt er installeret. Hvis dette vises med rødt er det ikke en "
+"gyldig Qt-mappe."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "QMake Binary:"
+msgstr "QMake-program:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the QMake executable to be used"
+msgstr "Fuldstændig søgesti til QMake-program at bruge"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Qt include syntax"
+msgstr "Qt-inkluderingssyntaks"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Select which include style your project is using."
+msgstr "Vælg hvilken inkluderingsstil som dit projekt bruger."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
+msgstr "Qt &3-stil (#include <qwidget.h>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1063
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1069
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"3.x."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis dit projekt bruger inkluderingsstilen kendt fra Qt version 3.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1077
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
+msgstr "Qt &4-stil (#include <QWidget>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1080
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1083
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"4.x."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis dit projekt bruger inkluderingsstilen kendt fra Qt version 4.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1096
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "UI Designer Integration"
+msgstr "Integrering af grafisk grænsefladedesign"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "&Use KDevelop's embedded designer"
+msgstr "&Benyt indlejret KDevelop Designer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer embedded within KDevelop"
+msgstr "Start KDevelops egen Designer indlejret i KDevelop"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1119
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
+"designer into KDevelop."
+msgstr ""
+"KDevelop leveres med en egen Designer for grafiske grænseflader, som enten kan "
+"være inlejret eller køres som et separat program. Markér denne knap hvis du vil "
+"integrere Designer i KDevelop."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1127
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDevelop's designer as a separate application"
+msgstr "Kør &KDevelop Designer som et separat program"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1130
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer externally"
+msgstr "Start KDevelops egen Designer eksternt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1133
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to run KDevelop's UI "
+"designer as a separate program."
+msgstr ""
+"KDevelop leveres med en egen Designer for grafiske grænseflader, som enten kan "
+"være indlejret eller køres som et separat program. Markér denne knap hvis du "
+"vil køre KDevelop Designer som et separat program."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Run Qt &Designer"
+msgstr "Kør Qt &Designer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1144
+#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "Use Qt Designer externally"
+msgstr "Brug Qt-Designer eksternt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1147
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's "
+"integrated designer."
+msgstr ""
+"Markér denne knap hvis du vil bruge Qt Designer i stedet for den integrerede "
+"KDevelop Designer."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1163
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Designer Binary:"
+msgstr "Designer-program:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1174
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the Designer executable to be used"
+msgstr "Fuldstændig søgesti til Designer-program at bruge"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1192
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
+msgstr "Ekstra søgestier for plugin til Qt4-Designer:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1203
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Change Plugin Paths"
+msgstr "Ændr søgestier for plugin"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "&Accessors"
+msgstr "&Adgang"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1245
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
+msgstr "Eksempel for medlemsvariabel af typen String"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1264
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Variabelnavn:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1272
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "m_x"
+msgstr "m_x"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1299
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "int x() const;"
+msgstr "int x() const;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "void setX(const string& theValue);"
+msgstr "void setX(const string& theValue);"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1321
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Get method:"
+msgstr "Get-metode:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1329
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Set method:"
+msgstr "Set-metode:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1339
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:6152 rc.cpp:8173
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1084 rc.cpp:1089 rc.cpp:1094 rc.cpp:1105 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
+"right mouse button context menu only when \n"
+"you right click on a variable in a header file."
+msgstr ""
+"Vises som \"Opret adgangmetoder\" i den\n"
+"sammenhængsafhængige menu som vises med højreklik \n"
+"når blot du højreklikker på en variabel i en deklarationsfil."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1375
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
+msgstr "Præfiks for <b>get</b>-metoder:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1383
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1401
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
+msgstr "Præfiks for <b>set</b>-metoder:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1409
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "m_"
+msgstr "m_"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1417
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
+msgstr "Medlems<b>variabel</b>-præfiks der skal fjernes:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1425
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "theValue"
+msgstr "theValue"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1450
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
+msgstr "<b>Parameternavn</b> i set-metode:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Add Method"
+msgstr "Tilføj metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Inline"
+msgstr "Inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 39
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 rc.cpp:2125 rc.cpp:7887 rc.cpp:8698
+#: rc.cpp:8834
+#, no-c-format
+msgid "Access"
+msgstr "Adgang"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Storage"
+msgstr "Opbevaring"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1250 rc.cpp:2131 rc.cpp:8692
+#, no-c-format
+msgid "Return Type"
+msgstr "Returtype"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "Declarator"
+msgstr "Erklæring"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "&Add Method"
+msgstr "&Tilføj metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Method"
+msgstr "&Slet metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Method Properties"
+msgstr "Metodeegenskaber"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 158
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Return t&ype:"
+msgstr "Returt&ype:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "D&eclarator:"
+msgstr "D&eklarator:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "S&torage:"
+msgstr "Op&bevaring:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 219
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 227
+#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Acce&ss:"
+msgstr "Ad&gang:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 247
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation File"
+msgstr "I&mplementeringsfil"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Tilføj attribut"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 50
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 rc.cpp:1193 rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:4513 rc.cpp:8010 rc.cpp:8701
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "&Add Attribute"
+msgstr "&Tilføj attribut"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Attribute"
+msgstr "S&let attribut"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attributegenskaber"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 147
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:8025
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Create Subclass"
+msgstr "Opret afledt klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Subclass Properties"
+msgstr "Underklasseegenskaber"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1232 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid "&Specialize following slots:"
+msgstr "&Angiv følgende slots:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:1235 rc.cpp:1700 rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "C&lass name:"
+msgstr "K&lassenavn:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "F&ile name:"
+msgstr "F&ilnavn:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 95
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:81 rc.cpp:1241 rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2128 rc.cpp:8695
+#, no-c-format
+msgid "Specifier"
+msgstr "Angiver"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Re&format source"
+msgstr "&Formatér kildekode igen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 173
+#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Reformat source by &default"
+msgstr "Formatér kildekode igen som s&tandard"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 183
+#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2146 rc.cpp:7243
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opret"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Class &Templates"
+msgstr "Klasses&kabeloner"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Header"
+msgstr "Cpp-hoved"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Source"
+msgstr "Cpp-kildekode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Header"
+msgstr "Objective-C hoved"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Source"
+msgstr "Objective-C kildekode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 56
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Header"
+msgstr "GTK C hoved"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Source"
+msgstr "GTK C kildekode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 88
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Names"
+msgstr "Navne"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "#ifndef - #&define names:"
+msgstr "#ifndef - #&define navne:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "&File names:"
+msgstr "&Filnavne:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Små bogstaver"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 124
+#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Store bogstaver"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Same as Class Names"
+msgstr "Samme som klassenavne"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Same as File Names"
+msgstr "Samme som filnavne"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "&Superclass file names:"
+msgstr "&Superklassefilnavne:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 202
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Class Documentation"
+msgstr "Klassedokumentation"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Include &author name in class documentation"
+msgstr "Inkludér &forfatterens navn i klassedokumentation"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "Generate &empty documentation strings"
+msgstr "Generér t&omme dokumentationsstrenge"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "&Reformat source before creating files"
+msgstr "&Reformatér kildekode før filer oprettes"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1427 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1394 rc.cpp:1430 rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Project age:"
+msgstr "Projektalder:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1397 rc.cpp:1433 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrundsfarve:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAMELC}_base"
+msgstr "%{APPNAMELC}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1403 rc.cpp:1439 rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "hello, world"
+msgstr "goddag, verden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Click Me!"
+msgstr "Klik på mig."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui line 16
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:49
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:24
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaver.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 rc.cpp:1361 rc.cpp:1364
+#: rc.cpp:1385 rc.cpp:1388 rc.cpp:1409 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Hello"
+msgstr "Hej"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 18
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Config"
+msgstr "Indstilling af pauseskærm"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 41
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Set some setting"
+msgstr "Sæt nogle indstillinger"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}_base"
+msgstr "%{APPNAME}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/prefs.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on the right of tabs"
+msgstr "Vis lukkeknapper til højre for faneblad"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui line 32
+#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting at "
+"all."
+msgstr ""
+"<p>Dette er blot en <i>%{APPNAMELC}</i>. Den gør ikke noget interessant "
+"overhovedet."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Tracing Configuration"
+msgstr "Sporingsindstilling"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Enable tracing"
+msgstr "Aktivér sporing"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enable tracing</b>\n"
+"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
+"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it "
+"as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivér sporing</b>\n"
+"<p>Sporing er en mekanisme automatisk at udskrive værdier for valgte udtryk og "
+"fortsætte med at køre når et stoppunkt træffes. Du kan se det som fejlsøgning "
+"med udskrifter i programmet som ikke kræver at kildekoden ændres.</p>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "Custom format string"
+msgstr "Egen formatstreng"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom format string</b>\n"
+"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen "
+"expression. For example:\n"
+"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
+"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
+"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
+msgstr ""
+"<b>Egen formatstreng</b>\n"
+"<p>Angiv en formatstreng i C-stil som bruges når det valgte udtryk udskrives. "
+"Eksempelvis:\n"
+"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
+"Hvis en egen formatstreng ikke aktiveres, skrives navn og værdier ud for alle "
+"udtryk med \"%d\" som formatspecifikation for alle udtryk."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Expressions to print:"
+msgstr "Udtryk at udskrive:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Configuration"
+msgstr "Fejlsøgningsindstillinger"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
+" or directly in the project manager"
+msgstr ""
+"Fejlsøgningsargumenter kan indstilles på siden Køreindstillinger\n"
+"eller direkte i projekthåndteringen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Debugger executable:"
+msgstr "Kørbart fejlsøgningsprogram:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Gdb executable"
+msgstr "Kørbart gdb-program"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
+"for example, for a different architecture, enter the executable name here. You "
+"can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb\"), by "
+"typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
+msgstr ""
+"Lad dette felt være tomt for at køre \"gdb\"-programmet i søgestien. Indtast "
+"navnet på det kørbare program for at køre en egen gdb, for eksempel for en "
+"anden arkitektur. Du kan enten køre gdb fra søgestien men med et andet navn "
+"(for eksempel \"arm-gdb\") ved at indtaste navnet, eller angive en fuldstændig "
+"søgesti til gdb-programmet."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Debugging &shell:"
+msgstr "Fejlsøgnings&skal:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
+msgstr "Kør gdb i en speciel skal (hovedsageligt for automake-projekter)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at gdb skal køres af en særskilt skal eller værktøj, indsættes "
+"dette. Det sædvanlige brugertilfælde er for projekter baserede på Automake hvor "
+"programmet i virkeligheden kun er et script, og libtool behøves for at få det "
+"til at køre inde i gdb."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at gdb skal køres af en særlig skal eller værktøj, indsættes "
+"dette. Det sædvanlige brugertilfælde er for projekter baserede på Automake hvor "
+"programmet i virkeligheden kun er et script, og <b>libtool</b> "
+"behøves for at få det til at køre inde i gdb."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 127
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Display &demangled names"
+msgstr "Vis &ubehandlede navne"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When displaying the disassembled code you\n"
+"can select to see the methods' mangled names.\n"
+"However, non-mangled names are easier to read."
+msgstr ""
+"Når assemblerkode vises kan du\n"
+"vælge at se metodernes behandlede navne\n"
+"ikke-behandlede navne er imidlertid lettere at læse."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
+msgstr "Forsøg at sætte &stoppunkter ved bib. indl."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 149
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
+"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
+"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
+"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
+"for more details relating to this behavior.\n"
+"\n"
+"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
+msgstr ""
+"Hvis GDB ikke har set et bibliotek der skal indlæses via\n"
+"\"dlopen\", vil den nægte at sætte et stoppunkt i denne kode.\n"
+"Vi kan få gdb til at standse en biblioteksindlæsning og derfor\n"
+"prøve at sætte de ventende stoppunkter. Se i dokumentationen\n"
+"for flere detaljer relateret til denne opførsel.\n"
+"\n"
+"Hvis du ikke åbner biblioteker med \"dlopen\", så lad dette være deaktiveret."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Enable separate terminal for application &IO"
+msgstr "Aktivér separat &terminal for programmets i/o"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows you to enter terminal input when your\n"
+"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
+"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
+"Otherwise leave it unchecked."
+msgstr ""
+"Dette tillader dig at indtaste terminal-inddata når dit\n"
+"program indeholder terminal-inddatakode (f. eks. cin, fgets etc.) \n"
+"Hvis du bruger terminal-inddata i dit program, så afkryds dette valg.\n"
+"Ellers lad det være."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "E&nable floating toolbar"
+msgstr "Aktivér &flydende værktøjsbjælke"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
+"on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
+"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
+"can also be docked into the panel.\n"
+"\n"
+"This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
+msgstr ""
+"Brug den flydende værktøjslinje. Denne værktøjslinje forbliver altid\n"
+"ovenpå alle vinduer så hvis programmet tildækker KDevelop\n"
+"kan man have kontrol af programmet via den lille værktøjslinje.\n"
+"Denne værktøjslinje kan også dokkes i panelet.\n"
+"\n"
+"Denne værktøjslinje er ekstra i forhold til værktøjslinjen i KDevelop."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "Display static &members"
+msgstr "Vis statiske &medlemmer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displaying static members makes GDB slower in\n"
+"producing data within KDE and Qt.\n"
+"It may change the \"signature\" of the data\n"
+"which QString and friends rely on,\n"
+"but if you need to debug into these values then\n"
+"check this option."
+msgstr ""
+"Visning af statiske medlemmer gør GDB langsommere til\n"
+"at producere data indenfor KDE og Qt.\n"
+"Det kan ændre \"underskriften\" på de data\n"
+"som QString og venner er afhængig af.\n"
+"Men hvis du har brug for at fejlsøge i disse værdier, så\n"
+"afkryds dette valg"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Global Output Radix"
+msgstr "Globalt uddataradix"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Oct&al"
+msgstr "Ok&tal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimal"
+msgstr "He&xadecimal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 249
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 259
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Start Debugger With"
+msgstr "Start fejlsøger med"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 270
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Framestack"
+msgstr "Frame-stak"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 278
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "GDB Output"
+msgstr "Uddata fra GDB"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 292
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Remote Debugging"
+msgstr "Ekstern &fejlsøgning"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 298
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Dette script er beregnet til de faktiske kommandoer der skal bruges til at "
+"forbinde til et eksternt kørende program.\n"
+"\tshell sleep 5\tvent på at det eksterne program skal starte\n"
+"\ttarget remote ...\tforbind til den eksterne fejlsøger\n"
+"\tcontinue\t[optional] kør fejlsøgning til første stoppunkt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "R&un shell script:"
+msgstr "&Kør skal-skript:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Script to connect with remote application"
+msgstr "Script til at forbinde til eksternt program"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 339
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
+"executed.\n"
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Dette script er kørt som kilde af gdb efter de to foregående scripter er blevet "
+"kørt.\n"
+"Dette script er beregnet til de faktiske kommandoer der skal bruges til at "
+"forbinde til et eksternt kørende program.\n"
+"\tshell sleep 5\tvent på at det eksterne program skal starte\n"
+"\ttarget remote ...\tforbind til den eksterne fejlsøger\n"
+"\tcontinue\t[optional] kør fejlsøgning til første stoppunkt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Script to start remote application"
+msgstr "Script til at starte eksternt program"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 356
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by gdb.\n"
+"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
+"process.\n"
+"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, maybe "
+"by downloading it as a final build step]\n"
+"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
+"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
+"or if your executable contains the gdb stub\n"
+"2b) Execute \"application\" on target."
+msgstr ""
+"Dette skalscript køres efter Config gdb scriptet er blevet kørt som kilde af "
+"gdb.\n"
+"Når der søges efter fejl eksternt, er dette script beregnet til rent faktisk at "
+"starte den eksterne proces.\n"
+"[Det forventes at fejlsøgningsprogrammet kan nås på målmaskinen, måske ved at "
+"hente det som et sidste byggeskridt]\n"
+"1) Find en måde at køre en kommando eksternt - rsh, ssh, telnet, ...\n"
+"2a) Kør \"gdbserver ... program\" på målmaskinen.\n"
+"eller hvis din kørbare indeholder en gdb stub\n"
+"2b) Kør \"program\" på målmaskinen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 364
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Run &gdb script:"
+msgstr "Kør &gdb-script:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "&Config gdb script:"
+msgstr "Indstil &gdb-script:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 387
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Gdb configure script"
+msgstr "Gdb-configure-script:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 390
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
+msgstr "Dette script er kørt som kilde af gdb, når fejlsøgningen starter."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Scope:"
+msgstr "Omfang:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Qt configuration to create a Code Completion database for. If you "
+"don't know what this option does, just go with the default."
+msgstr ""
+"Vælg Qt-konfigurationen for at oprette en database for kodekomplettering. Hvis "
+"du ikke véd hvad dette gør, så brug blot standardværdien."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt3 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Qt3-deklarationsmapper:\n"
+"Kun markeret indgang vil blive brugt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"KDE-deklarationsmapper:\n"
+"Kun markeret indgang vil blive brugt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "KDE Libs Headers"
+msgstr "KDE Libs hoveder"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "All KDE Headers"
+msgstr "Alle KDE hoveder"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
+"kdelibs API or the entire KDE include structure"
+msgstr ""
+"Bestem om du vil begrænse databasen for kodekomplettering til kun "
+"KDE-bibliotekets programmeringsgrænseflade eller hele KDE's "
+"deklarationsstruktur"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If none of the directories KDevelop found is what you want,you can enter a "
+"directory of your choice here"
+msgstr ""
+"Hvis ingen af mapperne som KDevelop har fundet er dem du vil have kan du "
+"indtaste en mappe du vælger selv her"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt4 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Qt4-deklarationsmapper:\n"
+"Kun markeret indgang vil blive brugt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+msgstr "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Filnavnemønster:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Recursive"
+msgstr "&Rekursivt"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class"
+msgstr "Opret eller vælg implementeringsklasse"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Create &new class"
+msgstr "Opret &ny klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Class Name"
+msgstr "Klassenavn"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Use &existing class"
+msgstr "Brug &eksisterende klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 183
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 rc.cpp:1706 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:6176 rc.cpp:6239
+#, no-c-format
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Filnavn:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 27
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 rc.cpp:1712 rc.cpp:8191
+#, no-c-format
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klasse&navn:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Class &template:"
+msgstr "Klasses&kabelon:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 106
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
+#: rc.cpp:1727 rc.cpp:3519
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
+"define(\"FILENAME\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTHOR\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
+" //constructor\n"
+" function CLASSNAME(){\n"
+" BASECLASS::BASECLASS();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+msgstr ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"FILNAVN\")){\n"
+"define(\"FILNAVN\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author FORFATTER\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class KLASSENAVN extends BASEKLASSE {\n"
+" //konstruktor\n"
+" function KLASSENAVN(){\n"
+" BASEKLASSE::BASEKLASSE();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpinfodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "PHP Information"
+msgstr "PHP-information"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "PHP Options"
+msgstr "PHP-Indstillinger"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Genera&l"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "&Startup"
+msgstr "&Opstart"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Use current file in editor"
+msgstr "Brug nuværende fil i editor"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Use &this file as default:"
+msgstr "Brug &denne fil som standard:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Code Help"
+msgstr "Kodehjælp"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Enable code completion"
+msgstr "&Aktivér kodefuldstændiggørelse"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Enable code &hinting"
+msgstr "Aktivér kode&tips"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Parser"
+msgstr "Fortolker"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 125
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "PHP &include path:"
+msgstr "PHP inkluderingssti:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble realtime parser"
+msgstr "Aktivér &realtidsfortolker"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "In&vocation"
+msgstr "&Kald"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Please select how KDevelop should execute your scripts."
+msgstr "Vælg hvordan KDevelop skal køre dine scripter."
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Invocation Mode"
+msgstr "Vælg installationsmodus"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
+msgstr "Kalder &PHP-fortolkeren direkte"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for developers "
+"who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
+"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">PHP-programmet kaldes direkte. Ideelt for udviklere som vil "
+"lave terminalprogrammer eller grafiske programmer med PHP.\n"
+"Du behøver en korrekt installeret PHP CGI-version.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
+msgstr "Bruger en &eksisterende webserver (lokal eller fjern)"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
+"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled with "
+"PHP support.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Bruger en eksisterende webserver. Siderne forhåndsvises\n"
+"i den interne browser. Forsikr dig om at webserveren understøtter PHP.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 289
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid "&Webserver"
+msgstr "&Webserver"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 300
+#: rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
+msgstr "Projektets &hovedwebadresse på serveren:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "&Shell"
+msgstr "&Skal"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "PHP &executable:"
+msgstr "PHP-&kørbart program:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 400
+#: rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "PHP &Ini File:"
+msgstr "PHP-&initieringsfil:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 449
+#: rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Load &Zend extension:"
+msgstr "Indlæs &Zend-udvidelsesprogram:"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:1845 rc.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Database Name"
+msgstr "Databasenavn"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
+msgstr "<i>Advarsel:</i> kodeord vil blive gemt med svag kryptering."
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 27
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "&Parsing"
+msgstr "&Fortolker"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 100
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "&Special Headers"
+msgstr "&Specielle hoveder"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/doxygen/messages.cpp:218 rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Perl &interpreter:"
+msgstr "Perlf&ortolker:"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:2002 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid "&Execute programs in a terminal"
+msgstr "&Kør program i en terminal"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Ru&by shell:"
+msgstr "Ru&by-skal:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
+"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+msgstr ""
+"Dette er søgestien (eller kun navnet, hvis i $PATH) til Ruby-skallen. "
+"Standardværdi er \"irb\". Tilføj følgende linje til din .irbrc-fil:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Program &arguments:"
+msgstr "Program&argumenter:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
+msgstr "Dette er argumenterne som sendes til Ruby-tolken"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "&Ruby interpreter:"
+msgstr "&Ruby-fortolker:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. Defaults "
+"to \"ruby\""
+msgstr ""
+"Dette er stien (eller blot navnet hvis den er i $PATH) til Rubyfortolkeren. "
+"Standarden er \"ruby\""
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "&Main program:"
+msgstr "&Hovedprogram:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1927
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the main program source file"
+msgstr "Dette er navnet på programmets hovedkildekodefil"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:5509 rc.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "Working Directory:"
+msgstr "Arbejdsmappe:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 181
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
+#: rc.cpp:1933
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Kør"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Main pr&ogram"
+msgstr "Hovedpr&ogram"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Selected wi&ndow"
+msgstr "&Valgt vindue"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "R&un applications in terminal"
+msgstr "&Kør programmer i terminal"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at dine programmer skal åbnes i et terminalvindue."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "Enable &debugger floating toolbar"
+msgstr "Aktivér fejlsøger i &flydende værktøjsbjælke"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du vil styre fejlsøgeren via en flydende værktøjslinje."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 232
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Show &constants in the debugger"
+msgstr "Vis &konstanter i fejlsøgeren"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 235
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants this "
+"may be slow)."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at fejlsøgeren skal vise konstanter (med mange "
+"konstanter kan det være langsomt)."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Trace &into Ruby libraries"
+msgstr "Spor &ind i Ruby-biblioteker"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
+msgstr "Spor gennem Ruby-koden som er installeret under sitedir i fejlsøgeren."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Character Coding"
+msgstr "Tegnindkodning"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "EUC"
+msgstr "EUC"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 295
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "S&JIS"
+msgstr "S&JIS"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 306
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "UTF-&8"
+msgstr "UTF-&8"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAMESC}_base"
+msgstr "%{APPNAMESC}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "CSharp"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "CSharp &interpreter:"
+msgstr "CSharp &fortolker:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Ftnchek Options"
+msgstr "Ftnchek-indstillinger"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 48
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "&External subprograms without definition"
+msgstr "&Eksterne underprogrammer uden definition"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "&Divisions"
+msgstr "&Afdelinger"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "&Identifiers without explicit type"
+msgstr "&Identifikator uden eksplicit type"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "&Assume functions have no side effects"
+msgstr "&Antag at funktioner ikke har sideeffekter"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumenter:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 108
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
+#: parts/snippet/snippetitem.h:54 rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2065 rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2044 rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "Only the following:"
+msgstr "Kun de følgende:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Common &blocks:"
+msgstr "Fælles &blokke:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 256
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "&Truncation and roundoff errors:"
+msgstr "&Trunkerings- og afrundingsfejl:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "&Use of variables:"
+msgstr "Br&ug af variabler:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 513
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid "Fortran 77 language &extensions:"
+msgstr "Fortran 77-sprog&udvidelser:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "Other &portability warnings:"
+msgstr "Andre &portabilitetsadvarsler:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 16
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "Python &interpreter:"
+msgstr "Python&fortolker:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 16
+#: rc.cpp:2095
+#, no-c-format
+msgid "Document Details"
+msgstr "Dokumentationsdetaljer"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 35
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Enter details about this document below."
+msgstr "Indtast information om dokumentet nedenfor."
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 46
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 57
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:4495 rc.cpp:4543 rc.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 72
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#. i18n: file ./languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 rc.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Implement Slots"
+msgstr "Implementer slot"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "KDevelop could not open"
+msgstr "KDevelop kunne ikke åbne"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "Some URL"
+msgstr "En eller anden URL"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
+msgstr "<qt>Ingen brugbar fremviser blev fundet til mimetypen <b>%1</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 100
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid "What Do You Want to Do?"
+msgstr "Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 111
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Let KDE find a suitable program"
+msgstr "Lad KDE finde et passende program"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid "Open it in KDevelop as plain text"
+msgstr "Åbn den i KDevelop som almindelig tekst"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid "Always open this mimetype as text"
+msgstr "Åbn altid denne mimetype som tekst"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Path"
+msgstr "Absolut sti"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Relative to Project File"
+msgstr "Relativ til projektfil"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 59
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 rc.cpp:2191 rc.cpp:2246 rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Project directory:"
+msgstr "Projektkatalog:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:2200 rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2203 rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Project Version\n"
+"You may need to run automake & friends to update\n"
+"the version in all files after changing this."
+msgstr ""
+"Projektversion\n"
+"Du skal måske køre automake og beslægtede programmer\n"
+"for at opdatere versionen i alle filer efter den er ændret."
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $EMAIL$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+"Brugt i skabeloner såsom $EMAIL$\n"
+"Indføres i filen AUTHORS"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 133
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $AUTHOR$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+"Brugt i skabeloner som $AUTHOR$\n"
+"Indføres i filen AUTHORS"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Where the project starts."
+msgstr "Hvor projektet begynder."
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "Please select a project directory"
+msgstr "Vælg venligst et projektkatalog"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 197
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standardkodning:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding used when opening text files"
+msgstr "Standardkodning som bruges når tekstfiler åbnes"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "Text that stays in the project file."
+msgstr "Tekst som forbliver i projektfilen."
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Selection"
+msgstr "Valg af plugin"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Plugins:"
+msgstr "Plugin:"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 51
+#: rc.cpp:2240
+#, no-c-format
+msgid "Make this the default for this profile:"
+msgstr "Gør dette til standard for profilen:"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Save &as Default"
+msgstr "Gem &som standard"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 137
+#: rc.cpp:2249 rc.cpp:2697 rc.cpp:4549 rc.cpp:5431 rc.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O.&k."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Form2"
+msgstr "Formular2"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Lo&ad last project on startup"
+msgstr "&Indlæs sidste projekt ved opstart"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 33
+#: rc.cpp:2261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want KDevelop to load the last opened project on startup"
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at KDevelop skal indlæse det senest åbnede projekt "
+"ved start"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
+"worked on. This will cause KDevelop to automatically load this project on "
+"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
+"readily proceed."
+msgstr ""
+"Markér dette afkrydsningsfelt hvis du vil fortsætte med at arbejde med det "
+"seneste projekt du arbejdede med. Dette gør at KDevelop automatisk indlæser "
+"dette projekt ved start. Det vises sædvanligvis i den tilstand du efterlod dit "
+"arbejde, så du nemt kan fortsætte."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 44
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Projektindstillinger</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "Line wrappin&g"
+msgstr "Linje&ombrydning"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 58
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window"
+msgstr "Som standard bryder KDevelop lange linjer i meddelelsevinduet"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
+"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you do "
+"not want the lines wrap around."
+msgstr ""
+"Som standard bryder KDevelop lange linjer i meddelelsevinduet så værdifuld "
+"information ikke nemt overses. I visse tilfælde fører dette til rodede lange "
+"meddelelselister. Fjern denne markering hvis du ikke vil have linjebrud."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "&Compiler output:"
+msgstr "&Oversætter-uddata:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Very Short"
+msgstr "Meget kort"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
+msgstr "Vælg hvilken slags uddata du vil have fra byggeprocessen"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
+"during the build processes in order to filter superfluous information. You can "
+"control the level of detail KDevelop will display using the dropdown box in "
+"this field. \n"
+"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which are "
+"compiled. \n"
+"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be more "
+"readable. \n"
+"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
+msgstr ""
+"KDevelop forbehandler de meddelelser som meddelelsevinduet modtager under "
+"byggeprocessen for at bortfiltrere overflødig information. Du kan styre "
+"detaljeniveauet som KDevelop viser med dette dropned-felt.\n"
+"<b>Meget kort</b> Viser kun advarsler, fejl og de filnavne som bliver "
+"kompileret.\n"
+"<b>Kort</b> Undertrykker alle oversætterflag og formaterer uddata så det er "
+"læsbarere.\n"
+"<b>Lang</b> Viser alle meddelelser uforandrede."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 127
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Uddatavisningsindstillinger</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Default pro&jects directory:"
+msgstr "Standard&projektkatalog:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Set the directory where you want your projects in."
+msgstr "Angiv mappen hvor du vil have dine projekter i."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop uses a common parent directory for all new projects. Enter "
+"the absolute path of this common directory in the box or select it from your "
+"directory structure. KDevelop will place the any new project here as a "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+"Som standard bruger KDevelop en fælles overliggende mappe for alle nye "
+"projekter. Indtast absolut søgesti til den fælles overliggende mappen i feltet "
+"eller vælg den i mappestrukturen. KDevelop lægger alle nye projekter her som "
+"undermapper."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Window &font:"
+msgstr "Skrifttype for &vindue:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 261
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Use &KDE setting"
+msgstr "Brug &KDE's opsætning"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 267
+#: rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Use the terminal as set in KControl"
+msgstr "Brug terminalen som er angivet i kontrolcentret"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 270
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, KDevelop will use the default terminal as set in KControl in KDE "
+"components, Component Chooser."
+msgstr ""
+"Hvis markeret bruger KDevelop den standardterminal som angives i kontrolcentret "
+"under KDE-komponenter, Komponentvælger."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Other:"
+msgstr "&Andet:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 297
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Set a different terminal than the KDE default one"
+msgstr "Indstil en anden terminal end KDE's standard"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 300
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Choose some other terminal different from the default one."
+msgstr "Vælg en terminal som ikke er standard."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 320
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Terminal-emulering</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 365
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project is "
+"opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and "
+"open the Qt tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Integrering med Designer for grafisk grænseflade</h3>"
+"Dette bruges kun når intet projekt er åbnet. For projektspecifikke "
+"indstillinger se Projektindstillinger/C++ specifikt og vælg fanebladet Qt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 410
+#: rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application"
+msgstr "Kør KDevelop &Designer som et separat program"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:2357
+#, no-c-format
+msgid "Run &Qt Designer"
+msgstr "Kør &Qt Designer"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 440
+#: rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid "Directory &navigation messages"
+msgstr "&Katalognavigeringsbeskeder"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 446
+#: rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
+msgstr "Markér dette hvis du vil vide hvilket katalog 'make' er i."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 449
+#: rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
+"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. As "
+"this clutters the messages list in the Messages Output View window, KDevelop "
+"suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want to protocol "
+"which directories make worked in."
+msgstr ""
+"Byggeværktøjet make viser sædvanligvis meddelelser såsom \"Entering directory\" "
+"eller \"Leaving directory\" når det skifter mappe som det arbejder i. Eftersom "
+"det gør meddelelselisten i meddelelsevinduet rodet, undertrykker KDevelop "
+"normalt disse meddelelser. Markér dette afkrydsningsfelt hvis du vil "
+"protokolføre hvilke mapper som byggeværktøjet arbejder i."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 497
+#: rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Force english compiler output"
+msgstr "Tving til engelsk oversætter-output"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 505
+#: rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality"
+msgstr "Brug KDE-sproget og deaktivér \"spring-til-kilde\"-funktionalitet"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform"
+msgstr "Profileditor til KDevelop-platformen"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 rc.cpp:2387 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Tilføj profil"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2390 rc.cpp:2438 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:4486 rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5241 rc.cpp:5839 rc.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 src/languageselectwidget.cpp:83
+#: rc.cpp:2393 rc.cpp:3674 rc.cpp:3698 rc.cpp:3941
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "Remove Profile"
+msgstr "Fjern profil"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212
+#: rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Derived properties:"
+msgstr "Afledede egenskaber:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241
+#: rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid "Own properties:"
+msgstr "Egne egenskaber:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258
+#: rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
+msgstr "Liste over eksplicit aktiverede og deaktiverede plugin"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Enabled:"
+msgstr "Aktiveret:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289
+#: rc.cpp:2420 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Plugin-navn"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Deaktiveret:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349
+#: rc.cpp:2429 rc.cpp:2432 rc.cpp:6188 rc.cpp:6251
+#, no-c-format
+msgid "<-"
+msgstr "<-"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Tilgængelige plugin:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447
+#: rc.cpp:2441 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Generisk navn"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489
+#: rc.cpp:2444 rc.cpp:2447 rc.cpp:6191 rc.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507
+#: rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "List of Plugins to Be Loaded"
+msgstr "Liste over plugin der skal indlæses"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Generic name:"
+msgstr "&Generisk navn:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105
+#: rc.cpp:2471 rc.cpp:3462 rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2474 rc.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "No options available for this VCS."
+msgstr "Ingen indstillinger til rådighed for denne VCS"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "New Subversion Project"
+msgstr "Nyt Subversionprojekt"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Import address:"
+msgstr "&Importeringsadresse:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
+msgstr "Opret &standardkataloger (tag/stamme/grene/)?"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Log View"
+msgstr "Vis log fra Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Do not show logs before branching point"
+msgstr "Vis ikke log inden forgreningspunkt"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "End Revision"
+msgstr "Slutversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&By Revision Number"
+msgstr "Efter versions&nummer"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "B&y Revision Specifier"
+msgstr "Efter versions&specifikation"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2510 rc.cpp:2700 rc.cpp:4507
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "Start Revision"
+msgstr "Startversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Merge"
+msgstr "Sammenflet i subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2525 rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid "Destination working path"
+msgstr "Arbejdssøgesti for mål"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "Source 1"
+msgstr "Kilde 1"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2534 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Antal:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2537 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Nøgleord:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2540 rc.cpp:2570 rc.cpp:2652 rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102
+#: rc.cpp:2543 rc.cpp:2573 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "BASE"
+msgstr "BASE"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:2546 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "COMMITTED"
+msgstr "COMMITTED"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2549 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "PREV"
+msgstr "PREV"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:2552 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Source URL or working path:"
+msgstr "Søgesti til kildekode eller arbejdsmappe:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Specify revision as"
+msgstr "Angiv version som"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "Source 2"
+msgstr "Kilde 2"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302
+#: rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
+msgstr ""
+"--force (brugt til at slette lokalt ændrede objekter, eller objekter uden "
+"version)."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid "--non-recursive"
+msgstr "--non-recursive"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318
+#: rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "--ignore-ancestry"
+msgstr "--ignore-ancestry"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335
+#: rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"--dry-run (Only receive full result notification\n"
+" without actually modifying working copy)"
+msgstr ""
+"--dry-run (modtag kun fuldstændig resultatunderretning\n"
+" uden egentlig at ændre arbejdskopien)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Switch"
+msgstr "Ændr i subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
+msgstr "Ikke rekursivt (ændr kun direkte underliggende objekt)."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Current Repository URL"
+msgstr "Nuværende URL til arkiv"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Working copy to switch"
+msgstr "Arbejdskopi at ændre"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2622
+#, no-c-format
+msgid "Working Mode"
+msgstr "Arbejdstilstand"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2625
+#, no-c-format
+msgid "svn switch"
+msgstr "svn switch"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:2628
+#, no-c-format
+msgid "svn switch --relocation"
+msgstr "svn switch --relocation"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:2631
+#, no-c-format
+msgid "New destination URL"
+msgstr "Ny URL for mål"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16
+#: rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Diff"
+msgstr "Diff med Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Module Checkout"
+msgstr "Tjek ud Subversionmodul"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serveropsætning"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Checkout &from:"
+msgstr "Tjek ud &fra:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "&Revision:"
+msgstr "&Revision:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
+msgstr "Dette projekt har standard s&tamme/grene/tag/kataloger"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Lokalt katalog"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205
+#: rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "C&heckout in:"
+msgstr "T&jek ud i:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "&Name of the newly created directory:"
+msgstr "&Navn på det nyligt oprettede katalog:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "Log Message"
+msgstr "Logbesked"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:2685 rc.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:2691 rc.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nyt objekt"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "Keep Locks"
+msgstr "Behold låse"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "SSL Certificate Trust"
+msgstr "Pålideligt SSL-certifikat"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Copy"
+msgstr "Kopiér med subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
+msgstr ""
+"Angiv enten arkivets fuldstændige URL eller søgesti til lokal arbejdskopi"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Requested Local Path"
+msgstr "Forespurgt lokal søgesti"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Source Revision"
+msgstr "Kildeversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Specify by number:"
+msgstr "Angiv med nummer:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Specify by keyword:"
+msgstr "Angiv med nøgleord:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Kildekode"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Specify by the repository URL of this item"
+msgstr "Angiv med objektets URL i arkivet"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Specify by local path of this item"
+msgstr "Angiv med objektets lokale søgesti"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "&Do not do anything"
+msgstr "&Gør ingenting"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adds subversion menus to project.\n"
+"\n"
+"NOTE: Unless you import the project\n"
+"out of kdevelop, you will not be able\n"
+"to perform any subversion operations."
+msgstr ""
+"Tilføjer menuer for Subversion til projektet.\n"
+"\n"
+"Bemærk: Hvis du ikke importerer projektet\n"
+"udenfor KDevelop, vil du ikke kunne\n"
+"udføre nogen kommandoer i Subversion."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
+"the repository"
+msgstr ""
+"S&kab et projekttræ og importér nyt projekt i stammen, tjek så ud fra arkivet"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:2774 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Creates project, imports it into the subversion\n"
+"repository and checks it out as a working copy.\n"
+"\n"
+"NOTE: The repository has to exist.\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+"Opretter projektet, importerer til arkivet i\n"
+"Subversion og tjekker det ud som en arbejdskopi.\n"
+"\n"
+"Bemærk: Arkivet skal eksistere, dvs.\n"
+"skal være skabt med 'svnadmin'."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n"
+"file:///home/user/subversion/mynewproject"
+msgstr ""
+"Eksempel til URL (hvis /home/user/subversion er subversion-depotet):\n"
+"file:///home/user/subversion/mitnyeprojekt"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "Repository:"
+msgstr "Lager:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location.\n"
+"The repository has to exist -\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+"Sted for Subversion-arkivet.\n"
+"Arkivet skal eksistere, dvs.\n"
+"skal være skabt med 'svnadmin'."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
+"project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories "
+"will be created. \n"
+"\n"
+"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
+"directories will be created and the project imported into the trunk "
+"subdirectory:\n"
+"http://localhost/svn/projectname\n"
+"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
+"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
+"http://localhost/svn/projectname/trunk"
+msgstr ""
+"Stedet for Subversion-arkivet. Det skal omfatte undermappen for projektet i "
+"arkivet. Projektundermappen og yderligere undermapper vil blive lavet. \n"
+"\n"
+"Hvis du for eksempel angiver http://localhost/svn/projektnavn, skabes følgende "
+"mapper og projektet importeres i undermappen trunk:\n"
+"http://localhost/svn/projektnavn\n"
+"http://localhost/svn/projektnavn/tags\n"
+"http://localhost/svn/projektnavn/branches\n"
+"http://localhost/svn/projektnavn/trunk"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
+msgstr "Denne formular lader dig oprette et CVS-arkiv for dit nye projekt"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Release &tag:"
+msgstr "Udgivelses&tag:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the repository"
+msgstr "Indtast navnet på arkivet"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Repository name goes here.\n"
+"Most of the thime you'll just reuse the project name"
+msgstr ""
+"CVS-arkivet navn angives her.\n"
+"Oftest genbruger du bare projektnavnet"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2822 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "vendor"
+msgstr "leverandør"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60
+#: rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Enter the vendor name"
+msgstr "Indtast leverandørnavnet"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68
+#: rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Besked:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:2831 rc.cpp:2943 rc.cpp:3123
+#, no-c-format
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Modul:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90
+#: rc.cpp:2834 rc.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Leverandørtag:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "new project"
+msgstr "nyt projekt"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "Repository creation message"
+msgstr "Meddelelse om oprettelse af arkiv"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2843 rc.cpp:3105
+#, no-c-format
+msgid "start"
+msgstr "start"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Tag that will be associated with initial state"
+msgstr "Tag som hører sammen med oprindelig tilstand"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "&Server path:"
+msgstr "&Serversti:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "Enter your CVS Root location"
+msgstr "Indtast stedet for CVS-roden"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Root location goes here, for example:"
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot or</li>"
+"<li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
+msgstr ""
+"Stedet for CVS-rod angives her, for eksempel:"
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot</li> eller "
+"<li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li>"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "CVS_&RSH:"
+msgstr "CVS_&RSH:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Init &root"
+msgstr "Initiér &rod"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Check if you defined a new CVS Root"
+msgstr "Markér hvis du definerede en ny CVS-rod"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Commit to Repository"
+msgstr "Send ind til arkiv"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Besked"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "&Add to changelog:"
+msgstr "&Tilføj til ændringslog:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
+msgstr "Sti til ændringslog (i forhold til projektkataloget)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Changelog filename path</b>"
+"<br/>Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is "
+"appended"
+msgstr ""
+"<b>Sti til ændringslog</b>"
+"<br/>Indsæt ændringsloggens filnavn som du ønsker at bruge her, så beskeden "
+"tilføjes"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
+msgstr "Opdatér/fortryd ændringer til en Udgave/Gren/Dato"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "&Most recent from current branch"
+msgstr "&Nyligst fra HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2901
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
+msgstr "En vilkårlig &revision/tag/gren:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
+msgstr "Skriv dit udgivelsesnavn her (efterlad tom for HEAD)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>"
+"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+msgstr ""
+"Udfyld feltet med udgivelse- eller gren-navnet (f.eks. <i>"
+"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &date:"
+msgstr "En tilfældig &dato:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
+msgstr "Udfyld feltet med en dato (f.eks. <i>20030204</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Flere indstillinger"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
+msgstr "&Gennemtving selvom filen er blevet ændret lokalt (fortryd ændringer)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "CVS Server Configuration"
+msgstr "Indstilling af CVS-server"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "&Local destination directory:"
+msgstr "&Lokalt målkatalog:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
+msgstr "&Serversti (f.eks. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Select Module"
+msgstr "Vælg modul"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Tag/branch:"
+msgstr "&Tag/Gren:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "&Prune directories"
+msgstr "&Beskær kataloger"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Creates subdirs if needed"
+msgstr "Opretter underkataloger om nødvendigt"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "Real Path"
+msgstr "Egentlig sti"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch Modules List"
+msgstr "&Hent modulliste"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Fetch modules list from server"
+msgstr "Hent modulliste fra server"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
+msgstr "Klik for at hente modulliste fra den server du angav"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137
+#, no-c-format
+msgid "Editors"
+msgstr "Editorer"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Tag Files on CVS Repository"
+msgstr "Tag-filer i CVS-arkiv"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Tag/Branch &name:"
+msgstr "Tag/gren-&navn:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Tag as &branch"
+msgstr "Markér som &gren"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "&Force"
+msgstr "&Gennemtving"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Choose Revisions to Diff"
+msgstr "Vælg revisioner at sammenligne"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Build Difference Between"
+msgstr "Byggeforskelle mellem"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
+msgstr "Lokal kopi og tilfældig &revision:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
+msgstr "&To arbitrære revisioner/tag:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revision A:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
+msgstr ""
+"Anden revision til at sammenligne med (efterlad tom for at sammenligne med "
+"HEAD)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "First revision to compare"
+msgstr "Første revision at sammenligne med"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revision B:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Local cop&y and HEAD"
+msgstr "Lokal kopi og &HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Local copy a&nd BASE"
+msgstr "&Lokal kopi og BASE"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "CVS Options"
+msgstr "CVS-indstillinger"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid "Common Settings"
+msgstr "Almindelige indstillinger"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
+msgstr "&Fjernskal (CVS_RSH miljøvariabel):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3039
+#, no-c-format
+msgid "sets the CVS_RSH variable"
+msgstr "sætter variablen CVS_RSH"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
+"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
+"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
+msgstr ""
+"Sæt denne indstillinger til \"ssh\" for at bruge ssh som CVS fjernskal. Bemærk "
+"at du behøver indlogning uden adgangskode (se dokumentation om ssh for hvordan "
+"offentlige/private nøglepar laves), ellers vil CVS bare hænge for evigt."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "CVS server &location:"
+msgstr "S&tedet for CVS-serveren:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "When Updating"
+msgstr "Når der opdateres"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3051
+#, no-c-format
+msgid "Create &new directories (if any)"
+msgstr "Lav &nye kataloger (hvis nogen)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "&Prune empty directories"
+msgstr "Bes&kær tomme kataloger"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "&Update subdirectories too"
+msgstr "&Opdatér også underkataloger"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "When Committing/Removing"
+msgstr "Når der sendes ind/fjernes"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "&Be recursive"
+msgstr "&Vær rekursiv"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid "When Creating Diffs"
+msgstr "Når diff-filer laves"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Use these e&xtra options:"
+msgstr "Brug disse e&kstraindstillinger:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid "Con&text lines:"
+msgstr "Sammen&hængslinjer:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3075
+#, no-c-format
+msgid "Create module in the repository"
+msgstr "Opret modul i arkivet"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid "&Init Local Repository..."
+msgstr "&Initialisér lokalt arkiv..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "Login to &Repository..."
+msgstr "Log på &arkiv..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dule:"
+msgstr "Mo&dul:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid "Re&lease tag:"
+msgstr "Udgivelses-&tag:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220
+#: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117
+#, no-c-format
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&CVS-Lager:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256
+#: rc.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "First Import"
+msgstr "Første importering"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Choose Repository Location"
+msgstr "Angiv arkivsted"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3111
+#, no-c-format
+msgid "&Repository location:"
+msgstr "&Lagersted:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Gren-mærke:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Hent &liste"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3129
+#, no-c-format
+msgid "PartExplorer"
+msgstr "PartExplorer"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more "
+"information about KDE services and KTrader"
+msgstr ""
+"Dette er en forende for KDE's KTlinjer: gennemsøg din KDE-dokumentation for "
+"mere information om KDE's tjenester og Ktlinjer"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3135
+#, no-c-format
+msgid "KDE service &type:"
+msgstr "KDE's tjeneste&type:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "&Additional constraints:"
+msgstr "&Flere begrænsninger:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such as "
+"<i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
+msgstr ""
+"<b>Begrænsninger</b> "
+"<p>Forfin din forespørgsel ved at skrive yderligere begrænsninger ind såsom <i>"
+"([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultater"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30
+#: rc.cpp:3147
+#, no-c-format
+msgid "Project Wide String Replacement"
+msgstr "Projektomfattende strengerstatning"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid "All s&ubstrings"
+msgstr "Alle &understrenge"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3159
+#, no-c-format
+msgid "Whole words onl&y"
+msgstr "&Kun hele ord"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid "Regular e&xpression:"
+msgstr "Regulært u&dtryk:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110
+#: rc.cpp:3165
+#, no-c-format
+msgid "Use regexp to specify target"
+msgstr "Brug regexp til at angive mål"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "Re&digér"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124
+#: rc.cpp:3171
+#, no-c-format
+msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
+msgstr "Åbner regexp-editor. Kun aktiveret hvis den er installeret."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "Enter the regexp here"
+msgstr "Indtast regexp her"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149
+#: rc.cpp:3177
+#, no-c-format
+msgid "Target Files in Project"
+msgstr "Målfiler i projekt"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160
+#: rc.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "A&ll files"
+msgstr "A&lle filer"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166
+#: rc.cpp:3183
+#, no-c-format
+msgid "All files in the project will be considered."
+msgstr "Alle filer i projektet vil blive betragtet."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174
+#: rc.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "&Open files only"
+msgstr "Kun å&bne filer"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:3189
+#, no-c-format
+msgid "Only open project files will be considered."
+msgstr "Kun åbne projektfiler vil blive betragtet."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185
+#: rc.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Files under &path:"
+msgstr "Filer i &stien:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:3195
+#, no-c-format
+msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
+msgstr ""
+"Kun projektfiler i dette katalog og dets underkataloger vil blive betragtet."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219
+#: rc.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Expression is invalid."
+msgstr "Udtrykket er ugyldigt."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244
+#: rc.cpp:3201
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd"
+msgstr "Sø&g"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250
+#: rc.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "Start looking for possible replacement targets."
+msgstr "Begynd at kigge efter mulige erstatningsmål."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268
+#: rc.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "Strings"
+msgstr "Strenge"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:3213
+#, no-c-format
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Tekst der skal findes:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290
+#: rc.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Target string"
+msgstr "Målstreng"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298
+#: rc.cpp:3219
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement text:"
+msgstr "&Erstatningstekst:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "The replacement string"
+msgstr "Erstatningsstrengen"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3225
+#, no-c-format
+msgid "Add Tool"
+msgstr "Tilføjværktøj"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27
+#: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parametre:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3231
+#, no-c-format
+msgid "C&apture output"
+msgstr "&Fang uddata"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41
+#: rc.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
+"application output view; otherwise, all output will be ignored."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, vises programmets uddata i uddatavisningen, ellers "
+"ignoreres al uddata."
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49
+#: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Kørbar:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74
+#: rc.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "&Menu text:"
+msgstr "&Menutekst:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - The project directory"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - The current filename"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - The current selection"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - The current word under the cursor"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
+"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
+"executed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Følgende pladsholdere kan bruges:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - Projektmappen"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - Det aktuelle filnavn"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - Den aktuelle markering"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - Ordet under cursoren"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>Hvis nogen af pladsholderne ikke kan evalueres (f.eks.\n"
+"hvis du bruger %T og der ikke er nogen markering), køres værktøjet ikke.</p>"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 102
+#: rc.cpp:3255
+#, no-c-format
+msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
+msgstr "Teksten der står i Værktøjsmenuen"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 159
+#: rc.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "The path and name of the application to execute"
+msgstr "Stien og navnet på programmet der skal eksekveres"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/tools/tools_part.cpp:49 rc.cpp:3267
+#, no-c-format
+msgid "External Tools"
+msgstr "Eksterne værktøjer"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "&Tools Menu"
+msgstr "&Værktøjsmenu"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3279
+#, no-c-format
+msgid "&File Context Menu"
+msgstr "&Filsammenhængsmenu"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 245
+#: rc.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "&Directory Context Menu"
+msgstr "&Katalogsammenhængsmenu"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3303 rc.cpp:6551
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "Function arguments list:"
+msgstr "Liste af funktionsargumenter:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3309
+#, no-c-format
+msgid "Quick Open"
+msgstr "Hurtigåbning"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 30
+#: rc.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "[NAME]"
+msgstr "[NAVN]"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3315
+#, no-c-format
+msgid "[ITEM LIST]"
+msgstr "[PUNKTLISTE]"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 37
+#: rc.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "Prepare for Release"
+msgstr "Forbered til udgivelse"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 79
+#: rc.cpp:3327
+#, no-c-format
+msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
+msgstr "<H2>Projektpakning & publicering</H2>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "Source &Distribution"
+msgstr "Kildekode&distribution"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:3333
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom options"
+msgstr "Br&ug egne indstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
+msgstr "Standardværdien er: %n-%v.tar.gz"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:3339
+#, no-c-format
+msgid "Source Options"
+msgstr "Kildekodeindstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
+msgstr "Brug &bzip2 i stedet for gzip"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203
+#: rc.cpp:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Archive name format: </b>"
+"<br> %n - File name "
+"<br> %v - File version "
+"<br> %d - Date of archive"
+msgstr ""
+"<b>Lagernavnformat: </b> "
+"<br>%n - Filnavn"
+"<br> %v - Filversion "
+"<br> %d - Dato for arkiv"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214
+#: rc.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "%n-%v"
+msgstr "%n-%v"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217
+#: rc.cpp:3351
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename using the format options. "
+msgstr "Angiv filnavnet ved brug af formatvalgmulighederne. "
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files"
+msgstr "&Tilføj filer"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:3357
+#, no-c-format
+msgid "&Create Source Archive"
+msgstr "Opret kildekode&arkiv"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483
+#, no-c-format
+msgid "R&eset"
+msgstr "N&ulstil"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363
+#, no-c-format
+msgid "File &list:"
+msgstr "Fil&liste:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309
+#: rc.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Package &Information"
+msgstr "&Pakkeinformation:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349
+#: rc.cpp:3369
+#, no-c-format
+msgid "Ve&ndor:"
+msgstr "Le&verandør:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381
+#: rc.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Application name"
+msgstr "Programnavn"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402
+#: rc.cpp:3375
+#, no-c-format
+msgid "&Application name:"
+msgstr "Pro&gramnavn:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413
+#: rc.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary:"
+msgstr "S&ammenfatning:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "R&elease:"
+msgstr "&Udgave:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:3387
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Version:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493
+#: rc.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Version of the file package.\n"
+"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
+"changes project compiled version number"
+msgstr ""
+"Filpakkens version.\n"
+"Menupunkt: Projekt/Projektindstillinger/Generelt/Version\n"
+"ændr projektets kompilerede versionsnummer"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501
+#: rc.cpp:3395
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Gruppe:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512
+#: rc.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Pac&kager:"
+msgstr "Pa&kkegenerering:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538
+#: rc.cpp:3401
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Package Op&tions"
+msgstr "Avancerede pakkeinds&tillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549
+#: rc.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "&Create development package"
+msgstr "&Opret udviklingspakke"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557
+#: rc.cpp:3407
+#, no-c-format
+msgid "Create documentation package"
+msgstr "Opret dokumentationspakke"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565
+#: rc.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Include application icon"
+msgstr "Inkludér programikon"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:3413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports this "
+"target)</b>"
+msgstr ""
+"Arkitektur:<BR><b>(Bemærk: Du skal have en oversætter som understøtter "
+"arkitekturen)</b>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579
+#: rc.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:3419
+#, no-c-format
+msgid "i586"
+msgstr "i586"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589
+#: rc.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "i686"
+msgstr "i686"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594
+#: rc.cpp:3425
+#, no-c-format
+msgid "AMD K6"
+msgstr "AMD K6"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599
+#: rc.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "AMD K7"
+msgstr "AMD K7"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604
+#: rc.cpp:3431
+#, no-c-format
+msgid "PPC"
+msgstr "PPC"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609
+#: rc.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "PPC G3"
+msgstr "PPC G3"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614
+#: rc.cpp:3437
+#, no-c-format
+msgid "PPC Altevec"
+msgstr "PPC Altevec"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619
+#: rc.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Dec Alpha (AXP)"
+msgstr "Dec Alpha (AXP)"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624
+#: rc.cpp:3443
+#, no-c-format
+msgid "Sparc"
+msgstr "Sparc"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669
+#: rc.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&Build Source \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"&Byggekilde \n"
+"Pakke"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678
+#: rc.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build Binar&y \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"Byg &binær \n"
+"Pakke"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687
+#: rc.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E&xport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"&Eksportér \n"
+"Byggefiler"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696
+#: rc.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I&mport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"&Importér \n"
+"Byggefiler"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777
+#: rc.cpp:3465
+#, no-c-format
+msgid "C&hangelog:"
+msgstr "Æ&ndringslog:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807
+#: rc.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Pr&oject Publishing"
+msgstr "P&rojektpublicering"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826
+#: rc.cpp:3471
+#, no-c-format
+msgid "Local Options"
+msgstr "Lokale indstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848
+#: rc.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "Ge&nerate HTML information page"
+msgstr "Opret &HTML-informationsside"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856
+#: rc.cpp:3477
+#, no-c-format
+msgid "&User information generated by RPM"
+msgstr "Br&ugerinformation genereret af RPM"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911
+#: rc.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Opret"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939
+#: rc.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "Re&mote Options"
+msgstr "E&ksterne indstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980
+#: rc.cpp:3489
+#, no-c-format
+msgid "File su&bmission list:"
+msgstr "Filliste for &indsendelse:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016
+#: rc.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032
+#: rc.cpp:3495
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053
+#: rc.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "Upload to &custom FTP site"
+msgstr "Læg op til &eget FTP-sted"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061
+#: rc.cpp:3501
+#, no-c-format
+msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
+msgstr "Læg filer op på ftp.&kde.org"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086
+#: rc.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Sub&mit"
+msgstr "&Indsend"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094
+#: rc.cpp:3507
+#, no-c-format
+msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
+msgstr "ftp://brugernavn:adgangskode@ftp.server.com/søgesti/"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102
+#: rc.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110
+#: rc.cpp:3513
+#, no-c-format
+msgid "Upload to &apps.kde.com"
+msgstr "Overfør til &apps.kde.com"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Import Existing Project"
+msgstr "Importér eksisterende projekt"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &Module"
+msgstr "Hent &modul"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3525
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch from:"
+msgstr "&Hent fra:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&navn:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3537
+#, no-c-format
+msgid "&Project type:"
+msgstr "Projekttype:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246
+#: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there exists a file AUTHOR in the\n"
+"directory, and it has email addresses\n"
+"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
+"will be the author, everything between \n"
+"<....> is the email address."
+msgstr ""
+"Hvis filen AUTHOR findes i mappen\n"
+"og har e-mail-adresser formaterede\n"
+"som XXXX <.....>, er XXXX\n"
+"forfatteren og alting mellem\n"
+"<....> er e-mail-adressen."
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Forfatter:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "Generate build system infrastructure"
+msgstr "Opret byggesystemets infrastruktur"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid "Vcs Form"
+msgstr "Vcs formular"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "&Version control system:"
+msgstr "&Versionkontrolsystem:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Opret nyt projekt"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
+#: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572
+#: rc.cpp:7264
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "&All Projects"
+msgstr "&Alle projekter"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "&Show all project templates"
+msgstr "&Vis alle projektskabeloner"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "&Favorites"
+msgstr "&Favoritter"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "Application &name:"
+msgstr "Program&navn:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Sted:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "Final location:"
+msgstr "Endelig placering:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel4"
+msgstr "TextLabel4"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321
+#: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektindstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "License:"
+msgstr "Licens:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Tilpassede indstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Customize"
+msgstr "Tilpas"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301
+#, no-c-format
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassenavn:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "Base class:"
+msgstr "Basisklasse:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "Implementation file:"
+msgstr "Implementeringsfil:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "Header file:"
+msgstr "Hovedfil:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "Classes:"
+msgstr "Klasser:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "New File Wizard Options"
+msgstr "Ny fil guide-indstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Pro&ject Types"
+msgstr "&Projekttyper"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Type"
+msgstr "&Fjern type"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Edit T&ype..."
+msgstr "R&edigér type..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "New &Subtype..."
+msgstr "Ny &undertype..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "&New Type..."
+msgstr "&Ny type..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Type Extension"
+msgstr "Typeendelse"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Type Name"
+msgstr "Typenavn"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it Template"
+msgstr "Redigér s&kabelon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Used &Global Types"
+msgstr "Brugte &globale typer"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Copy to Pro&ject Types"
+msgstr "Kopiér til pro&jekttyper"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Proje&ct Templates"
+msgstr "Projekts&kabeloner"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Template Name"
+msgstr "Skabelonnavn"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "C&hange Content..."
+msgstr "Æ&ndr indhold..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "&New Template..."
+msgstr "&Ny skabelon..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Template"
+msgstr "&Fjern skabelon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Template"
+msgstr "R&edigér skabelon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "File Template"
+msgstr "Filskabelon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "Skabelon&navn:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Set template content from &file:"
+msgstr "Sæt skabelonindhold fra &fil:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtype"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Type &extension:"
+msgstr "Type&endelse:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Type &name:"
+msgstr "Type&navn:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "Type &description:"
+msgstr "Type&beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Tilføj kodestump"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Kodestump:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
+msgstr ""
+"Klik her for at få at vide hvordan variabler skal bruges i en kodestump"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Kodestumpindstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Værktøjsvink"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Vis kodestumper i &værktøjsvink"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+"Afgør om et værktøjsvink skal vises med tekst fra linjen bogmærket er sat til"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Indtastningsmetode for variabler"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Enkelt dialog for hver variabel indenfor en kodestump"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+"En indtastningsdialog vil blive vist for hver variabel indenfor en kodestump"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:3803
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "En dialog for alle variabler indenfor en kodestump"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"En enkelt dialog vil blive vist hvor du kan indtaste værdierne for alle "
+"variabler indenfor en kodestump"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Afgrænser:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Open Groups"
+msgstr "Åbn grupper automatisk"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:3815
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is the project's primary language"
+msgstr "Gruppens sprog er projektets primære sprog"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, the "
+"group will be automatically opened.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis gruppens sprog er det sammen som projektets primære sprog, åbnes "
+"gruppen automatisk.</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 208
+#: rc.cpp:3821
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is supported by the project"
+msgstr "Gruppens sprog er understøttet af projektet"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 217
+#: rc.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will be "
+"opened automatically. "
+"<br>Even if the group's language is not the same as the project's primary "
+"language.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Grupper der har et sprog som er understøttet af det aktuelle projekt, åbnes "
+"automatisk. "
+"<br>Selv hvis gruppens sprog ikke er det samme som projektets primære sprog</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "File List"
+msgstr "Filliste"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
+msgstr ""
+"Vis værk&tøjslinje i værktøjsvisning (observér: ændringen kræver omstart)"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3833 rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can "
+"disable it then"
+msgstr ""
+"Afmarkér dette hvis du ønsker at værktøjslinjen skal være sammen med alle andre "
+"værktøjslinjer. Derpå kan du deaktivere den."
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3839
+#, no-c-format
+msgid "Only save project files in a session"
+msgstr "Gem kun projektfiler i en session"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3845
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
+msgstr "Markér om du vil ignorere filer som ikke indgår i projektet"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Close all open files before opening a session"
+msgstr "Luk alle åbne filer inden en session åbnes"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3851 rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the currently open files closed before opening a session"
+msgstr ""
+"Markér om du ønsker at filer som for øjeblikket er åbne skal lukkes inden en "
+"session åbnes"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Projectviews"
+msgstr "Projektvisninger"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Open this session after project load:"
+msgstr "Åbn denne visning efter session er indlæst:"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "select a session"
+msgstr "Vælg en session"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
+msgstr "Farver for VCS visuel tilbagemelding"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
+msgstr "Farver der bruges til versionskontrol-tilbagemelding"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "&Updated:"
+msgstr "&Opdateret:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "&Modified:"
+msgstr "Æ&ndret:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Co&nflict:"
+msgstr "Ko&nflikt:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:3881
+#, no-c-format
+msgid "&Added:"
+msgstr "&Tilføjet:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "&Sticky:"
+msgstr "&Klæbrig:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "&Needs checkout:"
+msgstr "&Bør tjekkes ud:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Needs patch:"
+msgstr "&Bør rettes:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "U&kendt:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "&Default:"
+msgstr "S&tandard:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "File Group View"
+msgstr "Filgruppevisning"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
+msgstr "&Grupper i filvisningen og deres tilsvarende mønstre:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3905 rc.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Tilføj gruppe..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Group..."
+msgstr "R&edigér gruppe..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Group"
+msgstr "S&let gruppe"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "Code Templates"
+msgstr "Kodeskabeloner"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "Co&de:"
+msgstr "Ko&de:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "&Enable automatic word completion"
+msgstr "&Aktivér automatisk ordfuldstændiggørelse"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3938 rc.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Skabelon"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Filendelser"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Skabeloner:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Tilføj kodeskabelon"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 85
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:105 rc.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Skabelon:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "&Suffixes:"
+msgstr "&Filendelser:"
+
+#. i18n: file ./parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Version control system to use for this project:"
+msgstr "Versionkontrolsystem for dette projekt:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "Artistic Style Configuration"
+msgstr "Kunstnerisk stilindstilling"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:3977 rc.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stil"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "&User defined"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Select options from other tabs."
+msgstr "Vælg tilvalg fra andre faneblade."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 106
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "&ANSI"
+msgstr "&ANSI"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 118
+#: rc.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ANSI style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Formatering og indrykning ifølge ANSI-stil.\n"
+"Krøllede parenteser bryder\n"
+"Brug 4 mellemrum\n"
+"Indryk ikke krøllede parenteser\n"
+"Indryk ikke klasser\n"
+"Indryk ikke switch-sætninger\n"
+"Indryk ikke navnerum"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 126
+#: rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "&Kernighan && Ritchie"
+msgstr "&Kernighan && Ritchie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent Namespaces=false\n"
+msgstr ""
+"Formatering og indrykning ifølge Kernighan & Ritchie-stil.\n"
+"Krøllede parenteser slutter til\n"
+"Brug 4 mellemrum\n"
+"Indryk ikke klasser\n"
+"Indryk ikke switch-sætninger\n"
+"Indryk ikke navnerum\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 146
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Linu&x"
+msgstr "Linu&x"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
+"command-block brackets).\n"
+"Brackets Linux\n"
+"Use 8 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Linux-tilstand (8 mellemrum per indrykning, del krøllede parenteser for "
+"definitionsblok, men tilslut krøllede parenteser for kommandoblok).\n"
+"Krøllede parenteser ifølge Linux\n"
+"Brug 8 mellemrum\n"
+"Indryk ikke krøllede parenteser\n"
+"Indryk ikke klasser\n"
+"Indryk ikke switch-sætninger\n"
+"Indryk ikke navnerum"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid "G&NU"
+msgstr "G&NU"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNU style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 2 spaces\n"
+"Indent Block=true\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Formatering og indrykning ifølge GNU-stil.\n"
+"Krøllede parenteser deler\n"
+"Brug 2 mellemrum\n"
+"Indryk blok\n"
+"Indryk ikke krøllede parenteser\n"
+"Indryk ikke klasser\n"
+"Indryk ikke switch-sætninger\n"
+"Indryk ikke navnerum"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 187
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "&JAVA"
+msgstr "&JAVA"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 198
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
+"Java Style\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Switch=false"
+msgstr ""
+"Java-tilstand, med formatering og indrykning ifølge Java-stil.\n"
+"Java-stil\n"
+"Brug 4 mellemrum\n"
+"Krøllede parenteser tilslutter\n"
+"Indryk ikke krøllede parenteser\n"
+"Indryk ikke switch-sætninger"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "Use Global &Options"
+msgstr "Brug &globale indstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the global defaults. See the menu:\n"
+"Settings/Configure Kdevelop/Formatting."
+msgstr ""
+"Brug globale indstillinger. Se menuen\n"
+"Opsætning/Indstil KDevelop/Formatering."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 231
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "Files to format"
+msgstr "Filer at formatere"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 259
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+msgstr ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 268
+#: rc.cpp:4071 rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the file extensions for what the\n"
+"formatter will try to reformat. Use a\n"
+"space seperated list. eg. *.cpp *.hpp\n"
+"Can use * on its own for any file."
+msgstr ""
+"Angiv filendelser for det som\n"
+"skal forsøges at formateres. Brug\n"
+"en liste med mellemrum som\n"
+"skilletegn, f.ex. *.cpp *.hpp\n"
+"En enkelt * betyder alle filer."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 286
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "Tab && Bra&ckets"
+msgstr "Tab og &parentes"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "&Filling"
+msgstr "&Udfyldning"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 317
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "Fill empt&y lines"
+msgstr "Udf&yld tomme linjer"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
+msgstr "Udfyld tomme linjer med blanke tegn fra foregående linjer."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "U&se tabs"
+msgstr "Brug &tabulatorer"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 356
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces to use per indent."
+msgstr "Antal mellemrum at bruge per indrykning."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 367
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert tabs"
+msgstr "Kon&vertér tabulatorer"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 370
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "Convert tabs to spaces."
+msgstr "Konvertér tabulatorer til mellemrum."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 398
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "&Use spaces:"
+msgstr "Brug &mellemrum:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 416
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
+"The number of spaces per tab is controled by the editor."
+msgstr ""
+"Antal mellemrum som konverteres til et tabulatortegn.\n"
+"Antal mellemrum per tabulatortegn styres af editoren."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 427
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "F&orce tabs"
+msgstr "Tving til tabulat&orer"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 430
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
+msgstr ""
+"Tving til at tabulatortegn bruges på steder hvor Astyle ville foretrække "
+"mellemrum."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 465
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Brackets"
+msgstr "&Kantparenteser"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 487
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "&No Change"
+msgstr "I&ngen ændring"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 493
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "The brackets will not be changed."
+msgstr "Krøllede parenteser ændres ikke."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 501
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "&Break"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 507
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
+msgstr "Del krøllede parenteser fra kode inden blok (dvs. ANSI C/C++ stil)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 515
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Vedlæg"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 519
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
+"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
+msgstr ""
+"Tilslut krøllede parenteser til kode inden blok (dvs. Java/K&R stil).\n"
+"Se også Formatering/Block/Del if-else"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 527
+#: rc.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "Linu&x style"
+msgstr "Linu&xstil"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 531
+#: rc.cpp:4145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets from class/function declarations, \n"
+"but attach brackets to pre-block command statements."
+msgstr ""
+"Del krøllede parenteser fra klasse- og funktionsdeklarationer, \n"
+"men tilslut krøllede parenteser til kommandosætninger inden blok."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 544
+#: rc.cpp:4149
+#, no-c-format
+msgid "Brea&k closing headers"
+msgstr "Del ved afsluttende &deklarationer"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 548
+#: rc.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
+"from their immediately preceding closing brackets."
+msgstr ""
+"Del krøllede parenteser inden afsluttende deklarationer (f.eks. 'else', "
+"'catch', ...)\n"
+"fra deres med det samme foregående afsluttende krøllede parenteser."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Indrykning"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 577
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Contin&uation"
+msgstr "&Fortsættelse"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 592
+#: rc.cpp:4162 rc.cpp:4169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
+"relative to the previous line."
+msgstr ""
+"Indryk maksimalt antal mellemrum i en fortsættelsessætning,\n"
+"relativt foregående linje."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 600
+#: rc.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "Maximum in statement:"
+msgstr "Maksimum i udtryk:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 612
+#: rc.cpp:4173
+#, no-c-format
+msgid "Minimum in conditional:"
+msgstr "Minimum i betingelse:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 616
+#: rc.cpp:4176 rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
+"belonging to a conditional header."
+msgstr ""
+"Indryk minimalt antal mellemrum i et fortsættelsesbetingelser\n"
+"som tilhører en betingelsersdeklaration."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Twice current"
+msgstr "To gange nuværende"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 650
+#: rc.cpp:4187
+#, no-c-format
+msgid "Indented &Entities"
+msgstr "Indrykkede &enheder"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 661
+#: rc.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "&Switches"
+msgstr "&Switch-sætninger"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
+"headers are indented in relation to the switch block."
+msgstr ""
+"Indryk 'switch'-blok, sådan at indre 'case XXX:'\n"
+"overskrifter indrykkes i forhold til switch-blokken."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 673
+#: rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid "&Case statements"
+msgstr "&Case-sætninger"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 677
+#: rc.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
+"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
+msgstr ""
+"Indryk case-blok fra 'case XXX:' overskrifter.\n"
+"Case-sætninger som ikke indesluttes i blok indrykkes IKKE."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 685
+#: rc.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "Cla&sses"
+msgstr "Kla&sser"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:4207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
+"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
+"relation to the class block."
+msgstr ""
+"Indryk 'class'-blok sådan at de indre overskrifter\n"
+"'public', 'protected' og 'private' indrykkes i\n"
+"forhold til klasseblokken."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "&Brackets"
+msgstr "&Kantparenteser"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
+msgstr "Tilføj ekstra indrykning til krøllede parenteser '{' og '}' i blok."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "&Namespaces"
+msgstr "Navnerum:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid "Indent the contents of namespace blocks."
+msgstr "Indryk indhold i navnerumsblok."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 720
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "L&abels"
+msgstr "&Etiketter"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 728
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
+"the current indentation level, rather than being\n"
+"flushed completely to the left (which is the default)."
+msgstr ""
+"Indryk etiketter så de har et indrykningsniveau\n"
+"mindre end det nuværende, i stedet for fuldstændigt\n"
+"at flyttes ud til venstre (som normalt gøres)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 736
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ks"
+msgstr "Blo&k"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 739
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
+msgstr ""
+"Tilføj ekstra indrykning af hele blokke (inklusive krøllede parenteser)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 750
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "#Prepr&ocessors"
+msgstr "#Præpr&ocessorer"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 753
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Indent multi-line #define statements."
+msgstr "Indryk #define-sætninger med flere linjer."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 765
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "For&matting"
+msgstr "For&matering"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 782
+#: rc.cpp:4247
+#, no-c-format
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blokke"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 793
+#: rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "&Break blocks"
+msgstr "Del &blok"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 805
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+"Indsæt tomme linjer omkring blokke, etiketter, klasser, ... som ikke hører "
+"sammen,\n"
+"Kendte problemer:\n"
+"\n"
+"1. Hvis en sætning IKKE indgår i en blok, følges\n"
+"alle efterfølgende sætninger af en tom linje.\n"
+"Udsagn omgivet af en blok formateres\n"
+"rigtigt.\n"
+"\n"
+"2. Kommentarer skilles fra blokken.\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 813
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Break bl&ocks all"
+msgstr "Del alle bl&okke"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 827
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
+"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
+"\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+"Som --break-blocks, men indsætter også tomme linjer \n"
+"omkring afsluttende deklarationer (f.eks. 'else', 'catch', ...).\n"
+"\n"
+"Kendte problemer:\n"
+"\n"
+"1. Hvis en sætning IKKE indgår i en blok, følges\n"
+"alle efterfølgende sætninger af en tom linje.\n"
+"Udsagn omgivet af en blok formateres\n"
+"rigtigt.\n"
+"\n"
+"2. Kommentarer skilles fra blokken.\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 835
+#: rc.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Break i&f-else"
+msgstr "Del i&f-else"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 838
+#: rc.cpp:4285
+#, no-c-format
+msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
+msgstr "Del 'else if()'-sætninger på to adskilte linjer."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 854
+#: rc.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Padding"
+msgstr "Fyld"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 865
+#: rc.cpp:4291
+#, no-c-format
+msgid "Add spa&ces inside parentheses"
+msgstr "Tilføj mellemrum &indenfor parenteser"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 868
+#: rc.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
+msgstr "Indsæt kun mellemrum omkring parenteser indenfor."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 876
+#: rc.cpp:4297
+#, no-c-format
+msgid "A&dd spaces outside parentheses"
+msgstr "Tilføj mellemrum &udenfor parenteser"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 879
+#: rc.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
+msgstr "Indsæt kun mellemrum omkring parenteser udenfor."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 887
+#: rc.cpp:4303
+#, no-c-format
+msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
+msgstr "Fjern unødige mellemrum omkring &parenteser"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 890
+#: rc.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
+msgstr "Fjern unødige mellemrum omkring parenteser."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 898
+#: rc.cpp:4309
+#, no-c-format
+msgid "&Add spaces around operators"
+msgstr "Tilføj &mellemrum omkring operatorer"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 903
+#: rc.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert space padding around operators.\n"
+"Once padded, operators stay padded.\n"
+"There is no unpad operator option."
+msgstr ""
+"Indsætte mellemrum omkring operatorer.\n"
+"Når de er indsat, forbliver operatorer paddede. Det\n"
+"findes intet alternativ for at fjerne mellemrum omkring operatorer."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 919
+#: rc.cpp:4317
+#, no-c-format
+msgid "One Liners"
+msgstr "Enkeltlinjere"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 930
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Keep one-line statements"
+msgstr "Behold enkeltlinje&udtryk"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 934
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Don't break lines containing multiple statements into\n"
+"multiple single-statement lines."
+msgstr ""
+"Bryd ikke linjer som indeholder flere sætninger till\n"
+"flere enkelte linjer med en sætning."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 942
+#: rc.cpp:4327
+#, no-c-format
+msgid "Keep o&ne-line blocks"
+msgstr "Behold enlinje&blok"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 945
+#: rc.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Don't break blocks residing completely on one line."
+msgstr "Bryd ikke blokke som der helt og holdent er plads til på en linje."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 966
+#: rc.cpp:4333
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Test Regular Expression"
+msgstr "Afprøv regulært udtryk"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4339
+#, no-c-format
+msgid "&Regular expression:"
+msgstr "&Regulært udtryk:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "&Test string:"
+msgstr "&Afprøvningsstreng:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:4345
+#, no-c-format
+msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
+msgstr "Indtast en streng som skal passe med det regulære udtryk."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Quoted"
+msgstr "&Indsæt citeret"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
+"Escapes any special characters like backslash."
+msgstr ""
+"Indsætter det regulære udtryk i kildekodefilen som er åben. Håndterer alle "
+"specialtegn såsom baglæns skråstreg."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:4357
+#, no-c-format
+msgid "Closes the dialog"
+msgstr "Lukker dialogen"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134
+#: rc.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>"
+", which matches all strings beginning with \"KD\""
+msgstr ""
+"indtast et regulært udtryk, for eksempel <tt>KD.*</tt>"
+", som matcher alle strenge som begynder med \"KD\"."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150
+#: rc.cpp:4363
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression T&ype"
+msgstr "Regulært udtrykst&ype:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
+msgstr "&Grundlæggende POSIX-syntaks (bruges af grep)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:4369 rc.cpp:4375
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
+msgstr "En beskrivelse af syntaksen findes på manualsiden for grep."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175
+#: rc.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
+msgstr "&Udvidet POSIX-syntaks (bruges af egrep)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "&QRegExp syntax"
+msgstr "&QRegExp-syntaks"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:4381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp "
+"class"
+msgstr ""
+"En beskrivelse af syntaksen findes i dokumentationen for klassen QRegExp."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
+msgstr "QRegExp-syntaks (&minimal)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:4387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Matcher en QRegExp uden grådig opførsel. Læs dokumentationen om "
+"QRegExp::setMinimal for mere information."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208
+#: rc.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "&KRegExp syntax"
+msgstr "&KRegExp-syntaks"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:4393
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the KDE API documentation."
+msgstr ""
+"En beskrivelse af syntaksen findes i dokumentationen for KDE's "
+"programmeringsgrænseflade."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:4396 rc.cpp:4618 rc.cpp:6317 rc.cpp:6650 rc.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240
+#: rc.cpp:4399
+#, no-c-format
+msgid "Matched subgroups:"
+msgstr "Matchede undergrupper:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:4405 rc.cpp:5067
+#: rc.cpp:5133 rc.cpp:5244 rc.cpp:5845 rc.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
+"groups are matched."
+msgstr ""
+"Viser hvilke grupper som matchedes. Se tilsvarende dokumentation for hvordan "
+"grupper matches."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4411 rc.cpp:7282
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Ge&nerelt"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu"
+msgstr "Sammenhængsmenu for editor"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4417
+#, no-c-format
+msgid "Show \"&Go To Declaration\""
+msgstr "Vis \"&Gå til erklæring\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, vises der en valgmulighed for at gå direkte til den matchende "
+"tag-erklæring. Hvis mere end en matcher, vises alle i main ctags "
+"resultat-visningen."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4423
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Go To &Definition\""
+msgstr "Vis \"Gå til &definition\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, vises der en valgmulighed for at gå direkte til den matchende "
+"tag-definition. Hvis mere end en matcher, vises alle i main ctags "
+"resultat-visningen."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:4429
+#, no-c-format
+msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
+msgstr "Vis \"CTags opslag\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the "
+"context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, vises en mulighed for at udføre fuldstændige opslag af alle "
+"passende tags, i sammenhængsmenuen. Resultaterne vises i main "
+"ctags-resultatvisningen."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
+msgstr "Gå &direkte til den første der matcher, når der er mere end en."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:4441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to "
+"the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> "
+"shortcut can be used to step between the matches."
+msgstr ""
+"Hvis der var mere end en der passede, gåes der direkte til den første i listen. "
+"Bemærk: Genvejen <i>Gå til næste match</i> kan bruges til at bladre mellem de "
+"matchende."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
+msgstr "&Benyt brugerdefinerede argumenter til tagfil-generering"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
+"arguments string can be used."
+msgstr ""
+"Standardargumenterne burde fungere fint, men hvis behovet er der, kan der "
+"benyttes en brugerdefineret argument-streng."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
+"custom tags file filename here, do that below instead."
+msgstr ""
+"Indtast brugerdefinerede argumenter til ctags-database-oprettelsen her. Bemærk: "
+"indtast ikke et brugerdefineret tagfil-navn her, gør det nedenunder istedet."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:4453
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Stier"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> "
+"will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>"
+"exuberant-ctags</i>."
+msgstr ""
+"Indtast søgestien til Exuberant Ctags binær. Hvis her intet står, køres <i>"
+"ctags</i> via $PATH. Bemærk at den somme tider er installeret som <i>"
+"exuberant-ctags</i>."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172
+#: rc.cpp:4459
+#, no-c-format
+msgid "Path to ctags binary:"
+msgstr "Søgesti til ctags-binær:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:4465
+#, no-c-format
+msgid "Mana&ge tag files"
+msgstr "Håndtér &mærkefiler"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "Path to project tag file:"
+msgstr "Søgesti til projekt-tagfil:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236
+#: rc.cpp:4471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called "
+"<i>tags</i> and reside in the root of the project."
+msgstr ""
+"Indtast den fulstændige søgesti til projekt-tagfilen. Hvis der intet står, "
+"bliver filen kaldt <i>tags</i> og vil befinde sig i roden af projektet."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "Other tag files:"
+msgstr "Andre tag-filer"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:4477
+#, no-c-format
+msgid "&Create..."
+msgstr "S&kab..."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:4483
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314
+#: rc.cpp:4489
+#, no-c-format
+msgid "Tags file"
+msgstr "Tag-filer"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Create new tags file"
+msgstr "Opret nye tag- filer"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Target tags file path:"
+msgstr "Søgesti til resulterende mærkefil:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53
+#: rc.cpp:4501
+#, no-c-format
+msgid "Directory to tag:"
+msgstr "Katalog at oprette mærker for:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91
+#: rc.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "S&kab"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in "
+"the code."
+msgstr ""
+"Resultatvisning for et tag-opslag. Klik på en linje for at gå til det "
+"tilsvarende sted i koden."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
+#: rc.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Opslag:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the identifier you want to lookup. "
+"<p> The identifier will populate and display a reducing list as you type."
+msgstr ""
+"Skriv den identifikator du ønsker at slå op. "
+"<p> Identifikatoren vil få en liste frem som reduceres mens du skriver."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "Hits:"
+msgstr "Træffere:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4531
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "Regenerate"
+msgstr "Opret igen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press to regenerate CTags database."
+"<p>This will take some time on a large project."
+msgstr ""
+"Tryk for at regenerere CTAGS-database."
+"<p>Dette vil tage et stykke tid for et stort projekt."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Add tags file"
+msgstr "Tilføj mærkefil"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Tags file:"
+msgstr "Mærkefil:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567
+#, no-c-format
+msgid "Project API Documentation"
+msgstr "Projekt API-dokumentation"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "Ca&talog location:"
+msgstr "Ka&talogplacering:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4573
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection type:"
+msgstr "Sa&mlingstype:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "Project User Manual"
+msgstr "Projekthåndbog"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "Choose Topic"
+msgstr "Vælg emne"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94
+#: rc.cpp:4591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
+msgstr "Vælg et emne for <b>%1</b>:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19
+#: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Catalog Properties"
+msgstr "Egenskaber for dokumentationskatalog"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:87
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:97
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:105
+#: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation Collections"
+msgstr "&Dokumentationssamlinger"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Full Text &Search"
+msgstr "Fuldtekst&søgning"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4627
+#, no-c-format
+msgid "htse&arch executable:"
+msgstr "htse&arch-kørbar:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207
+#: rc.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "htdi&g executable:"
+msgstr "htd&ig-kørbar:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226
+#: rc.cpp:4633
+#, no-c-format
+msgid "Database di&rectory:"
+msgstr "Databasema&ppe:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237
+#: rc.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "ht&merge executable:"
+msgstr "ht&merge-kørbar:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252
+#: rc.cpp:4639
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "A&ndre"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280
+#: rc.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu Items"
+msgstr "Editor for sammenhængsafhængige menupunkter"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:4645
+#, no-c-format
+msgid "&Find in documentation"
+msgstr "&Find i dokumentation"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "&Look in documentation index"
+msgstr "&Kig i dokumentationsindeks"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307
+#: rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid "S&earch in documentation"
+msgstr "&Søg i dokumentation"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Goto &infopage"
+msgstr "Gå til &info-side"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid "Goto &manpage"
+msgstr "Gå til &manside"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation"
+msgstr "Benyt KDevelop &Assistent til at læse dokumentation"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid "Fonts && Sizes"
+msgstr "Skrifttyper && størrelser"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360
+#: rc.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Sta&ndard font:"
+msgstr "Sta&ndard:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389
+#: rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed font:"
+msgstr "Fa&st bredde:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408
+#: rc.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom factor:"
+msgstr "&Zoomfaktor:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417
+#: rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422
+#: rc.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:4681
+#, no-c-format
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432
+#: rc.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:4687
+#, no-c-format
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442
+#: rc.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "95"
+msgstr "95"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447
+#: rc.cpp:4693
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "105"
+msgstr "105"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:4699
+#, no-c-format
+msgid "110"
+msgstr "110"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462
+#: rc.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467
+#: rc.cpp:4705
+#, no-c-format
+msgid "140"
+msgstr "140"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "160"
+msgstr "160"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477
+#: rc.cpp:4711
+#, no-c-format
+msgid "180"
+msgstr "180"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482
+#: rc.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487
+#: rc.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid "250"
+msgstr "250"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492
+#: rc.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4729
+#, no-c-format
+msgid "Locatio&n:"
+msgstr "&Sted:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4741
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation Options"
+msgstr "Find dokumentationsindstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "Go to first match"
+msgstr "Gå til første træffer"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enable and disable search\n"
+"sources and change their priority here."
+msgstr ""
+"Du kan aktivere og deaktivere søgnings\n"
+"kilder og ændre deres prioritet her."
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation"
+msgstr "Find dokumentation"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36
+#: rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "Search term:"
+msgstr "Søg efter:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
+#: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276
+#: rc.cpp:4769
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:4775
+#, no-c-format
+msgid "Output Filter Settings"
+msgstr "Uddatafilterindstillinger"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:4787
+#, no-c-format
+msgid "Only show lines matching:"
+msgstr "Vis kun linjer som matcher:"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:4793
+#, no-c-format
+msgid "Re&gular expression"
+msgstr "Regulært &udtryk"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16
+#: rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "UIChooser"
+msgstr "UI-vælger"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38
+#: rc.cpp:4799
+#, no-c-format
+msgid "Use Tabs"
+msgstr "Brug faneblade"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
+"means. Kate is one example of this."
+msgstr ""
+"Nogle foretrækker ikke at have en fanebladslinje og skifte mellem dokumenter "
+"med andre midler. Kate er et eksempel på dette."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52
+#: rc.cpp:4805
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways"
+msgstr "Al&tid"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63
+#: rc.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Ne&ver"
+msgstr "Al&drig"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76
+#: rc.cpp:4811
+#, no-c-format
+msgid "Use Close on Hover"
+msgstr "Brug 'tæt-på'-svævning"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79
+#: rc.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on "
+"the tab icon."
+msgstr ""
+"Dokumentfanebladet kan bruges til at lukke dokumentet, ved at klikke på "
+"fanebladsikonen."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121
+#: rc.cpp:4823
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tab Layout"
+msgstr "Fanebladsudlægningens værktøjsvisning"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124
+#: rc.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
+"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
+"typically want \"Icons\"."
+msgstr ""
+"Tre forskellige tilstande IDEAl's værktøjsvisnings faneblade. \"Tekst og "
+"ikoner\" er den mest informative, men optager en masse plads. Dem der har en "
+"mindre skærm vil typisk ønske \"Ikoner\"."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135
+#: rc.cpp:4829
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143
+#: rc.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154
+#: rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Text and icons"
+msgstr "Tekst og ikoner"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164
+#: rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Faneblade i netsøgning"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Some extra options for the document tabbar."
+msgstr "Vis ekstra valgmuligheder for dokumentfanebladslinjen"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178
+#: rc.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Åbn &nyt faneblad efter dette"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on document tabs"
+msgstr "&Vis ikoner på dokumentfaneblade"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194
+#: rc.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Show close &button in tab bar"
+msgstr "Vis lukke&knap i faneblad"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214
+#: rc.cpp:4853
+#, no-c-format
+msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted"
+msgstr "Bemærk: Ændringer vil først få virkning efter KDevelop er startet igen"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87
+#: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883
+#, no-c-format
+msgid "Valgrind"
+msgstr "Valgrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98
+#: rc.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Memory &leak check"
+msgstr "Kontrol af hukommelses&læk"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137
+#: rc.cpp:4871
+#, no-c-format
+msgid "&Show still reachable blocks"
+msgstr "&Vis blokke som stadigvæk kan nås"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147
+#: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "&Trace children"
+msgstr "&Spor børn"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166
+#: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "Additional p&arameters:"
+msgstr "Yderligere p&arametre:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187
+#: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167
+#, no-c-format
+msgid "E&xecutable:"
+msgstr "K&ørbar:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Exe&cutable:"
+msgstr "&Kørbar:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "Code Tooltip"
+msgstr "Kodeværktøjsvink"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
+"containing the text in the area surrounding it. "
+"<p> How many surrounding lines to include is decided by the value in the "
+"context box."
+msgstr ""
+"Hvis det er afkrydset vil et værktøjsvink blive vist når musen er over "
+"bogmærket der indeholder teksten i området omkring sig. "
+"<p> Hvor mange omliggende linjer der skal inkluderes, afgøres af værdien i "
+"sammenhængsfeltet."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "Show code &tooltip"
+msgstr "Vis kode&værktøjsvink"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "&Lines of context:"
+msgstr "&Linjer af sammenhæng:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
+msgstr "Vis kodelinjen der er sat et bogmærke til i bogmærkepanelet"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118
+#: rc.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
+"line in addition to the line number."
+"<p>This can be made optional depending on the start of the line, typically used "
+"for only showing lines containing a comment."
+msgstr ""
+"Dette afgør om bogmærkepanelet skal vise indholdet af den bogmærkede linje "
+"udover linjenummeret."
+"<p>Dette kan blive gjort frivilligt, afhængig af starten på linjen. Bruges "
+"typisk til kun at vise linjer der indeholder en kommentar."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129
+#: rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Aldrig"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151
+#: rc.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "&Only lines beginning with the following string:"
+msgstr "&Kun linjer der begynder med følgende streng:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "&Always"
+msgstr "&Altid"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192
+#: rc.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
+msgstr "Vis altid linjen der er sat bogmærke til, udover linjenummeret"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16
+#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scriptning"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Search Custom Directories for Scripts"
+msgstr "Søg efter scripter i brugerdefinerede kataloger"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your KDE "
+"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
+"then KScript will look in \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
+"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
+"ones."
+msgstr ""
+"<b>BEMÆRK</b> Dette er mapperne der skal søges i, som er fundet i dine "
+"KDE-ressourcemapper. Hvis du vil tilføje strengen \"kate/scripts\" til listen, "
+"så vil KScript lede i \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" efter scripter. Dette gør "
+"det muligt for dig at bruge scripter i din hjemmemappe, såvel som scripter på "
+"systemniveau."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "&Embedded Editor"
+msgstr "Indlejret &editor"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
+"already open files."
+msgstr ""
+"<i>Bemærk:</i> At ændre foretrukken editor påvirker ikke\n"
+"allerede åbne filer."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51
+#: rc.cpp:4947
+#, no-c-format
+msgid "On External Changes"
+msgstr "Ved eksterne ændringer"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57
+#: rc.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
+"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
+"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
+"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has changed "
+"and offer the user to reload the file</p>\n"
+"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory are "
+"reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Handling der skal ske når en åben fil ændres på disken</b></p>\n"
+"<p><b>Gør ingenting</b> - File markeres som eksternt ændret og brugeren vil "
+"blive bedt om at bekræfte en evt. overskrivning af filen </p>\n"
+"<p><b>Alarmér brugeren</b> - Et meddelelsesvindue advarer brugeren om at filen "
+"er blevet ændret og vil tilbyde brugeren at genindlæse filen</p>\n"
+"<p><b>Automatisk genindlæsning</b> - Alle filer der ikke er ændret i "
+"hukommelsen genindlæses og en advarsel vises i tilfælde af at der er opstået "
+"konflikter</p>"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 68
+#: rc.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "&Do nothing"
+msgstr "&Gør ingenting"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 82
+#: rc.cpp:4959
+#, no-c-format
+msgid "&Alert the user"
+msgstr "&Alarmér brugeren"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 90
+#: rc.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
+msgstr ""
+"Automatisk genindlæsning af filen &hvis det er sikkert, alarmer brugeren hvis "
+"ikke"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid "Graphic Filter"
+msgstr "Grafisk filter"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Normal tilstand"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4971
+#, no-c-format
+msgid "TV mode"
+msgstr "TV tilstand"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "2xSaI"
+msgstr "2xSaI"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid "Super 2xSal"
+msgstr "Super 2xSal"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Super Eagle"
+msgstr "Super Eagle"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:4983
+#, no-c-format
+msgid "GBA binary:"
+msgstr "GBA-binær:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Additional parameters:"
+msgstr "Yderligere parametre:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
+msgstr "VisualBoy Advance (emulator):"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4995
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalering"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "1x"
+msgstr "1x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "3x"
+msgstr "3x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "Full screen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5013
+#, no-c-format
+msgid "Start in external terminal"
+msgstr "Start i ekstern terminal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 rc.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "Ada Compiler"
+msgstr "Ada-oversætter"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 64
+#: rc.cpp:5019
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "&Konfiguration:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:5031
+#, no-c-format
+msgid "Compiler &options:"
+msgstr "Oversætter&indstillinger:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "Ada &compiler:"
+msgstr "Ada-&oversætter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5929
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand:"
+msgstr "Oversætterko&mmando:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 304
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5935
+#, no-c-format
+msgid "Main &source file:"
+msgstr "&Hovedkildekodefil:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:5043
+#, no-c-format
+msgid "Load Default Compiler Options"
+msgstr "Indlæs standard-oversætterindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stille"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 27
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 rc.cpp:5049
+#, no-c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Snakkesalig"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 32
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 rc.cpp:5052
+#: rc.cpp:5521
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlsøg"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 78
+#: rc.cpp:5055
+#, no-c-format
+msgid "&Build file:"
+msgstr "&Byggefil:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Oplysningsniveau:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:6263
+#, no-c-format
+msgid "&Properties:"
+msgstr "&Egenskaber:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 112
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 rc.cpp:5064 rc.cpp:6257
+#: rc.cpp:8007
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/classpathwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Class&path"
+msgstr "Klasse&sti"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Viewer"
+msgstr "Fremviser"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 59
+#: rc.cpp:5076 rc.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Add All From Directory"
+msgstr "Tilføj alt i kataloget"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Choose File to Add..."
+msgstr "Vælg fil at tilføje..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103
+#, no-c-format
+msgid "Parse Tree"
+msgstr "Tolkningstræ"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 157
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5109
+#, no-c-format
+msgid "Value 1"
+msgstr "Værdi 1"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "Value 2"
+msgstr "Værdi 2"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 179
+#: rc.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "Value 3"
+msgstr "Værdi 3"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5115
+#, no-c-format
+msgid "Source to Be Written Back"
+msgstr "Kildekode der skal skrives tilbage"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "Environment"
+msgstr "Miljø:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5127
+#, no-c-format
+msgid "Current Environment"
+msgstr "Nuværende miljø"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 36
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:69 rc.cpp:5130 rc.cpp:8831
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5139
+#, no-c-format
+msgid "Related Subclasses"
+msgstr "Relaterede underklasser"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "&Add Relation"
+msgstr "&Tilføj relation"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5145
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Relation"
+msgstr "&Fjern relation"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "Related subclass &location:"
+msgstr "Sted for relateret &underklasse:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:225
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 rc.cpp:5157
+#, no-c-format
+msgid "Run Options"
+msgstr "Kørselindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "Main Program"
+msgstr "Hovedprogram"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:5163
+#, no-c-format
+msgid "Note: These options override target specific settings."
+msgstr "Bemærk: Disse tilvalg sætter målspecifikke indstillinger ud af kraft."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options are "
+"per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>"
+", respectively."
+msgstr ""
+"For projekter af typen automake eller qmake, er den rigtige måde at indstille "
+"valgmulighederne for hvert mål i <b>Håndtering af automake</b> eller <b>"
+"Håndtering af qmake</b>."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5169
+#, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
+msgstr ""
+"Kommandolinjeargumenter at videregive til hovedprogrammet når det køres"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Run Arg&uments:"
+msgstr "Kør ar&gumenter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:5175
+#, no-c-format
+msgid "Executa&ble:"
+msgstr "&Kørbar:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Full path to the executable"
+msgstr "Fuldstændig søgesti til kørbar fil"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:5181
+#, no-c-format
+msgid "Debug Ar&guments:"
+msgstr "Fejlret ar&gumenter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
+msgstr ""
+"Kommandolinjeargumenter at videregive til hovedprogrammet når der fejlrettes"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5187
+#, no-c-format
+msgid "Working &Directory:"
+msgstr "Arbejds&mappe:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "Sets the current working directory for the launched process"
+msgstr "Indstiller nuværende arbejdsmappe for processen som startes"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y compile before execution"
+msgstr "&Kompilér automatisk inden kørsel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:5199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
+"starting its execution"
+msgstr ""
+"Hvis programmet ikke er opdateret med kildekoden, oversættes den før starten af "
+"dens kørsel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically install before execution"
+msgstr "&Installér automatisk inden kørsel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5205
+#, no-c-format
+msgid "Use &kdesu when installing"
+msgstr "Brug kde&su ved installation"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "Start in e&xternal terminal"
+msgstr "Start i e&kstern terminal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5211
+#, no-c-format
+msgid "Start the main program in an external terminal"
+msgstr "Start hovedprogrammet i en ekstern terminal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:5214 rc.cpp:5268 rc.cpp:5998 rc.cpp:6053 rc.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "Environment &Variables"
+msgstr "Miljø&variabler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5217
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
+msgstr "[FJERN DELPROJEKT]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 42
+#: rc.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "&Information"
+msgstr "&Information"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:5223 rc.cpp:6587 rc.cpp:6791
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE QUESTION]"
+msgstr "[FJERN SPØRGSMÅL]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5226 rc.cpp:6590 rc.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Also &remove it from disk"
+msgstr "&Fjern også fil fra disk"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:5229
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
+msgstr "<b>Bemærk:</b> Du kan ikke fortryde denne handling."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Miljøvariabler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5253
+#, no-c-format
+msgid "A&dd / Copy"
+msgstr "&Tilføj/Kopiér"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 136
+#: rc.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment"
+msgstr "&Miljø"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:226
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 rc.cpp:5259 rc.cpp:5971
+#: rc.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Make Options"
+msgstr "Byggeindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "&Abort on first error"
+msgstr "&Afbryd ved første fejl"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5265
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
+msgstr "&Vis kun kommandoer uden at faktisk køre dem"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5271
+#, no-c-format
+msgid "&Name of make executable:"
+msgstr "Navn på det &kørbare make-program:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
+msgstr "Antal samtidige &job:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5277
+#, no-c-format
+msgid "Run more than one &job at a time"
+msgstr "Kør mere end et &job af gangen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 145
+#: rc.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Make priority:"
+msgstr "Byggeprioritet:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "New Widget"
+msgstr "Ny kontrol"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:5289
+#, no-c-format
+msgid "Widget Properties"
+msgstr "Kontrolegenskaber"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "Subclassing"
+msgstr "Underklassificering"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5295
+#, no-c-format
+msgid "Caption:"
+msgstr "Overskrift:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "Subclass name:"
+msgstr "Underklassenavn:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "QMake Manager Options"
+msgstr "Tilvalg for håndtering af qmake"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 29
+#: rc.cpp:5313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
+"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
+"the Make Options page.\n"
+"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
+msgstr ""
+"- Kig også på C++/Qt for definere stier for QMake, Qt og Designer.\n"
+"- Miljøvariable som skal løses under fortolkning kan sættes på siden for "
+"tilvalg til Make.\n"
+"- For at ændringer på denne side kan få virkning skal projektet genindlæses."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "QMake Project File:"
+msgstr "QMake-projektfil:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the top level qmake project file, from which the project manager will "
+"be populated.\n"
+"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+"Dette er qmake-projektfilen på øverste niveau, fra hvilken projekthåndteringen "
+"vil blive udfyldt.\n"
+"Efterlad den tom for automatisk at søge efter en .pro-fil i projektmappen."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 70
+#: rc.cpp:5325
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour on Subproject Change"
+msgstr "Opførsel ved skift af delprojekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following settings determine what the project configuration dialog should "
+"do when another subproject is selected while the dialog is still open."
+msgstr ""
+"Følgende indstillinger bestemmer hvad dialogen for projektindstilling skal gøre "
+"når et andet delprojekt vælges mens dialogen stadigvæk er åben."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5331
+#, no-c-format
+msgid "&Always Save"
+msgstr "Gem &altid"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Always save the configuration when changing the project."
+msgstr "Gem altid indstillinger når projektet ændres."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:5337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr "Gem altid projektindstillinger når et andet delprojekt vælges."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "&Never Save (!Warning: This can lead to loss of setting changes)"
+msgstr "Gem al&drig (advarsel: kan gøre at ændrede indstillinger går tabt)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:5343
+#, no-c-format
+msgid "Never save the configuration when changing the project."
+msgstr "Gem aldrig indstillingerne når projektet ændres."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr "Gem aldrig projektindstillinger når et andet delprojekt vælges."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:5349
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "&Spørg"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ask wether the configuration should be saved when switching the project."
+msgstr "Spørg om indstillingerne skal gemmes når projektet ændres."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 129
+#: rc.cpp:5355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always ask wether the configuration should be saved when selecting another "
+"subproject.."
+msgstr ""
+"Spørg altid om indstillingerne skal gemmes når et andet delprojekt vælges."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
+msgstr "Er&stat filstier med tilsvarende variabler når filer tilføjes"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 153
+#: rc.cpp:5361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This replaces the relative paths of added files with existing custom variables "
+"if the value assigned to it is the same as the path."
+msgstr ""
+"Erstatter relative søgestier for tilføjede filer med eksisterende egne "
+"variabler hvis værdien tildelt til dem er den samme som søgestien."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
+msgstr "Vis variable i filnavne i QMakes projekhåndterngsvisning."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
+"changing this setting)"
+msgstr ""
+"Vis kun filnavne i QMake-håndteringen (genindlæsning af projekt er nødvendig "
+"efter ændring af denne indstilling)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the QMake Default Options\n"
+"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
+msgstr ""
+"Brug ikke standardtilvalg for QMake\n"
+"Dette deaktiverer læsning af eventuelle .qmake.cache-filer eller mkspecs."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 186
+#: rc.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Show parse error in message box"
+msgstr "Vis fortolkningsfejl i meddelelsesfeltet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5377
+#, no-c-format
+msgid "Create Scope"
+msgstr "Opret navnerækkevidde"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "Scopetype:"
+msgstr "Type af navnerækkevidde:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5383
+#, no-c-format
+msgid "Simple Scope"
+msgstr "Enkel navnerækkevidde"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Function Scope"
+msgstr "Funktionsnavnerækkevidde"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5389
+#, no-c-format
+msgid "Include File"
+msgstr "Deklarationsfil"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Choose between the different types of new scopes"
+msgstr "Vælg mellem de forskellige typer af ny navnerækkevidde"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 85
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 rc.cpp:5395
+#, no-c-format
+msgid "Scope Settings"
+msgstr "indstillinger af navnerækkevidde"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "Specify the new scope name"
+msgstr "Angiv den nye navnerækkeviddes navn"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:5401
+#, no-c-format
+msgid "Scopename:"
+msgstr "Navnerækkeviddens navn:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 148
+#: rc.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Funktion:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:5407
+#, no-c-format
+msgid "Specify the function name"
+msgstr "Angiv funktionsnavnet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argument:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5413
+#, no-c-format
+msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
+msgstr "Angiv listen med funktionsargumenter, adskilte med kommategn"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "*.pri"
+msgstr "*.pri"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5419
+#, no-c-format
+msgid "Choose the .pri file to include"
+msgstr "Vælg .pri-filen at inkludere"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "Include File:"
+msgstr "Fil at inkludere:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 222
+#: rc.cpp:5425
+#, no-c-format
+msgid "&use !include instead of include"
+msgstr "br&ug !include i stedet for include"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 225
+#: rc.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Use !include instead of include for the function scope"
+msgstr "Brug !include i stedet for include for funktionsnavnerækkevidde"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 25
+#: rc.cpp:5437
+#, no-c-format
+msgid "QMake Subproject Configuration"
+msgstr "QMake-underprojektindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 90
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 rc.cpp:5449
+#, no-c-format
+msgid "Basics"
+msgstr "Grundlæggende"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5455
+#, no-c-format
+msgid "Librar&y"
+msgstr "Biblio&tek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "Create a library"
+msgstr "Opret et bibliotek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5461
+#, no-c-format
+msgid "&Subdirectories"
+msgstr "&Undermapper"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "This project holds subdirectories"
+msgstr "Dette projekt har underkataloger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5467
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "I rækkefølge"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
+msgstr "Byg delprojekt i den rækkefølge de angives i .pro-filen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5473
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication"
+msgstr "&Program"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 171
+#: rc.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Create an application"
+msgstr "Opret et program"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:5479
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Søgesti:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5485
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Uddatasfil:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 226
+#: rc.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "Target Installation"
+msgstr "Målinstallation"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:5491
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall"
+msgstr "I&nstallér"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 250
+#: rc.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Installation path:"
+msgstr "Installationssøgesti:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:5497
+#, no-c-format
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumenter"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 295
+#: rc.cpp:5503
+#, no-c-format
+msgid "Run arguments:"
+msgstr "Kør argumenter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Debug Arguments:"
+msgstr "Fejlsøgningsargumenter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 366
+#: rc.cpp:5515
+#, no-c-format
+msgid "Build Mode"
+msgstr "Byggetilstand"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 372
+#: rc.cpp:5518 rc.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in release mode"
+msgstr "Sæt projektet så det bygges til udgivelse"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug mode"
+msgstr "Sæt projektet så det bygges til fejlsøgning"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 402
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 rc.cpp:5527
+#, no-c-format
+msgid "Release"
+msgstr "Udgave"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:5533
+#, no-c-format
+msgid "Debug && Release"
+msgstr "Fejlsøgning og udgave"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 422
+#: rc.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
+msgstr "Indstil projektet så det bygges med fejlsøgning for en udgave"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 440
+#: rc.cpp:5539
+#, no-c-format
+msgid "Enable warnings"
+msgstr "Aktivér advarsler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 443
+#: rc.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Show compiler warnings"
+msgstr "Vis oversætteradvarsler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:5545
+#, no-c-format
+msgid "Build All"
+msgstr "Byg alle"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
+msgstr ""
+"Bygger fejlsøgnings- og udgaveversion hvis &Fejlsøgning og udgave er indstillet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 469
+#: rc.cpp:5551
+#, no-c-format
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 480
+#: rc.cpp:5554 rc.cpp:5617
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:5557
+#, no-c-format
+msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
+msgstr "Kræver OpenGL (eller Mesa) inkluderings/biblioteker"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 491
+#: rc.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "STL"
+msgstr "STL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 499
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 rc.cpp:5563
+#, no-c-format
+msgid "Thread"
+msgstr "Tråd"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
+msgstr "Kræver understøttelse for flertrådsprogrammer eller bibliotek."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:5569
+#, no-c-format
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 513
+#: rc.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Requires the Qt header files/library"
+msgstr "Kræver Qt-inkluderingsfiler/bibliotek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 521
+#: rc.cpp:5575
+#, no-c-format
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 524
+#: rc.cpp:5578 rc.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "Support required for X11 application or library"
+msgstr "Understøttelse kræves for X11-program eller bibliotek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 532
+#: rc.cpp:5581
+#, no-c-format
+msgid "Precompiled headers"
+msgstr "Præoversatte inkluderingsfiler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 540
+#: rc.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:5587
+#, no-c-format
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 556
+#: rc.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "Custom Configuration"
+msgstr "Egen indstilling"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 564
+#: rc.cpp:5593
+#, no-c-format
+msgid "Exceptions "
+msgstr "Undtagelser "
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 580
+#: rc.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "Console"
+msgstr "Konsol"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 586
+#: rc.cpp:5599
+#, no-c-format
+msgid "Check to build a win32 console app"
+msgstr "Markér for at bygge et konsolprogram for win32"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 599
+#: rc.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "Qt4 Libraries"
+msgstr "Qt4-bibliotek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:5605
+#, no-c-format
+msgid "Gui"
+msgstr "Grafisk grænseflade"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 621
+#: parts/doxygen/messages.cpp:202 rc.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 629
+#: rc.cpp:5611
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 637
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 rc.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "Core"
+msgstr "Kerne"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 656
+#: rc.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "QtUiTools"
+msgstr "QtUiTools"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 664
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 rc.cpp:5623
+#, no-c-format
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 672
+#: rc.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 680
+#: rc.cpp:5629
+#, no-c-format
+msgid "QtTest"
+msgstr "QtTest"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 688
+#: rc.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Qt3 Support"
+msgstr "Qt3-understøttelse"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 696
+#: rc.cpp:5635
+#, no-c-format
+msgid "QDBus (Qt4.2)"
+msgstr "QDBus (Qt4.2)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 704
+#: rc.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "QtAssistant"
+msgstr "QtAssistant"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:5641
+#, no-c-format
+msgid "QtScript (Qt4.3)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 720
+#: rc.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
+msgstr "QtWebKit (Qt4.4)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 728
+#: rc.cpp:5647
+#, no-c-format
+msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
+msgstr "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 736
+#: rc.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "Phonon (Qt4.4)"
+msgstr "Phonon (Qt4.4)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 744
+#: rc.cpp:5653
+#, no-c-format
+msgid "QtHelp (Qt4.4)"
+msgstr "QtHelp (Qt4.4)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 754
+#: rc.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "Library Options"
+msgstr "Biblioteksindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 776
+#: rc.cpp:5659
+#, no-c-format
+msgid "Build as static library"
+msgstr "Byg som statisk bibliotek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 801
+#: rc.cpp:5665
+#, no-c-format
+msgid "Make libtool archive"
+msgstr "Opret libtool-arkiv"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 839
+#: rc.cpp:5671
+#, no-c-format
+msgid "Build as shared library"
+msgstr "Byg som delt bibliotek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 850
+#: rc.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "Designer Plugin"
+msgstr "Designer-plugin"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:5677
+#, no-c-format
+msgid "Library version:"
+msgstr "Biblioteksversion:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 910
+#: rc.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "Includes"
+msgstr "Deklarationsfiler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 932
+#: rc.cpp:5683 rc.cpp:5704 rc.cpp:5725 rc.cpp:5743 rc.cpp:5752 rc.cpp:5764
+#: rc.cpp:5782 rc.cpp:5791 rc.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt opad"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 940
+#: rc.cpp:5686 rc.cpp:5707 rc.cpp:5728 rc.cpp:5746 rc.cpp:5755 rc.cpp:5767
+#: rc.cpp:5785 rc.cpp:5794 rc.cpp:5857
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt nedad"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 965
+#: rc.cpp:5689
+#, no-c-format
+msgid "Directories Outside Project"
+msgstr "Kataloger udenfor projektet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 984
+#: rc.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Directories Inside Project"
+msgstr "Kataloger inde i projektet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1013
+#: rc.cpp:5695 rc.cpp:5716 rc.cpp:5734 rc.cpp:5773
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1074
+#: rc.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "Libraries"
+msgstr "Biblioteker"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1091
+#: rc.cpp:5713
+#, no-c-format
+msgid "External Library Dirs"
+msgstr "Eksterne biblioteksmapper"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1187
+#: rc.cpp:5731
+#, no-c-format
+msgid "External Libraries"
+msgstr "Eksterne biblioteker"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1283
+#: rc.cpp:5749
+#, no-c-format
+msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
+msgstr "Lænk bekvemmelighedsbiblioteker indeni projektet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1351
+#: rc.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhængigheder"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1368
+#: rc.cpp:5761
+#, no-c-format
+msgid "Targets in Project"
+msgstr "Mål i projekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1443
+#: rc.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Targets"
+msgstr "Diverse mål"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1539
+#: rc.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
+msgstr "Den rækkefølge som bruges når delprojekter bygges"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1610
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 rc.cpp:5797
+#, no-c-format
+msgid "Build Options"
+msgstr "Byggetilvalg"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1629
+#: rc.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Options"
+msgstr "Oversætterindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1656
+#: rc.cpp:5803
+#, no-c-format
+msgid "Debug flags:"
+msgstr "Fejlsøgningsflag:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1667
+#: rc.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "Release flags:"
+msgstr "Udgaveflag:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1678
+#: rc.cpp:5809
+#, no-c-format
+msgid "Defines:"
+msgstr "Definitioner:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1717
+#: rc.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Intermediate File Directories"
+msgstr "Midlertidige filmapper"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1736
+#: rc.cpp:5815
+#, no-c-format
+msgid "MOC files:"
+msgstr "MOC-filer:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1747
+#: rc.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "UI files:"
+msgstr "UI-filer:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1758
+#: rc.cpp:5821
+#, no-c-format
+msgid "Object files:"
+msgstr "Objektfiler:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1772
+#: rc.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "RCC files:"
+msgstr "RCC-filer:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1817
+#: rc.cpp:5827
+#, no-c-format
+msgid "Corba"
+msgstr "CORBA"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1831
+#: rc.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Compiler options:"
+msgstr "Oversætterindstillinger:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1852
+#: rc.cpp:5833
+#, no-c-format
+msgid "IDL compiler:"
+msgstr "IDL-oversætter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1884
+#: rc.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Custom Variables"
+msgstr "Egne variabler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1912
+#: rc.cpp:5842 rc.cpp:5863
+#, no-c-format
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1974
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 rc.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2082
+#: rc.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "+="
+msgstr "+="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2087
+#: rc.cpp:5869
+#, no-c-format
+msgid "-="
+msgstr "-="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2092
+#: rc.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2097
+#: rc.cpp:5875
+#, no-c-format
+msgid "*="
+msgstr "*="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2102
+#: rc.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "~="
+msgstr "~="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2163
+#: rc.cpp:5881
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "Select Subproject"
+msgstr "Vælg delprojekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5893 rc.cpp:5899
+#, no-c-format
+msgid "Subprojects"
+msgstr "Delprojekter"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "Select Subprojects to disable"
+msgstr "Vælg delprojekt at deaktivere"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 rc.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Pascal Compiler"
+msgstr "Pascal-oversætter"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5911
+#, no-c-format
+msgid "Con&figuration:"
+msgstr "Kon&figuration:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 155
+#: rc.cpp:5923
+#, no-c-format
+msgid "Compiler op&tions:"
+msgstr "Oversætterinds&tillinger:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "&Pascal compiler:"
+msgstr "&Pascal-oversætter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 301
+#: rc.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Load &Default Compiler Options"
+msgstr "Indlæs stan&dard-oversætterindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "Custom Build Options"
+msgstr "Egne byggeindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5941
+#, no-c-format
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Byggeværktøj"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:5947
+#, no-c-format
+msgid "A&nt"
+msgstr "A&nt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:5953
+#, no-c-format
+msgid "other custom build tool, e.g. script"
+msgstr "Andet eget byggeværktøj, f.eks. et script"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you use "
+"one of them (or have your own scripts), select this option."
+msgstr ""
+"Der er en mængde tilgængelige byggeværktøjer foruden ant og make. Hvis du "
+"bruger et af dem (eller har dine egne scripter), markeres dette tilvalg."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5959
+#, no-c-format
+msgid "Run &the build tool in the following directory:"
+msgstr "Kør byggeværktøjet i følgende &mappe:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Files to add to the Project:"
+msgstr "Filer at tilføje til projektet:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5965
+#, no-c-format
+msgid "Select the files to add to the project"
+msgstr "Vælg filer at tilføje til projektet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the files and directories that should be added to the list of project "
+"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
+msgstr ""
+"Vælg filer og mapper at tilføje til listen over projektfiler. Alle andre filer "
+"og mapper sortlistes."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Add&itional options:"
+msgstr "&Yderligere indstillinger:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5977
+#, no-c-format
+msgid "Name of build &script"
+msgstr "Bygge&scriptets navn"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Default &target:"
+msgstr "Standard &byggemål:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5983
+#, no-c-format
+msgid "Run with priority:"
+msgstr "Kør med prioritet:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5986 rc.cpp:6041
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment:"
+msgstr "&Miljø:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:5995 rc.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6001
+#, no-c-format
+msgid "Custom Manager Options"
+msgstr "Egne håndteringsindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Filetypes used in Project"
+msgstr "Filtyper brugt i projektet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell wildcards"
+msgstr ""
+"Tilføj filtyper at bruge i projekter. Kan være fuldstændige filnavne eller "
+"skal-jokertegn"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename or "
+"a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
+"This will be used when adding/removing files in directories and re-populating "
+"the project"
+msgstr ""
+"Hver indgang indeholder en filtype som bruges i projektet i form af et filnavn "
+"eller et filnavn med jokertegn (som bruger skal-jokertegn).\n"
+"De bruges når filer tilføjes eller fjernes i mapper, og når projektet "
+"genopfyldes."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6017
+#, no-c-format
+msgid "A&bort on first error"
+msgstr "&Afbryd ved første fejl"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
+msgstr "&Vis kun kommandoer uden at faktisk køre dem"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:6023
+#, no-c-format
+msgid "A&dditional make options:"
+msgstr "&Yderligere make-indstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "Name of make e&xecutable:"
+msgstr "Navn på det &kørbare make-program:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 88
+#: rc.cpp:6029
+#, no-c-format
+msgid "Default make &target:"
+msgstr "Standard make-&mål:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "Run multiple jobs"
+msgstr "Kør flere job"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6035
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous &jobs:"
+msgstr "Antal samtidige &job:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 180
+#: rc.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Make &priority:"
+msgstr "Make&prioritet:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:6047
+#, no-c-format
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&piér"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 rc.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Script Project Options"
+msgstr "Scriptprojektindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6059
+#, no-c-format
+msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
+msgstr "&Indsæt filer i projektet med følgende mønstre:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 90
+#: rc.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "&Exclude the following patterns:"
+msgstr "&Udelad følgende mønstre:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6065
+#, no-c-format
+msgid "ImportExistingDlgBase"
+msgstr "ImportExistingDlgBase"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6074 rc.cpp:6569 rc.cpp:6749 rc.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Information"
+msgstr "Information om underprojekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:6077 rc.cpp:6578 rc.cpp:6758 rc.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6080 rc.cpp:6212 rc.cpp:6581 rc.cpp:6761 rc.cpp:6809
+#, no-c-format
+msgid "Target:"
+msgstr "Mål:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:6083
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KATALOG]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:6086 rc.cpp:6215
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET]"
+msgstr "[MÅL]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:6089
+#, no-c-format
+msgid "A&dd All"
+msgstr "Tilføj &alle"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
+msgstr "Importér ved at oprette symbolske lænker (anbefales)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:6095
+#, no-c-format
+msgid "&Add Selected"
+msgstr "Tilføj &markeret"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 274
+#: rc.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Import by copying (not recommended)"
+msgstr "Importér ved kopiering (anbefales ikke)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:6101
+#, no-c-format
+msgid "&Source Directory"
+msgstr "Kildekatalog"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 364
+#: rc.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Fjern alt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 367
+#: rc.cpp:6107
+#, no-c-format
+msgid "Removes all added files."
+msgstr "Fjerner alle tilføjede filer."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 375
+#: rc.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected"
+msgstr "Fjern &markeret"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 378
+#: rc.cpp:6113
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected files."
+msgstr "Sletter de markerede filer."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 417
+#: rc.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Add &Following"
+msgstr "Tilføj &følgende"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6119
+#, no-c-format
+msgid "Add New Application .desktop File"
+msgstr "Tilføj ny .desktop-fil for program"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "&Application File"
+msgstr "&Programfil"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6125
+#, no-c-format
+msgid "Start in t&erminal"
+msgstr "Start i &terminal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:6131
+#, no-c-format
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Udvikling"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:6143
+#, no-c-format
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 147
+#: rc.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6149
+#, no-c-format
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:6155
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "Toys"
+msgstr "Legetøj"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6161
+#, no-c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 177
+#: rc.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "WordProcessing"
+msgstr "Tekstbehandling"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:6170 rc.cpp:6233
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 229
+#: rc.cpp:6173
+#, no-c-format
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Del:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 316
+#: rc.cpp:6185
+#, no-c-format
+msgid "Mime &Types"
+msgstr "Mime-&typer"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 22
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 rc.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "Automake Manager - Choose Target"
+msgstr "Håntering af automake - Vælg mål"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:6203
+#, no-c-format
+msgid "Add new files to m&y active target"
+msgstr "Tilføj nyoprettede filer til &mit aktive mål"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "Choose &another target"
+msgstr "Vælg et &andet mål"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 83
+#: rc.cpp:6209
+#, no-c-format
+msgid "Choose &Target"
+msgstr "Vælg &mål"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "&New Files"
+msgstr "&Nye filer"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</b> "
+"be added to the project.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bemærk:</b> Hvis du afbryder, oprettes dine filer, men tilføjes <b>"
+"ikke</b> i projektet.</qt>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask me again and use always my active target"
+msgstr "Spørg &ikke igen og anvend altid det aktive mål"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6227
+#, no-c-format
+msgid "Add New Service"
+msgstr "Tilføj ny tjeneste"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "&Service File"
+msgstr "&Tjenestefil"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotek:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 209
+#: rc.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "Service &Types"
+msgstr "Tjeneste&typer"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Target Options"
+msgstr "Målindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:6275
+#, no-c-format
+msgid "Fl&ags"
+msgstr "Fl&ag"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:6278 rc.cpp:6431
+#, no-c-format
+msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
+msgstr "Læ&nkerflag (LDFLAGS)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6281
+#, no-c-format
+msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "Link ikke med &delte biblioteker (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr "Tilldel ikke versionsnummer til bibliotek (-&avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6287
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Opret et &bibliotek som kan indlæses dynamisk (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
+msgstr "Biblioteket afhænger ikke af eksterne symboler (-no-&undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 118
+#: rc.cpp:6293
+#, no-c-format
+msgid "O&ther:"
+msgstr "A&ndre:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
+msgstr "E&ksplicitte afhængigheder (DEPENDENCIES)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6299
+#, no-c-format
+msgid "Li&braries"
+msgstr "&Biblioteker"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 243
+#: rc.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
+msgstr "Lin&k bekvemmelighedsbiblioteker inde i projektet (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 294
+#: rc.cpp:6305
+#, no-c-format
+msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
+msgstr "Lænk bibliotek u&denfor projektet (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 439
+#: rc.cpp:6323
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve Up"
+msgstr "&Flyt opad"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:6326 rc.cpp:6659
+#, no-c-format
+msgid "Move Dow&n"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 476
+#: rc.cpp:6329
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments"
+msgstr "Ar&gumenter"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 487
+#: rc.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
+msgstr "Programargumenter (kun gyldige for kørbare mål):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 507
+#: rc.cpp:6335
+#, no-c-format
+msgid "&Run arguments:"
+msgstr "&Kør argumenter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 535
+#: rc.cpp:6341
+#, no-c-format
+msgid "&Debug arguments:"
+msgstr "&Fejlsøgningsargumenter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:224 rc.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Indstillinger for configure"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6353
+#, no-c-format
+msgid "&Configuration:"
+msgstr "Ind&stilling:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "Different build profiles"
+msgstr "Forskellige byggeprofiler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6359
+#, no-c-format
+msgid "profiles"
+msgstr "profiler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6371 rc.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Options to pass to configure. eg. --prefix=<install dir>"
+msgstr "Flag at sende til configure, f.eks. --prefix=<installationsmappe>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6377
+#, no-c-format
+msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
+msgstr "&Byg katalog (skal være forskelligt for hver forskellig indstilling):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Top source &directory:"
+msgstr "Ø&verste kildemappe:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 214
+#: rc.cpp:6383 rc.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The build process will place the object\n"
+"files and binary in this directory. \n"
+"\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)\n"
+"\n"
+"The build process also checks here for \n"
+"a Makefile and a configure script.\n"
+"\n"
+"If you have imported a project and you were \n"
+"building in the project directory, you \n"
+"probably want this to be blank."
+msgstr ""
+"Byggeprocessen placerer objektfiler\n"
+"og binærfiler i denne mappe. \n"
+"\n"
+"Hvis navnet ikke har et indledende /\n"
+"er det relativt til projektmappen\n"
+"(på siden Generelt).\n"
+"\n"
+"Byggeprocessen kigger også her efter \n"
+"Makefile og scriptet configure.\n"
+"\n"
+"Hvis du har importeret et projekt og byggede \n"
+"i projektmappen, er det sandsynligt at det skal\n"
+"være tomt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:6419 rc.cpp:6425
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where to start looking for the src files.\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)"
+msgstr ""
+"Hvor at begynde at lede efter kildekodefiler.\n"
+"Hvis navnet ikke har et indledende /\n"
+"er det relativt til projektmappen\n"
+"(på siden Generelt)."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:6434 rc.cpp:6438 rc.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
+"nonstandard directory <lib dir>"
+msgstr ""
+"Lænkerflag, f.eks. -L<lib dir> hvis du har biblioteker i et\n"
+"ikke-standard katalog <lib dir>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 374
+#: rc.cpp:6446 rc.cpp:6450 rc.cpp:6457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
+"headers in a nonstandard directory <include dir>"
+msgstr ""
+"C/C++ præprocessor-flag, f.eks. -I<include dir> hvis du har\n"
+"headere i et ikke-standard katalog <include dir>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 403
+#: rc.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
+msgstr "C/C++ &præprocessor flag (CPPFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 418
+#: rc.cpp:6461
+#, no-c-format
+msgid "Configure argu&ments:"
+msgstr "Indstil argu&menter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:6467
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 463
+#: rc.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "C com&piler:"
+msgstr "C-ove&rsætter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:6473
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
+msgstr "C-oversætterf&lag (CFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 551
+#: rc.cpp:6479
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CC):"
+msgstr "Oversætter-ko&mmando (CC):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:6485
+#, no-c-format
+msgid "C++ com&piler:"
+msgstr "C++-oversæ&tter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 630
+#: rc.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
+msgstr "Oversætter-ko&mmando (CXX):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 663
+#: rc.cpp:6491
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
+msgstr "Oversætterargumenter (C&XXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 720
+#: rc.cpp:6497
+#, no-c-format
+msgid "F&ortran"
+msgstr "F&ortran"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 731
+#: rc.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "Fortra&n compiler:"
+msgstr "Fortra&noversætter:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 764
+#: rc.cpp:6503
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (F77):"
+msgstr "Oversætter-ko&mmando (F77):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 797
+#: rc.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
+msgstr "oversætterf&lag (FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "Add New Subproject"
+msgstr "Tilføj nyt underprojekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:6515
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Delprojekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "Subproject &name:"
+msgstr "Delprojekt&navn:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:6533
+#, no-c-format
+msgid "Menu Text"
+msgstr "Menutekst"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 60
+#: rc.cpp:6539
+#, no-c-format
+msgid "Command Type"
+msgstr "Kommandotype"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "Add New Icon"
+msgstr "Tilføj ny ikon"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6545 rc.cpp:8798
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Størrelse:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 178
+#: rc.cpp:6563
+#, no-c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
+msgstr "Fjern mål fra [DELPROJEKT]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6572 rc.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET DIRECTORY]"
+msgstr "[MÅLKATALOG]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:6575 rc.cpp:6755 rc.cpp:6803
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET NAME]"
+msgstr "[MÅLNAVN]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "&Target Information"
+msgstr "&Målinformation:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 149
+#: rc.cpp:6593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
+"Makefile.am afterwards."
+msgstr ""
+"<b>Bemærk:</b> Du kan ikke fortryde denne handling. Kontrollér også alle "
+"Makefile.am-filer bagefter."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
+msgstr "&Afhængigheder af andre delprojekter"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Options"
+msgstr "Delprojektindstillinger"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6611
+#, no-c-format
+msgid "Co&mpiler"
+msgstr "&Oversætter"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
+msgstr "C-oversætterflag (CFLA&GS)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 129
+#: rc.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
+msgstr "C++-oversætter-flag (C&XXFLAGS)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
+msgstr "Oversætterflag for Fortran-oversætter (&FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 277
+#: rc.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "&Includes"
+msgstr "&Inkluderingsfiler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 296
+#: rc.cpp:6635
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &generate metasources"
+msgstr "&Generér metakilder automatisk"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 379
+#: rc.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "Directories in&side project:"
+msgstr "&Kataloger inde i projektet:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 471
+#: rc.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "Move U&p"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "Directories ou&tside project:"
+msgstr "Kataloger u&denfor projektet:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 546
+#: rc.cpp:6665
+#, no-c-format
+msgid "&Prefixes"
+msgstr "&Præfikser"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 566
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 rc.cpp:6671
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 594
+#: rc.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom prefixes:"
+msgstr "&Tilpassede præfikser:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 678
+#: rc.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "&Build Order"
+msgstr "&Byggerækkefølge"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 775
+#: rc.cpp:6695
+#, no-c-format
+msgid "O&rder in which sub projects are built:"
+msgstr "Den &rækkefølge som bruges når delprojekter bygges:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Add New Target"
+msgstr "Tilføj nyt mål"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6707
+#, no-c-format
+msgid "&Target"
+msgstr "&Mål"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "&Primary:"
+msgstr "&Primær:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6713
+#, no-c-format
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "Præ&fix:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 91
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 rc.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "File &name:"
+msgstr "Fil&navn:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6719
+#, no-c-format
+msgid "[CANONICALIZED NAME]"
+msgstr "[KANONISK NAVN]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
+msgstr "&Lænkerflag (&LDFLAGS)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6725
+#, no-c-format
+msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "Lænk ikke med delte biblioteker (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr "Tilldel ikke versionsnummer til bibliotek (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:6731
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Opret et bibliotek som kan indlæses dynamisk (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
+msgstr "Biblioteket beror ikke på eksterne symboler (-no-undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6737
+#, no-c-format
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "A&ndre:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Add New Created File to Target"
+msgstr "Tilføj nyoprettet fil til målet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "File Information"
+msgstr "Filinformation"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 173
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 rc.cpp:6767
+#, no-c-format
+msgid "&Use file template"
+msgstr "Brug filskabelon"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "New file &name (with extension):"
+msgstr "Nyt filnavn (med endelse):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6779
+#, no-c-format
+msgid "Remove File From This Target"
+msgstr "Fjern fil fra dette mål"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "&File Information"
+msgstr "Filinformation"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6797
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
+msgstr "<b>Bemærk:</b> Du kan ikke få filen tilbage når den er fjernet."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY NAME]"
+msgstr "[KATALOG-NAVN]"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:6815
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Guidesideeditor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 86
+#: rc.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Guide-sider:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 115
+#: rc.cpp:6821
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 225
+#: rc.cpp:6833 rc.cpp:7072 rc.cpp:7210 rc.cpp:7387 rc.cpp:7588 rc.cpp:7651
+#: rc.cpp:8121 rc.cpp:8242 rc.cpp:8290 rc.cpp:8422 rc.cpp:8819
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Luk dialogen og anvend alle ændringer."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:6839 rc.cpp:7216 rc.cpp:7594 rc.cpp:8296 rc.cpp:8428
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Anvend alle ændringer."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 253
+#: rc.cpp:6845 rc.cpp:7078 rc.cpp:7222 rc.cpp:7393 rc.cpp:7600 rc.cpp:7657
+#: rc.cpp:8127 rc.cpp:8248 rc.cpp:8302 rc.cpp:8434 rc.cpp:8674 rc.cpp:8825
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Luk dialogen og kassér alle ændringer."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Forhåndsvisningsvindue"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:6851
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "Knapgruppe"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "Radioknap1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:6857
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "Radioknap2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "Radioknap3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:6863
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "Knapgruppe2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:6869
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "Linje-editor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:6875
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Kombinationsfelt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "Trykknap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 274
+#: rc.cpp:6881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:6889
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47
+#: rc.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ny formular</b>"
+"<p>Vælg en skabelon for den nye formular og klik på <b>OK</b>"
+"-knappen for at oprette den.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115
+#: rc.cpp:6901
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Lav en ny formular ved brug af den valgte skabelon."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129
+#: rc.cpp:6907
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Luk dialogen uden at oprette en ny formular."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151
+#: rc.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Viser en liste af de tilgængelige skabeloner."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159
+#: rc.cpp:6913
+#, no-c-format
+msgid "&Insert into:"
+msgstr "&Indsæt i:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 41
+#: rc.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "View & Edit Connections"
+msgstr "Vis & Redigér forbindelser"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 58
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 rc.cpp:6919
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "&Connections:"
+msgstr "&Forbindelser:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 129
+#: rc.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Slots..."
+msgstr "R&edigér slot..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:6937
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Finindstil palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50
+#: rc.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér palet</b>"
+"<p>Ændr nuværende kontrols eller formulars palet.</p>"
+"<p>Brug en genereret palet eller vælg farver for hver farvegruppe og hver "
+"farverolle.</p>"
+"<p>Paletten kan testes med forskellige udlægninger af kontroller i "
+"forhåndsvisningsafsnittet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 87
+#: rc.cpp:6943 rc.cpp:7633
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "Vælg &palet:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 96
+#: rc.cpp:6946 rc.cpp:7636
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Aktiv palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 101
+#: rc.cpp:6949 rc.cpp:7639
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Inaktiv palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 106
+#: rc.cpp:6952 rc.cpp:7642
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Deaktiveret palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126
+#: rc.cpp:6955
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143
+#: rc.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
+msgstr "Byg den &inaktive palet ud fra den aktive palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154
+#: rc.cpp:6961
+#, no-c-format
+msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
+msgstr "Byg den &deaktiverede palet ud fra den aktive palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Central Color Roles"
+msgstr "Centrale farveroller"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182
+#: rc.cpp:6967
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187
+#: rc.cpp:6970
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrund"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192
+#: rc.cpp:6973
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197
+#: rc.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:6979
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207
+#: rc.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "Lystekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212
+#: rc.cpp:6985
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "Knaptekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217
+#: rc.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Fremhæv"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222
+#: rc.cpp:6991
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "Fremhæv tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227
+#: rc.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232
+#: rc.cpp:6997
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "Linkbesøgt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239
+#: rc.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Vælg den centrale farverolle"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:7003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg en farverolle.</b>"
+"<p>Tilgængelige centrale farveroller er: "
+"<ul> "
+"<li>Baggrund - generel baggrundsfarve.</li> "
+"<li>Forgrund - generel forgrundsfarve. </li> "
+"<li>Basis - brugt som baggrundsfarve, til, for eksempel "
+"tekstindtastningskontroller. Den er sædvanligvis hvid eller en anden lys farve. "
+"</li> "
+"<li>Tekst - forgrundsfarven brugt sammen med basis. Sædvanligvis er det den "
+"samme som Forgrund, i hvilket tilfælde den skal sørge for god kontrast både mod "
+"Baggrund og mod basis. </li> "
+"<li>Knap - generel knap baggrundsfarve. Nyttig hvor knapper har brug for en "
+"anden end Baggrund, som i Macintosh-stil. </li> "
+"<li>Knaptekst - en forgrundsfarve brugt sammen med Knapfarven. </li> "
+"<li>Fremhæv - en farve brugt til at indikere et markeret eller fremhævet punkt. "
+"</li> "
+"<li>Fremhævet tekst - en tekstfarve der er i kontrast til Fremhæv. </li> "
+"<li>Lystekst - en tekstfarve der er meget forskellig fra Forgrund og er i "
+"kontrast mod, for eksempel, sort. </li> </ul> </p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 287
+#: rc.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Vælg pi&xmap:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:7009 rc.cpp:7375
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Vælg en pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr "Vælg en pixmapfil for den valgte centrale farverolle."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 333
+#: rc.cpp:7015
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Vælg farve:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 356
+#: rc.cpp:7018 rc.cpp:7060 rc.cpp:7351 rc.cpp:7612 rc.cpp:7621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 359
+#: rc.cpp:7021
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Vælg en farve for den valgte centrale farverolle."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 371
+#: rc.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "3-D Shadow Effects"
+msgstr "3D skyggevirkninger"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 402
+#: rc.cpp:7027
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Byg &fra knapfarve:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 408
+#: rc.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Generér skygger"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 411
+#: rc.cpp:7033
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr "Afkryds for at lade 3D-effekt farver blive beregnet ud fra knapfarven."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 417
+#: rc.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 422
+#: rc.cpp:7039
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Middellys"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 427
+#: rc.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:7045
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Mørk"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 437
+#: rc.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skygge"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 444
+#: rc.cpp:7051
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Vælg en 3D-effekt farverolle"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 447
+#: rc.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg en farveeffekt rolle.</b>"
+"<p>Tilgængelige effektroller er: "
+"<ul> "
+"<li>Lys - lysere end Knapfarve. </li> "
+"<li>Middellys - mellem Knap og Lys. </li> "
+"<li>Middel - mellem Knap og Mørk. </li> "
+"<li>Mørk - mørkere end Knap. </li> "
+"<li>Skygge - en meget mørk farve. </li> </ul>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 500
+#: rc.cpp:7057
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "Vælg &farve:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 526
+#: rc.cpp:7063
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Vælg en farve for den valgte effekt farverolle."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:7081
+#, no-c-format
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Erstat tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 72
+#: rc.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace:"
+msgstr "E&rstat:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 83
+#: rc.cpp:7087
+#, no-c-format
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Find:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 159
+#: rc.cpp:7090
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 170
+#: rc.cpp:7093
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstat &alt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 205
+#: rc.cpp:7102 rc.cpp:8070
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "&Kun hele ord"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 213
+#: rc.cpp:7105 rc.cpp:8073
+#, no-c-format
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 221
+#: rc.cpp:7108 rc.cpp:8076
+#, no-c-format
+msgid "Start at &beginning"
+msgstr "Start ved &begyndelsen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:7111 rc.cpp:8058
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 248
+#: rc.cpp:7114 rc.cpp:8061
+#, no-c-format
+msgid "Forwar&d"
+msgstr "&Fremad"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 259
+#: rc.cpp:7117 rc.cpp:8064
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kward"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7120
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Redigér handlinger"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 83
+#: rc.cpp:7123
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Lav ny handling"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7126
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Slet denne handling"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7129
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Forbind til denne handling"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7132
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 94
+#: rc.cpp:7141
+#, no-c-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Forbindelsesdetaljer"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7144
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Redigér ikonvisning"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér ikonvisning</b>"
+"<p>Tilføj, redigér eller slet punkter i ikonvisningen.</p>"
+"<p>Klik på <b>Nyt punkt</b>-knappen for at lave et nyt punkt, skriv så teksten "
+"og vælg et billede.</p>"
+"<p>Vælg et punkt fra visningen og klik på <b>Slet punkt</b>"
+"-knappen for at fjerne punktet fra ikonvisningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7150
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Alle punkter i ikonvisningen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Nyt objekt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103
+#: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Tilføj et punkt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106
+#: rc.cpp:7159
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Lav et nyt punkt for ikonvisningen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "&Slet punkt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120
+#: rc.cpp:7168
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Sletter det valgte punkt."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Punktets egenskaber"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172
+#: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189
+#: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Ændr tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:7180
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Ændrer teksten for det valgte punkt."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200
+#: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Pixmap:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225
+#: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Etiket4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245
+#: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Slet pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248
+#: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Slet det valgte punkts pixmap."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265
+#: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473
+#: rc.cpp:8530
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Vælg en pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7201
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Vælg en pixmap-fil til det aktuelle punkt."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Opret skabelon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72
+#: rc.cpp:7231
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Navn på den nye skabelon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75
+#: rc.cpp:7234
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Indtast navnet på den nye skabelon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83
+#: rc.cpp:7237
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Klasse for den nye skabelon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86
+#: rc.cpp:7240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr "Indtast navnet på klassen som skal bruges som skabelonens basisklasse"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131
+#: rc.cpp:7246
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Opretter den nye skabelon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:7252
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Lukker dialogen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152
+#: rc.cpp:7255
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "&Basisklasse til skabelon:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47
+#: rc.cpp:7261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indstillinger</b>"
+"<p>Ændring af Qt Designer's indstillinger. Der er altid et faneblad med "
+"generelle indstillinger. Der kan være yderligere faneblade, afhængigt af hvilke "
+"plugin der er installeret.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:7267
+#, no-c-format
+msgid "File Saving"
+msgstr "Gemning af filer"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90
+#: rc.cpp:7270
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto sa&ve"
+msgstr "Aktivér auto&gem"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109
+#: rc.cpp:7273
+#, no-c-format
+msgid "Auto save &interval:"
+msgstr "Autogemnings&interval:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136
+#: rc.cpp:7276
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gin Paths"
+msgstr "Søgestier til &plugin"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166
+#: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Der vises en opstartskærm når Qt Designer starter hvis dette er afkrydset."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191
+#: rc.cpp:7285
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Genopret sidste &arbejdsplads ved opstart"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197
+#: rc.cpp:7288
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Genopret sidste arbejdsplads"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200
+#: rc.cpp:7291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Den nuværende arbejdsplads' opsætning bliver genoprettet næste gang du starter "
+"Qt Designer hvis dette er afkrydset."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208
+#: rc.cpp:7294
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Vis &opstartskærm ved start"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214
+#: rc.cpp:7297
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Vis opstartskærm"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225
+#: rc.cpp:7303
+#, no-c-format
+msgid "Show start &dialog"
+msgstr "Vis start&dialog"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236
+#: rc.cpp:7306
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Deaktivér data&base autoredigering i forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247
+#: rc.cpp:7309
+#, no-c-format
+msgid "Show toolbutton lab&els"
+msgstr "Vis værktøjsknappers &etiketter"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250
+#: rc.cpp:7312
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Tekstetiketter"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253
+#: rc.cpp:7315
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Tekstetiketter vil blive brugt i værktøjslinjer hvis dette er afkrydset."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263
+#: rc.cpp:7318
+#, no-c-format
+msgid "G&rid"
+msgstr "G&itter"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286
+#: rc.cpp:7321
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "Hæ&ng på gitter"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292
+#: rc.cpp:7324
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Hænger på gitter"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295
+#: rc.cpp:7327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Brugerindstil gitteropsætning for alle formularer.</b>"
+"<p>Når <b>Hæng på gitter</b> er afkrydset, vil kontrollerne blive hængt op på "
+"gitteret ved hjælp af X/Y opløsningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326
+#: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Gitteropløsning"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329
+#: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Brugerindstil gitteropsætning for alle formularer.</b>"
+"<p>Når <b>Vis gitter</b> er afkrydset, vil et gitter blive vist på alle "
+"formularer ved hjælp af X/Y opløsningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357
+#: rc.cpp:7342
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Gitter-&X:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368
+#: rc.cpp:7345
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Gitter-&Y:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383
+#: rc.cpp:7348
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "Baggr&und"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420
+#: rc.cpp:7354
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Vælg en farve i farvedialogen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431
+#: rc.cpp:7357
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Farve"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434
+#: rc.cpp:7360
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Brug en baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437
+#: rc.cpp:7363
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Brug en baggrundsfarve."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445
+#: rc.cpp:7366
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "&Pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:7369
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Brug et billede til baggrunden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454
+#: rc.cpp:7372
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Brug et billede til baggrunden."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479
+#: rc.cpp:7378
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Vælg en pixmap-fil."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Redigér listevisning"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér listevisning</b>"
+"<p>Brug kontrollerne i <b>Punkter</b>-fanebladet til at tilføje, redigere eller "
+"slette punkter i listevisningen. Ændr søjlens indstilling af listevisningen ved "
+"brug af kontroller i <b>Søjler</b>-fanebladet.</p>Klik på <b>Nyt punkt</b>"
+"-knappen for at lave et nyt punkt, indtast så tekst og tilføj et billede.</p>"
+"<p>Vælg et punkt fra listen og klik på <b>Slet punkt</b>"
+"-knappen for at fjerne punktet fra listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Punkter"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91
+#: rc.cpp:7411
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sletter det valgte punkt.</b>"
+"<p>Alle underpunkter bliver også slettet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107
+#: rc.cpp:7414
+#, no-c-format
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Punktegenskaber"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124
+#: rc.cpp:7417
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "Pi&xmap:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ændr teksten i punktet.</b>"
+"<p>Teksten vil blive ændret i den nuværende søjle for det valgte punkt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163
+#: rc.cpp:7429
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Ændr søjle"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:7432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg den nuværende søjle.</b>"
+"<p>Punktets tekst og billede vil blive ændret for den nuværende søjle</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174
+#: rc.cpp:7435
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "Sø&jle"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222
+#: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Slet det valgte punkts billede.</b>"
+"<p>Billedet i den nuværende søjle for det valgte punkt vil blive slettet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242
+#: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg en billedfil for punktet.</b>"
+"<p>Pixmap vil blive ændret i den nuværende søjle for det valgte punkt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:7462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilføjer et nyt punkt til listen.</b>"
+"<p>Punktet vil blive i toppen af listen og kan flyttes ved brug af op- og "
+"nedknapperne.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "Liste af punkter."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276
+#: rc.cpp:7468
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nyt &underpunkt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279
+#: rc.cpp:7471
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Tilføj et underpunkt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282
+#: rc.cpp:7474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Opret nyt underpunkt for det valgte punkt.</b>"
+"<p>Nye underpunkter indsættes i toppen af listen af underpunkter og nye "
+"niveauer laves automatisk.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313
+#: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316
+#: rc.cpp:7480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt opad.</b>"
+"<p>Punktet vil blive flyttet indenfor sit niveau i hierarkiet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333
+#: rc.cpp:7486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt nedad.</b>"
+"<p>Punktet vil blive flyttet indenfor sit niveau i hierarkiet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347
+#: rc.cpp:7489
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350
+#: rc.cpp:7492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt et niveau opad.</b>"
+"<p>Dette vil også ændre niveauets underpunkter.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364
+#: rc.cpp:7495
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367
+#: rc.cpp:7498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt et niveau nedad.</b>"
+"<p>Dette vil også ændre niveauets underpunkter.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377
+#: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "Sø&jler"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394
+#: rc.cpp:7504
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Søjleegenskaber"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445
+#: rc.cpp:7516
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Slet billedefilen for den valgte søjle."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465
+#: rc.cpp:7525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg en billedfil for den valgte søjle.</b>"
+"<p>Billedfilen vil blive vist foroven i listevisningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490
+#: rc.cpp:7531
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Redigér søjletekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:7534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg en tekst for den valgte søjle.</b>"
+"<p>Teksten vil blive vist foroven i listevisningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501
+#: rc.cpp:7537
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "Klik&bar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:7540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil den valgte søjle reagere på museklik i "
+"overskriften."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512
+#: rc.cpp:7543
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "Kan ændre s&tørrelse"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515
+#: rc.cpp:7546
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
+msgstr "Søjlens bredde vil kunne ændres hvis dette er afkrydset."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525
+#: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "S&let søjle"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528
+#: rc.cpp:7552
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Slet søjle"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531
+#: rc.cpp:7555
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Sletter den valgte søjle"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:7561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt nedad.</b>"
+"<p>Den øverste søjle vil blive til den første søjle på listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556
+#: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Ny søjle"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7567
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Tilføj en søjle"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562
+#: rc.cpp:7570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lav en ny søjle.</b>"
+"<p>Nye søjler tilføjes for enden af (til højre for) listen og kan flyttes ved "
+"brug af op- og nedknapperne.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:7576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt opad.</b>"
+"<p>Den øverste søjle vil blive til den første søjle på listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587
+#: rc.cpp:7579
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "Liste af søjler."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7603
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Redigér palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70
+#: rc.cpp:7606
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Byg palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:7609
+#, no-c-format
+msgid "&3-D effects:"
+msgstr "&3D-effekter:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140
+#: rc.cpp:7615
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Vælg effektfarven for den genererede palet."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169
+#: rc.cpp:7618
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "Bag&grund:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198
+#: rc.cpp:7624
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Vælg baggrundsfarven for den genererede palet."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223
+#: rc.cpp:7627
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "&Finindstil palet..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:7630
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7660
+#, no-c-format
+msgid "Edit Custom Widgets"
+msgstr "Redigér brugerdefinerede kontroller"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Custom Widgets</b>"
+"<p>Add or delete custom widgets from <i>Qt Designer</i>"
+"'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér brugerdefinerede kontroller</b>"
+"<p>Tilføj eller slet brugerdefinerede kontroller fra <i>Qt Designer</i>"
+"s database, og redigér egenskaber for eksisterende kontroller.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:7666
+#, no-c-format
+msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
+msgstr "Listen af alle brugerdefinerede kontroller kendt af Qt Designer."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72
+#: rc.cpp:7669
+#, no-c-format
+msgid "&New Widget"
+msgstr "&Ny kontrol"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75
+#: rc.cpp:7672
+#, no-c-format
+msgid "Add new custom widget."
+msgstr "Tilføj ny brugerdefineret kontrol."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b>"
+"<p>New custom widgets have a default name and header file, which must both be "
+"changed to appropriate values.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Opret et tomt brugerdefineret kontrol og tilføj det til listen.</b>"
+"<p>Nye brugerdefinerede kontroller har et standardnavn og overskriftsfil, som "
+"begge skal ændres til passende værdier.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86
+#: rc.cpp:7678
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Widget"
+msgstr "&Slet kontrol"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89
+#: rc.cpp:7681
+#, no-c-format
+msgid "Delete custom widget"
+msgstr "Slet brugerdefineret kontrol"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92
+#: rc.cpp:7684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected custom widget.</b>"
+"<p>You can only delete widgets that are not used in any open form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Slet den valgte brugerdefinerede kontrol.</b>"
+"<p>Du kan kun slette kontroller der ikke bruges i nogen åben formular.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148
+#: rc.cpp:7693
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog."
+msgstr "Lukker dialogen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175
+#: rc.cpp:7696
+#, no-c-format
+msgid "&Load Descriptions..."
+msgstr "&Indlæs beskrivelser..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178
+#: rc.cpp:7699
+#, no-c-format
+msgid "Loads widget description file"
+msgstr "Indlæser kontrollens beskrivelsesfil"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182
+#: rc.cpp:7702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Load Descriptions</b>"
+"<p>Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these "
+"custom widgets can be used in the Qt Designer.</p>\n"
+"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, "
+"you should consider using the createcw tool which is in "
+"$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom "
+"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
+"all the information manually. For more information about the README file in the "
+"createcw directory</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indlæs beskrivelser</b>"
+"<p>Indlæser en fil som indeholder beskrivelse af brugerdefinerede kontroller, "
+"så disse kan bruges i Qt Designer.</p>\n"
+"<p>Da det er tidskrævende at indtaste al informationen for brugerdefinerede "
+"kontrolle, skulle du overveje at bruge værktøjet createcw som er i "
+"$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Ved hjælp af createcw kan du lave "
+"brugerdefinerede beskrivelsesfiler for dine kontroller, uden at skulle "
+"indskrive al informationen manuelt. For mere information se README-filen i "
+"createcw-mappen</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190
+#: rc.cpp:7706
+#, no-c-format
+msgid "&Save Descriptions..."
+msgstr "&Gem beskrivelser..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193
+#: rc.cpp:7709
+#, no-c-format
+msgid "Saves widget description file"
+msgstr "Gemmer kontrol-beskrivelsesfil"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196
+#: rc.cpp:7712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Descriptions</b>"
+"<p>Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can "
+"then be used to import the custom widgets elsewhere."
+msgstr ""
+"<b>Gem beskrivelser</b>"
+"<p>Gemmer alle beskrivelserne af de viste brugerdefinerede kontroller til en "
+"fil, som så kan bruges til at importere kontrollerne et andet sted."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204
+#: rc.cpp:7715
+#, no-c-format
+msgid "Change the properties of the selected custom widget."
+msgstr "Ændr egenskaberne af den valgte brugerdefinerede kontrol"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211
+#: rc.cpp:7718
+#, no-c-format
+msgid "De&finition"
+msgstr "De&finition"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262
+#: rc.cpp:7727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file.</b>"
+"<p>The pixmap will be used to represent the widget in forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg en billedfil.</b>"
+"<p>Billedfilen vil blive brugt til at repræsentere kontrollen i formularer.</b>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286
+#: rc.cpp:7730
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename"
+msgstr "Indtast filnavn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289
+#: rc.cpp:7733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b>"
+"<p>The header file will be included by forms using the widget.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ændr overskriftfilens navn for den valgte brugerdefinerede kontrol.</b>"
+"<p>Overskriftsfilen vil blive inkluderet i formularer der bruger kontrollen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306
+#: rc.cpp:7739
+#, no-c-format
+msgid "Choose headerfile"
+msgstr "Vælg inkluderingsfil"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309
+#: rc.cpp:7742
+#, no-c-format
+msgid "Look for the header file using a file dialog."
+msgstr "Kig efter overskriftsfilen ved brug af en fildialog."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327
+#: rc.cpp:7751
+#, no-c-format
+msgid "Select access"
+msgstr "Vælg adgang"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change how the include file will be included.</b>"
+"<p>Global include files will be included using &lt;&gt;-brackets, while local "
+"files will included using quotation marks.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ændr hvordan inkluderingsfiler inkluderes.</b>"
+"<p>Globale inkluderingsfiler inkluderes ved brug af &lt;&gt;-parenteser, mens "
+"lokale filer inkluderes ved brug af citationstegn.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340
+#: rc.cpp:7757
+#, no-c-format
+msgid "Change classname"
+msgstr "Ændr klassenavn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343
+#: rc.cpp:7760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b>"
+"<p>A class of that name must be defined in the header file.</p>"
+msgstr ""
+"Indtast klassenavnet for den valgte brugerdefinerede kontrol.</b>"
+"<p>En klasse af det navn skal være defineret i overskriftsfilen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351
+#: rc.cpp:7763
+#, no-c-format
+msgid "Heade&rfile:"
+msgstr "Inklude&ringsfil:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362
+#: rc.cpp:7766
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ass:"
+msgstr "Kl&asse:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373
+#: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Pixmap:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381
+#: rc.cpp:7772
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze hint:"
+msgstr "Størrelses&vink:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392
+#: rc.cpp:7775
+#, no-c-format
+msgid "Size p&olicy:"
+msgstr "Størrelsesp&olitik:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778
+#: rc.cpp:7814
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781
+#: rc.cpp:7817
+#, no-c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784
+#: rc.cpp:7820
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787
+#: rc.cpp:7823
+#, no-c-format
+msgid "Preferred"
+msgstr "Foretrukken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421
+#: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826
+#, no-c-format
+msgid "MinimumExpanding"
+msgstr "Minimum ekspanderende"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793
+#: rc.cpp:7829
+#, no-c-format
+msgid "Expanding"
+msgstr "Ekspanderende"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433
+#: rc.cpp:7796
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Sizepolicy"
+msgstr "Lodret størrelsespolitik"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436
+#: rc.cpp:7799
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Vertical size policy"
+msgstr "Vælg lodret størrelsespolitik"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453
+#: rc.cpp:7802
+#, no-c-format
+msgid "Size hint width"
+msgstr "Størrelsesvink bredde"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456
+#: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Set the size hint for the selected widget.</b>"
+"<p>The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint "
+"of -1/-1 if no size is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sæt størrelsesvinket for den valgte kontrol.</b>"
+"<p>Størrelsesvinket angiver den anbefalede størrelse for kontrollen. Indtast et "
+"størrelsesvink på -1/-1 hvis ingen størrelse bliver anbefalet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473
+#: rc.cpp:7808
+#, no-c-format
+msgid "Size hint height"
+msgstr "Størrelsesvinkhøjde"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514
+#: rc.cpp:7832
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Sizepolicy"
+msgstr "Vandret størrelsespolitik"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517
+#: rc.cpp:7835
+#, no-c-format
+msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
+msgstr "Vælg den vandrette størrelsespolitik for kontrollen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542
+#: rc.cpp:7838
+#, no-c-format
+msgid "Con&tainer widget"
+msgstr "Beholderkon&trol"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545
+#: rc.cpp:7841
+#, no-c-format
+msgid "Container Widget"
+msgstr "Beholderkontrol"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549
+#: rc.cpp:7844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
+"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
+"this checkbox.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Beholderkontrol</b></p>\n"
+"<p>Hvis denne brugerdefinerede kontrol kan indeholde andre kontroller "
+"(afledte), så afkryds dette felt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7848
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals"
+msgstr "Si&gnaler"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576
+#: rc.cpp:7851
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit."
+msgstr "Listen af alle de signaler som den valgte kontrol kan udsende."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615
+#: rc.cpp:7854
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Signal"
+msgstr "N&yt signal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621
+#: rc.cpp:7857
+#, no-c-format
+msgid "Add new signal"
+msgstr "Tilføj nyt signal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624
+#: rc.cpp:7860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilføj et nyt signal for denne brugerdefinerede kontrol.</b>"
+"<p>En argumentliste skal angives i signalets navn og navnet skal være "
+"entydigt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632
+#: rc.cpp:7863
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Signal"
+msgstr "S&let signal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638
+#: rc.cpp:7866
+#, no-c-format
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Slet signal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641
+#: rc.cpp:7869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the signal.</b>"
+"<p>All connections using this signal will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Slet signalet.</b>"
+"<p>Alle forbindelser der bruger dette signal vil også blive slettet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665
+#: rc.cpp:7872
+#, no-c-format
+msgid "S&ignal:"
+msgstr "S&ignal:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676
+#: rc.cpp:7875
+#, no-c-format
+msgid "Change signal name"
+msgstr "Ændr signalnavn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679
+#: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected slot.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ændr navnet på den valgte slot.</b>"
+"<p>En argumentliste skal gives i signalets navn og navnet skal være "
+"entydigt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691
+#: rc.cpp:7881
+#, no-c-format
+msgid "S&lots"
+msgstr "S&lot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736
+#: rc.cpp:7890
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the custom widget's slots."
+msgstr "Listen af alle de brugerdefinerede kontrollers slot."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744
+#: rc.cpp:7893
+#, no-c-format
+msgid "Sl&ot:"
+msgstr "Sl&ot:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755
+#: rc.cpp:7896
+#, no-c-format
+msgid "Change slot name"
+msgstr "Ændr slotnavn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766
+#: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780
+#, no-c-format
+msgid "&Access:"
+msgstr "&Adgang:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783
+#: rc.cpp:8849
+#, no-c-format
+msgid "public"
+msgstr "offentlig"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786
+#: rc.cpp:8852
+#, no-c-format
+msgid "protected"
+msgstr "beskyttet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787
+#: rc.cpp:7911
+#, no-c-format
+msgid "Change slot access"
+msgstr "Ændr slotadgang"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790
+#: rc.cpp:7914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the slot's access policy.</b>"
+"<p>You can only connect to the widget's public slots.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ændr slotadgangspolitik.</b>"
+"<p>Du kan kun forbinde til kontrollens offentlige slot.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829
+#: rc.cpp:7917
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Slot"
+msgstr "N&yt slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835
+#: rc.cpp:7920
+#, no-c-format
+msgid "Add new slot"
+msgstr "Tilføj nyt slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838
+#: rc.cpp:7923
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilføj en ny slot til denne brugerdefinerede kontrol.</b>"
+"<p>En argumentliste skal gives i signalets navn og navnet skal være "
+"entydigt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846
+#: rc.cpp:7926
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Slot"
+msgstr "S&let slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852
+#: rc.cpp:7929
+#, no-c-format
+msgid "Delete slot"
+msgstr "Slet slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855
+#: rc.cpp:7932
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the slot.</b>"
+"<p>All connections using this slot will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Slet slot.</b>"
+"<p>Alle forbindelser der bruger denne slot bliver også slettet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867
+#: rc.cpp:7935
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915
+#: rc.cpp:7938
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Property"
+msgstr "N&y egenskab"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921
+#: rc.cpp:7941
+#, no-c-format
+msgid "Add new property"
+msgstr "Tilføj ny egenskab"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924
+#: rc.cpp:7944
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new property to the current custom widget.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilføj en ny egenskab til denne brugerdefinerede kontrol.</b>"
+"<p>Egenskaberne skal implementeres i klassen ved brug af Qt's "
+"egenskabssystem.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932
+#: rc.cpp:7947
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Property"
+msgstr "S&let egenskab"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938
+#: rc.cpp:7950
+#, no-c-format
+msgid "Delete property"
+msgstr "Slet egenskab"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941
+#: rc.cpp:7953
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected property."
+msgstr "Sletter den valgte egenskab."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949
+#: rc.cpp:7956
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954
+#: rc.cpp:7959
+#, no-c-format
+msgid "CString"
+msgstr "CString"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959
+#: rc.cpp:7962
+#, no-c-format
+msgid "StringList"
+msgstr "Strengliste"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964
+#: rc.cpp:7965
+#, no-c-format
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969
+#: rc.cpp:7968
+#, no-c-format
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974
+#: rc.cpp:7971
+#, no-c-format
+msgid "UInt"
+msgstr "UInt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984
+#: rc.cpp:7977
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989
+#: rc.cpp:7980
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rect"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994
+#: rc.cpp:7983
+#, no-c-format
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004
+#: rc.cpp:7989
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009
+#: rc.cpp:7992
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014
+#: rc.cpp:7995
+#, no-c-format
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019
+#: rc.cpp:7998
+#, no-c-format
+msgid "SizePolicy"
+msgstr "Størrelsespolitik"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026
+#: rc.cpp:8001
+#, no-c-format
+msgid "Select property type"
+msgstr "Vælg egenskabstype"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029
+#: rc.cpp:8004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the type of the property.</b>"
+"<p>The property must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
+"<p>You can use integer types to support enumeration properties in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg typen for egenskaben.</b>"
+"<p>Egenskaben skal implementeres i klassen ved brug af Qt's egenskabssystem.</p>"
+"<p>Du kan bruge heltalstyper til at understøtte enum'er i egenskabseditoren.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065
+#: rc.cpp:8013
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>The list of the current widget's properties.</b>"
+"<p>The properties of the custom widget can be changed in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Listen af denne kontrols egenskaber.</b>"
+"<p>Egenskaberne for brugerdefinerede kontroller kan ændres i "
+"egenskabseditoren.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073
+#: rc.cpp:8016
+#, no-c-format
+msgid "Change property name"
+msgstr "Ændr egenskabens navn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076
+#: rc.cpp:8019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter a name for the property.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indtast et navn for egenskaben.</b>"
+"<p>Egenskaberne skal implementeres i klassen ved brug af Qt's "
+"egenskabssystem.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084
+#: rc.cpp:8022
+#, no-c-format
+msgid "P&roperty name:"
+msgstr "E&genskabsnavn:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96
+#: rc.cpp:8040
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8046
+#, no-c-format
+msgid "Find Text"
+msgstr "Find tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72
+#: rc.cpp:8049
+#, no-c-format
+msgid "F&ind:"
+msgstr "F&ind:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8052
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer"
+msgstr "Qt Designer"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80
+#: rc.cpp:8082
+#, no-c-format
+msgid "Version 3.2"
+msgstr "Version 3.2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93
+#: rc.cpp:8085
+#, no-c-format
+msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
+msgstr "Ophavsret (C) 2000-2003 Trolltech AS. Alle rettigheder forbeholdt."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114
+#: rc.cpp:8088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under "
+"the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file "
+"LICENSE that came with this software distribution.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of "
+"the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL "
+"that came with this software distribution.</p>"
+"<p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
+"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Qt Kommerciel udgave licensholdere: Dette program er under licens til dig "
+"under betingelserne i Qt Kommerciel licensaftale. For detaljer se filen LICENSE "
+"der kom med denne distribution.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Qt Fri udgave brugere: Dette program er under licens til dig under "
+"betingelserne i GNU General Public License Version 2. For detaljer se filen "
+"LICENSE.GPL der kom med denne distribution.</p>"
+"<p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
+"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:8094
+#, no-c-format
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projektindstillinger"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76
+#: rc.cpp:8100
+#, no-c-format
+msgid "&Project file:"
+msgstr "&Projektfil:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8103
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Sprog:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111
+#: rc.cpp:8109
+#, no-c-format
+msgid "&Database file:"
+msgstr "&Databasefil:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Formularopsætning"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47
+#: rc.cpp:8133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Formularopsætning</b>"
+"<p>Ændr opsætning for formularen. Indstillinger såsom <b>Kommentar</b> og <b>"
+"Forfatter</b> er til dit eget brug og er ikke påkrævet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:8136
+#, no-c-format
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Billeder"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:8139
+#, no-c-format
+msgid "Save in&line"
+msgstr "Gem ind&lejret"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8142
+#, no-c-format
+msgid "Save pixmaps in the .ui files"
+msgstr "Gem pixmap i .ui filerne"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90
+#: rc.cpp:8145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Inline</b>"
+"<p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this "
+"are not shared between forms. We recommend using Project image files instead."
+msgstr ""
+"<b>Gem indlejret</b>"
+"<p>Gemmer billedfilerne som binære data i .ui filer. Billedfiler gemt på denne "
+"måde deles ikke mellem formularer. Vi anbefaler i stedet at bruge "
+"projektbilledfiler."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98
+#: rc.cpp:8148
+#, no-c-format
+msgid "Project &image file"
+msgstr "Projektb&illedfil"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101
+#: rc.cpp:8151
+#, no-c-format
+msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
+msgstr "Brug projektets billedfil til billeder"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:8154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
+"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
+"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
+"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Brug projektets billedfil til billedfil</b>\n"
+"<p>Hvert projekt kan have en samling billedfiler. Hvis du bruger et projekt, "
+"anbefaler vi at du bruger dette da det at dele billederne er den hurtigste og "
+"mest effektive måde at bruge billedfiler i dine formularer.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116
+#: rc.cpp:8158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Angiv pixmapindlæserfunktion (kun funktionens navn, ingen parenteser)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:8161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify Pixmap-Loader function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for loading a pixmap in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Angiv pixmapindlæserfunktion</b>"
+"<p>Angiv den funktion som skal bruges til at indlæse en pixmap i den genererede "
+"kode. <em>Indtast kun funktionens navn, uden parenteser.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127
+#: rc.cpp:8164
+#, no-c-format
+msgid "Use &function:"
+msgstr "Brug &funktion:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130
+#: rc.cpp:8167
+#, no-c-format
+msgid "Use the given function for pixmaps"
+msgstr "Brug den givne funktion til billedfiler"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133
+#: rc.cpp:8170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for pixmaps</b>"
+"<p>If you choose this option you must define a function in the line edit at the "
+"right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When "
+"choosing a pixmap in <i>Qt Designer</i> you will be asked to specify the "
+"arguments which will be passed to the function in the generated code."
+"<p> This approach makes it possible to use your own icon-loader function for "
+"loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct image if you "
+"use your own function."
+msgstr ""
+"<b>Brug en given funktion til billeder</b>"
+"<p>Hvis du vælger dette skal du definere en funktion i linje-editoren til højre "
+"som skal bruges i den genererede kode til indlæsning af billeder. Når du vælger "
+"et billede i <i>Qt Designer</i> vil du blive bedt om at angive argumenterne som "
+"skal bruges til funktionen i den genererede kode."
+"<p> Denne fremgangsmåde gør det muligt at bruge din egen "
+"ikon-indlæsningsfunktion til at indlæse billeder. <i>Qt Designer</i> "
+"kan ikke forhåndsvise det rigtige billede hvis du bruger din egen funktion."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:8176
+#, no-c-format
+msgid "Change class name"
+msgstr "Ændr klassenavn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:8179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the name of the class that will be created.</b>"
+"<p><em>classname.h</em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ "
+"output when it is compiled by uic.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indtast navnet på den klasse der skal oprettes.</b>"
+"<p><em>classname.h</em> og <em>classname.cpp</em> bliver genereret som C++ "
+"uddata når der kompileres af uic.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:8182
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "&Forfatter:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188
+#: rc.cpp:8185
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Indtast dit navn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191
+#: rc.cpp:8188
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Indtast dit navn."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221
+#: rc.cpp:8197
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Indtast en kommentar om formularen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242
+#: rc.cpp:8200
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "La&yout"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278
+#: rc.cpp:8203
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "S&tandardmellemrum:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289
+#: rc.cpp:8206
+#, no-c-format
+msgid "Use func&tions:"
+msgstr "Brug funk&tioner:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292
+#: rc.cpp:8209
+#, no-c-format
+msgid "Use functions to get the margin and spacing"
+msgstr "Brug funktioner til at få margin og mellemrum"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295
+#: rc.cpp:8212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b>"
+"<p>If you choose this option you must define functions in the line edit below "
+"which will be used in the generated code for getting the margin and spacing "
+"value. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you "
+"use your own function. Instead, the default values will be used for preview."
+msgstr ""
+"<b>Brug en given funktion til margin og/eller mellemrum</b>"
+"<p>Hvis du vælger dette skal du definere funktioner i linje-editoren nedenfor, "
+"som vil blive brugt i den genererede kode til at hente margin- og "
+"mellemrumsværdier. <i>Qt Designer</i> kan ikke forhåndsvise den rigtige margin "
+"eller det rigtige mellemrum hvis du bruger din egen funktion. I stedet vil "
+"standardværdierne blive brugt til forhåndsvisning."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322
+#: rc.cpp:8215
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "S&tandardmargin:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336
+#: rc.cpp:8218
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing:"
+msgstr "&Mellemrum:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358
+#: rc.cpp:8221
+#, no-c-format
+msgid "Ma&rgin:"
+msgstr "Ma&rgin:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383
+#: rc.cpp:8224
+#, no-c-format
+msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Angiv mellemrumsfunktion (kun funktionens navn, ingen parenteser)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386
+#: rc.cpp:8227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify spacing function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the spacing in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Angiv mellemrumsfunktion</b>"
+"<p>Angiv funktionen som skal bruges til at få mellemrummene i den genererede "
+"kode. <em>Indtast kun functionens navn, uden parenteser.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405
+#: rc.cpp:8230
+#, no-c-format
+msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Angiv marginfunktion (kun funktionens navn, ingen parenteser)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408
+#: rc.cpp:8233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify margin function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the margin in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Angiv marginfunktion</b>"
+"<p>Angiv funktionen som skal bruges til at få margin i den genererede kode. <em>"
+"Kun funktionens navn, ingen parenteser.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41
+#: rc.cpp:8251
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Redigér databaseforbindelse"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58
+#: rc.cpp:8254
+#, no-c-format
+msgid "&Database name:"
+msgstr "&Databasenavn:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69
+#: rc.cpp:8257
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ugernavn:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80
+#: rc.cpp:8260
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91
+#: rc.cpp:8263
+#, no-c-format
+msgid "D&river:"
+msgstr "D&river:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110
+#: rc.cpp:8266
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Værtsnavn:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151
+#: rc.cpp:8272
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8278
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Redigér listefelt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:8281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér listefelt</b>"
+"<p>Tilføj, redigér eller slet punkter i listefeltet.</p>"
+"<p>Klik på <b>Nyt punkt</b>-knappen for at lave en ny indgang i listefeltet, "
+"indtast så tekst og vælg en billedfil.</p>"
+"<p>Vælg et punkt fra listen og klik på <b>Slet punkt</b>"
+"-knappen for at fjerne punktet fra listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:8332
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Vælg et billede for det valgte punkt."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263
+#: rc.cpp:8341
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Ændr det valgte punkts tekst."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279
+#: rc.cpp:8350
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr "<b>Tilføj et nyt punkt.</b><p>Nye punkter føjes til listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293
+#: rc.cpp:8359
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Sletter det valgte punkt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327
+#: rc.cpp:8365
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Flytter det valgte punkt opad."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344
+#: rc.cpp:8371
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Flytter det valgte punkt nedad."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8374
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redigér tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:8377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Multiline Edit</b>"
+"<p>This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides "
+"toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the "
+"corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your "
+"text. If you have already written some text and want to format it, hilight it "
+"and click on the desired button. To improve visualization this editor also "
+"supports a simple html-syntax-highlighting scheme."
+msgstr ""
+"<b>Multilinjeredigering</b>"
+"<p>Dette er en simpel richtext-editor. For at gøre arbejdet nemmere, sørger den "
+"for de mest almindelige html-tag i form af værktøjslinjepunkter respektivt "
+"genveje. Ved at klikke på en sådan ikon, vil det relevante tag blive skrevet "
+"til editoren og du kan indsætte din tekst.Hvis du allerede har skrevet en tekst "
+"og ønsker at formatere den, så markér den blot og klik på det ønskede tags "
+"knap. For en bedre visualisering, understøtter denne editor også et simpel "
+"html-syntaksfremhævningssystem."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41
+#: rc.cpp:8392
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Vælg pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:8395
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "&Indtast argumenter til at indlæse billedfilen:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349
+#: rc.cpp:8398
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865
+#: rc.cpp:8401
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8413
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Redigér tabel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233
+#: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt opad.</b>"
+"<p>Den øverste søjle vil være den første søjle på listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250
+#: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt nedad.</b>"
+"<p>Den øverste søjle vil være den første søjle på listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288
+#: rc.cpp:8458
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363
+#: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiket:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385
+#: rc.cpp:8485
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Felt:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409
+#: rc.cpp:8488
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<ingen tabel>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 421
+#: rc.cpp:8491
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Rækker"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 511
+#: rc.cpp:8506
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Ny række"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 519
+#: rc.cpp:8509
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Slet række"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 rc.cpp:8536
+#, no-c-format
+msgid "Configure Toolbox"
+msgstr "Indstil værktøjskasse"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8548
+#, no-c-format
+msgid "Available Tools"
+msgstr "Tilgængelige værktøjer"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:8554
+#, no-c-format
+msgid "Common Widgets Page"
+msgstr "Almindelige kontroller"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 49
+#: rc.cpp:8557
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer - New/Open"
+msgstr "Qt Designer - Ny/Åbn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:8560
+#, no-c-format
+msgid "&New File/Project"
+msgstr "&Ny fil/projekt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:8563
+#, no-c-format
+msgid "&Open File/Project"
+msgstr "Å&bn fil/projekt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 125
+#: rc.cpp:8566
+#, no-c-format
+msgid "&Recently Opened"
+msgstr "&Nyligt åbnede"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:8569
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show this dialog in the future"
+msgstr "&Vis ikke denne dialog i fremtiden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8581
+#, no-c-format
+msgid "Manage Image Collection"
+msgstr "Håndtér billedsamling"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135
+#: rc.cpp:8596
+#, no-c-format
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Luk"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 46
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 rc.cpp:8599
+#, no-c-format
+msgid "Goto Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:8602
+#, no-c-format
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linje:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 116
+#: rc.cpp:8605
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Gå til"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8611
+#, no-c-format
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Skrifttypeegenskaber"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 73
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 rc.cpp:8614
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 85
+#: rc.cpp:8617
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "S&krifttype:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 96
+#: rc.cpp:8620
+#, no-c-format
+msgid "Rel. &size:"
+msgstr "Rel. &størrelse:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:8623
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8626
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:8629
+#, no-c-format
+msgid "-4"
+msgstr "-4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:8632
+#, no-c-format
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 148
+#: rc.cpp:8635
+#, no-c-format
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 153
+#: rc.cpp:8638
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:8641
+#, no-c-format
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:8644
+#, no-c-format
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:8647
+#, no-c-format
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 173
+#: rc.cpp:8650
+#, no-c-format
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 41
+#: rc.cpp:8659
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connections"
+msgstr "Redigér databaseforbindelser"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 61
+#: rc.cpp:8662
+#, no-c-format
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Ny forbindelse"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 74
+#: rc.cpp:8665
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "S&let forbindelse"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 157
+#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 rc.cpp:8677
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 227
+#: rc.cpp:8680
+#, no-c-format
+msgid "Connec&t"
+msgstr "For&bind"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 rc.cpp:8683
+#, no-c-format
+msgid "Edit Functions"
+msgstr "Redigér funktioner"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 47
+#: rc.cpp:8686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Functions</b>"
+"<p>Add, edit or delete the current form's slots or functions.</p>"
+"<p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new function; enter a name, "
+"choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.</p>"
+"<p>Select an entry from the list and click the <b>Delete Function</b>"
+"-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot "
+"will also be removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér funktioner</b>"
+"<p>Tilføj, redigér eller slet denne formulars slot eller funktioner.</p>"
+"<p>Klik på <b>Tilføj funktion</b>-knappen for at lave en ny funktion, indtast "
+"et navn , vælg en adgangstilstand og angiv om det skal være en slot eller en "
+"normal funktion.</p>"
+"<p>Vælg en indgang fra listen og klik på <b>Slet funktion</b>"
+"-knappen for at fjerne en funktion. I tilfælde af en slot vil alle forbindelser "
+"der bruger denne slot også blive fjernet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117
+#: rc.cpp:8704
+#, no-c-format
+msgid "In Use"
+msgstr "I brug"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150
+#: rc.cpp:8707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>This form's functions.</b>"
+"<p>Select the function you want to change or delete.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Denne formulars funktioner.</b> "
+"<p>Vælger den funktion du ønsker at ændre eller slette.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172
+#: rc.cpp:8710
+#, no-c-format
+msgid "Only d&isplay slots"
+msgstr "V&is kun slots"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175
+#: rc.cpp:8713
+#, no-c-format
+msgid "Change displaying mode for functions"
+msgstr "Ændr visningstilstand for funktioner"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179
+#: rc.cpp:8716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b>"
+"<p>Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are "
+"displayed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Afkryds denne knap hvis kun slot skal vises</b>"
+"<p>Ellers vil alle funktioner, dvs. normale C++ funktioner og slot blive "
+"vist.</p>\n"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204
+#: rc.cpp:8720
+#, no-c-format
+msgid "&New Function"
+msgstr "&Ny funktion"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207
+#: rc.cpp:8723
+#, no-c-format
+msgid "Add new function"
+msgstr "Tilføj ny funktion"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210
+#: rc.cpp:8726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new function.</b>"
+"<p>New functions have a default name and public access.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilføj en ny funktion.</b>"
+"<p>Nye funktioner har et standardnavn og offentlig adgang.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218
+#: rc.cpp:8729
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Function"
+msgstr "S&let funktion"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221
+#: rc.cpp:8732
+#, no-c-format
+msgid "Delete function"
+msgstr "Slet funktion"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224
+#: rc.cpp:8735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected function.</b>"
+"<p>All connections using this function are also removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Slet den valgte funktion.</b>"
+"<p>Alle forbindelser der bruger denne funktion bliver også fjernet.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242
+#: rc.cpp:8738
+#, no-c-format
+msgid "Function Properties"
+msgstr "Funktionsegenskaber"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284
+#: rc.cpp:8741
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funktion:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306
+#: rc.cpp:8744
+#, no-c-format
+msgid "Change function name"
+msgstr "Ændr funktionsnavn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309
+#: rc.cpp:8747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected function.</b>"
+"<p>The name should include the argument list and must be syntactically "
+"correct.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ændr navnet på den valgte funktion.</b>"
+"<p>Navnet skal inkludere argumentlisten og skal være syntaktisk korrekt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317
+#: rc.cpp:8750
+#, no-c-format
+msgid "&Return type:"
+msgstr "&Returtype:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339
+#: rc.cpp:8753
+#, no-c-format
+msgid "Change the return type of the function"
+msgstr "Ændr returtypen for funktionen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342
+#: rc.cpp:8756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the return type of the selected function.</b>"
+"<p>Specifiy here the datatype which should be returned by the function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ændr returtypen for den valgte funktion.</b>"
+"<p>Angiv datatypen her som skal returneres af funktionen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380
+#: rc.cpp:8759
+#, no-c-format
+msgid "S&pecifier:"
+msgstr "An&giver:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392
+#: rc.cpp:8762
+#, no-c-format
+msgid "non virtual"
+msgstr "Ikke-virtuel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397
+#: rc.cpp:8765
+#, no-c-format
+msgid "virtual"
+msgstr "Virtuel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402
+#: rc.cpp:8768
+#, no-c-format
+msgid "pure virtual"
+msgstr "Rent virtuel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407
+#: rc.cpp:8771
+#, no-c-format
+msgid "static"
+msgstr "Statisk"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422
+#: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792
+#, no-c-format
+msgid "Change function access"
+msgstr "Ændr funktionsadgang"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425
+#: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the access policy of the function</b>"
+"<p>All functions are created virtual and should be reimplemented in "
+"subclasses.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ændr adgangspolitikken for funktionen</b>"
+"<p>Alle funktioner laves virtuelle og skal reimplementeres i underklasser.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855
+#, no-c-format
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801
+#, no-c-format
+msgid "slot"
+msgstr "slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804
+#, no-c-format
+msgid "function"
+msgstr "funktion"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505
+#: rc.cpp:8807
+#, no-c-format
+msgid "Change function type"
+msgstr "Ændr funktionstype"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508
+#: rc.cpp:8810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the type of the function.</b>"
+"<p>The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ "
+"function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ændr funktionens type.</b>"
+"<p>Typen angiver om funktionen enten er en slot eller en normal C++ "
+"funktion.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828
+#, no-c-format
+msgid "Edit Variables"
+msgstr "Redigér variabler"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105
+#: rc.cpp:8840
+#, no-c-format
+msgid "Variable Properties"
+msgstr "Variabelegenskaber"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122
+#: rc.cpp:8843
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Ad&gang:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8846
+#, no-c-format
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variabel:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemer"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+msgid "Problem reporter"
+msgstr "Problemrapportering"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors "
+"reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Problemrapportering</b>"
+"<p>Dette vindue viser forskellige \"problemer\" i dit projekt. Det viser de "
+"fejl der er rapporteret af sprogfortolkeren."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:511
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
+msgid "Updating..."
+msgstr "Opdaterer..."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:614
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows errors reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Problemrapportering</b>"
+"<p>Dette vindue viser de fejl der er rapporteret af sprogfortolkeren."
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
+#: languages/php/phperrorview.cpp:102
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221
+#: languages/java/problemreporter.cpp:95
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
+msgid "Problem"
+msgstr "Problem"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219
+#: languages/java/problemreporter.cpp:93
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
+msgid "Ada Parsing"
+msgstr "Ada-tolkning"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne databasen \"%1\"?"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
+msgid "Delete Database"
+msgstr "Slet database"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
+msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths"
+msgstr "Redigér søgestier til Qt4-Designer plugin"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
+msgid "Plugin Paths"
+msgstr "Søgestier for plugin"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
+msgid ""
+"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
+"running"
+msgstr ""
+"Forsøgte at følge deklarationssøgestier mens en anden følgeproces stadigvæk "
+"kørte"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
+msgstr "Makefile mangler i mappen \"%1\""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+#, c-format
+msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
+msgstr "Problem med forsøg på at bestemme deklarationssøgestier for %1"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
+msgid "Cached: "
+msgstr "Cachet: "
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
+msgid "Filename %1 seems to be malformed"
+msgstr "Filnavnet %1 synes at være fejlagtigt"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
+msgid "Couldn't start the make-process"
+msgstr "Kunne ikke starte byggeprocessen"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
+msgstr "Byggeprocessen afsluttedes med fejl"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+#, c-format
+msgid "output: %1"
+msgstr "Uddata: %1"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+msgid "make-process failed"
+msgstr "Byggeprocessen mislykkedes"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "Recursive make-call failed"
+msgstr "Rekursivt byggekald mislykkedes"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
+msgstr "Parameter-strengen \"%1\" synes ikke at være gyldig. Uddata: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
+msgstr "Kataloget \"%1\" findes ikke. Uddata: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+msgid "Recursive make-call malformed"
+msgstr "Rekursivt kald til make fejlagtigt"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Output was: %2"
+msgstr "Uddata: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
+msgstr "Uddataen synes ikke at være et gyldigt kald til gcc eller g++"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
+msgstr "Mappe: \"%1\", kommando: \"%2\", Output: \"%3\""
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861
+msgid "Cannot write to implementation file"
+msgstr "Kan ikke skrive til implementeringsfil"
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085
+msgid "Cannot write to header file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til inkluderingsfil"
+
+#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
+#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
+msgid "Create Subclass of "
+msgstr "Opret underklasse af "
+
+#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
+msgid "%1. Message: %2"
+msgstr "%1. Meddelelse: %2"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96
+msgid "Use as Private"
+msgstr "Brug som privat"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98
+msgid "Use as Protected"
+msgstr "Brug som beskyttet"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100
+msgid "Use as Public"
+msgstr "Brug som offentlig"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103
+msgid "Unset"
+msgstr "Afstil"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107
+msgid "Extend Base Class Functionality"
+msgstr "Udvid basisklassens funktionalitet"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109
+msgid "Replace Base Class Method"
+msgstr "Erstat basisklassens metode"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
+"Only the first base class in the list will be taken into account."
+msgstr ""
+"Objective C understøtter ikke multipel arv.\n"
+"Kun den første basisklasse i listen bliver brugt."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407
+msgid ""
+"Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base "
+"class list."
+msgstr ""
+"Multipel arv kræver at klassen afledt fra QObject skal være først og unik i "
+"listen med basisklasser."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035
+msgid "Slots (Qt-specific)"
+msgstr "Slots (Qt-specifikke)"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235
+msgid "replace"
+msgstr "erstat"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550
+msgid "extend"
+msgstr "udvider"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348
+msgid "You must enter a classname."
+msgstr "Du skal indtaste et klassenavn."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355
+msgid "You must enter a name for the header file."
+msgstr "Du skal indtaste et navn på inkluderingsfilen."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361
+msgid "You must enter a name for the implementation file."
+msgstr "Du skal indtaste et navn på implementeringsfilen."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368
+msgid ""
+"Generated files will always be added to the active directory, so you must not "
+"give an explicit subdirectory."
+msgstr ""
+"Oprettede filer tilføjes altid i det aktive katalog, så du må ikke angive et "
+"eksplicit underkatalog."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395
+msgid ""
+"KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files."
+msgstr ""
+"KDevelop kan ikke tilføje klasser til eksisterende inkluderings- eller "
+"implementeringsfiler."
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
+msgid "typeless"
+msgstr "Uden type"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
+msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
+msgstr "boolesk værdi, 1 byte, (\"sandt\" eller \"falsk\")"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
+msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
+msgstr "tegn, 1 byte"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
+msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
+msgstr "tegn, 1 byte, interval -128 til 127"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
+msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
+msgstr "tegn, 1 byte, interval 0 til 128"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
+msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr "bredt tegn, 2 byte, interval 0 til 65 535"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
+msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
+msgstr "heltal med tegn, 4 byte, interval -2 147 483 648 til 2 147 483 647"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
+msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
+msgstr "heltal uden tegn, 4 byte, interval 0 til 4 294 967 295"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
+msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
+msgstr "kort heltal, 2 byte, interval -32 768 til 32 768"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
+msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr "kort heltal uden tegn, 2 byte, interval 0 til 65 535"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
+msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38"
+msgstr "decimaltalværdi, 4 byte, interval cirka -3,4E+38 til 3,4E+38"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
+msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308"
+msgstr ""
+"decimaltalværdi med dobbelt præcision, 8 byte, interval cirka -1,8E+308 til "
+"1,8E+308"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
+msgid ""
+"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932"
+msgstr ""
+"decimaltalsværdi med udvidet dobbelt præcision, 10 byte, interval cirka "
+"-3,4E+4932 til 3,4E+4932"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
+msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system"
+msgstr "heltal uden tegn, antal byte afhænger af operativsystemet"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
+msgid "Switch Header/Implementation"
+msgstr "Skifter mellem inkludering/implementering"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
+msgid "Switch between header and implementation files"
+msgstr "Skift mellem inkludering og implementeringsfiler"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Switch Header/Implementation</b>"
+"<p>If you are currently looking at a header file, this brings you to the "
+"corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file "
+"(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file."
+msgstr ""
+"<b>Skift mellem inkluderings- og implementeringsfil</b>"
+"<p>Hvis du for øjeblikket kigger på en inkluderingsfil, flyttes du til "
+"tilsvarende implementeringsfil. Hvis du kigger på en implementeringsfil (.cpp "
+"etc.), flyttes du til tilsvarende inkluderingsfil."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Fuldstændiggør tekst"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
+msgid "Complete current expression"
+msgstr "Fuldstændiggør nuværende udtryk"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Complete Text</p>"
+"<p>Completes current expression using memory class store for the current "
+"project and persistent class stores for external libraries."
+msgstr ""
+"<b>Afslut tekst</b>"
+"<p>Afslutter nuværende udtryk fra opbevaring i hukommelsen for nuværende "
+"projekt, og bestående af klasselagring for eksterne biblioteker."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
+msgid "Create Accessor Methods"
+msgstr "Opret get-/set-metoder"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
+msgid "Make Member"
+msgstr "Gør til medlem"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
+msgid "Make member"
+msgstr "Gør til medlem"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
+msgid ""
+"<b>Make member</b>"
+"<p>Creates a class member function in implementation file based on the member "
+"declaration at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Gør til medlem</b>"
+"<p>Laver en klassemedlemsfunktion i implementeringsfilen baseret på "
+"medlemserklæringen på denne linje."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
+msgid "Navigation Menu"
+msgstr "Navigeringsmenu"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
+msgid "Show the navigation-menu"
+msgstr "Vis navigeringsmenu"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
+msgid ""
+"<b>Navigate</b>"
+"<p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Navigér</b>"
+"<p>Viser en navigeringsmenu baseret på typeevaluering af objektet ved markøren."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
+msgid "New Class..."
+msgstr "Ny klasse..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
+msgid "Generate a new class"
+msgstr "Opret en ny klasse"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
+msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Ny klasse</b><p>Kalder den <b>Ny klasse</b>-guide."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263
+msgid "C++ Support"
+msgstr "C++-understøttelse"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
+msgid "C++ Class Generator"
+msgstr "C++ Klasse-oprettelse"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
+msgid "C++ Parsing"
+msgstr "C++-tolkning"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
+msgid "Go to Declaration"
+msgstr "Gå til erklæring"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
+msgid ""
+"<b>Go to declaration</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function declarations in the current "
+"file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) "
+"or source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Gå til erklæring</b>"
+"<p>Sørger for en menu til at vælge tilgængelige funktionserklæringer i denne "
+"fil og i den tilsvarende inkluderings- (hvis denne fil er en implementering) "
+"eller kildefil (hvis denne fil er en inkluderingsfil)."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
+msgid "Go to Definition"
+msgstr "Gå til definition"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
+msgid ""
+"<b>Go to definition</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function definitions in the current file "
+"and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or "
+"source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Gå til definition</b>"
+"<p>Sørger for en menu til at vælge tilgængelige funktionsdefinitioner i denne "
+"fil og i det tilsvarende inkluderings-(hvis denne fil er en implementering) "
+"eller kildefil (hvis denne fil er en inkluderingsfil)."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
+msgid "Extract Interface..."
+msgstr "Udtræk grænseflade..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
+msgid ""
+"<b>Extract interface</b>"
+"<p>Extracts interface from the selected class and creates a new class with this "
+"interface. No implementation code is extracted and no implementation code is "
+"created."
+msgstr ""
+"<b>Udtræk grænseflade</b>"
+"<p>Udtrækker grænseflade fra den valgte klasse og laver en ny klasse med denne "
+"grænseflade. Ingen implementeringskode udtrækkes og ingen implementeringskode "
+"laves."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
+msgid "Create or Select Implementation..."
+msgstr "Opret eller vælg implementering..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Create or select implementation</b>"
+"<p>Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated "
+"KDevDesigner."
+msgstr ""
+"<b>Opret eller vælg implementering</b>"
+"<p>Opretter eller vælger en afledt klasse af den valgte form til brug med den "
+"integrerede KDevDesigner."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
+msgid "Please select a class."
+msgstr "Vælg en klasse."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid ""
+"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
+"installed.\n"
+"Remove old pcs files?"
+msgstr ""
+"Bestående klasselagring vil blive deaktiveret. Du har forkert version af PCS "
+"installeret.\n"
+"Fjern gamle PCS-filer?"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262
+msgid "File %1 already exists"
+msgstr "Filen %1 eksisterer allerede"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359
+msgid "Jump to %1 %2"
+msgstr "Gå til %1 %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437
+msgid "Jump to declaration of %1(...)"
+msgstr "Gå til deklaration af %1(...)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
+msgid "Jump to definition of %1(...)"
+msgstr "Gå til definition af %1(...)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "Jump to %1"
+msgstr "Gå til %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593
+msgid " is unresolved"
+msgstr " kan ikke bestemmes"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595
+msgid " (builtin "
+msgstr " (indbygget "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539
+msgid "Show %1 %2"
+msgstr "Vis %1 %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647
+msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
+msgstr "#include \"%1\" (definerer %2)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795
+#, c-format
+msgid "Comment on %1"
+msgstr "Kommentar på %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698
+msgid "Specialized from \"%1\""
+msgstr "Specialisering af \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707
+msgid "Template-param \"%1\""
+msgstr "Skabelonparameter \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719
+msgid "Return-type \"%1\""
+msgstr "Returtype \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727
+msgid "Argument-types"
+msgstr "Argumenttyper"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737
+msgid "Argument \"%1\""
+msgstr "Argument \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749
+msgid "Trace"
+msgstr "Følg"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756
+msgid "%1 -> %2"
+msgstr "%1 -> %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782
+msgid "Base-class \"%1\""
+msgstr "Basisklasse \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788
+msgid "Nested in \"%1\""
+msgstr "Indlejret i \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957
+msgid "Jump to declaration under cursor"
+msgstr "Gå til deklaration under markør"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961
+msgid "Jump to definition under cursor"
+msgstr "Gå til definition under markør"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537
+msgid "Navigate by Macro \"%1\""
+msgstr "Navigér ifølge makroen \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541
+msgid "Body"
+msgstr "Body"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569
+#, c-format
+msgid "Goto Include File: %1"
+msgstr "Gå til inkluderingsfil: %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583
+msgid ""
+"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
+"project file list."
+msgstr ""
+"Denne include-fil kunne ikke findes på normal måde, og blev valgt fra "
+"projektfillisten."
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590
+msgid "Not Found: \"%1\""
+msgstr "Ikke fundet: \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614
+msgid "Navigate by \"%1\""
+msgstr "Navigér ifølge \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this "
+"expression"
+msgstr ""
+"<b>Navigering</b>"
+"<p>Sørger for en menu til at navigere til pladser for punkter som indgår i "
+"udtrykket."
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634
+msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
+msgstr "Navigér klassevisning ifølge \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
+msgstr ""
+"<b>Navigering</b>"
+"<p>Sørger for en menu for at vise objekter som indgår i klassevisningen."
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
+msgstr "Typen for \"%1\" er \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708
+msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Kommentar for variabel \"%1\": \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711
+msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Kommentar for \"%1\": \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714
+msgid "\"%1\" has no comment"
+msgstr "\"%1\" har ingen kommentar"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719
+msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
+msgstr "Typen for \"%1\" kan ikke bestemmes, navn: \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721
+msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
+msgstr "\"%1\" har den indbyggede type \"%2\", en %3"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726
+msgid ""
+"Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\""
+msgstr ""
+"Typen for \"%1\" kunne ikke bestemmes. Forsøgte at evaluere udtrykket som "
+"\"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
+msgstr "Typen for \"%1\" er \"%2\", \"%3\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430
+msgid " (resolved) "
+msgstr " (bestemt) "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447
+msgid " (unresolved) "
+msgstr " (ikke bestemt) "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442
+msgid " (builtin type) "
+msgstr " (indbygget type) "
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
+#: languages/php/phperrorview.cpp:86
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO "
+"entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or "
+"FIXME entry, just type"
+"<br><tt>//@todo my todo</tt>"
+"<br><tt>//TODO: my todo</tt>"
+"<br><tt>//FIXME fix this</tt>"
+msgstr ""
+"<b>Problemrapportering</b>"
+"<p>Dette vindue viser forskellige \"problemer\" i dit projekt. Det viser "
+"TODO-indgange, FIXME'er og fejl rapporterede ag en sprogfortolker. For at "
+"tilføje en TODO- eller FIXME-indgang skrives blot"
+"<br><tt>//@todo min todo</tt>"
+"<br><tt>//TODO: min todo</tt>"
+"<br><tt>//FIXME ordn dette</tt>"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuel"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
+msgid "Errors"
+msgstr "Fejl"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
+msgid "Warnings"
+msgstr "Advarsler"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417
+#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
+#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
+msgid "Fixme"
+msgstr "Retmig"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415
+#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
+#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
+msgid "Todo"
+msgstr "Gøremål"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtreret"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Filtered: %1"
+msgstr "Filtreret: %1"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94
+#: languages/php/phperrorview.cpp:185
+msgid "Column"
+msgstr "Søjle"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
+msgid "A KDE Application"
+msgstr "Et KDE-program"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument at åbne"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
+msgid "This project is %1 days old"
+msgstr "Dette projekt er %1 dage gammelt"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Indstillinger ændret"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
+msgid "Swi&tch Colors"
+msgstr "Skift &farver"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
+msgid "Could not find a suitable HTML component"
+msgstr "Kunne ikke finde passende HTML-komponent"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
+msgid "%{APPNAME} Preferences"
+msgstr "%{APPNAME} præferencer"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Indstillinger for side ét"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Second Page"
+msgstr "Anden side"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Alternativer for anden side"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
+msgid "Add something here"
+msgstr "Tilføj noget her"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
+msgid "Cus&tom Menuitem"
+msgstr "Egne menupos&ter"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åbn sti"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
+msgid "A KDE 4 Application"
+msgstr "Et KDE4-program"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Et KDE KPart-program"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Indsæt Hallo verden"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
+msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
+msgstr "HVAD GØR DENNE DEL?"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
+msgid "&Do Something..."
+msgstr "&Gør noget...Formularopsætning..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
+msgid "Do something"
+msgstr "Gør noget"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
+msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
+msgstr "<b>Gør noget</b><p> Beskriv her hvad handlingen gør."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "This action does nothing."
+msgstr "Denne handling gør ingenting."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "%{APPNAME} Plugin"
+msgstr "%{APPNAME}plugin"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
+msgid "Hello there."
+msgstr "Hej med dig."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
+msgid "%{APPNAME}Part"
+msgstr "%{APPNAME}Part"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Kunne ikke finde part."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Leder efter %1..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
+msgid "&Plugin Action"
+msgstr "Handling for &plugin"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Kan ikke oversætte kildekoden"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
+msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Du kan ikke oversætte andet end websider med dette plugin."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
+msgstr "Webbadressen du angav er ugyldig. Ret den og forsøg igen."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62
+msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
+msgstr "Brugbar information om %{APPNAMELC}-modulet."
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
+msgid "&Run"
+msgstr "&Kør"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
+msgid "This is an about box"
+msgstr "Dette er et beskrivelsesvindue"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Dette er et hjælpevindue"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
+msgid "This is a preferences box"
+msgstr "Dette er et indstillingsvindue"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26
+msgid "%{APPNAME} Information"
+msgstr "%{APPNAME}-Information"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31
+msgid "Items"
+msgstr "Punkter"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dette viser nyttige vink om brugen af dette program."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12
+msgid "A simple kmdi app"
+msgstr "Et enkelt kmdi-program"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56
+msgid "%{APPNAMELC}Part"
+msgstr "%{APPNAMELC}Part"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
+msgid "Play"
+msgstr "Spil"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
+#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Ændr løkkestil"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Ingen fil indlæst"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
+msgid "No looping"
+msgstr "Ingen løkker"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
+msgid "Song looping"
+msgstr "Sang i løkke"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Spilleliste i løkke"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
+msgid "Random play"
+msgstr "Tilfældig afspilning"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
+msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
+msgstr "Kontrollér kun syntaksfejl i koden, generér ingen objektkode."
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
+msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
+msgstr "Generér ekstra kode for at udskrive profileringsinformation til gprof"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
+msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
+msgstr "Slet ikke midlertidig uddata såsom assembler-filer"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kodegenerering"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
+msgid "Enable exception handling"
+msgstr "Aktivér undtagelsesåndtering"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
+msgid "Disable exception handling"
+msgstr "Deaktivér undtagelseshåndtering"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
+msgid ""
+"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
+msgstr ""
+"Returnér visse struct- og unionværdier i hukommelsen frem for i registre"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
+msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
+msgstr "Returnér visse struct- og unionværdier i registre hvis det er muligt"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
+msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
+msgstr "Vælg den mindst mulige heltalstype for enum'er"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
+msgid "Make 'double' the same as 'float'"
+msgstr "Lad 'double' være det samme som 'float'"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
+msgid "Optimization Level"
+msgstr "Optimeringsniveau"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
+msgid "No optimization"
+msgstr "Ingen optimering"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
+msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
+msgstr "<qt>Gem ikke decimaltalværdier i registre</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
+"returns</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pop argumenterne til hvert funktionskald direkte efter funktionen "
+"returnerer</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic "
+"on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tving hukommelsesoperander til at kopieres til registre, før der udføres "
+"aritmetiske beregninger på dem</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
+"arithmetic on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tving konstante hukommelsesadresser til at kopieres til registre før der "
+"udføres aritmetiske beregninger på dem</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
+msgid ""
+"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not need "
+"one</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Behold ikke aktiveringspost-pegeren i et register for funktioner som ikke "
+"behøver den</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
+msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
+msgstr "<qt>Ignorér <i>inline</i> nøgleordet</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined inside "
+"the class scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lav ikke medlemsfunktioner inline, kun på grund af at de defineres indenfor "
+"klassens rækkevidde</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
+msgid "Dialect"
+msgstr "Dialekt"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
+msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
+msgstr "Tolk kildekoden som Fortran 90 på fri form"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
+msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
+msgstr "Tillad visse Fortran 90-konstruktioner"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
+msgid "Allow '$' in symbol names"
+msgstr "Tillad '$' i symbolnavne"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
+msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
+msgstr ""
+"Tillad '' i tegnkonstanter for at behandle specialtegn som almindelige tegn"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
+msgid "DO loops are executed at least once"
+msgstr "DO-løkker udføres mindst en gang"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
+msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
+msgstr "Behandl lokale variable som om SAVE-sætningen var angivet"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
+msgid "Init local variables to zero"
+msgstr "Initiér lokale variable til nul"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
+msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
+msgstr "Opret kørselstids-kontroller for arrayindex"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
+msgid "Inhibit all warnings"
+msgstr "Skjul alle advarsler"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
+msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
+msgstr "Skjul advarsler om brugen af #import"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
+msgid "Make all warnings into errors"
+msgstr "Lav alle advarsler om til fejl"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
+msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
+msgstr "Vis advarsler som kræves af strikt ANSI C eller ISO C++"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
+msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
+msgstr "Som -pedantic, men der produceres fejl i stedet for advarsler"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
+msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
+msgstr "Alle advarsler nedenfor, kombineret (-Wall):"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
+msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis et arrayindex har typen <i>char</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
+msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar når en kommentars startsekvens /* optræder inde i en kommentar</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
+msgid ""
+"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
+"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
+"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
+"in the format string make sense</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tjekker kald til <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> osv\n"
+"for at sikre at de angivne argumenter har de rigtige typer\n"
+"for de angivne formatstrenge, og at den angivne konvertering\n"
+"i formatstrengen giver mening</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
+"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
+"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
+"-Wformat-y2k'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktivér -Wformat samt formatkontroller som \n"
+"ikke indgår i -Wformat. For øjeblikket det samme som \n"
+"-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
+"-Wformat-y2k'.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
+msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis en deklaration ikke angiver en type</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
+msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr "<qt>Vis en advarsel hvis en ikke-deklareret funktion bruges</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
+msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr "<qt>Vis en fejl hvis en ikke-deklareret funktion bruges</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
+msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis typen for <i>main()</i> virker mistænkelig</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
+msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis konstanter med flere tegn blev fundet</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis en sammensat eller foreningsinitialisator ikke er fuldt ud i "
+"parentes</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
+msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis parenteser udelukkes i visse sammenhænge</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
+msgid ""
+"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
+"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar om kode der kan have udefineret semantik på grund af\n"
+"brud på sekvenspunktregler i C-standarden</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
+msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis en funktion uden eksplicit returtype defineres</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
+"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
+"enumeration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar når som helst et <i>switch</i>-udsagn har et indeks af numerisk type\n"
+"og mangler et <i>tilfælde</i> for en eller flere af nævnte koder for denne "
+"nummerering</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
+msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis trigrafer findes</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
+msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis en variabel deklareres men ikke bruges</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
+msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis en variabel bruges uden at først initieres</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
+msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis en ukendt #pragma-sætning findes</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
+msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis en division med nul finder sted.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
+msgid ""
+"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
+"the order in the class declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis ordningen af medlemsfunktioner adskiller sig fra\n"
+"ordningen i klassedeklarationen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
+msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg alternativer som ikke indgår i -Wall og er meget specifikke</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
+msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis flydende tals-værdier bruges til lighedssammenligninger</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis en udefineret identifikator evalueres i et <i>#if</i> "
+"direktiv</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
+msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
+msgstr "<qt>Advar når en lokal variabel skjuler en anden lokal variabel</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
+msgid ""
+"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
+"function type or of <i>void</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar om alt som beror på <i>sizeof</i> af en\n"
+"funktionstype eller af <i>void</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
+"qualifier from the target type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis en peger typekonverteres så typekvalifikationen\n"
+"fjernes fra måltypen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
+"alignment of the target is increased</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis en peger typekonverteres så nødvendig\n"
+"justering af måltypen øges</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
+"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar når adressen af en strengkonstant typekonverteres\n"
+"til en ikke-konstant <i>char *</i> peger</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
+msgid ""
+"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
+"from what would happen to the same argument in the absence\n"
+"of a prototype</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis en prototype giver en typekonvertering som adskiller sig\n"
+"fra, hvad som skulle ske med samme argument hvis prototypen ikke\n"
+"fandtes</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
+"could produce an incorrect result when the signed value\n"
+"is converted to unsigned</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar når en sammenligning mellem værdier med og uden tegn\n"
+"skulle kunne give et fejlagtigt resultat når værdien med tegn\n"
+"konverteres til det uden tegn</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar om funktioner som kunne være kandidater for attributten "
+"'noreturn'</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
+msgid ""
+"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
+"defined or called</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis nogen funktion som returnerer struct'er eller unioner er\n"
+"defineret eller kaldes</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis en global funktion defineres uden en tidligere deklaration</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
+msgid ""
+"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
+"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar ikke om brugen af funktioner, variabler, og typer markeret som\n"
+"forældede ved at bruge 'deprecated'-attributten</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
+"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis en struktur gives pakkede attribut, men den pakkede\n"
+"attribut ikke har nogen virkning på layout eller størrelse af strukturen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
+msgid ""
+"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
+"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis mellemrum er inkluderet i en struktur, enten til at justere et\n"
+"element af strukturen eller til at justere hele strukturen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
+msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis noget deklareres mere end en gang inden for samme rækkevidde</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
+msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis oversætteren opdager at koden aldring vil blive kørt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
+msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis en <i>inline</i> funktion ikke kan gøres inline</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
+msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis <i>long long</i> typen bruges</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
+msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis en forespurgt optimeringsgennemgang er deaktiveret</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
+msgid "<qt>Don't warn if there is a division by zero</qt>"
+msgstr "<qt>Advar ikke hvis der divideres med nul</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
+"in traditional and ANSI C</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar om visse konstruktioner som opfører sig anderledes\n"
+"i traditionel og ANSI C</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
+msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis et funktionskald typekonverteres til en type som ikke "
+"matcher</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
+msgid ""
+"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
+"the argument types</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis en funktion deklareres eller defineres uden at angive\n"
+"argumenttyper</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
+"declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis en global funktion defineres uden en tidligere "
+"prototypedeklaration</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
+msgid ""
+"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</qt>"
+msgstr "<qt>Advar hvis en <i>extern</i> deklaration findes i en funktion</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
+msgid ""
+"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
+"functions from a base class</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar når en funktionsdeklaration skjuler virtuelle\n"
+"funktioner far en basisklasse</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
+msgid ""
+"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
+"not match that of cfront</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar når synteseopførslen for g++ ikke er stemmer\n"
+"med det som cfront gør</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
+"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
+"public static member functions</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar når en klasse synes ubrugelig, fordi alle konstruktørerne eller\n"
+"destruktørerne i en klasse ar private og klassen ingen venner har eller\n"
+"offentlige statiske medlemsfunktioner</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
+"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
+"polymorphically</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar når en klasse erklærer en ikke-virtuel destruktør der formodentlig\n"
+"skulle være virtuel,fordi det ser ud som om klassen vil blive brugt\n"
+"polymorft</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
+msgid ""
+"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
+"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
+"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
+"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar når en overbelastningsresolution vælger en promotion fra en numerisk\n"
+"type uden tegn til en med tegn frem for en konvertering til en type uden tegn\n"
+"af samme størrelse. Tidligere udgaver af G++ ville forsøge at bevare 'uden "
+"tegn'\n"
+"men standarden kræver denne opførsel</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
+msgid ""
+"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
+"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar når G++ genererer kode der formodentlig ikke er kompatibel med\n"
+"den forhandler-neutrale C++ ABI</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
+msgid ""
+"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
+"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
+" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
+"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
+"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
+"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
+"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
+" return an object\n"
+"\n"
+"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
+"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
+" increment and decrement operators;\n"
+"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar om brud p følgende retningslinjer fro stil fra Scott\n"
+"Meyers' 'Effective C++' bog:\n"
+"* Punkt 11: Definér en kopi-konstruktør og en tilknytnings\n"
+" operator for klasser med dynamisk allokeret hukommelse;\n"
+"* Punkt 12: Foretræk initialisering fremfor tilknytning i konstruktører;\n"
+"* Punkt 14: Lav destruktører virtuelle i basisklasser;\n"
+"* Punkt 15: Hav `operator=' returnere en reference til `*this';\n"
+"* Punkt 23: Prøv ikke at returnere en reference når du skal \n"
+" returnere et objekt\n"
+"\n"
+"og om brud på følgende retningslinjer for stil fra Scott\n"
+"Meyers' 'More Effective C++' bog:\n"
+"* Punkt 6: Skeln mellem præfiks og postfiks-former af\n"
+" increment- og decrement-operatorer;\n"
+"* Punkt 7: Overbelast aldrig '&&', '||', eller ','</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
+msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
+msgstr "<qt>Advar ikke om brug af forældede egenskaber</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
+msgid ""
+"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
+"within a template</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deaktivér advarsler hvis en ikke-skabelon venne-funktion erklæres\n"
+"indeni en skabelon</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
+msgid ""
+"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
+"within a C++ program</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Advar hvis en gammel slags (C-stil) typekonvertering til en \n"
+"ikke-tom type bruges indeni et C++ program</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
+msgid ""
+"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
+"function to a plain pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deaktivér diagnostik for at konvertere en bundet peger fra medlems\n"
+"funktion til en almindelig peger</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
+msgid "Optimization"
+msgstr "Optimering"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
+msgid "Fortran Specifics"
+msgstr "Fortranspecifikt"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
+msgid "Warnings (safe)"
+msgstr "Advarsler (sikker)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
+msgid "Warnings (unsafe)"
+msgstr "Advarsler (usikker)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
+msgid "GNU C Compiler Options"
+msgstr "GNU C oversætterindstillinger"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
+msgid "GNU C++ Compiler Options"
+msgstr "GNU C++ oversætterindstillinger"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
+msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
+msgstr "GNU Fortran 77 oversætterindstillinger"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
+msgid "Pending (add)"
+msgstr "Hvilende (tilføjelse)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
+msgid "Pending (clear)"
+msgstr "Hvilende (rydning)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
+msgid "Pending (modify)"
+msgstr "Hvilende (ændring)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
+msgid ""
+"_: Code breakpoint\n"
+"Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
+msgid "Breakpoint List"
+msgstr "Stoppunktsliste"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
+msgid ""
+"<b>Breakpoint list</b>"
+"<p>Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
+"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
+"source in the editor window."
+msgstr ""
+"<b>Stoppunktsliste</b>"
+"<p>Viser en liste af stoppunkter med deres nuværende status. Klik på et "
+"stoppunkt tillader dig at ændrestoppunktet. Dobbeltklik vil tage dig til kilden "
+"i redigeringsvinduet."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Stoppunkter"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Debugger breakpoints"
+msgstr "Fejlsøgerens afbrudspunkter"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
+msgid "Debugger variable-view"
+msgstr "Fejlsøgerens variabelvisning"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Frame Stack"
+msgstr "Kaldestak"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what "
+"function is currently active and who called each function to get to this point "
+"in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the "
+"previous calling functions."
+msgstr ""
+"<b>Kaldestak-visning</b>"
+"<p>Ofte refereret til som \"kaldestakken\" er dette en liste der viser hvilken "
+"funktion der er aktiv for øjeblikket og hvem der kaldte denne funktion for at "
+"komme til dette punkt i dit program. Ved at klikke på et punkt kan du se "
+"værdierne i et vilkårligt af de tidligere funktionskald."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+msgid "Debugger function call stack"
+msgstr "Fejlsøgerens funktionskaldsstak"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
+msgid "Machine Code Display"
+msgstr "Maskinkodevisning"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Machine code display</b>"
+"<p>A machine code view into your running executable with the current "
+"instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the "
+"debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" "
+"instruction."
+msgstr ""
+"<b>Maskinkodevisning</b>"
+"<p>En maskinkodevisning for dit kørende program med nuværende instruktion "
+"markeret. Du kan gå instruktion efter instruktion ved at bruge fejlsøgerens "
+"værktøjslinjeknapper \"træd over\" instruktion og \"træd ind i\" instruktion."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
+msgid "Disassemble"
+msgstr "Disassemble"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
+msgid "Debugger disassemble view"
+msgstr "Fejlsøgerens disassemblervisning"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>GDB output</b>"
+"<p>Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>GDB-uddata</b>"
+"<p>Viser alle gdb-kommandoer der køres. Du kan også udstede en vilkårlig anden "
+"gdb-kommando mens der søges efter fejl."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
+msgid "GDB"
+msgstr "gdb"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "GDB output"
+msgstr "Uddata fra GDB"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Debug views"
+msgstr "Visninger i fejlsøgeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
+msgid "Special debugger views"
+msgstr "Særlige visninger i fejlsøgeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "Start in debugger"
+msgstr "Start i fejlsøger"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Start in debugger</b>"
+"<p>Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"<b>Start i fejlsøgeren</b>"
+"<p>Starter fejlsøgeren med projektets kørbare hovedfil. Du kan sætte nogen "
+"afbrudspunkter tidligere, eller du kan afbryde programmet mens det kører for at "
+"få information om variable, aktiveringsposter, og så videre."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Genstart"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Restart program"
+msgstr "Genstart program"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
+msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
+msgstr "<b>Genstarter programmet</b><p>Genstarter programmet fra begyndelsen."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Stop"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
+msgid "Stop debugger"
+msgstr "Stands fejlsøger"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
+msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
+msgstr "<b>Stands fejlsøger</b><p>Dræber programmet og afslutter fejlsøgeren."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
+msgid "Interrupt application"
+msgstr "Afbryd program"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current GDB command."
+msgstr ""
+"<b>Afbryd program</b>"
+"<p>Afbryder den fejlrettede proces eller nuværende GDB-kommando."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
+msgid "Run to &Cursor"
+msgstr "Kør til &markør"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
+msgid "Run to cursor"
+msgstr "Kør til markør"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Run to cursor</b>"
+"<p>Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr ""
+"<b>Kør til markør</b>"
+"<p>Fortsætter med udførelse indtil markørpositionen nås"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
+msgstr "Flyt &køreposition til markør"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
+msgid "Jump to cursor"
+msgstr "Gå til markør"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
+msgid ""
+"<b>Set Execution Position </b>"
+"<p>Set the execution pointer to the current cursor position."
+msgstr ""
+"<b>Indstil køreposition</b>"
+"<p>Inbdstil kørepegeren på nuværende markørposition."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
+msgid "Step &Over"
+msgstr "Træd &over"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
+msgid "Step over the next line"
+msgstr "Træd over næste linje"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at "
+"the line following the function call."
+msgstr ""
+"<b>Træd over</b>"
+"<p>Kører én linje kode i denne kildefil. Hvis kildelinjen er et kald til en "
+"funktion, så udføres hele funktionen, og programmet vil standse ved linjen "
+"efter funktionskaldet."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
+msgid "Step over Ins&truction"
+msgstr "Træder over in&struktion"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
+msgid "Step over instruction"
+msgstr "Træder over instruktion"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Step over instruction</b>"
+"<p>Steps over the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>Træder over instruktion</b>"
+"<p>Træder over den næste assemblyinstruktion"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Step &Into"
+msgstr "Træd &ind i"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
+msgid "Step into the next statement"
+msgstr "Træder ind i næste udtryk"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"function then execution will stop after the function has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Træd ind i</b>"
+"<p>Kører nøjagtig én linje kode. Hvis kildelinjen er et kald til en funktion, "
+"så vil køreslen blive standset efter indgang i funktionen."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
+msgid "Step into I&nstruction"
+msgstr "Træd ind i i&nstruktion"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
+msgid "Step into instruction"
+msgstr "Træd ind i instruktion"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
+msgid ""
+"<b>Step into instruction</b>"
+"<p>Steps into the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>Træd ind i instruktion</b>"
+"<p>Træder ind i næste assemblyinstruktion."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
+msgid "Step O&ut"
+msgstr "Træd &ud af"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
+msgid "Steps out of the current function"
+msgstr "Træder ud af den nuværende funktion"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing function is "
+"completed. The debugger will then display the line after the original call to "
+"that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) "
+"then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Træd ud af</b>"
+"<p>Kører programmet indtil den kørende funktion er færdig. Fejlsøgeren vil så "
+"vise linjen efter det oprindelige kald til den funktion. Hvis vi er i den "
+"yderste ramme (altså i main()), har denne operation ingen virkning."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
+msgid "Viewers"
+msgstr "Fremvisere"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
+msgid "Debugger viewers"
+msgstr "Fejlsøger-fremvisere"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
+msgid ""
+"<b>Debugger viewers</b>"
+"<p>Various information about application being executed. There are 4 views "
+"available:"
+"<br><b>Memory</b>"
+"<br><b>Disassemble</b>"
+"<br><b>Registers</b>"
+"<br><b>Libraries</b>"
+msgstr ""
+"<b>Fejlsøgningvisere</b>"
+"<p>Forskellige oplysninger om de programmer der køres. Der er 4 visninger "
+"tilgængelige:"
+"<br><b>Hukommelse</b>"
+"<br><b>Disassemble</b>"
+"<br><b>Registre</b>"
+"<br><b>Biblioteker</b>"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
+msgid "Examine Core File..."
+msgstr "Undersøg core-fil..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
+msgid "Examine core file"
+msgstr "Undersøg core-fil"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
+msgid ""
+"<b>Examine core file</b>"
+"<p>This loads a core file, which is typically created after the application has "
+"crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the "
+"program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem "
+"analysis."
+msgstr ""
+"<b>Undersøg hukommelsesdump</b>"
+"<p>Dette indlæser et hukommelsesdump, core, som typisk er oprettet efter "
+"programmet gik ned, fx med en segmenteringsfejl. Hukommelsesdumpet indeholder "
+"en afbildning af programmets hukommelse på tidspunktet da det gik ned, hvilket "
+"gør en post-mortem analyse mulig."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
+#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
+msgid "Attach to Process"
+msgstr "Kobl til proces"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
+msgid "Attach to process"
+msgstr "Kobl til proces"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
+msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
+msgstr "<b>Kobl til proces</b><p>Kobler fejlsøgeren til en kørende proces"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Slå stoppunkt til/fra"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Toggle breakpoint"
+msgstr "Slå stoppunkt til/fra"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Toggle breakpoint</b>"
+"<p>Toggles the breakpoint at the current line in editor."
+msgstr ""
+"<b>Slå stoppunkt til og fra</b>"
+"<p>Slår stoppunkt til og fra i denne linje i editoren."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
+msgid "Debug in &KDevelop"
+msgstr "Fejlsøg i &KDevelop"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
+msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Slå stoppunkt til og fra</b>"
+"<p>Slår stoppunkt til og fra i denne linje."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
+#, c-format
+msgid "Evaluate: %1"
+msgstr "Evaluér: %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
+msgid ""
+"<b>Evaluate expression</b>"
+"<p>Shows the value of the expression under the cursor."
+msgstr "<b>Evaluér udtryk</b><p>Viser værdien af udtrykket under markøren."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Watch: %1"
+msgstr "Overvåg: %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
+msgid ""
+"<b>Watch expression</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Overvåg udtryk</b>"
+"<p>Tilføjer et udtryk under markøren til Variabler/Overvågnings-listen."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
+msgid "Debugger"
+msgstr "Fejlsøger"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
+msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
+msgstr "Kunne ikke finde fejlsøgningsskallen '%1'."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
+msgid "Debugging Shell Not Found"
+msgstr "Fejlsøgningsskallen blev ikke fundet"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Fortsæt"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
+msgid "Continues the application execution"
+msgstr "Fortsætter programudførelsen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
+msgid ""
+"Continue application execution\n"
+"\n"
+"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
+"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint "
+"has been activated or the interrupt was pressed)."
+msgstr ""
+"Fortsæt programkørsel\n"
+"\n"
+"Fortsætter udførslen af dit program i fejlsøgeren. Dette har kun en virkning "
+"når programmet er blevet standset af fejlsøgeren (f. eks. et stoppunkt er "
+"blevet aktiveret eller interrupt blev trykket på)."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
+msgid "Runs the program in the debugger"
+msgstr "Kører programmet i fejlsøgeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
+msgid ""
+"Start in debugger\n"
+"\n"
+"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"Start i fejlsøgeren\n"
+"\n"
+"Starter fejlsøgeren med projektets kørbare hovedfil. Du kan sætte nogen "
+"afbrudspunkter tidligere, eller du kan afbryde programmet mens det kører for at "
+"få information om variable, aktiveringsposter, og så videre."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
+msgid ""
+"<b>GDB exited abnormally</b>"
+"<p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the "
+"debugger"
+msgstr ""
+"<b>GDB afsluttedes unormalt</b>"
+"<p>Dette er formodentlig en fejl i GDB. Kontrollér udskriftsvinduet i gdb og "
+"stop derefter fejlsøgeren."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
+msgid "GDB exited abnormally"
+msgstr "GDB afsluttede unormalt"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
+msgid "Rebuild the project?"
+msgstr "Genbyg projektet?"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
+msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
+msgstr "<p>Projektet er forældet. Benbyg det?"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
+msgid "Continuing program"
+msgstr "Fortsætter programmet"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
+msgid "Debugging program"
+msgstr "Fejlsøgningsprogram"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
+msgid "Running program"
+msgstr "Kører program"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
+msgid "Choose a core file to examine..."
+msgstr "Vælg en core-fil der skal undersøges..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Examining core file %1"
+msgstr "Undersøg core-fil %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
+msgid "Choose a process to attach to..."
+msgstr "Vælg en proces at koble til..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Attaching to process %1"
+msgstr "Kobler til proces %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
+msgid ""
+"_: To start something\n"
+"Start"
+msgstr "Start"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
+msgid "Restart the program in the debugger"
+msgstr "Genstarter programmet i fejlsøgeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
+msgid ""
+"Restart in debugger\n"
+"\n"
+"Restarts the program in the debugger"
+msgstr ""
+"Genstart i fejlsøger\n"
+"\n"
+"Genstarter programmet i fejlsøgeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
+msgid "Debug Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje for fejlsøgning"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
+msgid "Dock to Panel"
+msgstr "Dok i panel"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
+msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop"
+msgstr "Dok i panel && minimér KDevelop"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
+msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr "KDevelop-fejlsøger: Klik for at udføre en linje med kode (et trin)"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+msgid "Activate (KDevelop gets focus)"
+msgstr "Aktivér (KDevelop får fokus)"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
+msgid "Step Out"
+msgstr "Træd ud af"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
+msgid "Run to Cursor"
+msgstr "Kør til markør"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
+msgid "Continue with application execution, may start the application"
+msgstr "Fortsæt med programudførelse, kan starte programmet"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
+msgid "Interrupt the application execution"
+msgstr "Afbryd programudførelse"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Execute one line of code, but run through functions"
+msgstr "Udfør én linje med kode, men kør igennem funktioner"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
+msgstr "Udfør én assemblerinstruktion, men kør igennem funktioner"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
+msgstr "Udfør én linje med kode, gå ind i funktioner hvis man kan"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
+msgstr "Udfør én assemblerinstruktion, træd ind i funktioner hvis man kan"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
+msgid "Execute to end of current stack frame"
+msgstr "Udfør til slutningen af gældende stak-ramme"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr "Fortsætter med udførelse indtil markørpositionen nås."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
+msgstr "Hukommelse, dissemble, registre, biblioteksvisere"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
+msgid "Set focus on KDevelop"
+msgstr "Sæt fokus på KDevelop"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus"
+msgstr "Sæt fokus på vindue som havde fokus da KDevelop fik fokus"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Continue with application execution. May start the application."
+msgstr "Fortsæt med programudførelse. Kan starte programmet."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Interrupt the application execution."
+msgstr "Afbryd programudførelse."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
+msgid "Execute one line of code, but run through functions."
+msgstr "Udfør én linje med kode, men kør igennem funktioner."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
+msgstr "Udfør én assemblerinstruktion, men kør igennem funktioner."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
+msgstr "Udfør én linje med kode, træd ind i funktioner hvis man kan."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
+msgstr "Udfør én assemblerinstruktion, træd ind i funktioner hvis man kan."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Execute to end of current stack frame."
+msgstr "Udfør til slutningen af gældende stak-ramme."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
+msgstr "Hukommelse, dissemble, registre, biblioteksvisere."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+msgid "Set focus on KDevelop."
+msgstr "Sæt fokus på KDevelop."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus."
+msgstr "Sæt fokus på vindue som havde fokus da KDevelop fik fokus."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b>"
+"<br>The command was:"
+"<br> %1"
+msgstr ""
+"<b>Kommando til gdb sendt mens fejlsøgeren ikke kørte</b>"
+"<br>Kommandoen er:"
+"<br>%1"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
+msgid "Internal error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
+msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
+msgstr "<b>Ugyldig fejlsøgerkommando</b><br>"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
+msgid "Invalid debugger command"
+msgstr "Ugyldig fejlsøgerkommando"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
+msgid ""
+"<b>Invalid gdb reply</b>"
+"<p>The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'."
+msgstr ""
+"<b>Ugyldigt svar fra gdb</b>"
+"<p>Pakken 'stopped' (stoppet) indeholder ikke feltet 'reason' (grund)."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
+msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
+msgstr "Svaret fra gdb er nonsens"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
+msgid "Invalid gdb reply"
+msgstr "Ugyldigt svar fra gdb"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Exited on signal %1"
+msgstr "Afsluttedes med signal %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
+msgid "Program received signal %1 (%2)"
+msgstr "Programmet modtog signalet %1 (%2)"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
+msgid "Received signal"
+msgstr "Modtog signal"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
+msgid ""
+"gdb message:\n"
+msgstr ""
+"gdb-besked:\n"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
+msgid "No such file or directory."
+msgstr "Ingen sådan fil eller katalog."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
+msgid ""
+"Invalid gdb reply\n"
+"Command was: %1\n"
+"Response is: %2\n"
+"Invalid response kind: \"%3\""
+msgstr ""
+"Ugyldigt svar fra gdb\n"
+"Kommandoen er: %1\n"
+"Svaret er: %2\n"
+"Ugyldigt svar af type: \"%3\""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
+msgid ""
+"<b>Could not start debugger.</b>"
+"<p>Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly."
+msgstr ""
+"<b>Kunne ikke starte fejlsøgeren.</b>"
+"<p>Kunne ikke køre '%1'. Sørg for at søgestinavnet er rigtigt angivet."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
+msgid "Could not start debugger"
+msgstr "Kunne ikke starte fejlsøger"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
+msgid "Debugger stopped"
+msgstr "Fejlsøger stoppet"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
+msgid ""
+"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"GDB kan ikke bruge tty*- eller pty*-enheder.\n"
+"Tjek indstillingerne til /dev/tty* og /dev/pty*\n"
+"\n"
+"Det kan være at du skal køre \"chmod ug+rw+\" som root på\n"
+"tty*- og pty*-enhederne og/eller tilføje brugeren til tty-\n"
+"gruppen ved at bruge \"usermod -G tty brugernavn\""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
+msgid ""
+"<b>Application does not exist</b>"
+"<p>The application you're trying to debug,"
+"<br> %1\n"
+"<br>does not exist. Check that you've specified the right application in the "
+"debugger configuration."
+msgstr ""
+"<b>Programmet findes ikke</b>"
+"<p>Programmet du forsøger at fejlsøge,"
+"<br> %1\n"
+"<br>findes ikke. Kontrollér at du har angivet det rette program i "
+"fejlsøgerindstillingerne."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
+msgid "Application does not exist"
+msgstr "Programmet findes ikke"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
+msgid ""
+"<b>Could not run application '%1'.</b>"
+"<p>The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the "
+"project, or change permissions manually."
+msgstr ""
+"<b>Kunne ikke køre programmet '%1'.</b>"
+"<p>Programmet har ikke bitten kørbar sat. Forsøg at genbygge projektet, eller "
+"ændre rettighederne manuelt."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Kunne ikke køre program"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
+msgid "Process exited"
+msgstr "Gået ud af proces"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
+msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
+msgstr ""
+"<b>Fejl i fejlsøgeren</b>"
+"<p>Fejlsøgeren rapporterer følgende fejl:"
+"<p><tt>"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
+msgid "Debugger error"
+msgstr "Fejl i fejlsøgeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
+msgid ""
+"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
+"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
+"from gdb. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"<p>Fejlsøgerkomponent stødte på en intern fejl da den behandlede et svar fra "
+"gdb. Indsend gerne en fejlrapport."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
+msgid ""
+"The exception is: %1\n"
+"The MI response is: %2"
+msgstr ""
+"Undtaget er: %1\n"
+"MI-svaret er: %2"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
+msgid "Internal debugger error"
+msgstr "Intern fejl i fejlsøgeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command!</b>"
+"<p>The following line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
+msgstr ""
+"<b>Kunne ikke tolke uddata fra kommandoen <tt>ps</tt>.</b>"
+"<p>Følgende linje kunne ikke tolkes:<b><tt>%1</tt>"
+
+#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Tråd %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
+msgid " temporary"
+msgstr " midlertidig"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " hw"
+msgstr " hw"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
+msgid "Ignore Count"
+msgstr "Ignorér antal"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
+msgid "Hits"
+msgstr "Træffere"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
+msgid "Tracing"
+msgstr "Sporer"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
+msgid ""
+"_: Data breakpoint\n"
+"Data write"
+msgstr "Dataskrivning"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid ""
+"_: Data read breakpoint\n"
+"Data read"
+msgstr "Datalæsning"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: New breakpoint\n"
+"New"
+msgstr "Ny"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
+msgid "Show text"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
+msgid "Disable all"
+msgstr "Deaktivér alle"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
+msgid "Enable all"
+msgstr "Aktivér alle"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
+msgid "Delete all"
+msgstr "Slet alle"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Data write breakpoint</b>"
+"<br>Expression: %1"
+"<br>Address: 0x%2"
+"<br>Old value: %3"
+"<br>New value: %4"
+msgstr ""
+"<b>Brydepunkt ved dataskrivning</b>"
+"<br>Udtryk: %1"
+"<br>Adresse: 0x%2"
+"<br>Gammel værdi: %3"
+"<br>Ny værdi: %4"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
+msgid "&GDB cmd:"
+msgstr "&GDB cmd:"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
+msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
+msgstr "Hold pause i udførslen af program for at gå ind i gdb-kommandoer"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
+msgid "Show Internal Commands"
+msgstr "Vis interne kommandoer"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
+msgid ""
+"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
+"<br>This option will affect only future commands, it won't add or remove "
+"already issued commands from the view."
+msgstr ""
+"Kontrollerer om kommandoen som sendes internt af KDevelop skal vises eller "
+"ikke."
+"<br>Dette tilvalg påvirker kun fremtidige kommandoer. Det tilføjer ikke eller "
+"fjerner kommandoer som allerede er sendt."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopiér alle"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
+msgid "Variable Tree"
+msgstr "Variabeltræ"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
+msgid "&Evaluate"
+msgstr "&Evaluér"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
+msgid "&Watch"
+msgstr "&Overvåg"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the values of local variables and "
+"arbitrary expressions."
+"<p>Local variables are displayed automatically and are updated as you step "
+"through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it "
+"once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not "
+"auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be "
+"renamed to more descriptive names by clicking on the name column."
+"<p>To change the value of a variable or an expression, click on the value."
+msgstr ""
+"<b>Variabeltræ</b>"
+"<p>Variabeltræet lader dig se værdier på lokale variabler og vilkårlige udtryk."
+"<p>Lokale variabler vises automatisk og opdateres mens du skridter gennem "
+"programmet. Du kan enten evaluere hvert udtryk du skriver ind en gang, eller "
+"\"overvåge\" det (gøre at det opdateres automatisk). Udtryk som ikke opdateres "
+"automatisk kan opdateres manuelt fra den sammenhængsafhængige menu. Udtrykkenes "
+"navne kan ændres til mere beskrivende navne ved at klikke på navnesøjlen."
+"<p>For at ændre værdien på en variabel eller et udtryk, klikkes på værdien."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
+msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
+msgstr "<b>Indtastning af udtryk</b><p>Indtast udtryk at evaluere."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
+msgid "Evaluate the expression."
+msgstr "Evaluér udtrykket."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
+msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
+msgstr "Evaluér udtrykket og opdatér værdien automatisk ved skridt."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
+msgid "Natural"
+msgstr "Positivt heltal"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
+msgid "Character"
+msgstr "Tegn"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
+msgid "Binary"
+msgstr "Binær"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
+msgid "Remember Value"
+msgstr "Husk værdi"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
+msgid "Remove Watch Variable"
+msgstr "Slet overvågningsvariabel"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Overvåg variabel"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
+msgid "Reevaluate Expression"
+msgstr "Genevaluér udtryk"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
+msgid "Remove Expression"
+msgstr "Fjern udtryk"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
+msgid "Data write breakpoint"
+msgstr "Brydepunkt ved dataskrivning"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Kopiér værdi"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
+msgid "Recent Expressions"
+msgstr "Nylige udtryk"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
+msgid "Remove All"
+msgstr "&Fjern alt"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
+msgid "Reevaluate All"
+msgstr "Genevaluér alt"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
+msgid "Locals"
+msgstr "Lokale variabler"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
+msgid "<b>Debugger error</b><br>"
+msgstr "<b>Fejl i fejlsøger</b><br>"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
+msgid "Watch"
+msgstr "Overvåg"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
+msgid "Amount"
+msgstr "Antal"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
+msgid "Memory view"
+msgstr "Hukommelsesvisning"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
+msgid "Change memory range"
+msgstr "Ændr hukommelsesinterval"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
+msgid "Close this view"
+msgstr "Luk visningen"
+
+#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317
+msgid "kdevelop: Debug application console"
+msgstr "kdevelop: Konsol til fejlsøgning af program"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Dette synes ikke at være en gyldig Qt3-deklarationsmappe.\n"
+"Vælg en anden mappe."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "Ugyldig mappe"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Dette synes ikke at være en gyldig KDE-deklarationsmappe.\n"
+"Vælg en anden mappe."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Dette synes ikke at være en gyldig Qt4-deklarationsmappe.\n"
+"Vælg en anden mappe."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
+msgid "Directories to Parse"
+msgstr "Kataloger der skal fortolkes"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
+msgstr "Lav eller vælg implementeringsklasse for: %1"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
+msgid "Namespaces &amp;&amp; Classes"
+msgstr "Navnerum &amp;&amp; Klasser"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
+msgid "Class was created but not found in class store."
+msgstr "Klasse blev oprettet men ikke fundet i klassearkiv."
+
+#: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
+msgstr "Kan ikke finde implementeringsklasse for formular: %1"
+
+#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Stoppunkt"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:375
+msgid "Undefined function"
+msgstr "Udefineret funktion"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:378
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Fejl ved tolkning"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
+msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
+msgstr "<b>Kør</b><p>Kører script på en terminal eller en web-server."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
+msgid "&New Class..."
+msgstr "&Ny klasse..."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
+msgid "New class"
+msgstr "Ny klasse"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
+msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
+msgstr "<b>Ny klasse</b><p>Kører Ny klasse-guide."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
+msgid ""
+"<b>PHP problems</b>"
+"<p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors."
+msgstr ""
+"<b>PHP-problemer</b>"
+"<p>Dette viser PHP's tolkningsadvarsel, fejl , og fatal fejl."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
+msgid "PHP Specific"
+msgstr "PHP-specifik"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
+msgid "PHP Settings"
+msgstr "PHP-indstillinger"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
+msgid ""
+"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
+"Please set the correct values in the next dialog."
+msgstr ""
+"Der findes ingen konfiguration for at køre en PHP-fil.\n"
+"Angiv de rette værdier i næste dialogvindue."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
+msgid "Customize PHP Mode"
+msgstr "Tilret PHP-tilstand"
+
+#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
+msgid "Type of %1 is %2"
+msgstr "Type for %1 er %2"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:83
+msgid "<no database server>"
+msgstr "<ingen database-server>"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:91
+msgid "<error - no connection %1>"
+msgstr "<fejl - ingen forbindelse til %1>"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
+msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
+msgstr "<b>Kør</b><p>Kører et SQL-script."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
+msgid "&Database Connections"
+msgstr "&Database forbindelser"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
+msgid "Output of SQL commands"
+msgstr "Uddata fra SQL-kommandoer"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
+msgid ""
+"<b>Output of SQL commands</b>"
+"<p>This window shows the output of SQL commands being executed. It can display "
+"results of SQL \"select\" commands in a table."
+msgstr ""
+"<b>Uddata fra SQL-kommandoer</b>"
+"<p>Dette vindue viser uddata fra SQL-kommandoer der køres. Det kan vise "
+"resultater fra SQL \"vælg\"-kommandoer i en tabel."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
+msgid "Specify Your Database Connections"
+msgstr "Angiv dine databaseforbindelser"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
+msgid "Please select a valid database connection."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig databaseforbindelse."
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
+#, c-format
+msgid "No such connection: %1"
+msgstr "Ingen sådan forbindelse: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
+msgstr "Forespørgsel lykkedes, antal rækker påvirket: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Der opstod en fejl:"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
+msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
+msgstr "<b>Kør</b><p.Starter et program."
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
+msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
+msgstr "<b>Næste klasse</b>Generér en ny klasse.<p>"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Java Support"
+msgstr "Java støtte"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Keep Them"
+msgstr "Behold dem"
+
+#: languages/java/problemreporter.cpp:238
+msgid "Java Parsing"
+msgstr "Java tolkning"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
+msgid "Execute Main Program"
+msgstr "Udfør hovedprogram"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the Perl program"
+msgstr "Kører Perl-programmet"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
+msgid "Execute String..."
+msgstr "Kør streng..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as Perl code"
+msgstr "Kører en streng som Perl-kode"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Perl Interpreter"
+msgstr "Start Perl-tolk"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
+msgstr "Starter Perl-tolken uden et program"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
+msgid "Find Perl Function Documentation..."
+msgstr "Find Perl funktionsdokumentation..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a Perl function"
+msgstr "Vis dokumentationssiden for en Perl-funktion"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
+msgid "Find Perl FAQ Entry..."
+msgstr "Find svar på almindelige spørgsmål for Perl..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
+msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
+msgstr "Vis svar på almindelige spørgsmål for et nøgleord"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to Execute"
+msgstr "Streng der skal køres"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to execute:"
+msgstr "Streng der skal køres:"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl Documentation"
+msgstr "Vis dokumentation for Perl"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl documentation for function:"
+msgstr "Vis Perl-dokumentation for funktion:"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ Entry"
+msgstr "Vis OSS-indgang"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ entry for keyword:"
+msgstr "Vis svar på almindelige spørgsmål for nøgleord:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
+msgid "The only existing directories are functions and faq."
+msgstr ""
+"De eneste kataloger som findes er funktioner og svar på almindelige spørgsmål."
+
+#: languages/perl/perldoc.cpp:91
+msgid "Error in perldoc"
+msgstr "Fejl i perldoc"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
+msgid "Run Test Under Cursor"
+msgstr "Kør test under markør"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Run Test Under Cursor</b>"
+"<p>Runs the function under the cursor as test."
+msgstr ""
+"<b>Kør test under markør</b>"
+"<p>Kører funktionen under markøren som test."
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
+msgid "Launch Browser"
+msgstr "Start browser"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Launch Browser</b>"
+"<p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
+msgstr "<b>Start browser</b><p>Start en browser som viser serveren Ruby Rails."
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
+msgid "Switch To Controller"
+msgstr "Skift til Controller"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
+msgid "Switch To Model"
+msgstr "Skift til model"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
+msgid "Switch To View"
+msgstr "Skift til visning"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
+msgid "Switch To Test"
+msgstr "Skift til test"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
+msgid "Ruby Shell"
+msgstr "Ruby-skal"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
+#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
+msgid "Cannot write to file"
+msgstr "Kan ikke skrive til filen"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the variable values as you step through "
+"your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items "
+"in this view to get a popup menu.\n"
+"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
+msgstr ""
+"<b>Variabeltræ</b>"
+"<p>Variabeltræet tillader dig at se variabelværdierne mens du går gennem dit "
+"program ved hjælp af den indbyggede fejlsøger. Klik med højre museknap på "
+"punkter i denne visning for at få en pop-op menu.\n"
+"For hurtigere at gå gennem din kode efterlades træ-punkterne lukkede.\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method "
+"is currently active and who called each method to get to this point in your "
+"program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous "
+"calling methods."
+msgstr ""
+"<b>Kaldestak</b>"
+"<p>Ofte refereret til som \"kaldestakken\" er dette en liste der viser hvilken "
+"funktion der er aktiv for øjeblikket og hvem der kaldte denne funktion for at "
+"komme til dette punkt i dit program. Ved at klikke på et punkt kan du se "
+"værdierne i et vilkårligt af de tidligere funktionskald."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Debugger method call stack"
+msgstr "Fejlsøgerens funktionskaldestak"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
+msgid "RDB Output"
+msgstr "RDB-uddata"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
+msgid ""
+"<b>RDB output</b>"
+"<p>Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>RDB-uddata</b>"
+"<p>Viser alle rdb-kommandoer der køres. Du kan også udstede en vilkårlig anden "
+"rdb-kommando mens der søges efter fejl."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
+msgid "RDB"
+msgstr "RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
+msgid "RDB output"
+msgstr "Uddata fra RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current RDB command."
+msgstr ""
+"<b>Afbryd program</b>"
+"<p>Afbryder den fejlrettede proces eller nuværende RDB-kommando."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the "
+"line following the method call."
+msgstr ""
+"<b>Træd over</b>"
+"<p>Kører én linje kode i denne kildefil. Hvis kildelinjen er et kald til en "
+"funktion, så udføres hele funktionen og programmet vil standse ved linjen efter "
+"funktionskaldet."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"method then execution will stop after the method has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Træd ind i</b>"
+"<p>Kører nøjagtig én linje kode. Hvis kildelinjen er et kald til en funktion, "
+"så vil køreslen blive standset efter indgang i funktionen."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
+msgid "Steps out of the current method"
+msgstr "Træder ud af den nuværende funktion"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing method is completed. "
+"The debugger will then display the line after the original call to that method. "
+"If program execution is in the outermost frame (i.e. in the "
+"topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Træd ud af</b>"
+"<p>Kører programmet indtil den kørende funktion er færdig. Fejlsøgeren vil så "
+"vise linjen efter det oprindelige kald til den funktion. Hvis programkøreslen "
+"er i den yderste ramme (altså i main()), har denne operation ingen virkning."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Watch</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Overvåg</b>"
+"<p>Tilføjer et udtryk under markøren til Variabler/Overvågnings-listen."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Inspect: %1"
+msgstr "Inspicér: %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
+msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
+msgstr "<b>Inspicér</b><p>Vurderer et udtryk under markøren."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
+msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr ""
+"KDevelop Ruby-fejlsøger: Klik for at udføre en linje med kode (et trin)"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+msgid "Step Over"
+msgstr "Træd over"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
+msgid "Step Into"
+msgstr "Træd ind i"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
+msgid "Execute one line of code, but run through methods"
+msgstr "Udfør én kodelinje, men kør igennem funktioner"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
+msgstr "Udfør én kodelinje, træd ind i funktioner hvis man kan"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, but run through methods."
+msgstr "Udfør én kodelinje, men kør igennem funktioner."
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
+msgstr "Udfør én kodelinje, træd ind i funktioner hvis man kan."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid "Add empty breakpoint"
+msgstr "Tilføj tomt stoppunkt"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " <Alt+A>"
+msgstr " <Alt+A>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Add empty breakpoint</b>"
+"<p>Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then "
+"adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj tomt stoppunkt</b>"
+"<p>Vise en popop-menu der tillader valg af stoppunktets type, tilføjer derefter "
+"et stoppunkt af den valgte type til stoppunktslisten."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid "Delete selected breakpoint"
+msgstr "Sletter det valgte stoppunkt"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid " <Delete>"
+msgstr " <Slet>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Delete selected breakpoint</b>"
+"<p>Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Sletter det valgte stoppunkt</b>"
+"<p>Sletter det valgte stoppunkt i stoppunktslisten."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid "Edit selected breakpoint"
+msgstr "Redigér valgte stoppunkt"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid " <Return>"
+msgstr " <Return>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
+msgid ""
+"<b>Edit selected breakpoint</b>"
+"<p>Allows to edit location, condition and ignore count properties of the "
+"selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Redigér valgt udvalgt stoppunkt</b>"
+"<p>Tillader at redigere sted, betingelse og ignorere antal-egenskaber for det "
+"valgte stoppunkt i stoppunktslisten."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
+msgid "Remove all breakpoints"
+msgstr "Fjern alle stoppunkter"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
+msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
+msgstr "<b>Fjern alle stoppunkter</b><p>Fjerner alle stoppunkter i projektet."
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
+msgid "File:line"
+msgstr "Fil:linje"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
+msgid "Watchpoint"
+msgstr "Overvågningspunkt"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
+msgid "Catchpoint"
+msgstr "Overvågningspunkt"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
+msgid "Method()"
+msgstr "Metode()"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
+msgid "&RDB cmd:"
+msgstr "&RDB kommando:"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
+msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
+msgstr "Hold pause i udførslen af program for at gå ind i rdb-kommandoer"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
+msgid "E&xpression to watch:"
+msgstr "&Udtryk at overvåge:"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
+msgid "Remove Watch Expression"
+msgstr "Fjern overvågningsudtryk"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
+msgid ""
+"rdb message:\n"
+msgstr ""
+"rdb-besked:\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
+#, c-format
+msgid "No source: %1"
+msgstr "Ingen kilde: %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
+msgid ""
+"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"Ruby-fejlsøgeren kan ikke bruge tty*- eller pty*-enheder.\n"
+"Tjek indstillingerne til /dev/tty* og /dev/pty*\n"
+"Det kan være at du skal køre \"chmod ug+rw+\" som root på\n"
+"tty*- og pty*-enhederne og/eller tilføje brugeren til tty-\n"
+"gruppen ved at bruge \"usermod -G tty brugernavn\""
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the CSharp program"
+msgstr "Kør C#-programmet"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as CSharp code"
+msgstr "Kør en streng som C#-kode"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
+msgid "Start CSharp Interpreter"
+msgstr "Start C#-tolk"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
+msgstr "Starter C#-tolken uden et program"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
+msgid "Find CSharp Function Documentation..."
+msgstr "Søg C#-funktionsdokumentation..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
+msgstr "Vis dokumentationssiden for en C#-funktion"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
+msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
+msgstr "Søg svar på sædvanlige spørgsmål for C#..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+msgid "Show CSharp Documentation"
+msgstr "Vis C#-dokumentation"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+msgid "Show CSharp documentation for function:"
+msgstr "Vis funktionsdokumentation for C#:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
+msgid "Error in csharpdoc"
+msgstr "Fejl i csharpdoc"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
+msgid "&Ftnchek"
+msgstr "&Ftn-kontrol"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
+msgid "Run ftnchek"
+msgstr "Kør ftnchek"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
+msgid ""
+"<b>Run ftnchek</b>"
+"<p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for semantic errors. Configure "
+"ftnchek options in project settings dialog, <b>Ftnchek</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Kør ftnchek</b>"
+"<p>Kører <b>ftnchek</b> for at tjekke fortran-programmer for semantiske fejl. "
+"Indstil ftnchek tilvalg i projektopsætningsdialogens, <b>Ftnchek</b>-faneblad."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
+msgid "There is currently a job running."
+msgstr "Et job kører i øjeblikket."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
+msgid "Ftnchek"
+msgstr "Ftn-kontrol"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
+msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
+msgstr "Advar om inkonsekvent brug af argumenter som bruger array"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
+msgid ""
+"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
+msgstr ""
+"Advar om dummy-argumenter med en datatype forskellig fra de egentlige "
+"argumenter"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
+msgid ""
+"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
+"different from the actual return type"
+msgstr ""
+"Advar hvis kaldet forudsætter en anden datatype for returtypen, forskellig fra "
+"den egentlige returtype"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
+msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
+msgstr "Advar hvis et subprogram kaldes med et fejlagtigt antal parametre"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
+msgid ""
+"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
+"number of dimensions"
+msgstr ""
+"Korresponderende array i hver deklaration af en blok skal stemme når det gælder "
+"størrelse og antal dimensioner"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
+msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
+msgstr "Sammenligning mellem to blokke gøres variabel-for-variabel"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Warn if different declarations of the same block are not equal in total length"
+msgstr ""
+"Advar hvis forskellige deklarationer i samme blok ikke har samme totallængde"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
+msgid ""
+"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
+"data type"
+msgstr ""
+"I hver deklaration af en blok skal modsvarende hukommelsespositioner stemme når "
+"det gælder datatype"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
+msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
+msgstr "Brug af resultatet fra en heltalsdivision som eksponent"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
+msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
+msgstr ""
+"Konvertering af et udtryk som angår en heltalsdivision til flydende tal"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
+msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
+msgstr "Division i et konstant heltalsudtryk som giver nul"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
+"modified"
+msgstr ""
+"Et skalært dummy-argument er i faktisk det samme som et andet og er (eller kan "
+"blive) ændret"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
+msgid ""
+"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
+"another and is modified"
+msgstr ""
+"Et dummy-argument som er et array eller en arraykomponent i samme array som et "
+"andet og er ændret"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and "
+"either is modified"
+msgstr ""
+"Et skalært dummy-argument som er det samme som en fælles variabel i "
+"underprogrammet, og en af dem er ændret"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
+msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
+msgstr "ACCEPT og TYPE I/O sætninger"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
+"references"
+msgstr ""
+"Udtryk som definerer arraygrænser som indeholder arraykomponenter eller "
+"funktionsreferencer"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
+msgid "Assignment statements involving arrays"
+msgstr "Tildelingssætninger som indeholder array"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
+msgid "Backslash characters in strings"
+msgstr "Baglæns skråstreg i strenge"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
+msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
+msgstr "COMMON blok variable som ikke er i aftagende orden på størrelse"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
+msgid "Hollerith constants"
+msgstr "Hollerith-konstanter"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGHPF Compiler Options"
+msgstr "PGHPF oversætterindstillinger"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGF77 Compiler Options"
+msgstr "PGF77 oversætterindstillinger"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
+msgid "HPF"
+msgstr "HPF"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+msgid "problem reporter"
+msgstr "problemrapportering"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Found 1 problem\n"
+"Found %n problems"
+msgstr ""
+"Fandt et problem\n"
+"Fandt %n problemer"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Parsing file: %1"
+msgstr "Tolker fil: %1"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
+msgid "Free Pascal Compiler Options"
+msgstr "Free Pascal oversætterindstillinger"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
+msgid "Locations I"
+msgstr "Steder I"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
+msgid "Locations II"
+msgstr "Steder II"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
+msgid "Debug && Optimization"
+msgstr "Fejlsøg && optimering"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
+msgid "Linker"
+msgstr "Linker"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemelding"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
+msgid "Format errors like GCC does"
+msgstr "Formatér fejl ligesom GCC"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Write all possible info"
+msgstr "Skriv al information"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
+msgid "Write no messages"
+msgstr "Skriv ingen beskeder"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Vis kun fejl"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
+msgid "Show some general information"
+msgstr "Vis noget generel information"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
+msgid "Issue warnings"
+msgstr "Udsted advarsler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Issue notes"
+msgstr "Udsted noter"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
+msgid "Issue hints"
+msgstr "Udsted vink"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
+msgid "Write other debugging info"
+msgstr "Skriv anden fejlsøgnings-information"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
+msgid "Other Information"
+msgstr "Anden information"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
+msgid "Show line numbers when processing files"
+msgstr "Vis linjenumre når filer behandles"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
+msgid "Print information on loaded units"
+msgstr "Udskriv information om indlæste enheder"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
+msgid "Print the names of loaded files"
+msgstr "Udskriv navnene på indlæste filer"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
+msgid "Write which macros are defined"
+msgstr "Skriv hvilke makroer der er defineret"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
+msgid "Warn when processing a conditional"
+msgstr "Advar når en betinget behandles"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
+msgid "Print the names of procedures and functions"
+msgstr "Udskriv navne på procedurer og funktioner"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
+msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
+msgstr "Vis alle procedure-erklæringer hvis en overloaded funktionsfejl opstår"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
+msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Enheds-søgesti (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
+msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Inkludér filsøgningssti (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
+msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Objektfil-søgesti (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
+msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Biblioteks-søgesti (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
+msgid "Write executables and units in:"
+msgstr "Skriv programfiler og enheder i:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
+msgid "Write units in:"
+msgstr "Skriv enheder i:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
+msgid "Executable name:"
+msgstr "Programfil-navn:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
+msgid "Location of as and ld programs:"
+msgstr "Stedet for as- og ld-programmer:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
+msgid "Dynamic linker executable:"
+msgstr "Kørbar dynamisk linker:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
+msgid "Compiler messages file:"
+msgstr "Oversætterens meddelelsesfil:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
+msgid "Write compiler messages to file:"
+msgstr "Skriv oversætterens meddelelser til filen:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
+msgid "Pascal Compatibility"
+msgstr "Pascal-kompatibilitet"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
+msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
+msgstr "Slå Delphi 2 udvidelser til"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
+msgid "Strict Delphi compatibility mode"
+msgstr "Streng Delphi kompatibilitetstilstand"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
+msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
+msgstr "Borland TP 7.0 kompatibilitetstilstand"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
+msgid "GNU Pascal compatibility mode"
+msgstr "GNU Pascal kompatibilitetstilstand"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
+msgid "C/C++ Compatibility"
+msgstr "C/C++ kompatibilitet"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
+msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
+msgstr "Understøt C-stil operatorer *=, +=, /=, -="
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
+msgid "Support C++ style INLINE"
+msgstr "Understøt C++-stil INLINE"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
+msgid "Support C style macros"
+msgstr "Understøt C-stil makroer"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
+msgid "Support the label and goto commands"
+msgstr "Understøtter label- og goto-kommandoerne"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
+msgid "Use ansistrings by default for strings"
+msgstr "Brug ansistrings som standard for strenge"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
+msgid ""
+"Require the name of constructors to be init\n"
+" and the name of destructors to be done"
+msgstr ""
+"Kræv at navnet på konstruktører skal være init\n"
+" og at nævnet på destruktører skal være udført"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
+msgid "Allow the static keyword in objects"
+msgstr "Tillad statiske nøgleord i objekter"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
+msgid "Assembler Info"
+msgstr "Assembler-information"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Do not delete assembler files"
+msgstr "Slet ikke assembler-filer"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "List source"
+msgstr "Liste-kildekode"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "List register allocation and release info"
+msgstr "Lav liste over register-allokering og udgivelses-information"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "List temporary allocations and deallocations"
+msgstr "Lav liste over midlertidige allokeringer og deallokeringer"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
+msgid "Assembler Reader"
+msgstr "Assembler-læser"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Use default reader"
+msgstr "Brug standard-læser"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
+msgid "AT&T style assembler"
+msgstr "AT&T-stil assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
+msgid "Intel style assembler"
+msgstr "Intel-stil assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
+msgid "Direct assembler"
+msgstr "Direkte assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
+msgid "Assembler Output"
+msgstr "Assembler-uddata"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
+msgid "Use pipes instead of files when assembling"
+msgstr "Brug pipes i stedet for filer når der assembles"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
+msgid "Use default output"
+msgstr "Brug standard-uddata"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
+msgid "Use GNU as"
+msgstr "Brug GNU som"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
+msgid "Use GNU asaout"
+msgstr "Brug GNU's asaout"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
+msgid "Use NASM coff"
+msgstr "Brug NASM's coff"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
+msgid "Use NASM elf"
+msgstr "Brug NASM's elf"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
+msgid "Use NASM obj"
+msgstr "Brug NASM's obj"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
+msgid "Use MASM"
+msgstr "Brug MASM"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
+msgid "Use TASM"
+msgstr "Brug TASM"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
+msgid "Use coff"
+msgstr "Brug coff"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
+msgid "Use pecoff"
+msgstr "Brug pecoff"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
+msgid "Debugging"
+msgstr "Fejlsøgning"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
+msgid "Generate information for GDB"
+msgstr "Opret information for GDB"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Generate information for DBX"
+msgstr "Generér information for DBX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
+msgid "Use lineinfo unit"
+msgstr "Brug lineinfo enhed"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
+msgid "Use heaptrc unit"
+msgstr "Brug heaptrc enhed"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
+msgid "Generate checks for pointers"
+msgstr "Generér tjek for pointer"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
+msgid "Profiling"
+msgstr "Profilering"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
+msgid "Generate profiler code for gprof"
+msgstr "Generér profilkode for gprof"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
+msgid "General Optimization"
+msgstr "Generel optimering"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
+msgid "Generate smaller code"
+msgstr "Generér mindre kode"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
+msgid "Generate faster code"
+msgstr "Generér hurtigere kode"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
+msgid "Optimization Levels"
+msgstr "Optimeringsniveauer"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
+msgid "Level 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arkitektur"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
+msgid "386/486"
+msgstr "386/486"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
+msgid "Pentium/PentiumMMX"
+msgstr "Pentium/PentiumMMX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
+msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
+msgid "Another Optimization"
+msgstr "En anden optimering"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
+msgid "Use register variables"
+msgstr "Brug registervariabler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
+msgid "Uncertain optimizations"
+msgstr "Usikre optimeringer"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
+msgid "Compile Time Checks"
+msgstr "Oversæt tidstjek"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
+msgid "Include assert statements in compiled code"
+msgstr "Inkludér assert-udsagn i oversat kode"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
+msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
+msgstr "Tjek ikke om enhedsnavnet er det samme som filnavnet"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
+msgid "Run Time Checks"
+msgstr "Kør tidstjek"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
+msgid "Range checking"
+msgstr "Områdetjekning"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
+msgid "Stack checking"
+msgstr "Staktjekning"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
+msgid "Input/Output checking"
+msgstr "Tjekning af inddata/uddata"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
+msgid "Integer overflow checking"
+msgstr "Heltals-overflow tjekning"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
+msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Betingede defines (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
+msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Afdefinér betingede defines (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
+msgid "Stack size:"
+msgstr "Stakstørrelse:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
+msgid "Heap size:"
+msgstr "Heapstørrelse:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
+msgid "Linking Stage"
+msgstr "Linkning stage"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
+msgid "Create dynamic library"
+msgstr "Opret dynamisk bibliotek"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
+msgid "Create smartlinked units"
+msgstr "Lav smartlinkede enheder"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
+msgid "Generate release units"
+msgstr "Opret udgivelsesenheder"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
+msgid "Omit the linking stage"
+msgstr "Udelad linkning stage"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
+msgid "Create assembling and linking script"
+msgstr "Lav assembler og linkning script"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
+msgid "Executable Generation"
+msgstr "Programfil-generering"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
+msgid "Strip the symbols from the executable"
+msgstr "Strip symbolerne fra det kørbare program"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
+msgid "Link with static units"
+msgstr "Link med statiske enheder"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
+msgid "Link with smartlinked units"
+msgstr "Link med smartlinkede enheder"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
+msgid "Link with dynamic libraries"
+msgstr "Link med dynamiske biblioteker"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
+msgid "Link with the C library"
+msgstr "Link med C-biblioteket"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
+msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
+msgstr "Tilvalg videregivet til linkeren (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
+msgid "Recompile all used units"
+msgstr "Genoversæt alle brugte enheder"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
+msgid "Do not read default configuration file"
+msgstr "Læs ikke standard-konfigurationsfil"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
+msgid "Compiler configuration file:"
+msgstr "Oversætter-konfigurationsfil:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
+msgid "Stop after the error:"
+msgstr "Stop efter fejlen:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
+msgid "Browser Info"
+msgstr "Browserinformation"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
+msgid "No browser info"
+msgstr "Ingen browserinformation"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
+msgid "Global browser info"
+msgstr "Global browserinformation"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
+msgid "Global and local browser info"
+msgstr "Global og lokal browserinformation"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
+msgid "Target OS"
+msgstr "Mål OS"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
+msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS og version 1 af DJ DELORIE udvideren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
+msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS og version 2 af DJ DELORIE udvideren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
+msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
+msgstr "OS/2 (2.x) ved brug af EMX udvideren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
+msgid "WINDOWS 32 bit"
+msgstr "WINDOWS 32 bit"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
+msgid "SunOS/Solaris"
+msgstr "SunOS/Solaris"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
+msgid "BeOS"
+msgstr "BeOS"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
+msgid "Delphi Compiler Options"
+msgstr "Delphi oversætterindstillinger"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
+msgid "Map File"
+msgstr "Afbild fil"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenter"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
+msgid "Publics"
+msgstr "Offentlige"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detaljeret"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
+msgid "Default dynamic loader:"
+msgstr "Standard dynamisk indlæser:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Reserved address space:"
+msgstr "Reserveret adresserum:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
+msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Inkludér søgesti (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
+msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Ressource-søgesti (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
+msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Objekt-søgesti (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
+msgid "Executable output directory:"
+msgstr "Programfilens uddatakatalog:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
+msgid "Unit output directory:"
+msgstr "Enhedens uddatakatalog:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
+msgid "Package directory:"
+msgstr "Pakkekatalog:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
+msgid "Package source code directory:"
+msgstr "Pakke kildekode-katalog:"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
+#: parts/doxygen/messages.cpp:61
+msgid "Build"
+msgstr "Byg"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
+msgid "Build all units"
+msgstr "Byg alle enheder"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
+msgid "Make modified units"
+msgstr "Lav ændrede enheder"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
+msgid "Quiet compile"
+msgstr "Stille oversættelse"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
+msgid "Disable implicit package compilation"
+msgstr "Deaktivér implicit pakke-oversættelse"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
+msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
+msgstr "Enhedsaliasser på formen unit=alias (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
+#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
+msgid "Output hint messages"
+msgstr "Uddata vink-beskeder"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
+msgid "Output warning messages"
+msgstr "Uddata-advarselsbeskeder"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakker"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
+msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
+msgstr "Byg med pakker (afgrænset af \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
+msgid "Code Alignment && Stack Frames"
+msgstr "Kode-justering && stakrammer"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
+msgid "Default (-$A8)"
+msgstr "Standard (-$A8)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
+msgid "Never align"
+msgstr "Justér aldrig"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
+msgid "On word boundaries"
+msgstr "Ved ordgrænser"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
+msgid "On double word boundaries"
+msgstr "Ved dobbeltord-grænser"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
+msgid "On quad word boundaries"
+msgstr "Ved firdobbeltord-grænser"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
+msgid "Generate stack frames"
+msgstr "Opret stakrammer"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
+msgid "Enumeration Size"
+msgstr "Nummereringsstørrelse"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
+msgid "Default (-$Z1)"
+msgstr "Standard (-$Z1)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
+msgid "Unsigned byte (256 values)"
+msgstr "Byte uden tegn (256 værdier)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
+msgid "Unsigned word (64K values)"
+msgstr "Ord uden tegn (64K værdier)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
+msgid "Unsigned double word (4096M values)"
+msgstr "Dobbeltord uden tegn (4096M værdier)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Assertions"
+msgstr "Påstande"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "Complete boolean evaluation"
+msgstr "Fuldstændig boolsk evaluering"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "Extended syntax"
+msgstr "Udvidet syntaks"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "Long strings"
+msgstr "Lange strenge"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
+msgid "Open string parameters"
+msgstr "Åbne strengparametre"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
+msgid "Type-checked pointers"
+msgstr "Type-tjekkede pointere"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Var-string checking"
+msgstr "Var-streng tjek"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
+msgid "Writable typed constants"
+msgstr "Skrivbare skrevne konstanter"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
+msgid "Runtime type information"
+msgstr "Kørselstid-typeinformation"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
+msgid "Imported data references"
+msgstr "Importerede datareferencer"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
+msgid "Overflow checking"
+msgstr "Overflow-tjek"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
+msgid "Enable optimizations"
+msgstr "Aktivér optimeringer"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
+msgid "Debug information"
+msgstr "Fejlsøgningsinformation"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
+msgid "Local symbol information"
+msgstr "Lokal symbolinformation"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
+msgid "Debug information for GDB"
+msgstr "Fejlsøgningsinformation for GDB"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
+msgid "Namespace debug info"
+msgstr "Navnerum fejlsøgningsinfo"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
+msgid "Write symbol info in an .rsm file"
+msgstr "Skriv symbol info i en .rsm-fil"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
+msgid "Symbol Reference Information"
+msgstr "Symbolreference information"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Default (-$YD)"
+msgstr "Standard (-$YD)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
+msgid "No information"
+msgstr "Ingen information"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
+msgid "Definition information"
+msgstr "Definitons-information:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
+msgid "Full reference information"
+msgstr "Fuld referenceinformation"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
+msgid "Execute Program"
+msgstr "Udfør programmet"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
+msgid "Execute program"
+msgstr "Udfør programmet"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
+msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
+msgstr "<b>Kør program</b><p>Kører Python-programmet."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
+msgid "Execute string"
+msgstr "Kør streng"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
+msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
+msgstr "<b>Kører en streng</b><p>Kører en streng som Python-kode."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Python Interpreter"
+msgstr "Start Python-tolken"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
+msgid "Start Python interpreter"
+msgstr "Start Python-tolken"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Start python interpreter</b>"
+"<p>Starts the Python interpreter without a program"
+msgstr "<b.Starter Python-tolken</b> <p>Starter python-tolken uden et program"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
+msgid "Python Documentation..."
+msgstr "Python Dokumentation..."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
+msgid "Python documentation"
+msgstr "Python dokumentation"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
+msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
+msgstr "<b>Python-dokumentation</b><p>Viser en Python-dokumentationsside."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python Documentation"
+msgstr "Vis python dokumentation"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python documentation on keyword:"
+msgstr "Vis Python-dokumentation for nøgleord:"
+
+#: languages/python/pydoc.cpp:71
+msgid "Error in pydoc"
+msgstr "Fejl i pydoc"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
+msgid "Test the active script."
+msgstr "Test de aktive scripter."
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Console"
+msgstr "KJS-konsol"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Embed Console"
+msgstr "KJS indlejret konsol"
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Kan ikke få KScript Runner for type \"%1\"."
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KScript-fejl"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:52
+msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
+msgstr "Kunne ikke køre \"%1\". Forsikr dig om at det er rigtigt installeret."
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:53
+msgid "Error Invoking Command"
+msgstr "Fejl da kommandoen skulle køres"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:59
+msgid "Command running..."
+msgstr "Kommandoen kører..."
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:60
+msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
+msgstr "Vent indtil \"%1\"-processen er færdig."
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:140
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
+msgid "expression expected"
+msgstr "forventede udtryk"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:583
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Syntaksfejl i deklaration"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
+msgid "} expected"
+msgstr "} forventet"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:671
+msgid "namespace expected"
+msgstr "forventede navnerum"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:675
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ forventet"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Forventede navn på navnerum"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:852
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "En typespecifikation at deklarere kræves"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:934
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Forventede en deklaration"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Forventede konstantudtryk"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' forventet"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
+msgid "} missing"
+msgstr "} mangler"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Forventede initiering af medlem"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Forventede basisklassespecifikator"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Forventede initieringsklausul"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Forventede identifikator"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Forventede typeidentifikator"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Forventede klassenavn"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
+msgid "condition expected"
+msgstr "Forventede betingelser"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
+msgid "statement expected"
+msgstr "Forventede sætning"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "Forventede initiering af for"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
+msgid "catch expected"
+msgstr "Forventede catch"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaksfejl inden '%1'"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Tolkningsfejl inden '%1'"
+
+#: lib/cppparser/driver.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Could not find include file %1"
+msgstr "Kunne ikke finde inkluderingsfilen %1"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:131
+msgid "*** Exited with status: %1 ***"
+msgstr "*** Afsluttede med status: %1 ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
+msgid "*** Exited normally ***"
+msgstr "*** Afsluttede normalt ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
+msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
+msgstr "*** Proces afbrudt. Segmentfejl ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
+msgid "*** Process aborted ***"
+msgstr "*** Proces afbrudt ***"
+
+#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
+msgid "Drag this to resize the combobox."
+msgstr "Træk dette for at ændre størrelse på kombinationsfelt"
+
+#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
+msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
+msgstr "<b>Genindlæs</b><p>Genindlæser dette dokument."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
+msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
+msgstr "<b>Stop</b><p>Stopper indlæsning af dette dokument."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
+msgid "Duplicate Tab"
+msgstr "Duplikér faneblad"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
+msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
+msgstr "<b>Duplikér vindue</b><p>Åbner dette dokument i et nyt vindue"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
+msgid ""
+"<b>Back</b>"
+"<p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Tilbage</b>"
+"<p>Går et skridt tilbage i <b>dokumentations</b>-browser-historikken."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Forward</b>"
+"<p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Fremad</b>"
+"<p>Går et skridt fremad i <b>dokumentations</b>-browser-historikken."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Åbn i nyt faneblad"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
+msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
+msgstr "<b>Åbn i nyt vindue</b><p>Åbner nuværende link i et nyt vindue."
+
+#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
+msgid "Close &Others"
+msgstr "Luk &andre"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Gem ændrede filer?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Følgende filer er ændret. Skal de gemmes?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Gem &markeret"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Gemmer alle markerede filer"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "Gem &ingen"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Lad alle ændringer gå tabt"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Annullerer handlingen"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gem &alt"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Fjerner alle ændrede filer"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
+msgid "Ok"
+msgstr "O.k."
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
+msgid "Minimum Expanding"
+msgstr "Minimum ekspanderende"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "hSizeType"
+msgstr "hSizeType"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Vandret størrelsestype"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "vSizeType"
+msgstr "vSizeType"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Lodret størrelsestype"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "hStretch"
+msgstr "hStretch"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Vandret strækning"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "vStretch"
+msgstr "Vandret strækning"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Lodret strækning"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Pil op"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
+msgid "Cross"
+msgstr "Kors"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
+msgid "iBeam"
+msgstr "iBeam"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Størrelse lodret"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Størrelse vandret"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Skråstreg størrelse"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Størrelse af baglæns skråstreg"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
+msgid "Size All"
+msgstr "Størrelse af alt"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
+msgid "Blank"
+msgstr "Blank"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Opdel lodret"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Opdel vandret"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Pegende hånd"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbudt"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
+msgid "What's this"
+msgstr "Hvad er dette"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "true"
+msgstr "sand"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "false"
+msgstr "falsk"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
+msgid " Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
+msgid " Italic"
+msgstr " Kursiv"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:112
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Stop</b>"
+"<p>Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). "
+"When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop."
+msgstr ""
+"<b>Stop</b>"
+"<p>Standser alle kørende processer (såsom byggeproces, grep kommando, osv.). "
+"Når det er placeret på en værktøjslinje giver det en popop-menu til at vælge en "
+"proces der skal standses."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:130
+msgid "Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr "Lader dig vise eller skjule menulinjen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:136
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Lader dig tilrette hurtigtaster."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:142
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Lader dig tilrette værktøjslinjer."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:148
+msgid "Lets you configure system notifications."
+msgstr "Lader dig tilrette systemunderrettelser."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
+#: src/mainwindowshare.cpp:298
+msgid "Configure KDevelop"
+msgstr "Indstil KDevelop"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:153
+msgid "Lets you customize KDevelop."
+msgstr "Lad dig tilpasse KDevelop."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:157
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:158
+msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
+msgstr "<b>Vis statuslinje</b><p>Viser eller skjuler statuslinjen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:160
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Næste vindue"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:161
+msgid "Next window"
+msgstr "Næste vindue"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:162
+msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
+msgstr "<b>Næste vindue</b><p>Skifter til det næste vindue."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:164
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Foregående vindue"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:165
+msgid "Previous window"
+msgstr "Foregående vindue"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:166
+msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
+msgstr "<b>Forrige vindue</b><p>Skifter til det forrige vindue."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:168
+msgid "&Last Accessed Window"
+msgstr "Si&dst tilgåede vindue"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:169
+msgid "Last accessed window"
+msgstr "Sidst tilgåede vindue"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:170
+msgid ""
+"<b>Last accessed window</b>"
+"<p>Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by "
+"repeating the Up key)."
+msgstr ""
+"<b>Sidst tilgåede vindue</b>"
+"<p>Skifter til det sidst sete vindue (Hold Alt-tasten nede og gå videre ved at "
+"gentage Op-tasten"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:172
+msgid "&First Accessed Window"
+msgstr "&Først tilgåede vindue"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:173
+msgid "First accessed window"
+msgstr "Først tilgåede vindue"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:174
+msgid ""
+"<b>First accessed window</b>"
+"<p>Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on "
+"by repeating the Down key)."
+msgstr ""
+"<b>Først tilgåede vindue</b>"
+"<p>Skifter til det først sete vindue (Hold Alt-tasten nede og gå videre ved at "
+"gentage Ned-tasten)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:176
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Indstil plugin..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:178
+msgid "Configure &Editor..."
+msgstr "Indstil &editor..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:179
+msgid "Configure editor settings"
+msgstr "Indstillinger editor-opsætning"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:180
+msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
+msgstr "<b>Indstil editor</b><p>Åbner editors indstillingsdialog."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:442
+msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr "<b>Vis menulinje</b><p>Lader dig vise eller skjule menulinjen."
+
+#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
+msgid "Profile to load"
+msgstr "Profil at indlæse"
+
+#: src/main_assistant.cpp:32
+msgid ""
+"The KDevelop Integrated Development Environment:\n"
+"assistant and documentation viewer"
+msgstr ""
+"KDevelop Integreret udviklingsmiljø:\n"
+"assistent og dokumentationsfremviser."
+
+#: src/main_assistant.cpp:33
+msgid "KDevelop Assistant"
+msgstr "KDevelop Assistent"
+
+#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
+msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
+msgstr "© 1999-2007, KDevelop-udviklerne"
+
+#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
+msgid ""
+"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
+"File and Documentation parts"
+msgstr ""
+"Udgivelseskoordinator, forbedringer alt i alt, støtte for Pascal, C++, ny fil "
+"og dokumentationsparter"
+
+#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
+msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
+msgstr ""
+"Udgivelseskoordinator, API-dokumentation, Doxygen og autoprojekt patcher"
+
+#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
+msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
+msgstr "Oprindelig idé, basal arkitektur, meget oprindelig kildekode"
+
+#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
+msgid "KTabBar, bugfixes"
+msgstr "KTabBar, fejlrettelser"
+
+#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
+msgid "Java & Objective C support"
+msgstr "Understøttelse for Java & Objective C"
+
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
+msgid "Debugger frontend"
+msgstr "Grænseflade til fejlsøger"
+
+#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
+msgid "PHP support, context menu stuff"
+msgstr "PHP støtte, sammenhængsmenu, ting"
+
+#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
+msgid "KDE application templates"
+msgstr "KDE-program-skabeloner"
+
+#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
+msgid "Dist part, bash support, application templates"
+msgstr "Dist part, støtte for bash, program-skabeloner"
+
+#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
+msgid "Several components, htdig indexing"
+msgstr "Adskillige komponenter, htdig-indeksering"
+
+#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
+msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
+msgstr "Hjælp med håndtering af automake og bestående klasselagring"
+
+#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
+msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
+msgstr "Overførte til Qt 3, patcher, valgrind, diff og perforce støtte"
+
+#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
+msgid ""
+"QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support"
+msgstr ""
+"QEditor komponent, kodekomplettering, Abbrev komponent, C++ støtte, Java støtte"
+
+#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
+msgid "Help with KParts infrastructure"
+msgstr "Hjælp med KParts infrastruktur"
+
+#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
+msgid "Ada support"
+msgstr "Ada-understøttelse"
+
+#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
+msgid "QMake projectmanager"
+msgstr "QMake projekthåndtering"
+
+#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
+msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
+msgstr "MDI tilstande, QEditor, fejlretninger"
+
+#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
+msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
+msgstr "PartExplorer, omdesign af CvsPart, patcher, fejl(retninger0"
+
+#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
+msgid ""
+"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
+"patches"
+msgstr ""
+"Erstat-, bogmærke-, filliste- og CTags2-plugin. Generelle forbedringer og "
+"programrettelser"
+
+#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
+msgid "Filecreate part and other bits and patches"
+msgstr "Filecreate part og andre stumper og patcher"
+
+#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
+msgid "ClearCase support"
+msgstr "ClearCase-understøttelse"
+
+#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
+msgid "Ruby support"
+msgstr "Ruby-understøttelse"
+
+#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
+msgid "Kate editor component"
+msgstr "Kate editorkomponent"
+
+#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
+msgid "HTML documentation component"
+msgstr "HTML dokumentationskomponent"
+
+#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
+msgid "Fortran documentation"
+msgstr "Fortran dokumentation"
+
+#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
+msgid "Python documentation utility"
+msgstr "Python dokumentationsredskab"
+
+#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
+msgid "Doxygen wizard"
+msgstr "Doxygen-guide"
+
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
+#: src/main_assistant.cpp:65
+msgid "Fileselector component"
+msgstr "Filvælger-komponent"
+
+#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
+msgid "Designer code"
+msgstr "Designer kode"
+
+#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
+msgid "C++ code completion, persistent class store"
+msgstr "C++ kodekomplettering, bestående klasselagring"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
+#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
+msgid "Patches"
+msgstr "Patcher"
+
+#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
+msgid "Help with Perl support"
+msgstr "Hjælp med Perl-understøttelse"
+
+#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
+msgid "Documentation index view"
+msgstr "Visning af dokumentationsindeks"
+
+#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
+msgid ""
+"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
+"bugfixes ... "
+msgstr ""
+"Dokumentations-søger, qmake projektmanager lapninger, brugbarhedsforbedringer, "
+"fejlrettelser ... "
+
+#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
+msgid "QMake project manager patches"
+msgstr "Lapning af QMake projekthåndtering"
+
+#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
+msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
+msgstr "Oprydning og fejlrettelser for qEditor, AutoMake og meget andet"
+
+#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
+msgid "Loading Settings"
+msgstr "Indlæser opsætning"
+
+#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
+msgid "Starting GUI"
+msgstr "Starter GUI"
+
+#: src/partcontroller.cpp:130
+msgid "Open file"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: src/partcontroller.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Open file</b>"
+"<p>Opens an existing file without adding it to the project.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Åbn fil</b> "
+"<p>Åbner en eksisterende fil uden at tilføje den til projektet.</p>"
+
+#: src/partcontroller.cpp:134
+msgid "Opens recently opened file."
+msgstr "Åbn en nyligt åben fil"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
+msgid "Save Al&l"
+msgstr "Gem &alt"
+
+#: src/partcontroller.cpp:138
+msgid "Save all modified files"
+msgstr "Gem alle ændrede filer"
+
+#: src/partcontroller.cpp:139
+msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
+msgstr "<b>Gem alt</b><p>Gem alle ændrede filer."
+
+#: src/partcontroller.cpp:142
+msgid "Rever&t All"
+msgstr "&Fortryd alt"
+
+#: src/partcontroller.cpp:143
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Fortryd alle ændringer"
+
+#: src/partcontroller.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Revert all</b>"
+"<p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the "
+"reversion can be canceled for each modified file."
+msgstr ""
+"<b>Fortryd alt</b>"
+"<p>Fortryder alle ændringer i åbne filer. Spørger om ændringer skal gemmes så "
+"det kan annulleres at fortryde for hver ændret fil."
+
+#: src/partcontroller.cpp:148
+msgid "Close current file"
+msgstr "Luk denne fil"
+
+#: src/partcontroller.cpp:149
+msgid "Closes current file."
+msgstr "Lukker denne fil."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
+msgid "Close All"
+msgstr "Luk alle"
+
+#: src/partcontroller.cpp:153
+msgid "Close all files"
+msgstr "Luk alle filer"
+
+#: src/partcontroller.cpp:154
+msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
+msgstr "<b>Luk alle</b><p>Luk alle åbne filer."
+
+#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611
+msgid "Close All Others"
+msgstr "Luk alle andre"
+
+#: src/partcontroller.cpp:158
+msgid "Close other files"
+msgstr "Luk andre filer"
+
+#: src/partcontroller.cpp:159
+msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
+msgstr "<b>Luk alle andre</b><p>Luk alle åbne filer undtagen denne."
+
+#: src/partcontroller.cpp:167
+msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
+msgstr "<b>Tilbage</b><p>Går et skridt tilbage i navigeringshistorikken."
+
+#: src/partcontroller.cpp:174
+msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
+msgstr "<b>Fremad</b><p>Går et skridt frem i navigeringshistorikken."
+
+#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
+msgid "Goto Last Edit Position"
+msgstr "Gå til senest redigerede sted"
+
+#: src/partcontroller.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Goto Last Edit Position</b>"
+"<p>Open the last edited file and position cursor at the point of edit"
+msgstr ""
+"<b>Gå til senest redigerede sted</b>"
+"<p>Åbn senest redigerede fil og placér markøren hvor redigeringen blev udført"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1008
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
+"(Local changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" er ændret i hukommelsen. Er du sikker på du vil genindlæse den? "
+"(Lokale ændringer mistes.)"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1009
+msgid "File is Modified"
+msgstr "Fil ændret"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Genindlæs ikke"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1123
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" er ændret på disken.\n"
+"\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den? (Eksterne ændringer mistes.)"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "File Externally Modified"
+msgstr "Fil ændret eksternt"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1483
+msgid ""
+"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n"
+"\n"
+"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
+msgstr ""
+"Konflikt: Filen \"%1\" er ændret på disken mens den blev ændret i hukommelsen.\n"
+"\n"
+"Du bør undersøge dette inden du gemmer for at sikre du ikke mister data."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1485
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1492
+msgid ""
+"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
+"\n"
+"If this was not your intention, make sure to save this file now."
+msgstr ""
+"Advarsel: Filen \"%1\" er blevet slettet fra disken.\n"
+"\n"
+"Hvis dette ikke var meningen, så gem filen nu."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1494
+msgid "File Deleted"
+msgstr "Fil slettet"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1501
+msgid ""
+"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" er ændret på disken.\n"
+"\n"
+"Vil du genindlæse den?"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "File Changed"
+msgstr "Filen er ændret"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: src/main.cpp:26
+msgid "Files to load"
+msgstr "Filer at indlæse"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
+msgstr "KDevelop Integreret udviklingsmiljø"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "KDevelop"
+msgstr "KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
+msgstr ""
+"Avanceret kodekomplettering i C++, understøttelse for C++, generelle "
+"forbedringer"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid ""
+"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements"
+msgstr ""
+"Programrettelser for Håndtering af automake, opdatering af astyle-plugin, "
+"programrettelser og forbedringer"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support"
+msgstr "Qmake-projekthåndtering, Qt4-understøttelse"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
+msgstr "Kodestumper-part, fejlsøger og lapninger til brugbarhed"
+
+#: src/main.cpp:81
+msgid "Artwork for the Ruby language"
+msgstr "Grafik for sproget Ruby"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:98
+msgid ""
+"Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n"
+"Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, "
+"you have to add KDevelop's installation path to the environment variable "
+"KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
+"Example for BASH users:\n"
+"export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde plugin, KDevelop vil ikke virke rigtigt.\n"
+"Sørg for at KDevelop er installeret i dit KDE katalog, ellers må du tilføje "
+"KDevelops installationssti til miljøvariablen KDEDIRS og køre kbuildsycoca. "
+"Genstart KDevelop bagefter.\n"
+"Eksempel for brugere af BASH:\n"
+"export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:105
+msgid "Could Not Find Plugins"
+msgstr "Kunne ikke finde plugin"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:411
+msgid "Raise &Editor"
+msgstr "Hæv &editor"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:413
+msgid "Raise editor"
+msgstr "Hæv &editor"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:414
+msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
+msgstr "<b>Hæv editor</b><p>Sætter editor i fokus."
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:416
+msgid "Lower All Docks"
+msgstr "Sænk alle dokkede"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:419
+msgid "Switch to next TabWidget"
+msgstr "Skift til næste grafiske flikkontrol"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Opdel &vandret"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434
+msgid "Split &Vertical"
+msgstr "Opdel &lodret"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:438
+msgid "Split &Horizontal and Open"
+msgstr "Del &vandret og åbn"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:442
+msgid "Split &Vertical and Open"
+msgstr "Del &lodret og åbn"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:446
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Skift venstre dok"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:449
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Skift højre dok"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:452
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Skift underste dok"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:621
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikér"
+
+#: src/editorproxy.cpp:48
+msgid "Show Context Menu"
+msgstr "Vis s&ammenhængs menu"
+
+#: src/projectsession.cpp:81
+msgid ""
+"The file %1 does not contain valid XML.\n"
+"The loading of the session failed."
+msgstr ""
+"Filen %1 indeholder ikke gyldig XML.\n"
+"Indlæsning af sessionen mislykkedes."
+
+#: src/projectsession.cpp:94
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid KDevelop project session "
+"('KDevPrjSession').\n"
+msgstr ""
+"Filen %1 indeholder ikke en gyldig KDevelop-projektsession ('KDevPrjSession').\n"
+
+#: src/projectsession.cpp:95
+msgid "The document type seems to be: '%1'."
+msgstr "Dokumenttypen ser ud til at være: '%1'"
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:58
+msgid "Use global editor settings"
+msgstr "Brug generelle editorindstillinger"
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:95
+msgid "Could not open %1 for reading."
+msgstr "Kunne ikke åbne %1 for læsning."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:155
+msgid "Could not open %1 for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne %1 for skrivning."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:186
+msgid ""
+"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
+"project version."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde configure.in.in, configure.in eller configure.ac for at "
+"opdatere projektversionen."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:215
+msgid "Please enter a path."
+msgstr "Indtast venligst en sti."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:220
+msgid "'%1' is not an absolute path."
+msgstr "'%1' er ikke en absolut sti."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:226
+msgid "'%1' is not a relative path."
+msgstr "'%1' er ikke en relativ sti."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:234
+msgid "'%1' does not exist."
+msgstr "'%1' eksisterer ikke."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:238
+msgid "'%1' is not a directory."
+msgstr "'%1' er ikke en mappe."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
+msgid "'%1' is a valid project directory."
+msgstr "'%1' er ikke en gyldig projektmappe"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Loading: %1"
+msgstr "Indlæser: %1"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:219
+msgid ""
+"<b>Could not load plugin</b>"
+"<br>Plugin %1 could not be loaded"
+"<br>Library loader error: %2"
+msgstr ""
+"<b>Kunne ikke indlæse plugin</b>"
+"<br>Pluginnet %1 kunne ikke indlæses."
+"<br>Indlæsningsfejl for bibliotek: %2"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:223
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "Kunne ikke indlæse plugin"
+
+#: src/statusbar.cpp:101
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linje: %1 Søjle: %2 "
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:65
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Yderligere sprogunderstøttelse"
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:115
+msgid ""
+"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might "
+"contain."
+msgstr ""
+"Primært sprog er '%1'. Vælg venligst yderligere sprog projektet kunne "
+"indeholde."
+
+#: src/projectmanager.cpp:96
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "&Åbn projekt..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:99
+msgid "Open project"
+msgstr "Åbn projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:100
+msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
+msgstr "<b>Åbn projekt</b><p>Åbner et KDevelop3 eller KDevelop2 projekt."
+
+#: src/projectmanager.cpp:103
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Åbn &nyligt projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:106
+msgid "Open recent project"
+msgstr "Åbn et &nyligt projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:107
+msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
+msgstr "<b>Åbn nyligt projekt</b><p>Åbner et nyligt åbnet projekt."
+
+#: src/projectmanager.cpp:111
+msgid "C&lose Project"
+msgstr "&Luk projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:115
+msgid "Close project"
+msgstr "&Luk projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:116
+msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
+msgstr "<b>Luk projekt</b><p>Lukker dette projekt."
+
+#: src/projectmanager.cpp:118
+msgid "Project &Options"
+msgstr "Projekt&indstillinger"
+
+#: src/projectmanager.cpp:121
+msgid "Project options"
+msgstr "Projektvalg"
+
+#: src/projectmanager.cpp:122
+msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
+msgstr "<b>Projekt-tilvalg</b><p>Lader dig brugerindstille projekttilvalg."
+
+#: src/projectmanager.cpp:133
+msgid ""
+"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
+"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
+msgstr ""
+"*.kdevelop|KDevelop 3 Projektfiler\n"
+"*.kdevprj|KDevelop 2 Projektfiler"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
+msgid "Open Project"
+msgstr "Åbn projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at genindlæse dette projekt?"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Reopen"
+msgstr "Åbn igen"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Do Not Reopen"
+msgstr "Åbn ikke igen"
+
+#: src/projectmanager.cpp:278
+msgid "Changing plugin profile..."
+msgstr "Ændrer plugin-profil...."
+
+#: src/projectmanager.cpp:281
+msgid "Loading project plugins..."
+msgstr "Indlæser projekt-plugin..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:290
+msgid "error during restoring of the KDevelop session !"
+msgstr "fejl ved genopretning af KDevelop-sessionen."
+
+#: src/projectmanager.cpp:306
+msgid "Project loaded."
+msgstr "Projekt indlæst."
+
+#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Could not read project file: %1"
+msgstr "Kunne ikke læse projektfil: %1?"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
+#: src/projectmanager.cpp:375
+msgid ""
+"This is not a valid project file.\n"
+"XML error in line %1, column %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Dette er ikke en gyldig projektfil.\n"
+"XML-fejl på linje %1, søjle %2.\n"
+"%3"
+
+#: src/projectmanager.cpp:385
+msgid "This is not a valid project file."
+msgstr "Dette er ikke en gyldig projektfil."
+
+#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
+msgid "Could not write the project file."
+msgstr "Kunne ikke skrive projektfilen."
+
+#: src/projectmanager.cpp:488
+msgid "No project management plugin %1 found."
+msgstr "Intet projekthåndteringsplugin %1 fundet."
+
+#: src/projectmanager.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Could not create project management plugin %1."
+msgstr "Kunne ikke oprette projekthåndteringsplugin %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:544
+msgid "No language plugin for %1 found."
+msgstr "Intet sprog-plugin fundet for %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Could not create language plugin for %1."
+msgstr "Kunne ikke oprette sprog-plugin for %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:617
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "Ugyldig URL."
+
+#: src/projectmanager.cpp:623
+msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
+msgstr "Du har ikke 'kdevprj2kdevelop' installeret."
+
+#: src/splashscreen.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Version %1"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Flyt til venstre kant"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Flyt til højre kant"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Flyt til nederste kant"
+
+#: src/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Tildel genvejstast..."
+
+#: src/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Fjern genvejstast"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Ændr knapnummer"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nyt genvejstastnummer:"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
+msgid "KDevelop Profile Editor"
+msgstr "KDevelop Profil-editor"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
+msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
+msgstr "(c) 2004, KDevelop-udviklerne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:29
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
+msgid "Core Plugins"
+msgstr "Basale plugin"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
+msgid "Global Plugins"
+msgstr "Globale plugin"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
+msgid "Project Plugins"
+msgstr "Projektplugin"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
+msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
+msgstr "Fjern markeret profil og alle underprofiler?"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
+msgid ""
+"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne denne profil fordi den ikke er en lokal profil oprettet af "
+"brugeren."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
+msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
+msgstr "Dette plugin er allerede i listen af deaktiverede plugin."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
+msgid "Enable Plugin"
+msgstr "Aktivér plugin"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
+msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
+msgstr "Dette plugin er allerede i liste af aktiveret plugin."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
+msgid "Disable Plugin"
+msgstr "Deaktivér plugin"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Actions for %1"
+msgstr "Handlinger for %1"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
+msgid "Checkin"
+msgstr "Indsend"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
+msgid "Checkout"
+msgstr "Tjek ud"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
+msgid "Uncheckout"
+msgstr "Fortryd tjek ud"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
+msgid "Create Element"
+msgstr "Opret element"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
+msgid "Remove Element"
+msgstr "Fjern element"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
+msgid "List Checkouts"
+msgstr "List udtjekkede filer"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
+msgid "Clearcase"
+msgstr "Clearcase"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
+msgid "Clearcase output errors during diff."
+msgstr "Clearcase udskrev fejl under sammenligning."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
+msgid "Errors During Diff"
+msgstr "Fejl under sammenligning"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
+msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Clearcase udskrev fejl under sammenligning. Vil du stadigvæk fortsætte?"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "There is no difference to the repository."
+msgstr "Der er ingen forskel fra arkivet."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
+msgid "No Difference Found"
+msgstr "Ingen forskelle fundet"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
+msgid "Clearcase Comment"
+msgstr "Clearcase kommentar"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
+msgid "Enter log message:"
+msgstr "Skriv logbesked:"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
+msgid "Reserve"
+msgstr "Reservér"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
+msgid "Subversion Output"
+msgstr "Uddata for Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+msgid "Subversion messages"
+msgstr "Beskeder for Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
+msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
+msgstr "<b>Subversion</b>Ignorér i Subversions-operationer."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
+msgid "&Commit to Repository..."
+msgstr "&Indsend til arkivet..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
+msgid "Commit file(s)"
+msgstr "Indsend filer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
+msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
+msgstr "<b>Send filer ind</b><p>Sender filen til arkiv hvis ændret."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
+msgid "&Add to Repository"
+msgstr "&Tilføj til arkiv"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
+msgid "Add file to repository"
+msgstr "Tilføj fil til arkiv"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
+msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr "<b>Tilføj fil</b><p>Tilføj fil til arkiv."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
+msgid "Show logs..."
+msgstr "Vis logger..."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
+msgid "Blame..."
+msgstr "Beskyld..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
+msgid "&Remove From Repository"
+msgstr "&Fjern fra arkiv"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
+msgid "Remove from repository"
+msgstr "Fjern fra arkiv"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
+msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
+msgstr "<b>Fjern fra arkiv</b><p>Fjern filer fra arkivet."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
+msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
+msgstr "<b>Opdatér</b><p>Opdatér filer fra arkiv."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
+msgid "&Diff to BASE"
+msgstr "&Diff mod BASE"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
+msgid "Diff to BASE"
+msgstr "Diff mod BASE"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
+msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
+msgstr ""
+"<b>Diff mod fil på disk</b>"
+"<p>Sammenlign nuværende fil med udtjekket kopi af BASE."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
+msgid "&Diff to HEAD"
+msgstr "&Diff mod HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
+msgid "Diff to HEAD"
+msgstr "Diff mod HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
+msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
+msgstr "<b>Diff mod HEAD</b><p>Sammenlign nuværende fil med HEAD i Subversion."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
+msgid "&Revert"
+msgstr "Fo&rtryd ændringer"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
+msgid "Revert"
+msgstr "Fortryd ændringer"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
+msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
+msgstr "<b>Fortryd</b><p>Fortryd lokale ændringer."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
+msgid "Re&solve Conflicting State"
+msgstr "&Løs op for konflikttilstand"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
+msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
+msgstr "Løs op for konflikttilstand for en fil efter en sammenfletning"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Resolve the conflicting state</b>"
+"<p>Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed."
+msgstr ""
+"<b>Løs op for konflikttilstand</b>"
+"<p>Fjerner konflikttilstanden som kan være sat for en fil efter en "
+"sammenfletning er mislykkedet."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
+msgid "Switch this working copy to URL.."
+msgstr "Ændr arbejdskopien til URL..."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
+msgid "Copy this working copy to URL.."
+msgstr "Kopiér arbejdskopien til URL..."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
+msgid "Merge difference to working copy"
+msgstr "Sammenflet forskelle med arbejdskopi"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
+msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
+msgstr "<b>Vis log...</b><p>Kig på logger."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
+msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
+msgstr "<b>Giv 0:HEAD skylden </b><p>Vis kommentar"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
+msgstr "<b>Diff</b><p>Vis forskelle for fil mod lokal disk."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
+msgstr "<b>Diff</b><p>Vis forskel for fil mod arkiv."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
+msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
+msgstr "<b>Opløsning</b><p>Løs op for konflikttilstand."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
+msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
+msgstr "<b>Ændr</b><p>Ændr arbejdstræ."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
+msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
+msgstr "<b>Kopiér</b><p>Kopiér fra eller mellem søgestier eller URL'er."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
+msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
+msgstr "<b>Sammenflet</b><p>Sammenflet forskelle mod arbejdskopi."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
+msgid "Please select only one item for subversion switch"
+msgstr "Markér kun et objekt for at ændre i Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
+msgid "The destination URL is invalid"
+msgstr "MålURL'en er ugyldig"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
+msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
+msgstr "Mislykkedes at udføre ændring i Subversion. Ingen handling valgtes."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
+msgid "Please select only one item for subversion merge"
+msgstr "Markér kun et punkt for at sammenflette i Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
+msgid "Please select only one item for subversion log"
+msgstr "Markér kun et punkt for at vise log fra Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
+msgid "Please select only one item to see annotate"
+msgstr "Markér kun et punkt for at se kommentarer"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
+msgid "Select file to see blame"
+msgstr "Markér fil for at se hvem som skal bebrejdes"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
+msgid "Select file or directory to see diff"
+msgstr "Markér fil eller mappe for at se sammenligning"
+
+#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
+msgid "Subversion File/Directory Status"
+msgstr "Status for fil eller mappe i Subversion"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
+msgid "Select Files to Commit"
+msgstr "Vælg filer at indsende"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
+msgid "select"
+msgstr "vælg"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
+msgid "URL to commit"
+msgstr "URL at indsende til"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
+msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
+msgstr "Ingen tilføjede, ændrede eller slettede filer at indsende"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
+msgid "Accept Permanently"
+msgstr "Acceptér permanent"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
+msgid "Accept Temporarily"
+msgstr "Acceptér midlertidigt"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
+msgid "Reject"
+msgstr "Afslå"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
+msgid "Hostname"
+msgstr "Værtnavn"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
+msgid "FingerPrint"
+msgstr "Fingeraftryk"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
+msgid "Valid From"
+msgstr "Gyldig fra"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Gyldig til"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
+msgid "Issuer"
+msgstr "Udsteder"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
+msgid "Cert"
+msgstr "Certifikat"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Username and Password for %1."
+msgstr "Brugernavn og kodeord for %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Ingenting at indsende"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Indsendte version %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587
+#, c-format
+msgid "Copied Revision %1"
+msgstr "Kopierede version %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopierede"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698
+msgid ""
+"This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust "
+"this certificate? "
+msgstr ""
+"Certifikatet fra serveren kunne ikke automatisk anses at være pålideligt. Skal "
+"certifikatet anses for at være pålideligt?"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908
+msgid "Copied %1 "
+msgstr "Kopierede %1 "
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Genoprettede %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Gik tilbage til %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Mislykkedes at gå tilbage til %1.\n"
+"Forsøg at opdatere i stedet."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Løste op for konflikttilstand for %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Skippede manglende mål %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Skippede over %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Eksporterede ekstern version %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Eksporterede version %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Tjekkede ekstern version %1 ud."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Tjekkede version %1 ud."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Opdateret til ekstern version %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Opdaterede til version %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Nuværende ekstern version %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Nuværende version %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007
+msgid "External export complete."
+msgstr "Ekstern eksport klar."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009
+msgid "Export complete."
+msgstr "Eksport klar."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Ekstern udtjekning klar."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Udtjekning klar."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017
+msgid "External update complete."
+msgstr "Ekstern opdatering klar."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019
+msgid "Update complete."
+msgstr "Opdatering færdig."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Henter eksternt punkt til %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status for version: %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Udfør status for eksternt punkt i %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Sender %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Tilføjer (binær) %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Tilføjer %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Sletter %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Erstatter %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Overfører fildata "
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065
+#, c-format
+msgid "Blame %1."
+msgstr "Bebrejd %1."
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
+msgid "Enter Commit Log Message:"
+msgstr "Indtast indsendingslogmeddelelse:"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
+msgid "Open SSL certificate file"
+msgstr "Åbn SSL-certifikatfil"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
+msgid "Subversion Update"
+msgstr "Opdatér fra Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
+msgid "the local disk checked out copy."
+msgstr "den lokale udtjekkede kopi."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
+msgid "the current svn HEAD version."
+msgstr "nuværende HEAD-version i Subversion."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+#, c-format
+msgid "No differences between the file and %1"
+msgstr "Ingen forskelle mellem filen og %1"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+msgid "No difference"
+msgstr "Ingen forskel"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "Commit to remote repository"
+msgstr "Indsend til fjernarkiv"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "From working copy"
+msgstr "Fra arbejdskopi"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
+msgid "Subversion Blame"
+msgstr "Bebrejd i Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
+msgid ""
+"If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message "
+"was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE"
+msgstr ""
+"Hvis du netop har installeret en ny version af KDevelop, og hvis "
+"fejlmeddelelsen var at protokollen kdesvn+* ikke genkendtes, så forsøg at "
+"genstarte KDE."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
+msgid ""
+"You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view "
+"difference graphically"
+msgstr ""
+"Du har ikke installeret Kompare. Vi anbefaler at du installerer Kompare for at "
+"vise forskelle grafisk."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
+msgid "No subversion differences"
+msgstr "Ingen forskelle i Subversion"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
+msgid "Rev"
+msgstr "Rev"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
+msgid "Blame this revision"
+msgstr "Bebrejd denne version"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
+msgid "Difference to previous revision"
+msgstr "Forskel fra foregående version"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "No revision was clicked"
+msgstr "Ingen version er markeret"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "error"
+msgstr "fejl"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
+msgid "Select one file to view annotation"
+msgstr "Markér en fil for at vise kommentar"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
+msgid "files"
+msgstr "filer"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
+msgid "Select file from list to view annotation"
+msgstr "Markér en fil i listen for at vise kommentar"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
+msgid "Notification"
+msgstr "Underretning"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
+msgid "Log History"
+msgstr "Loghistorik"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
+msgid "Blame"
+msgstr "Bebrejd"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
+msgid "Subversion Job Progress"
+msgstr "Jobforløb i Subversion"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
+msgid "Fail to create project directories on repository"
+msgstr "Mislykkedes at oprette projektmapper i arkivet"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
+msgid "Fail to import into repository."
+msgstr "Mislykkedes at importere til arkivet"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
+msgid "Fail to checkout from repository."
+msgstr "Mislykkedes at tjekke ud fra arkiv."
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Log failed with exitStatus == %1"
+msgstr "Log mislykkedes med exitStatus == %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+msgid "Log Failed"
+msgstr "Log mislykkedes"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
+msgid "No files from your query are marked as being edited."
+msgstr "Ingen filer fra din forespørgsel er markeret som under redigering."
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
+msgid "CVS Log & Diff Dialog"
+msgstr "CVS Log & diff dialog"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
+msgid "Log From CVS"
+msgstr "Log fra CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
+msgid "Diff between %1 and %2"
+msgstr "Diff mellem %1 og %2"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
+msgid "Error while guessing repository location."
+msgstr "Fejl ved gæt af arkiv-placering."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
+msgid ""
+"Open a project first.\n"
+"Operation will be aborted."
+msgstr ""
+"Åbn et projekt først.\n"
+"Operationen vil blive afbrudt."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
+msgid ""
+"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
+"and start this new one?"
+msgstr ""
+"En anden CVS-operation kører: ønsker du at annullere den \n"
+"og start denne nye?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
+msgid "CVS: Operation Already Pending "
+msgstr "CVS: Operation allerede i gang "
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
+msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
+msgstr "Ingen af filerne du valgte synes at være gyldige for arkivet."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
+msgid "Unable to checkout"
+msgstr "Kan ikke tjekke ud"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
+msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
+msgstr "Vil du virkelig afredigere de markerede filer?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
+msgid "CVS - Unedit Files"
+msgstr "CVS - Afredigér filer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
+msgid "Unedit"
+msgstr "Afredigering"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
+msgid "Do Not Unedit"
+msgstr "Afredigér ikke"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
+msgid "Sorry, cannot diff."
+msgstr "Kan desværre ikke bruge diff."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
+msgid "Error During Diff"
+msgstr "Fejl under sammenligning"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
+msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
+msgstr "Laver tag/gren for filer ..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
+msgid "Removing Tag from files ..."
+msgstr "Fjerner mærke fra filer..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
+msgid ""
+"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
+"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
+"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde Cervisia KPart.\n"
+"Cervisia integration vil ikke være tilgængelig. Tjek venligst din\n"
+"Cervisia installation og prøv igen. Grunden var:\n"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
+msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
+msgstr "Ønsker du at filerne også skal tilføjes til CVS-arkivet?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
+msgid "CVS - New Files Added to Project"
+msgstr "CVS - Nye filer tilføjet til projekt"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Tilføj ikke"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
+msgid "askWhenAddingNewFiles"
+msgstr "spørgNårNyeFilerTilføjes"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
+msgid ""
+"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
+"Warning: They will be removed from disk too."
+msgstr ""
+"Ønsker du at de også skal fjernes fra CVS-arkivet?\n"
+"Advarsel: De vil også blive fjernet fra disken."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
+msgid "CVS - Files Removed From Project"
+msgstr "CVS - Filer fjern fra projekt"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
+msgid "askWhenRemovingFiles"
+msgstr "spørgNårFilerFjernes"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operation afbrudt (proces dræbt)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS-Diff"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
+msgid "CVS outputted errors during diff."
+msgstr "CVS udskrev fejl under sammenligning."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
+msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr "CVS udskrev fejl under sammenligning. Vil du stadig fortsætte?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
+msgid "invalid link clicked"
+msgstr "ugyldigt link "
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Show in %1"
+msgstr "Vis i %1"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gem &som..."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
+msgid "Highlight Syntax"
+msgstr "Fremhæv syntaks"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Kan ikke åbne fil."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Diff Frontend"
+msgstr "Diff-grænseflade"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
+msgid "Display &Raw Output"
+msgstr "Vis &rå uddata"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
+msgid "CVS Annotate Dialog"
+msgstr "CVS Annoteringsdialog"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
+msgid "Annotate"
+msgstr "Kommentér"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
+msgid ""
+"<b>CVS</b>"
+"<p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS "
+"Service."
+msgstr ""
+"<b>CVS</b>"
+"<p>Concurrent Versions System operationsvindue. Viser resultater af "
+"Cervisiacvs-service."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
+msgid "CvsService Output"
+msgstr "CvsService uddata"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
+msgid "CvsService"
+msgstr "CvsService"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
+msgid "cvs output"
+msgstr "cvs-uddata"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
+msgid "&Commit to Repository"
+msgstr "&Send ind til arkiv"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
+msgid "&Difference Between Revisions"
+msgstr "&Forskel mellem revisioner"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
+msgid "Build difference"
+msgstr "Byg forskel"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
+msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
+msgstr "<b>Bygge-forskelle</b><p>Byggeforskelle mellem udgivelser."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
+msgid "Generate &Log"
+msgstr "Generér &log"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
+msgid "Generate log"
+msgstr "Generér log"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
+msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
+msgstr "<b>Generér log</b><p>Producér log for denne fil."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Kommentér"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
+msgid "Generate annotations"
+msgstr "Opret kommentarer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
+msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
+msgstr "<b>Kommentér</b><p>Opretter kommentarer for denne fil."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
+msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr "<b>Tilføj fil arkiv</b><p>Tilføj fil til arkiv."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
+msgid "&Edit Files"
+msgstr "&Redigér filer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
+msgid "Mark as being edited"
+msgstr "Markér som under redigering"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
+msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
+msgstr ""
+"<b>Markér som under redigering</b>"
+"<p>Markér filerne som under redigering."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
+msgid "&Unedit Files"
+msgstr "&Afredigér filer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
+msgid "Remove editing mark from files"
+msgstr "Fjern redigeringsmærke fra filer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
+msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
+msgstr "<b>Fjern redigeringsmærke</b><p>Fjern redigeringsmærke fra filerne."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
+msgid "&Show Editors"
+msgstr "&Vis editorer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
+msgid "Show editors"
+msgstr "Vis editorer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
+msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
+msgstr "<b>Vis editorer</b><p>Viser listen af brugere som redigerer filer."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
+msgid "Add to Repository as &Binary"
+msgstr "Tilføj til arkiv som &binær"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
+msgid "Add file to repository as binary"
+msgstr "Tilføj til arkiv som binær"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Add to repository as binary</b>"
+"<p>Adds file to repository as binary (-kb option)."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj til arkiv som binær</b>"
+"<p>Tilføj fil til arkiv som binær (-kb flaget)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
+msgid "&Update/Revert to Another Release"
+msgstr "&Opdatér/vend tilbage til en anden udgave"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
+msgid "Update/revert"
+msgstr "Opdatér/vend tilbage"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
+msgid ""
+"<b>Update/revert to another release</b>"
+"<p>Updates/reverts file(s) to another release."
+msgstr ""
+"<b>Opdatér/vend tilbage</b>"
+"<p>Opdatér/vend tilbage til filer i en anden udgave."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
+msgid "R&emove Sticky Flag"
+msgstr "F&jern klæbrigt flag"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
+msgid "Remove sticky flag"
+msgstr "Fjern klæbrigt flag"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
+msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
+msgstr "<b>Fjern klæbrigt flag</b><p>Fjern klæbrigt flag fra filer."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
+msgid "Make &Tag/Branch"
+msgstr "Opret &tag/gren"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
+msgid "Make tag/branch"
+msgstr "Opret tag/gren"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
+msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
+msgstr ""
+"<b>Opret tag/gren</b>"
+"<p>Markerer eller gør udvalgte filer til tag/grene."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "S&let mærke"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Slet mærke"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
+msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
+msgstr ""
+"<b>Slet mærke</b>"
+"<p>Sletter mærke fra markeret fil eller markerede filer."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Ignorér i CVS-operationer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
+msgid "Ignore in CVS operations"
+msgstr "Ignorér i CVS-operationer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
+msgid ""
+"<b>Ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Ignorér i CVS operationer</b>"
+"<p>Ignorér filer ved at tilføje dem til .cvsignore-filen."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "Ignorér &ikke i CVS-operationer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
+msgid "Do not ignore in CVS operations"
+msgstr "Ignorér ikke i CVS-operationer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
+msgid ""
+"<b>Do not ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Do not ignore file(s) by removing\n"
+"it from .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Ignorér ikke i CVS-operationer</b>"
+"<p>Ignorér ikke filer ved at fjerne\n"
+"dem fra .cvsignore-filen."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
+msgid "&Log to Server"
+msgstr "&Log på server"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
+msgid "Login to server"
+msgstr "Log på server"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
+msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
+msgstr "<b>Log på server</b><p>Log på CVS-server."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
+msgid "L&ogout From Server"
+msgstr "L&og af server"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
+msgid "Logout from server"
+msgstr "Log af server"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
+msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
+msgstr "<b>Log af server</b><p>Log af CVS-server."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
+msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
+msgstr "<b>Opret kommentar</b><p>Opretter kommentarudskrift for denne fil."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
+msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
+msgstr ""
+"<b>Markér som under redigering</b>"
+"<p>Markerer filerne som under redigering."
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
+msgstr "Kommentering mislykkedes med status %1"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+msgid "Annotate Failed"
+msgstr "Kommentering mislykkedes"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
+msgid "The selected revision does not exist."
+msgstr "Den valgte revision findes ikke."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
+msgid "Error: passed revisions are empty!"
+msgstr "Fejl: gamle revisioner er tomme!"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+msgid "An error occurred during diffing."
+msgstr "Der opstod en fejl ved brug af diff."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Tjek ud fra CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
+msgid "Please, choose a valid working directory"
+msgstr "Vælg venligst en gyldig arbejdsmappe"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
+msgid "Please, choose a CVS server."
+msgstr "Vælg venligst en CVS-server."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
+msgid "Please, fill the CVS module field."
+msgstr "Udfyld venligst CVS-modul-feltet."
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
+msgid ""
+"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
+"practice. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Du arkiverer dine ændringer uden kommentar. Dette er ikke god praksis. Fortsæt "
+"alligevel?"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
+msgid "CVS Commit Warning"
+msgstr "CVS indlægningsadvarsel"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
+msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
+msgstr "spørgNårTommeLogSendesInd"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Started job: %1"
+msgstr "Startede job: %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
+msgid "*** Job canceled by user request ***"
+msgstr "*** Job annulleret pr. brugerforespørgsel ***"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Job finished with exitCode == %1"
+msgstr "Job afsluttede med exitCode == %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
+msgid "Done CVS command ..."
+msgstr "CVS-kommando udført..."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid "Init CVS Repository"
+msgstr "Initiér CVS-arkiv"
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+msgid ""
+"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"cvs init afsluttede ikke normalt. Tjek om cvs er installeret og fungerer "
+"korrekt."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+msgid ""
+"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"cvs init afsluttede med status: %1. Tjek om cvs placeringen er korrekt."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+msgid ""
+"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"cvs import afsluttede ikke normalt. Tjek om cvs er installeret og fungerer "
+"korrekt."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid ""
+"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"cvs import afsluttede med status: %1. Tjek om cvs-placeringen er korrekt."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
+msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
+msgstr "<b>Redigér</b><p>Åbner filer i klient-arbejdsområde til redigering."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
+msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
+msgstr "<b>Fortryd</b><p>Kasserer de ændringer der er lavet på de åbne filer."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
+msgid "Submit"
+msgstr "Indsend"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
+msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Indsend</b>"
+"<p>Sender ændringer der er lavet på åbne filer ind til depotet."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkronisér"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
+msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
+msgstr "<b>Synkronisér</b><p>Kopierer filer fra depotet til arbejdsområdet."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
+msgid "Diff Against Repository"
+msgstr "Sammenlign med arkiv"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
+msgid "Diff against repository"
+msgstr "Sammenlign med arkiv"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
+msgid ""
+"<b>Diff against repository</b>"
+"<p>Compares a client workspace file to a revision in the depot."
+msgstr ""
+"<b>Diff mod arkiv</b>"
+"<p>Sammenligner en fil i klient-arbejdsområdet med en udgave i depotet."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
+msgid "Add to Repository"
+msgstr "Tilføj til arkiv"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
+msgid "Add to repository"
+msgstr "Tilføj arkiv"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Add to repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for addition to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj til arkiv</b>"
+"<p>Åbner filer i et klient-arbejdsområde til at tilføjes depotet."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
+msgid "Remove From Repository"
+msgstr "Fjern fra arkiv"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Remove from repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot."
+msgstr ""
+"<b>Fjern fre arkiv</b>"
+"<p>Åbner filer i klient-arbejdsområdet til sletning i depot."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
+msgid "Cannot handle directories, please select single files"
+msgstr "Kan ikke håndtere kataloger. Vælg enkelt-filer."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
+msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
+msgstr "Vil du genskabe filen %1, og tabe alle dine ændringer?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+msgid "Do Not Revert"
+msgstr "Fortryd ikke ændringer"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
+msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
+msgstr "Indsending af underkataloger understøttes ikke"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
+msgid "P4 output errors during diff."
+msgstr "P4 udskrev fejlmeddelelser under sammenligning."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
+msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"P4 udskrev fejlmeddelelser under sammenligning. Vil du stadig fortsætte?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "No Differences Found"
+msgstr "Ingen forskelle fundet"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
+msgid "Perforce Submit"
+msgstr "Indsend med Perforce"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
+msgid "&Enter description:"
+msgstr "&Indtast beskrivelse:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
+msgid "C&lient:"
+msgstr "K&lient:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruger:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
+msgid "&File(s):"
+msgstr "&Filer:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
+msgid "Please enter the P4 client name."
+msgstr "Indtast p4-klientnavnet."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
+msgid "Please enter the P4 user."
+msgstr "Indtast p4-brugeren."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
+msgid "The changelist does not contain any files."
+msgstr "Ændringslisten indeholder ingen filer."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
+msgid "Hide view"
+msgstr "Skjul visning"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:53
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff udskrift"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Difference viewer</b>"
+"<p>Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that "
+"is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, "
+"Difference Viewer can use its graphical diff view."
+msgstr ""
+"<b>Forskelsviser</b>"
+"<p>Viser uddata i diff-formatet. Kan benytte enhver installeret komponent der "
+"kan vise uddata fra diff. For eksempel hvis du har Kompare installeret, kan "
+"Forskelsviseren bruge den grafiske diff-visning."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:57
+msgid "Output of the diff command"
+msgstr "Udskrift fra diff-kommandoen"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:60
+msgid "Difference Viewer..."
+msgstr "Visning af forskelle..."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:63
+msgid "Difference viewer"
+msgstr "Visning af forskelle"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:64
+msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
+msgstr "<b>Forskelsviser</b><p>Viser indholdet af en patch-fil."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:123
+msgid "Difference to Disk File"
+msgstr "Forskel til fil på disk"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Difference to disk file</b>"
+"<p>Shows the difference between the file contents in this editor and the file "
+"contents on disk."
+msgstr ""
+"<b>Forskel til fil på disk</b>"
+"<p>Viser forskellen mellem filens indhold i editor og filindholdet der er på "
+"disken."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:168
+msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
+msgstr "Kunne ikke starte sammenligningskommandoen."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:181
+msgid "DiffPart: No differences found."
+msgstr "DiffPart: Ingen forskelle fundet."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:185
+msgid ""
+"Diff command failed (%1):\n"
+msgstr ""
+"Sammenligningskommando mislykkedes (%1):\n"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:240
+msgid "Please Select Patch File"
+msgstr "Vælg programrettelsesfil"
+
+#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
+msgid "Difference Viewer"
+msgstr "Visning af forskelle"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
+msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
+msgstr "Navn: %1 | Type: %2 | Værdi: %3"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
+msgid "Part Explorer - A Services Lister"
+msgstr "Part Explorer - Giver liste af tjenester"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
+msgid ""
+"<b>Matching services</b>"
+"<p>Results (if any) are shown grouped by matching service name."
+msgstr ""
+"<b>Matchende tjenester</b> "
+"<p>Resultater (om nogen) vises grupperet efter matchende tjenestenavn."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukendt fejl."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
+msgid "No service found matching the criteria."
+msgstr "Ingen tjeneste fundet der matcher kriterier."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
+msgid "&Part Explorer"
+msgstr "&Part udforsker"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
+msgid "KTrader query execution"
+msgstr "KTlinjer udførsel af forespørgsel"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Part explorer</b>"
+"<p>Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation "
+"for more information about KDE services and KTrader."
+msgstr ""
+"<b>Part explorer</b>"
+"<p>Viser en dialog for KTlinjer's udførsel af forespørgsler. Gennemsøg din KDE "
+"dokumentation for mere information om KDE tjenester og Ktlinjer"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Replace</b>"
+"<p>This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to "
+"exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the "
+"operation. Clicking on a line in the list will automatically open the "
+"corresponding source file and set the cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Erstat</b>"
+"<p>Dette vindue viser en forhåndsvisning af en strengerstatningsoperation. "
+"Fjern kryds fra en linje for at ekskludere denne erstatning. Fjern kryds fra en "
+"fil for at ekskludere hele filen fra operationen. Klik på en linje i listen vil "
+"automatisk åbne den tilsvarende kildefil og sætte markøren på den tilsvarende "
+"linje."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
+msgid "Project wide string replacement"
+msgstr "Projektomfattende strengerstatning"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:55
+msgid "Find-Select-Replace..."
+msgstr "Find-Markér-Erstat..."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Find-Select-Replace</b>"
+"<p>Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a "
+"string or a regular expression which is then searched for within all files in "
+"the locations you specify. Matches will be displayed in the <b>Replace</b> "
+"window, you can replace them with the specified string, exclude them from "
+"replace operation or cancel the whole replace."
+msgstr ""
+"<b>Find-Vælg-Erstat</b>"
+"<p>Åbner den projektomfattende streng-erstatningsdialog. Der kan du angive en "
+"streng eller et regulært udtryk som der så søges efter i alle filer på de "
+"steder du angiver. Når det matcher vises det i <b>Erstat</b>"
+"-vinduet, og du kan erstatte det med den angivne streng, udelukke det fra "
+"erstatningsoperationen eller annullere i det hele taget."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Replace Project Wide: %1"
+msgstr "Erstat i hele projektet: %1"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Replace Project Wide</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Erstat i hele projektet</b>"
+"<p>Viser dialogen Søg i filer og indstiller søgebegrebet til teksten ved "
+"markøren."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
+msgid "An entry with this title exists already."
+msgstr "Et alternativ med dette navn findes allerede."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
+msgid "Add to Tools Menu"
+msgstr "Tilføj i værktøjsmenuen"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
+msgid "Add to File Context Menus"
+msgstr "Tilføj i sammenhængsafhængig menu for filer"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
+msgid "Add to Directory Context Menus"
+msgstr "Tilføj i sammenhængsafhængig menu for kataloger"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
+msgid "&Applications:"
+msgstr "&Programmer:"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
+msgid "&Tools menu:"
+msgstr "&Værktøjsmenu:"
+
+#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Kendte programmer"
+
+#: parts/tools/tools_part.cpp:48
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Værktøjsmenu"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
+msgid "Class &list:"
+msgstr "Klasse&liste:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Select The Location of Class %1"
+msgstr "Vælg sted for klassen %1"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Hurtig-åbn fil..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
+msgid "Quick open file in project"
+msgstr "Åbn filer i projekt hurtigt"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Quick open</b>"
+"<p>Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file "
+"in a project."
+msgstr ""
+"<b>Åbn hurtigt</b>"
+"<p>Sørger for en filnavne inputform med kompletteringslistefelt for hurtigt at "
+"åbne en fil i et projekt."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
+msgid "Quick Open Class..."
+msgstr "Hurtig-åbn klasse..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
+msgid "Find class in project"
+msgstr "Find klasse i projekt"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
+msgid ""
+"<b>Find class</b>"
+"<p>Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a "
+"file where the class is defined."
+msgstr ""
+"<b>Find klasse</b>"
+"<p>Sørger for en klassenavn-inputform med kompletteringslistefelt for hurtigt "
+"at åbne den fil hvor klassen er defineret."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
+msgid "Quick Open Method..."
+msgstr "Hurtig-åbn metode..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
+msgid "Quick open function in project"
+msgstr "Hurtig-åbn funktion i projekt"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
+msgid "Switch To..."
+msgstr "Skift til..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
+msgid "Switch to"
+msgstr "Skift til"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Switch to</b>"
+"<p>Prompts to enter the name of previously opened file to switch to."
+msgstr ""
+"<b>Skift til</b>"
+"<p>Beder om at indtaste navnet på den tidligere åbne fil der skal skiftes til."
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
+#, c-format
+msgid "Select One Argument or File of Function %1"
+msgstr "Vælg et argument eller en fil af funktion %1"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
+msgid "Function &name:"
+msgstr "Funktions&navn:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
+msgid "Function &list:"
+msgstr "Funktions&liste:er"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
+msgid "Error: cannot find matching name function."
+msgstr "Fejl: kan ikke finde matchende navnefunktion."
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
+msgid "Unable to create a temporary file for search."
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for søgning."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Find i filer"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: *** %n match found. ***\n"
+"*** %n matches found. ***"
+msgstr ""
+"*** én fundet. ***\n"
+"*** %n fundne. ***"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
+msgid "Grep Output"
+msgstr "Fang uddata"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in "
+"the list will automatically open the corresponding source file and set the "
+"cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Find i filer</b> "
+"<p> Dette vindue indeholder udskriften fra grep-kommandoen. Ved at klikke på en "
+"linje i listen åbnes automatisk den tilsvarende kildekodefil med markøren "
+"placeret på linjen med matchende tekst."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+msgid "Output of the grep command"
+msgstr "Udskrift fra grep-kommando"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
+msgid "Find in Fi&les..."
+msgstr "&Find i filer..."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
+msgid "Search for expressions over several files"
+msgstr "Søg efter udtryk i flere filer"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression "
+"which is then searched for within all files in the directories you specify. "
+"Matches will be displayed, you can switch to a match directly."
+msgstr ""
+"<b>Find i filer</b>"
+"<p>Åbner for 'Søgning i filer'-dialogen. Der kan du indtaste et regulært udtryk "
+"som der derefter søges efter i alle filer i katalogerne som du angiver. "
+"Træffere vises, og du kan direkte skifte over til en træffer."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Grep: %1"
+msgstr "Grep: %1"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
+msgid ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Åbner for 'Søgning i filer'-dialog og sætter mønstret for en tekst under "
+"markøren."
+
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
+msgid "&Regular Expression"
+msgstr "&Regulært udtryk"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
+msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
+msgstr "Indstil mappe til den for nuværende fil (Alt+Y)"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
+msgid "Rec&ursive"
+msgstr "Rek&ursivt"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
+msgid "Limit search to &project files"
+msgstr "Begræns søgning til &projektfiler"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
+msgid "&Files:"
+msgstr "&Filer:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
+msgid "&Exclude:"
+msgstr "&Udelad:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
+msgid "New view"
+msgstr "Ny visning"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
+msgid "&Suppress find errors"
+msgstr "Skjul &søgefejl"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Sø&g"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
+msgid ""
+"<qt>Enter the regular expression you want to search for here."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - Matches any character"
+"<li><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<li><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<li><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word</ul>The following repetition "
+"operators exist:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<li><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<li><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times.</ul>Furthermore, backreferences to bracketed "
+"subexpressions are available via the notation \\<i>n</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast hvilket regulært udtryk (\"regular expression\") du vil\n"
+"søge efter her."
+"<p>Du kan bruge følgende meta-tegn:"
+"<ul>"
+"<li><bold>.</bold> - Matcher alle tegn"
+"<li><bold>^</bold> - Matche på starten af linjen"
+"<li><bold>$</bold> - Matcher på slutningen af linjen"
+"<li><bold>\\\\\\<</bold> - Matcher på starten af et ord"
+"<li><bold>\\\\\\></bold> - Matcher på slutningen af et ord</ul>"
+"De følgende gentagelsesoperatorer findes:\n"
+"<li><bold>?</bold> - Det foregående element matcher maksimalt en gang\n"
+"<li><bold>*</bold> - Det foregående element matcher ingen eller flere gange\n"
+"<li><bold>+</bold> - Det foregående element matcher en eller flere gange\n"
+"<li><bold>{<i>n</i>}</bold> - Det foregående element matcher akkurat <i>n</i> "
+"gange"
+"<li><bold>{<i>n</i>,}</bold> - Det foregående element matcher <i>n</i> "
+"eller flere gange"
+"<li><bold>{,<i>n</i>}</bold> - Det foregående element matcher højst <i>n</i> "
+"gange"
+"<li><bold>{<i>n</i>,<i>m</i>}</bold> - Det foregående elementet matcher mindst "
+"<i>n</i>, men højst <i>m</i> gange\n"
+"</ul>Desuden kan du referere tilbage til underudtryk i parenteser\n"
+"ved at bruge notationen \\\\<i>n</i>.</qt>"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
+"patterns separated by commas"
+msgstr ""
+"Indtast mønstret for filnavnene på filerne som skal søges efter. Du kan opgive "
+"flere mønstre adskilt med komma."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. "
+"The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting "
+"in the regular expression to search for."
+msgstr ""
+"Du kan vælge en skabelon for mønsteret fra kombinationsfeltet og redigere det "
+"her. Strengen %s i skabelonen bliver erstattet med det som står i "
+"mønsterfeltet. Dette fører til et regulært udtryk for søgning."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
+msgid "Please enter a search pattern"
+msgstr "Indtast venligst et søgemønster"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
+msgid "Browse to a file"
+msgstr "Bladr til en fil"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
+msgid "Browse to a folder"
+msgstr "Bladr til et katalog"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:341
+msgid "Add item"
+msgstr "Tilføj objekt"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:346
+msgid "Delete selected item"
+msgstr "Sletter den valgte indgang"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:351
+msgid "Update selected item"
+msgstr "Opdatér den valgte indgang"
+
+#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
+msgid "Cannot write Doxyfile."
+msgstr "Kunne ikke skrive DOxyfilen."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
+msgid "Build API Documentation"
+msgstr "Byg API-dokumentation"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
+msgid "Build API documentation"
+msgstr "Byg API-dokumentation"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
+msgid ""
+"<b>Build API documentation</b>"
+"<p>Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the "
+"search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it."
+msgstr ""
+"<b>Byg API-dokumentation</b>"
+"<p>Kører doxygen på et projekt Doxyfile for at generere API-dokumentation. Hvis "
+"søgemotoren er aktiveret i Doxyfile, kører dette også doxytag for at lave det."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
+msgid "Clean API Documentation"
+msgstr "Ren API-dokumentation"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
+msgid "Clean API documentation"
+msgstr "Ren API-dokumentation"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Clean API documentation</b>"
+"<p>Removes all generated by doxygen files."
+msgstr ""
+"<b>Ryd for API-dokumentation</b>"
+"<p>Fjerner alt genereret af doxygen-filer."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
+msgid "Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
+msgid "Document Current Function"
+msgstr "Dokumentér denne funktion"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
+msgid "Create a documentation template above a function"
+msgstr "Opret en dokumentationsskabelon over en funktion"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Document Current Function</b>"
+"<p>Creates a documentation template according to a function's signature above a "
+"function definition/declaration."
+msgstr ""
+"<b>Dokumentér denne funktion</b>"
+"<p>Laver en dokumentationsskabelon ifølge funktionens underskrift om en "
+"funktions definition/deklaration."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
+msgid "Preview Doxygen Output"
+msgstr "Forhåndsvis Doxygen uddata"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
+msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
+msgstr "Vis en forhåndsvisning af uddata fra doxygen for denne fil"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Preview Doxygen output</b>"
+"<p>Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html."
+msgstr ""
+"<b>Forhåndsvis uddata fra Doxygen</b>"
+"<p>Kører Doxygen over den nuværende fil og viser den index.html der oprettes."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
+msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
+msgstr "En anden proces kører stadigvæk. Vent til den er færdig."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
+msgid "Cannot create temporary file '%1'"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil '%1'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:30
+msgid "Project name"
+msgstr "Projektnavn"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:31
+msgid "Project version"
+msgstr "Projektversion"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:32
+msgid "Output path"
+msgstr "Udskriftssøgesti"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:33
+msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
+msgstr "Distribuér de genererede dokumenter i 10 undermapper"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:34
+msgid "Output language"
+msgstr "Udskriftssprog"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:35
+msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
+msgstr "Brug MS Windows(tm) skrifttype som tegnsæt"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:36
+msgid "Include brief member descriptions"
+msgstr "Indsæt kortfattede medlemsbeskrivelser"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:37
+msgid "Repeat brief member descriptions"
+msgstr "Gentag kortfattede medlemsbeskrivelser"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:38
+msgid "Strip words in brief description"
+msgstr "Strip ord i kort beskrivelse"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:39
+msgid "Always include detailed section"
+msgstr "Indsæt altid detaljeafsnit"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:40
+msgid "Inline inherited members"
+msgstr "Inline arvede medlemmer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:41
+msgid "Always use full path names"
+msgstr "Brug altid fuldstændige søgestier"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:42
+msgid "Prefix to strip from path names"
+msgstr "Præfiks som skal fjernes fra søgestisnavn"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:43
+msgid "Strip from include path"
+msgstr "Strip fra inkluderingsfil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:44
+msgid "Generate short file names"
+msgstr "Opret korte filnavne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:45
+msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
+msgstr "Brug korte beskrivelser med JavaDoc-stil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:46
+msgid "Multiline cpp is brief"
+msgstr "Multilinje cpp er kort"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:47
+msgid "Details at top"
+msgstr "Detaljer for oven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:48
+msgid "Inherit documentation"
+msgstr "Arv dokumentation"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:49
+msgid "Produce a new page for each member"
+msgstr "Opret en ny side for hvert medlem"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:50
+msgid "Tab size"
+msgstr "Tabulatorstørrelse"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:51
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasser"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:52
+msgid "Optimize output for C"
+msgstr "Optimér udskrift for C"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:53
+msgid "Optimize output for Java"
+msgstr "Optimér udskrift for Java"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:54
+msgid "Use built-in STL classes support"
+msgstr "Brug indbygget understøttelse for STL-klasser"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:55
+msgid "Use group documentation on undocumented members"
+msgstr "Brug gruppedokumentation for ikke dokumenterede medlemmer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:56
+msgid "Class members type subgrouping"
+msgstr "Klassemedlemmer type-undergruppering"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:62
+msgid "Extract undocumented entities"
+msgstr "Udtræk udokumenterede objekter"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:63
+msgid "Extract private entities"
+msgstr "Udtræk private objekter"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:64
+msgid "Extract static entities"
+msgstr "Udtræk statiske entiteter"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:65
+msgid "Extract local classes"
+msgstr "Udtræk lokale klasser"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:66
+msgid "Extract local methods"
+msgstr "Udtræk lokale metoder"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:67
+msgid "Hide undocumented members"
+msgstr "Skjul udokumenterede medlemmer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:68
+msgid "Hide undocumented classes"
+msgstr "Skjul udokumenterede klasser"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:69
+msgid "Hide friend compounds"
+msgstr "Skjul friend-sammensætninger"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:70
+msgid "Hide in body docs"
+msgstr "Skjul i kroppen af doku."
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:71
+msgid "Document internal entities"
+msgstr "Dokumentér interne objekter"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:72
+msgid "Use case-sensitive file names"
+msgstr "Brug versalfølsomme filnavne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:73
+msgid "Hide name scopes"
+msgstr "Skjul navnerækkevidde"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:74
+msgid "Show included files"
+msgstr "Vis inkluderede filer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:75
+msgid "Make inline functions"
+msgstr "Opret inline-funktioner"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:76
+msgid "Sort member documentation alphabetically"
+msgstr "Sortér medlemsdokumentation alfabetisk"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:77
+msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
+msgstr "Sortér klasselisterne med fuldtud kvalificerede navne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:78
+msgid "Sort brief documentation alphabetically"
+msgstr "Sortér kort dokumentation alfabetisk"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:79
+msgid "Enable conditional sections"
+msgstr "Aktivér betingede afsnit"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:80
+msgid "Generate TODO-list"
+msgstr "Opret Gøremåls-liste"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:81
+msgid "Generate Test-list"
+msgstr "Opret testliste"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:82
+msgid "Generate Bug-list"
+msgstr "Opret fejlliste"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:83
+msgid "Generate Deprecated-list"
+msgstr "Generér forældet-liste"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:84
+msgid "Maximum lines shown for initializers"
+msgstr "Maksimalt antal linjer som vises for initiering"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:85
+msgid "Show used files"
+msgstr "Vis brugte filer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:86
+msgid "Show the directory hierarchy"
+msgstr "Vis mappehierarkiet"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:87
+msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
+msgstr "Script at kalde for at holde styr på nuværende version af hver fil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:93
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Undertryk udskrift"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:94
+msgid "Show warnings"
+msgstr "Vis advarsler"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:95
+msgid "Warn about undocumented entities"
+msgstr "Advar om udokumenterede objekter"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:96
+msgid "Warn if error in documents"
+msgstr "Advar hvis der er fejl i dokumenter"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:97
+msgid "Warn if function parameters are not documented"
+msgstr "Advar hvis funktionsparametre ikke er dokumenterede"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:98
+msgid "Warnings format"
+msgstr "Advarselsformat"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:99
+msgid "Write warnings to"
+msgstr "Skriv advarsler til"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:104
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:105
+msgid "Input files and directories"
+msgstr "Inddatafiler og kataloger"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:106
+msgid "Input patterns"
+msgstr "Inddatamønstre"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:107
+msgid "Recurse into subdirectories"
+msgstr "Gå ned i underkataloger"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:108
+msgid "Exclude from input"
+msgstr "Udelad fra inddata"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:109
+msgid "Exclude symlinks"
+msgstr "Udelad symlink"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:110
+msgid "Exclude patterns"
+msgstr "Udelad mønstre"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:111
+msgid "Path to examples"
+msgstr "Søgesti til eksempler"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:112
+msgid "Example patterns"
+msgstr "Eksempelmønstre"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:113
+msgid "Example recursive"
+msgstr "Eksempel rekursiv"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:114
+msgid "Path to images"
+msgstr "Søgesti til billeder"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:115
+msgid "Input filter"
+msgstr "Inddatafilter"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:116
+msgid "Filter input files"
+msgstr "Filtrér inddatafiler"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:117
+msgid "Apply filters on file patterns"
+msgstr "Anvend filtre på filmønstre"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:122
+msgid "Source Browser"
+msgstr "Kildebrowser"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:123
+msgid "Cross-reference with source files"
+msgstr "Krydsreference med kildekodefiler"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:124
+msgid "References will link to source code"
+msgstr "Referencer link til kildekode"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:125
+msgid "Use links to HTAGS"
+msgstr "Brug link til HTAGS"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:126
+msgid "Inline sources"
+msgstr "Inline-kildekode"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:127
+msgid "Hide special comment blocks"
+msgstr "Skjul specielle kommentarblokke"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:128
+msgid "Referenced by relation"
+msgstr "Refereret af relation"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:129
+msgid "References relation"
+msgstr "Refererer relation"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:130
+msgid "Include headers verbatim"
+msgstr "Indsæt deklarationsfiler som de er"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
+#: parts/doxygen/messages.cpp:135
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:136
+msgid "Generate alphabetical index"
+msgstr "Opret alfabetisk indeks"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:137
+msgid "Columns in index"
+msgstr "Søjler i indeks"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:138
+msgid "Prefix to ignore"
+msgstr "Præfiks som skal ignoreres"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:143
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:144
+msgid "Generate HTML"
+msgstr "Opret HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:145
+msgid "HTML output directory"
+msgstr "HTML-uddatakatalog"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:146
+msgid "HTML file extension"
+msgstr "HTML-filendelse"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:147
+msgid "Header file"
+msgstr "Inkluderingsfil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:148
+msgid "Footer file"
+msgstr "Sidefodsfil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stilark"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:150
+msgid "Align members"
+msgstr "Justér medlemmer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:151
+msgid "Generate HTML-help"
+msgstr "Opret HTML-hjælp"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:152
+msgid "CHM file"
+msgstr "CHM-fil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:153
+msgid "HHC location"
+msgstr "HHC-sted"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:154
+msgid "Generate .chi file"
+msgstr "Opret .chi-fil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:155
+msgid "Generate binary TOC"
+msgstr "Opret binær indholdsfortegnelse"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:156
+msgid "Expand TOC"
+msgstr "Udvid indholdsfortegnelse"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:157
+msgid "Disable index"
+msgstr "Deaktivér indeks"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:158
+msgid "Number of enum values per line"
+msgstr "Antal nummereringsværdier pr. linje"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:159
+msgid "Generate treeview"
+msgstr "Opret trævisning"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:160
+msgid "Treeview width"
+msgstr "Bredde på trævisning"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:165
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:166
+msgid "Generate LaTeX"
+msgstr "Generér LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:167
+msgid "LaTeX output directory"
+msgstr "LaTex-uddatakatalog"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:168
+msgid "LaTeX command name"
+msgstr "LaTeX kommandonavn"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:169
+msgid "MakeIndex command name"
+msgstr "MakeIndex kommandnavn"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
+msgid "Generate compact output"
+msgstr "Opret kompakt uddata"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:171
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:172
+msgid "Include extra packages"
+msgstr "Inkludér ekstra pakker"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:173
+msgid "LaTeX Header file"
+msgstr "LaTeX sidehovedfil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:174
+msgid "Generate PDF hyperlinks"
+msgstr "Opret PDF-hyperlink"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:175
+msgid "Use pdflatex"
+msgstr "Brug pdflatex"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:176
+msgid "Use batch mode"
+msgstr "Brug baggrundstilstand"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:177
+msgid "Do not include index chapters"
+msgstr "Inkludér ikke indekskapitler"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:182
+msgid "RTF"
+msgstr "RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:183
+msgid "Generate RTF"
+msgstr "Opret RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:184
+msgid "RTF output directory"
+msgstr "RTF-uddatakatalog"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:186
+msgid "Generate hyperlinks"
+msgstr "Opret hyperlink"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:188
+msgid "Extensions file"
+msgstr "Fil-endelse"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:193
+msgid "Man"
+msgstr "Man"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:194
+msgid "Generate man pages"
+msgstr "Opret manualsider"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:195
+msgid "Man output directory"
+msgstr "Manualuddatakatalog"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:196
+msgid "Man extension"
+msgstr "Manualfil-endelse"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:197
+msgid "Generate links"
+msgstr "Opret link"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:203
+msgid "Generate XML"
+msgstr "Generér XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:204
+msgid "XML output directory"
+msgstr "XML-uddatakatalog"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:205
+msgid "XML schema"
+msgstr "XML sammensætning"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:206
+msgid "XML DTD file"
+msgstr "XML DTD-fil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:207
+msgid "Dump program listings to the XML output"
+msgstr "Dump program listninger til XML uddata"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:212
+msgid "DEF"
+msgstr "DEF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:213
+msgid "Generate Autogen DEF"
+msgstr "Generér Autogen DEF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:219
+msgid "Generate Perl module"
+msgstr "Opret Perl-modul"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:220
+msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
+msgstr "Generér PDF og DVI ved brug af LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:221
+msgid "Make the Perl module output human readable"
+msgstr "Gør Perl-modulets uddata menneskeligt læsbart"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:222
+msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
+msgstr "Perl-modul variabel-præfiks i makefiler"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:227
+msgid "Preprocessor"
+msgstr "Præprocessor"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:228
+msgid "Enable preprocessing"
+msgstr "Aktivér præprocessor"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:229
+msgid "Expand macros"
+msgstr "Ekspandér makroer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:230
+msgid "Expand only predefined macros"
+msgstr "Ekspandér kun fordefinerede makroer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:231
+msgid "Search for includes"
+msgstr "Søg efter inkluderingssfiler"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:232
+msgid "Include path"
+msgstr "Søgesti til inkluderingsfiler"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:233
+msgid "Include file patterns"
+msgstr "Filmønstre for inkluderingsfiler"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:234
+msgid "Predefined macros"
+msgstr "Forud-definerede makroer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:235
+msgid "Expand as defined"
+msgstr "Udvid som defineret"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:236
+msgid "Skip function macros"
+msgstr "Overspring funktionsmakroer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:241
+msgid "External"
+msgstr "Eksterne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:242
+msgid "Tagfiles"
+msgstr "Tag-filer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:243
+msgid "Generate tagfile"
+msgstr "Opret tag-fil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:244
+msgid "List all externals"
+msgstr "List alle eksterne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:245
+msgid "External groups"
+msgstr "Eksterne grupper"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:246
+msgid "Path to Perl"
+msgstr "Søgesti til Perl"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:251
+msgid "Dot"
+msgstr "Dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:252
+msgid "Generate class diagrams"
+msgstr "Opret klassediagram"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:253
+msgid "Hide undocumented relations"
+msgstr "Skjul udokumenterede relationer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:254
+msgid "Use dot"
+msgstr "Brug dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:255
+msgid "Generate a caller dependency graph"
+msgstr "Opret et diagram med kaldafhængighed"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:256
+msgid "Generate class graphs"
+msgstr "Opret klassediagrammer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:257
+msgid "Generate collaboration graphs"
+msgstr "Opret samarbejdsdiagrammer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:258
+msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
+msgstr "Opret et diagram som viser direkte gruppeafhængigheder"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:259
+msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
+msgstr "Generér UML-agtigt arve- og samarbejdsdiagrammer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:260
+msgid "Show relations between templates and their instances"
+msgstr "Vis relationer mellem skabeloner og deres udgaver"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:261
+msgid "Generate include graphs"
+msgstr "Generér inkluderings-diagrammer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:262
+msgid "Generate included-by graphs"
+msgstr "Generér inkluderet af-diagrammer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:263
+msgid ""
+"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
+msgstr ""
+"Generér en kaldafhængighedsgraf for hver global funktions- eller klassemetode"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:264
+msgid "Generate graphical hierarchy"
+msgstr "Opret grafisk hierarki"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:265
+msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
+msgstr "Viser de afhængigheder som en mappe har af andre mapper"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:266
+msgid "Dot image format"
+msgstr "Dot billede format"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:267
+msgid "Path to dot"
+msgstr "Søgesti til dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:268
+msgid "Directories with extra dot files"
+msgstr "Kataloger med ekstra dot-filer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:269
+msgid "Maximum graph width"
+msgstr "Maksimal diagrambredde"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:270
+msgid "Maximum graph height"
+msgstr "Maksimal diagramhøjde"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:271
+msgid "Maximum graph depth"
+msgstr "Maksimal grafdybde"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:272
+msgid "Generate images with a transparent background"
+msgstr "Opretter billeder med gennemsigtig baggrund"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:273
+msgid "Generate multiple output files in one run"
+msgstr "Opret flere uddatafiler på en gang"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:274
+msgid "Generate legend"
+msgstr "Opret beskrivelse"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:275
+msgid "Remove intermediate files"
+msgstr "Fjern midlertidige filer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:281
+msgid "Search engine"
+msgstr "Søgemotor"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:282
+msgid "CGI name"
+msgstr "CGI-navn"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:283
+msgid "CGI URL"
+msgstr "CGI-webadresse"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:284
+msgid "Documentation URL"
+msgstr "URL på dokumentation"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:285
+msgid "Absolute path to documentation"
+msgstr "Absolut søgesti til dokumentation"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:286
+msgid "Absolute path to doxysearch binary"
+msgstr "Absolut søgesti til doxygen-binærfil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:287
+msgid "Paths to external documentation"
+msgstr "Stier til ekstern dokumentation"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
+msgid ""
+"<b>Konsole</b>"
+"<p>This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you "
+"when you navigate in the source directories"
+msgstr ""
+"<b>Konsole</b>"
+"<p>Dette vindue indeholder et indlejret konsolvindue. Det forsøger at følge dig "
+"når du bladrer i kildekodekatalogerne"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsol"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Embedded console window"
+msgstr "Indlejret terminalvindue"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
+msgid "Building Package"
+msgstr "Bygger pakke"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Adding file: %1"
+msgstr "Tilføjer fil: %1"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Archive made at: %1"
+msgstr "Arkiv oprettet d.: %1"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+msgid "Archive Done"
+msgstr "Arkiv oprettet"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Remove %1"
+msgstr "Fjern %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+msgid "Remove File"
+msgstr "Fjern fil"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
+msgid "Distribution && Publishing"
+msgstr "Distribution && publicering"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
+msgid "Make source and binary distribution"
+msgstr "Byg kildekode- og binærdistribution"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Project distribution & publishing</b>"
+"<p>Helps users package and publish their software."
+msgstr ""
+"<b>Projektdistribution && publicering</b>"
+"<p>Hjælper brugerne pakke og publicere deres programmel."
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
+msgid "Distribution & Publishing"
+msgstr "Distribution & publicering"
+
+#: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191
+msgid "You need to create a source archive first."
+msgstr "Du skal først oprette et kildearkiv."
+
+#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
+msgid "Header/Implementation file:"
+msgstr "Inkluderings-/implementeringsfil:"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
+msgid "&Add to Favorites"
+msgstr "&Tilføj til favoritter"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
+msgid "&Remove Favorite"
+msgstr "&Fjern fra favoritter"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
+msgid "Choose projects directory"
+msgstr "Vælg projektkatalog"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
+msgid ""
+"_: no version control system\n"
+"None"
+msgstr "Intet"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
+msgid "Version Control System"
+msgstr "Versionskontrolsystem:"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
+msgstr "Kataloget som du har valgt som plads for projektet findes allerede."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project is not writeable."
+msgstr "Mappen du har valgt som placering for projektet er ikke skrivbar."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
+msgid "The template %1 cannot be opened."
+msgstr "Skabelonen %1 kan ikke åbnes."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
+msgid "The directory %1 cannot be created."
+msgstr "Mappen %1 kan ikke oprettes."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
+msgid "The archive %1 cannot be opened."
+msgstr "Arkivet %1 kan ikke åbnes."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
+msgid "The file %1 cannot be created."
+msgstr "Filen %1 kan ikke oprettes."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
+msgid ""
+"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
+msgstr "Kataloget ovenfor den valgte plads findes ikke, og kan ikke oprettes."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
+msgid "Template for .%1 Files"
+msgstr "Skabelon for .%1-filer"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
+msgid "Set default project location to: %1?"
+msgstr "Sæt placeringen af standard-projekt til: %1?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "New Project"
+msgstr "Nyt projekt"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Sæt ikke"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
+msgid ""
+"_: invalid location\n"
+" (invalid)"
+msgstr " (ugyldigt)"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
+msgid " (dir/file already exists)"
+msgstr " (mappe/fil eksisterer allerede)"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Nyt projekt..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
+msgid "Generate a new project from a template"
+msgstr "Generér et nyt projekt fra en skabelon"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
+msgid ""
+"<b>New project</b>"
+"<p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
+"skeleton for your application from a set of templates."
+msgstr ""
+"<b>Nyt projekt</b>"
+"<p>Dette starter KDevelops programguide. Den hjælper dig med at lave et skelet "
+"for dit program fra et antal skabeloner."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
+msgid "&Import Existing Project..."
+msgstr "&Importér eksisterende projekt..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
+msgid "Import existing project"
+msgstr "Importér eksisterende projekt"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Import existing project</b>"
+"<p>Creates a project file for a given directory."
+msgstr ""
+"<b>Importér eksisterende projekt</p>"
+"<p>Opretter en projektfil for et givet katalog."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
+msgid "Choose directory to import"
+msgstr "Vælg katalog som skal importeres"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
+msgid "You have to choose a directory."
+msgstr "Du skal opgive et katalog."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
+msgid "You have to choose a project name."
+msgstr "Du skal opgive et projektnavn."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
+msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
+msgstr "Dit progravnavn bør kun bestå af bogstaver og cifre."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
+msgid "Cannot open project template."
+msgstr "Kan ikke åbne projektskabelon."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
+msgid "Cannot write the project file."
+msgstr "Kunne ikke skrive projektfilen."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
+msgid "Generate build system infrastrucure"
+msgstr "Generér byggesystems infrastruktur"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid ""
+"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
+"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
+msgstr ""
+"Projektets infrastruktur eksisterer allerede i målmappe.\n"
+"Generér ny projektinfrastruktur og overskriv gammel?"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid "Generate"
+msgstr "Generér"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
+msgid "Global Types"
+msgstr "Globale typer"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
+msgid "Project templates in "
+msgstr "Projekt-skabeloner i "
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
+msgid ""
+"Requested template does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Den valgte skabelon eksisterer ikke endnu.\n"
+"Den vil blive åbnet øjeblikkeligt efter accept af indstillingsdialogen."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
+msgid ""
+"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Skabelon for den valgte filtype eksisterer ikke endnu.\n"
+"Den vil blive åbnet øjeblikkeligt efter accept af indstillingsdialogen."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
+msgid ""
+"Template for the selected file type has been changed.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Skabelon for den valgte filtype er blevet ændret.\n"
+"Den vil blive åbnet øjeblikkeligt efter accept af indstillingsdialogen."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
+msgid "Use this to create new files within your project."
+msgstr "Brug dette til at oprette nye filer i projektet."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
+msgid "File Create"
+msgstr "Filoprettelse"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list "
+"to create a file. The list of project file types can be configured in project "
+"settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally available file types are "
+"listed and can be configured in KDevelop settings dialog, <b>New File Wizard</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Ny fil</b>"
+"<p>Denne del gør det nemmere at lave nye filer. Vælg en type i listen for at "
+"oprette en fil. Listen af projektfil-typer kan indstilles i "
+"projekt-indstillingsdialogen, i <b>Ny fil guide</b>-fanebladet.. Globalt "
+"tilgængelige filtyper er på listen og kan indstilles i KDevelop "
+"opsætningsdialog, <b>Ny fil guide</b> tab."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
+msgid "File Templates"
+msgstr "Filskabeloner"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add to project</b> "
+"checkbox is turned on."
+msgstr ""
+"<b>Ny fil</b>"
+"<p>Opretter en ny fil. Tilføjer den også til projektet hvis <b>"
+"Tilføj til projekt</b> afkrydsningsfeltet er slået til."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Lav en ny fil"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
+msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
+msgstr "Kan ikke oprette fil. Kontrollér at mappe og filnavn er gyldige."
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
+msgid "Template Location"
+msgstr "Skabelon-placering"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
+msgid "Select Global File Types"
+msgstr "Vælg globale filtyper"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
+msgid "Type extension:"
+msgstr "Type endelse:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typenavn:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
+msgid "Template location:"
+msgstr "Skabelon-placering:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
+msgid ""
+"_: New file dialog (title)\n"
+"New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
+msgid "<b>New File Creation</b>"
+msgstr "<b>Oprettelse af ny fil</b>"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
+msgid ""
+"_: Add to project (on checkbox)\n"
+"&Add to project"
+msgstr "&Tilføj til projekt"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "A file with this name already exists"
+msgstr "En fil med dette navn eksisterer allerede"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen eksisterer"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
+msgid "Code Snippets"
+msgstr "Kodestumper"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
+msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
+msgstr "<b>Kodestumper</b><p>Dette er en liste af tilgængelige stumper."
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+msgid "Insert a code snippet"
+msgstr "Indsæt en kodestump"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
+msgid "Show Snippet Tree"
+msgstr "Vis træ med kodestumper"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
+msgid "SnippetPart"
+msgstr "Kodestumper-part"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
+msgid "SnippetPart for KDevelop"
+msgstr "Kodestumper-part for KDevelop"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
+msgid "(c) 2003"
+msgstr "(c) 2003"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
+msgid "Add Group"
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "Vil du fjerne denne gruppe og alle dens kodestumper?"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Redigér kodestump"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Redigér gruppe"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
+msgid "Add Item..."
+msgstr "Tilføj kodestump..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Tilføj gruppe..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Indtast venligst værdien for <b>%1</b>:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Indtast værdier for variabler"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Indtast erstatningsværdier for disse variabler:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at gemme værdien der blev indtastet til højre som "
+"standardværdien for denne variabel"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Hvis du aktiverer dette, vil værdien der bliver indtastet til højre blive gemt. "
+"Hvis du bruger den samme variabel senere, selv i en anden kodestump, så vil den "
+"indtastede værdi til højre være standardværdien for den variabel."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Indtast erstatningsværdierne for %1:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Gør værdi til stan&dard"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
+msgid ""
+"<b>View Session Toolbar</b>"
+"<p>This allows to create and work with view sessions. A view session is a set "
+"of open documents.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vis sessionsværktøjslinje</b>"
+"<p>Dette lader dig oprette og arbejde med sessioner. En session er et sæt åbne "
+"dokument.</p>"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
+msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
+msgstr "<b>Filliste</b><p>Dette er listen af åbne filer.</p>"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
+msgid "Open files"
+msgstr "Åbn filer"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Åbn session..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
+msgid "Open Session"
+msgstr "Åbn session"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gem session"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
+msgid "New Session..."
+msgstr "Ny session..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Slet session"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+msgid "Save View Session As"
+msgstr "Gem session som"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+msgid "Enter the name of the session:"
+msgstr "Indtast sessionens navn:"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En session som hedder <b>%1</b> findes allerede. "
+"<br>Vil du overskrive den?</qt>"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
+msgid "This file has unsaved changes."
+msgstr "Denne fil har ændringer der ikke er gemt."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
+msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
+msgstr "Denne fil er ændret på disken siden den sidst blev gemt."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
+msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
+msgstr ""
+"Konflikt. Denne fil er ændret på disken og har ændringer der ikke er gemt."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
+msgid "Close Selected"
+msgstr "Luk markeret"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Gem markeret"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
+msgid "Reload Selected"
+msgstr "Genindlæs det markerede"
+
+#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:206 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
+msgid "File Tree"
+msgstr "Filtræ"
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<b>File tree</b>"
+"<p>The file viewer shows all files of the project in a tree layout."
+msgstr ""
+"<b>Filtræ</b>"
+"<p>Filvisningen viser alle filer i projektet i et trælayout."
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>"
+"not displayed</b>."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du indtaste et navnefilter der begrænser hvilke filer der <b>"
+"ikke vises</b>."
+"<p>For at rydde filteret, slås filterknappen i venstre side til og fra."
+"<p>For at genanvende det sidst brugte filter, skiftes på filterknappen."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Denne knap rydder navnefilter når det er slået fra, eller genanvender det "
+"sidst brugte filter når den er slået til."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Anvend sidste filter (\"%1\")"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ryd filter"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
+msgid "Show Non Project Files"
+msgstr "Vis ikke-projektfiler"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
+msgid "Hide Non Project Files"
+msgstr "Skjul ikke-projektfiler"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Show non project files</b>"
+"<p>Shows files that do not belong to a project in a file tree."
+msgstr ""
+"<b>Vis ikke-projekt filer</b>"
+"<p>Viser filer der ikke tilhører et projekt i et fil-træ."
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Genindlæs træ"
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
+msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
+msgstr "<b>Genindlæs træ</b><p>Genindlæser projektfilernes træ."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
+msgid "Show VCS Fields"
+msgstr "Vis VCS-felter"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
+msgid "Hide VCS Fields"
+msgstr "Skjul VCS-felter"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Show VCS fields</b>"
+"<p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each file contained in VCS "
+"repository."
+msgstr ""
+"<b>Vis VCS-felter</b>"
+"<p>Viser <b>Revision</b> og <b>Tidsstempel</b> for hver fil indeholdt i "
+"VCS-arkiv."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
+msgid "Sync with Repository"
+msgstr "Synkronisér med arkiv"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Sync with repository</b>"
+"<p>Synchronize file status with remote repository."
+msgstr ""
+"<b>Synkronisér med arkiv</b>"
+"<p>Synkronisér filstatus med eksternt arkiv."
+
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
+msgid "File tree view in the project directory"
+msgstr "Filtræ-visning i projektkataloget"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
+msgid ""
+"<b>File group view</b>"
+"<p>The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be "
+"configured in project settings dialog, <b>File Groups</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Filgruppevisning</b>"
+"<p>Filgruppevisningen viser alle filer i projektet, i grupper som kan "
+"konfigureres af dig i projektets opsætningsdialog under <b>Filgrupper</b>"
+"-fanebaldet."
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261
+msgid "File Groups"
+msgstr "Filgrupper"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
+msgid "File groups in the project directory"
+msgstr "Filgrupper i projektkataloget"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "Add File Group"
+msgstr "Tilføj filgruppe"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
+msgid "Edit File Group"
+msgstr "Redigér filgruppe"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
+msgid "Sources"
+msgstr "Kildekode"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
+msgid "Translations"
+msgstr "Oversættelser"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugergrænseflade"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
+msgid "Display Location Column"
+msgstr "Vis placeringssøjle"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Display the Location Column</b>"
+"<p>Displays a column with the location of the files."
+msgstr "<b>Vis placeringsøjle</b> <p>Viser en søjle med filernes placering."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229
+msgid "Customize..."
+msgstr "Egen..."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Customize</b>"
+"<p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the groups can be managed."
+msgstr ""
+"<b>Brugeindstil</b>"
+"<p>Åbner <b>Brugerindstil filgrupper</b>-dialogen hvor grupperne kan håndteres."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258
+msgid "Customize File Groups"
+msgstr "Tilret filgrupper"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
+msgid "Expand Text"
+msgstr "Udvid tekst"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
+msgid "Expand current word"
+msgstr "Udvid nuværende ord"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Expand current word</b>"
+"<p>Current word can be completed using the list of similar words in source "
+"files."
+msgstr ""
+"<b>Ekspandér dette ord</b>"
+"<p>Dette ord kan kompletteres ved brugen af listen af lignende ord i "
+"kildefiler."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
+msgid "Expand Abbreviation"
+msgstr "Udvid forkortelser"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
+msgid "Expand abbreviation"
+msgstr "Udvid forkortelser"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Expand abbreviation</b>"
+"<p>Enable and configure abbreviations in <b>KDevelop Settings</b>, <b>"
+"Abbreviations</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ekspandér forkortelse</b>"
+"<p>Aktivér og indstil forkortelser i <b>KDevelop opsætning</b>, <b>"
+"Forkortelser</b>-fanebladet."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Forkortelser"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
+msgid "Version Control"
+msgstr "Versionskontrol"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
+msgid ""
+"_: No Version Control System\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
+msgid "&Reformat Source"
+msgstr "Fo&rmatér kildekode igen"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
+msgid "Reformat source"
+msgstr "Formatér kildekode igen"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
+msgid ""
+"<b>Reformat source</b>"
+"<p>Source reformatting functionality using <b>astyle</b> "
+"library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Omformatér kilde</b>"
+"<p>Kilde omformatering-funktionalitet ved brug af <b>astyle</b>"
+"-biblioteket. Også tilgængelig i <b>Ny klasse</b> og <b>Underklasser</b> "
+"guiderne."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
+msgid "Format files"
+msgstr "Formatér filer"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Fomat files</b>"
+"<p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. Also available in <b>"
+"New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Formatér filer</b>"
+"<p>Formateringsfunktion bruger biblioteket <b>astyle</b>"
+". Også tilgængelig i guiderna <b>Ny klasse</b> og <b>Delklasser</b>."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
+msgid "Format selection"
+msgstr "Formatér markering"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
+msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
+msgstr "<b>Formatér</b><p>Formaterer nuværende markering, om muligt."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
+msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
+msgstr "<b>Formatér filer</b><p>Formaterer markerede filer, om muligt."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Not able to write %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive %1"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Not able to read %1"
+msgstr "Kunne ikke læse %1"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
+msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
+msgstr "Behandlede %1 filer som har filendelsen %2"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84
+msgid "Error compiling the regular expression."
+msgstr "Fejl ved kompilering af regulært udtryk."
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen match"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191
+msgid "Successfully matched"
+msgstr "Matchet O.k."
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107
+msgid "Compile error, your regexp is invalid"
+msgstr "Kompileringsfejl. Dit regulære udtryk er ugyldigt."
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134
+msgid "Repetition operators must not appear as first character"
+msgstr "Gentagelsesoperatorer må ikke være første tegn"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137
+msgid "Invalid use of back reference operator"
+msgstr "Ugyldig brug af bagudreference-operator"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140
+msgid "Unmatched brace interval operators"
+msgstr "Forkert antal klammeinterval-operatorer"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143
+msgid "Unmatched bracket list operators"
+msgstr "Forkert antal hakparentes-operatorer for liste"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146
+msgid "Invalid use of range operator"
+msgstr "Ugyldig brug af interval-operator"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149
+msgid "Unknown character class"
+msgstr "Ukendt tegnklasse"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152
+msgid "Invalid collating element"
+msgstr "Ugyldigt sammensætningselement"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155
+msgid "Unmatched parenthesis group operators"
+msgstr "Forkert antal parentes-operatorer for gruppe"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158
+msgid "Invalid back reference to subexpression"
+msgstr "Ugyldig bagudreference til deludtryk"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Ekstra afsluttende baglæns skråstreg"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
+msgid "Invalid use of pattern operators"
+msgstr "Ugyldig brug af mønsteroperatorer"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168
+msgid "Regular expression too large"
+msgstr "Regulært udtryk for stort"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
+msgid "Debug Regular Expression..."
+msgstr "Fejlsøg regulært udtryk..."
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
+msgid "Debug regular expression"
+msgstr "Fejlsøg regulært udtryk"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Debug regular expression</b>"
+"<p>Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to "
+"check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax "
+"allowed by QRegExp and KRegExp classes."
+msgstr ""
+"<b>Fejlsøg et regulært udtryk</b>"
+"<p>Tillader at gå ind i et regulært udtryk og validere det. Det er muligt at "
+"tjekke syntaksen for basal POSIX, udvidet POSIX regulære udtryk og også syntaks "
+"tilladt af QRegExp og KRegExp klasser."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
+msgid ""
+"<b>CTags</b>"
+"<p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
+"in the code."
+msgstr ""
+"<b>CTAGS</b>"
+"<p>Resultatvisning for et tag-opslag. Klik på en linje for at gå til det "
+"tilsvarende sted i koden."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
+msgid "CTags Lookup"
+msgstr "CTags-opslag"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
+msgid "CTags"
+msgstr "CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
+msgid "CTags lookup results"
+msgstr "Resultater af CTags-opslag"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
+msgid "Lookup Current Text"
+msgstr "Slå aktuel tekst op"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
+msgid "Lookup Current Text as Declaration"
+msgstr "Slå aktuel tekst op som en deklaration"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
+msgid "Lookup Current Text as Definition"
+msgstr "Slå aktuel tekst op som erklæring"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
+msgid "Jump to Next Match"
+msgstr "Gå til næste match"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
+msgid "Open Lookup Dialog"
+msgstr "Åbn opslagsdialog"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
+msgstr "CTags -Gå til erklæring: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Definition: %1"
+msgstr "CTags - Gå til definition: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
+#, c-format
+msgid "CTags - Lookup: %1"
+msgstr "CTags - Opslå: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Hits: %1"
+msgstr "Træffere: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
+msgid "No CTags database found"
+msgstr "Ingen CTags-database fundet"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
+msgid "define"
+msgstr "define"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
+msgid "macro"
+msgstr "makro"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
+msgid "subroutine"
+msgstr "subrutine"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
+msgid "fragment definition"
+msgstr "fragment-definition"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
+msgid "any pattern"
+msgstr "vilkårligt mønster"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
+msgid "pattern"
+msgstr "mønster"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
+msgid "class"
+msgstr "klasse"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
+msgid "enumerator"
+msgstr "nummerering"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
+msgid "enumeration"
+msgstr "enum"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
+msgid "local variable"
+msgstr "lokal variabel"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
+msgid "member"
+msgstr "medlem"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
+msgid "namespace"
+msgstr "navnerum"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
+msgid "prototype"
+msgstr "prototype"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
+msgid "struct"
+msgstr "struct"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
+msgid "typedef"
+msgstr "typedef"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
+msgid "variable"
+msgstr "variabel"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
+msgid "external variable"
+msgstr "ekstern variabel"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
+msgid "paragraph"
+msgstr "afsnit"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
+msgid "feature"
+msgstr "facilitet"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
+msgid "local entity"
+msgstr "lokal entitet"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
+msgid "block"
+msgstr "blok"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
+msgid "common"
+msgstr "fælles"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
+msgid "entry"
+msgstr "post"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
+msgid "interface"
+msgstr "grænseflade"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
+msgid "type component"
+msgstr "typekomponent"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
+msgid "module"
+msgstr "modul"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
+msgid "namelist"
+msgstr "navneliste"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
+msgid "field"
+msgstr "felt"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
+msgid "method"
+msgstr "metode"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
+msgid "package"
+msgstr "pakke"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
+msgid "mixin"
+msgstr "mixin"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Projektdokumentation"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Documentation browser</b>"
+"<p>The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt "
+"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop "
+"manuals. It also provides documentation index and full text search "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"<b>Dokumentationssøger</b>"
+"<p>Dokumentationssøgeren giver adgang til forskellige dokumentationskilder (Qt, "
+"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC og DevHelp dokumentation)og "
+"KDevelop-manualerne. Det sørger også for dokumentationsindeks og fulde "
+"tekstsøgningsevner."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
+msgid "Documentation browser"
+msgstr "Dokumentationsbrowser"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:193
+msgid "Documentation Settings"
+msgstr "Dokumentationsopsætning"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:212
+msgid "&Search in Documentation..."
+msgstr "&Søg i dokumentation..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:215
+msgid "Full text search in the documentation"
+msgstr "Fuldtekstsøgning i dokumentationen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered "
+"which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text "
+"index must be created first, which can be done in the configuration dialog of "
+"the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Søg i dokumentation</b>"
+"<p>Åbner søgedialogvinduet i dokumentationsfanebladet. Der kan du indtaste et "
+"søgebegreb, som vil blive søgt efter i dokumentationen. For at dette skal "
+"fungere, skal du først lave et fuldstændigt tekstindeks, hvilket kan gøres i "
+"indstillingsdialogvinduet for dokumentations-plugin."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:223
+msgid "&Look in Documentation Index..."
+msgstr "&Kig i dokumentationsindeks..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:226
+msgid "Look in the documentation index"
+msgstr "Kig i dokumentationsindeks"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Look in documentation index</b>"
+"<p>Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will "
+"be looked for in the documentation index."
+msgstr ""
+"<b>Slå op i dokumentationsindeks</b>"
+"<p>Åbner dokumentationsindeksets faneblad. Det tillader et udtryk at blive "
+"indgivet som så vil blive slået op i dokumentationsindekset."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:232
+msgid "Man Page..."
+msgstr "Manualside..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:235
+msgid "Show a manpage"
+msgstr "Viser en manualside"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
+msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Vis en man-side</b>"
+"<p>Åbne ren man-side ved brug af indlejret fremviser."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:238
+msgid "Info Page..."
+msgstr "Info-side..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:241
+msgid "Show an infopage"
+msgstr "Viser en info-side"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
+msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Vis en info-side</b>"
+"<p>Åbner en info-side ved brug af indlejret fremviser."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:244
+msgid "Find Documentation..."
+msgstr "Søg efter dokumentation..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Find documentation</b>"
+"<p>Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of "
+"documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, "
+"etc."
+msgstr ""
+"<b>Find dokumentation</b>"
+"<p>Åbner dokumentationsfinderens faneblad og gennemsøger alle mulige kilder til "
+"dokumentation såsom indholdsfortegnelse, indeks, man- og info-databaser, "
+"Google, osv."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show Manual Page"
+msgstr "Vis manual-side"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show manpage on:"
+msgstr "Viser manualside om:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show Info Page"
+msgstr "Vis info-side"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show infopage on:"
+msgstr "Viser info-side om:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Find Documentation: %1"
+msgstr "Find dokumentation: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Look in Documentation Index: %1"
+msgstr "Slå op i dokumentationsindeks: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:485
+#, c-format
+msgid "Search in Documentation: %1"
+msgstr "Søg i dokumentation: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, "
+"a full text index must be created first, which can be done in the configuration "
+"dialog of the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Søg i dokumentation</b>"
+"<p>Søger efter et begreb under markøren i dokumentationen. For at dette skal "
+"virke, må et fuldtekstindeks først laves, hvilket kan gøres i "
+"indstillingsdialogen for dokumentations-plugin."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Goto Manpage: %1"
+msgstr "Gå til manualside: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:496
+msgid ""
+"<b>Goto manpage</b>"
+"<p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Gå il man-side</b>"
+"<p>Prøver at åbne en manual-side for begrebet under markøren."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Goto Infopage: %1"
+msgstr "Gå til info-side: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:501
+msgid ""
+"<b>Goto infopage</b>"
+"<p>Tries to open an info page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Gå il info-side</b>"
+"<p>Prøver at åbne en info-side for begrebet under markøren."
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:80
+msgid "Open in Current Tab"
+msgstr "Åbn i dette faneblad"
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:85
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Sæt bogmærke for dette sted"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
+msgid "TOC"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33
+#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Redigér bogmærke"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
+msgid "Current Document"
+msgstr "Dette dokument"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
+msgid "Custom..."
+msgstr "Brugerdefineret..."
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
+msgid "Finder"
+msgstr "Søger"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:58
+msgid "Wor&ds to search:"
+msgstr "&Ord at søge efter:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:63
+msgid "Se&arch"
+msgstr "&Søg"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:69
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:70
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:71
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metode:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:73
+msgid "Score"
+msgstr "Point"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:76
+msgid "S&ort by:"
+msgstr "S&ortér efter:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:84
+msgid "Search &results:"
+msgstr "Søge&resultater:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:89
+msgid "Update Config"
+msgstr "Opdatér konfiguration"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:90
+msgid "Update Index"
+msgstr "Opdatér indeks"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:98
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevans"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:148
+msgid "Full text search has to be set up before usage."
+msgstr "Fuld tekstsøgning skal sættes op før brug."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:151
+msgid ""
+"Now the full text search database will be created.\n"
+"Wait for database creation to finish and then repeat search."
+msgstr ""
+"Nu vil den fulde tekst-søgedatabase blive oprettet.\n"
+"Vent på databasens oprettelse er færdig og gentag så søgningen."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:158
+msgid ""
+"Cannot find the htsearch executable.\n"
+"It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full "
+"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
+"KDevelop dialog to set the htsearch location."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde programmet htsearch.\n"
+"Det er en del af pakken ht://Dig som bruges af KDevelop til at udføre "
+"fuldtekstsøgning. Installér ht://Dig og brug derefter Dokumentation i dialogen "
+"Indstil KDevelop for at indstille stedet for htsearch."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:174
+msgid "Cannot find the htdig configuration file."
+msgstr "Kan ikke finde htdig-konfigurationsfilen."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:207
+msgid "Cannot start the htsearch executable."
+msgstr "Kan ikke starte htsearch-kørbart program."
+
+#: parts/documentation/indexview.cpp:48
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Kig efter:"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
+msgid "Generating Search Index"
+msgstr "Opretter søgeindeks"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Søger efter filer"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Udtrækker søgebegreber"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Genererer indeks..."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Behandlede filer: %1"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
+msgid "Running htdig failed"
+msgstr "Kunne ikke køre htdig"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
+msgid "Running htmerge failed"
+msgstr "Kunne ikke køre htmerge"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
+msgid "Update user's htdig configuration file only"
+msgstr "Opdatér brugers htdig-konfigurationsfil kun"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
+msgid "-c and generate index"
+msgstr "-c genererer indeks"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
+msgid "KDevelop ht://Dig Indexer"
+msgstr "KDevelop ht://Dig indeksering"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
+msgid "KDE Index generator for documentation files."
+msgstr "KDE's indeksgenerator for dokumentationsfiler."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
+msgid "Configuration file updated."
+msgstr "Konfigurationsfil opdateret"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
+msgid "Configuration file update failed."
+msgstr "Opdatering af konfigurationsfil mislykkedes."
+
+#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195
+msgid "Qt Documentation Collection"
+msgstr "Qt Dokumentationssamling"
+
+#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75
+msgid "CHM Documentation Collection"
+msgstr "CHM Dokumentationssamling"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
+msgid "PalmDoc documentation plugin"
+msgstr "PalmDoc dokumentations-plugin"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
+msgid "PalmDoc Documentation Collection"
+msgstr "PalmDoc Dokumentationssamling"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
+msgid "PDF documentation plugin"
+msgstr "PDF Dokumentations-plugin"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
+msgid "PDF Documentation Collection"
+msgstr "PDF Dokumentationssamling"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
+msgid "Djvu documentation plugin"
+msgstr "Djvu dokumentations-plugin"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
+msgid "Djvu Documentation Collection"
+msgstr "Djvu Dokumentationssamling"
+
+#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
+msgid "KDevelopTOC Documentation Collection"
+msgstr "KDevelopTOC dokumentationssamling"
+
+#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
+msgid "Devhelp Documentation Collection"
+msgstr "Devhelp dokumentationssamling"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
+msgid "Doxygen Documentation Collection"
+msgstr "Doxygen Dokumentationssamling"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453
+msgid "%1 Class Reference"
+msgstr "%1 Klassereference"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470
+msgid "%1::%2%3 Member Reference"
+msgstr "%1::%2%3 Medlemsreference"
+
+#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
+msgid "Custom Documentation Collection"
+msgstr "Brugerdefineret dokumentationssamling"
+
+#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
+msgid "KChm"
+msgstr "KChm"
+
+#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Process exited with status %1"
+msgstr "Processen afsluttedes med status %1"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:40
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Kør kommando..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:43
+msgid "Execute shell command"
+msgstr "Kør skal-kommando"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:44
+msgid ""
+"<b>Execute shell command</b>"
+"<p>Executes a shell command and outputs its result into the current document."
+msgstr ""
+"<b>Kør skal-kommando</b> "
+"<p>Kører en skal-kommando og giver dens uddatas resultater til dette dokument"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:46
+msgid "Filter Selection Through Command..."
+msgstr "Filtervalg via kommando..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:49
+msgid "Filter selection through a shell command"
+msgstr "Filtervalg via en skal-kommando"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Filter selection through shell command</b>"
+"<p>Filters selection through a shell command and outputs its result into the "
+"current document."
+msgstr ""
+"<Filtrér det udvalgte gennem skal-kommando</b>"
+"<p>Filtrerer det udvalgte gennem en skal-kommando og giver dens uddatas "
+"resultater til dette dokument"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:96
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Kør kommando"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:142
+msgid "Filter Selection Through Command"
+msgstr "Filtervalg via kommando"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
+msgid "Application Output"
+msgstr "Programuddata"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Application output</b>"
+"<p>The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based "
+"application communication. Running terminal applications use this instead of a "
+"terminal window."
+msgstr ""
+"<b>Programuddata</b>"
+"<p>Vinduet for standarduddata og standardfejluddata er en erstatning for "
+"terminalbaseret programkommunikation. Terminalprogrammer som kører bruger det i "
+"stedet for et terminalvindue."
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
+msgid "Output of the executed user program"
+msgstr "Uddata fra brugerprogrammet under kørsel"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
+msgid "Press Enter to continue!"
+msgstr "Tryk enter for at fortsætte."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
+#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
+msgid "Messages Output"
+msgstr "Meddelelser"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Assertion failed: %1"
+msgstr "Fejlagtig påstand: %1"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
+msgid "Clear output"
+msgstr "Ryd uddata"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
+msgid "Copy selected lines"
+msgstr "Kopiér markerede linjer"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
+msgid "Save unfiltered"
+msgstr "Gem uden filtrering"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
+msgid "Save filtered output"
+msgstr "Gem filtreret uddata"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Redigér filter"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:128
+msgid "*** Compilation aborted ***"
+msgstr "*** Oversættelse afbrudt ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:133
+msgid "*** Success ***"
+msgstr "*** Lykkedes ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Entering directory %1"
+msgstr "Går ind i katalog %1"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Leaving directory %1"
+msgstr "Forlader katalog %1"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
+msgid ""
+"<b>Messages output</b>"
+"<p>The messages window shows the output of the compiler and used build tools "
+"like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the "
+"error message. This will automatically open the source file and set the cursor "
+"to the line that caused the compiler error/warning."
+msgstr ""
+"<b>Beskeder</p>"
+"<p>Beskedsvinduet viser uddata fra oversætteren og brugte værktøjer som "
+"kdoc-referencedokumentation. For oversættelsesfejl, klik på fejlbeskeden. Dette "
+"vil automatisk åbne kildefilen og sætte markøren til linjen som førte til "
+"oversættelsesfejlen/-advarslen."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Compiler output messages"
+msgstr "Oversætterens udskriftsmeddelelser"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
+msgid "&Next Error"
+msgstr "&Næste fejl"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
+msgid "Go to the next error"
+msgstr "Gå til næste fejl"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Next error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the next error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Næste fejl</b> "
+"<p>Skifter til filen og linjen hvorfra næste fejl blev rapporteret."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
+msgid "&Previous Error"
+msgstr "&Forrige fejl"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
+msgid "Go to the previous error"
+msgstr "Gå til foregående fejl"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Previous error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the previous error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Forrige fejl</b> "
+"<p>Skifter til filen og linjen hvorfra forrige fejl blev rapporteret."
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
+msgid "compiling"
+msgstr "oversætter"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
+msgid "built"
+msgstr "bygget"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
+msgid "generating"
+msgstr "genererer"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
+msgid "linking"
+msgstr "linker"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
+msgid "creating"
+msgstr "opretter"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
+msgid "installing"
+msgstr "installerer"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:573
+msgid "The process has finished with errors"
+msgstr "Processen afsluttede med fejl"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:578
+msgid "The process has finished successfully"
+msgstr "Processen afsluttede korrekt"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:705
+msgid "Line Wrapping"
+msgstr "Linjeombrydning"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
+msgid ""
+"<b>Line wrapping</b>"
+"<p>Enables or disables wrapping of command lines displayed."
+msgstr ""
+"<b>Linjeombrydning</b>"
+"<p>Aktiverer eller deaktivere ombrydning af de viste kommandolinjer."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
+msgid "Very Short Compiler Output"
+msgstr "Meget kort uddata fra oversætter"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:711
+msgid ""
+"<b>Very short compiler output</b>"
+"<p>Displays only warnings, errors and the file names which are compiled."
+msgstr ""
+"<Meget kort oversætter-uddata</b> "
+"<p>Viser kun advarsler, fejl og filerne som er oversat."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
+msgid "Short Compiler Output"
+msgstr "Kort oversætter-uddata"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Short compiler output</b>"
+"<p>Suppresses all the compiler flags and formats to something readable."
+msgstr ""
+"<b>Kort oversætter-uddata</b> "
+"<p>Undertrykker alle oversætter-flag, og -formater til noget læseligt."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:716
+msgid "Full Compiler Output"
+msgstr "Fuld oversætter-uddata"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
+msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
+msgstr "<b>Fuld oversætter-uddata</b><p>Viser uændret oversætter-uddata."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:721
+msgid "Show Directory Navigation Messages"
+msgstr "Vis katalognavigerings-beskeder"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:722
+msgid ""
+"<b>Show directory navigation messages</b>"
+"<p>Shows <b>cd</b> commands that are executed while building."
+msgstr ""
+"<b>Vis navigerings-beskeder direkte</b>"
+"<p>Viser <b>cd</b> kommandoer der udføres under bygning."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
+msgid "Text Structure"
+msgstr "Tekststruktur"
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
+msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
+msgstr "<b>Tekststruktur</b><p>Denne browser viser strukturen i din tekst."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+msgid "Text structure"
+msgstr "Tekststruktur"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
+msgid "Open as UTF-8"
+msgstr "Åbn som UTF8"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
+msgid "Open As"
+msgstr "Åbn som"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Open As</b>"
+"<p>Lists all encodings that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Åbn som</b>"
+"<p>Viser en liste med alle kodninger som kan bruges til at åbne den valgte fil."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
+msgid "Open With"
+msgstr "Åbn med"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Open With</b>"
+"<p>Lists all applications that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Åbn med</b>"
+"<p>Giver en liste af alle programmer der kan bruges til at åbne den valgte fil."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
+msgid "Open With..."
+msgstr "Åbner med..."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Open With...</b>"
+"<p>Provides a dialog to choose the application to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Åbn med...</b>"
+"<p>Sørger for en dialog til at vælge det program den valgte fil skal åbnes med."
+
+#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genindlæs"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
+msgid "Show parents"
+msgstr "Vis forældre"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
+msgid "Show children"
+msgstr "Vis børn"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
+msgid "Show clients"
+msgstr "Vis klienter"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
+msgid "Show suppliers"
+msgstr "Vis leverandører"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
+msgid "Show methods"
+msgstr "Vis metoder"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Vis attributter"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"All"
+msgstr "Alle"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Public"
+msgstr "Offentlig"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Protected"
+msgstr "Beskyttet"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
+msgid "Parents"
+msgstr "Forældre"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
+msgid "Children"
+msgstr "Afledte"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
+msgid "Clients"
+msgstr "Klienter"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Leverandører"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
+msgid "%1 Methods"
+msgstr "%1 metoder"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
+msgid "%1 Attributes"
+msgstr "%1 attributter"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
+msgid "Class Tool Dialog"
+msgstr "Klasseværktøjsdialog"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
+msgid "%1 of Class %2"
+msgstr "%1 for klassen %2"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:113
+msgid "Sync ClassView"
+msgstr "Synkronisér klassevisning"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:116
+msgid "Jump to next function"
+msgstr "Gå til næste funktion"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:120
+msgid "Jump to previous function"
+msgstr "Gå til foregående funktion"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
+msgid "Class Browser"
+msgstr "Klassebrowser"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasser"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Class browser"
+msgstr "Klassebrowser"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Class browser</b>"
+"<p>The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class "
+"members in a project."
+msgstr ""
+"<b>Klassebrowser</b>"
+"<p>Klassebrowseren viser alle navnerum, klasser og navnerum- og "
+"klasse-medlemmer i et projekt."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
+msgid "Functions Navigation"
+msgstr "Funktionsnavigering"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
+msgid "Functions in file"
+msgstr "Funktioner i fil"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
+msgid ""
+"<b>Function navigator</b>"
+"<p>Navigates over functions contained in the file."
+msgstr ""
+"<b>Funktionsnavigering</b>"
+"<p>Navigerer over funktioner indeholdt i filen."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
+msgid "Focus Navigator"
+msgstr "Fokusér navigering"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
+msgid "Class Inheritance Diagram"
+msgstr "Klasse arve-diagram"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
+msgid "Class inheritance diagram"
+msgstr "Klasse arve-diagram"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Class inheritance diagram</b>"
+"<p>Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does "
+"not display classes outside inheritance hierarchy."
+msgstr ""
+"<b>Klasse arvediagram</b>"
+"<p>Viser arveforholdene mellem klasser i projektet. Bemærk at klasser udenfor "
+"arvehierarkiet ikke vises."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Group by Directories"
+msgstr "Gruppér efter kataloger"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Plain List"
+msgstr "Almindelig liste"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Java Like Mode"
+msgstr "Java-lignende tilstand"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
+msgid "View Mode"
+msgstr "Vis tilstand"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
+msgid ""
+"<b>View mode</b>"
+"<p>Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java "
+"like view."
+msgstr ""
+"<b>Visningstilstand</b>"
+"<p>Klassebrowser-punkter kan grupperes efter kataloger og i listes i en "
+"almindelig eller java-lignende visning."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
+msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Ny klasse</b><p>Kalder <b>Ny klasse</b>-guide."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
+msgid "Create get/set Methods"
+msgstr "Opret get/set-metoder"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
+msgid "Add Method..."
+msgstr "Tilføj metode..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
+msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
+msgstr "<b>Tilføj metode</b><p>Kalder <b>Ny metode</b>-guide."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
+msgid "Add Attribute..."
+msgstr "Tilføj attribut..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
+msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
+msgstr "<b>Tilføj attribut</b><p>Kalder <b>Ny attribut</b>-guide."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
+msgid "Open Declaration"
+msgstr "Åbn erklæring"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Open declaration</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is declared and jumps to the "
+"declaration line."
+msgstr ""
+"<b>Åbn erklæring</b>"
+"<p>Åbner en fil hvor det valgte punkt erklæres og springer til "
+"erklæringslinjen."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
+msgid "Open Implementation"
+msgstr "Åbn implementering"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Open implementation</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to "
+"the definition line."
+msgstr ""
+"<b>Åbn implementation</b>"
+"<p>Åbner en fil hvor det valgte punkt defineres (implementeres) og springer til "
+"definitionslinjen."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
+msgid "Follow Editor"
+msgstr "Følg editor"
+
+#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
+msgid "Class Tool"
+msgstr "Klasseværktøj"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
+msgid "Parent Classes..."
+msgstr "Forældreklasser..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
+msgid "Child Classes..."
+msgstr "Afledte klasser..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
+msgid "Class Tool..."
+msgstr "Klasseværktøj..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
+msgid "Struct"
+msgstr "Struct"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
+msgid "(Global Namespace)"
+msgstr "(Globalt navnrum)"
+
+#: parts/classview/digraphview.cpp:228
+msgid ""
+"You do not have 'dot' installed.\n"
+"It can be downloaded from www.graphviz.org."
+msgstr ""
+"Du har ikke installeret programmet 'dot'.\n"
+"Det kan hentes fra www.graphviz.org."
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Tilgængelig:"
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Markeret:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
+msgid "File Selector"
+msgstr "Filvælger"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+msgid "File selector"
+msgstr "Filvælger"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>File selector</b>"
+"<p>This file selector lists directory contents and provides some file "
+"management functions."
+msgstr ""
+"<b>Filvælger</b>"
+"<p>Denne filvælger giver en liste af katalogindhold og sørger for nogle "
+"filhåndteringsfunktioner."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
+msgid "New File..."
+msgstr "Ny fil..."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
+msgid "Current Document Directory"
+msgstr "Dette dokumentkatalog"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a directory to display."
+"<p>To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
+"should behave."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du indtaste en sti for et katalog der skal vises. "
+"<p>"
+"<p>For at komme til et katalog der tidligere er indført, tryk på pilen til "
+"højre og vælg en."
+"<p>Indgang har katalog-komplettering. Højreklik for at vælge hvordan "
+"kompletteringen skal opføre sig."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du indtaste et navnefilter der begrænser hvilke filer der vises."
+"<p>For at rydde filteret, slås filterknappen i venstre side til og fra."
+"<p>For at genanvende det sidst brugte filter, skiftes på filterknappen."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Tilgængelige &handlinger:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Valgte handlinger:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Auto-synkronisering"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Når et doku&ment bliver aktivt"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
+msgid "When a document is o&pened"
+msgstr "Når et dokument er å&bent"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Når en filvælger bliver synlig"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Husk &steder:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Husk &filtre:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Genopret s&ted"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Genopret sidste f&ilter"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box"
+msgstr ""
+"<p>Afgør hvor mange steder der skal beholdes i historikken for "
+"sted-kombinationsfeltet"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
+msgstr ""
+"<p>Afgør hvor mange steder der skal beholdes i historikken for "
+"filter-kombinationsfeltet"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the directory of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Disse valg tillader dig at få filvælgeren til automatisk at ændre stedet for "
+"kataloget for det aktive dokument ved bestemte begivenheder."
+"<p>Autosynkronisering er <em>doven</em>, hvilket betyder den ikke får virkning "
+"før filvælgeren bliver synlig."
+"<p>Ingen af disse er aktive som standard, men du kan altid synkronisere stedet "
+"ved at trykke på sync-knappen i værktøjslinjen."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktiveret (standard), vil stedet blive genoprettet når du "
+"starter KDev."
+"<p><strong>Bemærk</strong> at hvis sessionen håndteres af KDE's "
+"sessionhåndtering, bliver stedet altid genoprettet."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktiveret (standard), vil dette filter blive genoprettet når "
+"du starter KDev."
+"<p><strong>Bemærk</strong> at hvis sessionen håndteres af KDE's "
+"sessionshåndtering, vil filteret altid blive genoprettet."
+"<p><strong>Bemærk</strong> at nogle af autosync's indstillinger kan gå forud "
+"for det genoprettede sted, hvis de er slået til."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
+msgid "Valgrind Memory Check"
+msgstr "Valgrind hukommelseskontrol"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
+msgid ""
+"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde valgrind i din $PATH. Forsikr dig om at det er rigtigt "
+"installeret."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
+msgid "Valgrind Not Found"
+msgstr "Valgrind blev ikke fundet"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
+msgid ""
+"Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde kcachegrind i din $PATH. Forsikr dig om at det er rigtigt "
+"installeret."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
+msgid "KCachegrind Not Found"
+msgstr "KCachegrind blev ikke fundet"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
+msgid "Valgrind Output"
+msgstr "Valgrind-uddata"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects"
+"<br>use of uninitialized memory"
+"<br>reading/writing memory after it has been free'd"
+"<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks"
+"<br>reading/writing inappropriate areas on the stack"
+"<br>memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever"
+"<br>passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls"
+"<br>mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []"
+"<br>some abuses of the POSIX pthread API."
+msgstr ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Viser uddata fra valgrind. Valgrind detekterer"
+"<br>brug af ikke initialiseret hukommelse "
+"<br>læsning/skrivning af hukommelse efter den er blevet sat fri"
+"<br>læsning/skrivning ud over enden af malloc'd blokke"
+"<br>læsning/skrivning i upassende områder af stakken"
+"<br>hukommelseslæk -- hvor pegere til malloc'd blokke er gået tabt for altid"
+"<br>overlevering af ikke initialiseret og/eller hukommelse der ikke kan "
+"adresseres til systemkald"
+"<br>mismatchet brug af malloc/ny/ny [] mod fri/slet/slet []"
+"<br>nogen misbrug af POSIX pthread API."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
+msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
+msgstr "&Valgrind kontrol af hukommelseslækker"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
+msgid "Valgrind memory leak check"
+msgstr "Valgrind kontrol af hukommelseslækker"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Valgrind memory leak check</b>"
+"<p>Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your "
+"programs."
+msgstr ""
+"<b>Valgrind tjek af hukommelseslæk</b>"
+"<p>Kører Valgrind - et værktøj til at hjælpe dig med at finde "
+"hukommelseshåndteringsproblemer i dine programmer."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
+msgid "P&rofile with KCachegrind"
+msgstr "P&rofil med KCachegrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
+msgid "Profile with KCachegrind"
+msgstr "Profil med KCachegrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Profile with KCachegrind</b>"
+"<p>Runs your program in calltree and then displays profiler information in "
+"KCachegrind."
+msgstr ""
+"<b>Profil med KCachegrind</b>"
+"<p>Kører dit program i et kaldetræ og viser så profilinformation i KCachegrind."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
+msgid "Open Valgrind Output"
+msgstr "Åbn for Valgrind-uddata"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Could not open valgrind output: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne valgrind-uddata: %1"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
+msgid "There is already an instance of valgrind running."
+msgstr "En instans af valgrind kører allerede."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
+msgid "No."
+msgstr "Nej."
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
+msgid "&Open Valgrind Output..."
+msgstr "Å&bn for Valgrind-uddata..."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
+msgid "Expand All Items"
+msgstr "Udvid alle emner"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
+msgid "Collapse All Items"
+msgstr "Kollaps alle punkter"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
+msgid ", line "
+msgstr ", linje "
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
+msgid "Remove This Bookmark"
+msgstr "Fjern dette bogmærke"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
+msgid ", All"
+msgstr ", Alle"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
+msgid "Remove These Bookmarks"
+msgstr "Fjern disse bogmærker"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Kollaps alt"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
+msgid "Expand All"
+msgstr "Udvid alt"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Bookmarks</b>"
+"<p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project."
+msgstr ""
+"<b>Bogmarker</b>"
+"<p>Bogmærke-fremviseren viser alle kilde-bogmærker i projektet."
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
+msgid "Source bookmarks"
+msgstr "Kildebogmærker"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
+msgid "Could not find file"
+msgstr "Kunne ikke finde filen"
+
+#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
+msgid "&Build Project"
+msgstr "&Byg projekt"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find ada compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde ada oversætter.\n"
+"Tjek om dine oversætterindstillinger er rigtige."
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics are:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl med indlæsning af modulet %1.\n"
+"Diagnosen er:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
+msgid "Build project"
+msgstr "Byg projekt"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
+msgstr ""
+"<b>Byg projekt</b>"
+"<p>Kører <b>ant dist</b>-kommando for at bygge projektet."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
+msgid "Build &Target"
+msgstr "Byg &mål"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
+msgid "Build target"
+msgstr "Byg mål"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the specified target."
+msgstr ""
+"<b>Byg mål</b>"
+"<p>Kører <b>ant target_navn</b>-kommandoen for at bygge det angivne mål."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
+msgid "Ant Options"
+msgstr "Ant-indstillinger"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
+msgid "Classpath"
+msgstr "Classpath"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
+msgid "Remove %1 From Project"
+msgstr "Fjern %1 fra projekt"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
+msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
+msgstr "<b>Fjern far projekt</b><p>Fjerner denne fil fra projektet."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
+msgid "Add %1 to Project"
+msgstr "Tilføj %1 til projekt"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
+msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
+msgstr "<b>Tilføj til projekt</b><p>Tilføjer denne fil til projektet."
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
+msgid "Copy File(s)"
+msgstr "Kopiér filer"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
+msgid "Create Symbolic Link(s)"
+msgstr "Lav symbolske link"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
+msgid "Add Relative Path(s)"
+msgstr "Tilføj relative stier"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
+msgid "Add Environment Variable"
+msgstr "Tilføj miljøvariable"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Værdi"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
+msgid "QMake Manager"
+msgstr "Håndtering af qmake"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>QMake manager</b>"
+"<p>The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the "
+"upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' "
+"view in the lower half shows the list of files for the active subproject "
+"selected in the overview."
+msgstr ""
+"<b>Håntering af QMake<b>"
+"<p>QKake-håndteringens projekttræet består af to dele. Oversigten i øverste "
+"halvdel viser delprojekterne, hvert med en .pro-fil. Detaljevisningen i "
+"nederste halvdel viser målene og filerne for det aktive delprojekt som "
+"markeredes i oversigten."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+msgid "QMake manager"
+msgstr "Håndtering af qmake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
+msgid "Compile &File"
+msgstr "Oversæt &fil"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
+msgid "Compile file"
+msgstr "Oversæt fil"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Oversæt fil</b>"
+"<p>Kører <b>make filnavn.o</b> kommandoen fra kataloget hvor 'filnavn' er "
+"navnet på den åbne fil."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make-tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Byg projekt</b>"
+"<p>Kører <b>make</b> fra projektkataloget."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make-tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
+msgid "&Rebuild Project"
+msgstr "&Genbyg projekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
+msgid "Rebuild project"
+msgstr "Genbyg projekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
+msgid ""
+"<b>Rebuild project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Genbyg projekt</b>"
+"<p>Kører <b>make clean</b> og derpå <b<make</b>-kommandoerne fra "
+"projektkataloget."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
+msgid "&Install Project"
+msgstr "&Installér projekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
+msgid "Install project"
+msgstr "Installér projekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
+msgid ""
+"<b>Install project</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installér projekt</b>"
+"<p>Kør kommandoen <b>make install</b> i projektmappen."
+"<br>Miljøvariabler og byggeargument kan angives i indstillingsdialogen for "
+"projektet, under fanebladet <b>Byggeindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
+msgid "&Clean Project"
+msgstr "&Rens projekt"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
+msgid "Clean project"
+msgstr "Rens projekt"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Rens projekt</b>"
+"<p>Kører <b>make clean</b> kommandoen fra projektkataloget."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
+msgid "&Dist-Clean Project"
+msgstr "&Dist-rensning af projekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
+msgid "Dist-Clean project"
+msgstr "Dist-rensning af projekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Dist-rensning af projekt</b>"
+"<p>Kør kommandoen <b>make distclean</b> i projektmappen."
+"<br>Miljøvariabler og byggeargument kan angives i indstillingsdialogen for "
+"projekt, under fanebladet <b>Byggeindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
+msgid "Execute main program"
+msgstr "Udfør hovedprogram"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently selected subproject if its an application or the "
+"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Kør program</b>"
+"<p>Kør delprojektet som for øjeblikket er valgt om det er et program, eller "
+"programmet som angives i projektindstillingerne, under fanebladet <b>"
+"Kørselsindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
+msgid "&Build Subproject"
+msgstr "&Byg delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
+msgid "Build subproject"
+msgstr "Byg delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
+msgid ""
+"<b>Build subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the current subproject directory. Current subproject "
+"is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Byg delprojekt</b>"
+"<p>Kører <b>make</b> fra dette delprojekts katalog. Dette delprojekt er et "
+"delprojekt valgt i <b>QMake håndteringens</b> 'overblik' vindue."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make-tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
+msgid "&Rebuild Subproject"
+msgstr "&Genbyg delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
+msgid "Rebuild subproject"
+msgstr "Genbyg delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Rebuild subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the current subproject "
+"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> "
+"'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Genbyg delprojekt</b>"
+"<p>Kører <b>make clean</b> og derpå <b>make</b>-kommandoen fra dette "
+"delprojekts katalog. Dette delprojekt er et delprojekt valgt i <b>"
+"QMake håndteringens</b> 'overblik' vindue."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
+msgid "&Install Subproject"
+msgstr "&Installér delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
+msgid "Install subproject"
+msgstr "Installér delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
+msgid ""
+"<b>Install subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installér delprojekt</b>"
+"<p>Kør <b>make install</b> i nuværende delprojektmappe. Det nuværende "
+"delprojekt er det delprojekt som blev valgt i oversigtsvinduet i <b>"
+"Håndtering af qmake</b>."
+"<br>Miljøvariabler og byggeargument kan angives i indstillingsdialogen for "
+"projektet under fanebladet <b>Byggeindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
+msgid "&Clean Subproject"
+msgstr "&Rens delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
+msgid "Clean subproject"
+msgstr "Rens delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Rens delprojekt</b>"
+"<p>Kører <b>make clean</b> fra kataloget for det valgte delprojekt. Dette "
+"delprojekt er et delprojekt valgt i <b>QMake håndteringens</b> "
+"'overblik' vindue."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
+msgid "&Dist-Clean Subproject"
+msgstr "&Dist-rensning af delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
+msgid "Dist-Clean subproject"
+msgstr "Dist-rensning af delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Dist-rensning af delprojekt</b>"
+"<p>Kør kommandoen <b>make distclean</b> i mappen for nuværendet delprojekt."
+"<br>Miljøvariabler og byggeargumenter kan angives i indstillingsdialogen for "
+"projekt, under fanebladet <b>Byggeindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
+msgid "Execute Subproject"
+msgstr "Kør delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
+msgid "Execute subproject"
+msgstr "Kør delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
+msgid ""
+"<b>Execute subproject</b>"
+"<p>Executes the target program for the currently selected subproject. This "
+"action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type "
+"of the subproject can be defined in <b>Subproject Settings</b> "
+"dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Kør delprojekt</b>"
+"<p>Kører målprogrammet for det valgte delprojekt. Denne handling er kun tilladt "
+"hvis typen for delprojektet er 'application'. Typen for delprojektet kan "
+"defineres i <b>Delprojekt-opsætnings</b>dialogen (åbn den fra delprojektets "
+"sammenhængsmenu)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
+msgid "Loading Project..."
+msgstr "Indlæser projekt..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
+msgid "Choose Qt3 directory"
+msgstr "Vælg Qt3-mappe"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
+msgid ""
+"Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include "
+"directory containing qt.h."
+msgstr ""
+"Vælg Qt3-mappe at bruge. Kataloget skal indeholde mappen include hvor filen "
+"qt.h indgår."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
+msgid ""
+"The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work "
+"properly without one.\n"
+"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary "
+"in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+"Kataloget du angav er ikke en rigtigt Qt-mappe. Projektet fungerer måske ikke "
+"rigtigt uden den.\n"
+"Sørg for at du angav en mappe som indeholder mappen bin hvor binærfilen qmake "
+"indgår, og at den også indeholder mappen include hvor qt.h indgår for "
+"Qt3-projekt.\n"
+"Vil du forsøge at angive en Qt-mappe igen?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
+msgid "Wrong Qt directory given"
+msgstr "Fejlagtig Qt-mappe angivet"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
+msgid ""
+"You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+"Du angav ikke en Qt-mappe. Projektet fungerer måske ikke rigtigt uden den.\n"
+"Vil du forsøge at angive en Qt-mappe igen?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
+msgid "No Qt directory given"
+msgstr "Ingen Qt-mappe angivet"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
+msgid "Choose QMake executable"
+msgstr "Vælg kørbart QMake-program"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
+msgid ""
+"Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the "
+"project files."
+msgstr ""
+"Vælg kørbart QMake-program at bruge. QMake bruges til at oprette filen Makefile "
+"fra en projektfil."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
+msgid ""
+"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
+"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
+"Do you want to try setting the QMake binary again?"
+msgstr ""
+"Binærfilen du angav er ikke kørbar. Projektet fungerer måske ikke rigtigt.\n"
+"Sørg for at du angav en binærfil for qmake som er kørbar.\n"
+"Vil du forsøge at angive et QMake-program igen?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
+msgid "Wrong QMake binary given"
+msgstr "Forkert QMake-program angivet"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
+msgid ""
+"You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a QMake binary again?"
+msgstr ""
+"Du angav ikke et QMake-program. Projektet fungerer måske ikke rigtigt uden "
+"det.\n"
+"Vil du forsøge at angive et QMake-program igen?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
+msgid "No QMake binary given"
+msgstr "Intet QMake-program angivet"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
+msgid "Save the current subprojects configuration?"
+msgstr "Gem indstilling af nuværende delprojekt?"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
+msgid "Save Configuration?"
+msgstr "Gem indstilling?"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
+msgid "Add include directory:"
+msgstr "Tilføj inkluderingsfilkatalog:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
+msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
+msgstr ""
+"Tilføj bibliotek: Vælg enten .a/.so-fil eller angive -l<biblioteksnavn>"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+msgid "Shared Library (*.so)"
+msgstr "Delt bibliotek (*.so)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+msgid "Static Library (*.a)"
+msgstr "Statisk bibliotek (*.a)"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
+msgid "Add library directory:"
+msgstr "Tilføj bibliotekskatalog:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
+msgid "Change include directory:"
+msgstr "Ændr inkluderingsfilkatalog:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
+msgid "Change Library:"
+msgstr "Ændr bibliotek:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
+msgid "Change library directory:"
+msgstr "Ændr bibliotekskatalog:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
+msgid "Add target:"
+msgstr "Tilføj mål:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
+msgid "Change target:"
+msgstr "Ændr mål:"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse project file: %1"
+msgstr "Kunne ikke tolke projektfilen: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
+msgid "Couldn't parse project file"
+msgstr "Kunne ikke tolke projektfilen"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Couldn't write project file: %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive projektfilen: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
+msgid "Couldn't write project file"
+msgstr "Kunne ikke skrive projektfilen"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:88
+msgid "Headers"
+msgstr "Hoveder"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:92
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularer"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:96
+msgid "Corba IDLs"
+msgstr "Corba IDL'er"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:100
+msgid "Lexsources"
+msgstr "Lex-kilder"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:104
+msgid "Yaccsources"
+msgstr "Yacc-kilder"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:108
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:112
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:116
+msgid "Distfiles"
+msgstr "Dist-filer"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:124
+msgid "Installs"
+msgstr "Installationer"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:128
+msgid "Install object"
+msgstr "Installér objekt"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:133
+msgid "Source Files"
+msgstr "Kildekodefiler"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
+msgid "Add subproject"
+msgstr "Tilføj underprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to a currently "
+"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj delprojekt</b>"
+"<p>Laver et <i>nyt</i> eller tilføjer et <i>eksisterende</i> "
+"delprojekt til et valgt delprojekt. Denne handling er kun tilladt hvis en type "
+"for delprojektet er 'underkataloger'. Typen for delprojektet kan defineres i <b>"
+"Delprojekt opsætnings</b>dialogen (åbn den fra delprojektets sammenhængsmenu)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
+msgid "Create scope"
+msgstr "Opret navnerækkevidde"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected "
+"or creates nested scope in case the scope is selected."
+msgstr ""
+"<b>Opret navnerækkevidde</b>"
+"<p>Opretter QMake navnerækkevidde i projektfilen i det tilfælde at delprojektet "
+"er valgt eller laver indlejret navnerækkevidde når navnerækkevidden er valgt."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute main program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Kør hovedprogram</b>"
+"<p>Kører hovedprogrammet angivet i projektets opsætning, i <b>Run tilvalg</b> "
+"fanebladet."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
+msgid "Subproject settings"
+msgstr "Opsætning af delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog for the currently "
+"selected subproject. It provides settings for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Opsætning af delprojekt</b>"
+"<p>Åbner <b>QMake delprojektets indstillings</b>dialog for det valgte "
+"delprojekt. Det giver opsætning for:"
+"<br>delprojektets type og indstilling,"
+"<br>include og biblioteksstier,"
+"<br>liste af afhængigheder og eksterne biblioteker,"
+"<br>byggerækkefølge,"
+"<br>steder for midlertidige filer,"
+"<br>oversættertilvalg."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
+msgid "Create new file"
+msgstr "Opret ny fil"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected group."
+msgstr ""
+"<b>Opret ny fil</b> "
+"<p>Laver en ny fil og tilføjer den til den valgte gruppe."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
+msgid "Add existing files"
+msgstr "Tilføj eksisterende filer"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy "
+"files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with "
+"the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj eksisterende filer</b>"
+"<p>Tilføjer eksisterende filer til en valgt gruppe. Det er muligt at kopiere "
+"filer til et delprojektkatalog, lave symbolske link eller tilføje dem med den "
+"relative sti."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
+msgid "Remove file"
+msgstr "Fjern fil"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. Does not remove file from disk."
+msgstr ""
+"<b>Fjern fil</b> "
+"<p>Fjerner fil fra denne gruppe. Fjerner ikke filen fra disken."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Udelad fil"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
+msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
+msgstr "<b>Udelad fil</b><p>Undtag markeret fil fra rækkevidden."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
+msgstr "Dit program kører lige nu. Ønsker du at genstarte det?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Application Already Running"
+msgstr "Programfil kører allerede"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "&Restart Application"
+msgstr "&Genstart program"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Do &Nothing"
+msgstr "Gør i&ngenting"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+msgid "Add Subproject"
+msgstr "Tilføj delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+msgid "Please enter a name for the subproject: "
+msgstr "Angiv et navn på delprojektet: "
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
+msgid ""
+"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
+"folder?"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at oprette underkatalog. Har du skriverettigheder i "
+"projektkataloget?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
+msgid ""
+"Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to "
+"add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project."
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette delprojekt. Det betyder enten at projektet du ville tilføje "
+"til delprojektet ikke tolkes rigtigt, eller at det ikke er et projekt med "
+"delprojekt."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
+msgid "Subproject creation failed"
+msgstr "Mislykkedes at oprette delprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
+msgstr "Slet delprojektets fil/mappe fra disk?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+msgid "Delete subdir?"
+msgstr "Slet undermappe?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
+msgid ""
+"Couldn't delete subproject.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when runfrom a shell."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne delprojekt.\n"
+"Dette er en intern fejl. Skriv gerne en fejlrapport på bugs.kde.org, hvor "
+"uddata fra KDevelop ved kørsel i terminal indgår."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
+msgid "Subproject Deletion failed"
+msgstr "Sletning af delprojekt mislykkedes"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
+#, c-format
+msgid "Subproject %1"
+msgstr "Delprojekt %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
+msgid ""
+"<b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Byg</b>"
+"<p>Kører <b>make</b> fra det valgte delprojekt."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make-tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installér</b>"
+"<p>Kør <b>make install</b> i valgt delprojektmappe."
+"<br>Miljøvariabler og byggeargument kan angives i indstillingsdialogen for "
+"projektet under fanebladet <b>Byggeindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
+msgid "Clean"
+msgstr "Rens"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ryd projekt</b>"
+"<p>Kør kommandoen <b>make clean</b> i projektmappen."
+"<br>Miljøvariabler og byggeargumenter kan angives i indstillingsdialogen for "
+"projektet under fanebladet <b>Byggeindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
+msgid "Dist-Clean"
+msgstr "Dist-rensning"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Dist-rensning af projekt</b>"
+"<p>Kør kommandoen <b>make distclean</b> i projektmappen."
+"<br>Miljøvariabler og byggeargument kan angives i indstillingsdialogen for "
+"projekt, under fanebladet <b>Byggeindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Genbyg"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Run qmake"
+msgstr "Kører qmake"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
+msgid ""
+"<b>Run qmake</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. This creates or "
+"regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>Kør qmake</b>"
+"<p>Kører <b>qmake</b> fra det valgte delprojekt. dette laver eller regenererer "
+"Makefile"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
+msgid "Run qmake recursively"
+msgstr "Kør qmake rekursivt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
+msgid ""
+"<b>Run qmake recursively</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selectedsubproject directory and recurses into "
+"all subproject directories. This creates or regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>Kør qmake rekursivt</b>"
+"<p>Kør <b>qmake</b> i det valgte delprojektsmappe og rekursivt i alle "
+"delprojektmapper. Dette laver eller regenererer Makefile."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
+msgid "Add Subproject..."
+msgstr "Tilføj underprojekt..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
+msgid "Remove Subproject..."
+msgstr "Fjern delprojekt..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
+msgid ""
+"<b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. "
+"Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Fjern delprojekt</b>"
+"<p>Fjerner det valgte delprojekt. Sletter ikke nogen fil fra disken. Slettede "
+"delprojekter kan tilføjes enere ved at kalde 'Tilføj delprojekt' action."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
+msgid "Create Scope..."
+msgstr "Opret navnerækkevidde..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file of the currently selected "
+"subproject."
+msgstr ""
+"<b>Opret scope</b>"
+"<p>Laver QMake scope i projektfilen for det valgte delprojekt."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
+msgid "Subproject Settings"
+msgstr "Delprojektindstillinger"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Delprojekt opsætning</b>"
+"<p>Åbner <b>QMake delprojektets indstillings</b>dialog for dette valgte "
+"delprojekt. Det giver opsætning for:"
+"<br>delprojektets type og indstilling,"
+"<br>include og biblioteksstier,"
+"<br>liste af afhængigheder og eksterne biblioteker,"
+"<br>byggerækkefølge,"
+"<br>steder for midlertidige filer,"
+"<br>oversættertilvalg."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
+msgid ""
+"<b>Create Scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the currently selected scope."
+msgstr ""
+"<b>Lav rækkevidde</b>"
+"<p>Laver QMake rækkevidde i den valgte rækkevidde."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
+msgid "Remove Scope"
+msgstr "Fjern navnerækkevidde"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
+msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
+msgstr "<b>Fjern rækkevidde</b><p>Fjerner den valgte rækkevidde."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to the currently "
+"selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj delprojekt</b>"
+"<p>Opretter et <i>nyt</i> eller tilføjer til et <i>eksisterende</i> "
+"delprojekt i navnerækkevidden som for øjeblikket er valgt. Denne handling "
+"tillades kun hvis delprojektets type er 'undermapper'. Delprojektets type kan "
+"defineres i dialogen <b>Delprojektindstillinger</b> (som åbnes fra "
+"delprojektets sammenhængsafhængige menu)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
+msgid "Disable Subproject..."
+msgstr "Deaktivér delprojekt..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
+msgid ""
+"<b>Disable subproject</b>"
+"<p>Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does "
+"not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by "
+"calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Deaktivér delprojekt</b>"
+"<p>Deaktiverer delprojektet som for øjeblikket er valgt når navnerækkevidden er "
+"aktiv. Sletter ikke mappen fra disken. Slettede delprojekter kan senere "
+"tilføjes ved at udføre handlingen 'Tilføj delprojekt'."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
+msgid ""
+"<b>Scope settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Opsætning af navnerækkevidde</b>"
+"<p>Åbner qmake dialogen <b>delprojektindstillinger</b>"
+". Den sørger for indstillinger for:"
+"<br>delprojektets type og indstilling,"
+"<br>deklarationsfil-- og bibliotekssøgestier,"
+"<br>lister med afhængigheder og eksterne biblioteker,"
+"<br>byggerækkefølge,"
+"<br>midlertidige filsteder,"
+"<br>oversætterindstillinger."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid ""
+"You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that "
+"has subdirs."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke et delprojekt at tilføje filen ti,l eller valgte et delprojekt "
+"som har undermapper."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid "File adding aborted"
+msgstr "Tilføjelse af fil afbrudt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
+msgid "Insert New Filepattern"
+msgstr "Indsæt ny filmønster"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
+msgid ""
+"Please enter a filepattern relative the current subproject (example "
+"docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Indtast venligst et filmønster relativt til dette delprojekt (eksempel "
+"docs/*.html):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
+msgid "Insert New Install Object"
+msgstr "Indsæt nyt installeringsobjekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
+msgid "Please enter a name for the new object:"
+msgstr "Angiv et navn for den nye objekt:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
+msgid "Add Install Object..."
+msgstr "Tilføj installeringsobjekt..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
+msgid ""
+"<b>Add install object</b>"
+"<p>Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to "
+"install and installation locations for each object. Warning! Install objects "
+"without path specified will not be saved to a project file."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj installeringsobjekt</b>"
+"<p>Laver QMake installeringsobjekt. Det er muligt at definere en liste af filer "
+"at installere og installationssteder for hvert objekt. Advarsel! "
+"Installeringsobjekter uden angiven sti vil ikke blive gemt til en projektfil."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
+msgid "Install Path..."
+msgstr "Installationssti..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
+msgid ""
+"<b>Install path</b>"
+"<p>Allows to choose the installation path for the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Installationssti</b>"
+"<p>Tillader at vælge installationsstien for dette installationsobjekt."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
+msgid "Add Pattern of Files to Install..."
+msgstr "Tilføj mønster for filer der skal installeres..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
+msgid ""
+"<b>Add pattern of files to install</b>"
+"<p>Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible "
+"to use wildcards and relative paths like <i>docs/*</i>."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj mønster for filer der skal installeres</b>"
+"<p>Definerer mønstret til at matche filer som vil blive installeret. Det er "
+"muligt at bruge jokertegn og relative stier såsom <i>docs/*</i>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
+msgid "Remove Install Object"
+msgstr "Fjern installationsobjekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
+msgid ""
+"<b>Remove install object</b>"
+"<p>Removes the install object the current group."
+msgstr ""
+"<b>Fjern installationsobjekt</b>"
+"<p>Fjerner installationsobjektet i nuværende gruppe."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
+msgid "Create New File..."
+msgstr "Opret ny fil..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new translation file and adds it to a currently selected "
+"TRANSLATIONS group."
+msgstr ""
+"<b>Opret ny fil</b> "
+"<p>Laver en ny oversættelsesfil og tilføjer den til den valgte "
+"OVERSÆTTELSES-gruppe."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
+msgid "Add Existing Files..."
+msgstr "Tilføj eksisterende filer..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS "
+"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create "
+"symbolic links or add them with the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj eksisterende filer</b>"
+"<p>Tilføjer eksisterende oversættelse- (*.ts) filer til en valgt "
+"OVERSÆTTELSES-gruppe. Det er muligt at kopiere filer til et delprojektkatalog, "
+"at lave symbolske link eller tilføje dem med den relative sti."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
+msgid "Update Translation Files"
+msgstr "Opdatér oversættelsesfiler"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
+msgid ""
+"<b>Update Translation Files</b>"
+"<p>Runs <b>lupdate</b> command from the current subproject directory. It "
+"collects translatable messages and saves them into translation files."
+msgstr ""
+"<b>Opdatér oversættelsesfiler</b>"
+"<p>Kører <b>lupdate</b>-kommandoen fra dette delprojekts katalog. Det samler "
+"beskeder der kan oversættes og gemmer dem i oversættelsesfiler."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
+msgid "Release Binary Translations"
+msgstr "Udgiv binære oversættelser"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
+msgid ""
+"<b>Release Binary Translations</b>"
+"<p>Runs <b>lrelease</b> command from the current subproject directory. It "
+"creates binary translation files that are ready to be loaded at program "
+"execution."
+msgstr ""
+"<b>Udgiv binær oversættelse</b>"
+"<p>Kører <b>lrelease</b>-kommandoen fra dette delprojekts katalog. Det laver "
+"binære oversættelsesfiler der er parate til at blive indlæst ved programmets "
+"udførsel."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Choose Install Path"
+msgstr "Vælg installationssti"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
+msgstr "Indtast en sti (eksempel /usr/local/share/... ):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
+msgid "Add Pattern of Files to Install"
+msgstr "Tilføj mønster for filer der skal installeres"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
+msgid ""
+"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Indtast et mønster relativt til dette delprojekt (eksempel docs/*.html):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
+msgid "Add Install Object"
+msgstr "Tilføj installeringsobjekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
+msgid "Enter a name for the new object:"
+msgstr "Angiv et navn for det nye objekt:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fil: %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
+#, c-format
+msgid "Pattern: %1"
+msgstr "Mønster: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
+msgid "Edit ui-Subclass..."
+msgstr "Redigér ui-afledt klasse..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
+msgid ""
+"<b>Edit ui-subclass</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to implement missing in "
+"childclass slots and functions."
+msgstr ""
+"<b>Redigér ui-afledt klasse</b>"
+"<p>Starter <b>Klasseafledning</b>-sguiden og spørger om implementation af "
+"mangler i afledte klassers slot og funktioner."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
+msgid "Subclassing Wizard..."
+msgstr "Guide til klasseafledning..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
+msgid ""
+"<b>Subclass widget</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to create a subclass from the "
+"class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and "
+"functions defined in the base class."
+msgstr ""
+"<b>Guide til klasseafledning</b>"
+"<p>Starter <b>Klasseafledning</b>-sguide. Dette tillader at oprette en afledt "
+"klasse af klassen defineret i .ui-filen. Der er også mulighed for at "
+"implementere slot og funktioner defineret i basisklassen."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
+msgid "Open ui.h File"
+msgstr "Åbn ui.h-fil"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
+msgid ""
+"<b>Open ui.h file</b>"
+"<p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
+msgstr "<b>Åbn ui.h-fil</b><p>Åbner .ui.h-filen tilknyttet den valgte .ui."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
+msgid "List of Subclasses..."
+msgstr "Liste af afledte klasser..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
+msgid ""
+"<b>List of subclasses</b>"
+"<p>Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove "
+"subclasses from the list."
+msgstr ""
+"<b>Liste af afledte klasser</b>"
+"<p>Viser listeeditor for afledte klasser. Det er muligt at tilføje eller fjerne "
+"afledte klasser fra listen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing "
+"information."
+msgstr ""
+"<b>Fjern fil</b>"
+"<p>Fjerner filen fra nuværende gruppe. For kildekode fjernes også "
+"delklasseinformation."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
+msgid "Exclude File"
+msgstr "Udelad fil"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
+msgid ""
+"<b>Exclude File</b>"
+"<p>Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information"
+msgstr ""
+"<b>Udelad fil</b>"
+"<p>Undtag filen fra rækkevidden. Rører ikke information om delklasser."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
+msgid "Edit Pattern"
+msgstr "Redigér mønster"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
+msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
+msgstr ""
+"<b>Redigér mønster</b>"
+"<p>Tillader at redigere installeringsfilers mønster."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
+msgid "Remove Pattern"
+msgstr "Fjern mønster"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
+msgid ""
+"<b>Remove pattern</b>"
+"<p>Removes install files pattern from the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Fjern mønster</b> "
+"<p>Fjerner installeringsfilers mønstre fra dette installeringsobjekt."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
+msgid "Build File"
+msgstr "Byg fil"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
+msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
+msgstr "<b>Byg fil</b><p>Bygger objektfilen som svarer til kildekodefilen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
+msgid ""
+"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
+"disk?"
+msgstr "Vil du slette filen <strong>%1</strong> fra projektet og disken?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
+msgid ""
+"Please specify the executable name in the project options dialog or select an "
+"application subproject in the QMake Manager."
+msgstr ""
+"Angiv først den kørbare fils navn i dialogen for projektindstillinger, eller "
+"vælg et delprojekt for et program i Håndtering af qmake."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
+msgid "No Executable Found"
+msgstr "Ingen kørbar fil fundet"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
+msgstr "Der findes ingen Makefile i dette katalog. Kør qmake først?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Do Not Run"
+msgstr "Kør ikke"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid ""
+"Couldn't delete Function Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Mislykkedes at fjerne funktionsrækkevidde\n"
+"Dette er en intern fejl. Skriv gerne en fejlrapport på bugs.kde.org, hvor "
+"uddata fra KDevelop ved kørsel i terminal indgår."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid "Function Scope Deletion failed"
+msgstr "Mislykkedes at slette funktionsrækkevidde"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid ""
+"Couldn't delete Include Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Kunne ikke slette deklarationsrækkevidde.\n"
+"Dette er en intern fejl. Skriv gerne en fejlrapport på bugs.kde.org, hvor "
+"uddata fra KDevelop ved kørsel i terminal indgår."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid "Include Scope Deletion failed"
+msgstr "Mislykkedes at slette deklarationsrækkevidde"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid ""
+"Couldn't delete Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Kunne ikke slette rækkevidde.\n"
+"Dette er en intern fejl. Skriv gerne en fejlrapport på bugs.kde.org, hvor "
+"uddata fra KDevelop ved kørsel i terminal indgår."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid "Scope Deletion failed"
+msgstr "Mislykkedes at slette rækkevidde"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid ""
+"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
+"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you "
+"change something in the QMake Manager).\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the it?"
+msgstr ""
+"Projektfilen \"%1\" er ændret på disk\n"
+"(eller du har \"%2\" åbnet i editoren, hvilket også gør at en opdatering sker "
+"når du ændrer noget i håndtering af qmake).\n"
+"\n"
+"Vil du opdatere den?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid "Project File Changed"
+msgstr "Projektfilen er ændret"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
+msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
+msgstr ""
+"Vælg eksisterende .pri-fil eller angiv et nyt filnavn for at oprette filen"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
+"<br>Do you want to abort the scope creation?"
+msgstr ""
+"Du har ikke angivie al information som behøves. Rækkevidden kommer ikke til at "
+"skabes."
+"<br>Vil du afbryde at oprette rækkevidden?"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
+msgid "Missing information"
+msgstr "Mangler information"
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the "
+"main source file can be set in project settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Byg projekt</b>"
+"<p>Kører oversætteren på projektets hoved-kildefil. Oversætteren og "
+"hoved-kildefilen kan indstilles i fanebladet projektopsætning, <b>"
+"Pascal-oversætter</b>."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run options</b> "
+"tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source "
+"file name is executed."
+msgstr ""
+"<b>Kør program</b>"
+"<p>Kører hovedprogrammet angivet i projektets opsætning, i fanebladet <b>"
+"Kør tilvalg</b>. Hvis det ikke er angivet, så vil den binære fil med det samme "
+"navn som hoved-kildeprogrammet blive kørt."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find pascal compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde pascal oversætter.\n"
+"Tjek om dine oversætterindstillinger er rigtige."
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl med indlæsning af modulet %1.\n"
+"Diagnosen er:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
+msgid "Add newly created files to project"
+msgstr "Tilføj nyoprettede filer til projektet"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
+msgid "Re-Populate Project"
+msgstr "Genopfyld projekt"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Re-Populate Project</b>"
+"<p>Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds "
+"all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to "
+"the project filelist."
+msgstr ""
+"<b>Genopfyld projekt</b>"
+"<p>Genopfylder projektet. Gennemsøger projektmappen og tilføjer alle filer som "
+"svarer til et af de jokertegn for projektfillisten som er angivne i "
+"indstillingerne af den egne håndtering."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Byg projekt</b>"
+"<p>Kører <b>make</b> fra projektkataloget."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets opsætningsdialog "
+"i <b>Byggetilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
+msgid "&Build Active Directory"
+msgstr "&Byg aktiv mappe"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
+msgid "Build active directory"
+msgstr "Byg aktiv mappe"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Build active directory</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the active directory. "
+"Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Byg aktiv mappe</b>"
+"<p>Opretter en serie byggekommandoer for at bygge den aktive mappe. "
+"Miljøvariabler og byggeargumenter kan angives i indstillingsdialogen for "
+"projektet under fanebladet <b>Byggeindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Oversæt fil</b>"
+"<p>Kører <b>make filnavn.o</b>-kommandoen fra kataloget hvor 'filnavn' er "
+"navnet på den åbne fil."
+"<br> Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog i <b>Byggetilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installér</b>"
+"<p>Kører <b>make install</b> kommandoen fra projektkataloget."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
+msgid "Install Active Directory"
+msgstr "Installér aktiv mappe"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
+msgid "Install active directory"
+msgstr "Installér aktiv mappe"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
+msgid ""
+"<b>Install active directory</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the active directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installér aktiv mappe</b>"
+"<p>Kør kommandoen <b>make install</b> i den aktive mappe."
+"<br>Miljøvariabler og byggeargumenter kan angives i indstillingsdialogen for "
+"projektet under fanebladet <b>Byggeindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
+msgid "Install (as root user)"
+msgstr "Installér (som brugeren root)"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
+msgid "Install as root user"
+msgstr "Installér som brugeren root"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory with root "
+"privileges."
+"<br>It is executed via kdesu command."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installér</b>"
+"<p>Kører <b>make install</b> kommandoen fra projektkataloget med "
+"root-privilegier. "
+"<br>Det køres via kdesu-kommandoen."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Rens projekt</b>"
+"<p>Kører <b>make clean</b>-kommandoen fra projektets katalog."
+"<br> Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog i <b>Byggetilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab. If it is not specified then the active target is used to determine the "
+"application to run."
+msgstr ""
+"<b>Kør program</b>"
+"<p>Kører hovedprogrammet angivet i projektets opsætning, i <b>Run tilvalg</b> "
+"fanebladet. Hvis det ikke er angivet så bruges det aktive mål til at afgøre "
+"hvilket program der skal køres."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory (targetname is the "
+"name of the target selected)."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Byg mål</b>"
+"<p>Kører <b>make targetname</b> fra projektets katalog (målnavn er navnet på "
+"det valgte mål)."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets opsætningsdialog "
+"i <b>Byggetilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
+msgid "Make &Environment"
+msgstr "Make &miljø"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
+msgid "Make environment"
+msgstr "Make miljø"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Make Environment</b>"
+"<p> Choose the set of environment variables to be passed on to make."
+"<br>Environment variables can be specified in the project settings dialog, <b>"
+"Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Make-miljø</b>"
+"<p>Vælg et sæt miljøvariabler der overgives til make."
+"<br>Miljøvariabler angives i projektets opsætningsdialog i <b>Byggetilvalg</b>"
+"-fanebladet."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
+msgid "Custom Manager"
+msgstr "Egen håndtering"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
+msgid "&Build"
+msgstr "&Byg"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andre"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
+msgid "Ma&ke"
+msgstr "&Make"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
+msgid "Make Active Directory"
+msgstr "Make aktivt katalog"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
+msgid ""
+"<b>Make active directory</b>"
+"<p>Chooses this directory as the destination for new files created using "
+"wizards like the <i>New Class</i> wizard."
+msgstr ""
+"<b>Make aktivt katalog</b>"
+"<p>Vælger dette katalog som mål for nye filer der laves ved brug af guides "
+"såsom <i>Ny klasse</i>-guiden."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
+msgid "Remove from blacklist"
+msgstr "Fjern fra sortliste"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
+msgid ""
+"<b>Remove from blacklist</b>"
+"<p>Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+"<b>Fjern fra sortliste</b>"
+"<p>Fjerner angiven fil eller mappe fra sortlisten hvis den allerede findes i "
+"den."
+"<br>Sortlisten indeholder filer og mapper som skal ignoreres også selvom de "
+"passer ind i et mønster for filtyper i projektet."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Tilføj til sortliste"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Add to blacklist</b>"
+"<p>Adds the given file or directory to the blacklist."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+"<b>Tilføj til sortliste</b>"
+"<p>Tilføj angiven fil eller mappe i sortlisten."
+"<br>Sortlisten indeholder filer og mapper som skal ignoreres selvom de passer "
+"med et mønster for filtyper i projektet."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
+msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
+msgstr "Tilføj markerede filer og mapper til projektet"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the "
+"files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj til projekt</b>"
+"<p>Tilføjer de markerede filer og mapper til listen med projektets filer. "
+"Bemærk at filer skal tilføjes i tilsvarende byggefil (makefile eller build.xml) "
+"manuelt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
+msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
+msgstr "Tilføj markerede mapper til projektet (rekursivt)"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj til projekt</b>"
+"<p>Tilføjer markerede mapper rekursivt til listen med projektets filer. Bemærk "
+"at filer skal tilføjes til tilsvarende byggefil (makefile eller build.xml) "
+"manuelt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
+msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
+msgstr "Fjern markerede filer og mapper fra projekt"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Fjern fra projekt</b>"
+"<p>Fjerner markerede filer og mapper fra listen med projektets filer. Bemærk at "
+"filer skal fjernes fra tilsvarende byggefil (makefile eller build.xml) manuelt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
+msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
+msgstr "Fjern markerede mapper fra projekt (rekursivt)"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note "
+"that the files should be manually excluded from corresponding makefile or "
+"build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Fjern fra projekt</b>"
+"<p>Fjerner markerede mapper rekursivt fra listen med projektets filer. Bemærk "
+"at filer skal fjernes fra tilsvarende byggefil (makefile eller build.xml) "
+"manuelt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
+msgid ""
+"This project does not contain any files yet.\n"
+"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
+msgstr ""
+"Dette projekt indeholder ikke nogen filer endnu.\n"
+"Befolk det med alle C/C++/Java-filer under projektkataloget?"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Populate"
+msgstr "Befolk"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Do Not Populate"
+msgstr "Befolk ikke"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139
+msgid "Object Files"
+msgstr "Objektfiler"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140
+msgid "Other Files"
+msgstr "Andre filer"
+
+#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
+msgid ""
+"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
+"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
+"Blacklisted files/dirs"
+msgstr "Sortlistede filer/mapper"
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
+msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
+msgstr "Angiv filnavnet uden '/' og så videre."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
+msgid "A file with this name already exists."
+msgstr "Et dokument med dette navn eksisterer allerede."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
+msgid "A file template for this extension does not exist."
+msgstr "En filskabelon for denne filendelse findes ikke."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Kunne ikke oprette den nye fil."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
+msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
+msgstr "<b>Ny fil</b><p>Laver en ny fil."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
+msgid "Rescan Project"
+msgstr "Genskan projekt"
+
+#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
+msgid ""
+"_: this is a list of items in the combobox\n"
+"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as "
+"root),Command,Command (as root)"
+msgstr ""
+"Make mål, make mål (som root), make kommando, make kommando (som root), "
+"kommado, kommando (som root)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
+msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
+msgstr "Træk en eller flere filer fra venstre og slip dem her."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
+msgid ""
+"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
+"Press Continue to import only the new files.\n"
+"Press Cancel to abort the complete import."
+msgstr ""
+"Følgende filer findes allerede i målet.\n"
+"Tryk på Fortsæt for at kun importere nye filer.\n"
+"Tryk på Annullér for at afbryde hele importen."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Importing... %p%"
+msgstr "Importerer... %p%"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
+msgid ""
+"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
+"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
+"Press Copy to copy the files into the directory."
+msgstr ""
+"Følgende filer findes ikke i delprojektkataloget.\n"
+"Tryk på Link for at tilføje filerne ved at oprette symbolske link.\n"
+"Tryk på Kopiér for at kopiere filerne til kataloget."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Link (recommended)"
+msgstr "Lænk (anbefales)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Copy (not recommended)"
+msgstr "Kopiér (anbefales ikke)"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Subproject Options for '%1'"
+msgstr "Delprojektindstillinger for '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
+"with -I$(FOOBAR)"
+msgstr ""
+"Tilføj deklarationsmappe: Vælg mappe, angive -Idirectory eller anvend en "
+"variabel med -I$(KATALOG)"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit Include Directory"
+msgstr "Redigér deklarationsfilkatalog"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit include directory:"
+msgstr "Redigér deklarationsfilkatalog:"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
+msgid "Edit Prefix"
+msgstr "Redigér præfiks"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Edit Substitution"
+msgstr "Rediger erstatning"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Substitution:"
+msgstr "Erstatning:"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
+msgid ""
+"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
+"and drop it here."
+msgstr ""
+"Træk et eller flere kataloger med en eksisterende Makefile.am fra venstre og "
+"slip dem her."
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
+msgid ""
+"The file %1 is still used by the following targets:\n"
+"%2\n"
+"Remove it from all of them?"
+msgstr ""
+"Filen %1 bruges stadigvæk af følgende mål:\n"
+"%2\n"
+"Fjern den fra dem alle?"
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
+msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
+msgstr "Vil du fjerne <b>%1</b>?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
+msgid ""
+"Do you really want to remove <b>%1</b>"
+"<br>with <b>all files</b> that are attached to it"
+"<br>and <b>all dependencies</b>?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig fjerne <b>%1</b>"
+"<br>med <b>alle filer</b> som hører sammen med den"
+"<br>og <b>alle afhængige</b>?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
+msgid ""
+"_: no dependency\n"
+"<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Removing Target... %p%"
+msgstr "Fjerner målet... %p%"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Re-run configure for %1 now?"
+msgstr "Kør configure igen for %1 nu?"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Rerun"
+msgstr "Kør igen"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
+msgid "Add Prefix"
+msgstr "Tilføj præfiks"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Sti:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
+msgid "Target Options for '%1'"
+msgstr "Målindstillinger for '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
+msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
+msgstr "Lænk bekvemmelighedsbiblioteker inden i projektet (LIBADD):"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
+msgstr "Lænk biblioteker udenfor projektet (LIBADD):"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
+msgid ""
+"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> "
+"or use a variable with $(FOOBAR)"
+msgstr ""
+"Tilføj bibliotek: Vælg .a/.so-filen, angive -l<biblioteksnavn> "
+"eller anvend en variabel med $(BIBLIOTEK)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit External Library"
+msgstr "Redigér eksternt bibliotek"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit external library:"
+msgstr "Redigér eksternt bibliotek:"
+
+#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
+msgid "Or just use the buttons."
+msgstr "Eller brug knapperne"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
+msgid "You have to give the subproject a name."
+msgstr "Du skal opgive et projektnavn."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
+msgid "A subproject with this name already exists."
+msgstr "Et underprojekt med dette navn eksisterer allerede"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
+msgid ""
+"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first"
+msgstr ""
+"Der findes ingen config.status i dette projekts rodkatalog. Kør configure "
+"først?"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "En fil ved navn %1 eksisterer allerede."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
+msgid ""
+"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
+msgstr ""
+"Et underkatalog %1 findes allerede. Vil du tilføje den som et delprojekt?"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not create subdirectory %1."
+msgstr "Intet sprogudvidelsesmodul fundet for %1."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Could not access the subdirectory %1."
+msgstr "Kunne ikke få adgang til underkataloget %1."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
+msgstr "Kunne ikke oprette Makefile.am i underkatalog %1"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "Automake Manager"
+msgstr "Håndtering af automake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Automake manager</b>"
+"<p>The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half "
+"shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the "
+"lower half shows the targets and files for the subproject selected in the "
+"overview."
+msgstr ""
+"<b>Håndtering af automake<b>"
+"<p>Projekttræet består af to dele. Oversigten i øverste halvdel viser "
+"delprojekterne, hvert med en .pro-fil. Detaljevisningen i nederste halvdel "
+"viser målene og filerne for det aktive delprojekt som markeredes i oversigten."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+msgid "Automake manager"
+msgstr "Håndtering af automake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92
+msgid "Add Translation..."
+msgstr "Tilføj &oversættelse..."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95
+msgid "Add translation"
+msgstr "Tilføj oversættelse"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
+msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
+msgstr "<b>Tilføj oversættelse</b><p>Laver .po-fil for det valgte sprog."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112
+msgid "Build &Active Target"
+msgstr "Byg &aktivt mål"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115
+msgid "Build active target"
+msgstr "Byg &aktivt mål"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Build active target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds "
+"dependent targets."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Byg aktivt mål</b>"
+"<p>Konstruerer en serie af make kommandoer for at bygge et aktivt mål. Bygger "
+"også deraf afhængige mål."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make-tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131
+msgid "Run Configure"
+msgstr "Kør configure"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid "Run configure"
+msgstr "Kør configure"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Run configure</b>"
+"<p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and environment variables "
+"specified in the project settings dialog, <b>Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Kør configure</b>"
+"<p>Kører <b>configure</b> med flag, argumenter og miljøvariabler angivet i "
+"projektets opsætningsdialog, i <b>Configure tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143
+msgid "Run automake && friends"
+msgstr "Kør automake && beslægtede programmer"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Run automake && friends</b>"
+"<p>Executes"
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b>"
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br>commands from the project directory."
+msgstr ""
+"<b>Kør automake && venner</b>"
+"<p>Kører"
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b>"
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br>kommandoerne fra projektkataloget."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175
+msgid "&Distclean"
+msgstr "&DistClean"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
+msgid "Distclean"
+msgstr "DistClean"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Distclean</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Distclean</b>"
+"<p>Kører <b>make distclean</b> kommandoen fra projektkataloget."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184
+msgid "Make Messages && Merge"
+msgstr "Lav beskeder og flet"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
+msgid "Make messages && merge"
+msgstr "Lav beskeder og flet"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Make messages && merge</b>"
+"<p>Runs <b>make package-messages</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Make beskeder && indflet</b>"
+"<p>Kører <b>make package-messages</b> kommandoen fra projektkataloget."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Byggeindstilling"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198
+msgid "Build configuration menu"
+msgstr "Byggeindstillingsmenu"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Build configuration menu</b>"
+"<p>Allows to switch between project build configurations."
+"<br>Build configuration is a set of build and top source directory settings, "
+"configure flags and arguments, compiler flags, etc."
+"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>"
+"Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Byggeindstillingsmenu</b>"
+"<p>Tillader at skifte mellem projekt-byggekonfigurationer."
+"<br>Byggekonfiguration er et sæt indstillinger for bygge- og "
+"topkilde-kataloger, configure flag og argumenter oversætterflag, osv."
+"<br>Ændr byggekonfigurationer i projektets opsætningsdialog, i <b>"
+"Configure tilvalg</b> fanebladet."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently active target or the main program specified in "
+"project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Kør program</b>"
+"<p>Kør målet som for øjeblikket er aktivt, eller hovedprogrammet som angives i "
+"projektindstillingerne under fanebladet <b>Kørselsindstillinger</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299
+msgid ""
+"No active target specified, running the application will\n"
+"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
+"on the right side or use the Main Program options under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+"Intet aktivt mål angivet, kørsel af program vil\n"
+"ikke virke indtil du gør et mål aktivt i Automake-håndteringen\n"
+"på højre side eller anvender hovedprogrammets indstillinger under\n"
+"Projekt -> Projektindstillinger -> Kørselsindstillinger"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302
+msgid "No active target specified"
+msgstr "Intet aktivt mål angivet"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166
+msgid ""
+"There's no active target!\n"
+"Unable to determine the main program"
+msgstr ""
+"Der er intet aktivt mål!\n"
+"Kan ikke bestemme hovedprogram"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167
+msgid "No active target found"
+msgstr "Intet aktivt mål fundet"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171
+msgid ""
+"Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n"
+"Unable to determine the main program. If you want this\n"
+"to be the active target, set a main program under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+"Aktivt mål \"%1\" er ikke binært (%2) !\n"
+"Kan ikke bestemme hovedprogram. Hvis du ønsker at\n"
+"dette skal være det aktive mål, angiv så et hovedprogram under\n"
+"Projekt -> Projektindstillinger -> Kørselsindstillinger"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174
+msgid "Active target is not a library"
+msgstr "Aktivt mål er ikke et bibliotek"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545
+msgid ""
+"The directory you selected is not the active directory.\n"
+"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
+"Manager.\n"
+"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
+msgstr ""
+"Kataloget du valgte er ikke et aktivt katalog.\n"
+"Du bør 'aktivere' målet du øjeblikket arbejder på i Automake-håndteringen.\n"
+"Højreklik blot på et mål og vælg 'Gør mål aktivt'."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548
+msgid "No Active Target Found"
+msgstr "Intet aktivt mål fundet"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory\n"
+"and no configure script for this project.\n"
+"Run automake & friends and configure first?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Der er ingen Makefile i denne mappe\n"
+"og intet konfigureringsscript for projektet.\n"
+"Kør automake & beslægtede programmer og configure først?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+msgid "Run Them"
+msgstr "Kør dem"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Der er ingen Makefile i denne mappe. Kør 'configure' først?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid ""
+"Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n"
+"Can't build this project until this is resolved"
+msgstr ""
+"Fandt en cirkulær afhængighed i projektet, mellem dette mål og %1.\n"
+"Kan ikke bygge dette projekt før dette er løst"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid "Circular Dependecy found"
+msgstr "Cirkulær afhængighed fundet"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895
+msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
+msgstr "Kan kun oversætte filer i kataloger som hører til projektet."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010
+msgid ""
+"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+"Der findes hverken en Makefile.cvs fil eller et autogen.sh script i "
+"projektkataloget."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
+msgid ""
+"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
+"The file will be created but will not be added to the target.\n"
+"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
+msgstr ""
+"Filen %1 findes allerede i det valgte mål.\n"
+"Filen vil blive oprettet men tilføjes ikke til målet.\n"
+"Omdøb filen, og vælg 'Tilføj eksisterende filer' i Håndtering af automake."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
+msgid "Error While Adding Files"
+msgstr "Fejl da filer skulle tilføjes"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
+msgid "Libtool Library"
+msgstr "Libtool-bibliotek"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
+msgid "Header"
+msgstr "Hoved"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
+msgid "Documentation data"
+msgstr "Dokumentationsdata"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
+msgid "KDE Icon data"
+msgstr "KDE-ikondata"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
+msgid "%1 (%2 in %3)"
+msgstr "%1 (%2 i %3)"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
+msgid "Options..."
+msgstr "&Indstillinger..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
+msgid ""
+"<qt><b>Options</b>"
+"<p>Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include "
+"paths, prefixes and build order.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tilvang</b>"
+"<p>Viser delprojektets tilvalgsdialog der sørger for indstilling af oversætter, "
+"inkluderingsstier, præfikser og byggerækkefølge.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
+msgid "Add new subproject..."
+msgstr "Tilføj nyt delprojekt..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt><b>Add new subproject</b>"
+"<p>Creates a new subproject in currently selected subproject.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tilføj nyt delprojekt</b>"
+"<p>Opretter et nyt delprojekt til delprojektet som for øjeblikket er valgt.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
+msgid ""
+"<qt><b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from "
+"disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fjern delprojekt</b>"
+"<p>Fjerner delprojektet. Spørger om delprojektet også skal fjernes fra disken. "
+"Kun delprojekter som ikke holder andre delprojekter kan fjernes.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
+msgid "Add Existing Subprojects..."
+msgstr "Tilføj eksisterende underprojekt..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
+msgid ""
+"<qt><b>Add existing subprojects</b>"
+"<p>Imports existing subprojects containing Makefile.am.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tilføj eksisterende delprojekter</b>"
+"<p>Importerer eksisterende delprojekter der indeholder Makefile.am.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
+msgid "Add Target..."
+msgstr "Tilføj mål..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
+msgid ""
+"<qt><b>Add target</b>"
+"<p>Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a "
+"binary program, library, script, also a collection of data or header files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tilføj mål</b>"
+"<p>Tilføjer et nyt mål til det valgte delprojekt. Målet kan være et binært "
+"program, bibliotek, script eller en samling af data- eller hoved-filer. </qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
+msgid "Add Service..."
+msgstr "Ny tjeneste..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
+msgid ""
+"<qt><b>Add service</b>"
+"<p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tilføj tjeneste</b>"
+"<p>Laver en .desktop-fil der beskriver tjenesten.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
+msgid "Add Application..."
+msgstr "Nyt program..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
+msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
+msgstr "<qt><b>Tilføj program</b><p>Laver en .desktop-fil for program.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
+msgid ""
+"<qt><b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Byg</b>"
+"<p>Kører <b>make</b> fra kataloget for det valgte delprojekt."
+"<br> Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
+msgid "Force Reedit"
+msgstr "Tving til reedit"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
+msgid ""
+"<qt><b>Force Reedit</b>"
+"<p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br>This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)"
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tving til genredigering</b>"
+"<p>Kører <b>make force-reedit</b> fra kataloget for det valgte delprojekt."
+"<br>Dette genskaber makefile (vink: og løser de fleste .moc relaterede "
+"problemer)"
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
+msgid ""
+"<qt><b>Clean</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Rens</b>"
+"<p>Kører <b>make clean</b> fra kataloget for det valgte delprojekt."
+"<br>Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
+msgid ""
+"<qt><b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Installér</b>"
+"<p>Kører <b>make install</b> fra kataloget for det valgte delprojekt."
+"<br> Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
+msgid ""
+"<qt><b>Install as root user</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the directory of the selected "
+"subproject with root privileges."
+"<br> It is executed via kdesu command."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Installér som brugeren root</b>"
+"<p>Kører <b>make install</b> fra kataloget for det valgte delprojekt."
+"<br> Det køres via kdesu-kommandoen. "
+"<br> Miljøvariabler og make-argumenter kan angives i projektets "
+"opsætningsdialog, i <b>Make tilvalg</b>-fanebladet.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
+msgid "Expand Subtree"
+msgstr "Udvid undertræ"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
+msgid "Collapse Subtree"
+msgstr "Sammenklap undertræ"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
+msgid "Manage Custom Commands..."
+msgstr "Håndtér tilpassede kommandoer..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
+msgid ""
+"<qt><b>Manage custom commands</b>"
+"<p>Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the "
+"subproject context menu."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Håndtér brugerdefinerede kommander</b>"
+"<p>Tillader dig at oprette, redigere, og slette brugerdefinerede kommander som "
+"optræder i underprojektets sammenhængsmenu."
+"<br></qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Subproject: %1"
+msgstr "Delprojekt: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
+msgid "Add New Subproject to '%1'"
+msgstr "Tilføj nyt underprojekt til '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
+msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
+msgstr "Tilføj eksisterende underprojekt til '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
+msgid "Add New Target to '%1'"
+msgstr "Tilføj nyt mål til '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
+msgid "Add New Service to '%1'"
+msgstr "Tilføj ny tjeneste til '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
+msgid "Add New Application to '%1'"
+msgstr "Tilføj nyt program til '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "This item cannot be removed"
+msgstr "Dette punkt kan ikke fjernes"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
+msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
+msgstr "Der er intet delprojekt %1 i SUBDIRS"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Remove Subproject %1"
+msgstr "Fjern delprojekt %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
+msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne delprojektet %1 med alle mål og filer?"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
+msgid "Manage Custom Commands"
+msgstr "Håndtér brugerdefinerede kommandoer"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
+msgid ""
+"<b>Options</b>"
+"<p>Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of "
+"dependencies and external libraries that are used when compiling the target."
+msgstr ""
+"<b>Tilvang</b>"
+"<p>Måltilvalgsdialog der sørger for indstilling af linker-flag og lister af "
+"afhængigheder og eksterne biblioteker der bruges når målet kompileres."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected target."
+msgstr ""
+"<b>Lav ny fil</b> "
+"<p>Laver en ny fil og tilføjer den til det valgte mål."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be "
+"included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS "
+"instead."
+msgstr ""
+"<b>Tilføj eksisterende filer</b>"
+"<p>Tilføjer eksisterende filer til et valgt mål. Hoved-filer vil ikke blive "
+"inkluderet i SOURCES listen for et mål. De vil blive tilføjet til "
+"noinst_HEADERS i stedet for."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
+msgid "Add Icon..."
+msgstr "Tilføj ikon..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
+msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
+msgstr "<b>Tilføj ikon</b><p>Tilføjer en ikon til et KDEICON-mål."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
+msgid "Build Target"
+msgstr "Byg mål"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
+msgid "Build Target..."
+msgstr "Byg mål..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the selected target. Also "
+"builds dependent targets."
+msgstr ""
+"<b>Bygge-mål</b>"
+"<p>Konstruerer en serie af make-kommandoer og bygger det valgte mål> "
+"Bygger også afhængige mål."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
+msgid "Execute Target..."
+msgstr "Udfør mål..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Execute target</b>"
+"<p>Executes the target and tries to build in case it is not built."
+msgstr ""
+"<b>Udfør mål</b> "
+"<p>Udfører målet og forsøger at bygge det hvis det ikke er gjort."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
+msgid "Make Target Active"
+msgstr "Gør målet aktivt"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
+msgid ""
+"<b>Make target active</b>"
+"<p>Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by "
+"default go to an active target. Using the <b>Build Active Target</b> "
+"menu command builds it."
+msgstr ""
+"<b>Gør mål aktivt</b>"
+"<p>Markerer det valgte mål som 'aktivt'. Nye filer og klasser går som standard "
+"til et aktivt mål. Brug af <b>Byg aktivt mål</b>-menukommando bygger det."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
+msgid ""
+"<b>Remove</b>"
+"<p>Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks "
+"for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk."
+msgstr ""
+"<b>Fjern</b>"
+"<p>Viser en liste af mål afhængig af det valgte mål eller den valgte fil og "
+"beder om at få den fjernet. Spørger også om målet eller filen skal fjernes fra "
+"disken."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
+msgid "Add New File to '%1'"
+msgstr "Tilføj ny fil til '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
+msgid "Add Existing Files to '%1'"
+msgstr "Tilføj eksisterende filer til '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
+msgid "Remove File From '%1'"
+msgstr "Fjern fil fra '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
+msgid "Remove Target From '%1'"
+msgstr "Fjern mål fra '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Target: %1"
+msgstr "Mål: %1"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Tilføj oversættelse"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
+msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
+msgstr ""
+"Dine kildefiler er allerede oversat til alle de sprog som er understøttet."
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
+msgid "A translation file for the language %1 exists already."
+msgstr "En oversættelsesfil for sproget %1 findes allerede."
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
+msgid "You have to enter a file name."
+msgstr "Du skal indtaste et filnavn."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
+msgid "You have to enter the file name of an executable program."
+msgstr "Du skal angive filnavnet for et kørbart program."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
+msgid "You have to enter an application name."
+msgstr "Du skal angive et progravnavn."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
+msgid "A file with this name exists already."
+msgstr "En fil med samme navn findes allerede."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning."
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
+msgid "Short View"
+msgstr "Kort format"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hjemmekatalog"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
+msgid "Up one level"
+msgstr "Et niveau op"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
+msgid "Previous directory"
+msgstr "Forrige katalog"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
+msgid "Next directory"
+msgstr "Næste katalog"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Indtast værdi"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Property %1:"
+msgstr "Egenskab %1:"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
+msgid "You have to enter a service name."
+msgstr "Du skal opgive et tjenestenavn."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
+msgid "This file is already in the target."
+msgstr "Denne fil findes allerede i målet."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
+msgid ""
+"<b>A file with this name already exists.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please use the \"Add existing file\" dialog."
+msgstr ""
+"<b>En fil med dette navn findes allerede.</b> "
+"<br>"
+"<br>Brug dialogvinduet \"Tilføj eksisterende fil\"."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
+msgid "Data File"
+msgstr "Datafil"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
+msgid "You have to give the target a name"
+msgstr "Du skal give målet et navn."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
+msgid "Libraries must have a lib prefix."
+msgstr "Biblioteker skal have en lib præfiks."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
+msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
+msgstr "Libtool-bibliotek skal have en lib præfiks."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
+msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
+msgstr "Libtool-bibliotek skal have en .la endelse."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
+msgid "A target with this name already exists."
+msgstr "Et mål med dette navn eksisterer allerede."
+
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
+msgid "Edit the Items of '%1'"
+msgstr "Redigér filerne i '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
+msgid "The file %1 could not be saved"
+msgstr "Filen %1 kunne ikke gemmes"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
+msgid "Failed to save file '%1'."
+msgstr "Kunne ikke gemme fil '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "'%1' gemt."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212
+msgid "*.ui|Qt User-Interface Files"
+msgstr "*.ui|Qt-brugergrænseflade-filer"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Gem formular '%1' som"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede- Vil du overskrive den?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Redigér %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
+msgid "Save Form"
+msgstr "Gem formular"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
+msgid "Save changes to form '%1'?"
+msgstr "Gem ændringer i formular '%1'?"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
+msgid "Using ui.h File"
+msgstr "Benytter ui.h-fil"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
+msgid ""
+"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
+"Do you want to use it or create a new one?"
+msgstr ""
+"En \"ui.h\"-fil til denne formular eksisterer allerede.\n"
+"Vil du bruge den eller oprette en ny?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Brug den eksisterende"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Create New"
+msgstr "Opret ny"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
+msgid "Creating ui.h file"
+msgstr "Opretter ui.h-fil"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
+msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
+msgstr "Vil du oprette en ny \"ui.h\"-fil?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
+msgid ""
+"File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"Filen '%1' er blevet ændret på disken.\n"
+"Vil du genindlæse den?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
+msgid ""
+"The project already contains a form with a\n"
+"filename of '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"Projektet indeholder allerede en formular med\n"
+"filnavnet '%1'. Vælg et andet navn."
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Nulstil egenskaben til sin standardværdi"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr "Klik på denne knap for at nulstille egenskaben til sin standardværdi"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
+msgid "width"
+msgstr "bredde"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
+msgid "height"
+msgstr "højde"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
+msgid "Point Size"
+msgstr "Skriftstørrelse"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreget"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Overstreget"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "strakt vandret"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "strakt lodret"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
+msgid "%1/%2/%3/%4"
+msgstr "%1/%2/%3/%4"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Pil op"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Sæt '%1' ud af '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Sortér &kategoriseret"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Sortér &alfabetisk"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "Nulstil '%1' ud af '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>Der er ingen dokumentation tilgængelig for denne egenskab.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Ny signal-håndtering"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Slet signal-håndtering"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Fjern forbindelse"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Tilføj forbindelse"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104
+msgid "Add Function"
+msgstr "Tilføj funktion"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Egenskabs-editor"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151
+msgid "Signa&l Handlers"
+msgstr "Signa&l-håndteringer"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Egenskabs-editor (%1)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319
+msgid "Signal Handlers"
+msgstr "Signal-håndteringer"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Ny h&andling"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Ny handlings&gruppe"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Ny &dropned-handlingsgruppe"
+
+#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
+msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Redigér rækker og søjler af '%1' "
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Intet projekt>"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
+msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
+msgstr "Designer-filer (*.ui *.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
+msgid "Qt User-Interface Files (*.ui)"
+msgstr "Qt brugergrænseflade-filer (*.ui)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
+msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
+msgstr "QMAKE projektfiler (*.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle filer (*)"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787
+msgid "Loading File"
+msgstr "Indlæser fil"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788
+msgid ""
+"Error loading %1.\n"
+"The widget %2 could not be created."
+msgstr ""
+"Fejl ved indlæsning %1.\n"
+"Kontrollen %2 kunne ikke oprettes"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Flyt faneblad"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Faneblad 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Faneblad 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960
+msgid "Page 1"
+msgstr "Side 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963
+msgid "Page 2"
+msgstr "Side 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "Fo&rtryd: ikke tilgængelig"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Fortryder den sidste handling"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Ann&ullér fortryd: ikke tilgængelig"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Annullerer sidste fortrudte operation"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
+msgid "Cu&t"
+msgstr "K&lip"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Klipper de valgte kontroller og putter dem i klippebordet"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Kopierer de markerede kontroller til klippebordet"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Sletter de markerede kontroller"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alle"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Vælger alle kontroller"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Bring til forgrund"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Bring til &forgrund"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Bringer de markerede kontroller til forgrund"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Send til baggrund"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Send til &baggrund"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Bringer de markerede kontroller til baggrund"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Tjek genvejstaster"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
+msgid "Chec&k Accelerators"
+msgstr "Tje&k genvejstaster"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Tjek om de brugte acceleratorer i formularen er entydige"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
+msgid "Slots"
+msgstr "Slot"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
+msgid "S&lots..."
+msgstr "S&lot..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
+msgid "Opens a dialog for editing slots"
+msgstr "Åbner en dialog til slot-redigering"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
+msgid "Connections"
+msgstr "Forbindelser"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Co&nnections..."
+msgstr "For&bindelser..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Åbner en dialog til redigering af forbindelser"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
+msgid "&Source..."
+msgstr "&Kildekode..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
+msgstr "Åbner en editor til redigering af formularens kildekode"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "&Form Settings..."
+msgstr "&Formularopsætning..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Åbner en dialog til ændring af formularens opsætning"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Indstillinger..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Åbner en dialog til redigering af indstillinger"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
+msgid "Find Incremental"
+msgstr "Find stigende"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
+msgid "Find &Incremental"
+msgstr "Find st&igende"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
+msgid "&Goto Line..."
+msgstr "&Gå til linje..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
+msgid "Incremental search (Alt+I)"
+msgstr "Stigende søgning (Alt+I)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Justér størrelse"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
+msgid "Adjust &Size"
+msgstr "Justér &størrelse"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Justerer størrelsen af den valgte kontrol"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Vandret layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "Lay Out &Horizontally"
+msgstr "&Vandret layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Placerer de markerede kontroller vandret"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Lodret layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
+msgid "Lay Out &Vertically"
+msgstr "&Lodret layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Placerer de markerede kontroller lodret"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "Layout i gitter"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
+msgid "Lay Out in a &Grid"
+msgstr "Layout i &gitter"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Placerer de valgte kontroller i et gitter"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
+msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
+msgstr "Layout vandret (i opdeler)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
+msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
+msgstr "Layout vandret (i o&pdeler)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Placerer de markerede kontroller vandret i en opdeler"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
+msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
+msgstr "Layout lodret (i opdeler)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
+msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
+msgstr "Layout lodret (i op&deler)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Placerer de markerede kontroller lodret (i opdeler)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Bryd layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Bryd layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Bryder det valgte layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Tilføj %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Indsæt et %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>En %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Klik for at indsætte et enkelt %3, eller dobbeltklik for at beholde "
+"værktøjet markeret."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Layout-værktøjslinjen</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Pointer"
+msgstr "Peger"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
+msgid "&Pointer"
+msgstr "&Peger"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Vælger pegeværktøjet"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Forbinder Signal/Slot"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
+msgid "&Connect Signal/Slots"
+msgstr "&Forbinder Signal/Slot"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Vælger forbindelsesværktøjet"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Fanebladsrækkefølge"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
+msgid "Tab &Order"
+msgstr "Faneblads&rækkefølge"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Vælger værktøjet for fanebladsrækkefølge"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
+msgid "Set Buddy"
+msgstr "Sæt buddy"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
+msgid "Set &Buddy"
+msgstr "Sæt &buddy"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
+msgid "Sets a buddy to a label"
+msgstr "Føjer en buddy til en etiket"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Værktøjer-værktøjslinjen</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Custom Widgets"
+msgstr "Brugerdefinerede kontroller"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Edit &Custom Widgets..."
+msgstr "Redigér &brugerdefinerede kontroller..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
+msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
+msgstr ""
+"Åbner en dialog hvor der kan tilføjes og ændres brugerdefinerede kontroller"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>%1</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+" Klik på en knap for at indsætte en enkelt kontrol, eller dobbeltklik for at "
+"indsætte flere %1."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>%1-kontrollerne</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Klik på en knap for at indsætte en enkelt %1-kontrol, eller dobbeltklik for at "
+"indsætte flere kontroller."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>A %1</b>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr "<p>Dobbeltklik på dette værktøj for at holde det markeret.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
+msgid ""
+"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets</p>"
+msgstr ""
+"<b>Værktøjslinjen Brugerdefinerede kontroller</b>%1"
+"<p> Klik på <b>Redigér brugerdefinerede kontroller...</b> i <b>"
+"Værktøjer|Brugerdefineret</b>-menuen for at tilføje og ændre brugerdefinerede "
+"kontroller</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
+msgid ""
+" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Klik på knapperne for at indsætte en enkelt kontrol, eller dobbeltklik for at "
+"indsætte flere."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
+msgid "Configure Toolbox..."
+msgstr "Indstil &værktøjsfelt..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
+msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
+msgstr ""
+"Åbner en dialog hvor siden almindelige kontroller, i værktøjskassen kan "
+"indstilles"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Fil-værktøjslinjen</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
+msgid "New dialog or file"
+msgstr "Ny dialog eller fil"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
+msgid "Creates a new project, form or source file."
+msgstr "Opretter et nyt projekt, formular eller kildekodefil."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
+msgid "Creates a new dialog or file"
+msgstr "Opretter en ny dialog eller fil"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
+msgid "New Dialog"
+msgstr "Ny dialog"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
+msgid "&Dialog..."
+msgstr "&Dialog..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
+msgid "Creates a new dialog."
+msgstr "Opretter en ny dialog."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
+msgid "&File..."
+msgstr "&Fil..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
+msgid "Creates a new file."
+msgstr "Opretter en ny fil."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
+msgid "Opens an existing project, form or source file "
+msgstr "Åbner et eksisterende projekt, formular eller fil kildekodefil "
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
+msgid "Closes the current project or document"
+msgstr "Lukker det aktuelle projekt eller dokument"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
+msgid "Saves the current project or document"
+msgstr "Gemmer det aktuelle projekt eller dokument"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Gem &som..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
+msgid "Saves the current form with a new filename"
+msgstr "Gemmer den aktuelle formular med et nyt filnavn"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
+msgid "Save All"
+msgstr "Gem alle"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
+msgid "Sa&ve All"
+msgstr "Gem &alle"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
+msgid "Saves all open documents"
+msgstr "Gemmer alle åbne dokumenter"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
+msgid "Create &Template..."
+msgstr "&Opret skabelon..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
+msgid "Creates a new template"
+msgstr "Opretter en nye skabelon"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
+msgid "Recently Opened Files "
+msgstr "Nyligt åbnede filer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
+msgid "Recently Opened Projects"
+msgstr "Nyligt åbnede projekter"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
+msgid ""
+"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
+"project settings"
+msgstr ""
+"Afslutter program og påminder dig om at gemme ændrede formularer, "
+"kildekodefiler eller projektindstillinger"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
+msgid "Pr&oject"
+msgstr "Pr&ojekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
+msgid "Active Project"
+msgstr "Aktivt projekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "Add File"
+msgstr "Tilføj fil"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Tilføj fil..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
+msgid "Adds a file to the current project"
+msgstr "Tilføjer en fil til det aktuelle projekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
+msgid "Image Collection..."
+msgstr "Billedsamling..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
+msgid "&Image Collection..."
+msgstr "&Billedsamling..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
+msgstr "Åbner en dialog til redigering af det aktuelle projekts billedsamling"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
+msgid "Database Connections..."
+msgstr "Databaseforbindelser..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
+msgid "&Database Connections..."
+msgstr "&Database forbindelser..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
+msgstr ""
+"Åbner en dialog til redigering af det aktuelle projekts databaseforbindelser"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Projektindstillinger..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
+msgid "&Project Settings..."
+msgstr "&Projektindstillinger..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
+msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
+msgstr "Åbner en dialog til ændring af projektopsætningen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Forhåndsvisningsformular"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview &Form"
+msgstr "Forhåndsvisnings&formular"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
+msgid "Opens a preview"
+msgstr "Åbner en forhåndsvisning"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on most UNIX systems."
+msgstr ""
+"Forhåndsvisningen vil bruge Motif-stilen som bruges som standard på de fleste "
+"UNIX-systemer."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
+msgid "The preview will use the Windows look and feel."
+msgstr "Forhåndsvisningen vil bruge Windows-stilen."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
+msgid ""
+"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
+"Macintosh GUI style."
+msgstr ""
+"Forhåndsvisningen vil bruge Platinum-stilen, som ligner Macintosh-stilen."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
+msgid ""
+"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of "
+"the Common Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Forhåndsvisningen vil bruge CDE-stilen, som ligner nogle udgaver af Common "
+"Desktop Environment."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on SGI systems."
+msgstr ""
+"Forhåndsvisningen vil bruge Motif-stilen som bruges som standard på "
+"SGI-systemer."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
+msgid ""
+"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit "
+"(GTK) on Linux."
+msgstr ""
+"Forhåndsvisningen vil bruge den avancerede Motif-stil som bruges af "
+"GIMP-værktøjet (GTK) på Linux."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
+msgid "Preview Form in %1 Style"
+msgstr "Forhåndsvisnings&formular i %1-stil"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
+msgid "... in %1 Style"
+msgstr "... i %1-stil"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
+msgid "Opens a preview in %1 style"
+msgstr "Åbner en forhåndsvisningen i %1-stil"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
+msgid ""
+"<b>Open a preview in %1 style.</b>"
+"<p>Use the preview to test the design and signal-slot connections of the "
+"current form. %2</p>"
+msgstr ""
+"<b>Åbner en forhåndsvisning i %1-stil.</b> "
+"<p>Brug forhåndsvisningen til at teste designet og signal/slot-forbindelser for "
+"den aktuelle formular. %2</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "Tile"
+msgstr "Fliselæg"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Fliselagt:"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Fliselægger vinduerne så de alle er synlige"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "Cascade"
+msgstr "Stablet"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Stablet"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr "Stabler vinduerne så alle titellinjer er synlige"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Luk"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Lukker det aktive vindue"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
+msgid "Close Al&l"
+msgstr "Luk al&le"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Luk alle formularvinduer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Næste"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Aktiverer det næste vindue"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Forrige"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Aktivere det foregående vindue"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "V&isninger"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "Værktøjs&linjer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
+msgid "Opens the online help"
+msgstr "Åbner online-hjælp"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Håndbog"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
+msgid "Opens the Qt Designer manual"
+msgstr "Åbner Qt-Designer-håndbogen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
+msgid "Displays information about Qt Designer"
+msgstr "Viser information om Qt Designer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About Qt"
+msgstr "Om Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Om &Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
+msgid "Displays information about the Qt Toolkit"
+msgstr "Viser information om Qt-værktøjet"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "Register Qt"
+msgstr "Registrér Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "&Register Qt..."
+msgstr "&Registrér Qt..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005
+msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
+msgstr "Åbner en webbrowser med evalueringsformularen på www.trolltech.com"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006
+msgid "Register with Trolltech"
+msgstr "Registrér hos Trolltech"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011
+msgid "What's This?"
+msgstr "Hvad er dette?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012
+msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
+msgstr "\"Hvad er dette?\" sammenhængsafhængig hjælp"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041
+msgid "Create a new project, form or source file..."
+msgstr "Opret et nyt projekt, formular eller kildekodefil..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Name of File"
+msgstr "Navn på fil"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Enter the name of the new source file:"
+msgstr "Indtast navnet på den nye kildekodefil:"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
+msgid "Save Project Settings"
+msgstr "Gem projektindstillinger"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
+msgid "Save changes to '%1'?"
+msgstr "Gem ændringer til '%1'?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169
+msgid "Selected project '%1'"
+msgstr "Valgt projekt '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Åbn en fil..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211
+msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
+msgstr "*.ui *.pro|Designer-filer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214
+msgid "*.pro|QMAKE Project Files"
+msgstr "*.pro|QMAKE projektfiler"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275
+msgid "No import filter is available to import '%1'"
+msgstr "Intet importfilter er tilgængeligt til import af '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279
+msgid "Importing '%1' using import filter ..."
+msgstr "Importerer '%1' ved brug af importfilter..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283
+msgid "Nothing to load in '%1'"
+msgstr "Intet at indlæse i '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Indlæser fil: '%1'..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Indlæste fil '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343
+msgid "Failed to load file '%1'"
+msgstr "Kunne ikke indlæse filen '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Load File"
+msgstr "Indlæs fil"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Could not load file '%1'."
+msgstr "Kunne ikke indlæse filen '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392
+msgid "Project '%1' saved."
+msgstr "Projekt '%1' gemt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Indtast filnavn..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "Ny skabelon"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
+msgid "Could not create the template."
+msgstr "Kunne ikke oprette skabelonen."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Fejl ved indsætning"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte kontroller. Designer kunne ikke finde en beholder\n"
+"at indsætte i. Bryd layoutet i den beholder du vil indsætte i, vælg denne\n"
+"beholder og indsæt så igen."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730
+msgid "Edit the current form's slots..."
+msgstr "Redigér den aktuelle formulars slot..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741
+msgid "Edit the current form's connections..."
+msgstr "Redigér den aktuelle formulars forbindelser..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Redigér kildekode"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786
+msgid ""
+"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
+"Note: Plugins are not available in static Qt configurations."
+msgstr ""
+"Der er intet plugin til redigering af installeret %1 kode.\n"
+"Bemærk: Plugin er ikke til rådighed i statiske Qt-konfigurationer."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Redigér denne formulars opsætning..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Redigér indstillinger..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038
+msgid "Edit custom widgets..."
+msgstr "Redigér brugerdefinerede kontroller..."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Sæt 'navn'-egenskab"
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"Navnet på en kontrol skal være entydigt.\n"
+"'%1' bliver allerede brugt i formularen '%2',\n"
+"så navnet er blevet ændret tilbage til '%3'."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"Navnet på en kontrol kan ikke være nul.\n"
+"Navnet er blevet ændret tilbage til '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
+msgid "Load Template"
+msgstr "Indlæs skabelon"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Kunne ikke indlæse formular-beskrivelse fra skabelon '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
+msgid "%1 Project"
+msgstr "%1 Projekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
+msgid "Wizard"
+msgstr "Guide"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
+msgid "Widget"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hovedvindue"
+
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
+msgid ""
+"Could not connect to the database.\n"
+"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
+"connection information.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke forbinde til databasen.\n"
+"Tryk på 'O.k.' for at fortsætte eller på 'Fortryd' for at angive\n"
+"anden forbindelsesinformation.\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
+msgid "&Styles"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Skrivemaskine"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
+msgid "Break"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Afsnit"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
+msgid "Align left"
+msgstr "Venstrejustér"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
+msgid "Align center"
+msgstr "Centrér"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
+msgid "Align right"
+msgstr "Højrejustér"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Citéret"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
+msgid "&Font"
+msgstr "S&krifttype"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
+msgid "Fontsize +1"
+msgstr "Skriftstørrelse +1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
+msgid "Fontsize -1"
+msgstr "Skriftstørrelse -1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
+msgid "Headline 1"
+msgstr "Overskrift 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
+msgid "Headline 2"
+msgstr "Overskrift 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
+msgid "Headline 3"
+msgstr "Overskrift 3"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Linjeombrydning"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
+msgid "Set the Text of '%1'"
+msgstr "Sæt teksten i '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
+msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
+msgstr "Sæt 'linjeombrydning' i '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
+msgid "&Designer Project Settings..."
+msgstr "&Designer projektopsætning..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
+msgid "Lay Out in &Grid"
+msgstr "Layout i &gitter"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
+msgid "Add Spacer"
+msgstr "Tilføj mellemrum"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
+msgid "Ne&xt Form"
+msgstr "&Næste formular"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
+msgid "Pre&vious Form"
+msgstr "&Forrige formular"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
+msgid "Configure &KDevDesigner..."
+msgstr "Indstil &KDevDesigner..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
+msgid "KDevDesignerPart"
+msgstr "KDevDesignerPart"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Redigér guide-sider"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Tilføj side til %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Slet side %1 af %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Skift siderne %1 og %2 i %3"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Omdøb side %1 af %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
+msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
+msgstr "Flyt side %1 til %2 i %3"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
+msgid "Add/Remove functions of '%1'"
+msgstr "Tilføj/fjern funktioner i '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Fjern funktionSlet funktion"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
+msgid "Change Function Attributes"
+msgstr "Ændr funktionsattributter"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
+msgid ""
+"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
+"Remove these functions?"
+msgstr ""
+"Der er defineret funktioner med forkert syntaks.\n"
+"Skal de fjernes?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "For&bind handling..."
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Slet handling"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
+msgid "&Open Source File"
+msgstr "Å&bn kildekodefil"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "&Fjern kildekodefil fra projekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
+msgid "&Open Form"
+msgstr "Åbn for&mular"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "&Fjern formular fra projekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
+msgid "&Open Form Source"
+msgstr "Å&bn formular-kildekode"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
+msgid "&Remove Source File From Form"
+msgstr "&Fjern kildekodefiler fra formular"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
+msgid "&Open Source"
+msgstr "Å&bn kildekode"
+
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
+msgid ""
+"One variable has been declared twice.\n"
+"Remove this variable?"
+msgstr ""
+"En variabel er erklæret to gange.\n"
+"Skal den fjernes?"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
+msgid "Warnings/Errors"
+msgstr "Advarsler/fejl"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
+msgid "Receiver"
+msgstr "Modtager"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Slet værktøjslinje"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Slet værktøjslinje '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Slet adskiller"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Indsæt adskiller"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Slet handling '%1' fra værktøjslinje '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Tilføj adskiller til værktøjslinjen '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Tilføj handling '%1' til værktøjslinjen '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Indsæt/Flyt handling"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"Handlingen '%1' er allerede blevet tilføjet til denne værktøjslinje.\n"
+"En handling kan kun forekomme en gang i en given værktøjslinje."
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:699
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Tilføj kontrollen '%1' til værktøjslinjen '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
+msgid "Class Variables"
+msgstr "Klassevariable"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktioner"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
+msgid "Goto Implementation"
+msgstr "Gå til implementering"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
+msgid "Remove Variable"
+msgstr "Fjern variabel"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
+msgid "This variable has already been declared."
+msgstr "Denne variabel er allerede erklæret."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Tilføj variabel"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
+msgid ""
+"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
+msgstr ""
+"Liste af alle kontroller og objekter i denne formular i hierakisk rækkefølge"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
+msgid "Members"
+msgstr "Medlemmer"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
+msgid "List of all members of the current form"
+msgstr "Liste med alle medlemmer i denne formular"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
+msgid "Class Declarations"
+msgstr "Klasse-erklæringer"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
+msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
+msgstr "Liste af alle klasser og deres erklæringer i den aktuelle kildekodefil"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
+msgid "Adding Custom Widget"
+msgstr "Tilføjer brugerdefineret kontrol"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
+"another widget with this name."
+msgstr ""
+"Navne på brugerdefineret kontroller skal være entydige.\n"
+"En brugerdefineret kontrol ved navn '%1' findes allerede, så det er ikke muligt "
+"at tilføje endnu en kontrol med dette navn."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
+msgid "Removing Custom Widget"
+msgstr "Fjerner brugerdefineret kontrol"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
+msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
+msgstr "Den brugerdefinerede kontrol '%1' bruges så den kan ikke fjernes."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
+msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
+msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Inkluderingsfiler"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
+msgid "Renaming Custom Widget"
+msgstr "Omdøber brugerdefineret kontrol"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
+"this widget with this name."
+msgstr ""
+"Navne på brugerdefineret kontroller skal være entydige.\n"
+"En brugerdefineret kontrol ved navn '%1' findes allerede, så det er ikke muligt "
+"at omdøbe kontrollet til dette navn."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
+msgid ""
+"*.cw|Custom-Widget Description\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.cw|Beskrivelse af brugerdefineret kontrol\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
+msgid "new menu"
+msgstr "ny menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
+msgid "new separator"
+msgstr "ny adskiller"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
+msgid "Add Menu"
+msgstr "Tilføj menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
+msgid "separator"
+msgstr "adskiller"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
+msgid "Cut Menu"
+msgstr "Klip menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
+msgid "Paste Menu"
+msgstr "Indsæt menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
+msgid "Delete Menu"
+msgstr "Slet menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
+msgid "Item Dragged"
+msgstr "Element trukket"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
+msgid "Move Menu Left"
+msgstr "Flyt menu til venstre"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
+msgid "Move Menu Right"
+msgstr "Flyt menu til højre"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
+msgid "Rename Menu"
+msgstr "Omdøb menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
+msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Redigér elementer og søjler i '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny søjle"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
+msgid "Subitem"
+msgstr "Underelement"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
+msgid "Save Code"
+msgstr "Gem kildekode"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
+msgid ""
+"The project already contains a source file with \n"
+"filename '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"Projektet inderholder allerede en kildekodefile ved\n"
+"navn '%1'. Vælg et andet filnavn."
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
+msgid "new item"
+msgstr "nyt element"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Klip punkt"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
+msgid "Paste Item"
+msgstr "Indsæt punkt"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
+msgid "Set Icon"
+msgstr "Sæt ikon"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
+msgid "Add Item"
+msgstr "Tilføj punkt"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Fjern punkt"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Omdøb punkt"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
+msgid "Drop Item"
+msgstr "Drop punkt"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
+msgid "Remove Icon"
+msgstr "Fjern ikon"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
+msgid "Move Item Up"
+msgstr "Flyt punkt op"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
+msgid "Move Item Down"
+msgstr "Flyt punkt ned"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205
+msgid ""
+"Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, "
+"use the help menu to register with Trolltech."
+msgstr ""
+"Klar - Dette er den non-kommercielle udgave af Qt - Til kommerciel brug kan du "
+"benytte hjælpemenuen til at registrere hos Trolltech."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747
+msgid "Property Editor/Signal Handlers"
+msgstr "Egenskabseditor/Signalhåndtering"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363
+msgid ""
+"<b>The Property Editor</b>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<b>Egenskabseditor</b>"
+"<p>Du kan ændre udseende og opførsel af de markerede kontroller i "
+"egenskabseditoren.</p>"
+"<p>Du kan sætte egenskabe for komponenter og formularer på designtidspunktet og "
+"med det samme se effekten af disse ændringer. Hver egenskab har sin egen "
+"editor, som (afhængigt af egenskaben) kan bruges til at indtaste nye værdier, "
+"åbne en special dialog eller til at vælge værdier fra en predefineret liste. "
+"Tryk på <b>F1</b> for at få detaljeret hjælp om det markerede egenskab.</p>"
+"<p>Du kan ændre størrelse på søjlerne i editoren ved at trække i adskillerne i "
+"listens hoved.</p>"
+"<p><b>Signalhåndtering</b></p>"
+"<p>I fanebladet Signalhåndtering, kan du definere forbindelser mellem signaler "
+"udsendt af kontrollerne og slot i formularen. (Disse forbindelser kan også "
+"oprettes ved at benytte forbindelsesværktøjet.)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
+msgid "Output Window"
+msgstr "Uddatavindue"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Objektbrowser"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
+msgid ""
+"<b>The Object Explorer</b>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Objektudforskeren</b>"
+"<p>Objektudforskeren giver en oversigt over forholdene mellem kontrollerne i en "
+"formular. Du kan bruge klippebordets funktioner ved hjælp af en sammenhængsmenu "
+"for hvert punkt i listen. Den er også nyttig til at vælge kontroller i "
+"formularer der har komplekse layout.</p>"
+"<p>Søjlernes størrelse kan ændres ved at trække i adskilleren i listens "
+"hoved.</p>"
+"<p>Det andet faneblad viser alle formularens slot, klassevariable, "
+"inkluderingsfiler osv.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Begynd med at skrive den buffer du ønsker at skifte til her (ALT+B)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433
+msgid "Project Overview"
+msgstr "Projektoversigt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434
+msgid ""
+"<b>The Project Overview Window</b>"
+"<p>The Project Overview Window displays all the current project, including "
+"forms and source files.</p>"
+"<p>Use the search field to rapidly switch between files.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Projektoversigten</b>"
+"<p>Projektoversigten viser alle aktuelle projekter, inklusiv formularer og "
+"kildekodefiler.</p>"
+"<p>Brug søgefeltet til hurtigt at skifte mellem filer.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Handlingseditor"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Handlingseditoren</b>"
+"<p>Handlingseditoren bruge til at tilføje handlinger og handlingsgrupper til en "
+"formular og til at forbinde handlinger til slot. Handlinger og handlingsgrupper "
+"kan trækkes ind i menuer og ind i værktøjslinjer og kan have genvejstaster og "
+"værktøjsvink. Hvis handlinger har billeer, vises disse på værktøjslinjens "
+"knapper og ved siden af deres navne i menuer.i</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Værktøjskasse"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b> Formularvinduet</b>"
+"<p>Brug de forskellige værktøjer til at tilføje kontroller eller ændre layoutet "
+"og opførslen af komponenterne i formularen. Vælg en eller flere kontroller for "
+"at flytte dem eller ændre layout. Hvis en enkelt kontrol vælges kan dens "
+"størrelse ændres ved at bruge gribehåndtag.</p>"
+"<p>Ændringer i<b> egenskabseditoren</b> er synlige på designtidspunktet og du "
+"kan forhåndsvise formularen med forskellig stil.</p>"
+"<p>Du kan ændre gitteropløsningen eller deaktivere gitteret i <b>"
+"Indstillinger</b>-dialogen i <b>Redigér</b>-menuen."
+"<p>Du kan have flere formularer åbne og alle åbnede formularer vises i<b>"
+"Formularlisten</b>."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+msgid "Cannot create an invalid project."
+msgstr "Kan ikke oprette ugyldigt projekt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Fortryd: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Annullér fortryd: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Vælg billede..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Redigér tekst..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Redigér titel..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Redigér sidetitel..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slet side"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
+msgid "Add Page"
+msgstr "Tilføj side"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
+msgid "Rename Current Page..."
+msgstr "Omdøb denne side..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Rediger sider..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Tilføj menupunkt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Tilføj værktøjslinje"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
+msgid "New text"
+msgstr "Ny tekst"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
+msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
+msgstr "Sæt 'tekstombrydning' for '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "Sæt 'teksten for '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+msgid "New title"
+msgstr "Ny titel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "Sæt 'titlen' for '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "Page Title"
+msgstr "Sidetitel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "New page title"
+msgstr "Ny sidetitel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
+msgstr "Sæt 'sidetitlen' for '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
+msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
+msgstr "Sæt billede for '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
+msgid "Raise next page of '%2'"
+msgstr "Hæv næste side af '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
+msgid "Raise previous page of '%2'"
+msgstr "Hæv forrige side af '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
+msgid "Rename Page %1 to %2"
+msgstr "Omdøb side %1 til %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Tilføj værktøjslinje til '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Tilføj menu til '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "Rediger %1..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
+msgid "Insert a %1 (custom widget)"
+msgstr "Indsætter en %1 (brugerdefineret kontrol)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
+msgid ""
+"<b>%1 (custom widget)</b>"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap "
+"which will be used to represent the widget on the form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (brugerdefineret kontrol)</b>"
+"<p>Klik på <b>Redigér brugerdefinerede kontroller</b> i<b> "
+"Værktøjer|Brugerdefineret</b>-menuen for at tilføje og ændre brugerdefinerede "
+"kontroller. Du kan tilføje egenskaber såvel som signaler og slot for at "
+"integrere dem i Qt Designer og sørge for at billede der bruges til at "
+"repræsentere kontrollen på formularen.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Genopret forrige session"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845
+msgid ""
+"Qt Designer found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Qt Designer crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"Qt Designer fandt nogle midlertidigt gemte filer, som blev\n"
+"skrevet da Qt Designer brød sammen sidste gang. Vil du \n"
+"indlæse disse filer?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for denne dialog for øjeblikket."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086
+msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%1'. Filen eksisterer ikke."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vandret"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>En %1 (brugerdefineret kontrol)</b> "
+"<p>Klik på <b>Redigér brugerdefinerede kontroller...</b> i <b>"
+"Værktøjer|Brugerdefineret</b>-menuen for at tilføje og ændre brugerdefinerede "
+"kontroller. Du kan tilføje egenskaber såvel som signaler og slot for at "
+"integrere dem i <i>Qt Designer</i>, og sørge for et billede som vil blive brugt "
+"til at repræsentere kontrollen i formularen.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "En %1 (brugerdefineret kontrol)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Giv igen forældre til kontrol"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "Indsæt %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
+msgid "Set buddy for '%1' to..."
+msgstr "Sæt buddy for '%1' til..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "Forbind '%1' med..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Ændr fanebladsrækkefølge"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "Forbind '%1' til '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
+msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
+msgstr "Sæt buddy '%1' til '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
+msgid "Set buddy '%1' to ..."
+msgstr "Sæt buddy '%1' til..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Indsætter kontrol"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Du forsøgte at indsætte en kontrol i layoutbeholderkontrollen '%1'.\n"
+"Dette er ikke muligt. For at indsætte kontrollen, skal layout af '%1'\n"
+"først brydes.\n"
+"Bryd layout eller annullér operationen?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "Set Buddy for %1"
+msgstr "Sæt buddy for %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Brug størrelsesvink"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Klik på kontroller for at ændre fanebladsrækkefølgen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Træk en linje for at oprette en forbindelse..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
+msgid "Drag a line to set a buddy..."
+msgstr "Træk en linje for at sætte en buddy..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Klik på formularen for at indsætte en %1..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
+msgid ""
+"The following custom widgets are used in '%1',\n"
+"but are not known to Qt Designer:\n"
+msgstr ""
+"Følgende brugerdefinerede kontroller bruges i '%1',\n"
+"men er ukendte for Qt Designer:\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
+msgid ""
+"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
+"the generated code will not compile.\n"
+"Do you want to save this form now?"
+msgstr ""
+"Hvis du gemmer denne formular og genererer kode for den\n"
+"ved hjælp af uis, vil denne kode ikke kunne oversættes.\n"
+"Vil du gemme denne formular nu?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
+msgid "Lower"
+msgstr "Sænk"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
+msgid ""
+"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
+"Accelerator '%1' is used %n times."
+msgstr ""
+"Genvejstasten '%1' bruges en gang.\n"
+"Genvejstasten '%1' bruges %n gange."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
+msgid "&Select"
+msgstr "&Markér"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Ingen accelerator bruges mere end en gang."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
+msgid "Raise"
+msgstr "Hæv"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Layout vandret (i opdeler)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Layout lodret (i opdeler)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "&Vandret udlægning af afledte"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "&Lodret udlægning af afledte"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Layout afledte i &gitter"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Redigér forbindelser..."
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
+msgid ""
+"*.db|Database Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.db|Databasefiler\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
+msgid ""
+"*.pro|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.pro|Projektfiler\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
+#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
+msgid "delay: %1 msec"
+msgstr "forsinkelse: %1 msec"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:50
+msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
+msgstr "Indstil KatePlugin%{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
+msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
+msgstr "%{APPNAME} Koffice-program"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:132
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:308
+msgid "Read Watchpoint"
+msgstr "Overvågningspunkt for læsning"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Forbindelse lykkedes"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
+msgid "Unable to connect to database server"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til databaseserver"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.h:32
+msgid "Perforce is a version control system"
+msgstr "Perforce er et versionskontrolsystem"
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid ""
+"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename with "
+"$-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a value for "
+"this variable. \n"
+"Example snippet: This is a $VAR$\n"
+"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
+"$VAR$. Any occourences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've "
+"entered.\n"
+"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose a "
+"variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be "
+"replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
+"If you want to change the default delimiter to anything different, please use "
+"the settings dialog to do so."
+msgstr ""
+"For at bruge variabler i en kodestump skal variabelnavn omsluttes af $-tegn. "
+"Når kodestumpen bruges, bliver du bedt om variablens værdi.\n"
+"Eksempel på en kodestump: Dette er variablen $VAR$\n"
+"Når denne kodestump bruges, bliver du bedt om værdien på variabelen $VAR$. Alle "
+"forekomster af $VAR$ kommer derefter til at erstattes med hvad du end har "
+"skrevet ind.\n"
+"Hvis et enkelt dollartegn, som ikke bruges til at omslutte en variabel, behøves "
+"i en kodestump, skrives $$ i stedet (to dollartegn). De erstattes automatisk af "
+"et enkelt dollartegn når kodestumpen bruges.\n"
+"Hvis du vil ændre det normala skilletegn til noget andet, så brug "
+"indstillingsdialogen for at gøre det."
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid "Snippet help"
+msgstr "Hjælp om Kodestumper"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:32
+msgid "(Classes)"
+msgstr "(Klasser)"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:33
+msgid "(Functions)"
+msgstr "(Funktioner)"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
+msgid "Add Signal/Slot Connection"
+msgstr "Tilføj forbindelse"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
+msgid "Remove Signal/Slot Connection"
+msgstr "Fjern forbindelse"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
+msgid "Add Signal/Slot Connections"
+msgstr "Tilføj forbindelser"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
+msgid "Remove Signal/Slot Connections"
+msgstr "Fjern forbindelser"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
+msgid "Edit Signal/Slot Connections"
+msgstr "Redigér forbindelser"
+
+#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Vælg billede"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed47b81057a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
@@ -0,0 +1,276 @@
+# Danish translation of kdevtipofday
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 14:51-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: tipofday_part.cpp:36
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "Dagens &vink"
+
+#: tipofday_part.cpp:38
+msgid "A tip how to use KDevelop"
+msgstr "Et vink om hvordan KDevelop bruges"
+
+#: tipofday_part.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Tip of the day</b>"
+"<p>Will display another good tip \n"
+"contributed by KDevelop users."
+msgstr ""
+"<b>Dagens vink</b>"
+"<p>Vil vise endnu flere gode vink \n"
+"bidraget af KDevelop brugere."
+
+#: tips.cc:3
+msgid ""
+"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
+"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
+"tab.\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at angive flere kommandolinje valg for dit make program, kan "
+"du sætte dem i <b>Projekt-tilvalg</b>-dialogen, i fanebladet <b>Make-tilvalg</b>"
+".\n"
+
+#: tips.cc:8
+msgid ""
+"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
+"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du bruger funktioner fra andre biblioteker end dem målet er linket til "
+"for øjeblikket, kan du angive dem i <b>Mål-tilvalg</b>-dialogen\n"
+
+#: tips.cc:13
+msgid ""
+"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
+"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
+"tab, automatically updating your project.\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at ændre dit programs versionnummer, kan du ændre det i <b>"
+"projekt-tilvalg</b>dialogen i <b>Generelt</b>-fanebladet, så det automatisk "
+"opdaterer dit projekt.\n"
+
+#: tips.cc:18
+msgid ""
+"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
+"\"New Project\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at oprette et nyt projekt, så vælg \"Projekt\"->"
+"\"Nyt projekt\" fra menulinjen.\n"
+
+#: tips.cc:23
+msgid ""
+"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
+"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du har ændret dit programs klasser, bør du opdatere din API "
+"dokumentation ved at vælge \"Byg API-dokumentation\" fra bygge-menuen.\n"
+
+#: tips.cc:28
+msgid ""
+"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
+"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan spare tid hvis du vælger \"Oversæt Fil\" fra build menuen eller "
+"værktøjslinjen til kun at oversætte denne implementationsfil.\n"
+
+#: tips.cc:33
+msgid ""
+"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
+"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
+"documentation tree.\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du søger efter information om klasser eller klassemedlemmer, vælg \"Søg "
+"efter hjælp om...\" fra Hjælpe-menuen eller brug \"Indeks\"-fanebladet i "
+"dokumentationstræet.\n"
+
+#: tips.cc:38
+msgid ""
+"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
+"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
+"about.\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du gerne vil have information om noget i KDevelop vinduet, så vælg "
+"\"Hvad er dette?\" knappen i værktøjslinjen og klik på det punkt du vil vide "
+"noget om.\n"
+
+#: tips.cc:43
+msgid ""
+"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
+"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Vink: Du kan gennemsøge dokumentationen for et nøgleord ved at markere ordet "
+"og vælge \"Søg i dokumentation\" i pop-op menuen fra højreknappen.\n"
+
+#: tips.cc:48
+msgid ""
+"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
+msgstr ""
+"<p>KDevelop holdet ønsker dig en god dag !\n"
+
+#: tips.cc:53
+msgid ""
+"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
+"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p> Hvis du har fundet en fejl i KDevelop, så fortæl os om det. Brug KDE's "
+"Bugzilla på http://bugs.kde.org/ eller vælg \"Hjælp\"->"
+"\"Rapportér fejl\" fra menuen.\n"
+
+#: tips.cc:58
+msgid ""
+"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
+"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at tilføje din egen dokumentation til dokumentationstræet så "
+"brug <b>Dokumentationstræ</b>-fanebladet i <b>Indstil KDevelop</b>-dialogen.\n"
+
+#: tips.cc:63
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
+"menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan lave en ny klasse med \"Ny klasse\" fra Projektmenuen?\n"
+
+#: tips.cc:68
+msgid ""
+"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>For at åbne et projekt, vælg \"Åbn projekt\" fra Projekt-menuen.\n"
+
+#: tips.cc:73
+msgid ""
+"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
+"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du oversætter dit projekt og får en fejl, så kan du klikke på "
+"fejlbeskeden for at skifte over til filen og linjen hvor fejlen opstod.\n"
+
+#: tips.cc:78
+msgid ""
+"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
+"\"Start\" in the menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan fejlrette dine programmer indenfor KDevelop ved at vælge "
+"\"Fejlret\" i menuen?\n"
+
+#: tips.cc:83
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
+"or namespace combo in the toolbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan skifte mellem klasser eller navnerum ved at vælge klasse eller "
+"navnerum-combo i værktøjslinjen?\n"
+
+#: tips.cc:88
+msgid ""
+"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
+"viewer's trees?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan forhåndsvise billeder og ikoner ved at vælge dem i filviserens "
+"træer?\n"
+
+#: tips.cc:93
+msgid ""
+"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
+"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan indstille oversætteren i <b>Projekttilvalg</b>-dialogen i <b>"
+"Indstil tilvalg</b>-fanebladet?\n"
+
+#: tips.cc:98
+msgid ""
+"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
+"and insert it into your sources?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan kopiere tekst fra dokumentationssøgeren til klippebordet og "
+"indsætte den i dine kilder?\n"
+
+#: tips.cc:103
+msgid ""
+"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
+"installing new libraries?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du bør holde din biblioteksdokumentation opdateret efter at have "
+"installeret nye biblioteker?\n"
+
+#: tips.cc:108
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan indstille syntaks-fremhævningen for redigeringen?\n"
+
+#: tips.cc:113
+msgid ""
+"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
+"\"Viewers\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan få adgang til flere interne problemløsningsfunktioner ved at "
+"vælge \"Fejlret\"->\"Fremvisere\"?\n"
+
+#: tips.cc:118
+msgid ""
+"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan flytte markøren et ord af gangen med Ctrl og venstre eller "
+"højre pil?\n"
+
+#: tips.cc:123
+msgid ""
+"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at dine kilde-bogmærker gemmes i projektet?\n"
+
+#: tips.cc:128
+msgid ""
+"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
+"configuration?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at dine dokumentationsbogmærker opbevares globalt i KDevelop's "
+"indstilling?\n"
+
+#: tips.cc:133
+msgid ""
+"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan starte grep søgning inde fra redigeringen med "
+"sammenhængsmenuen?\n"
+
+#: tips.cc:138
+msgid ""
+"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
+"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
+"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan sætte installationsstien i \"Projekt\"->"
+"\"Projekt tilvalg\" \"Indstil tilvalg\"ved blot at tilføje "
+"\"--prefix=/install/path/\" til \"Indstil argumenter\"-listen?\n"
+
+#: tips.cc:143
+msgid ""
+"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
+"\"optimized-mode\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan oversætte dit projekt i \"debug-mode\" og \"optimized-mode\"?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..6bf4d6d9a26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/Makefile.in
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdewebdev
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kxsldbg.po kfilereplace.po klinkstatus.po kimagemapeditor.po quanta.po kommander.po
+GMOFILES = kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in kimagemapeditor.po klinkstatus.po quanta.po kommander.po kxsldbg.po Makefile.am
+
+#>+ 19
+kxsldbg.gmo: kxsldbg.po
+ rm -f kxsldbg.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsldbg.gmo $(srcdir)/kxsldbg.po
+ test ! -f kxsldbg.gmo || touch kxsldbg.gmo
+kfilereplace.gmo: kfilereplace.po
+ rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po
+ test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo
+klinkstatus.gmo: klinkstatus.po
+ rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po
+ test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo
+kimagemapeditor.gmo: kimagemapeditor.po
+ rm -f kimagemapeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kimagemapeditor.gmo $(srcdir)/kimagemapeditor.po
+ test ! -f kimagemapeditor.gmo || touch kimagemapeditor.gmo
+quanta.gmo: quanta.po
+ rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po
+ test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo
+kommander.gmo: kommander.po
+ rm -f kommander.gmo; $(GMSGFMT) -o kommander.gmo $(srcdir)/kommander.po
+ test ! -f kommander.gmo || touch kommander.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kxsldbg kfilereplace klinkstatus kimagemapeditor quanta kommander ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 8
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsldbg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kommander.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
new file mode 100644
index 00000000000..41325adde4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
@@ -0,0 +1,1144 @@
+# Danish translation of kfilereplace
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 10:11-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk"
+
+#: configurationclasses.cpp:168
+msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+msgstr " Linje:%3,Søjle:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+
+#: kfilereplace.cpp:49
+msgid "Could not find the KFileReplace part."
+msgstr "Kunne ikke finde KFileReplace-parten."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:99
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 byte\n"
+"%n bytes"
+msgstr ""
+"1 byte\n"
+"%n byte"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:105
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:111
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:117
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
+"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> og indlæse strenglisten. Denne fil synes "
+"ikke at være en gyldig gammel kfr-fil, eller også er den ødelagt.</qt>"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
+msgid "Cannot read data."
+msgstr "Kan ikke ikke læse data."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:167
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Løbet tør for hukommelse."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:102
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:151
+msgid "Search completed."
+msgstr "Søgning udført."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
+"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
+"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
+"those files."
+"<br>"
+"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
+"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
+"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
+"utf8</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har valgt <b>%1</b> som tegnsæt for filerne."
+"<br>Valg af det rigtige tegnsæt er meget vigtigt, fordi du, hvis du har filer "
+"der har et andet tegnsæt end det valgte, kan skade disse filer efter en "
+"erstatning."
+"<br>"
+"<br>Hvis du ikke kender dine filers tegnsæt, så vælg <i>utf8</i> og <b>"
+"aktivér</b> oprettelse af sikkerhedskopier. Denne indstilling vil autodetektere "
+"<i>utf8</i>- og <i>utf16</i>-filer, men de ændrede filer vil blive konverteret "
+"til <i>utf8</i>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid "File Encoding Warning"
+msgstr "Advarsel om filens tegnsæt"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:173
+msgid "Replacing files (simulation)..."
+msgstr "Erstatter filer (simulering)..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:174
+msgid "Replaced strings (simulation)"
+msgstr "Erstattede filer (simulering)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:178
+msgid "Replacing files..."
+msgstr "Erstatter filer..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:179
+msgid "Replaced strings"
+msgstr "Erstattede strenge"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:233
+msgid "Stopping..."
+msgstr "Standser..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:247
+msgid "There are no results to save: the result list is empty."
+msgstr "Der er ingen resultater at gemme: listen over resultater er tom."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:251
+msgid "Save Report"
+msgstr "Gem rapport"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:261
+msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>En mappe eller fil ved navn <b>%1</b> eksisterer allerede.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:269
+msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke oprette mappen <b>%1.</b></qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347
+msgid "KFileReplace strings"
+msgstr "KFileReplace-strenge"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:348
+msgid "Load Strings From File"
+msgstr "Indlæs strenge fra fil"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:381
+msgid "Cannot open folders."
+msgstr "Kan ikke åbne mapperne."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:513
+msgid "KFileReplacePart"
+msgstr "KFileReplacePart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:515
+msgid "Batch search and replace tool."
+msgstr "Værktøj til søg og erstat gruppekørsel."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Del af KDEWebDev-modulet."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
+msgid "Original author of the KFileReplace tool"
+msgstr "Original forfatter af KFileReplace-værktøjet"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
+msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
+msgstr "Nuværende vedligeholder, koderenser og omskriver"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:525
+msgid "Co-maintainer, KPart creator"
+msgstr "Co-vedligeholder, KPart-skaber"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:528
+msgid "Original german translator"
+msgstr "Oprindelig tysk oversætter"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
+msgstr ""
+"Beklager, KFileReplace-part fungerer i øjeblikket kun for lokale filer."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Non Local File"
+msgstr "Ikke-lokal fil"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:570
+msgid "Customize Search/Replace Session..."
+msgstr "Tilpas søg-/erstat-session..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:571
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:572
+msgid "S&imulate"
+msgstr "S&imulér"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:573
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:574
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&p"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:575
+msgid "Cre&ate Report File..."
+msgstr "Opret r&apportfil..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:578
+msgid "&Add String..."
+msgstr "&Tilføj streng..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:580
+msgid "&Delete String"
+msgstr "&Slet streng"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:581
+msgid "&Empty Strings List"
+msgstr "&Tom liste over strenge"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:582
+msgid "Edit Selected String..."
+msgstr "Redigér markeret streng..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:583
+msgid "&Save Strings List to File..."
+msgstr "&Gem strengliste i fil"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:584
+msgid "&Load Strings List From File..."
+msgstr "Ind&læs strengliste fra fil..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:585
+msgid "&Load Recent Strings Files"
+msgstr "&Indlæs nylige strengfiler"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:586
+msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
+msgstr "Vend &nuværende streng om (søg <--> erstat)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:587
+msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
+msgstr "Vend &alle strenge om (søg <--> erstat)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:590
+msgid "&Include Sub-Folders"
+msgstr "I&nkludér undermapper"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:591
+msgid "Create &Backup Files"
+msgstr "Opret &sikkerhedskopier"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:592
+msgid "Case &Sensitive"
+msgstr "Versal&følsom"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:593
+msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
+msgstr "Aktivér kommandoer &i erstatningsstreng: [$kommando:indstilling$]"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:594
+msgid "Enable &Regular Expressions"
+msgstr "Aktivér &regulære udtryk"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:595
+msgid "Configure &KFileReplace..."
+msgstr "Indstil &KFileReplace..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
+msgid "&Edit in Quanta"
+msgstr "&Redigér med Quanta"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
+msgid "Open Parent &Folder"
+msgstr "Opret overordnet &mappe"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:607
+msgid "E&xpand Tree"
+msgstr "&Udfold træet"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:608
+msgid "&Reduce Tree"
+msgstr "&Fold træet sammen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:609
+msgid "&About KFileReplace"
+msgstr "&Om KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:610
+msgid "KFileReplace &Handbook"
+msgstr "KFileReplace-&håndbogen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:611
+msgid "&Report Bug"
+msgstr "&Rapportér programfejl"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
+#: kfilereplacepart.cpp:1335
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til læsning.<qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til skrivning.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1199
+msgid ""
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du erstatte filen <b>%1</b> med strengen <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1200
+msgid "Confirm Replace"
+msgstr "Bekræft erstatning"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1202
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Erstat ikke"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
+msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
+msgstr " Linje:%2, Søjle:%3 - \"%1\""
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1512
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> og indlæse strenglisten.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1520
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
+"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
+"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> synes ikke at være skrevet i det nye kfr-format. Husk at "
+"det gamle kfr-format snart lægges på hylden. Du kan konvertere dine gamle "
+"regelfiler ved blot at gemme dem på ny i Kfilereplace.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid ""
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
+". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
+"search-and-replace list of strings?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>kfr-fil-formatet er blevet ændret. Forsøger at indlæse <b>%1</b>"
+". Se KFilereplace-håndbogen for mere information. Vil du indlæse en liste af "
+"søg og erstat-strenge?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Indlæs ikke"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1629
+msgid "There are no strings to search and replace."
+msgstr "Der er ingen strenge at søge og erstatte"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1642
+msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Hovedmappen for projektet <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1650
+msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Adgang nægtet til projektets hovedmappe: <bt><b>%1</b></qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke invertere strengen <b>%1</b> fordi søgestrengen dermed ville være "
+"tom.</qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:259
+msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
+msgstr "Filen %1 kan ikke åbnes. Kunne være et DCOP-problem."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:281
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Vil du slette %1?"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:401
+msgid "No strings to save as the list is empty."
+msgstr "Ingen strenge at gemme da listen er tom."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "KFileReplace Strings"
+msgstr "KFileReplace-strenge"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:426
+msgid "Save Strings to File"
+msgstr "Gem strengene som fil"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:437
+msgid "File %1 cannot be saved."
+msgstr "Filen %1 kan ikke gemmes."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:507
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Åbn &med..."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:97
+msgid "Project Directory"
+msgstr "Projektmappe"
+
+#: knewprojectdlg.cpp:119
+msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
+msgstr ""
+"Du skal udfylde kombinationsfelterne (placering og filter) før du fortsætter."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:127
+msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
+msgstr "Nogle redigeringsfelter er tomme på <b>ejer</b> siden."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:137
+msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
+msgstr "Minimumsstørrel en er større end maksimumsstørrelsen."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Batch search and replace tool"
+msgstr "Gruppekørsel af søg og erstat værktøj"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Starting folder"
+msgstr "Startmappe"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KFileReplace"
+msgstr "KFileReplace"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
+msgstr "Skal-forfatter, KPart-skaber og co-vedligeholder"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "Søg/&Erstat"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "&Strenge"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultater"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "KFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "KFileReplace hovedværktøjslinje"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "Indsæt søge- og erstatningsstrenge"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "Vælg stringtilføjelses-tilstand"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "Søge- og erstatningstilstand"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "Kun søgning"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Søg efter"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Erstat med"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
+#: rc.cpp:72 report.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Old Size"
+msgstr "Gammel størrelse"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
+#: rc.cpp:75 report.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "New Size"
+msgstr "Ny størrelse"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
+#: rc.cpp:78 report.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Erstattede strenge"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Owner User"
+msgstr "Ejer bruger"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Owner Group"
+msgstr "Ejer gruppe"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
+#: rc.cpp:93 report.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Fundne strenge"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "Grøn betyder klar"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "Gul betyder vent mens listen sorteres"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Vent venligst mens listen sorteres"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "Rød betyder filer skannes"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Scanned files:"
+msgstr "Skannede filer:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "Søg & Erstat i filer"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "Søg nu"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "Søg senere"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "Indstillinger for startmappe"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr "Indsæt en søgesti her. Du kan bruge søgesti-knappen."
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "I&nkludér undermapper"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "Søg/Erstat strenge"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "Erstat:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "Aktivér &regulære udtryk"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "Sikkerhedskopiér istedet for at overskrive"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Versalfølsom"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "Tillad ko&mmandoer i erstatningsstrengen"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "Sikkerhedskopiér kopisuffiks:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "Tegnsæt for filerne:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "Filtrér efter ejerskab"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "Bruger: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "ID (Nummer)"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "Svarer til"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Er ikke"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "Filtrér efter læsning"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "Gyldige datoer for:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "Brugt efter:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "Brugt før: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "Sidste skrivning"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "Sidste læsning"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "Filtrér efter størrelse"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "Minimumss&tørrelse:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Maximumstørrelse:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "Tillad variable i erstatningsstrenge"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "&Underret ved fejl"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "Rekursiv: søg/erstat i alle undermapper"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "Aktivér regulære &udtryk"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "Sik&kerhedskopiér"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "Ignorer skjulte filer og mapper"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "Følg s&ymbolske link"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr ""
+"Under søgning, stop ved første fundne streng (hurtigere men uden detaljer)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr "Vis ikke filen, hvis der ikke findes eller erstattes nogen strenge"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "Vis bekræftelsesdialog"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "Bekræft før erstatning af hver streng"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "Standar&dværdier"
+
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
+msgstr "Erstat med"
+
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "Totalt antal forekomster"
+
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: report.cpp:68
+msgid "KFileReplace Report"
+msgstr "KFileReplace rapport"
+
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "Søge- & erstatningsstrengtabel"
+
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "Søg efter"
+
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "Resultattabel"
+
+#: report.cpp:201
+msgid "Created by"
+msgstr "Oprettet af"
+
+#: report.cpp:203
+msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+#: report.cpp:205
+msgid "Total occurrences"
+msgstr "Totalt antal forekomster"
+
+#: whatthis.h:29
+msgid ""
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
+"depending on what kind of operation you are performing."
+msgstr ""
+"Viser statistik over dine handlinger. Bemærk at søjlernes indhold ændres "
+"afhængig af hvilken slags handling du udfører."
+
+#: whatthis.h:31
+msgid ""
+"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
+"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
+"list or double click on a string."
+msgstr ""
+"Viser en liste med strenge at søge efter (og hvis du angiver det, en liste med "
+"strenge at erstatte med). Brug dialogen \"Tilføj strenge\" til at redigere "
+"strenglisten, eller dobbeltklik på en streng."
+
+#: whatthis.h:34
+msgid ""
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
+"or use the search button."
+msgstr ""
+"Basismappe for søge- og erstatningshandlinger. Indsæt søgestien manuelt her, "
+"eller brug søgeknappen."
+
+#: whatthis.h:36
+msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+msgstr "Skallignende jokertegn. Eksempel: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+
+#: whatthis.h:38
+msgid ""
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want minimum size limit."
+msgstr ""
+"Indsæt den minimale filstørrelse du vil søge efter, eller efterlad dette "
+"umarkeret hvis du ikke vil have en minimal størrelsesgrænse."
+
+#: whatthis.h:40
+msgid ""
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want maximum size limit."
+msgstr ""
+"Indsæt den maksimale filstørrelse du vil søge efter, eller efterlad det "
+"umarkeret hvis du ikke vil have en maksimal størrelsesgrænse."
+
+#: whatthis.h:42
+msgid ""
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a minimum limit."
+msgstr ""
+"Indsæt minimalværdien for filadgangdato du vil søge efter, eller efterlad det "
+"umarkeret hvis du ikke vil have en tidligste datogrænse."
+
+#: whatthis.h:44
+msgid ""
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a maximum limit."
+msgstr ""
+"Indsæt den seneste værdi for filadgangdato du vil søge efter, eller efterlad "
+"det umarkeret hvis du ikke vil have en seneste datogrænse."
+
+#: whatthis.h:46
+msgid ""
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
+"\"reading\" to use the the date of the last access."
+msgstr ""
+"Vælg \"skriv\" hvis du vil bruge seneste ændringsdato, eller \"læs\" for at "
+"bruge seneste adgangdato."
+
+#: whatthis.h:48
+msgid "Minimum value for access date."
+msgstr "Minimalværdi for adgangdato."
+
+#: whatthis.h:50
+msgid "Maximum value for access date."
+msgstr "Seneste værdi for adgangdato."
+
+#: whatthis.h:52
+msgid "Insert here the string to search for."
+msgstr "Indsæt strengen at søge efter her."
+
+#: whatthis.h:54
+msgid "Insert here the string to replace with."
+msgstr "Indsæt strengen at erstatte med her."
+
+#: whatthis.h:57
+msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
+msgstr "Aktivér dette hvis søgningen er versalfølsom."
+
+#: whatthis.h:59
+msgid "Enable this option to search in sub folders too."
+msgstr "Aktivér dette for også at søge i undermapper."
+
+#: whatthis.h:61
+msgid ""
+"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
+"interested to know if the string is present or not in the current file."
+msgstr ""
+"Aktivér dette når du søger efter en streng og kun er interesseret i at vide om "
+"strengen findes eller ikke findes i den nuværende fil."
+
+#: whatthis.h:65
+msgid ""
+"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
+"file."
+msgstr ""
+"Hvis kfilereplace støder på et symbolsk link behandles det som en sædvanlig "
+"mappe eller fil."
+
+#: whatthis.h:67
+msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
+msgstr "Aktivér dette for at ignorere skjulte filer og mapper."
+
+#: whatthis.h:69
+msgid ""
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
+"no string has been found or replaced."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret viser KFR endog navne på filer hvor ingen streng er "
+"fundet eller erstattet."
+
+#: whatthis.h:71
+msgid ""
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
+"a complex regular expression could affect speed performance"
+msgstr ""
+"Lader dig bruge Qt-lignende regulære udtryk i søgestrengen. Bemærk at et "
+"kompliceret regulært udtryk kan påvirke søgehastigheden."
+
+#: whatthis.h:73
+msgid ""
+"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
+"uid of the user."
+msgstr ""
+"Aktivere \"kommandoer\". Hvis søgestrengen for eksempel er \"bruger\" og "
+"erstatningsstrengen er kommandoen \"[$user:uid$]\", vil KFR udskifte "
+"\"bruger\" med brugerens identifikation."
+
+#: whatthis.h:75
+msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
+msgstr "Aktivér dette hvis du vil efterlade originalfiler uberørte."
+
+#: whatthis.h:77
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
+"confirmation."
+msgstr ""
+"Aktivér dette hvis du vil blive bedt om at bekræfte erstatning af enkelte "
+"strenge."
+
+#: whatthis.h:80
+msgid ""
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
+"changes in files."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at udføre en simuleret erstatning, dvs. uden at udføre "
+"ændringer i filerne."
+
+#: whatthis.h:93
+msgid "Select search-only mode."
+msgstr "Vælg kun at søge-tilstand."
+
+#: whatthis.h:95
+msgid "Select search-and-replace mode."
+msgstr "Vælg søg- og erstat-tilstand."
+
+#: whatthis.h:97
+msgid "Insert here a string you want search for."
+msgstr "Indsæt en streng at søge efter her."
+
+#: whatthis.h:99
+msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
+msgstr "Indsæt strengen som KFR skal bruge til at erstatte søgestrengenne."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..8418ee3c852
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,822 @@
+# Danish translation of kimagemapeditor
+# Copyright.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 09:16-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "Kort"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "En editor til HTML-kortbilleder"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "Skriv HTML-kode til standardudskrift ved afslutning"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "Kimagemapeditor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr "Til at hjælpe med makefiler og at oprette Debian-pakken"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "For at hjælpe mig med at rette --enable-final"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "For oversættelse til spansk"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "For oversættelse til hollandsk"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "For oversættelse til fransk"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "Områder"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>Områdeliste</h3>Områdeslisten viser alle områder på kortet."
+"<br>Venstre søjle viser link tilknyttet området; højre søjle viser den del af "
+"billedet som dækkes af området."
+"<br>Den maksimale størrelse af forhåndsvisningsbillederne kan indstilles."
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "En liste over alle områder"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "Klip %1"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Slet %1"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Indsæt %1"
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Flyt %1"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Ændr størrelse på %1"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "Tilføj punkt %1"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "Fjern punkt fra %1"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "Opret %1"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "Brugskort"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "navnløs"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "Antal områder"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "&Kort"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Billede"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "Kimagemapeditor hovedværktøjslinje"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "Kimagemapeditor tegneværktøjslinje"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Åbn fil</h3>Klik her for at <em>åbne</em> en ny billed- eller HTML-fil."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "Åbn en ny billed- eller HTML-fil"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Gem fil</h3>Klik her for at <em>gemme</em> ændringerne i HTML-filen."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "Gem HTML-fil"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Luk fil</h3>Klik her for at <em>lukke</em> nuværende åbne HTML-fil."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "Luk HTML-fil"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Kopiér</h3>Klik her for at <em>kopiere</em> markeret område."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Klip</h3>Klik her for at <em>klippe</em> markeret område."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr "<h3>Indsæt</h3>Klik her for at <em>indsætte</em> det kopierede område."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Slet</h3>Klik her for at <em>slette</em> markeret område."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "E&genskaber"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>Forstør</h3>Vælg ønsket forstørrelsesniveau."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "Markér områder"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "Vis Alt-tag"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "Skjul Alt-tag"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "Kort&navn..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "&Nyt kort..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "Opret et nyt kort"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "S&let kort"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "Slet nuværende aktive kort"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "Redigér s&tandardområde..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "Redigér standardområde for nuværende aktive kort"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "Vis en forhåndsvisning"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "Tilføj billede..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "Tilføj nyt billede"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Fjern billede"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "Fjern nuværende synlige billede"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "Redigér brugskort..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "Redigér brugskort-tag for det aktuelle synlige billede"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "Vis &HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "Ma&rkering"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>Markering</h3>Klik her for at markere områder."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "&Cirkel"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>Cirkel</h3>Klik her for at begynde at tegne en cirkel."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rektangel"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr "<h3>Rektangel</h3>Klik her for at begynde at tegne et rektangel."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Polygon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr "<h3>Polygon</h3>Klik her for at begynde at tegne en polygon."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "&Frihåndspolygon..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Frihåndspolygon</h3>Klik her for at begynde at tegne en frihåndspolygon."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "&Tilføj punkt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr "<h3>Tilføj punkt</h3>Klik her for at tilføje punkter i en polygon."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "&Fjern punkt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr "<h3>Fjern punkt</h3>Klik her for at fjerne punkter fra en polygon."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "Afbryd tegning"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Øg bredde"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Mindsk bredde"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Øg højde"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Mindsk højde"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Bring til forgrund"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Send til baggrund"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "Bring en fremad"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "Send en tilbage"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "Indstil Kimagemapeditor..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "Vis områdesliste"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "Vis kortliste"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "Vis billedliste"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "Skjul områdesliste"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "Skjul kortliste"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "Skjul billedliste"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr " Markering: - Markør: x: 0, y: 0 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " Markør: x: %1, y: %2 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " Markering: x: %1, y: %2. b: %3, h: %4 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " Markering: - "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "Slip et billede eller HTML-fil"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "Indtast kortnavn"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "Indtast kortets navn"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "Navnet <em>%1</em> eksisterer allerede."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "HTML-kode for kort"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Webfiler\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Billeder\n"
+"*.htm *.html|HTML-filer\n"
+"*.png|PNG-billeder\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG-billeder\n"
+"*.gif|GIF-billeder\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "Vælg en fil at åbne"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML-fil"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "Tekstfil"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <em>%1</em> eksisterer allerede."
+"<br>Vil du overskrive den?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du har ikke skriverettighed til filen <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Filen <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "Filen eksisterer ikke"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <i>%1</i> kunne ikke gemmes, eftersom du ikke har de krævede "
+"skriverettigheder.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du vil fjerne kortet <i>%1</i>?"
+"<br><b>Der er ingen måde at fortryde dette.</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "Slet kort?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr "<qt>Filen <i>%1</i> er ændret.<br>Vil du gemme den?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "Indtast brugskort"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "Indtast værdi af brugskort:"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "Web-filer"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-filer"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "PNG-billeder"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "JPEG-billeder"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "GIF-billeder"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "Vælg et billede at åbne"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "Øverste &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "Øverste &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Højde:"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "Centrum &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "Centrum &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "&Radius:"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "Øverste &X"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "Øverste &Y"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "Alternativ &tekst:"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "&Mål:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "Aktivér standardkort"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "Ved klik:"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "Ved dobbeltklik:"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "Ved museknap ned:"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "Ved museknap op:"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "Ved musemarkør over:"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "Ved museflytning:"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "Ved musemarkør ud:"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "Område-tag-editor"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "&Koordinater"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&JavaScript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "Vælg kort og billed at redigere"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "Vælg et billede og/eller et kort som du vil redigere"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "&Kort"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning af billede"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "Fandt ingen kort"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "Fandt ingen billeder"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "&Billeder"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "&Maksimal højde for forhåndsvisning af billede:"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Fortrydbegrænsning:"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "&Annullér fortrydbegrænsning:"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "&Start med sidst bruge dokument"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
new file mode 100644
index 00000000000..49093cffd22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
@@ -0,0 +1,661 @@
+# Danish translation of klinkstatus
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-16 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
+msgid "Javascript not supported"
+msgstr "JavaScript ikke understøttet"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
+#: ui/treeview.cpp:363
+msgid "Edit Referrer with Quanta"
+msgstr "Redigér referering med Quanta"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
+msgid "Open URL"
+msgstr "Åbn URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
+msgid "Open Referrer URL"
+msgstr "Åbn refererings-URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiér URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
+msgid "Copy Referrer URL"
+msgstr "Kopiér refererings-URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
+msgid "Copy Cell Text"
+msgstr "Kopiér celletekst"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
+msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
+msgstr "<qt>Filen <b>%1</b> kan ikke åbnes. Kunne være et DCOP-problem.</qt>"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
+#: ui/treeview.cpp:337
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "Ugyldig URL."
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
+msgid "ROOT URL."
+msgstr "ROD-URL."
+
+#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsudløb"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
+msgid "not supported"
+msgstr "ikke understøttet"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
+#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
+msgid "Malformed"
+msgstr "Misdannet"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ui/documentrootdialog.cpp:40
+msgid ""
+"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
+"there is no way to guess where the document root is, \n"
+"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
+"\n"
+"Please specify one:"
+msgstr ""
+"Eftersom du bruger en protokol som er forskellig fra HTTP,\n"
+"er der ingen måde at gætte hvor dokumentets rod findes for\n"
+"at opløse relative url'er såsom dem der indledes med \"/\".\n"
+"\n"
+"Angiv en:"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
+#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
+msgid "Checking..."
+msgstr "Tjekker..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:351
+msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
+msgstr "Afslår at tjekke en tom URL."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
+msgid "Adding level..."
+msgstr "Tilføjer niveau..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:686
+msgid "Export Results as HTML"
+msgstr "Eksportér resultater som HTML"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Åbn nyt faneblad"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Luk nuværende faneblad"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:72
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:83
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:93
+msgid "All Links"
+msgstr "Alle link"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:94
+msgid "Good Links"
+msgstr "Gode link"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:95
+msgid "Broken Links"
+msgstr "Ødelagte link"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:96
+msgid "Malformed Links"
+msgstr "Misdannede link"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:97
+msgid "Undetermined Links"
+msgstr "Ubestemte link"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:100
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ryd filter"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:101
+msgid "Enter the terms to filter the result link list"
+msgstr "Indtast udtryk til at filtrere resultatlisten med link"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:102
+msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
+msgstr "Vælg hvilken slags linkstatus som skal vises i resultatlisten"
+
+#: klinkstatus.cpp:75
+msgid ""
+"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' "
+"and perform 'make install'?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde din KLinkStatus-part. Konfigurerede du med '--prefix=/$KDEDIR' "
+"og lavede en 'make install'?"
+
+#: utils/xsl.cpp:165
+msgid "Message is null."
+msgstr "Tom meddelelse."
+
+#: utils/xsl.cpp:170
+msgid "The selected stylesheet is invalid."
+msgstr "Den valgte stilskabelon er ugyldig."
+
+#: utils/xsl.cpp:177
+msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
+msgstr ""
+"Meddelelsen kunne ikke tolkes. Dette skyldes formodentlig et kodningsproblem."
+
+#: utils/xsl.cpp:182
+msgid ""
+"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
+"<br />%1</div>"
+msgstr ""
+"<div><b>Klinkstatus stødte på følgende fejl da en meddelelse blev tolket:</b>"
+"<br />%1</div>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"A Link Checker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
+msgstr ""
+"En linktjekker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus hører til i kdewebdev-modulet fra KDE."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument at åbne"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: engine/linkstatus_impl.h:122
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:382
+msgid "No Content"
+msgstr "Intet indhold"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647
+msgid "Link destination not found."
+msgstr "Linkmål ikke fundet."
+
+#: engine/linkstatus.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Parent: %1"
+msgstr "Forrige: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:108
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Original URL: %1"
+msgstr "Oprindelig URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Node: %1"
+msgstr "Knude: %1"
+
+#: actionmanager.cpp:90
+msgid "New Link Check"
+msgstr "Nyt tjek af link"
+
+#: actionmanager.cpp:95
+msgid "Open URL..."
+msgstr "Åbn URL..."
+
+#: actionmanager.cpp:100
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: actionmanager.cpp:108
+msgid "Configure KLinkStatus..."
+msgstr "Indstil KLinkStatus..."
+
+#: actionmanager.cpp:114
+msgid "About KLinkStatus"
+msgstr "Om KLinkStatus"
+
+#: actionmanager.cpp:118
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapportér fejl..."
+
+#: actionmanager.cpp:135
+msgid "E&xport Results as HTML..."
+msgstr "E&ksportér resultater som HTML..."
+
+#: actionmanager.cpp:143
+msgid "&Follow last Link checked"
+msgstr "&Følg sidst tjekkede link"
+
+#: actionmanager.cpp:150
+msgid "&Hide Search Panel"
+msgstr "Skjul &søgepanel"
+
+#: actionmanager.cpp:153
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Vis &søgepanel"
+
+#: actionmanager.cpp:156
+msgid "&Reset Search Options"
+msgstr "&Nulstil søgetilvalg"
+
+#: actionmanager.cpp:162
+msgid "&Start Search"
+msgstr "S&tart søgning"
+
+#: actionmanager.cpp:168
+msgid "&Pause Search"
+msgstr "&Pause i søgning"
+
+#: actionmanager.cpp:174
+msgid "St&op Search"
+msgstr "St&op søgning"
+
+#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Søg"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "URL: "
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Recursivel&y:"
+msgstr "&Rekursivt:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Check pages recursively"
+msgstr "Tjek sider rekursivt"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Do &not check parent folders"
+msgstr "Tjek &ikke forældremapper"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Chec&k external links"
+msgstr "&Tjek eksterne link"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Do not check regular expression:"
+msgstr "Tjek ikke regulært udtryk:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Forbrugt tid:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "hh:mm:ss.zzz"
+msgstr "tt:mm:ss:zzz"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Timeout in seconds:"
+msgstr "Tidsudløb i sekunder:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous connections:"
+msgstr "Antal samtidige forbindelser:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Check parent folders"
+msgstr "Tjek forældremapper"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of items in URL history:"
+msgstr "Antal adresser i URL-historie:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check external links"
+msgstr "Tjek eksterne link"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursivt"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Depth:"
+msgstr "Dybde:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefix"
+msgstr "Benyt forhåndsvisningspræfiks"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
+"check"
+msgstr ""
+"Afkryds denne hvis du vil benytte Quantas projekt-forhåndsvisningspræfiks i den "
+"URL der skal tjekkes"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Remember settings when exit"
+msgstr "Husk indstillinger ved afslutning"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
+#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikation"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Brugeridentifikation"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Send Identification"
+msgstr "Sende identifikation"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Tree"
+msgstr "Træ"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Flad"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Follow Last Link Checked"
+msgstr "Følg sidst tjekkede link"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries in the combo url."
+msgstr "Maksimalt antal poster i kombinations-URL."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of simultaneous connections."
+msgstr "Maksimalt antal samtidige forbindelser."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Timeout on getting an URL."
+msgstr "Tidsudløb ved hjemtagning af URL"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "History of combo url."
+msgstr "Kombinations-URL-historie."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to do a recursive check."
+msgstr "Om der skal udføres rekursivt tjek."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximum depth to check."
+msgstr "Maksimal dybde at tjekke."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check parent folders."
+msgstr "Om forældremapper skal tjekkes."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check external links."
+msgstr "Om eksterne link skal tjekkes."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
+msgstr ""
+"Om tjekindstillingerne som f.eks. dybde osv. skal huskes ved afslutning."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
+msgstr ""
+"Om forhåndsvisningspræfiks i Quanta-projekt skal benyttes til at sætte den URL "
+"der skal tjekkes."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
+msgstr "Skal resultaterne vises som en trævisning eller fladt"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
+msgstr "Skal bredden af resultatsøjlerne justeres automatisk (ikke brugt)."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
+msgstr "Skal resultatvisningen vise den sidst tjekkede link"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
+"icon indicator."
+msgstr ""
+"Om brugeren kan se om link er gyldige ved at vise en søjle med en "
+"ikonindikering."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
+msgstr "Om browser-identifikation skal sendes med HTTP-forespørgsler."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
+msgstr "Definerer HTTP-browser-identifikation at sende."
+
+#: klinkstatus_part.cpp:51
+msgid "A Link Checker"
+msgstr "En link-tjekker"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:151
+msgid "Check"
+msgstr "Tjek"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultater"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:154
+msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
+msgstr "Indstil måden som Klinkstatus identificerer sig selv"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:187
+msgid "KLinkStatus Part"
+msgstr "KLinkStatus part"
+
+#~ msgid "SessionWidgetBase"
+#~ msgstr "Sessionskontrolbasis"
+
+#~ msgid "ConfigSearchDialog"
+#~ msgstr "Søgeindstillingsdialog"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Formular1"
+
+#~ msgid "ConfigResultsDialog"
+#~ msgstr "Resultatindstillingsdialog"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kommander.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7c4eb7f6ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kommander.po
@@ -0,0 +1,5364 @@
+# translation of kommander.po to
+# Danish translation of kommander
+# Copyright (C).
+#
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kommander\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:41+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: part/kommander_part.cpp:30
+msgid ""
+"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files inside a KDE KPart"
+msgstr ""
+"Executor er en komponent af Kommanders dialogsystem der kører .kmdr filer i en "
+"KDE KPart"
+
+#: part/kommander_part.cpp:54
+msgid "Kommander Executor Part"
+msgstr "Kommanders Executor-Part"
+
+#: part/kommander_part.cpp:56
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "En del af KDEWebDev-modulet."
+
+#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Forrige vedligeholder"
+
+#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Original udvikler"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:39
+msgid ""
+"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
+"installed plugins."
+msgstr ""
+"kmdr-plugins er en komponent af Kommanders dialogsystem der håndterer "
+"installerede plugin."
+
+#: pluginmanager/main.cpp:46
+msgid "Register given library"
+msgstr "Registrér givet bibliotek"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:48
+msgid "Remove given library"
+msgstr "Fjern givet bibliotek"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:50
+msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
+msgstr "Kontrollér alle installerede plugin og fjern dem som mangler"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:52
+msgid "List all installed plugins"
+msgstr "List alle installerede plugin"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:59
+msgid "Kommander Plugin Manager"
+msgstr "Kommander pluginhåndtering"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:80
+msgid "Error adding plugin '%1'"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af pluginnet '%1'"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:85
+msgid "Error removing plugin '%1'"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af pluginnet '%1'"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
+msgid "Add Kommander Plugin"
+msgstr "Tilføj Kommander plugin"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
+msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke indlæse Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81
+msgid "Cannot add plugin"
+msgstr "Kan ikke tilføje plugin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "runerl@skjoldhoej.dk,erik@binghamton.edu"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
+#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924
+#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126
+#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nyt punkt"
+
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
+msgid "Edit Items of '%1'"
+msgstr "Redigér punkter i '%1'"
+
+#: editor/formfile.cpp:121
+msgid ""
+"Failed to save file '%1'.\n"
+"Do you want to use another file name?"
+msgstr ""
+"Filen '%1' kunne ikke gemmes.\n"
+"Vil du angive et andet filnavn?"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Try Another"
+msgstr "Forsøg med en anden"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Prøv ikke"
+
+#: editor/formfile.cpp:127
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "'%1' gemt."
+
+#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "*.kmdr|Kommander Files"
+msgstr "*.kmdr|Kommander-filer"
+
+#: editor/formfile.cpp:142
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Gem formularen '%1' som"
+
+#: editor/formfile.cpp:154
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: editor/formfile.cpp:184
+msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
+msgstr "Dialogen '%1' er ændret. Ønsker du at gemme den?"
+
+#: editor/formfile.cpp:185
+msgid "Save File?"
+msgstr "Gem fil?"
+
+#: editor/formfile.cpp:244
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:406
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Nulstil egenskaben til sin standardværdi"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:407
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr "Klik på denne knap for at nulstille egenskaben til sin standardværdi"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254
+#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428
+#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433
+#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520
+msgid "y"
+msgstr "j"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438
+#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525
+msgid "width"
+msgstr "bredde"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443
+#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527
+msgid "height"
+msgstr "højde"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660
+#: editor/propertyeditor.cpp:1710
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662
+#: editor/propertyeditor.cpp:1712
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664
+#: editor/propertyeditor.cpp:1714
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787
+#: editor/propertyeditor.cpp:1852
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790
+#: editor/propertyeditor.cpp:1854
+msgid "Point Size"
+msgstr "Punktstørrelse"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792
+#: editor/propertyeditor.cpp:1856
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796
+#: editor/propertyeditor.cpp:1860
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreget"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798
+#: editor/propertyeditor.cpp:1862
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Overstreg"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928
+#: editor/widgetdatabase.cpp:223
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077
+#: editor/propertyeditor.cpp:2127
+msgid "hSizeType"
+msgstr "hSizeType"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079
+#: editor/propertyeditor.cpp:2129
+msgid "vSizeType"
+msgstr "vSizeType"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081
+#: editor/propertyeditor.cpp:2131
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "horizontalStretch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083
+#: editor/propertyeditor.cpp:2133
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "verticalStretch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2254
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2258
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Pil op"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2262
+msgid "Cross"
+msgstr "Kors"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2266
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2270
+msgid "iBeam"
+msgstr "iBeam"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2274
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Vertikal størrelse"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2278
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Vandret størrelse"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2282
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Skråstreg størrelse"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2286
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Baglæns skråstreg størrelse"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2290
+msgid "Size All"
+msgstr "Størrelse af alt"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2294
+msgid "Blank"
+msgstr "Blank"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2298
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Opdel vertikalt"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2302
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Opdel vandret"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2306
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Pegende hånd"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2310
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbudt"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2402
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2403
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2885
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Sæt '%1' ud af '%2'"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3006
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Sortér &kategoriseret"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3007
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Sortér &alfabetisk"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3137
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "Nulstil '%1' ud af '%2'"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3244
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>Der er ingen dokumentation tilgængelig for denne egenskab.</p>"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3395
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Ny signalhåndtering"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3396
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Slet signalhåndtering"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Fjern forbindelse"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Tilføj forbindelse"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542
+#: editor/propertyeditor.cpp:3582
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Egenskabseditor"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3547
+msgid "P&roperties"
+msgstr "E&genskaber"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3550
+msgid "S&ignal Handlers"
+msgstr "S&ignalhåndteringer"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3591
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Egenskabseditor (%1)"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Ny &handling"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Ny handlings&gruppe"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Ny &dropned-handlingsgruppe"
+
+#: editor/messagelog.cpp:34
+msgid "Copy Current &Line"
+msgstr "Kopiér nuværende &linje"
+
+#: editor/messagelog.cpp:35
+msgid "&Copy Content"
+msgstr "&Kopiér indhold"
+
+#: editor/messagelog.cpp:36
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gem som..."
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Logfiler (*.log)\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gem logfil"
+
+#: editor/messagelog.cpp:127
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Filen<br><b>%1</b> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:132
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke gemme logfil<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stdout"
+msgstr "Stdout"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stderr"
+msgstr "Stderr"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:55
+msgid "<no field>"
+msgstr "<intet felt>"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:315
+msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Redigér rækker og søjler i '%1' "
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Flyt fanebladsside"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31
+#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125
+#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Søjle 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184
+msgid "Page 1"
+msgstr "Side 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187
+msgid "Page 2"
+msgstr "Side 2"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Fortryd: Ikke tilgængelig"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:97
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Fortryder den sidste handling"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Annullér fortryd: Ikke tilgængelig"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:103
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Annullerer den sidste fortrydeoperation"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:108
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Klipper de valgte kontroller og putter dem i klippebordet"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:113
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Kopierer de valgte kontroller til klippebordet"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:118
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:124
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Sletter de valgte kontroller"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:129
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Markér alle kontroller"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:132
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Bring til forgrund"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Hæver de valgte kontroller"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:137
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Send til baggrund"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Sænker de valgte kontroller"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:143
+msgid "Find in Form..."
+msgstr "Find i formular..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:144
+msgid "Search for a text in the whole form."
+msgstr "Søg efter en tekst i hele formularen."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860
+#: editor/mainwindowactions.cpp:148
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Tjek genvejstaster"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:150
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Tjek om de brugte acceleratorer i formularen er entydige"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:154
+msgid "Connections"
+msgstr "Forbindelser"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:157
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Åbner en dialog til redigering af forbindelser"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:161
+msgid "Form Settings..."
+msgstr "Formularopsætning..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:163
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Åbner en dialog til ændring af formularens opsætning"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Redigeringsværktøjlinjen</b>%1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457
+#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Justér størrelse"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:202
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Justerer størrelsen af den valgte kontrol"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Layout vandret"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Horisontal placering af de valgte kontroller"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Layout vertikalt"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Vertikal placering af de valgte kontroller"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "Layout i et gitter"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:220
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Placering af de valgte kontroller i et gitter"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:224
+msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
+msgstr "Horisontalt layout i opdeler"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:227
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Horisontal placering af de valgte kontroller i en opdeler"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:231
+msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
+msgstr "Vertikalt layout i opdeler"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:234
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Vertikal placering af de valgte kontroller i en opdeler"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073
+#: editor/mainwindowactions.cpp:238
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Bryd layout"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:240
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Bryder det valgte layout"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spreder"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:247
+msgid "Add "
+msgstr "Tilføj"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Indsæt et %1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:249
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Klik for at indsætte et enkelt %3, eller dobbeltklik for at beholde "
+"værktøjet markeret."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:254
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Layoutværktøjslinjen</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:267
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:282
+msgid "Pointer"
+msgstr "Peger"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:285
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Vælger pegeværktøjet"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:289
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Forbinder Signal/Slot"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:292
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Vælger forbindelsesværktøj"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:296
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Fanebladsrækkefølge"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:299
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Vælger værktøjet for fanebladsrækkefølge"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Værktøjer-værktøjslinjen</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:307
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:329
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>%1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+" Klik på en knap for at indsætte en enkelt kontrol, eller dobbeltklik for at "
+"indsætte flere %1."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>%1-kontrollerne</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:335
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Klik på en knap for at indsætte en enkelt %1-kontrol, eller dobbeltklik for at "
+"indsætte flere kontroller."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:364
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>A %1</b>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:367
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr "<p>Dobbeltklik på dette værktøj for at holde det markeret.</p>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:398
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:408
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Fil-værktøjslinjen</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:414
+msgid "Creates a new dialog"
+msgstr "Opretter en ny dialog"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:420
+msgid "Opens an existing dialog"
+msgstr "Åbner en eksisterende dialog"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:426
+msgid "Opens recently open file"
+msgstr "Åbner nyligt åbnet fil"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Closes the current dialog"
+msgstr "Lukker den nuværende dialog"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:439
+msgid "Saves the current dialog"
+msgstr "Gemmer den nuværende dialog"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:446
+msgid "Saves the current dialog with a new filename"
+msgstr "Gemmer den nuværende dialog med et nyt filnavn"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Save All"
+msgstr "Gem alt"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:453
+msgid "Saves all open dialogs"
+msgstr "Gemmer alle åbne dialoger"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:461
+msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
+msgstr "Afslutter programmet og spørger om ændrede dialoger skal gemmes"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:470
+msgid "&Run"
+msgstr "&Kør"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:472
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Kør dialog"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:474
+msgid "Executes dialog"
+msgstr "Kører dialog"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Tile"
+msgstr "Fliselæg"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Fliselægger vinduerne så de alle er synlige"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskade"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:495
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr "Placerer vinduerne i kaskader så alle deres titellinjer er synlige"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:500
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Lukker det aktive vindue"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:503
+msgid "Close All"
+msgstr "Luk alt"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:505
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Lukker alle formularvinduer"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:510
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Aktiverer det næste vindue"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:513
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:515
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Aktiverer det forrige vindue"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:519
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:531
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "Vis&ninger"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:532
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "Værktøjs&linjer"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:568
+msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
+msgstr "Åbner en dialog til ændring af genveje"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:571
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Indstil &plugin..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:573
+msgid "Opens a dialog to configure plugins"
+msgstr "Åbner en dialog til at indstille plugin"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:576
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "Indstil &editor..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:578
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Indstil denne editors forskellige dele."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:582
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Åbner en dialog til ændring af indstillinger"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:598
+msgid "Create a new dialog..."
+msgstr "Opret en ny dialog..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:621
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Åbn en fil..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "Open Files"
+msgstr "Åbne filer"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:662
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Læser filen '%1'..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:675
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Indlæste filen '%1'"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Could not load file '%1'"
+msgstr "Kunne ikke indlæse filen '%1'"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Load File"
+msgstr "Indlæs fil"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Indtast et filnavn..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:745
+msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..."
+msgstr "Qt Designer bryder sammen. Forsøger at gemme filer..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "NySkabelon"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+msgid "Could not create the template"
+msgstr "Kunne ikke oprette skabelonen"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Opret skabelon"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:897
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte kontroller. Designer kunne ikke finde en beholder\n"
+"at indsætte i som ikke indeholder et layout. Bryd layout for\n"
+"beholderen hvis du ønsker at indsætte i og vælge denne beholder\n"
+"og indsæt så igen."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:900
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Indsætningsfejl"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Redigér forbindelser..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1082
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Redigér denne formulars opsætning..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Redigér indstillinger..."
+
+#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Sæt 'name'-egenskab"
+
+#: editor/command.cpp:500
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"Navnet på en kontrol skal være entydigt.\n"
+"'%1' bliver allerede brugt i formularen '%2',\n"
+"så navnet er blevet vendt tilbage til '%3'."
+
+#: editor/command.cpp:512
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"Navnet på en kontrol kan ikke være nul.\n"
+"Navnet er blevet vendt tilbage til '%1'."
+
+#: editor/newformimpl.cpp:123
+msgid "Load Template"
+msgstr "Indlæs skabelon"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:124
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Kunne ikke indlæse formularbeskrivelse ud fra skabelonen '%1'"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:144
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:150
+msgid "Wizard"
+msgstr "Guide"
+
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
+msgid "Set Text of '%1'"
+msgstr "Sæt tekst for '%1'"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: editor/main.cpp:31
+msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
+msgstr "Kommander er en grafisk editor til scriptede dialoger."
+
+#: editor/main.cpp:33
+msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+msgstr "Baseret på Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+
+#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
+msgid "Dialog to open"
+msgstr "Dialog der skal åbnes"
+
+#: editor/main.cpp:43
+msgid "Kommander"
+msgstr "Kommander"
+
+#: editor/main.cpp:46
+msgid "Project manager"
+msgstr "Projektleder"
+
+#: editor/main.cpp:71
+msgid "Kommander Dialog Editor"
+msgstr "Kommander-dialogeditor"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Redigér guide-sider"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
+#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171
+#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Tilføj side til %1"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
+#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178
+#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Slet siden %1 fra %2"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Udskift siderne %1 og %2 fra %3"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "Page Title"
+msgstr "Sidetitel"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "New page title:"
+msgstr "Ny sidetitel:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Omdøb siden %1 fra %2"
+
+#: editor/sizehandle.cpp:230
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: editor/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "&Forbind handling..."
+
+#: editor/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Slet handling"
+
+#: editor/workspace.cpp:226
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Intet projekt>"
+
+#: editor/workspace.cpp:661
+msgid "&Open Source File..."
+msgstr "Å&bn kildefil..."
+
+#: editor/workspace.cpp:664
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "&Fjern kildefil fra projekt"
+
+#: editor/workspace.cpp:668
+msgid "&Open Form..."
+msgstr "Å&bn formular..."
+
+#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "&Fjern formular fra projekt"
+
+#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684
+msgid "&Remove Form"
+msgstr "&Fjern formular"
+
+#: editor/workspace.cpp:678
+msgid "&Open Form Source..."
+msgstr "Å&bn formularkilde..."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:139
+msgid "Push Button"
+msgstr "Trykknap"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:146
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Værktøjsknap"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:153
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknap"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:160
+msgid "Check Box"
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:167
+msgid "Group Box"
+msgstr "Gruppefelt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:175
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knapgruppe"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:183
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:191
+msgid "Tabwidget"
+msgstr "Fanebladskontrol"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531
+msgid "List Box"
+msgstr "Listefelt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:206
+msgid "List View"
+msgstr "Listevisning"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:214
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:233
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datatabel"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:241
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Linjeeditor"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:248
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Rullefelt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:255
+msgid "Date Edit"
+msgstr "Datoeditor"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:263
+msgid "Time Edit"
+msgstr "Tidseditor"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:271
+msgid "Date-Time Edit"
+msgstr "Dato-/tidseditor"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:279
+msgid "Multi Line Edit"
+msgstr "Multilinjeditor"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:286
+msgid "Rich Text Edit"
+msgstr "Rich Text-editor"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:293
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsfelt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641
+msgid "Slider"
+msgstr "Skyder"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:307
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Rullebjælke"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:314
+msgid "Dial"
+msgstr "Talskive"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:321
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:328
+msgid "LCD Number"
+msgstr "LCD-tal"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:335
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Fremskridtslinje"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:342
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524
+msgid "Text Browser"
+msgstr "Tekstsøger"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:358
+msgid ""
+"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
+"the behaviour of layouts."
+msgstr ""
+"Sprederen giver mulighed for at justere kontrollers placering både horisontalt "
+"og vertikalt."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:494
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstetiket"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:495
+msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
+msgstr ""
+"Tekstetiketten stiller en kontrol til rådighed der kan vise statisk tekst."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:502
+msgid "Pixmap Label"
+msgstr "Billedetiket"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:503
+msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
+msgstr ""
+"Billedetiketten stiller en kontrol til rådighed, der kan fremvise billeder."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:510
+msgid "A line edit"
+msgstr "En linjeeditor"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:517
+msgid "A rich text edit"
+msgstr "En Rich Text -editor"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:538
+msgid "A combo box"
+msgstr "Et kombinationsfelt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:545
+msgid "A tree widget"
+msgstr "En træ-kontrol"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:552
+msgid "A table widget"
+msgstr "En tabel-kontrol"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:559
+msgid "A button that when clicked, execute a command"
+msgstr "En knap, der når man trykker på den, udfører en kommando"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:566
+msgid "A button that closes the dialog it is in"
+msgstr "En knap der lukker dialogen knappen befinder sig i"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:573
+msgid "A listbox showing output of a script"
+msgstr "Et listefelt der viser uddata for et script"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:580
+msgid ""
+"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
+"folders"
+msgstr ""
+"En kontrol der består af en linjeeditor og en trykknap til markere filer og "
+"mapper"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:587
+msgid "A check box"
+msgstr "Et afkrydsningsfelt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:594
+msgid "A radio button"
+msgstr "En radioknap"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:601
+msgid "A widget for grouping buttons together"
+msgstr "En kontrol til at gruppere knapper med"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:609
+msgid "A widget for grouping other widgets together"
+msgstr "En kontrol til at gruppere andre kontroller med"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:617
+msgid "A widget with tabs"
+msgstr "En kontrol med faneblade"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:634
+msgid "A spin box"
+msgstr "Et rullefelt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:648
+msgid "A small rich text editor"
+msgstr "En lille Rich Text-editor"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:655
+msgid "A status bar"
+msgstr "En statuslinje"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:662
+msgid "A progress bar"
+msgstr "En fremskridtslinje"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:669
+msgid "A hidden script container"
+msgstr "En skjult skript-beholder"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:676
+msgid "A timer for running scripts periodically"
+msgstr "En timer til periodisk kørsel af scripter"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:683
+msgid "A date selection widget"
+msgstr "Kontrol til datovalg"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:947
+msgid "All Pixmaps"
+msgstr "Alle billeder"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:950
+msgid ""
+"%1-Pixmaps (%2)\n"
+msgstr ""
+"%1-Billeder (%2)\n"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:956
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle filer (*)"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
+#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Vælg billede"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Slet værktøjslinje"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Slet værktøjslinjen '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Slet adskiller"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147
+#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Indsæt adskiller"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Slet handlingen '%1' fra værktøjslinjen '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:377
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Tilføj adskiller til værktøjslinjen '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Tilføj handling '%1' til værktøjslinjen '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Indsæt/Flyt handling"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:539
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"Handlingen '%1' er allerede blevet tilføjet til denne værktøjslinje.\n"
+"En handling kan kun forekomme en gang i en given værktøjslinje."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:671
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Tilføj kontrollen '%1' til værktøjslinjen '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:736
+msgid "Rename Item..."
+msgstr "Omdøb punkt..."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:740
+msgid "Delete Menu '%1'"
+msgstr "Slet menuen '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Rename Menu Item"
+msgstr "Omdøb menupunkt"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Menu text:"
+msgstr "Menutekst:"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:757
+msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
+msgstr "Omdøb menuen '%1' til '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:881
+msgid "Move Menu '%1'"
+msgstr "Flyt menuen '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069
+msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
+msgstr "Slet handlingen '%1' fra popop-menuen '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1040
+msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
+msgstr "Tilføj adskiller til popop-menuen '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164
+msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
+msgstr "Tilføj handlingen '%1' til popop-menuen '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1158
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
+"An Action may only occur once in a given menu."
+msgstr ""
+"Handlingen '%1' er allerede blevet tilføjet til denne menu.\n"
+"En handling kan kun forekomme en gang i en given menu."
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229
+msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
+msgstr "Forbind/Afbryd signaler og slot for '%1' og '%2'"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237
+msgid "Remove Connections"
+msgstr "Fjern forbindelser"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248
+msgid "Add Connections"
+msgstr "Tilføj forbindelser"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:100
+msgid "(Constructor)"
+msgstr "(Kontruktør)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:102
+msgid "(Destructor)"
+msgstr "(Destruktør)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:190
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:191
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:335
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608
+#: editor/mainwindow.cpp:268
+msgid "Widgets"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Fremhævning"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187
+msgid "Edit text"
+msgstr "Redigér tekst"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253
+msgid "Edit text - read only mode"
+msgstr "Redigér tekst - skrivebeskyttet tilstand"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271
+msgid "Set the 'text association' of '%1'"
+msgstr "Sæt 'tekstassociationen' for '%1'"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281
+msgid "Set the 'population text' of '%1'"
+msgstr "Sæt 'tekstbestanddelen' for '%1'"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
+msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Redigér punkter og søjler i '%1'"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny søjle"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Punkter"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:141
+msgid "Welcome to the Kommander Editor"
+msgstr "Velkommen til Kommander-editoren"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:148
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:245
+msgid ""
+"<h2>The Property Editor</h2>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<h2>Egenskabseditoren</h2>"
+"<p>Du kan ændre udseendet og opførslen af den valgte kontrol i "
+"egenskabseditoren.</p>"
+"<p>Du kan indstille egenskaber for komponenter og formularer på "
+"designtidspunktet og øjeblikkeligt se virkningerne af ændringerne. Hver "
+"egenskab har sin egen editor som (afhængigt af egenskaben) kan bruges til at "
+"indtaste nye værdier, åbne en speciel dialog eller til at vælge værdier fra en "
+"prædefineret liste. Klik på <b>F1</b> for at få detaljeret hjælp med den valgte "
+"egenskab.</p>"
+"<p>Du kan ændre størrelse på søjlerne i editoren ved at trække i adskillerne i "
+"listens hoved.</p>"
+"<p><b>Signalhåndteringer</b></p>"
+"<p>I signalhåndteringens faneblad kan du definere forbindelser mellem "
+"signalerne udsendt af kontroller og slot i formen. (Disse forbindelser kan også "
+"laves ved brug af forbindelsesværktøjet.)"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:271
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Objektudforsker"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"<h2>The Object Explorer</h2>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Objektsøgeren</h2>"
+"<p>Objektsøgeren giver et overblik over forholdene mellem kontrollerne i en "
+"formular. Du kan bruge klippebordets funktioner vha. af en sammenhængsmenu for "
+"hvert punkt i visningen. Det er også nyttigt til at vælge kontroller i "
+"formularer der har komplekse layout.</p>"
+"<p>Søjlernes størrelse kan ændres ved at trække adskillerne i listens "
+"hoveder.</p>"
+"<p>Det andet faneblad viser alle formularens slot, klassevariabler, "
+"inkluderingsfiler, osv.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoger"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:287
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Start med at skrive den buffer du ønsker at skifte til her (ALT+B)"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:294
+msgid ""
+"<h2>The File Overview Window</h2>"
+"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Filoverbliksvinduet</h2>"
+"<p>Filoversigtsvinduet viser alle åbne dialoger.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:305
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Handlingseditor"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:306
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Handlingseditoren</b>"
+"<p>Handlingseditoren bruges til at tilføje handlinger og handlingsgrupper til "
+"en formular, og til at forbinde handlinger til slot. Handlinger og "
+"handlingsgrupper kan trækkes ind i menuer og ind i værktøjslinjer, og kan have "
+"tastaturgenveje og værktøjsvink. Hvis handlinger har billeder bliver disse vist "
+"på værktøjslinjens knapper og ved siden af deres navne i menuerne.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
+msgid "Message Log"
+msgstr "Besked-log"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449
+msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke oprette backupfil <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "There is a dialog already running."
+msgstr "Der kører allerede en dialog."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "Run"
+msgstr "Kør"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:439
+msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke oprette midlertidig fil <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:786
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>Formularvinduet</b>"
+"<p>Brug de forskellige værktøjer til at tilføje kontroller eller til at ændre "
+"layout og opførsel af komponenterne i formularen. Vælg en eller flere "
+"kontroller til at flytte dem eller placere dem. Hvis en enkelt kontrol bliver "
+"valgt kan dens størrelse ændres ved at bruge håndtagene</p>"
+"<p>Ændringer i <b>Egenskabseditoren</b> er synlige på designtidspunktet, og du "
+"kan forhåndsvise formularen i forskellig stil.</p>"
+"<p>Du kan ændre gitteropløsningen, eller slå gitteret fra i <b>Indstillinger</b>"
+"-dialogen i <b>Redigér</b>-menuen."
+"<p>Du kan have adskillige formularer åbne, og alle åbne formularer er på listen "
+"i <b>Formularlisten</b>."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:891
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Fortryd: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:895
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Annullér fortryd: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:974
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Vælg billede..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:978
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Redigér tekst..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:982
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Redigér titel..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Redigér sidetitel..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Edit Kommander Text..."
+msgstr "Redigér Kommander-tekst..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
+#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slet side"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
+#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
+msgid "Add Page"
+msgstr "Tilføj side"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1067
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Redigér sider..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Tilføj menupunkt"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1075
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Tilføj værktøjslinje"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+msgid "New text:"
+msgstr "Ny tekst:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1092
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "Sæt 'teksten for '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "New title:"
+msgstr "Ny titel:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1104
+msgid "Set the 'title' of '%1'"
+msgstr "Sæt 'titlen' for '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
+msgstr "Sæt 'sidetitlen' for '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1128
+msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
+msgstr "Sæt ''billedet' for '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1239
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Tilføj værktøjslinje til '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1243
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Tilføj menu til '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1560
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "Redigér %1..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1578
+msgid "Set the 'text' of '%2'"
+msgstr "Sæt 'teksten for '%2'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "Sæt 'titlen' for '%2'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1681
+msgid ""
+"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"Kommander fandt nogle midlertidigt gemte filer, som blev skrevet\n"
+"da Kommander brød sammen sidste gang. Ønsker du at indlæse\n"
+"disse filer?"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Genopretter sidste session"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Indlæs ikke"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1736
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for denne dialog for øjeblikket."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1750
+msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke åbne filen:<br><b>%1</b><br>eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1751
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: editor/formwindow.cpp:302
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vandret"
+
+#: editor/formwindow.cpp:303
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikal"
+
+#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>En %1 (selvlavet kontrol)</b>"
+"<p>Klik <b>Redigér egne kontroller...</b> i <b>Værktøjer|Egne</b>"
+"-menuen for at tilføje og ændre egne kontroller. Du kan tilføje egenskaber så "
+"vel som signaler og slot til at integrere dem i <i>Qt Designer</i>"
+", og sørge for et billede som vil blive brugt til at repræsentere kontrollen i "
+"formularen.</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "En %1 (brugerdefineret kontrol)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
+msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
+msgstr "<b>En %1</b><p>%2</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:384
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Gør igen kontroller til børn"
+
+#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396
+#: editor/formwindow.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "Indsæt %1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:597
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "Forbind '%1' med..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Ændr fanebladsrækkefølge"
+
+#: editor/formwindow.cpp:806
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "Forbind '%1' til '%2'"
+
+#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Du forsøgte at indsætte en kontrol i layout beholderkontrollen '%1'.\n"
+"Dette er ikke muligt. For at indsætte kontrollen, skal layout af '%1'\n"
+"først brydes.\n"
+"Bryd layout eller annullér operationen?"
+
+#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Indsætter kontrol"
+
+#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Bryd layout"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Brug størrelsesvink"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1661
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Klik på kontroller for at ændre fanebladsrækkefølgen..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1670
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Træk en linje for at lave en forbindelse..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1676
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Klik på formularen for at indsætte en %1..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1784
+msgid "Lower"
+msgstr "Sænk"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1847
+msgid "Accelerator '%1' is used %2 times."
+msgstr "Accelerator '%1' bliver brugt %2 gange."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848
+msgid "&Select"
+msgstr "&Vælg"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1859
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Ingen accelerator bruges mere end en gang."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1870
+msgid "Raise"
+msgstr "Hæv"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1930
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Horisontal placering i opdeler"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1941
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Placér vertikalt i opdeler"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1975
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Horisontal placering af afledte"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1996
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Placér afledte vertikalt"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2020
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Placering af afledte i et gitter"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:102
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktioner"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:198
+msgid ""
+"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE "
+"class, most probably <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"For at lære mere om Slotten, se dokumentation for Qt/KDE basisklassen, "
+"sandsynligvis <i>%1</i>."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Description:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Beskrivelse:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntaks:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:214
+msgid "<p>Parameters are not obligatory."
+msgstr "<p>Ikke-obligatoriske parameters."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Only first argument is obligatory.\n"
+"<p>Only first %n arguments are obligatory."
+msgstr ""
+"<p>Kun første argument er obligatorisk.\n"
+"<p>Kun de første %n argumenter er obligatoriske."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:286
+msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
+msgstr "Indsætter punktet hvis ikke en kopi kan oprettes."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:288
+msgid ""
+"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
+"not be commonly used."
+msgstr ""
+"Returnerer scripter associeret med kontrollen. Dette er en avanceret "
+"indstilling der ikke ofte bruges."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:289
+msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
+msgstr "Standser kørslen af scriptet tilknyttet kontrollen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:291
+msgid "Returns text of a cell in a table."
+msgstr "Returnerer teksten fra en celle i en tabel."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:293
+msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
+msgstr "Returnerer 1 for tjekkede felter, 0 for ikke-tjekkede."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:295
+msgid ""
+"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>"
+"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child "
+"widgets."
+msgstr ""
+"Returnerer listen af barnekontroller indeholdt i forældrekontrollen. Sætter den "
+"<i>rekursive</i> parameter til <i>sand</i> for at inkludere kontroller "
+"indeholdt i barnekontroller."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:297
+msgid "Removes all content from the widget."
+msgstr "Fjerner al indhold fra kontrollen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:300
+msgid "Get the column count"
+msgstr "Hent kolonnetælling"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:302
+msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
+msgstr ""
+"Returnerer antallet af elementer i en kontrol, f.eks. en kombinationsboks eller "
+"et listefelt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:304
+msgid "Returns index of current column."
+msgstr "Returnerer den aktuelle søjles indeks."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:306
+msgid "Returns index of current item."
+msgstr "Returnerer indeks af det aktuelle punkt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:308
+msgid "Returns index of current row."
+msgstr "Returnerer den aktuelle rækkes indeks."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:310
+msgid ""
+"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
+"method can take one or more arguments."
+msgstr ""
+"Kører scriptet som er forbundet med kontrollen. Med den nye fortolker kan "
+"kørselsmetoden modtage et eller flere argumenter."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:312
+msgid ""
+"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
+"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
+"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
+"default."
+msgstr ""
+"Returnerer indeks for et element med den givne tekst. Standard er versalfølsom. "
+"Matchning kan være eksakt match eller match hvis strengen indeholdes. Kun det "
+"første argument er påkrævet. Hvis ingen kolonne gives vil der blive søgt i den "
+"første som standard."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:314
+msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
+msgstr ""
+"Indsætter ny søjle (eller <i>tæl</i> søjler) ved <i>søjle</i>-position."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:316
+msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
+msgstr "Indsætter punkter ved <i> indeks</i>-position."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:319
+msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
+msgstr "Indsætter flere punkter (EOL-adskilte) ved <i> indeks</i>-position."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:322
+msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
+msgstr ""
+"Indsætter ny række (eller <i>tæl</i> rækker) ved <i>række</i>-position."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:324
+msgid "Returns the text of the item at the given index."
+msgstr "Returnerer punktets tekst ved det givne indeks."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:326
+msgid ""
+"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
+msgstr ""
+"Returnerer dybden af det aktuelle punkt i træet. Rodpunkter har en dybde på 0."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:328
+msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
+msgstr ""
+"Returnerer stien adskilt med skråstreger, til det givne punkt i listen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:330
+msgid ""
+"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index."
+msgstr ""
+"Fjerner søjlen (eller <i>tæl</i> sammenhængende søjler) med det givne indeks."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:332
+msgid "Removes the item with the given index."
+msgstr "Fjerner punktet med det givne indeks."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:335
+msgid ""
+"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
+msgstr ""
+"Fjerner rækken (eller <i>tæl</i> sammenhængende rækker) med det givne indeks."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:338
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item.\n"
+"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
+"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
+msgstr ""
+"Returnerer markeret tekst eller tekst i aktuelt punkt.\n"
+"I tilfælde a tabel-kontrol returneres markeringskoordinater, adskilt af kommaer "
+"i formatet TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn. "
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:340
+msgid ""
+"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
+"be commonly used."
+msgstr ""
+"Sætter scripter associereret med kontrollen. Dette er en avanceret indstilling, "
+"der ikke ofte bruges."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:342
+msgid "Enables or disables widget."
+msgstr "Aktiverer eller deaktiverer kontrollen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:345
+msgid "Sets text of a cell in a table."
+msgstr "Sætter tekst i en celle i en tabel."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:347
+msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
+msgstr "Indsætter en kontrol i alle celler i en tabel."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:349
+msgid ""
+"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
+"cell contains no widget or an unknown widget type."
+msgstr ""
+"Returnerer navnet på kontrol indsat i en celle, eller en tom streng hvis cellen "
+"ikke indeholder en kontrol eller en ukendt kontroltype."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:351
+msgid "Sets/unsets checkbox."
+msgstr "Sætter/afstiller afkrydsningsfelt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:353
+msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
+msgstr "Sætter overskrift på søjlen <i>søjle</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:355
+msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
+msgstr ""
+"Markerer punkterne ved det specificerede indeks. Indekser er nul-baserede."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:358
+msgid ""
+"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
+"Indexes are zero based."
+msgstr ""
+"Indsætter et faneblad i fanebladskontrollen med det angivne mærke ved det givne "
+"indeks. Indekser er nul-baserede."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:360
+msgid "Sets maximum numeric value"
+msgstr "Sætter numerisk maksimumværdi"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:362
+msgid ""
+"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
+"to set the pixmap for all items."
+msgstr ""
+"Sætter billede ved det givne indeks, til den angivede ikon. Brug<i> "
+"index = -1</i> for at sætte billeder til alle punkter."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:364
+msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
+msgstr "Sætter overskrift på rækken <i>række</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:366
+msgid "Selects given text or select item containing given text."
+msgstr "Markerer given tekst eller vælg punkt der indeholder given tekst."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:369
+msgid "Sets widget's content."
+msgstr "Sætter kontrollens indhold."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:372
+msgid "Shows/hides widget."
+msgstr "Viser/skjuler kontrol."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:373
+msgid "Returns content of widget."
+msgstr "Returnerer indholdet af kontrollen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:375
+msgid "Returns type(class) of widget."
+msgstr "Returnerer kontrollens type(klasse)."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:377
+msgid ""
+"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
+msgstr ""
+"Gør kontrollen redigérbar eller skrivebeskyttet, afhængigt af argumentet for "
+"redigérbarhed."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:379
+msgid ""
+"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning "
+"a created widget."
+msgstr ""
+"Giv kontrollens geometri retur som <i>x y w h</i>. Dette er nyttigt til "
+"positionering af en oprettet kontrol."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:381
+msgid "Returns true if the widget has focus."
+msgstr "Returnerer 'sand', hvis kontrollen har fokus."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:387
+msgid ""
+"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
+"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
+"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
+msgstr ""
+"Returnerer den aktuelle kontrols indhold. Dette var nødvendigt inde i en "
+"kontrol A for at returnere kontrol A indhold når dette forespørges af kontrol "
+"B. Den nye metode er at bruge @A.text indeni B istedet for bare @A hvis du blot "
+"vil have den uændrede tekst."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:389
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>"
+"@mywidget.selected</i>."
+msgstr ""
+"Returnerer den markerede tekst eller det aktuelle elements tekst. Dette er "
+"forældet for <i>@mywidget.selected</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:391
+msgid ""
+"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
+"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
+"prevents an error indicating it is empty."
+msgstr ""
+"Gør intet. Dette er brugbart hvis du beder et afkrydsningsfelt eller radiofelt "
+"om at returnere en værdi hvor en tilstand, typisk den umarkerede, ingen værdi "
+"har. @null forebygger en fejl der indikerer den er tom."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:393
+msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
+msgstr "Returnerer den aktuelle proces' pid (process ID)."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:395
+msgid ""
+"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+msgstr ""
+"Returnerer den aktuelle proces' DCOP-identifikator. Dette er kort for <i>"
+"kmdr-executor-@pid></i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:398
+msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
+msgstr "Returnerer forældre Kommander-vinduets pid."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:400
+msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
+msgstr "Skriver <i>tekst</i> til stderr."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:402
+msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
+msgstr "Skriver <i>tekst</i> til stdout."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:404
+msgid ""
+"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
+"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
+"not required for the shell which may be useful for portability. "
+"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
+"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>"
+msgstr ""
+"Udfører en scriptblok. Bash bruges hvis der ikke er angivet nogen skal. Det er "
+"primært til brug i kontroller uden knapper, hvor scripthandlinger ikke "
+"forventes. Den fulde sti er ikke påkrævet til skallen, hvilket kan være nyttigt "
+"til portabilitet."
+"<p><i>Hvis dette bruges indeni en knap, tillader det brugen af andre "
+"scriptsprog og vil returnere en værdi til main-scriptet, hvilket ikke "
+"nødvendigvis forventes.</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:406
+msgid ""
+"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> "
+"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
+msgstr ""
+"Returnerer værdien af en miljø-skalvariabel. Brug ikke <i>$</i> "
+"i navnet. F.eks., <i> @env(PATH)</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
+msgid "Executes an external shell command."
+msgstr "Udfører en ekstern skal-kommando."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:412
+msgid "Parses an expression and returns computed value."
+msgstr "Fortolker et udtryk og returnerer den udregnede værdi."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:414
+msgid ""
+"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) "
+"are assigned to the variable. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+msgstr ""
+"Udfører en løkke: værdier fra <i>punkt</i>-liste (givet som EOL-adskilt streng) "
+"tildeles variablen. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:416
+msgid ""
+"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> "
+"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
+"<i>end</i>. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+msgstr ""
+"Udfører en løkke: Variablen er sat til <i>start</i> og forøges af <i>step</i> "
+"hver gang løkken genneløbes. Udførslen stopper når variablen bliver større end "
+"<i>end</i>. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:418
+msgid "Returns the value of a global variable."
+msgstr "Returnerer værdien af en global variabel."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:420
+msgid ""
+"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
+"automatically extracted for translation."
+msgstr ""
+"Oversætter strengen til det aktuelle sprog. Tekster i GUI bliver automatisk "
+"udtrukket til oversættelse."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:422
+msgid ""
+"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
+"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>"
+"<p><b>New</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do op"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// second chance"
+"<br>else"
+"<br>// cond failed"
+"<br>endif</p>"
+msgstr ""
+"Udfører blokken hvis udtrykket er sandt (tal forskelligt fra 0 eller en "
+"ikke-tom streng). "
+"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>"
+"<p><b>New</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do op"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// second chance"
+"<br>else"
+"<br>// cond failed"
+"<br>endif</p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:424
+msgid ""
+"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path "
+"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global "
+"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
+msgstr ""
+"Udfører en anden Kommander-dialog. Nuværende dialogkatalog bruges hvis der ikke "
+"angives nogen søgesti. Argumenter kan gives som navngivne argumenter der bliver "
+"til globale variable i den nye dialog. F.eks.: <i>var = val</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:426
+msgid "Reads setting from configration file for this dialog."
+msgstr "Læser indstillingen fra konfigurationsfil til denne dialog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:428
+msgid ""
+"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the "
+"Kommander window."
+msgstr ""
+"Sætter værdien af en global variabel. Globale variable lever i hele "
+"Kommandervinduets levetid."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:430
+msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
+msgstr "Gemmer indstillingen i konfigurationsfil til denne dialog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:432
+msgid ""
+"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>"
+"expression</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+msgstr ""
+"Begyndelsen på <b>switch</b>-blok. Følgende <b>case</b>"
+"-værdier sammenlignes med <i>expression</i> ."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:434
+msgid "Executes an external DCOP call."
+msgstr "Udfører et eksternt DCOP-kald."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:436
+msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
+msgstr "Tilføjer en kommentar til EOL, som Kommander ikke fortolker"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:438
+msgid ""
+"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
+msgstr ""
+"Opretter en ny kontrol af den angivne type og som et barn af forælderen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:440
+msgid ""
+"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
+msgstr ""
+"Returnerer 'sand' hvis der er en kontrol med det angivne navn, ellers 'falsk'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:442
+msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
+msgstr "Forbinder signalet fra afsender med modtagerens slot"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:444
+msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
+msgstr "Afbryder afsenderens signal fra modtagerens slot"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:447
+msgid "Exits script execution and returns"
+msgstr "Afslutter scriptkørsel og returnerer"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:449
+msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
+msgstr "Afslutter den nuværende blok af en while, hvor hver løkke"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:451
+msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
+msgstr "Afslutter et trin og returnerer til begyndelsen af en løkke"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:453
+msgid ""
+"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
+msgstr ""
+"Returnerer fra et script, hvis tilvalgt med en værdi fra scriptet til kalderen"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:457
+msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr "Returnerer en EOL-adskilt liste af alle værdier i array."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:459
+msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr "Returnerer en EOL-adskilt liste af alle nøgler i array."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:461
+msgid "Removes all elements from the array."
+msgstr "Fjerner alle elementer fra array."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:463
+msgid "Returns the number of elements in the array."
+msgstr "Returnerer antallet af elementer i array."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:465
+msgid "Returns the value associated with the given key."
+msgstr "Returnerer værdien tilknyttet den givne nøgle."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:467
+msgid "Removes element with the given key from the array."
+msgstr "Fjerne element med den givne nøgle i array."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:469
+msgid "Adds element with the given key and value to the array"
+msgstr "Tilføjer element med den givne nøgle og værdi til array."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:471
+msgid ""
+"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>"
+"key\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Tilføjer alle elementer i strengen til array. Strengen skal have <i>"
+"key\\tvalue\\n</i> format."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:474
+msgid ""
+"Returns all elements in the array in "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
+msgstr ""
+"Returnerer alle elementer i array i "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:476
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string. The separator's default value is "
+"'\\t'."
+msgstr ""
+"Opret et heltalsindekseret array - startende fra 0 - fra en streng. Brug "
+"adskillelsestegnet til at opdele strengen. Adskillerens standardværdi er '\\t'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:478
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
+msgstr ""
+"Opret en streng fra et heltalsindeksteret array. Sammenkæd elementerne med "
+"adskillelsestegnet. Adskillerens standardværdi er '\\t'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:480
+msgid ""
+"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
+"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
+msgstr ""
+"Fjern KeyNum-elementer som starter med KeyStart fra et indeksteret array og "
+"genindeksér arrayet. Hvis KeyNum ikke er specificeret, fjern da kun "
+"KeyStart-elementet."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:482
+msgid ""
+"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
+"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
+"value is '\\t'."
+msgstr ""
+"Indsæt elementerne fra strengen som starter ved nøgle og genindeksér arrayet. "
+"Brug adskilleren til at adskille elementerne fra strengen. Adskillerens "
+"standardværdi er '\\t'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:487
+msgid "Returns number of chars in the string."
+msgstr "Returnerer antallet af tegn i strengen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:489
+msgid "Checks if the the string contains the given substring."
+msgstr "Kontrollerer om strengen indeholder den givne understreng."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:491
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
+msgstr ""
+"Returnerer positionen af understrengen i strengen, eller -1 hvis den ikke "
+"findes."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:493
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
+"String is searched backwards"
+msgstr ""
+"Returnerer positionen af understrengen i strengen, eller -1 hvis den ikke "
+"findes."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:495
+msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Returnerer de første<i>n</i> tegn i streng."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:497
+msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Returnerer de sidste <i>n</i> tegn i strengen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:499
+msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
+msgstr "Returnerer <i>n</i> tegn af strengen, startende fra <i>start</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:501
+msgid "Removes all occurrences of given substring."
+msgstr "Fjerne alle forekomster af den givne understreng."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:503
+msgid ""
+"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
+msgstr ""
+"Erstatter alle forekomster af den givne understreng med den givne erstatning."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:505
+msgid "Converts the string to uppercase."
+msgstr "Konverterer strengen til store bogstaver."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:507
+msgid "Converts the string to lowercase."
+msgstr "Konverterer strengen til små bogstaver."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:509
+msgid ""
+"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
+"lower, 1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Sammenligner to strenge. Returnerer 0 hvis de er ens, -1 hvis den første er "
+"mindst, 1 hvis den første er størst."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:512
+msgid "Checks if the string is empty."
+msgstr "Kontrollerer om strengen er tom."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:514
+msgid "Checks if the string is a valid number."
+msgstr "Kontrollerer om strengen er et gyldigt tal."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:516
+msgid "Returns given section of a string."
+msgstr "Returnerer given del af en streng."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:518
+msgid ""
+"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>"
+", <i>arg3</i> accordingly."
+msgstr ""
+"Returnerer den givne streng med %1, %2, %3 erstattet med henholdsvis <i>arg1</i>"
+", <i>arg2</i>, <i>arg3</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:520
+msgid "Round a floating point number by x digits."
+msgstr "Afrund et flydende punkttal med x cifre."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:523
+msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
+msgstr ""
+"Konvertér en streng til et heltal. Hvis umuligt, brug da standardværdien"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:525
+msgid ""
+"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
+"use the default value"
+msgstr ""
+"Konvertér en streng til en dobbelt præcisions 'floating point'-værdi. Hvis "
+"umuligt brug da standardværdien"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:529
+msgid "Returns content of given file."
+msgstr "Returnerer indholdet af en given fil."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:531
+msgid "Writes given string to a file."
+msgstr "Skriver given streng til en fil."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:533
+msgid "Appends given string to the end of a file."
+msgstr "Tilføjer given streng til slutningen af en fil."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:535
+msgid "Checks to see if file exists."
+msgstr "Tjekker for at se om filen findes."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:538
+msgid ""
+"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
+"if specified."
+msgstr ""
+"Viser farvedialogen. Returnerer farver i formatet #RRGGBB. Bruger parametret "
+"som standard hvis angivet."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:540
+msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
+msgstr "Viser tekstmarkeringsdialogen. Returnerer den indtastede tekst."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:542
+msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
+msgstr "Viser en dialog som beder brugeren om et kodeord, og returnerer det."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:544
+msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr "Viser værdi-markeringsdialogen. Returnerer den indtastede værdi."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:546
+msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr "Viser dialogen med float-værdier. Returnerer indtastet værdi."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:548
+msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr "Viser eksisterende filvælger-dialog. Returnerer den valgte fil."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:550
+msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr "Viser gem filvælger-dialogen. Returnerer den valgte fil."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:552
+msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
+msgstr "Viser katalogvælger-dialogen. Returnerer det valgte katalog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:554
+msgid ""
+"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
+"files."
+msgstr ""
+"Viser vælg flere filer-dialogen. Returnerer EOL-adskilt liste med de valgte "
+"filer."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:558
+msgid "Shows an information dialog."
+msgstr "Viser en informations-dialog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:560
+msgid "Shows an error dialog."
+msgstr "Viser en fejl-dialog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:562
+msgid ""
+"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Viser en advarsels-dialog med op til tre knapper. Returnerer antallet af valgte "
+"knapper."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:564
+msgid ""
+"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Viser en forespørgselsdialog med op til tre knapper. Returnerer antallet af "
+"markerede knapper."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Redigér guidesider"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Guidesider:"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Luk dialogen og anvend alle ændringer."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Anvend alle ændringer."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Luk dialogen og kassér alle ændringer."
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Forhåndsvisningsvindue"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "Knapgruppe"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "Radioknap1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "Radioknap2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "Radioknap3"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "Knapgruppe2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "Linjeeditor"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Kombinationsfelt"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "Trykknap"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ny formular</b>"
+"<p>Vælg en skabelon til formularen og klik på <b>OK</b>"
+"-knappen for at oprette den.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Opret ny formular ved at benytte den valgte skabelon."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Luk dialogen uden at oprette en ny formular."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Viser en liste af mulige skabeloner."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Afstem palet"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér palet</b>"
+"<p>Ændr den nuværende kontrol eller formulars palet.</p>"
+"<p>Brug en genereret palet eller vælg farver for hver farvegruppe og hver "
+"farverolle.</p>"
+"<p>Paletten kan afprøves med forskellige kontrollayouter i "
+"forhåndsvisningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "Markér &palet:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Aktiv palet"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Inaktiv palet"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Deaktiveret palet"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Build the inactive palette from the active palette."
+msgstr "Byg den inaktive palet ud fra den aktive."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Build the disabled palette from the active palette."
+msgstr "Byg den deaktiverede palet fra den aktive palet."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Central Color &Roles"
+msgstr "Centrale farve&roller"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrund"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "Lys tekst"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "Knaptekst"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Fremhæv"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "Fremhævet tekst"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "Besøgt link"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Vælg den centrale farverolle"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg en farverolle.</b>"
+"<p>Mulige centrale farveroller er: "
+"<ul> "
+"<li>Baggrund - generel baggrundsfarve.</li> "
+"<li>Forgrund - generel forgrundsfarve. </li> "
+"<li>Basis - bruges som baggrundsfarve til f.eks. tekstindtastningskontroller. "
+"Det er normalt hvidt eller en anden lys farve. </li> "
+"<li>Tekst - forgrundsfarven benyttet med basis. Normalt er dette det samme som "
+"forgrunden. Er dette tilfældet skal der sørges for god kontrast, både med "
+"forgrunden og med basis. </li> "
+"<li>Knap - generel knapbaggrundsfarve; brugbar når knapper skal have en farve "
+"forskellig fra baggrunden, som i Macintosh farvesammensætningen. </li> "
+"<li>Knaptekst - en forgrundsfarve brugt med knapfarven. </li> "
+"<li>Fremhæv - en farve der indikerer en markeret eller fremhævet punkt. </li> "
+"<li>Fremhævet tekst - en tekstfarve der yder kontrast til fremhæv. </li> "
+"<li>Lys tekst - en tekstfarve som er meget forskellig fra forgrundsfarven og "
+"yder god kontrast til f.eks. sort. </li> </ul> </p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Vælg &billede:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Vælg et billede"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr "Vælg en billedfil til den centrale farverolle"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Vælg farve:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Vælg en farve til den centrale farverolle."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "3D Shadow &Effects"
+msgstr "3D-skygge&effekter"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Byg &fra knapfarve:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Generér skygger"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr "Afkryds for at lade 3D-farver beregnes fra knapfarven."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Mellem til lys"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Mellem"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Mørk"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skygge"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Vælg en 3D-effekt farverolle"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg farveeffektrolle.</b>"
+"<p>Mulige effektroller er: "
+"<ul> "
+"<li>Lys - lysere end knapfarve. </li> "
+"<li>Mellem til lys - mellem knap og lys. </li> "
+"<li>Mellem - mellem knap og mørk. </li> "
+"<li>Mørk - mørkere end knap. </li> "
+"<li>Skygge - en meget mørk farve. </li> </ul>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "Markér &farve:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Vælg en farve til den valgte effektfarverolle"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Funktionssøger"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Gruppe:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funktion:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parametre"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Arg3"
+msgstr "Arg3"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Arg5"
+msgstr "Arg5"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Insert function"
+msgstr "Indsæt funktion"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Arg4"
+msgstr "Arg4"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Quote"
+msgstr "Citat"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Arg1"
+msgstr "Arg1"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Widget:"
+msgstr "Kontrol:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Arg6"
+msgstr "Arg6"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Arg2"
+msgstr "Arg2"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Clear edited text"
+msgstr "Ryd redigeret tekst"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Inserted &text:"
+msgstr "Indsat &tekst:"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Redigér handlinger"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Opret ny handling"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Slet aktuelle handling"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Forbind aktuelle handling"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Redigér ikonvisning"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér ikonvisning</b>"
+"<p>Tilføj, redigér eller slet punkter i ikonvisningen.</p>"
+"<p>Klik på <b>Nyt punkt</b>-knappen for at oprette et nyt punkt. Indtast så "
+"teksten og vælg et billede.</p>"
+"<p>Vælg et punkt fra visningen og klik på <b>Slet punkt</b>"
+"-knappen, for at fjerne punktet fra ikonvisningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Alle punkter i ikonvisningen."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Nyt punkt"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Tilføj et punkt"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Opret et nyt punkt til ikonvisningen."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "&Slet punkt"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Slet det valgte punkt."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Egenskaber for punkter"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Ændr tekst"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Ændrer teksten for det valgte punkt."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Billede:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Label4"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Slet billede"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Sletter det valgte punkts billede."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Vælg et billede"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Vælg en billefil til det aktuelle punkt."
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "Skabelon&navn:"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Navn på skabelon"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Indtast navnet på den nye skabelonen"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Skabelonklasse"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Indtast navnet på den klasse som skal bruges som basisklasse for skabelonen"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "Op&ret"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Opretter den nye skabelon"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Lukker dialogen"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "&Basisklasse for skabelon:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redigér tekst"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Widget:"
+msgstr "&Kontrol:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Text for:"
+msgstr "&Tekst for:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Funktion..."
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dget:"
+msgstr "Kon&trol:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "F&il..."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indstillinger</b>"
+"<p>Ændr Qt Designers indstillinger. Der er altid et faneblad med generelle "
+"indstillinger. Der kan være yderligere faneblade afhængigt af hvilke "
+"udvidelsesmoduler der er installeret.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "Bag&grund"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Vælg en farve i farvedialogen."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "F&arve"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Benyt en baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Benyt en baggrundsfarve."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "&Billede"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Benyt et baggrundsbillede"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Benyt et baggrundsbillede."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Vælg en billedfil."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Vis &gitter"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Vis gitter"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilpas gitterets udseende for alle formularer.</b>"
+"<p>Når <b>Vis gitter</b> er aktiveret, vises der et gitter i alle "
+"formularer.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Gr&id"
+msgstr "Gi&tter"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "R&et ind til gitter"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Retter ind til gitteret"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilpas gitterindstillinger for alle formularer.</b>"
+"<p>Når <b>Ret ind til gitter</b> er afkrydset, rettes kontrollerne ind til "
+"gitteret via X/Y-opløsningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Gitteropløsning"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilpas gitterindstillinger for alle formularer.</b>"
+"<p>Når <b>Vis gitter</b> er afkrydset, vises der et gitter i alle formularer "
+"via X/Y-opløsningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Gitter-&X:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Gitter-&Y:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Der vises en opstartskærm når Qt Designer starter hvis dette er afkrydset."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Ge&nerelt"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Genskab sidste arbejdsplads ved opstart"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Genskab sidste arbejdsplads"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Den nuværende arbejdsplads' indstillinger bliver genskabt næste gang du starter "
+"Qt Designer, hvis denne indstilling er afkrydset."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Vis &opstartskærm ved start"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Vis opstartskærm"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Deaktivér data&base autoredigering i forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation path:"
+msgstr "&Dokumentationssøgesti:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the path to the documentation.</b>"
+"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the "
+"pathname.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indtast stien til dokumentationen</b>"
+"<p>Du kan angive en $miljøvariabel som første del af navnet.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Select path"
+msgstr "Vælg søgesti"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Look for the documentation path."
+msgstr "Søg efter dokumentationsstien"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "Værktøjs&linjer"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Show &big icons"
+msgstr "Vis s&tore ikoner"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Big Icons"
+msgstr "Store ikoner"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Hvis denne indstilling er afkrydset, bliver der vist store ikoner i "
+"værktøjslinjerne."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Show text lab&els"
+msgstr "Vis tekstetik&etter"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Tekstetiketter"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Hvis denne indstilling er afkrydset, bliver der vist tekstetiketter i "
+"værktøjslinjer."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Redigér listevisning"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér listevisning</b>"
+"<p>Benyt kontrollerne på <b>Punkter</b>-fanebladet for at tilføje, redigere "
+"eller slette punkter i listevisningen. Ændr listevisningens "
+"søjlekonfigurationen ved at benytte kontrollerne i <b>Søjler</b>-fanebladet.</p>"
+"Klik på <b>Nyt punkt</b>-knappen for at oprette et nyt punkt. Indtast så "
+"teksten og tilføj et billede.</p>"
+"<p>Vælg et punkt fra listen og klik på <b>Slet punkt</b>"
+"-knappen for at fjerne punktet fra listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sletter det valgte punkt.</b>"
+"<p>Alle underpunkter bliver også slettet.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Item &Properties"
+msgstr "E&genskaber for punkter"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "&Billede:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ændr punktets tekst.</b>"
+"<p>Teksten ændres i det valgte punkts aktuelle søjle.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Ændr søjle"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg den aktuelle søjle.</b>"
+"<p>Punktets tekst og billede ændres for den aktuelle søjle.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "Sø&jle:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Slet det valgte punkts billede.</b>"
+"<p>Billedet i den nuværende søjle for det valgte punkt vil blive slettet.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg en billedfil for punktet.</b>"
+"<p>Billedet vil blive ændret i den nuværende søjle for det valgte punkt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilføjer et nyt punkt til listen.</b>"
+"<p>Punktet vil blive i toppen af listen og kan flyttes ved brug af op- og "
+"nedknapperne.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "Liste af punkter."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nyt &underpunkt"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Tilføj et underpunkt"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Opretter et nyt underpunkt til det valgte punkt.</b>"
+"<p>Nye underpunkter indsættes i toppen af listen af underpunkter og nye "
+"niveauer laves automatisk.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt opad.</b>"
+"<p>Punktet vil blive flyttet indenfor sit niveau i hierarkiet.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt nedad.</b>"
+"<p>Punktet vil blive flyttet indenfor sit niveau i hierarkiet.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt et niveau opad.</b>"
+"<p>Dette vil også ændre niveauet i punkternes underpunkter.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt et niveau nedad.</b>"
+"<p>Dette vil også ændre niveauet i punkternes underpunkter.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "Søj&ler"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Søjleegenskaber"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Slet billedet i den markerede søjle."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vælg en billedfil for den valgte søjle.</b>"
+"<p>Billedfilen vil blive vist i overskriften af listevisningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Indtast søjletekst"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indtast søjletekst for den markerede søjle.</b>"
+"<p>Teksten vil blive vist i overskriften i listevisningen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "Klik&bar"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil den valgte søjle reagere på museklik i "
+"overskriften."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "Kan ændre &størrelse"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
+msgstr ""
+"Det vil være muligt at ændre størrelsen på søjlens bredde, hvis denne "
+"indstilling er afkrydset."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "Sl&et søjle"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Slet søjle"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Sletter den valgte søjle."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt nedad.</b>"
+"<p>Den øverste søjle vil blive til den første søjle på listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Ny søjle"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Tilføj en søjle"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Opretter en ny søjle.</b>"
+"<p>Nye søjler tilføjes for enden af (til højre for) listen og kan flyttes ved "
+"brug af op- og nedknapperne.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt opad.</b>"
+"<p>Den øverste søjle vil blive til den første søjle på listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "Liste af søjler."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Redigér palet"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Byg palet"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "&3D effects:"
+msgstr "&3D effekter:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Vælg effektfarven for den genererede palet."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "Bag&grund:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Vælg baggrundsfarven for den genererede palet."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "&Finindstil palet..."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Formularopsætning"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Formularopsætning</b>"
+"<p>Ændr opsætning for formularen. Indstillinger såsom <b>Kommentar</b> og <b>"
+"Forfatter</b> er til eget brug og er ikke påkrævede.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "La&yout"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "S&tandardmargin:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "S&tandardmellemrum:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Indtast en kommentar om formularen."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentar:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licens:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Indtast dit navn"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Indtast dit navn."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Version:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "Forf&atter:"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Redigér listefelt"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér listefelt</b>"
+"<p>Tilføj, redigér eller slet punkter i listefelt.</p>"
+"<p>Klik på <b>Nyt punkt</b>-knappen for at lave en ny indgang i listefeltet, "
+"indtast så tekst og vælg et billede.</p>"
+"<p>Vælg et punkt fra listen og klik på <b>Slet punkt</b>"
+"-knappen for at fjerne punktet fra listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Vælg et billede for det valgte punkt."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Ændr de valgte punkters tekst."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr "<b>Tilføj et nyt punkt.</b><p>Nye punkter føjes til listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Sletter det valgte punkt"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Flytter det valgte punkt opad."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Flytter det valgte punkt nedad."
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Edit Multiline Edit"
+msgstr "Redigér multilinjeeditor"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Multiline Edit</b>"
+"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Redigér multilinjeeditor</b>"
+"<p>Indtast tekst og klik på <b> OK.</b>-knappen for at anvende ændringerne</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Enter your text here."
+msgstr "Indtast teksten her."
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "&Indtast argumenter til at indlæse billedet:"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Redigér tabel"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34
+#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218
+#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt opad.</b>"
+"<p>Den øverste søjle bliver den første søjle på listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flyt det valgte punkt nedad.</b>"
+"<p>Den øverste søjle bliver den første søjle på listen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiket:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Billede:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Felt:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<ingen tabel>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Rækker"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Ny række"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Slet række"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Choose Widget"
+msgstr "Vælg kontrol"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Edit Connections"
+msgstr "Redigér forbindelser"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Connections</b>"
+"<p>Add and remove connections in the current form .</p>"
+"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>"
+"-button to create a connection.</p>"
+"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>"
+"-button to delete the connection.</p>"
+msgstr ""
+"<b> Redigér Forbindelser</b>"
+"<p>Tilføj og slet forbindelser i den aktuelle formular.</p>"
+"<p>Vælg et signal og en tilhørende slot, tryk så på <b>Forbind</b>"
+"-knappen for at oprette forbindelsen.</p>"
+"<p>Vælg en forbindelse fra listen og tryk så på <b>Afbryd</b>"
+"-knappen for at slette forbindelsen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Modtager"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
+msgstr "Viser forbindelserne mellem afsender og modtager."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>A list of slots for the receiver.</b>"
+"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that "
+"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the "
+"Signal-list.</b>"
+msgstr ""
+"<b>En liste af slot til modtageren.</b>"
+"<p>Der vises kun slot, der har argumenter der svarer til, de i signallisten "
+"markerede signalers argumenter.</b>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
+msgstr "Vis listen af signaler kontrollen udsender."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals:"
+msgstr "Si&gnaler:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "&Slots:"
+msgstr "&Slot:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection"
+msgstr "Fjern den markerede forbindelse"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection."
+msgstr "Fjern den markerede forbindelse."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Connec&tions:"
+msgstr "Forbin&delser:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Forb&ind"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Create connection"
+msgstr "Opret forbindelse"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Create a connection between a signal and a slot."
+msgstr "Opret en forbindelse mellem et signal og en slot."
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: widget/parser.cpp:116
+msgid "Invalid character: '%1'"
+msgstr "Ugyldigt tegn: '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:192
+msgid "Constant value expected"
+msgstr "Konstant værdi forventet"
+
+#: widget/parser.cpp:223
+msgid "'%1' (%2) is not a widget"
+msgstr "'%1' (%2) er ikke en kontrol"
+
+#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
+msgid "'%1' is not a function"
+msgstr "'%1' er ikke en funktion"
+
+#: widget/parser.cpp:246
+msgid "Expected value"
+msgstr "Forventet værdi"
+
+#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
+msgid "Divide by zero"
+msgstr "Dividér med nul"
+
+#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
+msgid "in function '%1': %2"
+msgstr "i funktion '%1': '%2'"
+
+#: widget/parser.cpp:426
+msgid "too few parameters"
+msgstr "for få parametre"
+
+#: widget/parser.cpp:428
+msgid "too many parameters"
+msgstr "for mange parametre"
+
+#: widget/parser.cpp:474
+msgid "in widget function '%1.%2': %3"
+msgstr "i kontrolfunktion '%1.%2': %3"
+
+#: widget/parser.cpp:517
+msgid "'%1' is not a widget"
+msgstr "%1 er ikke en grafisk kontrol"
+
+#: widget/parser.cpp:522
+msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
+msgstr "Uventede symboler efter variablen '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:741
+msgid ""
+"Expected '%1'"
+"<br>"
+"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
+"widget"
+msgstr ""
+"Forventede '%1'"
+"<br>"
+"<br>Mulig årsag til fejlen er at have en variabel med samme navn som en kontrol"
+
+#: widget/parser.cpp:743
+msgid "Expected '%1'"
+msgstr "Forventet '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
+msgid "Expected variable"
+msgstr "Forventet variabel"
+
+#: widget/myprocess.cpp:94
+msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mislykkedes at starte skal-proces<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208
+msgid "error"
+msgstr "fejl"
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:120
+msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
+msgstr "Ikke afsluttet @execBegin ... @execEnd blok."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164
+msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
+msgstr "Ikke afsluttet @forEach ... @end block."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:201
+msgid "Unterminated @if ... @endif block."
+msgstr "Ikke-termineret @if ... @endif blok."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:221
+msgid "Unterminated @switch ... @end block."
+msgstr "Ikke-termineret @switch ... @end blok."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown widget: @%1."
+msgstr "Ukendt kontrol: @%1."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:338
+msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
+msgstr "Uendeligt løkke: @%1 kaldet indeni @%2."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:344
+msgid "Script for @%1 is empty."
+msgstr "Script for @%1 er tomt."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99
+msgid "Invalid state for associated text."
+msgstr "Ugyldig tilstand for associeret tekst."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:134
+msgid ""
+"Line %1: %2.\n"
+msgstr ""
+"Linje %1: %2.\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:244
+msgid "Unknown special: '%1'."
+msgstr "Ukendt speciel: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:274
+msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'."
+msgstr "Ikke matchende parenteser i DCOP-kald '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:280
+msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'."
+msgstr "Ukorrekte argumenter i DCOP-kald '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:310
+msgid "Tried to perform DCOP query, but failed."
+msgstr "Prøvede at udføre DCOP-forespørgsel men det mislykkedes."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:341
+msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented."
+msgstr "DCOP returneringstype %1 er endnu ikke implementeret."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:406
+msgid "Continue && Ignore Next Errors"
+msgstr "Fortsæt && ignorér næste fejl"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:408
+msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+msgstr "<qt>Fejl i kontrol <b>%1:</b><p><i>%2</i></qt>"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:427
+msgid ""
+"Error in widget %1:\n"
+" %2\n"
+msgstr ""
+"Fejl i kontrol %1:\n"
+" %2\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:582
+msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
+msgstr "Ikke matchende parenteser efter '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:591
+msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
+msgstr "Ikke matchende citationstegn i argument for '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:593
+msgid "Unknown function group: '%1'."
+msgstr "Ukendt funktionsgruppe: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:595
+msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
+msgstr "Ukendt funktion: '%1' i gruppe '%2'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:597
+msgid "Unknown widget function: '%1'."
+msgstr "Ukendt kontrolfunktion: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:599
+msgid ""
+"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)."
+"<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Ikke nok argumenter for '%1' (%2 i stedet for %3)."
+"<p>Korrekt syntaks er: %4"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:604
+msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"For mange argumenter for '%1' (%2 i stedet for %3)."
+"<p>Korrekt syntaks er: %4"
+
+#: executor/main.cpp:45
+msgid ""
+"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files given as arguments or via stdin"
+msgstr ""
+"Executor er en komponent af Kommander's dialogsystem der kører .kmdr filer "
+"givet som argumenter eller via stdin"
+
+#: executor/main.cpp:50
+msgid "Read dialog from standard input"
+msgstr "Læs dialog ud fra standard-inddata"
+
+#: executor/main.cpp:51
+msgid "Use given catalog for translation"
+msgstr "Brug given katalog til oversættelse"
+
+#: executor/main.cpp:58
+msgid "Kommander Executor"
+msgstr "Kommander Executor"
+
+#: executor/main.cpp:87
+msgid ""
+"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ingen dialog angivet. Benyt --sdtin -tilvalget til at læse dialogen fra "
+"stdin.\n"
+
+#: executor/instance.cpp:115
+msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke oprette dialog.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:187
+msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Kommander-filen<br><b>%1</b><br>eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution "
+"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne fil har ikke filendelsen <b>.kmdr</b>. Som en forsigtighedshandling "
+"af sikkerhedsgrunde kører Kommander kun scripter med en klar identitet.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:197
+msgid "Wrong Extension"
+msgstr "Forkert filendelse"
+
+#: executor/instance.cpp:214
+msgid ""
+"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that "
+"it was run from a KMail attachment or from a webpage. "
+"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
+"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>"
+"<p>are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne dialog kører fra din <i>/tmp</i>-mappe. Dette kan betyde at den blev "
+"kørt fra et bilag i KMail eller fra en netside. "
+"<p>Ethvert script indeholdt i denne dialog vil have skriveadgang til hele din "
+"hjemmemappe.<b>Kørsel af sådanne dialoger kan være farligt.</b>"
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at fortsætte?</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Kør alligevel"
+
+#: executor/instance.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> "
+"set and could possibly contain dangerous exploits."
+"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
+"it executable to get rid of this warning."
+"<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kommander-filen <i>%1</i> har ikke <b>eksekvérbar-attributten</b> "
+"sat og kan muligvis indeholde sikkerhedsmæssigt farlige ting. "
+"<p>Hvis du stoler på scriptingen (kan gennemses i kmdr-editor) i dette program, "
+"så gør det eksekvérbart for at slippe for denne advarsel. "
+"<p>Er du sikker på du vil fortsætte?</qt>"
+
+#: executor/register.cpp:66
+msgid "Return EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr "Returnér EOL-adskilt liste af alle værdier i array."
+
+#: executor/register.cpp:67
+msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr "Returnér EOL-adskilt liste af alle nøgler i array."
+
+#: executor/register.cpp:68
+msgid "Remove all elements from the array."
+msgstr "Fjern alle elementer fra array."
+
+#: executor/register.cpp:69
+msgid "Return number of elements in the array."
+msgstr "Returnér antallet af elementer i array."
+
+#: executor/register.cpp:70
+msgid "Return the value associated with given key."
+msgstr "Returnér værdi associeret med den givne nøgle."
+
+#: executor/register.cpp:71
+msgid "Remove element with given key from the array."
+msgstr "Fjern element med given nøgle fra array."
+
+#: executor/register.cpp:72
+msgid "Add element with given key and value to the array"
+msgstr "Tilføj element med given nøgle og værdi til array."
+
+#: executor/register.cpp:73
+msgid ""
+"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>"
+"\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Tilføjer alle elementer i strengen til array. Strengen skal have <i>key>"
+"\\tvalue\\n</i> format."
+
+#: executor/register.cpp:75
+msgid ""
+"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Returnér alle elementer i array i <i>key>\\tvalue\\n</i> format."
+
+#: executor/register.cpp:77
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string."
+msgstr ""
+"Opret et heltalsindekseret array - startende fra 0 - fra en streng. Brug "
+"adskillelsestegnet til at opdele strengen."
+
+#: executor/register.cpp:78
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character."
+msgstr ""
+"Opret en streng fra et heltalsindeksteret array. Sammenkæd elementerne med "
+"adskillelsestegnet."
+
+#: executor/register.cpp:79
+msgid ""
+"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the "
+"array."
+msgstr ""
+"Fjern elementet angivet af nøglen fra et indeksteret array og genindeksér "
+"arrayet."
+
+#: executor/register.cpp:82
+msgid "Return number of chars in the string."
+msgstr "Returnér antallet af tegn i strengen."
+
+#: executor/register.cpp:83
+msgid "Check if the string contains given substring."
+msgstr "Kontrollér om strengen indeholder den givne understreng."
+
+#: executor/register.cpp:84
+msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found."
+msgstr ""
+"Returnér positionen af understrengen i strengen, eller -1 hvis den ikke findes."
+
+#: executor/register.cpp:86
+msgid "Return first n chars of the string."
+msgstr "Returnér første n tegn af strengen."
+
+#: executor/register.cpp:87
+msgid "Return last n chars of the string."
+msgstr "Returnér sidste n tegn af strengen."
+
+#: executor/register.cpp:88
+msgid "Return substring of the string, starting from given position."
+msgstr "Returnér understreng af strengen, begyndende fra den givne position."
+
+#: executor/register.cpp:90
+msgid "Replace all occurencies of given substring."
+msgstr "Erstat alle forekomster af den givne understreng."
+
+#: executor/register.cpp:91
+msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement."
+msgstr ""
+"Erstat alle forekomster af den givne understreng med den givne "
+"erstatningstekst."
+
+#: executor/register.cpp:93
+msgid "Convert the string to uppercase."
+msgstr "Konvertér strengen til store bogstaver"
+
+#: executor/register.cpp:94
+msgid "Convert the string to lowercase."
+msgstr "Konvertér strengen til små bogstaver."
+
+#: executor/register.cpp:95
+msgid ""
+"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, "
+"1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Sammenlign to strenge. Returnér 0 hvis de er ens, -1 hvis den første er mindre "
+"og 1 hvis den første er større"
+
+#: executor/register.cpp:97
+msgid "Check if string is empty."
+msgstr "Kontrollér om stregen er tom."
+
+#: executor/register.cpp:98
+msgid "Check if string is a valid number."
+msgstr "Kontrollér om strengen er et gyldigt tal."
+
+#: executor/register.cpp:101
+msgid "Return content of given file."
+msgstr "Returnér indholdet af en given fil."
+
+#: executor/register.cpp:102
+msgid "Write given string to a file."
+msgstr "Skriv given streng til en fil."
+
+#: executor/register.cpp:103
+msgid "Append given string to the end of a file."
+msgstr "Tilføj given streng til slutningen af en filen."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:56
+msgid ""
+"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be "
+"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for "
+"index to insert to the end. The icon is optional."
+msgstr ""
+"Indsæt et element i popup-menuen. Eksekvérkontrollens kørselsmetode vil blive "
+"kørt når dette element vælges. Returnerer ID for det valgte element. Brug -1 "
+"for et indeks der skal indsættes til sidst. Ikonet er valgfrit."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:57
+msgid ""
+"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end."
+msgstr ""
+"Indsæt et adskillelseselement i popup-menuen. Brug -1 for et indeks der skal "
+"indsættes til sidst."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:58
+msgid ""
+"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute "
+"method will be run when this item is selected."
+msgstr ""
+"Ændr et element angivet ved ID i popup-menuen. Eksekvérkontrollens "
+"kørselsmetode vil blive kørt når dette element er valgt."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:59
+msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
+msgstr "Aktivér elementet angivet ved ID i popup-menuen."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:60
+msgid "Check if the item specified by id is enabled."
+msgstr "Tjek om elementet angivet ved ID er aktiveret."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:61
+msgid "Make the item specified by id visible."
+msgstr "Gør elementet angivet ved ID synligt."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:62
+msgid "Apply checked status for the item specified by id."
+msgstr "Anvend tjekket status for elementet angivet ved ID."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:63
+msgid "Check if the item specified by id is visible."
+msgstr "Tjek om elementet angivet ved ID er synligt."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:64
+msgid "Verify if the item specified by id is checked."
+msgstr "Verificér om elementet angivet ved ID er tjekket."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:65
+msgid ""
+"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end. The icon is optional."
+msgstr ""
+"Indsæt undermenu i popup-menuen. Brug -1 for at indeks der skal indsættes til "
+"sidst. Ikonet er valgfrit."
+
+#: widgets/timer.cpp:63
+msgid "Set the timer timeout interval in ms."
+msgstr "Angiv timer-timeoutinterval i ms."
+
+#: widgets/treewidget.cpp:64
+msgid "Add column at end with column header"
+msgstr "Tilføj kolonne ved enden med kolonneoverskrift"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:65
+msgid "Set sorting for a column"
+msgstr "Sæt sortering for en kolonne"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:68
+msgid "Get the column caption for column index"
+msgstr "Hent kolonnetekst til kolonneindeks"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:69
+msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
+msgstr "Sæt pixelbredden for kolonneindeks - brug 0 for at skjule"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:70
+msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive "
+msgstr ""
+"Sæt til <i>venstre</i>, <i>højre</i> eller <i>centrér</i>, ikke versalfølsom"
+
+#: widgets/toolbox.cpp:39
+msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
+msgstr ""
+"Tilføjer en kontrol til værktøjskassen. Returnerer indekset for kontrollen."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:41
+msgid "Returns the name of the active widget."
+msgstr "Returnerer navnet på den aktive kontrol."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:42
+msgid ""
+"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no "
+"such widget was found."
+msgstr ""
+"Fjerne den valgte kontrol, returnerer indekset for den fjernede kontrol eller "
+"-1 hvis ingen sådan kontrol blev fundet."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:43
+msgid ""
+"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
+"widget or -1 if no widget was found."
+msgstr ""
+"Fjern kontrollen fra indekspositionen, returnerer indekset af den fjernede "
+"kontrol eller -1 hvis ingen kontrol blev fundet."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:45
+msgid "Activates the selected widget."
+msgstr "Aktiverer den valgte kontrol."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:47
+msgid "Returns the index of the active widget."
+msgstr "Returnerer indeks for den aktive kontrol."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:49
+msgid "Returns the widget having the supplied index."
+msgstr "Returnerer kontrollen som har det leverede indeks."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:51
+msgid ""
+"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
+msgstr ""
+"Returnerer indeks for kontrollen, -1 hvis kontrollen ikke er en del af "
+"værktøjskassen."
+
+#: widgets/tabwidget.cpp:48
+msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
+msgstr "Sætter et ikon på det angivne faneblad. Indeks er nul-baseret."
+
+#: widgets/closebutton.cpp:116
+msgid "Failed to start shell process."
+msgstr "Mislykkedes at starte skal-proces."
+
+#: widgets/combobox.cpp:50
+msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
+msgstr "Få kombinationsfeltet til at vise sin liste uden at muse omkring."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:49
+msgid ""
+"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
+"other style options."
+msgstr ""
+"Sætter standardskrifttype for dialogen, ved at angive familien, størrelsen og "
+"andre stilvalg."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:51
+msgid "Returns the font family."
+msgstr "Returnerer skrifttypefamilien."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:53
+msgid "Returns the font size in point."
+msgstr "Returnerer skriftstørrelsen i punkter."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:55
+msgid "Returns true, if the font is bold."
+msgstr "Returnerer 'sand', hvis skrifttypen er fed."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:57
+msgid "Returns true, if the font is italic."
+msgstr "Returnerer 'sand', hvis skrifttypen er kursiv."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Sets information about the application. This is the first method that must me "
+"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored."
+msgstr ""
+"Sætter information om programmet. Dette er den første metode der skal kaldes, "
+"enhver tilføjelse til dialogen udført før initialisering vil blive ignoreret."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:61
+msgid "Add an author. Only the author name is required."
+msgstr "Tilføj en udvikler. Kun udviklerens navn er krævet."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:63
+msgid "Add a translator. Only the name is required."
+msgstr "Tilføj en oversætter. Kun navnet er krævet."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:65
+msgid "Set a short description text."
+msgstr "Angiv en kort beskrivelsestekst."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:67
+msgid "Set a homepage address."
+msgstr "Angiv en hjemmesideadresse."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:69
+msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
+msgstr "Angiv en e-mail-adresse, hvor fejl kan rapporteres."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
+"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
+msgstr ""
+"Angiver licensinformation for programmet. Parameteren kan være en af "
+"licensnøglerne - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, eller en frit indtastet "
+"tekst."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:73
+msgid "Returns the set version string."
+msgstr "Returnerer den angivne versionstreng."
+
+#: widgets/table.cpp:56
+msgid ""
+"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
+"intact for database use."
+msgstr ""
+"Sætter en kolonne til at sortere opadgående eller nedadgående. Valgfrit kan "
+"sorteres med rækker intakte til databasebrug."
+
+#: widgets/table.cpp:57
+msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
+msgstr "Ruller tabellen så den indikerede celle bliver synlig."
+
+#: widgets/table.cpp:58
+msgid ""
+"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Markér celler med øverste venstre og nederste højre celleadresser<br /><b> "
+"KDE4-kompatibilitet garanteres ikke.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:59
+msgid "Select the row with the zero based index."
+msgstr "Markér rækken med det nul-baserede indeks."
+
+#: widgets/table.cpp:60
+msgid ""
+"Select the column with the zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Vælg kolonnen med det nul-baserede indeks.<br /><b> KDE4-kompatibilitet "
+"garanteres ikke</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:61
+msgid ""
+"Set the column read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Sæt kolonnen til skrivebeskyttet med nul-baseret indeks.<br /><b> "
+"KDE4-kompatibilitet garanteres ikke</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:62
+msgid ""
+"Set the row read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Sæt rækken til skrivebeskyttet med nul-baseret indeks.<br /><b> "
+"KDE4-kompatibilitet garanteres ikke</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:63
+msgid "Returns the number of rows of the table"
+msgstr "Returnerer antallet af rækker i tabellen"
+
+#: widgets/textedit.cpp:47
+msgid "see if widget has been modified."
+msgstr "se om kontrol er blevet ændret."
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
+msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
+msgstr "Kald funktion1 med to argumenter. Det andet er valgfrit."
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
+msgid "Get a QString as a result of function2."
+msgstr "Hent en QString som et resultat af funktion2."
+
+#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
+msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
+msgstr "Kommander %{APPNAME} plugin."
+
+#~ msgid "Returns the index of an item with the given text."
+#~ msgstr "Returnerer indeks af et punkt med den givne tekst."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
new file mode 100644
index 00000000000..14c46c87471
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
@@ -0,0 +1,2237 @@
+# Danish translation of kxsldbg
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2007.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:04-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Et KDE KPart-progran for xsldbg, en XSLT-fejlretter"
+
+#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
+msgid "XSL script to run"
+msgstr "XSL-script at køre"
+
+#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
+msgid "XML data to be transformed"
+msgstr "XML-data at omdanne"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "File to save results to"
+msgstr "Fil at gemme resultater i"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KXSLDbg"
+msgstr "KXSLDbg"
+
+#: kxsldbg.cpp:64
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Kunne ikke finde vores part."
+
+#: kxsldbg.cpp:164
+msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
+msgstr "Fil: %1 Linje: %2 Søjle: %3"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operation mislykkedes"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
+msgid "A line number was provided without a file name."
+msgstr "Et linjetal blev angivet uden et filnavn."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
+msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
+msgstr "Ingen detaljer givet eller et ugyldigt tal angivet."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
+msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
+msgstr "Ingen detaljer givet eller en ugyldig linje eller ID angivet."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
+msgid "No details provided."
+msgstr "Ingen detaljer givet."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
+msgid "Xsldbg Inspector"
+msgstr "Xsldbg-Inspektør"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Stoppunkter"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
+msgid "CallStack"
+msgstr "Kaldestak"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
+msgid "Entities"
+msgstr "Entiteter"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
+msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
+msgstr "Anvend ændringer på xsldbg efter genstart af udførslen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
+msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
+msgstr "Genopfrisk værdier i inspektører fra xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
+msgid ""
+"Error: Unable to open terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke åbne terminal %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
+msgid ""
+"Error: Did not previously open terminal.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Har ikke åbnet terminal før.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
+msgid ""
+"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Filnavnet \"%1\" er for langt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+msgid ""
+"Error: Unable to change to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke skifte katalog %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
+msgid ""
+"Changed to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Skiftede til katalog %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+msgid ""
+"Setting XML Data file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Sætter XML-datafilnavn til %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
+msgid ""
+"Setting stylesheet file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Sætter stilarkfilnavn til %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+msgid ""
+"Setting stylesheet base path to %1.\n"
+msgstr ""
+"Sætter stilark-basissti til %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
+msgid ""
+"Missing file name.\n"
+msgstr ""
+"Manglende filnavn.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
+msgid ""
+"Encoding of text failed.\n"
+msgstr ""
+"Tegnsætindkodning mislykkedes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize encoding %1."
+msgstr "Kunne ikke initialisere tegnsætindkodning %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
+msgid ""
+"Invalid encoding %1.\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig tegnsætindkodning %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
+msgid ""
+" ----- more ---- \n"
+msgstr ""
+" ----- mere ---- \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061
+msgid ""
+"Error: Out of memory.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ikke mere hukommelse.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
+msgid ""
+"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke konvertere %1 til lokalt filnavn.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
+msgid "Failed to add parameter"
+msgstr "Kunne ikke tilføje parameter"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ugyldige argumenter til kommandoen %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
+msgid "Failed to delete parameter"
+msgstr "Kunne ikke slette parameter"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke tolke %1 som et linjenummer.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
+msgid ""
+"Error: Unable to find parameter %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke finde parameter %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
+msgid "Unable to print parameters"
+msgstr "Kunne ikke udskrive parametre"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke tolke %1 som en tilvalgsværdi.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
+msgid ""
+"Error: Unknown option name %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ukendt tilvalgsnavn %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
+msgid ""
+"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Manglende argumenter til kommandoen %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
+msgid ""
+"Option %1 = %2\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg %1 = %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
+msgid ""
+"Option %1 = \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg %1 = \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
+msgid ""
+"Option %1 = \"\"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg %1 = \"\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
+msgid ""
+"\tNo expression watches set.\n"
+msgstr ""
+"\tIngen udtryksvagt indstillet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
+msgid " WatchExpression %1 "
+msgstr " WatchExpression %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
+msgid ""
+"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it "
+"cannot be watched.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke tilføje udtryksvagt \"%1\". Den er allerede tilføjet eller "
+"kan ikke overvåges.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke tolke %1 som et vagtID.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
+msgid ""
+"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Udtryksvagt %1 eksisterer ikke.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Tilvalg %1 er ikke et gyldigt boolsk/heltals-tilvalg.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Tilvalg %1 er ikke et gyldigt streng xsldbg-tilvalg.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
+msgid ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
+msgid ""
+"\n"
+"No parameters present.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingen parametre tilstede.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Stilark ikke gyldigt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
+msgid ""
+"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kan ikke ændre en variabel der ikke benytter den valgte attribut.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
+msgid ""
+"Error: Variable %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Variablen %1 blev ikke fundet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ugyldigt argument til kommandoen %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
+msgid ""
+"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
+msgstr ""
+"Stoppunkt %1 %2 til skabelon: \"%3\" -tilstand: \"%4\" i filen \"%5\" på linje "
+"%6"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
+msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
+msgstr "Stoppunkt %1 %2 til skabelon: \"%3\" -tilstand \"%4\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
+msgid "xsldbg version"
+msgstr "xsldbg-version"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
+msgid "Help document version"
+msgstr "Hjælpedokument-version"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
+msgid "Help not found for command"
+msgstr "Ingen hjælp fundet til kommando"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
+msgid ""
+"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found "
+"in path.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke vise hjælpen. Hjælpefiler blev ikke fundet i %1 eller xsldbg "
+"ikke fundet i stien.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
+msgid ""
+"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke finde xsldbg eller hjælpefiler.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
+msgid ""
+"Error: Unable to print help file.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke udskrive hjælpefil.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ingen sti til dokumentation, afslutter hjælp.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
+msgid ""
+"Warning: Assuming normal speed.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Antager normal hastighed.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
+msgid ""
+"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: XSLT-kilde og XML-data er tom. Kan ikke starte fejlsøgning.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
+msgid ""
+"Error: USER environment variable is not set.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: USER-miljøvariabel er ikke sat.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
+msgid ""
+"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help "
+"on setoption or options command for more information.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Værdien af indstillingen docspath eller searchresultpath er tom. Se hjælp "
+"til setoption eller options command for mere information.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
+msgid "Entity %1 "
+msgstr "Objekt %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
+msgid ""
+"No external General Parsed entities present.\n"
+msgstr ""
+"Ingen eksterne Generelt Parsed entiteter tilstedet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
+"\tTotal of %n entities found."
+msgstr ""
+"\tI alt %n objekt fundet.\n"
+"\tI alt %n objekter fundet."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"SystemID \"%1\" blev ikke fundet i dette katalog.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"SystemID \"%1\" svarer til: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"PublicID \"%1\" blev ikke fundet i dette katalog.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"PublicID \"%1\" svarer til: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
+msgid ""
+" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
+msgstr ""
+" skabelon: \"%1\" format: \"%2\" i fil \"%3\" på linje %4\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
+msgid ""
+"\tNo XSLT templates found.\n"
+msgstr ""
+"\tIngen XSLT-skabeloner fundet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates found"
+msgstr ""
+"\tI alt %n XSLT-skabelon fundet\n"
+"\tI alt %n XSLT-skabeloner fundet."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates printed"
+msgstr ""
+"\tI alt %n XSLT-skabelon udskrevet\n"
+"\tI alt %n XSLT-skabeloner udskrevet."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
+msgid ""
+" Stylesheet %1\n"
+msgstr ""
+" Stilark %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
+"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
+msgstr ""
+"\tI alt %n XSLT stilark fundet.\n"
+"\tI alt %n XSLT stilark fundet."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
+msgid ""
+"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+msgstr ""
+"\tIngen XSLT stilark fundet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
+msgid ""
+"%1 took %2 ms to complete.\n"
+msgstr ""
+"%1 tog %2 ms at fuldføre.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
+#, c-format
+msgid "XInclude processing %1."
+msgstr "XInclude processerer %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
+msgid ""
+"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke skrive midlertidige resultater til %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applying stylesheet %n time\n"
+"Applying stylesheet %n times"
+msgstr ""
+"Anvender stilark %n gang\n"
+"Anvender stilark %n gange"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Anvender stilark"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
+msgid "Saving result"
+msgstr "Gemmer resultat"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
+msgid ""
+"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Opretter ikke-standard uddata XHTML.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
+msgid ""
+"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ikke understøttet, ikke-standard uddata metode %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
+msgid "Running stylesheet and saving result"
+msgstr "Kører stilark og gemmer resultat"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
+msgid ""
+"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke resultater af transformation til filen %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993
+msgid ""
+"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
+msgstr ""
+"Fatal fejl: Afslutter fejlsøger pga. en fejl der ikke kan genoprettes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
+msgid ""
+"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: For mange filnavne givet på kommandolinjen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
+msgid ""
+"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option "
+"--param.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: For mange libxslt-parametre givet gennem kommandolinjentilvalget "
+"--param.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
+msgid ""
+"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Argument \"%1\"til --param er ikke i formatet <navn>:<værdi>.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
+msgid ""
+"\n"
+"Starting stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Starter stilark\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
+msgid ""
+"Error: No XSLT source file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ingen XSLT-kildefile givet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
+msgid ""
+"Error: No XML data file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ingen XML-datafil givet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
+msgid ""
+"\n"
+"Debugger never received control.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejlsøger modtog aldrig kontrol.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
+msgid ""
+"\n"
+"Finished stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Afsluttede stilark\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
+msgid ""
+"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed "
+"have been loaded.\n"
+msgstr ""
+"Går til kommandoskal. Ikke alle xsldbg-kommandoer fungerer, idet ikke alle "
+"nødvendige blev indlæst.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Parsing stylesheet %1"
+msgstr "Tolker stilark %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
+msgid ""
+"Error: Cannot parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kan ikke tolke fil %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035
+msgid ""
+"Error: Unable to parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke tolke filen %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
+msgid ""
+"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: XPath %1 resulterer i en tomt knudeopsætning.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
+msgid ""
+"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was "
+"%1.\n"
+msgstr ""
+"Information: Sætter midlertidigt dokumentets tegnsætindkodning til UTF-8. Før "
+"var det %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
+msgid ""
+"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke gemme midlertidige resultater til %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
+msgid "NULL string value supplied."
+msgstr "NULL strengværdi givet."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
+msgid "Unable to convert XPath to string."
+msgstr "Kunne ikke konvertere XPath til streng."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
+msgid ""
+"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Kunne ikke udskrive udtryk. Intet stilark blev indlæst.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
+msgid ""
+" Global %1\n"
+msgstr ""
+" Global %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
+msgid " Global "
+msgstr " Global "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+msgstr ""
+" Global = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+"Warning: No value assigned to variable.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ingen værdi tildelt til variabel.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
+"Try reloading files or taking more steps.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Fejlsøger har ingen filer indlæst eller libxslt har ikke kunnet finde en "
+"skabelon.\n"
+"Forsøg at genindlæse filerne eller gør noget andet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Libxslt har ingen variabler initialiseret endnu. Forsøg at gå til en "
+"skabelon.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
+#, c-format
+msgid " Local %1"
+msgstr " Lokal %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
+msgid " Local "
+msgstr " Lokal "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+msgstr ""
+" Lokal = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Lokal = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the "
+"xsl:param elements in the template.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Libxslt har ikke initialiseret variabler endnu. Forsøg at springe over "
+"xsl:param elementerne i skabelonen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
+msgid ""
+"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
+"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke skrive søgedatabasen til filen %1. Sæt \"søgeresultatsti\" "
+"-indstillingen til en skrivbar sti.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
+msgid ""
+"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
+msgstr ""
+"Information: Omdannede %1 vha. %2 og gemte til %3.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
+msgid ""
+"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: XSLT-skabelon ved navn \"%1\" blev ikke fundet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+msgid ""
+"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ingen kommandobehandler tilgængelig for skalkommandoen \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+msgid ""
+"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Information: Starter skalkommando \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+msgid ""
+"Information: Finished shell command.\n"
+msgstr ""
+"Information: Afsluttede skalkommando.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+msgid ""
+"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke køre kommando. Systemfejl %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Fejlsøger har ingen filer indlæst. Genindlæs filerne.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
+msgid ""
+"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: XSLT-skabelonen ved navn \"%1\" blev ikke fundet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
+msgid ""
+" template: \"%1\"\n"
+msgstr ""
+" skabelon: \"%1\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
+msgid ""
+"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke skifte katalog. Intet stilark indlæst.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
+msgid ""
+"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ukendte argumenter til kommandoen %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ugyldige argumenter til kommandoen %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
+msgid ""
+"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
+"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
+msgstr ""
+"Advarsel Xpath %1 er en knudeopsætning sat med %n barneknude.\n"
+"Advarsel Xpath %1 er en knudeopsætning sat med %n barneknuder."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
+msgid ""
+"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: XPath %1 er en tom knudeopsætning.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
+msgid ""
+"Error: XPath %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: XPath %1 blev ikke fundet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
+msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
+msgstr "#%1 skabelon: \"%2\" format: \"%3\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
+msgid ""
+" in file \"%1\" at line %2\n"
+msgstr ""
+" i fil \"%1\" på linje %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
+msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
+msgstr "#%1 skabelon: \"LIBXSLT_DEFAULT\" format: \"\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
+msgid ""
+"\tNo items in call stack.\n"
+msgstr ""
+"\tIngen elementer i kaldestakken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
+msgid "#%1 template: \"%2\""
+msgstr "#%1 skabelon: \"%2\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
+msgid ""
+"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
+msgstr ""
+"Information: Opdaterer søgedatabasen. Dette kan tage lidt tid...\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
+msgid ""
+"Information: Looking for breakpoints.\n"
+msgstr ""
+"Information: Søger efter stoppunkter.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
+msgid ""
+"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
+msgstr ""
+"Information: Søger efter imports og top-niveau stilark.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
+msgid ""
+"Information: Looking for xsl:includes.\n"
+msgstr ""
+"Information: Søger efter xsl:inkluderingsfiler.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
+msgid ""
+"Information: Looking for templates.\n"
+msgstr ""
+"Information: Søger efter skabeloner.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
+msgid ""
+"Information: Looking for global variables.\n"
+msgstr ""
+"Information: Søger efter globale variable.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
+msgid ""
+"Information: Looking for local variables.\n"
+msgstr ""
+"Information: Søger efter lokale variable.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
+msgid ""
+"Information: Formatting output.\n"
+msgstr ""
+"Information: Formateringsuddata.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
+msgid ""
+"\n"
+"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nåede skabelon: \"%1\" format: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
+msgid ""
+"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Stoppunkt for fil \"%1\" på linje %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
+msgid ""
+"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Stoppunkt ved tekstknude i fil \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to print local help. Online help can be found at "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke udskrive lokal hjælp. lokal hjælp På nettet kan hjælp findes "
+"påhttp://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
+msgid ""
+"\n"
+"No breakpoints are set for the file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingen stoppunkter er sat i filen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
+"\tTotal of %n breakpoints present."
+msgstr ""
+"\tI alt %n stoppunkt tilstede.\n"
+"\tI alt %n stoppunkter tilstede."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke fjerne stoppunkt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke aktivere/deaktivere stoppunkt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
+msgid " in file \"%1\" at line %2"
+msgstr "i fil \"%1\" på linje %2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
+msgid ""
+"Error: Unable to print working directory.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke udskrive arbejdskatalog.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
+msgid ""
+"Error: Need to use the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kommandoen skal køres først.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
+msgid ""
+"Load of source deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Indlæsning af kildekode udsat. Benyt kør-kommandoen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
+msgid ""
+"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Indlæsning af datafilen udsat. Benyt kør-kommandoen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: %1 -kommandoen er deaktiveret.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
+msgid ""
+"Opening terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Åbner terminal %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: %1 -kommandoen er deaktiveret\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
+msgid ""
+"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ukendt kommando %1. Tryk på hjælp.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
+msgid "Failed to add breakpoint."
+msgstr "Kunne ikke tilføje stoppunkt."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke tolke %1 som et antal rammer.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Stilark ikke gyldigt eller filen er ikke indlæst.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Stoppunkt for fil \"%1\" på linje %2 ser ud til at være ugyldig.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
+msgid ""
+"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke finde et stilark hvis navn indeholder %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
+msgid ""
+"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Datafil er ugyldig. Forsøg med kør-kommandoen først.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
+msgid ""
+"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke finde datafilen hvis navn indeholder %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
+msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
+msgstr "Fejl: Kunne ikke finde det tilføjede stoppunkt."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ugyldige argumenter til kommandoen %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
+msgstr ""
+"Information: Stoppunktsvalidering har medført at stoppunktet %1 er blevet "
+"genoprettet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Stoppunkt afslutter for filen \"%1\" på linje %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
+msgid ""
+"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ingen skabeloner fundet eller kunne ikke tilføje stoppunkt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
+"Information: Added %n new breakpoints."
+msgstr ""
+"Information: %n nyt stoppunkt tilføjet.\n"
+"Information: %n nye stoppunkter tilføjet."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke tilføje stoppunkt for filen \"%1\" på linje %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke tilføje stoppunkt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
+msgid "Failed to delete breakpoint."
+msgstr "Kunne ikke slette stoppunkt."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
+msgid ""
+"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Stoppunkt eksisterer ikke for filen \"%1\" på linje %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke fjerne stoppunkt %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
+msgid ""
+"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Stoppunkt %1 eksisterer ikke.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke fjerne stoppunkt ved skabelonen %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
+msgid ""
+"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Stoppunkt ved skabelon \"%1\" eksisterer ikke.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
+msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
+msgstr "Kunne ikke aktivere/deaktivere stoppunkt."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke aktivere/deaktivere stoppunkt %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
+msgid ""
+"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Validering af stoppunkt %1 mislykkedes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
+"re-created.\n"
+msgstr ""
+"Information: Stoppunktsvalidering har medført at et eller flere stoppunkter er "
+"blevet genoprettet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Unmatched quotes in input.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ikke-matchende citater i inddata.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ingen søgesti til dokumentation. Søgning afslutter.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
+msgid ""
+"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Fejl i værdi af USE_DOCS_MACRO. Se i make-filen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
+msgid ""
+"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
+"documentation.\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Krævet miljøvariabel %1 ikke sat til xslt-dokumentationskatalog.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
+msgid ""
+"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
+msgstr ""
+"Fejl: Ugyldigt stilark. Filer endnu ikke indlæst?\n"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
+msgid ""
+"\t\"XSL source\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"XSL-kilde\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
+msgid ""
+"\t\"XML data\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"XML-data\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
+msgid ""
+"\t\"Output file\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Uddata-fil\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
+msgid ""
+"Missing values for \n"
+msgstr ""
+"Manglende værdier for \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
+msgid ""
+"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
+msgstr ""
+"Uddata-filen er den samme som enten XSL-kilde eller XML-datafil\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
+msgid ""
+"The following libxslt parameters are empty\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Følgende libxslt-parametre er tomme\n"
+"\t"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
+msgid "Choose XSL Source to Debug"
+msgstr "Vælg XSL-kilde at fejlsøge"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
+msgid "Choose XML Data to Debug"
+msgstr "Vælg XML-data at fejlsøge"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
+msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
+msgstr "Vælg uddatafil for XSL-transformation"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
+msgid "Suspect Configuration"
+msgstr "Mistænk konfiguration"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
+msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
+msgstr "Ufuldstændig eller ugyldig konfiguration"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
+msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
+msgstr "Kan ikke sætte/redigere stoppunkter i uddatafilen."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88
+msgid "xsldbg Output"
+msgstr "xsldbg-uddata"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89
+msgid ""
+"\t\txsldbg output capture ready\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t\txsldbg uddata-indfangning parat\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103
+msgid "Result of evaluation"
+msgstr "Resultat af evaluering"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120
+msgid "Request Failed "
+msgstr "Forespørgsel mislykkedes"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "Goto XPath"
+msgstr "Gå til XPath"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Evaluate"
+msgstr "Evaluér"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
+msgid "Configure Editor..."
+msgstr "Indstil editor..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Undersøg..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
+msgid "Run"
+msgstr "Kør"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
+msgid "Step"
+msgstr "Trin"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
+msgid "Step Up"
+msgstr "Trin op"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
+msgid "Step Down"
+msgstr "Trin ned"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
+msgid "Break"
+msgstr "Bryd"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktivér/Deaktivér"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
+msgid "&Source"
+msgstr "&Kilde"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
+msgid "&Output"
+msgstr "&Uddata"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
+msgid "Reload Current File From Disk"
+msgstr "Genindlæs denne fil fra disk"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
+msgid "Walk Through Stylesheet..."
+msgstr "Gå gennem stilark..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
+msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
+msgstr "Hold op med at &gå gennem stilark"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
+msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
+msgstr "S&por udførsel af stilark"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
+msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
+msgstr "Hold op med at spore udførsel af stilark"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
+msgid "&Evaluate Expression..."
+msgstr "&Evaluér udtryk..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
+msgid "Goto &XPath..."
+msgstr "Gå til &XPath..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
+msgid "Lookup SystemID..."
+msgstr "Slå systemID op..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
+msgid "Lookup PublicID..."
+msgstr "Slå PulicID op..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
+msgid "KXsldbgPart"
+msgstr "KXsldbgPart"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
+msgid "Debugger Not Ready"
+msgstr "Fejlsøger ikke parat"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
+msgid "Configure and start the debugger first."
+msgstr "Indstil og start fejlsøgeren først."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
+msgid "Lookup SystemID"
+msgstr "Slå systemID op"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
+msgid "Please enter SystemID to find:"
+msgstr "Indtast venligst SystemID der skal findes:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
+msgid "Lookup PublicID"
+msgstr "Slå PublicID op"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
+msgid "Please enter PublicID to find:"
+msgstr "Indtast venligst PublicID der skal findes:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+msgid "Evalute Expression"
+msgstr "Evaluér udtryk"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "XPath:"
+msgstr "XPath:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
+msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
+msgstr "Resultat af SystemID eller PublicID resolution"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
+#, c-format
+msgid ""
+"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
+".%1"
+msgstr ""
+"SystemID eller PublicID er blevet resolveret til\n"
+".%1"
+
+#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlret"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Global Variables"
+msgstr "Xsldbg globale variabler"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Kildefil"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Source Line Number"
+msgstr "Kilde linjenumre"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Udtryk:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid XPath expression"
+msgstr "Indtast et gyldigt XPath-udtryk"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Result of evaluation will appear in message window"
+msgstr "Resultatet af evalueringen vises i meddelelsesvinduet"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Callstack"
+msgstr "Xsldbg-kaldestak"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Frame# Template Name"
+msgstr "Ramme# skabelonnavn"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Source File Name"
+msgstr "Kildefilens navn"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Line Number"
+msgstr "Linjenummer"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
+msgstr "Ældste ramme # er 0. Ramme # er blevet tilføjet til første kolonne"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Templates"
+msgstr "Xsldbg-skabeloner"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Source Files"
+msgstr "Xsldbg kildefiler"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent File"
+msgstr "Overordnet fil"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Parent Line Number"
+msgstr "Overordnet linjenummer"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "KXsldbg Configuration"
+msgstr "KXsldbg-indstilling"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "LibXSLT Parameters"
+msgstr "LibXSLT-parametre"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Parameter value:"
+msgstr "Parameterens værdi:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Parameter name:"
+msgstr "Parameterens navn:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Prev"
+msgstr "Forrige"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Uddata-fil:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "XML data:"
+msgstr "XML data:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "XSL source:"
+msgstr "XSL-kilde:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "catalogs"
+msgstr "kataloger"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
+msgstr "brug kataloger fra $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "novalid"
+msgstr "ugyldig"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "skip the DTD loading phase"
+msgstr "spring DTD-indlæsningsfasen over"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "html"
+msgstr "html"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "inddatadokumentet er en (eller flere) HTML-fil"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "docbook"
+msgstr "docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "the input document is SGML docbook"
+msgstr "inddatadokumentet er en SGML docbook-fil"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "debug"
+msgstr "fejlret"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "dump the tree of the result instead"
+msgstr "dump resultattræet i stedet for"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "noout"
+msgstr "ingen uddata"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "do not dump the result"
+msgstr "dump ikke resultatet"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "profile"
+msgstr "profil"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "print profiling information"
+msgstr "skriv profilinformation"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "timing"
+msgstr "tidtagning"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "display the time used"
+msgstr "vis hvor lang tid det tog"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr "intet net"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
+msgstr "afvis at hente DTD'er eller objekter over netværket"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Breakpoints"
+msgstr "Xsldbg-stoppunkter"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
+msgstr "Klik på et stoppunkt i listen for at ændre eller slette det"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Line number:"
+msgstr "Linjenummer:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "You don't need to specify directory for file name"
+msgstr "Du behøver ikke at angive mappe for filnavne"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Template name or match name to look for"
+msgstr "Skabelonnavn eller tilpasningsnavn der skal kigges efter"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Must be positive"
+msgstr "Skal være positiv"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete breakpoint using ID"
+msgstr "Slet stoppunkt vha. ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Clear entered text"
+msgstr "Ryd indtastet tekst"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Add All"
+msgstr "Tilføj alle"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint on all templates found"
+msgstr "Tilføj stoppunkt på alle de fundne skabeloner"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Delete all breakpoints"
+msgstr "Slet alle stoppunkter"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable breakpoint using ID"
+msgstr "Aktivér stoppunkt vha. ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
+msgstr ""
+"Tilføj stoppunkt ved brug af filnavn med linjenummer eller et skabelonnavn"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
+msgstr "Indstil xsldbg's gå-hastighed"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
+msgstr "Ændr den hastighed xsldbg skifter ved udførelse af stilarket."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "qxsldbg Message"
+msgstr "qxsldbg-meddelelse"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1"
+msgstr "Tekstetikette 1"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Entities"
+msgstr "Xsldbg-entiteter"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "PublicID"
+msgstr "PublicID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "SystemID"
+msgstr "SystemID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Local Variables"
+msgstr "Xsldbg lokal-variabler"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Template Context"
+msgstr "Skabeloners sammenhæng"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Variable expression:"
+msgstr "Variabeludtryk:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Variable type:"
+msgstr "Variabeltype:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Set Expression"
+msgstr "Sæt udtryk"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Set the selection for variable "
+msgstr "Sæt udvalget for variabel"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Variabelnavn:"
+
+#: xsldbgmain.cpp:51
+msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Et KDE konsolprogram til xsltdbg. En XSLT-fejlsøger"
+
+#: xsldbgmain.cpp:57
+msgid "Start a shell"
+msgstr "Start en skal"
+
+#: xsldbgmain.cpp:58
+msgid "Path to change into before loading files"
+msgstr "Søgesti der skal ændres, før indlæsning af filer"
+
+#: xsldbgmain.cpp:59
+msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
+msgstr "Tilføj en parameter ved navn <navn> og <værdi> til XSL-miljø"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
+msgstr "Brug den angivne ISO 639 sprogkode. F.eks. da_DK"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Save to a given file. See output command documentation"
+msgstr "Gem til en given fil. Se dokumentation for uddatakommando"
+
+#: xsldbgmain.cpp:61
+msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
+msgstr "Vis libxml-version og den benyttede libxslt."
+
+#: xsldbgmain.cpp:62
+msgid "Show logs of what is happening"
+msgstr "Vis logfiler af hvad der sker"
+
+#: xsldbgmain.cpp:63
+msgid "Display the time used"
+msgstr "Vis forbrugt tid"
+
+#: xsldbgmain.cpp:64
+msgid "Run the transformation 20 times"
+msgstr "Kør omdannelsen 20 gange"
+
+#: xsldbgmain.cpp:66
+msgid "Dump the tree of the result instead"
+msgstr "Drop resultattræet i stedet"
+
+#: xsldbgmain.cpp:68
+msgid "Disable the DTD loading phase"
+msgstr "Deaktivér DTD-indlæsningsfasen"
+
+#: xsldbgmain.cpp:69
+msgid "Disable the output of the result"
+msgstr "Deaktivér udskrift af resultattræet"
+
+#: xsldbgmain.cpp:70
+msgid "Increase the maximum depth"
+msgstr "Forøg den maksimale dybde"
+
+#: xsldbgmain.cpp:73
+msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "Inddatadokumentet er en eller flere HTML-filer"
+
+#: xsldbgmain.cpp:77
+msgid "The input document is SGML docbook"
+msgstr "Inddatadokumentet er en SGML docbook-fil"
+
+#: xsldbgmain.cpp:80
+msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
+msgstr "Deaktivér hentning af DTD'er eller objekter over netværket"
+
+#: xsldbgmain.cpp:83
+msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
+msgstr "Benyt kataloger fra $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#: xsldbgmain.cpp:87
+msgid "Disable XInclude processing on document input"
+msgstr "Deaktivér XIncludebehandling på dokumentinddata"
+
+#: xsldbgmain.cpp:90
+msgid "Print profiling informations"
+msgstr "Udskriv profilinformation"
+
+#: xsldbgmain.cpp:91
+msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
+msgstr "Kør ikke i gdb-kompatibilitetstilstand og udskriv mindre information"
+
+#: xsldbgmain.cpp:92
+msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
+msgstr "Genkend og benyt tegnsætindkodning i stilark"
+
+#: xsldbgmain.cpp:93
+msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
+msgstr "Betragt kommandolinjeinddata som UTF-8 tegnsætindkodet"
+
+#: xsldbgmain.cpp:94
+msgid "Use HTML output when generating search reports"
+msgstr "Brug HTML-uddata når der oprettes søgerapporter"
+
+#: xsldbgmain.cpp:95
+msgid ""
+"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
+msgstr ""
+"Udskriv alle fejlmeddelelser til stdout. Normalt går fejlmeddelelser til stderr"
+
+#: xsldbgmain.cpp:96
+msgid ""
+"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
+"complete"
+msgstr ""
+"Deaktivér automatisk genstart af kørselen når nuværende behandlingsforløb er "
+"fuldført."
+
+#: xsldbgmain.cpp:124
+msgid ""
+"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"Bruger libxml %1, libxslt %2 og libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:125
+msgid ""
+"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"xsldbg blev oversat mod libxml %1, libxslt %2 og libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:126
+msgid ""
+"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"libxslt %1 blev oversat mod libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:127
+msgid ""
+"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"libexslt %1 blev oversat mod libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:130
+msgid "Xsldbg"
+msgstr "Xsldbg"
+
+#~ msgid "Warning: The %1 command is disbled\n"
+#~ msgstr "Advarsel: %1 -kommandoen er deaktiveret\n"
+
+#~ msgid "XSL script to run."
+#~ msgstr "XSL-script at køre."
+
+#~ msgid "XML data to be transformed."
+#~ msgstr "XML-data at omdanne."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/quanta.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5b7a79cff9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdewebdev/quanta.po
@@ -0,0 +1,15199 @@
+# translation of quanta.po to
+# Danish translation of quanta
+# Copyright (C)
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk> 2001.
+#
+# Gunner Poulsen <gp@lyngbjerggaardskolen.dk>, 2002, 2003, 2004.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "Gem &ikke"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "File Changed"
+msgstr "Fil ændret"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
+msgstr "Filen er ændret udenfor Quantas editor."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " How Do You Want to Proceed?"
+msgstr " Hvordan ønsker du at fortsætte?"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Do not load the modified version from disk"
+msgstr "&Indlæs ikke den ændrede udgave fra disken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
+msgstr "&Brug versionen fra disken (vil tabe det nuværende indhold)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
+msgstr ""
+"(Hvis du gemmer dokumentet senere, vil du miste det der var på disken.)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Compare the two versions and load the result"
+msgstr "S&ammenlign de to udgaver og indlæs resultatet"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
+msgstr ""
+"Brug Kompare hvis den er tilgængelig. Ellers er dette afkrydsningsfelt ikke "
+"aktiv."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
+#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
+#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Misc. Tag"
+msgstr "Blandet tag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Element name:"
+msgstr "Punktnavn:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Add closing tag"
+msgstr "&Tilføj afslutningstag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable debugger"
+msgstr "Aktivér fejlretter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "PHP3 listener"
+msgstr "PHP3-lytter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "PHP4 debugger"
+msgstr "PHP4-fejlretter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Configure Actions"
+msgstr "Indstil handlinger"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "S&let handling"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Ny handling"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar & Action Tree"
+msgstr "Værktøjslinje & handlingstræ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50
+#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Action Properties"
+msgstr "Handlingsegenskaber"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Tool &tip:"
+msgstr "Værktøjs&vink:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&kst:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Container toolbars:"
+msgstr "Container værktøjslinjer:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
+#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "Detaljeret opsætning"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<tag> :"
+msgstr "<tag> :"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "</tag> :"
+msgstr "</tag> :"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
+msgstr "Kør \"Redigér tag\"-dialog om muligt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Input:"
+msgstr "&Inddata:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Current Document"
+msgstr "Dette dokument"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markeret tekst"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Output:"
+msgstr "&Uddata:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Insert in Cursor Position"
+msgstr "Indsæt ved markørens position"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace Selection"
+msgstr "Erstat markering"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Replace Current Document"
+msgstr "Erstat dette dokument"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Opret nyt dokument"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Message Window"
+msgstr "Beskedvindue"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Insert in cursor position"
+msgstr "Indsæt ved markørens position"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Erstat det markerede"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Erstat dette dokument"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Opret et nyt dokument."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Message window"
+msgstr "Beskedvindue"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Error:"
+msgstr "&Fejl:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Support Quanta with Financial Donation"
+msgstr "Understøt Quanta med et finansielt bidrag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
+"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
+"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
+"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
+"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
+"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
+"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
+"developers.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
+"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
+"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
+"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
+"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
+"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
+"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
+"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
+"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
+"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
+"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
+"reality</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
+"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
+"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
+"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
+"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
+"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
+"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
+"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
+"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
+"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
+"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
+"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
+"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
+"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
+"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
+"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
+"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
+"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
+"This came about because of cash flow problems which led to the original "
+"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
+"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
+"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
+"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
+"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
+"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
+"and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Dit bidrag kan gøre stor forskel</h2></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus "
+"ville ikke være hvad det er i dag uden den sponsorerede udvikler. Andras Mantia "
+"har arbejdet heltids siden midten af 2002, og Michal Rudolf begyndte på deltid "
+"i foråret 2004. Under projektets levetid er udviklingen til stor del "
+"sponsoreret af projektlederen, Eric Laffoon. Foruden hans engagement på mindst "
+"10-20 timer pr uge, har hans firma <a href=\"http://kittyhooch.com\" "
+"target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> LLP et vedvarende økonomisk engagement for at "
+"fortsætte kontinuerlig udvikling af Quanta. Vore sponsorerede udviklere er også "
+"en katalysatorer for de frivillige udvikler.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch er et lille foretag uden fastansatte, "
+"med to aktive delejere og flere kontraktansatte. Efter et markedstest efteråret "
+"2001, begyndte det at sælge til nationale og internationale markeder tidligt i "
+"2002. Kitty Hooch styrer alle aspekter af produktion og markedsføring af sine "
+"produkter. Bidrag til Quanta er ikke en lille udgift for et småforetagende. I "
+"2003 gjorde kontantstrømmen og en omgang med tyfus at Eric blev gældsat, og "
+"ikke kunne opretholde betaling til Andras uden hjælp fra fællesskabet. "
+"Heldigvis nok hjalp et antal personer til. Vi har nu flere store sponsorer "
+"sammen med et antal generøse bidragydere. Dette har gjort det muligt at lade "
+"Michal arbejde på deltid. Nu forsøger vi at få mulighed for at ændre dette til "
+"fuldtid. Udfordringen for projektet at antage en ledende rolle som et "
+"\"afgørende desktopprogram\" er stor.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Balancér ideal for åben kildekode og\n"
+"økonomisk virkelighed</h3></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vi tror at modellen med "
+"åben kildekode er\n"
+"fremtiden for software, men den er ingen garanti for at det lykkes. Hvor mange "
+"projekter med åben kildekode som vi havde store forhåbninger om mangler "
+"udviklere i dag? Tidligt i 2002, troede mange at Quanta Plus var færdig. En "
+"person, Eric Laffoon, lod ikke drømmen dø bort. Nu gør Quanta mere end "
+"overlever, men at udvikle et værktøj som er det bedste i sin klasse er ikke en "
+"enkel opgave. Vi tror at nøglen er konsekvent bevægelse fremad. Ingenting gør "
+"dette sikrere end en programmør som ikke har økonomiske eller tidsmæssige "
+"forstyrrelser. Hvorfor tror du at projekter med åben kildekode dør?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Når Quanta vokser så øges kravene til "
+"projektledning, og ironisk nok påvirker det indtægterne som kræves for at kunne "
+"fortsætte. Effekten af vore sponsorerede udviklere har været enorm. Vi forsøger "
+"at få Quanta til at vokse endnu hurtigere. Eric skal kunne frigøre endnu mere "
+"tid for at få flere nye og spændende idéer fra kode til udgivelse. Vi har også "
+"andre udgifter, med konferencer og med at holde systemerne opdaterede så vi "
+"ikke spilder tiden med at slås med gammel hardware. <i>"
+"Vi vil gøre Quanta til det bedste netværktøj nogensinde!</i>"
+". Dette kræver en kerne af aktive udviklere. Vi håber at professionelle "
+"udviklere og firmaer som bruger Quanta hjælper os med at nå vore mål med "
+"donationer og sponsorering som letter de økonomiske bekymringer.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Vil Quanta dø ud uden din støtte?</h3></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vi "
+"håber det ikke! Men fra februar 2001 til juni 2002 var der meget lidt "
+"aktivitet, og mange måneder gik uden at noget arbejde i det hele taget blev "
+"udført. Det skyldtes problemer med pengestrømmen som gjorde at "
+"originaludviklerne forlod os for at lave et kommercielt projekt. Faktum er at "
+"vore mest produktive frivillige udviklere, selvom vi synes at de er "
+"vidunderlige, har lange perioder hvor de helt enkelt ikke kan tage sig tid at "
+"kode for projektet. Vi estimerer at vi har væsentligt mere end en million "
+"aktive brugere, alligevel har vi kun nogle dusin personer per år som "
+"understøtter projektet. I virkeligheden står 3-4 personer for mere end "
+"halvdelen af vores nuværende understøttelse. Det er klart at nogle få personers "
+"bidrag gør en enorm forskel, og dit kan også gøre forskel.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Vil du hjælpe til?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Hvis du vil bidrage via PayPal\n"
+"(Internetoverførsler eller kreditkort), så besøg vores <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">bidragsside</a>. "
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Hvis du er udenfor PayPal-området, eller vil "
+"diskutere firmasponsorering, så kontakt projektlederen:\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr "<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Giv</a> gennem PayPal nu."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Structure Group Editor"
+msgstr "Strukturgruppe-editor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group"
+msgstr "Gruppens navn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are elements belonging to this group in the document."
+msgstr ""
+"Gruppens navn der er synligt for brugeren. Det vil blive vist i strukturtræet "
+"som en top-knude, når der er elementer der tilhører denne gruppe i dokumentet."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Filen&ame definition:"
+msgstr "Definition på filn&avn:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to get the filename"
+msgstr "Regulært udtryk til at hente filnavn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
+"the unnecessary strings from the element's text."
+msgstr ""
+"Regulært udtryk til at hente filnavnet. Udtrykket bruges til at <b>fjerne</b> "
+"de unødvendige strenge fra elementets tekst."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &filename"
+msgstr "Indeholder et &filnavn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "True if the element's text contains a filename"
+msgstr "Sandt hvis elementets tekst indeholder et filnavn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr "&Tag:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Elementer identificeret af denne indgang, vil tilhøre denne gruppe"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
+"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
+"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
+"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
+"Currently only one tag may be listed here."
+msgstr ""
+"Definerer hvilke tag der hører til denne gruppe. Formatet er <i>"
+"tag-navn(attribut1, attribut2, ...)</i>. Tag med navnet <i>tagnavn</i> "
+"vises under denne gruppe. Teksten i den korresponderende knude i træet er <i>"
+"attribut1_værdi | attribut2_værdi | ...</i>. Aktuelt må kun et tag optræde her."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "\"No\" na&me:"
+msgstr "\"Intet\" na&vn:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "The name that appears when no element were found"
+msgstr "Navnet der vises de steder et element ikke blev fundet"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Gruppens navn der er synligt for brugeren. Det bliver vist i strukturtræet som "
+"en top-knude når der <b>ingen</b> elementer der hører til denne gruppe, er i "
+"dokumentet."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Elementer identificeret af denne indgang, vil høre til denne gruppe"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Use elements as tags"
+msgstr "Brug elementer som tag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Treat elements as new tags"
+msgstr "Behandl elementer som nye tag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgstr ""
+"Behandl elementer som nye tag, så de optræder under tag-fuldstændiggørelse."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
+msgstr "&Pseudo DTEP specifik opsætning"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the type of the element"
+msgstr "Regulært udtryk til at finde elementtypen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
+"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
+"hold the element type."
+"<br>\n"
+"Example (simplified):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
+"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
+"is between brackets)."
+"<br>\n"
+"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+msgstr ""
+"Regulært udtryk at finde elementtypen med. Der søges med mønsteret på "
+"resultatet af <i>DefinitionRx</i> og det første område der passer vil indeholde "
+"elementtypen."
+"<br>\n"
+"Eksempel (simpelt):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Dette vil matche strenge som <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Der søges nu efter strengen og det vil finde <b>ny foo;</b>, hvor <b>foo</b> "
+"er den første fundne tekst (det regulære udtryk der matcher <b>foo</b> "
+"er imellem firkantparenteser)."
+"<br>\n"
+"Så <b>$fooObj</b>s type er <b>foo</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Usage expression:"
+msgstr "Br&ugs-udtryk:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
+msgstr "Regulært udtryk, der bruges til at finde brugen af et gruppeelement"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
+"<br>\n"
+"Example 1:"
+"<br>\n"
+"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 2:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 3:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
+"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
+msgstr ""
+"Regulært udtryk til at finde brugen af et gruppeelement i dokumentet"
+"<br>\n"
+"Eksempel"
+"<br>\n"
+"- klasser definere som <b>klasse foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- klasser er brugt som <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Eksempel 2:"
+"<br>\n"
+"- variabler er definere som <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variabler er brugt som <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Eksempel 3:"
+"<br>\n"
+"- variabler er defineret som <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variabler er brugt som <b>$i</b>. I dette tilfælde <i>UsageRx </i> "
+"er det samme som <i>DefinitionRx</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Element t&ype expression:"
+msgstr "Elementt&ype-udtryk:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Definition e&xpression:"
+msgstr "Definitionsud&tryk:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find what belong to this group"
+msgstr ""
+"Regulært udtryk der bruges til at afgøre hvad der hører til denne gruppe"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
+"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
+"entry."
+"<br>\n"
+"Example for a <i>class</i> group:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
+"\") holds the class name."
+msgstr ""
+"Regulært udtryk der bruges til at finde områder i dokumentet der hører til "
+"denne gruppe. . Det først fundne område bør være gruppeindgangens faktiske "
+"navn. "
+"<br>\n"
+"Eksempel for en <i>klasse</i>gruppe:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"Det først fundne område (mellem \"<b>(</b>\" og \"<b>)</b>"
+"\") indeholder klassenavnet."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Parent group:"
+msgstr "Forældregruppe:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group that may be the parent of this"
+msgstr "Navnet på gruppen der kan være forælder til denne"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
+"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
+"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
+"member autocompletion."
+msgstr ""
+"Navnet på gruppen som kan være forælder til denne. For eksempel kan <b>"
+"klasser</b> være forælder til <b>funktioner</b> hvis der findes "
+"medlemsfunktioner. Denne indgang indikerer dette mulige forhold og bruge til at "
+"tilbyde funktionalitet som fuldstændiggørelse af medlemmer."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Searched tags:"
+msgstr "Søgte tag:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Only tags of this type can be part of the group"
+msgstr "Kun tag af denne type kan være en del af gruppen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Remove when autocompleting:"
+msgstr "Fjern når der bruges fuldstændiggørelse:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+msgstr ""
+"Regulært udtryk der bruge til at fjerne uønskede strenge fra "
+"fuldstændiggørelses-teksten."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete after:"
+msgstr "Fuldstændiggør efter:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group"
+msgstr ""
+"Regulært udtryk der fortæller hvornår fuldstændiggørelsesfeltet skal dukke op, "
+"med elementerne i denne gruppe"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group."
+"<br>\n"
+"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
+", the completion box with the elements should be shown."
+msgstr ""
+"Regulært udtryk der fortæller hvornår fuldstændiggørelsesfeltet skal dukke op, "
+"med elementerne i denne gruppe."
+"<br>\n"
+"Eksempel:<b>\\bny[\\\\s]+$</b> fortæller at fuldstændiggørelsesfeltet skal "
+"dukke op efter <b>ny&nbsp;</b> er indtastet."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "XmlTag"
+msgstr "XmlTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XmlTagEnd"
+msgstr "XmlTagSlut"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "ScriptTag"
+msgstr "ScriptTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureBegin"
+msgstr "ScriptStrukturBegynd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureEnd"
+msgstr "ScriptStrukturSlut"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Parse file"
+msgstr "Fortolk fil"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
+msgstr "Tjek om filnavnet i elementerne skal fortolkes"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
+"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Tjek om filnavnet i elementerne skal fortolkes. Dette giver kun mening hvis "
+"elementet må indeholde et filnavn og hvis <i>FileNameRx</i> er angivet."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "This is a simple group, nothing special"
+msgstr "Dette er en simpel gruppe, intet specielt ved den."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Variable group"
+msgstr "Variabelgruppe"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are variables"
+msgstr "Gruppens elementer er variabler"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Function group"
+msgstr "Funktionsgruppe"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are functions"
+msgstr "Gruppens elementer er funktioner"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Class group"
+msgstr "Klassegruppe"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are classes"
+msgstr "Gruppens elementer er klasser"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Ob&ject group"
+msgstr "Ob&jektgruppe"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are objects"
+msgstr "Gruppens elementer er objekter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Minimal search mode"
+msgstr "Minimal søgemetode"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
+"(greedy) matching"
+msgstr ""
+"Aktivér for at bruge den minimale søgestil i stedet for standardindstillingen "
+"(grådig) træfning"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr "Indsæt specielt tegn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Code"
+msgstr "&Indsæt kode"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Insert C&har"
+msgstr "Indsæt &tegn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Source DTD:"
+msgstr "Kilde-DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Target DTEP:"
+msgstr "Mål-DTEP:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
+#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "*.dtd|DTD Definitions"
+msgstr "*.dtd|DTD Definitioner"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Attribute quotation:"
+msgstr "Attribut-citering"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Dobbelte citationstegn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Enkelte citationstegn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Tag case:"
+msgstr "Tag-versaltype:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Attribute case:"
+msgstr "Attributs versaltype:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Default Case"
+msgstr "Standardbogstaver"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Små bogstaver"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Store bogstaver"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close o&ptional tags"
+msgstr "Auto-luk valg&fri tags"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
+msgstr "Auto-luk &ikke-enkelte og ikke-valgfri tags"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Update opening/closing tag automatically"
+msgstr "&Opdatér åbnings/afslutningstag automatisk"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Use &auto-completion"
+msgstr "Brug &autokomplettering"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
+msgstr "Automatisk erstatning af bogstaver med accent"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
+", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
+"above case with <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
+"your documents."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slået til vil bogstave med accent, såsom <b>&#225;</b>"
+", automatisk blive erstattet med deres notation i unicode-stil, i tilfældet "
+"ovenfor med <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"Vi foreslår at lade dette være slået fra og bruge et unicode eller lokalet "
+"tegnsæt for dine dokumenter."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
+#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Forkortelser"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Gruppe:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Valid for:"
+msgstr "&Gyldig for:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Skabelon"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
+#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Expands to:"
+msgstr "Udvides til:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "S&kabeloner:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgstr "Nye filer vil have endelsen og fremhævning ifølge denne indstilling"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mimetyper"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "&Reset to Default"
+msgstr "Nulstil til s&tandard"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Te&xts:"
+msgstr "Te&kster:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "&Markups:"
+msgstr "&Opmarkeringer:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "&Images:"
+msgstr "&Billeder:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "&Scripts:"
+msgstr "&Scripter:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Default character &encoding:"
+msgstr "Standard-t&egnsæt:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Default &DTD:"
+msgstr "Standard-&DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Start-indstillinger"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "L&oad last-opened files"
+msgstr "Ind&læs nyligst åbnede filer"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "S&how splashscreen"
+msgstr "&Vis opstartskærm"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&Load last-opened project"
+msgstr "&Indlæs nyligst åbnet projekt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Create backups every"
+msgstr "Lav sikkerhedskopi hver"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
+msgstr "Vis DTD-markeringsdialogen når filer med &ukendt DTD indlæses"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Tilføj kodeskabelon"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "S&kabelon:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
+msgstr "Nulstil vinduets layout til standard ved næste opstart"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in files tree"
+msgstr "Vis skjulte filer i filtræet"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Save tree status for local trees"
+msgstr "Gem filtræstatus for lokale træer"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Luk knapper på faneblade"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "&Always show"
+msgstr "Vis &altid"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show"
+msgstr "&Vis ikke"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Show dela&yed"
+msgstr "Vis &forsinket"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184
+#: src/viewmanager.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "New tab"
+msgstr "Nyt faneblad"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Separate toolview"
+msgstr "Adskilt værktøjsvisning"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tabs"
+msgstr "Værktøjsvisningens faneblade"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Icon and text"
+msgstr "Ikon og tekst"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Editor area"
+msgstr "Editor-område"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Warning Messages"
+msgstr "Ad&varsler"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
+msgstr "Advar mod at åbne &binære/ukendte filer"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Warn when executing &actions associated with events"
+msgstr "Advar når der udføres handlinger kombineret med begivenheder"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Show all warning messages"
+msgstr "Vis alle advarselsbeskeder"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "Structure Tree Look && Feel"
+msgstr "Strukturtræs udseende && fornemmelse"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
+msgstr ""
+"Brug 0 til at deaktivere den automatiske genopfriskning af strukturtræet"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Instant update"
+msgstr "Øjeblikkelig opdatering"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Update the structure tree after every keystroke"
+msgstr "Opdatér strukturtræet efter hvert berøring af tast"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Show closing tags"
+msgstr "Vis afsluttende tags"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Show empt&y nodes and groups"
+msgstr "Vis &tomme knuder og grupper"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
+msgstr "Sæt til 0 for at udvide hele træet"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Refresh frequency (in seconds):"
+msgstr "Genopfriskningsfrekvens (i sekunder):"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Expand tree when reparse to level:"
+msgstr "Udvid træ når der genfortolkes til niveau:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Clicks on Structure Tree Items"
+msgstr "Klikker på strukturtræets punkter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815
+#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
+#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select Tag Area"
+msgstr "Vælg tag-område"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nothing"
+msgstr "Intet"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag"
+msgstr "Find tag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag & Open Tree"
+msgstr "Find tag & åbn træ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Venstre knap:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Popop-menu"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Double click:"
+msgstr "Dobbletklik:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Midterste knap:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Højre knap:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812
+#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Go to End of Tag"
+msgstr "Gå til enden af tagget"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Tag Case"
+msgstr "Markér versal"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Upper case"
+msgstr "Store bogstaver"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Lower case"
+msgstr "Små bogstaver"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Uændret"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Case"
+msgstr "Attributtens versaltype"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr "Indstil DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "DTD definition string"
+msgstr "DTD definitionsstreng"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
+"definition string, like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+msgstr ""
+"Det rigtige navn på DTEP. Bruges XML DTEP skal dette være "
+"DTD-definitionsstrengen, således "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Short name:"
+msgstr "Kort navn:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Beautified, user visible name"
+msgstr "Forskønnet navn synligt for brugeren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgstr ""
+"Det forskønnede navn der er synligt for brugeren. Hvis det ikke er defineret, "
+"bruges det rigtige navn."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Settings"
+msgstr "Typespecifik opsætning"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
+msgstr "URL der peger på DTD-definitionsfilen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"URL pointing to the DTD definiton file, like "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+msgstr ""
+"URL der peget på DTD-definitionsfilen, således "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "DOCT&YPE string:"
+msgstr "DOCT&YPE-streng:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
+msgstr "Strengen der skal optræde i tagget !DOCTYPE"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+msgstr ""
+"Strengen der skal optræde i tagget DOCTYPE, således"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Top level"
+msgstr "Topniveau"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
+msgstr "Tjek om DTEP kan fungerer som topniveau DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
+"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
+"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
+"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
+msgstr ""
+"Tjek om DTEP kan fungere som topniveau DTEP. Det betyder at dokumentet kan være "
+"af denne type. Nogle pseudo DTEP'er kan ikke fungere som en topniveau DTEP, som "
+"<i>PHP</i> fordi de altid inkluderes som en del af en anden DTEP, mens andre "
+"godt kan og som også kan fungere alenestående, som det gør sig gældende med <i>"
+"CSS</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar folder:"
+msgstr "Værktøjslinjemappe:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
+msgstr "Navnet på mappen hvori værktøjslinjerne er gemt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
+"to "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+msgstr ""
+"Navnet på mappen hvori værktøjslinjerne er gemt. Dette er i forhold til "
+"<br><i> KDEDIR(&nbsp;eller&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "&Autoloaded toolbars:"
+msgstr "&Autoindlæste værktøjslinjer:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of toolbars"
+msgstr "Kommaadskilt liste af værktøjslinjer"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
+"when a document with this DTEP is loaded."
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste af værktøjslinjer fra værktøjslinjemappen der indlæses når "
+"et dokument med denne DTEP indlæses."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
+msgstr "Tjek om DTEP har versalfølsomme tag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
+"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Angiver om DTEP har versalfølsomme tag. I tilfælde af XML bør dette undersøges, "
+"men for eksempel er HTML-tag ikke versalfølsomme."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "The family to where this DTEP belongs."
+msgstr "Familien hvortil denne DTEP hører."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
+"<br>"
+"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
+"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
+"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+msgstr ""
+"Familien hvortil denne DTEP hører. Der er to familier:"
+"<br>"
+"<p><b>XML-stil</b>:DTEP beskriver et XML-lignende sprog</p>\n"
+"<p><b>Pseudo-type</b>:DTEP beskriver et andet sprog hvor et tag skal opfattes "
+"som noget andet end i XML. Eksempler er <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Arver:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
+msgstr "DTEP-navnet denne DTEP arver tag fra."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP (like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") from where the current DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+"DTEPens rigtige navn af (som "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") hvorfra den aktuelle DTEP arver tag."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-stil"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo Type"
+msgstr "Pseudo-type"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Mimet&ypes:"
+msgstr "Mimet&yper:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of mimetypes"
+msgstr "Kommaadskilt liste af mimetyper"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
+"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste af mimetyper. Filer af denne type, behandles som om de "
+"tilhører denne DTEP, med mindre !DOCTYPE-indgangen fortæller noget andet."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
+msgstr "Standard-endelsen for filer tilhørende denne DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "E&xtension:"
+msgstr "Fil-ende&lse:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "P&ages"
+msgstr "&Sider"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enable the first extra page"
+msgstr "Aktivér den første ekstraside"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgstr ""
+"Hvert faneblads redigeringsdialog vil have en ekstra side udover hovedsiden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
+"can configure what will be on this page in the below fields."
+msgstr ""
+"Hvert faneblads redigeringsdialog vil have en ekstra side udover hovedsiden. Du "
+"kan indstille hvad der skal være på denne side i felterne herunder."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Sidens titel"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
+"be doubled."
+msgstr ""
+"Sidens titel, som <b>Kerne && i18n</b>. Som du kan se skal et-tegnet optræde to "
+"gange."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Groups:"
+msgstr "Grupper:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
+msgstr "Kommaadskilt liste af almindelige attributgrupper"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
+"listed groups will appear on this page."
+"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
+"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
+"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste af fælles attributgrupper. Attributterne fra de listede "
+"grupper vil optræde på denne side."
+"<br>De fælles attributter er specificeret i hver DTEPs <i>common.tag</i>"
+"-fil, hvor attributten <i>common=\"yes\"</i> skal være indstillet."
+"<br>Følgende eksempel definerer den fælles i18n-attributgruppe:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag namn=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Enable the second extra page"
+msgstr "Aktivér den anden ekstraside"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
+msgstr ""
+"Se værktøjsvink og \"Hvad er dette?\" -information til det første "
+"afkrydsningsfelt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Enable the third extra page"
+msgstr "Aktivér den tredje ekstraside"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fourth extra page"
+msgstr "Aktivér den fjerde ekstraside"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fifth extra page"
+msgstr "Aktivér den femte ekstraside"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr ""
+"Se værktøjsvink og \"Hvad er dette?\"-information til de til første sidefelter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Parsing &Rules"
+msgstr "Fortolknings&regler"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Enable minus in words"
+msgstr "Aktivér minus i ord"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "Treat the minus sign as part of a word"
+msgstr "Behandl minus-tegnet som en del af et ord"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
+"treated like 4 words."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret behandles <b>dette-er-et-ord</b> som et enkelt ord. Ellers "
+"behandles det som fire ord"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of area borders for comments"
+msgstr "Kommaadskilt liste af område-kanter til kommentarer"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
+"means end of line, used for single line comments."
+"<br>\n"
+"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste af områdekanter til kommentarer. <i>EOL</i> "
+"betyder end of line og bruges til en-linje-kommentarer."
+"<br>\n"
+"Eksempel: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Rules"
+msgstr "Typespecifikke regler"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "XML style single tags"
+msgstr "Enkelt-tag i XML-stil"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Check to use XML style single tags"
+msgstr "Aktivér for at bruge enkelt-tag i XML stil"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
+"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
+msgstr ""
+"Aktivér for at bruge enkelt-tag i XML-stil (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
+"), ellers bruges enkelt-tag i HTML-stil <b>&lt;single_tag&gt;</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Use common rules"
+msgstr "Brug fælles regler"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Append common parsing rules"
+msgstr "Tilføj fælles fortolkningsregler"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Aktivér for at tilføje fælles fortolkningsregler. Disse er:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Extended booleans"
+msgstr "Udvidede boolske"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
+msgstr "Aktivér hvis boolske værdier skal gemmes i udvidet tilstand"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want extended booleans in the language."
+"<br>\n"
+"Examples:"
+"<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
+"false."
+msgstr ""
+"Aktivér hvis du vil gemme udvidede boolske værdier i sproget. "
+"<br>\n"
+"Eksempler:"
+"<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"Brug felterne <b>Sandt</b> og <b>Falsk</b> for at definere værdierne for sandt "
+"og falsk."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
+msgstr "Værdien af \"sandt\" hvis der bruges udvidede boolske værdier"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "False:"
+msgstr "Falsk:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "True:"
+msgstr "Sandt:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste af begyndelses- og afslutningsstrengene til specielle "
+"områder"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
+"<br>\n"
+" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
+"their own rules."
+"<br>\n"
+" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
+"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+msgstr ""
+"Begyndelses- og afslutningstrenge til specielle områder, adskilt af et komma."
+"<br>\n"
+"Specielle områder fortolkes ikke i henhold til DTDs regler, men i henhold til "
+"deres egne regler."
+"<br>\n"
+" Et specielt område kan være et pseudo-DTD, en kommentar eller noget "
+"lignende, for eksempel <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Special areas:"
+msgstr "Specielle områder:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste af navne til de ovenfor definerede specielle områder"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Special area names:"
+msgstr "Navne på specielle områder:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Special tags:"
+msgstr "Specielle tag:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
+msgstr "Specificerer et tag der definerer begyndelsen på et specielt område"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
+"tagname(attributename)</i>."
+"<br>\n"
+"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
+"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
+msgstr ""
+"Specificerer et tag der definerer begyndelsen på et specielt område, i form af "
+"<i>tagnavn(attributnavn)</i>."
+"<br>\n"
+"Eksempel:"
+"<br>script(sprog)</b> betyder at et hvilket som helst <b>&lt;script&gt;</b>"
+"-tag der har en <b>sprog</b>-attribut , indikerer et specielt område."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Definition tags:"
+msgstr "Definitionstag:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
+msgstr "Tag og attributter der derfinerer denne DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
+"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
+"with <i>tagname</i> and\n"
+"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
+"tag area\n"
+"is parsed according to the rules of this DTEP."
+"<br>\n"
+"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
+"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
+"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
+"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste af tag der definerer denne DTEP. Formatet er <i>"
+"tagnavn(attribut[standardværdi])</i>. Hvis forældren (altså en rigtig) DTEP har "
+"et tag med <i>tag-navn</i> og \n"
+"hvis dette tags <i>attributværdien</i> er lig med navnet på denne DTEP, så "
+"fortolkes\n"
+"tag-området i henhold til reglerne i denne DTEP."
+"<br>\n"
+"Hvis <i>[standardværdi]</i> er til stede, betyder det at hvis attributten ikke "
+"er til stede i tagget, bruges det som allerede er med <i>"
+"value = standardværdi</i>."
+"<br>\n"
+"Eksempel: <b>Tags=style(type[text/css])</b> betyder at både <b>&lt;stil&gt;</b> "
+"og <b>&lt;stil&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> behandles på smme måde og at "
+"DTEP'en defineret af dette tag hedder <b>text/css</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Area borders:"
+msgstr "Områdekanter:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the area borders"
+msgstr "Kommaadskilt liste med områdekanter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
+"case of PHP it is:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste med områdekanter der indkapsler denne pseudo-DTEP. I "
+"tilfældet med PHP er den: "
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Structure keywords:"
+msgstr "Struktur-nøgleord:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of structure keywords"
+msgstr "Kommaadskilt liste med struktur-nøgleord"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
+"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
+"function, class or if block."
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste med struktur-nøgleord. Nøgleordene bruges her til at oprette "
+"nye knuder (knuder til strukturer) i strukturlistetræet, som for en funktion, "
+"klasse eller if-blok."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Structure delimiting:"
+msgstr "Strukturafgrænsning:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
+msgstr ""
+"Regulært udtryk der finder begyndelsen eller afslutningen på en struktur"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
+#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
+"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
+", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+msgstr ""
+"Regulært udtryk der finder begyndelsen eller afslutningen på en struktur. Det "
+"er normalt en kombinationen af <b>Strukturbegyndelse</b> og<b>"
+"Strukturafslutning</b>, som <b>\\&nbsp;|&nbsp;\\</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Structure beginning:"
+msgstr "Strukturbegyndelse:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the beginning of a structure"
+msgstr "Streng der angiver begyndelsen på en struktur"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+msgstr ""
+"En streng der angiver begyndelsen på en struktur, <b>{</b> i mange tilfælde."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Local scope keywords:"
+msgstr "Nøgleord i lokalt virkefelt:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
+msgstr "Kommaadskilt liste af nøgleord i det lokale virkefelt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
+"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
+"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
+"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
+"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste med nøgleord i det lokale virkefelt. Andre elementer i "
+"struktur-gruppen der findes i en strukturknude som blev oprettet baseret på et "
+"nøgleord i denne liste, behandles som lokale elementer. For eksempel hvis "
+"listen indeholder <b>funktion</b>, betyder det at elementer, som f.eks. "
+"variable fundet under en <b>funktion</b>, er lokale, relativt til knuden der "
+"indeholder <b>funktion</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the end of a structure"
+msgstr "En streng der angiver afslutningen på en struktur"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+msgstr ""
+"Streng der angiver afslutningen på en struktur, <b>}</b> i mange tilfælde."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "Structure end:"
+msgstr "Strukturafslultning:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "Complete class members after:"
+msgstr "Fuldstændiggør klassemedlemmer efter:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
+msgstr ""
+"Regulært udtryk til at afgøre hvornår der skal bruges "
+"medlems-fuldstændiggørelse"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Regulært udtryk til at afgøre hvornår der skal bruges "
+"medlems-fuldstændiggørelse "
+"<br>\n"
+"Eksempel:"
+"<br>\n"
+"- vi har en klasse der hedder <b>foo</b> med nogle medlemsvariable"
+"<br>\n"
+"- objektet af typen <b>foo</b> bruges i dokumentet som$"
+"<br>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- medlemmerne kan fremtræde som <b>$objFoo->medlem</b> eller <b>"
+"$objFoo.medlem</b>\n"
+"- i eksemplet ovenover skal indgangen se således ud <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(fuldstændiggør hvis objektet er efterfulgt af <b>-&gt;</b> eller <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" Det regulære udtryk skal afsluttes med <b>$</b> (træffer eof)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Complete attributes after:"
+msgstr "Fuldstændiggør attributter efter:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
+"entry valid for tags."
+msgstr ""
+"Fuldstændiggør attributter efter dette tegn. Se informationen for den samme "
+"indgang der gælder for tag."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Regulært udtryk til at afgøre hvornår der skal bruges fuldstændiggørelse af "
+"medlemmer."
+"<br>\n"
+"Eksempel:"
+"<br>\n"
+"- vi har en klasse der hedder <b>foo</b> med nogle medlemsvariable"
+"<br>\n"
+"- objektet af typen <b>foo</b> bruges i dokumentet som $"
+"<br>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- medlemmerne kan fremtræde som <b>$objFoo->medlem</b> eller <b>"
+"$objFoo.medlem</b>\n"
+"- i eksemplet ovenover skal indgangen se således ud <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(fuldstændiggør hvis objektet er efterfulgt af <b>-&gt;</b> eller <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" Det regulære udtryk skal afsluttes med <b>$</b> (træffer eof)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Attribute separator:"
+msgstr "Attributadskiller:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "The character specifying the end of an attribute"
+msgstr "Tegnet der angiver afslutningen af en attribut"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
+"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Tegnet der angiver afslutningen af en attribut. Standard er <b>\"</b> "
+"for XML DTEP og <b>,</b> for pseudo-DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Included DTEPs:"
+msgstr "Inkluderede DTEP:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
+msgstr "Kommaadskilt liste af DTEP der kan repræsenteres inde i denne DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
+"consist usually of pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Kommaadskilt liste af DTEP der kan være indeni denne DTEP. Listen består "
+"normalt af pseudo-DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete tags after:"
+msgstr "Fuldstændiggør tag efter:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "The character after which the list of tags should be shown"
+msgstr "Tegnet efter hvilket listen af tag skal vises"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
+#: rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character."
+"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"Fuldstændiggørelsesfeltet dukker automatisk op så snart dette tegn indtastes "
+"eller når der trykkes på mellemrumstasten efter dette tegn "
+"<br>. Til rigtige DTEPer, er det normalt <b>&lt;</b> "
+"mens det til f.eks. CSS pseudo-DTEP er <b>{</b>. Teksten <b>ingen</b> "
+"i stedet for et tegn, angiver at tag-fuldstændiggørelsefeltet ikke skal vises "
+"automatisk, men kun hvis brugeren ønsker det."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
+#: rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character"
+"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"Fuldstændiggørelsefeltet dukker automatisk op så snart dette tegn indtastes "
+"eller når der trykkes på mellemrumstasten efter dette tegn "
+"<br>. Det er normalt, til rigtige DTEPer, <b>&lt;</b> "
+"mens det til f.eks. CSS pseudo-DTEP er <b>{</b>. Teksten <b>ingen</b> "
+"i stedet for et tegn, angiver at tag-fuldstændiggørelsesfeltet ikke skal vises "
+"automatisk, men kun hvis brugeren ønsker det."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
+"attribute separator for details."
+msgstr ""
+"Dette tegn angiver afslutningen på et tag. Se detaljeret information i "
+"informationen om attributten adskiller."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Tag separator:"
+msgstr "Tag-adskiller:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Structures"
+msgstr "Strukturer"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Available groups:"
+msgstr "Tilgængelige grupper:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
+#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selector"
+msgstr "DTD-vælger"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dialog message:\n"
+"Dialog message2:"
+msgstr ""
+"Dialog-besked:\n"
+"Dialog-besked2:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD:"
+msgstr "Denne DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Select DTD:"
+msgstr "Vælg DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
+msgstr "Konver&tér dokumentet til den ønskede DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
+msgstr "Vis ikke denne dialog, brug en nærmeste matchende DTD"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Dual Views Mode Synchronization"
+msgstr "Dual visningstilstand synkronisering"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor on click"
+msgstr "Genopfrisk VPL-editoren ved klik"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor every:"
+msgstr "Genopfrisk VPL-editoren hvert:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor on click"
+msgstr "Genopfrisk kilde-editor ved klik"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor every:"
+msgstr "Genopfrisk kilde-editor hvert:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon where scripts are located"
+msgstr "Vis en ikon der hvor scripter er"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokumentegenskaber"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Søjle 1"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nyt punkt"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD: "
+msgstr "Denne DTD:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Title: "
+msgstr "Titel: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Link CSS stylesheet:"
+msgstr "Link CSS-stilark:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Meta items:"
+msgstr "Meta-punkter:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "CSS rules:"
+msgstr "CSS-regler:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Rows Columns Editor"
+msgstr "Række/søjle editor"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Rammeegenskaber"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Almindelig"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Margener"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "From left:"
+msgstr "Fra venstre:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "From top:"
+msgstr "Fra toppen:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ruller"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Frame source:"
+msgstr "Ramme-kilde:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Frame name:"
+msgstr "Rammenavn:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Long description:"
+msgstr "Lang beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Frame Wizard"
+msgstr "Ramme guide"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
+#: rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid "Splitting"
+msgstr "Opdeling"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Edit Frame"
+msgstr "Redigér ramme"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Selector"
+msgstr "Indkodningsvælger"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Vælg indkodning:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1734
+#, no-c-format
+msgid "CSS Selector Dialog"
+msgstr "CSS-vælgerdialog"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
+#: rc.cpp:1737
+#, no-c-format
+msgid "Apply to file:"
+msgstr "Anvend på fil:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selector"
+msgstr "Fjern vælger"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Valgt"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selection"
+msgstr "DTD-valg"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Add Selector"
+msgstr "Tilføj vælger"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Selector"
+msgstr "Vælger"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "IDs"
+msgstr "ID'er"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
+#: rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasser"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo"
+msgstr "Pseudo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Font Family Chooser"
+msgstr "Vælger af skrifttypefamilie"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Available system font families:"
+msgstr "Tilgængelige skrifttypefamilier for systemet:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Generic family:"
+msgstr "Generisk familie:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "cursive"
+msgstr "kursiv"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "fantasy"
+msgstr "fantasi"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "monospace"
+msgstr "mono-mellemrum"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "sans-serif"
+msgstr "sans-serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "serif"
+msgstr "serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Selected font families:"
+msgstr "Valgte skrifttypefamilier:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "CSS Editor"
+msgstr "CSS-editor"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Use shorthand form"
+msgstr "Brug kort form"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Paged"
+msgstr "Sidet"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Interactive"
+msgstr "Interaktiv"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Aural"
+msgstr "Aural"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS Update"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Opdatér til &dato ('åååå-mm-dd')"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Update to &tag/branch:"
+msgstr "Opdatér til &tag/gren:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "CVS Commit "
+msgstr "CVS indsend"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Indsend følgende filer:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Ældre &beskeder:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log-besked:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "DBGp Settings"
+msgstr "DGBp-opsætning"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Forbindelsesindstillinger"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Lytte-port:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
+#: rc.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "Request URL:"
+msgstr "URL for forespørgsler:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "See \"What's This?\" for available variables"
+msgstr "Se \"Hvad er dette?\" for alle variable"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%afn - Filename of the current script\n"
+"%afd - Absolute directory of the current script\n"
+"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
+"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
+"\n"
+"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
+"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
+"\n"
+"%apd - Project root\n"
+"%add - Document root of current script"
+msgstr ""
+"%afn - Det aktuelle scripts filnavn\n"
+"%afd - Absolut katalog for det aktuelle script\n"
+"%afp - Absolut sti (katalog + filnavn) for det aktuelle script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Katalog for det aktuelle script, relativt til projektroden\n"
+"%rfpp - Sti til det aktuelle script, relativt til projektroden\n"
+"\n"
+"%rfdd - Katalog for det aktuelle script, relativt til dokumentroden\n"
+"%rfdp - Sti til det aktuelle script, relativt til dokumentroden\n"
+"\n"
+"%apd - Projektrod\n"
+"%add - Dokumentrod for det aktuelle script"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Directory Mapping"
+msgstr "Katalogafbildning"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Server basedir:"
+msgstr "Server basismappe:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "Local basedir:"
+msgstr "Lokal basismappe:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Local project:"
+msgstr "Lokalt projekt:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "Profiling"
+msgstr "Profilering"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to the profiler output\n"
+"%a - Appid as returned from the debugger\n"
+"%c - CRC32 of the initial filepath"
+msgstr ""
+"Søgesti til profileringsuddata\n"
+"%a - Appid som returneres fra fejlsøgeren\n"
+"%c - CRC32 af den oprindelige filsøgesti"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Profiler output:"
+msgstr "Profileringsuddata:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Map profiler output:"
+msgstr "Afbild profileringsuddata:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
+"the basedirs just like the remote script files."
+msgstr ""
+"Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, kommer profileringens uddatafilnavn "
+"til at blive afbildet ved at bruge basismapper ligesom fjernscriptfiler."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Open automatically:"
+msgstr "Åbn automatisk:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
+"once the session ends."
+msgstr ""
+"Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, kommer profileringuddata til at blive "
+"åbnet automatisk så snart sessionen slutter."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Deb&ug Behavior"
+msgstr "&Fejlretningsopførsel"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Fejlhåndtering"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid "User errors"
+msgstr "Brugerfejl"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Break on:"
+msgstr "Stop ved:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "User warnings"
+msgstr "Brugeradvarsler"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "User notices"
+msgstr "Brugerpåmindelser"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Notices"
+msgstr "Underretninger"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "W&arnings"
+msgstr "&Advarsler"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "Execution"
+msgstr "Udførsel"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Kør"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "Default mode:"
+msgstr "Standardtilstand:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>DBGp-plugin for Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
+"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
+"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"is tested.</p>\n"
+"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
+"protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Om</span></p>\n"
+"<p>DBGp er en fejlsøgerprotokol defineret af udviklerne af Xdebug. Dette plugin "
+"integrerer DBGp-protokollen i Quanta.</p>\n"
+"<p>For at bruge pluginnet for PHP-fejlsøgning, skal du hente en fejlsøger som "
+"understøtter det. For øjeblikket er kun <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"blevet testet.</p>\n"
+"<p>For mere information om Xdebug, besøg Xdebugs URL på <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Tekniske detaljer</span></p>\n"
+"<p>Denne versionen af fejlsøgeren understøtter version %PROTOCOLVERSION% af "
+"DBGp-protokollen. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Add Conditional Breakpoint"
+msgstr "Tilføj betinget stoppunkt"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Udtryk:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
+#: rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Break When"
+msgstr "Afbryd når"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "When expression is true"
+msgstr "Når udtrykket er sandt"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "When expression changes"
+msgstr "Når udtrykket ændrer sig"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
+msgstr "Tændt når der findes et enkelt lighedstegn i udtrykket (hyppig fejl)"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Only Break In"
+msgstr "Afbryd kun i"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Objects of class:"
+msgstr "Objekter af klasse:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Function:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
+#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Settings"
+msgstr "Gubed opsætning"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Brug proxy"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Proxy host:"
+msgstr "Proxy-vært:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-port:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "&Add include"
+msgstr "&Tilføj inkludering"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid "Start session:"
+msgstr "Startsession:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
+#: rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Spor"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Run speed:"
+msgstr "Kørselshastighed:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Gubed PHP afluser plugin til Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
+"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
+"package from the Gubed project page, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
+"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
+"Gubed protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed er en PHP afluser frit tilgængeligt gennem GPL. Dette plugin "
+"integrerer Gubed i Quanta. </p>\n"
+"<p>for at benytte dette plugin til PHP aflusning, skal du hente Quanta pakken "
+"fra Gubed projektets webside, <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">"
+"http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, på SourceForge </p>\n"
+"<p>Besøg Gubed websiden på <a href=\"http://gubed.sf.net\">"
+"http://gubed.sf.net</a> for mere information.</p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Tekniske detaljer</span></p>\n"
+"<p>Denne version af afluseren understøtter %PROTOCOLVERSION% versionen af Gubed "
+"protokollen. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Set Value of Variable"
+msgstr "Sæt variabelværdi"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variabler:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "New value:"
+msgstr "Ny værdi:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+" Her angives den lokale del af stien. Hvis en fil findes på computeren hvor "
+"Quanta kører, på \"/home/user/htdocs/project/file.php\" og den fil findes på "
+"serveren som \"/var/www/project/file.php\", så skal den lokale basismappe være "
+"\"/home/user/htdocs/\" og serverens basismappe skal være \"/var/www/\".\n"
+"Så vil Quanta vide at filer starter med \"/home/user/project/\" på den lokale "
+"computer, vil starte med \"/var/www/\" på serveren."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Her angives serverdelen af stien. Hvis en fil er placeret på computeren hvor "
+"Quanta kører, i \"/home/user/htdocs/project/file.php\" og filen der findes på "
+"serveren er placeret som \"/var/www/project/file.php\", så skal den lokale "
+"basismappe være \"/home/user/htdocs/\" og serverens basismappe være "
+"\"/var/www/\".\n"
+"Så vil Quanta vide at filer starter med \"/home/user/project/\" på den lokale "
+"computer, vil starte med \"/var/www/\" på serveren."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Previous Mappings"
+msgstr "Forrige afbildninger"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
+#: rc.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Lokal mappe"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
+#: rc.cpp:2305
+#, no-c-format
+msgid "Server Directory"
+msgstr "Servermappe"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
+#: rc.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
+msgstr ""
+"Dette er en liste af tidligere brugte afbildninger. Klik på en for at bruge "
+"den."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
+#: rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Prøve"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
+#: rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "Translates to:"
+msgstr "Oversættes til:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "Original path:"
+msgstr "Oprindelig sti:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
+msgstr "Indikerer om den oversatte sti findes på disken eller ej."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
+#: rc.cpp:2323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
+"not."
+msgstr ""
+"Denne indikator fortæller dig om den oversatte sti eksisterer på den lokale "
+"disk eller ej."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
+#: rc.cpp:2326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
+"translation."
+msgstr ""
+"Dette felt viser hvordan den \"originale sti\" ovenover kommer til at se ud "
+"efter oversættelsen."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
+msgstr "Dette felt viser den aktuelle sti der behøver oversættelse."
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid "Table Editor"
+msgstr "Tabeleditor"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "&Main"
+msgstr "&Hoved"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble data:"
+msgstr "Ta&beldata:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:2353
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns:"
+msgstr "Søj&ler:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Bod&y Properties"
+msgstr "&Kropegenskaber"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
+#: rc.cpp:2359
+#, no-c-format
+msgid "&Table Properties"
+msgstr "&Tabelegenskaber"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "C&aption:"
+msgstr "&Påskrift:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "&Rows:"
+msgstr "&Rækker:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Header &rows:"
+msgstr "Sidehoved&rækker:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "Header co&lumns:"
+msgstr "Sidehoved&søjler:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Header &data:"
+msgstr "Sidehove&ddata:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble header"
+msgstr "&Indsæt tabeloverskrift"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
+#: rc.cpp:2383
+#, no-c-format
+msgid "&Header Properties"
+msgstr "&Påskriftegenskaber"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Sidefod"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Footer &rows:"
+msgstr "Sidefod&rækker:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Footer co&lumns:"
+msgstr "Sidefod&søjler:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid "Footer &data:"
+msgstr "Sidefod&data:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble footer"
+msgstr "Indsæt tabelside&fod"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Footer Properties"
+msgstr "&Foddelsgenskaber"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Antal linjer:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Number of images included:"
+msgstr "Antal billeder inkluderet:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Size of the included images:"
+msgstr "Størrelsen af de inkluderede billeder:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid "Total file size:"
+msgstr "Total filstørrelse:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Included images:"
+msgstr "Inkluderede billeder:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
+#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
+#: rc.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Properties"
+msgstr "Quanta-egenskaber"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
+#: rc.cpp:2425
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
+msgstr "&Arv type ovenfra (ingenting)"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
+#: rc.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
+#: rc.cpp:2431
+#, no-c-format
+msgid "Use &pre/post text"
+msgstr "Brug &præ/post tekst"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
+#: rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Pre-text:"
+msgstr "Præ-tekst:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
+#: rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid "Post-text:"
+msgstr "Post-tekst:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Filtering &action:"
+msgstr "Filtrerings&handling:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Create Template Folder"
+msgstr "Opret skabelonmappe"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit parent attribute"
+msgstr "&Arv attribut ovenfra"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461
+#, no-c-format
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr "DTD - > DTEP konvertering"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
+#: rc.cpp:2464
+#, no-c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "!DOCTYPE definition line:"
+msgstr "!DOCTYPE definitionslinje:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:2473
+#, no-c-format
+msgid "DTD URL:"
+msgstr "DTD URL:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "Target directory name:"
+msgstr "Målmappens navn:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:2479
+#, no-c-format
+msgid "Default extension:"
+msgstr "Standardendelse:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
+#: rc.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "Case-sensitive tags and attributes"
+msgstr "Versalfølsomme tags og attributter"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
+#: rc.cpp:2485
+#, no-c-format
+msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
+msgstr "&Fin-indstil DTEP efter konvertering"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Indstil plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:2491
+#, no-c-format
+msgid "Validate plugin"
+msgstr "Validér udvidelsesmodul"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Indstillinger for udvidelsesmoduler"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
+msgstr "Navnet på plugin som det ses i menuen over plugin."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
+"used."
+msgstr ""
+"Det nøjagtige sted hvor dit plugin er. Hvis det ikke er sat bruges "
+"indstillingen i den globale søgesti."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
+msgstr "Udvidelsesmodul kørbare eller biblioteksnavn (med endelse)."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
+#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
+#: rc.cpp:2515
+#, no-c-format
+msgid "Output window:"
+msgstr "Uddata-vindue:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "&Read only part"
+msgstr "&Læs kun part"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
+#: rc.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Inddata:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
+#, no-c-format
+msgid "Current File"
+msgstr "Denne fil"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:2533
+#, no-c-format
+msgid "Current File Path"
+msgstr "Denne filsti"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
+#: rc.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Projektmappe"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr "Redigér plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
+#: rc.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Search paths:"
+msgstr "Søgestier:"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
+#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Gyldig"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
+#: rc.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "Output Window"
+msgstr "Uddatavindue"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
+#: rc.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
+#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
+#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
+#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
+#: rc.cpp:2581
+#, no-c-format
+msgid "wget's command line:"
+msgstr "wget's kommandolinje:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
+#: rc.cpp:2584
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
+#: rc.cpp:2587
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
+#: rc.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
+#: rc.cpp:2593
+#, no-c-format
+msgid "Site source:"
+msgstr "Stedkilde:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
+#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Upload Profile"
+msgstr "Læg profil op"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vært:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruger:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "S&ti:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "Profile &name:"
+msgstr "Profil&navn:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Use as &default profile"
+msgstr "Brug som s&tandardprofil"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rt:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "&Store password on disc"
+msgstr "&Opbevar kodeord på disk"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+msgstr "Hold kodeordet i en fil. FARLIGT. Læs \"Hvad er dette?\" teksten."
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
+"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
+"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
+"configuration file is readable only by you and the password\n"
+"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
+"option at your own risk."
+"<br>\n"
+"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
+"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
+"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du afkrydser dette felt, vil kodeordet blive gemt i den lokale Quanta "
+"indstillingsfil, så hver gang du starter Quanta og indlæser dette projekt, så "
+"vil kodeordet blive indlæst og du vil ikke skulle skrive det. Selvom den lokale "
+"indstillingsfil kun er læsbar af dig og kodeordet er gjort svært læseligt så er "
+"det altid en sikkerhedsrisiko at gemme et kodeord i en fil. Brug dette på egen "
+"risiko."
+"<br>\n"
+"<i>Bemærk</i> af sikkerhedshensyn er kodeordet ikke til stede i projektfilen, "
+"og flytning af projektfiler til en anden computer eller overførsel af projektet "
+"til en server vil ikke flytte/overføre kodeordet til det nye sted.</qt>"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "E&dit Subprojects"
+msgstr "&Redigér underprojekter"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Tas&k:"
+msgstr "&Opgave:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Subpro&ject:"
+msgstr "&Underprojekt:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "&Role:"
+msgstr "&Rolle:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Upload Project Files"
+msgstr "Overfør projektfiler"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "&Proceed"
+msgstr "&Fortsæt"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "&Keep passwords in memory"
+msgstr "&Hold kodeord i hukommelsen"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Invertér"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "C&ollapse All"
+msgstr "K&ollaps alt"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate All"
+msgstr "O&pdatér alt"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
+msgstr "Dette vil få alle filer til at se ud som om de allerede er overført"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "&Modified"
+msgstr "Æ&ndret"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "E&xpand All"
+msgstr "E&kspandér alt"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Udvalg:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
+#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
+msgstr "Markér de valgte filer som overførte i stedet for at overføre dem"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Current: [none]"
+msgstr "Aktuel: [ingen]"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
+#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "I alt:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Præfiks:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Projektstandard"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Default DTD:"
+msgstr "Standard-DTD:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standard-tegnsæt:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Insert &local templates"
+msgstr "Indsæt &lokale skabeloner"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
+#: rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "Insert &global templates"
+msgstr "Indsæt &globale skabeloner"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefi&x"
+msgstr "Brug forhåndsvisnings&præfiks"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
+msgstr "Den relative sti til underprojektmappen i dette projekt."
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Sted:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
+#: rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "&Create new subproject"
+msgstr "&Opret et nyt underprojekt"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du vil oprette et nyt underprojekt med ovenstående data."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "&Mailing list:"
+msgstr "&Postliste:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "You are:"
+msgstr "Du er:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
+#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Please select your identity from the member list."
+msgstr "Vælg din identitet i medlemslisten."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "&Team Members"
+msgstr "&Holdmedlemmer"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alias"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
+#: rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
+#: rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
+#: rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr "Opgave"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Underprojekt"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid "Set to &Yourself"
+msgstr "Angiv som &dig selv"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
+#: rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MinDialog"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
+#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Fremgang:"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
+#: rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Tilføj nye filer til projekt</b>"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
+#: rc.cpp:2823
+#, no-c-format
+msgid "Co&llapse All"
+msgstr "Ko&llaps alt"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "Default profile:"
+msgstr "Standardprofil:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Edit Profiles"
+msgstr "Redigér profiler"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Show a &treeview for each profile"
+msgstr "Vis en &trævisning for hver profil"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
+#: rc.cpp:2853
+#, no-c-format
+msgid "Event:"
+msgstr "Begivenhed:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
+#: rc.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1:"
+msgstr "Argument 1:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2:"
+msgstr "Argument 2:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3:"
+msgstr "Argument 3:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4:"
+msgstr "Argument 4:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Insert files from"
+msgstr "Indsæt filer fra"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Included files:"
+msgstr "Inkluderede filer:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Insert files with the following &mask:"
+msgstr "Indsæt filer med følgende &maske:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
+msgstr "&Indsæt kun opmarkeringer, script- og billedfiler"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
+#: rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Tilføj filer..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
+#: rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid "A&dd Folder..."
+msgstr "&Tilføj mappe..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Ryd liste"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "Katalogindstillinger"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Templates directory:"
+msgstr "Skabelonmappe:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Toolbars directory:"
+msgstr "Mappe for værkstøjslinjer:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "Main directory:"
+msgstr "Hovedmappe:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Project Sources"
+msgstr "Projektkilder"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Add local or remote files"
+msgstr "&Tilføj lokale eller eksterne filer"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
+#: rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "&Use wget to download files from a site"
+msgstr "Brug wget til at &hente filer fra et sted"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
+#: rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serveropsætning"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "Protocol: "
+msgstr "Protokol: "
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
+#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
+#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
+#: rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble the event actions"
+msgstr "Aktivér &begivenhedshandlinger"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Configure Events"
+msgstr "Indstil begivenheder"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Event"
+msgstr "Begivenhed"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1"
+msgstr "Argument 1"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2"
+msgstr "Argument 2"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3"
+msgstr "Argument 3"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4"
+msgstr "Argument 4"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektindstillinger"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&navn:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "&Skabelonmappe:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "T&oolbars folder:"
+msgstr "Værk&tøjslinje-mappe:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "Forf&atter:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E-&mail:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Default &view:"
+msgstr "Standard&visning:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "Standard-t&egnsæt:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from project:"
+msgstr "Ekskludér fra &projekt:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
+msgstr "Ekskludér &filer listet i .cvsignore"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
+"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
+"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
+"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
+"disc."
+"<br>\n"
+"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+msgstr ""
+"Filerne på listen i <i>.cvsignore</i> vil ikke blive vist i projekttræet, og "
+"vil heller ikke blive vist når du genskanner projektmappen eller overfører "
+"projektet. Filer der matcher indgangene i <i>.cvsignore</i> "
+"der allerede var til stede i projektet vil blive fjernet fra det, men de vil "
+"ikke blive fjernet fra disken."
+"<br>\n"
+"<b>BEMÆRK:</b> Denne funktion virker kun for lokale projekter."
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
+#: rc.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Debugger"
+msgstr "Fejlretter:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
+#: rc.cpp:3037
+#, no-c-format
+msgid "Debu&gger:"
+msgstr "Fejl&retter:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
+#: rc.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Remember &breakpoints across sessions"
+msgstr "Husk &stoppunkter henover sessioner"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
+#: rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Remember watches across sessions"
+msgstr "Husk overvågninger henover sessioner"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
+#: rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent boo&kmarks"
+msgstr "Brug persistente &bogmærker"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
+#: rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "&Use preview prefix:"
+msgstr "Br&ug præfiks-forhåndsvisning:"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
+#: rc.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Gem som skabelon"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
+#: rc.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Indsæt speciel"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
+#: rc.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal Preview"
+msgstr "E&kstern forhåndsvisning"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
+#: rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
+#: rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid "Too&lbars"
+msgstr "Vær&ktøjslinjer"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
+#: rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Load Toolbars"
+msgstr "&Indlæs værktøjslinjer"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
+#: rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "&Save Toolbars"
+msgstr "&Gem værktøjslinjer"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "&DTD"
+msgstr "&DTD"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Tags"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gins"
+msgstr "Plu&gin"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "Værk&tøj"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr "Editor-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Plugins Toolbar"
+msgstr "Plugin-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Toolbar"
+msgstr "Navigationsværktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Fejlret"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "&Execution"
+msgstr "&Udførsel"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr "&Stoppunkter"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "&Variables"
+msgstr "&Variabler"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "&Profiler"
+msgstr "&Profilering"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Fejlsøgerværktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Project Toolbar"
+msgstr "Projektværktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Script Info Generator"
+msgstr "Quanta Script-info generator"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Enter Info"
+msgstr "Indtast info"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid "Please fill in all fields"
+msgstr "Udfyld venligst alle felter"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Scriptnavn:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enter the script name with the extension"
+msgstr "Indtast script-navnet med endelsen"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid "About script:"
+msgstr "Om script:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
+msgstr "Formatering kan kun udføres med XHTML-tags"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid "The location of your up-to-date file on the web"
+msgstr "Stedet for din opdaterede fil på nettet"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Script author:"
+msgstr "Script-forfatter:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Script license:"
+msgstr "Scriptlicens:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory to write the .info file to"
+msgstr "Vælg den mappe du vil skrive .info-filen til"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
+#: rc.cpp:3175
+#, no-c-format
+msgid "GPL-2"
+msgstr "GPL-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181
+#, no-c-format
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Offentlige domæne"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "If other include in about"
+msgstr "Hvis andet, så inkludér i 'Om'"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Editor/Executor:"
+msgstr "Editor/Udfører:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Author email:"
+msgstr "Forfatters e-mail:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Web address:"
+msgstr "Webadresse:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "Version number:"
+msgstr "Versionsnummer:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-editor"
+msgstr "kmdr-editor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "kwrite"
+msgstr "kwrite"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "kate"
+msgstr "kate"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "kdevelop"
+msgstr "kdevelop"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
+msgstr "Valgmulighed: Editor andet end Quanta at bruge til dette script"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor -c quanta"
+msgstr "kmdr-executor -c quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
+#: rc.cpp:3223
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor"
+msgstr "kmdr-executor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "php"
+msgstr "php"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
+#: rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Optional: External program executor"
+msgstr "Valgmulighed: Ekstern udførsel af program"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
+#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Script location:"
+msgstr "Scriptplacering:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
+#: rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Write File"
+msgstr "Skriv fil"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
+"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
+"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
+"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
+"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
+"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Contact Information</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
+"Lead Developer - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus indsender af info-filer</span></p>\n"
+"<p>Formålet med disse filer er aa give udviklerne den rigtige anerkendelse, "
+"gøre reder for licensinformation og give brugere miniatureinformation om "
+"scripter og skabeloner på en gang. Vi beder om at du forsøger at gøre "
+"adskillige ting her.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Udfyld alle felterne. De er der alle af en grund.</li>\n"
+"<li>Kontakt vedligeholderen af det Quanta-script eller den skabelon det drejer "
+"sig om eller et medlem af vores hold når du har nye udgivelser så vi kan "
+"inkludere dem. Da vi planlægger at opbygge et stort lager må vi regne med dig "
+"her.</li></ul>\n"
+"<p>Den yderligere information tjener som sikkerhedskopi. Når som helst en "
+"bruger ønsker de,t kan vedkommende klikke på linket og gå til dit sted og få "
+"opdateringer, dokumenter eller hvad de måttet have brug for. Tak for at hjælpe "
+"med at lave en storartet funktion</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Kontaktinformation</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Ressourcevedligholder - (ingen for øjeblikket)<br />"
+"Hovedudvikler - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Projektleder - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Tidy by Kommander"
+msgstr "Oprydning med Kommander"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Non Tidy Option"
+msgstr "Intet oprydningstilvalg"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: This will not work well if you have multiple\n"
+"instances of Quanta running."
+msgstr ""
+"Bemærk: Dette vil ikke virke rigtigt hvis du har flere udgaver\n"
+"af Quanta kørende samtidig."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
+#: rc.cpp:3269
+#, no-c-format
+msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
+msgstr "Brug DCOP til at sende aktiv side fra Quanta+ til tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
+#: rc.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "Path to tidy (required):"
+msgstr "Sti til tidy (krævet):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
+#: rc.cpp:3275
+#, no-c-format
+msgid "Input from file instead of stdin:"
+msgstr "Inddata fra fil i stedet for stdin:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
+#: rc.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Write errors to file instead of stderr:"
+msgstr "Skriv fejl til fil i stedet for stderr:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
+#: rc.cpp:3281
+#, no-c-format
+msgid "Use configuration from file:"
+msgstr "Brug indstilling fra fil:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "Output to file instead of stdout:"
+msgstr "Uddata til fil i stedet for stdout:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3287
+#, no-c-format
+msgid "Modify original input files"
+msgstr "Ændr oprindelige inddatafiler"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
+#: rc.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin"
+msgstr "/usr/bin"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
+#: rc.cpp:3293
+#, no-c-format
+msgid "Processing Directives"
+msgstr "Behandler mapper"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
+#: rc.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
+msgstr "Tving XHTML til velformet HTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
+#: rc.cpp:3299
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
+msgstr "Konvertér HTML til velformet XHTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
+#: rc.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
+msgstr "Erstat FONT, NOBR og CENTER tags med CSS"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
+msgid "Force tags to upper case"
+msgstr "Tving tags til store bogstaver"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
+#: rc.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "Specify the input is well-formed XML"
+msgstr "Angiv at inddata er velformet XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
+#: rc.cpp:3311
+#, no-c-format
+msgid "Omit optional end tags"
+msgstr "Udelad valgfri endetags"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
+msgstr "Udfør ekstra adgangstjek <level>:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3317
+#, no-c-format
+msgid "Output numeric rather than named entities"
+msgstr "Uddata numerisk frem for navngivne entiteter"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Only show errors"
+msgstr "Vis kun fejl"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
+#: rc.cpp:3323
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text at column:"
+msgstr "Ombryd tekst ved søjle:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
+#: rc.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XML"
+msgstr "Konvertér HTML til velformet XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
+#: rc.cpp:3329
+#, no-c-format
+msgid "Indent element content"
+msgstr "Indryk elements indhold"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
+#: rc.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
+msgstr "Fjern smarte citeringer apostrofer, osv."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
+#: rc.cpp:3335
+#, no-c-format
+msgid "Suppress nonessential output"
+msgstr "Undertryk unødvendig uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
+#: rc.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
+#: rc.cpp:3341
+#, no-c-format
+msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(ibm858) brug IBM-858 (CP850+Euro) til inddata, US-ASCII til uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
+#: rc.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
+msgstr "(raw) uddata værdier over 127 uden konvertering til entiteter"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
+#: rc.cpp:3347
+#, no-c-format
+msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
+msgstr "(utf16le) brug UTF-16LE både til inddata og uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
+#: rc.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
+msgstr "(latin1) brug ISO-8859-1 både til inddata og uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
+#: rc.cpp:3353
+#, no-c-format
+msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(win1252) brug Windows-1252 til inddata, US-ASCII til uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
+#: rc.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
+msgstr "(shiftjis) brug Shift_JIS både til inddata og uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
+#: rc.cpp:3359
+#, no-c-format
+msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
+msgstr "(utf16be) brug UTF-16BE både til inddata og uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
+#: rc.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(ascii) brug US-ASCII til uddata, ISO-8859-1 til inddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
+#: rc.cpp:3365
+#, no-c-format
+msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
+msgstr "sæt to-bogstavskode <lang> (for fremtidig brug)"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
+#: rc.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
+msgstr "(utf16) brug UTF-16 både til inddata og uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
+#: rc.cpp:3371
+#, no-c-format
+msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
+msgstr "(big5) brug Big5 både til inddata og uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
+#: rc.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
+msgstr "(utf8) brug UTF-8 både til inddata og uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
+#: rc.cpp:3377
+#, no-c-format
+msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(latin0) brug US-ASCII til uddata, ISO-8859-1 til inddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
+#: rc.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(mac) brug MacRoman til inddata, US-ASCII til uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
+#: rc.cpp:3383
+#, no-c-format
+msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
+msgstr "(iso2022) brug ISO-2022 både til inddata og uddata"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
+#: rc.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an encoding"
+msgstr "Angiv ikke et tegnsæt"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
+#: rc.cpp:3389
+#, no-c-format
+msgid "About Tidy"
+msgstr "Om Tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
+#: rc.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML Tidy Configuration Settings\n"
+"\n"
+"Within a file, use the form:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"When specified on the command line, use the form:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+msgstr ""
+"HTML Tidy indstillinger\n"
+"\n"
+"Indeni en fil bruges formen:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"Når en givet på kommandolinje bruges formen:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Navn\t\t\t\tType \tTilladelige værdier\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indrykningsmellemrum\t\t\tHeltal \t0, 1, 2, ...\n"
+"ombryd\t\t\t\tHeltal \t0 (ombryd ikke), 1, 2, ...\n"
+"tab-størrelse\t\t\t\tHeltal \t0, 1, 2, ...\n"
+"tegnkodning\t\t\tTegnsæt\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
+#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "&Process"
+msgstr "&Behandl"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: xsltproc"
+msgstr "Quanta+: xsltproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "&Translate"
+msgstr "Oversæ&t"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Current file"
+msgstr "Aktuel fil"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "File location:"
+msgstr "Filplacering:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheet location:"
+msgstr "Stilarkets placering:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Output file name:"
+msgstr "Filnavn for uddata:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Image Wizard"
+msgstr "Docbook billedguide"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at annullere oprettelsen af billedopmærkningen. "
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O.&k."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the image markup."
+msgstr "Tryk på denne knap for at oprette billedopmærkningen."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
+"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
+"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vælg opmærkningstypen der egner sig til at indpakke dit billede:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>øjebliksbillede:</b> bruges til øjebliksbilleder.</li>\n"
+"<li><b>medieobjekt:</b> bruges til alle billeder som ikke skal vises mellem "
+"tekst-flow eller i en tabel-indgang.</li>\n"
+"<li><b>inline-medieobjekt:</b> bruges til billeder der skal vises mellem "
+"tekst-flow, eller i en tabel-indgang. Brug medie-objekt til alle andre "
+"billeder.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3545
+#, no-c-format
+msgid "Wrapper Type"
+msgstr "Indpakker-type"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "&screenshot"
+msgstr "øjeblik&sbillede"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
+#: rc.cpp:3551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
+"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
+"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
+"mediaobject to separate the image from the text."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at oprette den nødvendige opmærkning for et "
+"øjebliksbillede. Denne opmærkning indeholder medie-objekt. Brug den kun til "
+"øjebliksbilleder. Andre figurer og billeder skal benytte inline-medieobjekt, "
+"hvis det befinder sig inde i en tekst, eller medieobjekt for at adskille "
+"billedet fra teksten."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "&mediaobject"
+msgstr "&medieobjekt"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
+"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
+"text.\" box, to add text description for the image."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at oprette den nødvendige opmærkning for et billede "
+"udenfor det almindelige tekst-flow. Tjek \"Opret billedtekst ud fra billedets "
+"tekstbeskrivelse\"-indstillingen for at tilføje en tekstbeskrivelse til "
+"billedet."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "i&nlinemediaobject"
+msgstr "i&nline-medieobjekt"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
+"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
+"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
+"images, such as icons."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at oprette den nødvendige opmærkning for et billede "
+"inde i tekst-flow. du bør bruge denne indstilling til billeder inde i en tabel "
+"(indgangs-tag) eller et afsnit (para-tag). Denne indstilling er specielt egnet "
+"til små billeder, såsom ikoner."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "Image Options"
+msgstr "Billed-indstillinger"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
+#: rc.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "CGM-BINARY"
+msgstr "CGM-BINARY"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CHAR"
+msgstr "CGM-CHAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CLEAR"
+msgstr "CGM-CLEAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "DITROFF"
+msgstr "DITROFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
+#: rc.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "DVI"
+msgstr "DVI"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
+#: rc.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "EQN"
+msgstr "EQN"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "FAX"
+msgstr "FAX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
+#: rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "GIF87a"
+msgstr "GIF87a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "GIF89a"
+msgstr "GIF89a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
+#: rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "IGES"
+msgstr "IGES"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
+#: rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "linespecific"
+msgstr "linjespecifik"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "PCX"
+msgstr "PCX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
+#: rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "PIC"
+msgstr "PIC"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
+#: rc.cpp:3629
+#, no-c-format
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "SWF"
+msgstr "SWF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "TBL"
+msgstr "TBL"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "TEX"
+msgstr "TEX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
+#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
+"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
+"corresponds to JPG, etc.)."
+msgstr ""
+"Her vælges billedformatet. Billedformatet afspejles normalt i fil-endelsen "
+"(.png svarer til PNG i drop-ned-menuen, .jpg svarer til JPG osv.)"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "Create caption, &using the image description text."
+msgstr "Opret billedtekst &ud fra billedets tekstbeskrivelse."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
+"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at føje en billedtekst til billedet. "
+"Billedteksten vil optræde under billedet, så du kan introducere eller forklare "
+"billedet."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
+#: rc.cpp:3665
+#, no-c-format
+msgid "Image description."
+msgstr "Billedbeskrivelse"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
+#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
+"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
+"text will be used as caption text if the box below is checked."
+msgstr ""
+"Indtast billedbeskrivelsen her. Et øjebliksbillede af en indstillingsdialog "
+"kunne f.eks. beskrives som \"Indstillingsdialog\". Teksten bruges som "
+"billedtekst, hvis indstillingen herunder aktiveres."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Billedtype:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid "Image file name:"
+msgstr "Billedfil-navn:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
+"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
+"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
+msgstr ""
+"Indtast billedets filnavn her, inklusive fil-endelsen (.png, .jpg, etc.) "
+"Indtast kun navnet, ikke placeringen (stien). Billedfilen skal være i samme "
+"mappe som DocBook-kildefilerne."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "image.png"
+msgstr "billede.png"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Billedbeskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr "Gubed installation v0.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Målmappe:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Arkivnavn:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr "Vælg arkivet der indeholder Gubed (tar.bz2 format)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr "Målmappe (eksempel /var/www)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr "Kør serveren efter installationen er færdig"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the server will be run in the background after the installation has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil serveren køre i baggrunden efter installationen er "
+"færdig"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr "Vis installationslog"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+"Afmarkér dette hvis du ikke ønsker at se installationsloggen. Loggen kan give "
+"vigtig information i tilfælde af installationsfejl."
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
+#: rc.cpp:3725
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr "&Start installering"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr "dwt - Anvend Dreamweaver-skabelon"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Full project path:"
+msgstr "Fuldstændig projektsti:"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "dwt.pl"
+msgstr "dwt.pl"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
+"be found."
+msgstr ""
+"dwt-scriptet vil anvende egentlige Dreamweaver-skabeloner på alle dine "
+"projektfiler. Indtast blot den FULDE projektsti og angiv hvor scriptets dwt.pl "
+"kan findes."
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr "Quanta+ KDE XML Validator"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Validér"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3767
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr "&Nuværende arbejdsmappe"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
+#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Other folder:"
+msgstr "Anden mappe:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr "Docbook Listeguide"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at annullere oprettelsen af listen eller proceduren."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr "Tryk på denne knap for at oprette den valgte liste eller procedure."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "List Options"
+msgstr "Liste-indstillinger"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
+#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
+msgstr ""
+"Vælg eller indtast antallet af listeindgange eller trin der skal oprettes af "
+"guiden. Efter du har brugt guiden kan du tilføje (eller fjerne) indgange eller "
+"trin manuelt."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr "Antal listeindgange eller trin:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the list type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
+"the definition.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
+"important.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
+"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
+"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
+"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vælg listetype:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Variabelliste:</b> en liste med to sektioner for hver indgang. Leddet og "
+"definitionen.</li>\n"
+"<li><b>Ikke-ordnet:</b> en liste der bruges når punkternes orden er "
+"ligegyldig.</li>\n"
+"<li><b>Ordnet liste:</b> en liste der bruges når punkternes orden har betydning "
+"(f.eks. en liste med punkter i bestemt rækkefølge). Brug ikke en ordnet liste "
+"til at beskrive trin der bruges når der udføres en handling.</li>\n"
+"<li><b>Procedure:</b> liste med en sekvens af ordnede trin der beskriver "
+"hvordan man udfører en eller anden opgave. Der kan tilføjes flere undertrin "
+"senere.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
+#: rc.cpp:3811
+#, no-c-format
+msgid "List Type"
+msgstr "Listetype"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "&procedure"
+msgstr "&procedure"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
+"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
+"substeps.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>First step.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Second step.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at oprette en procedure. En procedure er en sekvens "
+"af ordnede trin der beskriver for læseren hvordan en opgave skal udføres. Du "
+"kan tilføje undertrin senere.\n"
+"\n"
+"Her er et eksempel på en procedure :\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>Første trin</para></step>\n"
+"<step><para>Andet trin</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>Første undertrin i andet trin</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "itemi&zedlist"
+msgstr "itemi&zedlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
+"the order of the items is not important.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at oprette en itemizedlist. En itemizedlist bruges "
+"når indgangenes orden er ligegyldig.\n"
+"\n"
+"Her er et eksempel på en itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Første indgang.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Anden indgang.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "or&deredlist"
+msgstr "or&deredlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
+"the order of the items is important. A number will be associated with each "
+"entry, in order, starting from one.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at oprette en orderedlist. En orderedlist bruges når "
+"indgangenes orden i den er vigtig. Et tal associeres med hver indgang, ordnet, "
+"startende fra et.\n"
+"\n"
+"Her er et eksepel på en orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Første indgang.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Anden indgang.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "&variablelist"
+msgstr "&variabelliste"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
+"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
+") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
+"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Term text</term>\n"
+"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at oprette en variabelliste. En variabelliste er "
+"en liste med to sektioner for hver indgang: leddet (tagget er <term>"
+") og definitionen (tagget er <listitem>).<varlistentry>"
+"-tagget bruges til at markere hver indgang i listen.\n"
+"\n"
+"Her er et eksempel på en variabelliste:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Led</term>\n"
+"<listitem><para>Definition.</para></listitem>\n"
+"<varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3891
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table"
+msgstr "DocBook tabel"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
+#: rc.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "DocBook Table"
+msgstr "DocBook tabel"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
+#: rc.cpp:3897
+#, no-c-format
+msgid "id:"
+msgstr "id:"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Søjler"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "&Include title line"
+msgstr "&Inkludér titellinje"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: meinproc"
+msgstr "Quanta+: meinproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Current working folder &in Quanta"
+msgstr "Nuværende arbejdsmappe &i Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "View in &Konqueror"
+msgstr "Vis i &Konqueror?"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ XML Validator"
+msgstr "Quanta+ XML Validator"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent file"
+msgstr "&Aktuel fil"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "Other file:"
+msgstr "Anden fil:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Validate against:"
+msgstr "Validér imod:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "DTD (Internal)"
+msgstr "DTD (Intern)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "DTD (External)"
+msgstr "DTD (Ekstern)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "XML Schema"
+msgstr "XML-Farvesammensætning"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "RelaxNG Schema"
+msgstr "RelaxNG-Farvesammensætning"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "W3C XML Schema"
+msgstr "W3C XML-skema"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Well-formed checking &only"
+msgstr "&Kun velformet tjekken"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "Definition URI:"
+msgstr "Definition URI:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
+#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Quick Start"
+msgstr "Hurtigstart"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
+#: rc.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
+msgstr "Quanta Plus Kommander hurtigstart"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
+#: rc.cpp:3987
+#, no-c-format
+msgid "DTD / Schema:"
+msgstr "DTD / Skema:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
+#: rc.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "Body Area"
+msgstr "Kropsområdet"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
+#: rc.cpp:3993
+#, no-c-format
+msgid "&PHP footer include:"
+msgstr "&PHP-footer-inkludering:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
+#: rc.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "PHP header include:"
+msgstr "PHP header-inkludering:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3999
+#, no-c-format
+msgid "Show &DTD"
+msgstr "Vis &DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
+#: rc.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Transitional"
+msgstr "HTML 4.01 Overgang"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
+#: rc.cpp:4005
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Strict"
+msgstr "HTML 4.01 Streng"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
+#: rc.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Frameset"
+msgstr "HTML 4.01 Rammesæt"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
+#: rc.cpp:4011
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Transitional"
+msgstr "XHTML 1.0 Overgang"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
+#: rc.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Streng"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
+#: rc.cpp:4017
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Frameset"
+msgstr "XHTML 1.0 Rammesæt"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
+#: rc.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Basic"
+msgstr "XHTML 1.0 Basic"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4023
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.1"
+msgstr "XHTML 1.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
+#: rc.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "Head &area"
+msgstr "Hoved&område"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
+#: rc.cpp:4029
+#, no-c-format
+msgid "CVS tag &in comment"
+msgstr "CVS-tag &i kommentar"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
+#: rc.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "&Meta author:"
+msgstr "&Meta-forfatter:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
+#: rc.cpp:4035
+#, no-c-format
+msgid "Meta character set:"
+msgstr "Meta tegnsæt:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "St&yle area"
+msgstr "S&tilområde:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-1"
+msgstr "iso-8859-1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
+#: rc.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-2"
+msgstr "iso-8859-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
+#: rc.cpp:4047
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-3"
+msgstr "iso-8859-3"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
+#: rc.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-4"
+msgstr "iso-8859-4"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
+#: rc.cpp:4053
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-5"
+msgstr "iso-8859-5"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-6"
+msgstr "iso-8859-6"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-7"
+msgstr "iso-8859-7"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
+#: rc.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8"
+msgstr "iso-8859-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
+#: rc.cpp:4065
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8i"
+msgstr "iso-8859-8i"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
+#: rc.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-9"
+msgstr "iso-8859-9"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
+#: rc.cpp:4071
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-10"
+msgstr "iso-8859-10"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
+#: rc.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-11"
+msgstr "iso-8859-11"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
+#: rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-12"
+msgstr "iso-8859-12"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
+#: rc.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-13"
+msgstr "iso-8859-13"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-14"
+msgstr "iso-8859-14"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-15"
+msgstr "iso-8859-15"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "utf-8"
+msgstr "utf-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "utf-16"
+msgstr "utf-16"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "koi8-r"
+msgstr "koi8-r"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "koi8-u"
+msgstr "koi8-u"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "windows-1250"
+msgstr "windows-1250"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "windows-1251"
+msgstr "windows-1251"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "windows-1253"
+msgstr "windows-1253"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
+#: rc.cpp:4113
+#, no-c-format
+msgid "windows-1254"
+msgstr "windows-1254"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
+#: rc.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "windows-1255"
+msgstr "windows-1255"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
+#: rc.cpp:4119
+#, no-c-format
+msgid "windows-1256"
+msgstr "windows-1256"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
+#: rc.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "windows-1257"
+msgstr "windows-1257"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
+#: rc.cpp:4125
+#, no-c-format
+msgid "windows-1258"
+msgstr "windows-1258"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
+#: rc.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "limit to 8, separate with commas"
+msgstr "begræns til 8, adskil med kommaer"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
+#: rc.cpp:4131
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Basismappe:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
+#: rc.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Meta &Quanta"
+msgstr "Meta-&Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
+#: rc.cpp:4137
+#, no-c-format
+msgid "Meta &keywords:"
+msgstr "Meta-&nøgleord:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
+#: rc.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Li&nked style sheet:"
+msgstr "Li&nket stilark:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
+#: rc.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "&JavaScript area"
+msgstr "&JavaScript-område"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:4155
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr "Docbook Tabelguide"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
+#: rc.cpp:4161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr "Klik her for at annullere oprettelsen af tabellen."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
+#: rc.cpp:4167
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr "Tryk på denne knap for at oprette en tabel eller en informaltable."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
+#: rc.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr "Tabelindstillinger"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
+"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+"Indtast id for tabellen eller informaltable. Du kan bruge id til at linke eller "
+"referere til tabellen eller informaltable et andet sted i dokumentet."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
+#: rc.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Antal søjler:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
+"by the wizard."
+msgstr "Vælg eller indtast antallet af søjler der skal oprettes af guiden."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr "Tabel ID:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
+#: rc.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr "&Indsæt tabeloverskrift"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
+#: rc.cpp:4191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
+"the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at oprette en tabeloverskrift. Tabeloverskriften "
+"er den første række i tabellen og har det samme antal indgange som de andre "
+"rækker."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
+#: rc.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr "table_id"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
+#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
+"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
+"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
+"tag as in the rest of the table."
+msgstr ""
+"Vælg eller indtast antallet af rækker der skal oprettes af guiden. Når du har "
+"brugt guiden kan du tilføje (eller fjerne) flere rækker. For at tilføje flere "
+"rækker, tilføj det samme antal <entry>tag pr. <row> tag som i resten af "
+"tabellen."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
+#: rc.cpp:4203
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Antal rækker:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
+#: rc.cpp:4209
+#, no-c-format
+msgid "Table title:"
+msgstr "Tabeltitel:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
+"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
+"KDE DocBook tools."
+msgstr ""
+"Indtast tabeltitlen her. Tabeltitlen vil optræde i indholdsfortegnelsen under "
+"\"Tabeller\", hvis du bruger KDE DocBook-værktøjer."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "Table Title"
+msgstr "Tabeltitel"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Table Type"
+msgstr "Tabeltype"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid "ta&ble"
+msgstr "ta&ble"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
+#: rc.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
+msgstr "Vælge denne indstilling for at oprette en formel tabel (tabel)."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
+#: rc.cpp:4233
+#, no-c-format
+msgid "&informaltable"
+msgstr "&informaltable"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
+#: rc.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at oprette en uformel tabel (informaltable)."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
+#: rc.cpp:4239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the table type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
+"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
+"and entry in the table of contents.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vælg tabeltype:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> den mest benyttede i KDE dokumentionen. En "
+"informaltable indeholder ingen titel, tabeloverskrift og har ingen indgang i "
+"tabeloversigten i indholdsfortegnelsen.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> en fuldstændig og formel tabeltype, der indeholder titel, "
+"tabeloverskrift og en indgang i tabeloversigten i indholdsfortegnelsen.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: rc.cpp:4246
+msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
+msgstr "! (&#033;) Udråbstegn"
+
+#: rc.cpp:4247
+msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
+msgstr "\" (&quot;) Citationstegn"
+
+#: rc.cpp:4248
+msgid "# (&#035;) Hash mark"
+msgstr "# (&#035;) Hash-mærke"
+
+#: rc.cpp:4249
+msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
+msgstr "$ (&#036;) Dollar-tegn"
+
+#: rc.cpp:4250
+msgid "% (&#037;) Percent sign"
+msgstr "% (&#037;) Procent-tegn"
+
+#: rc.cpp:4251
+msgid "& (&amp;) Ampersand"
+msgstr "& (&amp;) og-tegn"
+
+#: rc.cpp:4252
+msgid "' (&apos;) Apostrophe"
+msgstr "' (&apos;) Apostrof"
+
+#: rc.cpp:4253
+msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
+msgstr "( (&#040;) Venstre parentes"
+
+#: rc.cpp:4254
+msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
+msgstr ") (&#041;) Højre parentes"
+
+#: rc.cpp:4255
+msgid "* (&#042;) Asterisk"
+msgstr "* (&#042;) Asterisk"
+
+#: rc.cpp:4256
+msgid "+ (&#043;) Plus sign"
+msgstr "+ (&#043;) Plus-tegn"
+
+#: rc.cpp:4257
+msgid ", (&#044;) Comma"
+msgstr ", (&#044;) Komma"
+
+#: rc.cpp:4258
+msgid "- (&#045;) Hyphen"
+msgstr "- (&#045;) Bindestreg"
+
+#: rc.cpp:4259
+msgid ". (&#046;) Period"
+msgstr ". (&#046;) Punktum"
+
+#: rc.cpp:4260
+msgid "/ (&#047;) Slash"
+msgstr "/ (&#047;) Skråstreg"
+
+#: rc.cpp:4261
+msgid ": (&#058;) Colon"
+msgstr ": (&#058;) Kolon"
+
+#: rc.cpp:4262
+msgid "; (&#059;) Semicolon"
+msgstr "; (&#059;) Semikolon"
+
+#: rc.cpp:4263
+msgid "< (&lt;) Less than"
+msgstr "< (&lt;) Mindre end"
+
+#: rc.cpp:4264
+msgid "= (&#061;) Equals sign"
+msgstr "= (&#061;) Lig med"
+
+#: rc.cpp:4265
+msgid "> (&gt;) Greater than"
+msgstr "> (&gt;) Større end"
+
+#: rc.cpp:4266
+msgid "? (&#063;) Question mark"
+msgstr "? (&#063;) Spørgsmålstegn"
+
+#: rc.cpp:4267
+msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
+msgstr "@ (&#064;) Kommercielt snabel-a tegn"
+
+#: rc.cpp:4268
+msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
+msgstr "[ (&#091;) Venstre firkant parentes"
+
+#: rc.cpp:4269
+msgid "\\ (&#092;) Backslash"
+msgstr "\\ (&#092;) Baglæns skråstreg"
+
+#: rc.cpp:4270
+msgid "] (&#093;) Right square bracket"
+msgstr "] (&#093;) Højre firkantet parentes"
+
+#: rc.cpp:4271
+msgid "^ (&#094;) Caret"
+msgstr "^ (&#094;) Cirkumfleks"
+
+#: rc.cpp:4272
+msgid "_ (&#095;) Underscore"
+msgstr "_ (&#095;) Understreg"
+
+#: rc.cpp:4273
+msgid "` (&#096;) Grave accent"
+msgstr "` (&#096;) Accent grave"
+
+#: rc.cpp:4274
+msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
+msgstr "{ (&#123;) Venstre tuborgparentes"
+
+#: rc.cpp:4275
+msgid "| (&#124;) Vertical bar"
+msgstr "| (&#124;) Lodret streg"
+
+#: rc.cpp:4276
+msgid "} (&#125;) Right curly brace"
+msgstr "} (&#125;) Højre tuborgparentes"
+
+#: rc.cpp:4277
+msgid "~ (&#126;) Tilde"
+msgstr "~ (&#126;) Tilde"
+
+#: rc.cpp:4278
+msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
+msgstr " (&nbsp;) ikke-linjebrydende mellemrum"
+
+#: rc.cpp:4279
+msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
+msgstr "¡ (&iexcl;) Inverteret udråbstegn"
+
+#: rc.cpp:4280
+msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
+msgstr "¢ (&cent;) Cent-tegn"
+
+#: rc.cpp:4281
+msgid "£ (&pound;) Pound sign"
+msgstr "£ (&pound;) Pund tegn"
+
+#: rc.cpp:4282
+msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
+msgstr "¤ (&curren;) Mønt tegn"
+
+#: rc.cpp:4283
+msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
+msgstr "¥ (&yen;) Yen tegn"
+
+#: rc.cpp:4284
+msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
+msgstr "¦ (&brvbar;) Brudt lodret linje"
+
+#: rc.cpp:4285
+msgid "§ (&sect;) Section sign"
+msgstr "§ (&sect;) Afsnitstegn"
+
+#: rc.cpp:4286
+msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
+msgstr "¨ (&#168;) Umlaut"
+
+#: rc.cpp:4287
+msgid "© (&copy;) Copyright"
+msgstr "© (&copy;) Ophavsret"
+
+#: rc.cpp:4288
+msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
+msgstr "ª (&ordf;) Feminin ordinal"
+
+#: rc.cpp:4289
+msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
+msgstr "« (&laquo;) Venstrepegende guillemet"
+
+#: rc.cpp:4290
+msgid "¬ (&not;) Not sign"
+msgstr "¬ (&not;) Ikke-tegn"
+
+#: rc.cpp:4291
+msgid " (&shy;) Soft hyphen"
+msgstr " (&shy;) Blød bindestreg"
+
+#: rc.cpp:4292
+msgid "® (&reg;) Registered trademark"
+msgstr "® (&reg;) Registreret varemærke"
+
+#: rc.cpp:4293
+msgid "¯ (&macr;) Macron"
+msgstr "¯ (&macr;) Macron"
+
+#: rc.cpp:4294
+msgid "° (&deg;) Degree sign"
+msgstr "° (&deg;) Grad-tegn"
+
+#: rc.cpp:4295
+msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
+msgstr "± (&plusmn;) Plus/minus-tegn"
+
+#: rc.cpp:4296
+msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
+msgstr "² (&sup2;) Superscript 2"
+
+#: rc.cpp:4297
+msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
+msgstr "³ (&sup3;) Superscript 3"
+
+#: rc.cpp:4298
+msgid "´ (&acute;) Acute accent"
+msgstr "´ (&acute;) Accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4299
+msgid "µ (&micro;) Micro sign"
+msgstr "µ (&micro;) Mikro-tegn"
+
+#: rc.cpp:4300
+msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
+msgstr "¶ (&para;) Paragraf-tegn"
+
+#: rc.cpp:4301
+msgid "· (&middot;) Middle dot"
+msgstr "· (&middot;) Midterprik"
+
+#: rc.cpp:4302
+msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
+msgstr "¸ (&cedil;) Cedilla"
+
+#: rc.cpp:4303
+msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+msgstr "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+
+#: rc.cpp:4304
+msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
+msgstr "º (&ordm;) Maskulin ordinal"
+
+#: rc.cpp:4305
+msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
+msgstr "» (&raquo;) Højrepegende guillemet"
+
+#: rc.cpp:4306
+msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
+msgstr "¼ (&frac14;) Brøken en-fjerdedel"
+
+#: rc.cpp:4307
+msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
+msgstr "½ (&frac12;) Brøken en-halv"
+
+#: rc.cpp:4308
+msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
+msgstr "¾ (&frac34;) Brøken tre-fjerdedele"
+
+#: rc.cpp:4309
+msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
+msgstr "¿ (&iquest;) Inverteret spørgsmålstegn"
+
+#: rc.cpp:4310
+msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
+msgstr "À (&Agrave;) Stort A, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4311
+msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
+msgstr "Á (&Aacute;) Stort A, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4312
+msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
+msgstr "Â (&Acirc;) Stort A, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4313
+msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
+msgstr "Ã (&Atilde;) Stort A, tilde"
+
+#: rc.cpp:4314
+msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
+msgstr "Ä (&Auml;) Stort A, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4315
+msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
+msgstr "Å (&Aring;) Stort A, ring"
+
+#: rc.cpp:4316
+msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
+msgstr "Æ (&AElig;) Stor AE-ligatur"
+
+#: rc.cpp:4317
+msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
+msgstr "Ç (&Ccedil;) Stort C, cedilla"
+
+#: rc.cpp:4318
+msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
+msgstr "È (&Egrave;) Stort E, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4319
+msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
+msgstr "É (&Eacute;) Stort E, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4320
+msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
+msgstr "Ê (&Ecirc;) Stort E, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4321
+msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
+msgstr "Ë (&Euml;) Stort E, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4322
+msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
+msgstr "Ì (&Igrave;) Stort I, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4323
+msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
+msgstr "Í (&Iacute;) Stort I, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4324
+msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
+msgstr "Î (&Icirc;) Stort I, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4325
+msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
+msgstr "Ï (&Iuml;) Stort I, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4326
+msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
+msgstr "Ð (&ETH;) Stort eth"
+
+#: rc.cpp:4327
+msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
+msgstr "Ñ (&Ntilde;) Stort N, tilde"
+
+#: rc.cpp:4328
+msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
+msgstr "Ò (&Ograve;) Stort O, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4329
+msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
+msgstr "Ó (&Oacute;) Stort O, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4330
+msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
+msgstr "Ô (&Ocirc;) Stort O, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4331
+msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
+msgstr "Õ (&Otilde;) Stort O, tilde"
+
+#: rc.cpp:4332
+msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
+msgstr "Ö (&Ouml;) Stort O, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4333
+msgid "× (&times;) Multiplication"
+msgstr "× (&times;) Multiplikation"
+
+#: rc.cpp:4334
+msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
+msgstr "Ø (&Oslash;) Stort O, skråstreg"
+
+#: rc.cpp:4335
+msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
+msgstr "Ù (&Ugrave;) Stort U, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4336
+msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
+msgstr "Ú (&Uacute;) Stort U, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4337
+msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
+msgstr "Û (&Ucirc;) Stort U, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4338
+msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
+msgstr "Ü (&Uuml;) Stort U, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4339
+msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
+msgstr "Ý (&Yacute;) Stort Y, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4340
+msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
+msgstr "Þ (&THORN;) Stort thorn"
+
+#: rc.cpp:4341
+msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
+msgstr "ß (&szlig;) Lille skarp s"
+
+#: rc.cpp:4342
+msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
+msgstr "à (&agrave;) Lille a, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4343
+msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
+msgstr "á (&aacute;) Lille a, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4344
+msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
+msgstr "â (&acirc;) Lille a, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4345
+msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
+msgstr "ã (&atilde;) Lille a, tilde"
+
+#: rc.cpp:4346
+msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
+msgstr "ä (&auml;) Lille a, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4347
+msgid "å (&aring;) Small a, ring"
+msgstr "å (&aring;) Lille a, ring"
+
+#: rc.cpp:4348
+msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
+msgstr "æ (&aelig;) Lille ae-ligatur"
+
+#: rc.cpp:4349
+msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
+msgstr "ç (&ccedil;) Lille c, cedilla"
+
+#: rc.cpp:4350
+msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
+msgstr "è (&egrave;) Lille e, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4351
+msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
+msgstr "é (&eacute;) Lille e, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4352
+msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
+msgstr "ê (&circ;) Lille e, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4353
+msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
+msgstr "ë (&euml;) Lille e, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4354
+msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
+msgstr "ì (&igrave;) Lille i, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4355
+msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
+msgstr "í (&iacute;) Lille i, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4356
+msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
+msgstr "î (&icirc;) Lille i, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4357
+msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
+msgstr "ï (&iuml;) Lille i, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4358
+msgid "ð (&eth;) Small eth"
+msgstr "ð (&eth;) Lille eth"
+
+#: rc.cpp:4359
+msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
+msgstr "ñ (&ntilde;) Lille n, tilde"
+
+#: rc.cpp:4360
+msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
+msgstr "ò (&ograve;) Lille o, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4361
+msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
+msgstr "ó (&oacute;) Lille o, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4362
+msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
+msgstr "ô (&ocirc;) Lille o, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4363
+msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
+msgstr "õ (&otilde;) Lille o, tilde"
+
+#: rc.cpp:4364
+msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
+msgstr "ö (&ouml;) Lille o, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4365
+msgid "÷ (&divide;) Division"
+msgstr "÷ (&divide;) Division"
+
+#: rc.cpp:4366
+msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
+msgstr "ø (&oslash;) Lille o, skråstreg"
+
+#: rc.cpp:4367
+msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
+msgstr "ù (&ugrave;) Lille u, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4368
+msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
+msgstr "ú (&uacute;) Lille u, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4369
+msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
+msgstr "û (&ucirc;) Lille u, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4370
+msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
+msgstr "ü (&uuml;) Lille u, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4371
+msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
+msgstr "ý (&yacute;) Lille y, accent aigu"
+
+#: rc.cpp:4372
+msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
+msgstr "þ (&thorn;) Lille thorn"
+
+#: rc.cpp:4373
+msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
+msgstr "ÿ (&yuml;) Lille y, umlaut"
+
+#: rc.cpp:4374
+msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
+msgstr "Ă (&#258;) Versalt A, rumænsk accent"
+
+#: rc.cpp:4375
+msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
+msgstr "ă (&#259;) Lille a, rumænsk accent"
+
+#: rc.cpp:4376
+msgid "č (&#269;) Small c, caron"
+msgstr "č (&#269;) Lille c, caron"
+
+#: rc.cpp:4377
+msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
+msgstr "ď (&#271;) Lille d, caron"
+
+#: rc.cpp:4378
+msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
+msgstr "ě (&#283;) Lille e, caron"
+
+#: rc.cpp:4379
+msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
+msgstr "ň (&#328;) Lille n, caron"
+
+#: rc.cpp:4380
+msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
+msgstr "ř (&#345;) Lille r, caron"
+
+#: rc.cpp:4381
+msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
+msgstr "Ş (&#350;) Versalt S, cedilj"
+
+#: rc.cpp:4382
+msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
+msgstr "ş (&#351;) Lille s, cedilj"
+
+#: rc.cpp:4383
+msgid "š (&#353;) Small s, caron"
+msgstr "š (&#353;) Lille s, caron"
+
+#: rc.cpp:4384
+msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
+msgstr "Ţ (&#354;) Versalt T, cedilj"
+
+#: rc.cpp:4385
+msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
+msgstr "ţ (&#355;) Lille t, cedilj"
+
+#: rc.cpp:4386
+msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
+msgstr "ť (&#357;) Lille t, caron"
+
+#: rc.cpp:4387
+msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
+msgstr "ů (&#367;) Lille u, ring over"
+
+#: rc.cpp:4388
+msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
+msgstr "ž (&#382;) Lille z, caron"
+
+#: rc.cpp:4389
+msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
+msgstr "Ş (&#536;) Versalt S, kommategn under"
+
+#: rc.cpp:4390
+msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
+msgstr "ş (&#537;) Lille s, kommategn under"
+
+#: rc.cpp:4391
+msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
+msgstr "Ţ (&#538;) Versalt T, kommategn under"
+
+#: rc.cpp:4392
+msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
+msgstr "ţ (&#539;) Lille t, kommategn under"
+
+#: rc.cpp:4393
+msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
+msgstr "‐ (&#8208;) Bindestreg"
+
+#: rc.cpp:4394
+msgid "– (&ndash;) En dash"
+msgstr "– (&ndash;) Længere bindestreg"
+
+#: rc.cpp:4395
+msgid "— (&mdash;) Em dash"
+msgstr "— (&mdash;) Endnu længere bindestreg"
+
+#: rc.cpp:4396
+msgid "‘ (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
+msgstr "‘ (&lsquo;) Venstre enkelt citationstegn"
+
+#: rc.cpp:4397
+msgid "’ (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
+msgstr "’ (&rsquo;) Højre enkelt citationstegn"
+
+#: rc.cpp:4398
+msgid "‚ (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
+msgstr "‚ (&sbquo;) Enkelt mindre-9 citationstegn"
+
+#: rc.cpp:4399
+msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
+msgstr "“ (&ldquo;) Venstre dobbelt citationstegn"
+
+#: rc.cpp:4400
+msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
+msgstr "” (&rdquo;) Højre dobbelt citationstegn"
+
+#: rc.cpp:4401
+msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
+msgstr "„ (&bdquo;) Dobbelt mindre-9 citationstegn"
+
+#: rc.cpp:4402
+msgid "† (&dagger;) Dagger"
+msgstr "† (&dagger;) Kors"
+
+#: rc.cpp:4403
+msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
+msgstr "‡ (&Dagger;) Dobbeltkors"
+
+#: rc.cpp:4404
+msgid "• (&bull;) Bullet"
+msgstr "• (&bull;) Kugle"
+
+#: rc.cpp:4405
+msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
+msgstr "… (&hellip;) Vandret ellipse"
+
+#: rc.cpp:4406
+msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
+msgstr "‰ (&permil;) Promilletegn"
+
+#: rc.cpp:4407
+msgid "‹ (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "‹ (&lsaquo;) Enkelt venstrepegende vinkelcitationstegn"
+
+#: rc.cpp:4408
+msgid "› (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "› (&rsaquo;) Enkelt højrepegende vinkelcitationstegn"
+
+#: rc.cpp:4409
+msgid "⁄ (&frasl;) Fraction slash"
+msgstr "⁄ (&frasl;) Brøkskråstreg"
+
+#: rc.cpp:4410
+msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
+msgstr "₣ (&#8355;) Franske franc tegn"
+
+#: rc.cpp:4411
+msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
+msgstr "₧ (&#8359;) Peseta tegn"
+
+#: rc.cpp:4412
+msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
+msgstr "₪ (&#8362;) Ny Sheqel tegn"
+
+#: rc.cpp:4413
+msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
+msgstr "₫ (&#8363;) Dong tegn"
+
+#: rc.cpp:4414
+msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
+msgstr "€ (&euro;) Euro-tegn (valuta)"
+
+#: rc.cpp:4415
+msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
+msgstr "™ (&trade;) Varemærke-tegn"
+
+#. i18n: file extrafiles line 38
+#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
+"font changes</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>FONT</b> elementet tillader forfattere at foreslå rudimentære <i>"
+"skrifttype ændringer</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 45
+#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dette <b>SIZE=+1</b> element tillader at <i>forstørre</i> skrifttypen.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 51
+#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dette <b>SIZE=-1</b> element tillader at <i>formindske</i> skrifttypen.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 57
+#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>PRE</b> elementet tillader at vise <i>præformateret</i> tekst.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 64
+#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>SUB</b> elementet bruges til <i>subscript</i>.\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 71
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>SUP</b> elementet bruges til <i>superscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 79
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>H1</b> elementet definerer en <i>niveau-et overskrift</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (vandret justering)\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 87
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>H2</b> elementet definerer en <i>niveau-to overskrift</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (vandret justering)\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 95
+#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>H3</b> elementet definerer en <i>niveau-tre overskrift</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (vandret justering)\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 103
+#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>H4</b> elementet definerer en <i>niveau-fire overskrift</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (vandret justering)\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 111
+#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>H5</b> elementet definerer en <i>niveau-fem overskrift</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (vandret justering)\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 117
+#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Lists"
+msgstr "Lister"
+
+#. i18n: file extrafiles line 261
+#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631
+#, no-c-format
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeller"
+
+#. i18n: file extrafiles line 323
+#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularer"
+
+#. i18n: file extrafiles line 385
+#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>B</b> elementet foreslår at teksten bliver fremvist som <i>fed type</i>.\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 392
+#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>I</b> elementet foreslår at teksten bliver fremvist som <i>kursiv type</i>.\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 401
+#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
+"<i>underlined text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>U</b> elementet der er forældet i HTML 4.0, foreslår at teksten bliver vist "
+"som <i>understreget tekst</i>.\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 408
+#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+" "
+"<br>- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>BR</b> elementet tvinger et <i>linjebrud</i> i den nuværende linje med "
+"tekst.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (ryd flydende objekter)\n"
+" "
+"<br>- kerneattributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 416
+#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>P</b> elementet definerer en <i>paragraf</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (vandret justering)\n"
+" "
+"<br>- almindelige attributter\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 419
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. i18n: file extrafiles line 422
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
+" Non breaking <i>space</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Indsætter <b>nbsp</b>.\n"
+" Ikke-brydende <i>mellemrum</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 429
+#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
+"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>A</b> elementet betegner et <i>anker</i>--et hypertekst-link eller målet for "
+"et link.\n"
+" <b>HREF</b> attributten angiver et hypertekst-link til en anden "
+"ressource, såsom et <i>HTML</i> dokument eller et <i>JPEG</i>-billede.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 435
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
+" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>IMG</b> elementet angiver et <i>indlejret</i> billede.\n"
+" Den krævede <b>SRC</b> attribut angiver stedet hvor billedet er.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 441
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>HR</b> elementet definerer en <i>vandret lineal</i> for visuelle browsere.\n"
+" Mens dette element i sig selv er for præsentationen, kan det bruges "
+"strukturelt som en opdeler af afsnit.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 447
+#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>!-- --></b> elementet <i>kommenterer</i> en tekst indeni.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 454
+#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"left</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" foreslår en vandret justering af indholdet af divisionen til <i>venstre</i>"
+".\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 461
+#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"center</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> eller <b>CENTER</b>\n"
+" foreslår vandret justering af indholdet af divisionen til <i>midtenr</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 468
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"right</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" foreslår en vandret justering af indholdet af divisionen til <i>højre</i>"
+".\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 475
+#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"justify</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" foreslår en vandret justering af indholdet af divisionen til <i>justér</i>"
+".\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 481
+#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file extrafiles line 518
+#: rc.cpp:4625
+#, no-c-format
+msgid "CFML"
+msgstr "CFML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 787
+#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1109
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr "DocBook - Brugergrænseflade"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1153
+#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr "tagxml"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1203
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+msgstr ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1256
+#: rc.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+msgstr ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1264
+#: rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+msgstr ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1303
+#: rc.cpp:4889
+#, no-c-format
+msgid "XML Tools"
+msgstr "XML-værktøjer"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1404
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Admonitions"
+msgstr "KDE DocBook Advarsler"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1462
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Tables"
+msgstr "KDE DocBook Tabeller"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1523
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Images"
+msgstr "KDE DocBook Billeder"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1602
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Lists"
+msgstr "KDE DocBook Lister"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1627
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Standard"
+msgstr "KDE DocBook Standard"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1703
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "UI Elements"
+msgstr "Brugergrænseflade - elementer"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1779
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1812
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1852
+#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "complexType"
+msgstr "kompleks type"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1926
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "Facets"
+msgstr "Facetter"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2000
+#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2024
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Misc."
+msgstr "Diverse"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2068
+#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317
+#, no-c-format
+msgid "simpleType"
+msgstr "simpel type"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2125
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+msgstr ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2184
+#: rc.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+msgstr ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2189
+#: rc.cpp:4953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+msgstr ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2195
+#: rc.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "forms"
+msgstr "formularer"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2231
+#: rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>B</b> elementet forslår at teksten skal vises med <i>fed type</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2234
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>B</b> elementet foreslår at teksten skal vises som <i>fremhævet tekst</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2243
+#: rc.cpp:4969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>I</b> elementet foreslår at teksten skal vises med <i>kursiv</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2248
+#: rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>U</b> elementet foreslår at teksten skal vises som <i>understreget tekst</i>"
+".\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2251
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
+".\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>small</b> elementet forslår at teksten skal vises med en <i>"
+"lille skrifttype</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2258
+#: rc.cpp:4981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>big</b> elementet foreslår at teksten vises med en <i>stor skrifttype</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2265
+#: rc.cpp:4985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>br</b> elementet tvinger til et <i>linjebrud</i> i den nuværende linje af "
+"tekst.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2275
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>P</b> element definerer en <i>paragraf</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (vandret justering)\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2287
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2333
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "deck"
+msgstr "deck"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2343
+#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "table"
+msgstr "tabel"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2362
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "misc."
+msgstr "diverse"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2379
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
+" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
+"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>anchor</b> elementet betegner et <i>anker</i>-- et link til formateret "
+"tekst.\n"
+" <b>task</b> indenfor tag udføres når linket vælges, såsom en <i>go</i>"
+"-opgave eller en <i>refresh</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2383
+#: rc.cpp:5015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
+"document.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>a</b> elementet betegner et <i>anker</i>--et hypertekst link eller målet for "
+"et link.\n"
+" <b>HREF</b> attributten angiver et hypertekst link til et andet <i>wml</i> "
+"dokument.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2445
+#: rc.cpp:5025
+#, no-c-format
+msgid "tasks"
+msgstr "opgaver"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2460
+#: rc.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlret"
+
+#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046
+msgid "Font..."
+msgstr "Skrifttype..."
+
+#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047
+msgid "Font Size+1"
+msgstr "Skriftstørrelse+1"
+
+#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048
+msgid "Font Size-1"
+msgstr "Skriftstørrelse-1"
+
+#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124
+msgid "Pre"
+msgstr "Præ"
+
+#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks"
+
+#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127
+msgid "Head 1 Level"
+msgstr "Hoved 1 niveau"
+
+#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128
+msgid "Head 2 Level"
+msgstr "Hoved 2 niveau"
+
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129
+msgid "Head 3 Level"
+msgstr "Hoved 3 niveau"
+
+#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130
+msgid "Head 4 Level"
+msgstr "Hoved 4 niveau"
+
+#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131
+msgid "Head 5 Level"
+msgstr "Hoved 5 niveau"
+
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Ikke-ordnet liste"
+
+#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Ordnet liste"
+
+#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095
+msgid "List Item"
+msgstr "Listepunkt"
+
+#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096
+msgid "Definition List"
+msgstr "Definitionsliste"
+
+#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Definitionsled"
+
+#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098
+msgid "Definition"
+msgstr "Definition"
+
+#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100
+msgid "Table Row (with dialog)"
+msgstr "Tabelrække (med dialog)"
+
+#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101
+msgid "Table Body (with dialog)"
+msgstr "Tabelkrop (med dialog)"
+
+#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102
+msgid "Table Head (with dialog)"
+msgstr "Tabelhovede (med dialog)"
+
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103
+msgid "Table Data (with dialog)"
+msgstr "Tabeldata (med dialog)"
+
+#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104
+msgid "Table Body"
+msgstr "Tabelkrop"
+
+#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105
+msgid "Table Head"
+msgstr "Tabelhoved"
+
+#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106
+msgid "Table Row"
+msgstr "Tabelrække"
+
+#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107
+msgid "Table Data"
+msgstr "Tabeldata"
+
+#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108
+msgid "Caption"
+msgstr "Påskrift"
+
+#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112
+msgid "Check Button"
+msgstr "Afkrydsningsknap"
+
+#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknap"
+
+#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115
+msgid "Text Area"
+msgstr "Tekstområde"
+
+#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116
+msgid "Input Password"
+msgstr "Indskriv kodeord"
+
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117
+msgid "Input Text"
+msgstr "Indtast tekst"
+
+#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120
+msgid "Submit"
+msgstr "Indsend"
+
+#: rc.cpp:5077
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreget"
+
+#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152
+msgid "New Line"
+msgstr "Ny linje"
+
+#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Afsnit"
+
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154
+msgid "Non Breaking Space"
+msgstr "Ikke-linjebrydende mellemrum"
+
+#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185
+msgid "Anchor..."
+msgstr "Anker..."
+
+#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156
+msgid "Image..."
+msgstr "Billede..."
+
+#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Vandret linje"
+
+#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143
+msgid "Align Left"
+msgstr "Justér til venstre"
+
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centrér"
+
+#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145
+msgid "Align Right"
+msgstr "Justér til højre"
+
+#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146
+msgid "Align Justify"
+msgstr "Justér på linje"
+
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: rc.cpp:5111
+msgid "Option"
+msgstr "Tilvalg"
+
+#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#: rc.cpp:5118
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Feltsæt"
+
+#: rc.cpp:5119
+msgid "Legend"
+msgstr "Underskrift"
+
+#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163
+msgid "Span"
+msgstr "Span"
+
+#: rc.cpp:5123
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148
+msgid "Quick Start Dialog"
+msgstr "Hurtigstart-dialog"
+
+#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: rc.cpp:5166
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: rc.cpp:5169
+msgid "Application Name"
+msgstr "Programnavn"
+
+#: rc.cpp:5172
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: rc.cpp:5173
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: rc.cpp:5174
+msgid "menu item"
+msgstr "menuindgang"
+
+#: rc.cpp:5175
+msgid "Sub menu"
+msgstr "Undermenu"
+
+#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249
+msgid "sect1"
+msgstr "sect1"
+
+#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250
+msgid "sect2"
+msgstr "sect2"
+
+#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251
+msgid "sect3"
+msgstr "sect3"
+
+#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252
+msgid "sect4"
+msgstr "sect4"
+
+#: rc.cpp:5186
+msgid "Web Link"
+msgstr "Web-link"
+
+#: rc.cpp:5188
+msgid "programlisting"
+msgstr "programliste"
+
+#: rc.cpp:5189
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324
+msgid "Items"
+msgstr "Punkter"
+
+#: rc.cpp:5191
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Understregning"
+
+#: rc.cpp:5193
+msgid "amp"
+msgstr "amp"
+
+#: rc.cpp:5194
+msgid "CDATA"
+msgstr "CDATA"
+
+#: rc.cpp:5195
+msgid "XML Validator"
+msgstr "XML-Validator"
+
+#: rc.cpp:5196
+msgid "XSLT Processor"
+msgstr "XSLT-behandler"
+
+#: rc.cpp:5197
+msgid "Class Name"
+msgstr "Klassenavn"
+
+#: rc.cpp:5198
+msgid "Metod Name"
+msgstr "Metodenavn"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199
+msgid "Function"
+msgstr "Function"
+
+#: rc.cpp:5201
+msgid "Var Name"
+msgstr "Variabelnavn"
+
+#: rc.cpp:5202
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#: rc.cpp:5203
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: rc.cpp:5204
+msgid "Prompt"
+msgstr "Prompt"
+
+#: rc.cpp:5205
+msgid "warning"
+msgstr "advarsel"
+
+#: rc.cpp:5206
+msgid "caution"
+msgstr "forsigtig"
+
+#: rc.cpp:5207
+msgid "important"
+msgstr "vigtigt"
+
+#: rc.cpp:5209
+msgid "tip"
+msgstr "vink"
+
+#: rc.cpp:5210
+msgid "footnote"
+msgstr "fodnote"
+
+#: rc.cpp:5211
+msgid "footnoteref"
+msgstr "footnoteref"
+
+#: rc.cpp:5212
+msgid "example"
+msgstr "eksempel"
+
+#: rc.cpp:5213
+msgid "informalexample"
+msgstr "informalexample"
+
+#: rc.cpp:5215
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Tabelguide"
+
+#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254
+msgid "title"
+msgstr "titel"
+
+#: rc.cpp:5218
+msgid "informaltable"
+msgstr "informaltable"
+
+#: rc.cpp:5219
+msgid "tgroup"
+msgstr "tgroup"
+
+#: rc.cpp:5220
+msgid "thead"
+msgstr "thead"
+
+#: rc.cpp:5221
+msgid "tbody"
+msgstr "tbody"
+
+#: rc.cpp:5222
+msgid "row"
+msgstr "række"
+
+#: rc.cpp:5223
+msgid "entry"
+msgstr "indgang"
+
+#: rc.cpp:5224
+msgid "Image Wizard"
+msgstr "Billedguide"
+
+#: rc.cpp:5225
+msgid "screenshot"
+msgstr "øjebliksbillede"
+
+#: rc.cpp:5226
+msgid "screeninfo"
+msgstr "skærminfo"
+
+#: rc.cpp:5227
+msgid "mediaobject"
+msgstr "medieobjekt"
+
+#: rc.cpp:5228
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr "inline-medieobjekt"
+
+#: rc.cpp:5229
+msgid "imageobject"
+msgstr "billedobjekt"
+
+#: rc.cpp:5230
+msgid "imagedata"
+msgstr "billeddata"
+
+#: rc.cpp:5231
+msgid "textobject"
+msgstr "tekstobject"
+
+#: rc.cpp:5232
+msgid "phrase"
+msgstr "phrase"
+
+#: rc.cpp:5233
+msgid "caption"
+msgstr "caption"
+
+#: rc.cpp:5234
+msgid "List Wizard"
+msgstr "Listeguide"
+
+#: rc.cpp:5235
+msgid "orderedlist"
+msgstr "orderedlist"
+
+#: rc.cpp:5236
+msgid "itemizedlist"
+msgstr "itemizedlist"
+
+#: rc.cpp:5237
+msgid "listitem"
+msgstr "listitem"
+
+#: rc.cpp:5238
+msgid "variablelist"
+msgstr "variablelist"
+
+#: rc.cpp:5239
+msgid "varlistentry"
+msgstr "varlistentry"
+
+#: rc.cpp:5240
+msgid "term"
+msgstr "term"
+
+#: rc.cpp:5241
+msgid "varlistitem"
+msgstr "varlistitem"
+
+#: rc.cpp:5242
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#: rc.cpp:5243
+msgid "step"
+msgstr "step"
+
+#: rc.cpp:5244
+msgid "substeps"
+msgstr "substeps"
+
+#: rc.cpp:5245
+msgid "simplelist"
+msgstr "simplelist"
+
+#: rc.cpp:5246
+msgid "member"
+msgstr "member"
+
+#: rc.cpp:5248
+msgid "chapter"
+msgstr "chapter"
+
+#: rc.cpp:5253
+msgid "sect5"
+msgstr "sect5"
+
+#: rc.cpp:5256
+msgid "anchor"
+msgstr "anker"
+
+#: rc.cpp:5257
+msgid "xref"
+msgstr "xref"
+
+#: rc.cpp:5258
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: rc.cpp:5259
+msgid "ulink"
+msgstr "ulink"
+
+#: rc.cpp:5260
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+#: rc.cpp:5261
+msgid "guilabel"
+msgstr "guilabel"
+
+#: rc.cpp:5262
+msgid "guibutton"
+msgstr "guibutton"
+
+#: rc.cpp:5263
+msgid "guiicon"
+msgstr "guiicon"
+
+#: rc.cpp:5264
+msgid "menuchoice"
+msgstr "menuchoice"
+
+#: rc.cpp:5265
+msgid "shortcut"
+msgstr "shortcut"
+
+#: rc.cpp:5266
+msgid "guimenu"
+msgstr "guimenu"
+
+#: rc.cpp:5267
+msgid "guimenuitem"
+msgstr "guimenuitem"
+
+#: rc.cpp:5268
+msgid "guisubmenu"
+msgstr "guisubmenu"
+
+#: rc.cpp:5269
+msgid "keycombo"
+msgstr "keycombo"
+
+#: rc.cpp:5270
+msgid "keycap"
+msgstr "keycap"
+
+#: rc.cpp:5271
+msgid "action"
+msgstr "handling"
+
+#: rc.cpp:5272
+msgid "meinproc"
+msgstr "meinproc"
+
+#: rc.cpp:5273
+msgid "checkXML"
+msgstr "checkXML"
+
+#: rc.cpp:5274
+msgid "annotation"
+msgstr "annotation"
+
+#: rc.cpp:5275
+msgid "appInfo"
+msgstr "appInfo"
+
+#: rc.cpp:5276
+msgid "documentation"
+msgstr "dokumentation"
+
+#: rc.cpp:5277
+msgid "schema"
+msgstr "farvesammensætning"
+
+#: rc.cpp:5278
+msgid "element"
+msgstr "element"
+
+#: rc.cpp:5279
+msgid "import"
+msgstr "import"
+
+#: rc.cpp:5280
+msgid "include"
+msgstr "inkludér"
+
+#: rc.cpp:5281
+msgid "notation"
+msgstr "notation"
+
+#: rc.cpp:5282
+msgid "redefine"
+msgstr "omdefinér"
+
+#: rc.cpp:5284
+msgid "complexContent"
+msgstr "complexContent"
+
+#: rc.cpp:5285
+msgid "simpleContent"
+msgstr "simpleContent"
+
+#: rc.cpp:5286
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: rc.cpp:5287
+msgid "choice"
+msgstr "valg"
+
+#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: rc.cpp:5289
+msgid "sequence"
+msgstr "sekvens"
+
+#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308
+msgid "attribute"
+msgstr "attribut"
+
+#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309
+msgid "attributeGroup"
+msgstr "attributeGroup"
+
+#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307
+msgid "anyAttribute"
+msgstr "anyAttribute"
+
+#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318
+msgid "restriction"
+msgstr "restriktion"
+
+#: rc.cpp:5294
+msgid "extension"
+msgstr "ekstension"
+
+#: rc.cpp:5295
+msgid "enumeration"
+msgstr "nummerering"
+
+#: rc.cpp:5296
+msgid "pattern"
+msgstr "mønster"
+
+#: rc.cpp:5297
+msgid "totalDigits"
+msgstr "totalDigits"
+
+#: rc.cpp:5298
+msgid "fractionDigits"
+msgstr "fractionDigits"
+
+#: rc.cpp:5299
+msgid "length"
+msgstr "længde"
+
+#: rc.cpp:5300
+msgid "maxLength"
+msgstr "maks længde"
+
+#: rc.cpp:5301
+msgid "minLength"
+msgstr "min længde"
+
+#: rc.cpp:5302
+msgid "maxInclusive"
+msgstr "maxInclusive"
+
+#: rc.cpp:5303
+msgid "minInclusive"
+msgstr "minInclusive"
+
+#: rc.cpp:5304
+msgid "maxExclusive"
+msgstr "maxExclusive"
+
+#: rc.cpp:5305
+msgid "minExclusive"
+msgstr "minExclusive"
+
+#: rc.cpp:5306
+msgid "whiteSpace"
+msgstr "blanke tegn"
+
+#: rc.cpp:5310
+msgid "any"
+msgstr "hvadsomhelst"
+
+#: rc.cpp:5311
+msgid "field"
+msgstr "felt"
+
+#: rc.cpp:5313
+msgid "key"
+msgstr "nøgle"
+
+#: rc.cpp:5314
+msgid "keyref"
+msgstr "keyref"
+
+#: rc.cpp:5315
+msgid "selector"
+msgstr "vælger"
+
+#: rc.cpp:5316
+msgid "unique"
+msgstr "entydig"
+
+#: rc.cpp:5319
+msgid "list"
+msgstr "liste"
+
+#: rc.cpp:5320
+msgid "union"
+msgstr "foreningen"
+
+#: rc.cpp:5321
+msgid "New Tag file"
+msgstr "Ny tag-fil"
+
+#: rc.cpp:5325
+msgid "Item"
+msgstr "Punkt"
+
+#: rc.cpp:5331
+msgid "Children"
+msgstr "Underliggende"
+
+#: rc.cpp:5332
+msgid "Stoppingtags"
+msgstr "Stoptags"
+
+#: rc.cpp:5334
+msgid "Input Text (wml)"
+msgstr "Inddatatekst (wml)"
+
+#: rc.cpp:5336
+msgid "Option Group (wml)"
+msgstr "Tilvalgsgruppe (wml)"
+
+#: rc.cpp:5337
+msgid "Bold (wml)"
+msgstr "Fed (wml)"
+
+#: rc.cpp:5339
+msgid "Italic (wml)"
+msgstr "Kursiv (wml)"
+
+#: rc.cpp:5340
+msgid "Underline (wml)"
+msgstr "Understreg (wml)"
+
+#: rc.cpp:5341
+msgid "Small (wml)"
+msgstr "Lille (wml)"
+
+#: rc.cpp:5342
+msgid "Big (wml)"
+msgstr "Stor (wml)"
+
+#: rc.cpp:5344
+msgid "Paragraph (wml)"
+msgstr "Paragraf (wml)"
+
+#: rc.cpp:5346
+msgid "Access (wml)"
+msgstr "Adgang (wml)"
+
+#: rc.cpp:5347
+msgid "WML"
+msgstr "WML"
+
+#: rc.cpp:5348
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
+
+#: rc.cpp:5349
+msgid "Head"
+msgstr "Hoved"
+
+#: rc.cpp:5351
+msgid "Table (wml)"
+msgstr "Tabel (wml)"
+
+#: rc.cpp:5352
+msgid "Table Row (wml)"
+msgstr "Tabelrække (wml)"
+
+#: rc.cpp:5353
+msgid "Table Data (wml)"
+msgstr "Tabeldata (wml)"
+
+#: rc.cpp:5354
+msgid "Anchor...(wml)"
+msgstr "Anker...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5355
+msgid "A...(wml)"
+msgstr "A...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5356
+msgid "Image...(wml)"
+msgstr "Billede...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5357
+msgid "Timer (wml)"
+msgstr "Stopur (wml)"
+
+#: rc.cpp:5358
+msgid "Set variable"
+msgstr "Sæt variabel"
+
+#: rc.cpp:5359
+msgid "Post Field"
+msgstr "Indsend felt"
+
+#: rc.cpp:5360
+msgid "Go (wml)"
+msgstr "Kør (wml)"
+
+#: rc.cpp:5361
+msgid "No operation (wml)"
+msgstr "Ingen operation (wml)"
+
+#: rc.cpp:5362
+msgid "Previous (wml)"
+msgstr "Forrige (wml)"
+
+#: rc.cpp:5364
+msgid "Do (wml)"
+msgstr "Kør (wml)"
+
+#: rc.cpp:5365
+msgid "Onevent (wml)"
+msgstr "Onevent (wml)"
+
+#: rc.cpp:5366
+msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
+msgstr "HTML &Tidy syntakskontrol"
+
+#: rc.cpp:5367
+msgid "&Kompare"
+msgstr "&Kompare"
+
+#: rc.cpp:5368
+msgid "View with &Opera"
+msgstr "Vis med &Opera"
+
+#: rc.cpp:5369
+msgid "View with Mo&zilla"
+msgstr "Vis med Mo&zilla"
+
+#: rc.cpp:5370
+msgid "View with &Firefox"
+msgstr "Vis med &Firefox"
+
+#: rc.cpp:5371
+msgid "View with &Netscape"
+msgstr "Vis med &Netscape"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan bruge FTP til filoperationer med\n"
+"<b>ftp://bruger@domæne/søgesti</b> i fildialogen? Den vil så bede dig om dit "
+"kodeord.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:10
+msgid ""
+"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan bruge SSH eller SCP til filoperationer med\n"
+"<b>fish://bruger@domæne/søgesti</b> i fildialogen? Den vil så bede dig om dit "
+"kodord.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
+"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
+"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
+"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan se og håndtere indholdet af en hvilken som helst \n"
+"<b>projekt oplægningsprofil</b> i et træ i højre side af dokken? Ved at trække "
+"filer fra oplægningsprofilen til projekttræet i venstre side af dokken, vil du "
+"blive spurgt om du vil tilføje dem til projektet hvis de er nye.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
+"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan aktivere visning af linjenummer og ikonkant\n"
+"som standard med <b>Indstillinger &gt; Indstil editor::Standardvisning</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
+"even assign hot keys to them.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan oprette handlinger der kører script fra\n"
+"<b>Indstillinger &gt; Indstil handlinger</b> og placere dem i værktøjslinjen? "
+"Du kan endog knytte genvejstaster til dem\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
+"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan oprette egne værktøjslinjer og til og med gøre dem\n"
+"projektspecifikke? Du kan også brugerindstille enhver af Quantas "
+"værktøjslinjer.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
+"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan oprette fjernprojekter og håndtere dem med en hvilken\n"
+"<b>som helst I/O-slave</b> du vil? Kig i projektets opsætningsdialog.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
+"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
+"new project toolbar makes it easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan åbne og lukke filgrupper i projekter med\n"
+"<b>Projektvisninger</b>? Du kan endda inkludere projektværktøjslinjer i "
+"visningerne. Den nye projektværktøjslinje gør det nemt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
+"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
+"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan have lige så mange <b>overførselsprofiler</b> "
+"du har lyst, til et projekt? Det betyder at du kan have en separat testserver "
+"og en produktionsserver og Quanta holder selv styr på hvad der er lagt op "
+"hvor.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
+"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan kigge på en sammenfatning af PHP-klasser, funktioner og "
+"variabler i\n"
+"strukturtræet med højre museknap og <b>Vis grupper for &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:72
+msgid ""
+"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
+"Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan bruge automatisk fuldstændiggørelse med PHPs indbyggede "
+"funktioner ved at bruge <b>Ctrl+Mellemrum</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan slå automatisk opdatering af slut-tag til og fra\n"
+"med <b>Indstillinger &gt; Indstil Quanta::Tag-stil</b>?\n"
+
+#: tips.cpp:84
+msgid ""
+"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
+"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
+"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan få Quanta til at åbne filer fra Konqueror i\n"
+"det åbne vindue ved at tilføje flaget <b>--unique</b> i filen .desktop\n"
+"eller menupunktet? Det vil se sådan her ud: '[søgesti/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:92
+msgid ""
+"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
+"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan tilføje genvejstaster for alle handlinger du definerer?\n"
+"Vælg blot <b>Indstillinger &gt; Indstil genveje</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
+"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
+"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
+"and select the remote folder.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan tilføje nye topmapper i filtræet, både lokale og fra en anden "
+"maskine?\n"
+"Brug højre museknap, vælg <b>Ny topmappe...</b> og angiv en lokal mappe, eller "
+"skriv fjernserverens navn på formen <i>ftp://bruger@server</i> "
+"og vælg den eksterne mappe.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at der er en <b>README</b>fil med nyttig information?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
+"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
+"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
+"spam.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at der er en postliste for Quanta-brugere på <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? Dette er et godt sted at "
+"hente hjælp og information. Abonnér venligst før du sender post, selv hvis du "
+"læser fra en nyhedslæser. Du kan indstille den til ikke at sende dig post og "
+"det er sådan vi forhindrer SPAM \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan søge i Quanta-postlisten ved at <b><a> "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:123
+msgid ""
+"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
+"Kommander and web development help.<b><a "
+"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at vi har yderligere postlister til støtte for vore brugere? Der findes "
+"lister til Kommander og hjælp til web-udvikling.<b><a "
+"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Klik her for at se</a></b>"
+".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:129
+msgid ""
+"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
+"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Click here to help</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan hjælpe til med at støtte vort program ved at sponsorere "
+"udviklere?<b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Klik her for at hjælpe til</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:135
+msgid ""
+"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
+"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
+"user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan indstille projektets rod i din dokument-rod og så overføre "
+"database kodeords-filer og biblioteker hvor de kun kan tilgås af din egen "
+"brugerkonto.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan bruge Quanta til at aktivere nye DTD'er med din <b>"
+"tagxml DTD</b>? Quanta kan endog importere en DTD for dig.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
+"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du nu kan redigere og oprette Quanta <b>Dokument Type "
+"RedigeringsPakker</b> fra en dialog? Brug DTD>Redigér DTD-opsætning for at "
+"ændre dette.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
+"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan bruge <b>Kommander</b> for at lave egne dialoger i Quanta? Åbn "
+"editoren med <i>kmdr-editor</i> eller kør en dialog med <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at <b>bogmærker nu gemmes</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
+"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
+"and make the problem description widget visible with <b>"
+"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Quanta har en grafisk <b>fejlrapport</b> for denne DTD? Skift til <b>"
+"Strukturtræ</b> og gør fejlrapportkomponenten synlig med <b>"
+"Vis &gt; Vis fejlrapporter</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:171
+msgid ""
+"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
+"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
+"Quanta File Info</i> tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan gemme <b>filbeskrivelser</b> der viser sig i projekttræet? "
+"Højreklik på en projektfil, vælg <i>Egenskaber</i> og gå til <i>"
+"Quanta-fil info</i> fanebladet.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
+"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
+"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
+"project root below the document root and prevent support files from uploading "
+"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan indstille <b>Overførselsstatus</b> af filer og mapper i "
+"projekttræet? Højreklik på projektfilen eller mappen og vælg <i>"
+"Overførselsstatus</i> og vælg en passende handling. Dette muliggør at du kan "
+"indstille projekt-roden til et sted i din dokument-rod og dermed forhindre at "
+"skulle sørge for at overføre filer der kræver bekræftelse med følsomme "
+"datafiler.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
+"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
+"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan sætte fil-fanebladene til en af tre tilstande for "
+"lukke-knapperne? Du kan sætte dem til aldrig, altid eller tøven/svæve i <b>"
+"Opsætning &gt; Indstil Quanta::Brugergrænseflade</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:189
+msgid ""
+"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
+"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan flytte filfanebladene nu?<b>Hold midterste museknap inde når du "
+"har trykket på et faneblad og træk den så hvorhen du vil placere det.it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
+"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at fil-fanebladene har menuer der kan komme frem nu? <b>"
+"Højre museklik på en fils faneblad</b> så kan du endog vælge hvilken åben fil "
+"du vil se fra en menuliste.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
+"for you? It's on the Tools menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Quanta kan konvertere <b>versaltype for tag og attribut</b> "
+"for dig? Det finder du i værktøjsmenuen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
+"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
+"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module "
+"installed to use them all.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Quanta kommer med et antal programmer til at køre plugin? Quanta kan "
+"også indlæse andre programmer hvis de er installerede inklusive HTML Tidy, "
+"Cervisia og Kompare. Sørg for at du har HTML Tidy og kdesdk-modulet installeret "
+"for at kunne bruge dem alle.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:213
+msgid ""
+"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
+"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
+"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
+"help files and setting up a local repository is easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan bruge Cervisia til at håndtere CVS indefra Quanta? <b>"
+"Klik på Cervisia-ikonen</b>, så vil den lægge den nuværende projektmappe op "
+"(hvis den er i CVS). Hvis du aldrig før har brugt CVS, har Cervisia udmærkede "
+"hjælpefiler der gør opsætning af et lokalt lager nemt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:219
+msgid ""
+"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
+"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
+"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
+"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at almindelige CVS-kommandoer er tilgængelige i projekt-sammenhængsmenuen "
+"inde i Quanta? <b>Åbn projekttræet og højreklik på en fil eller en mappe.</b> "
+"Denne funktionalitet bruger Cervisias DCOP-service, så du skal sørge for "
+"Cervisia er installeret. Det understøtter også et hvert versionskontrolsystem "
+"Cervisia kan arbejde med.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:225
+msgid ""
+"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
+"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
+"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
+"found in Quanta.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan bruge KFileReplace til at finde og erstatte henover hele dit "
+"projekt? <b>Klik på KFileReplace-knappen</b> så kan du sætte omfattende "
+"indstillinger, bruge flerlinjeværdier og jokertegn og endog gå til de filer "
+"der er fundet indefra Quanta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:231
+msgid ""
+"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
+"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
+"at your fingertips.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan lave kort med billeder nemt med Quanta? <b>"
+"Vælg KImageMapEditor fra plugin-menuen</b> så har du mange muligheder lige "
+"foran dig.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:237
+msgid ""
+"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
+"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
+"debugger.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan fejlrette XSL indefra Quanta? <b>Klik på XSL-ikonen for KXSL "
+"Dbg</b> så vil Quanta indlæse en interaktiv XSL-fejlretter.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:243
+msgid ""
+"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
+"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
+"link checker.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du visuelt kan kontrollere status for link inde fra Quanta? <b>"
+"Vælg KLinkStatus fra udvidelsesmodulmenuen,</b>så indlæser Quanta en visuel "
+"linkundersøger.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
+"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
+"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan se HTML-kilde når du bruger projekt-forhåndsvisning med PHP "
+"(eller andet server side scripting) i Quanta? <b>Højreklik på en "
+"forhåndsvisning og vælg Vis dokumentkilde</b> og Quanta vil indlæse et faneblad "
+"med HTML.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
+"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Quanta har XML-værktøjer for ting såsom XSL-transformationer? <b>"
+"Vælg script-træet til venstre</b> så vil du finde adskillige Kommander-dialoger "
+"der bruger dine installerede libxml-biblioteker.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:261
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
+"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Quanta har et lokalt script-bibliotek for nyttige scripter? <b>"
+"Vælg script-træet til venstre</b> så vil du finde scripter og "
+"Kommander-dialoger til generering af dokumentation, Hurtigstart, "
+"XSL-Transformationer og mere.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:267
+msgid ""
+"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
+"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
+"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
+"and fill in the dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan oprette XML-filer der benyttes til at vise information om "
+"scripter i scripttræet? <b>Vælg scripttræet til venstre</b> "
+"så finder du scriptinfo.kmdr. Højreklik og vælg <i>Kør script</i> "
+"og udfyld dialogen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:273
+msgid ""
+"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
+"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
+"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan oprette tekstskabeloner ved at bruge <b>Træk og slip</b>"
+"? Åbn dit skabelontræ, vælg noget tekst og træk det til træet og slip det på en "
+"mappe. Quanta vil spørge dig efter et filnavn.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:279
+msgid ""
+"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
+"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
+"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
+"the template and filter it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan oprette <b>filterhandlinger til skabeloner</b>"
+"? Højreklik på en skabelon i træet og vælg egenskaber, Quanta skabeloner og en "
+"filtreringshandling, som er et script fra scripttræet. Dette filtrerer "
+"skabelonen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:285
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
+"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
+"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Quanta har <b>fire slags skabeloner</b>? Der er dokument(side), "
+"tekststumper, binært (sammenkædede filer) og netside- (tgz filer der indeholder "
+"hele træer)skabeloner. Disse puttes alle i hver deres respektive mappe.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
+"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Quanta har en meget <b>integreret PHP-fejlretter</b>"
+"? Du kan aktivere den i dine<i>Projektindstillinger</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:297
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
+"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
+"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Quanta nu har <b>Holdprojekt</b>-muligheder? Du kan dele information "
+"om roller, underprojekter og opgaver. Dette integrerer sig med Quantas nye <b>"
+"Begivenhedshandlinger</b>. Se <i>Projektegenskaber</i>-dialogen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:303
+msgid ""
+"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
+"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
+"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
+"Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Quanta understøtter vedhæftning af scripter til begivenheder, med <b>"
+"Begivenhedshandlinger</b> i dine projekter? Du kan dele information om roller, "
+"underprojekter og opgaver. Dette integrerer sig med Quantas nye <b>"
+"Begivenhedshandlinger</b>. Se <i>Projektegenskaber</i>-dialogen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
+"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
+"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
+"download menu items.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at Quanta nu har et <b>offentligt arkiv</b> med alle ressourcer? Quanta "
+"bruger <i>KNewStuff</i> til at gøre nye skabeloner, scripter, DTEP'er, "
+"værktøjslinjer med mere tilgængelige for nedhentning. Har du behov for et eller "
+"andet? Tjek hent-menuindgangene.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:315
+msgid ""
+"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
+"of resources? Just <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"email it here</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan bidrage til <b>Quantas offentlige arkiv</b> "
+"med ressourcer? Bare send e-mail hertil:<a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\"></a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/quanta.cpp:226
+msgid "Quanta data files were not found."
+msgstr "Quanta datafiler blev ikke fundet."
+
+#: src/quanta.cpp:227
+msgid ""
+"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH "
+"are not set correctly."
+msgstr ""
+"Måske har du glemt at køre \"make install\", eller KDEDIR, KDEDIRS eller stien "
+"(PATH) er muligvis ikke korrekt sat."
+
+#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> findes ikke. eller er ikke en genkendt mime-type</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:415
+msgid ""
+"The file %1 does not exist.\n"
+" Do you want to remove it from the list?"
+msgstr ""
+"Filen %1 findes ikke.\n"
+" Vil du fjerne den fra listen?"
+
+#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
+#: src/quanta.cpp:520
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: src/quanta.cpp:526
+msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du tilføje filen <br><b>%1</b><br> til projektet?</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Tilføj ikke"
+
+#: src/quanta.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"You must save the templates in the following folder: \n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du skal gemme skabelonerne i denne mappe: \n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: src/quanta.cpp:606
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the template file."
+"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der var en fejl ved oprettelsen af skabelonfilen."
+"<br>Tjek at du har skriveadgang til <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid "Template Creation Error"
+msgstr "Skabelonoprettelsesfejl"
+
+#: src/quanta.cpp:785
+msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
+msgstr "<center><h3>Det aktive dokument er tomt...</h3></center>"
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#: src/quanta.cpp:1152
+msgid ""
+"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
+"every application using the KHTML part to display web pages, including "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Ændringer i forhåndsvisningsdialogen er globale og træder i kraft for hvert "
+"program der benytter KHTML-part til at vise websteder, incl. Konqueror."
+
+#: src/quanta.cpp:1159
+msgid "Configure Quanta"
+msgstr "Indstil Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:1164
+msgid "Tag Style"
+msgstr "Tag-stil"
+
+#: src/quanta.cpp:1178
+msgid "Environment"
+msgstr "Miljø"
+
+#: src/quanta.cpp:1218
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugergrænseflade"
+
+#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
+msgid "VPL View"
+msgstr "VPL-visning"
+
+#: src/quanta.cpp:1244
+msgid "Parser"
+msgstr "Fortolker"
+
+#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linje: %1 Søjle: %2"
+
+#: src/quanta.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Open File: %1"
+msgstr "Åbn filen: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938
+msgid "Open File: none"
+msgstr "Åbn filen: ingen"
+
+#: src/quanta.cpp:2030
+msgid "Add Watch: '%1'"
+msgstr "Tilføj ur: '%1'"
+
+#: src/quanta.cpp:2041
+msgid "Set Value of '%1'"
+msgstr "Sæt '%1'-værdien"
+
+#: src/quanta.cpp:2052
+msgid "Break When '%1'..."
+msgstr "Stop når '%1'..."
+
+#: src/quanta.cpp:2140
+msgid ""
+"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
+"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
+msgstr ""
+"Kan ikke indlæse værktøjslinjerne fra arkivet.\n"
+"Kontrollér at filnavnene inden i arkivet starter med arkivets navn."
+
+#: src/quanta.cpp:2463
+msgid ""
+"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
+"<br>Check that you have write permissions for"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
+"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
+"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En fejl opstod da værktøjslinjen <b>%1</b> skulle gemmes."
+"<br>Kontrollér at du har skriverettigheder til"
+"<br><b>%2</b>. "
+"<br>"
+"<br>Dette kan indtræffe hvis du forsøger at gemme en global værktøjslinje som "
+"en sædvanlig bruger. Brug <i>Gem som</i> eller <i>Værktøjslinjer -> "
+"Gem værktøjslinjer -> Gem som lokal værktøjslinje</i> "
+"hvis dette er tilfældet.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2464
+msgid "Toolbar Saving Error"
+msgstr "Gemmefejl for værkstøjslinje"
+
+#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327
+msgid "Save Toolbar"
+msgstr "Gem værktøjslinjen"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
+#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
+msgid "Please select a toolbar:"
+msgstr "Vælg en værktøjslinje:"
+
+#: src/quanta.cpp:2556
+msgid ""
+"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du skal gemme værktøjslinjerne i denne mappe: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "New Toolbar"
+msgstr "Ny værktøjslinje"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "Enter toolbar name:"
+msgstr "Skriv værktøjslinjens navn:"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+#, c-format
+msgid "User_%1"
+msgstr "Bruger_%1"
+
+#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
+msgid "Remove Toolbar"
+msgstr "Fjern værktøjslinjen"
+
+#: src/quanta.cpp:2699
+msgid "Send Toolbar"
+msgstr "Send værktøjslinjen"
+
+#: src/quanta.cpp:2738
+msgid "Send toolbar in email"
+msgstr "Send værktøjslinjen som e-mail"
+
+#: src/quanta.cpp:2740
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Hej\n"
+" Dette er en Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] værktøjslinje.\n"
+"\n"
+"Værsgo.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
+msgid "Content:"
+msgstr "Indhold:"
+
+#: src/quanta.cpp:2752
+msgid "Quanta Plus toolbar"
+msgstr "Quanta Plus-værktøjslinje"
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid ""
+"No destination address was specified.\n"
+" Sending is aborted."
+msgstr ""
+"Der er ikke angivet nogen modtager. \n"
+" Afsendelsen er annulleret."
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid "Error Sending Email"
+msgstr "Fejl ved afsendelsen af e-mailen"
+
+#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Omdøb værktøjslinjen"
+
+#: src/quanta.cpp:2824
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Skriv et nyt navn:"
+
+#: src/quanta.cpp:3076
+msgid "Change the current DTD."
+msgstr "Ændr den aktuelle DTD."
+
+#: src/quanta.cpp:3098
+msgid "Edit DTD"
+msgstr "Redigér DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562
+msgid "Please select a DTD:"
+msgstr "Vælg en DTD:"
+
+#: src/quanta.cpp:3101
+msgid "Create a new DTEP description"
+msgstr "Opret en ny DTEP-beskrivelse"
+
+#: src/quanta.cpp:3102
+msgid "Load DTEP description from disk"
+msgstr "Indlæs DTEP-beskrivelse fra disk"
+
+#: src/quanta.cpp:3321
+msgid ""
+"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Værktøjslinjen <b>%1</b> er ny og ikke gemt. Vil du gemme før den "
+"fjernes?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3326
+msgid ""
+"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Værktøjslinjen <b>%1</b> er blevet ændret. Vil du gemme før den "
+"fjernes?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3545
+msgid "Select DTEP Directory"
+msgstr "Vælg en DTEP-mappe"
+
+#: src/quanta.cpp:3561
+msgid "Send DTD"
+msgstr "Send DTD'en"
+
+#: src/quanta.cpp:3612
+msgid "Send DTEP in Email"
+msgstr "Send DTEP i e-mail"
+
+#: src/quanta.cpp:3614
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Hej\n"
+" Dette er en Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP-definitions-pakke.\n"
+"\n"
+"Værsgo.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:3627
+msgid "Quanta Plus DTD"
+msgstr "Quanta Plus DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3723
+msgid "Code formatting can only be done in the source view."
+msgstr "Kodeformatering kan kun udføres i kildekodevisningen"
+
+#: src/quanta.cpp:3741
+msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
+msgstr "Dialogen dokumentegenskaber er kun til HTML og XHTML."
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do you want to review the upload?"
+msgstr "Vil du inspicere overførslen?"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Enable Quick Upload"
+msgstr "Aktivér hurtig-overførsel"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Review"
+msgstr "Inspicér"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do Not Review"
+msgstr "Undersøg ikke"
+
+#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803
+msgid ""
+"The file must be saved before external preview.\n"
+"Do you want to save and preview?"
+msgstr ""
+"Filen skal gemmes før den kan ses i et eksternt program.\n"
+"Vil du gemme og se den?"
+
+#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805
+msgid "Save Before Preview"
+msgstr "Gem før webvisning"
+
+#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %1"
+msgstr "Ukendt tag: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:4552
+msgid ""
+"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
+"Try to invoke it on a tag or on a style section."
+msgstr ""
+"CSS editoren kan ikke startes her.\n"
+"Prøv at starte den på et tag eller på et stilvalg."
+
+#: src/quanta.cpp:4561
+msgid "Email Link (mailto)"
+msgstr "E-mail-link (mailto)"
+
+#: src/quanta.cpp:4623
+msgid "Generate List"
+msgstr "Generér liste"
+
+#: src/quanta.cpp:4690
+msgid ""
+"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+msgstr ""
+"Tabelstrukturen er ugyldig. Du har sikkert glemt at afslutte nogle tags."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690
+msgid "Cannot Read Table"
+msgstr "Kan ikke læse tabellen"
+
+#: src/quanta.cpp:5359
+msgid "Annotate Document"
+msgstr "Annotér dokument"
+
+#: src/viewmanager.cpp:71
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Luk &andre faneblade"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581
+#: src/viewmanager.cpp:72
+msgid "Close &All"
+msgstr "Luk &alle"
+
+#: src/viewmanager.cpp:74
+msgid "&Upload File"
+msgstr "&Overfør fil"
+
+#: src/viewmanager.cpp:75
+msgid "&Delete File"
+msgstr "S&let filen"
+
+#: src/viewmanager.cpp:85
+msgid "&Switch To"
+msgstr "&Skift til"
+
+#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Untitled%1"
+msgstr "Unavngivet%1"
+
+#: src/viewmanager.cpp:648
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: src/document.cpp:182
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Stoppunkt"
+
+#: src/document.cpp:184
+msgid "Annotation"
+msgstr "Annotation"
+
+#: src/document.cpp:412
+msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke hente <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:424
+msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til læsning.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:2773
+msgid "Change Tag & Attribute Case"
+msgstr "Skift til STORE/små bogstaver i tags & attributter"
+
+#: src/document.cpp:2792
+msgid "Working..."
+msgstr "Arbejder..."
+
+#: src/document.cpp:2793
+msgid ""
+"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
+"document complexity."
+msgstr ""
+"Skift til STORE/små bogstaver i tags og attributter. Det kan tage lidt tid "
+"afhængig af hvor komplekst dokumentet er."
+
+#: src/document.cpp:2991
+msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
+msgstr "Denne DTD kender Quanta ikke. Vælg en DTD eller lav en ny."
+
+#: src/document.cpp:3046
+msgid ""
+"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" bruges til \"%2\".\n"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
+msgstr "Quanta Plus webudviklingsmiljø"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
+" working with tagging and scripting languages.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
+" versions of Quanta. \n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vores mål er intet mindre end at være det bedst mulige\n"
+"værktøj for arbejde med opmærknings- og scriptsprog.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus er uafhængig af kommercielle versioner af\n"
+"Quanta. \n"
+"\n"
+"Vi håber du vil nyde Quanta Plus.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "The Quanta+ developers"
+msgstr "Quanta+ udviklerne"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Whether we start as a one-instance application"
+msgstr "Om vi starter som et enkelttråds-program"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Do not show the nice logo during startup"
+msgstr "Vis ikke logoet under opstart"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
+msgstr "Nulstil grænsefladen til standardtilstanden"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Project Lead - public liaison"
+msgstr "Projektleder - kontaktperson"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Program Lead - bug squisher"
+msgstr "Ledende programmør - fejlfinder"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
+msgid "Inactive - left for commercial version"
+msgstr "Inaktiv - gik over til en kommerciel version"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Various fixes, table editor maintainer"
+msgstr "Forskellige rettelser, vedligeholder af tabel-editor"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
+msgstr "Grænseflade til fejlretter og integration af Gubed PHP-fejlretter"
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Debugger interface"
+msgstr "Grænseflade til fejlretter"
+
+#: src/main.cpp:97
+msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
+msgstr "XML - komplians, værktøjer & DTEP'er"
+
+#: src/main.cpp:101
+msgid "Template contributions"
+msgstr "Bidrag til skabeloner"
+
+#: src/main.cpp:105
+msgid "ColdFusion support"
+msgstr "Støtte for ColdFusion"
+
+#: src/main.cpp:109
+msgid "Initial debugger work - advanced test"
+msgstr "Oprindeligt fejlretningsarbejde - avanceret test"
+
+#: src/main.cpp:113
+msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
+msgstr "Dokumentation af definitionerne for koder og tags med mere."
+
+#: src/main.cpp:117
+msgid "Original plugin system, various fixes"
+msgstr "Oprindeligt plugin-system, forskellige rettelser"
+
+#: src/main.cpp:121
+msgid ""
+"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
+"development"
+msgstr ""
+"Oprindelig dokumentation, mange gode makroer til at \n"
+"automatisere udvikling"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid ""
+"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
+"DTD related work"
+msgstr ""
+"Forskellige rettelser, grundlæggende kode til DTD-fortolkning \n"
+"og andet DTD-relateret arbejde"
+
+#: src/main.cpp:129
+msgid "Tree based upload dialog"
+msgstr "Træbaseret overførselsdialog"
+
+#: src/main.cpp:133
+msgid "Addition and maintenance of DTDs"
+msgstr "Tilføjelse og vedligeholdelse af DTD'er"
+
+#: src/main.cpp:137
+msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
+msgstr "Visuel sidelayoutdel, nyt fortryd/gentag-system"
+
+#: src/main.cpp:145
+msgid "Frame wizard, CSS wizard"
+msgstr "Ramme guide, CSS guide"
+
+#: src/main.cpp:149
+msgid "Crash recovery"
+msgstr "Genopret efter nedbrud"
+
+#: src/main.cpp:153
+msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
+msgstr "Forbedringer til trævisningskoden, kodegranskning og oprydning"
+
+#: src/main.cpp:157
+msgid "Original CSS editor"
+msgstr "Original CSS-editor"
+
+#: src/main.cpp:161
+msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
+msgstr "Flot startskærm fra mange versioner af Quanta"
+
+#: src/main.cpp:165
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Dansk oversættelse"
+
+#: src/main.cpp:169
+msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
+msgstr "Del af en kode til den gamle PHP4-fejlsøgning"
+
+#: src/main.cpp:173
+msgid "XSLT tags"
+msgstr "XSLT-tags"
+
+#: src/main.cpp:177
+msgid "Splash screen and icon for 3.2"
+msgstr "Vis startskærm og ikon for 3.2"
+
+#: src/quantadoc.cpp:275
+msgid "Attributes of <%1>"
+msgstr "<%1>'s attributter"
+
+#: src/dtds.cpp:688
+msgid ""
+"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
+"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>DTD-tagfilen %1 er ikke gyldig. "
+"<br> Fejlmeddelelsen lyder: <i>%2 i linje %3, kolonne %4.</i></qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:689
+msgid "Invalid Tag File"
+msgstr "Ugyldig tagfil"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du virkeligt erstatte den eksisterende <b>%1</b> DTD?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Erstat ikke"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
+msgstr "<qt>Brug den nyligt indlæste <b>%1</b> DTD til dokumentet?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Change DTD"
+msgstr "Skift DTD"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Brug ikke"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid ""
+"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
+"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>kan ikke læse DTEP fra <b>%1</b>. Tjek om mappen indeholder en gyldig DTEP "
+"(<i>description.rc og *.tag filer</i>).</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid "Error Loading DTEP"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af DTEP"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
+msgstr "<qt>Indlæs automatisk <b>%1</b> DTD i fremtiden?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Indlæs ikke"
+
+#: src/dtds.cpp:982
+msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
+msgstr "Indlæs DTD-instanser til DTEP"
+
+#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
+msgid "[modified]"
+msgstr "[ændret]"
+
+#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
+msgstr "For øjeblikket understøtter VPL-tilstanden ikke den nuværende DTD : %1"
+
+#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
+msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
+msgstr "Kan ikke indsætte tagget: ugyldig placering."
+
+#: src/quantaview.cpp:1067
+msgid ""
+"The file \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Vil du gemme den?"
+
+#: src/quanta_init.cpp:185
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Attribut-editor"
+
+#: src/quanta_init.cpp:186
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur"
+
+#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripter"
+
+#: src/quanta_init.cpp:190
+msgid "Messages"
+msgstr "&Beskeder"
+
+#: src/quanta_init.cpp:191
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemer"
+
+#: src/quanta_init.cpp:192
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotationer"
+
+#: src/quanta_init.cpp:347
+msgid "Line: 00000 Col: 000"
+msgstr "Linje: 00000 Søjle: 000"
+
+#: src/quanta_init.cpp:485
+msgid "Message Window..."
+msgstr "Beskedvindue..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:709
+msgid "Annotate..."
+msgstr "Annotér..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:710
+msgid "&Edit Current Tag..."
+msgstr "R&ediger aktuelle tag..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:713
+msgid "&Select Current Tag Area"
+msgstr "&Vælg nuværende tag-område"
+
+#: src/quanta_init.cpp:716
+msgid "E&xpand Abbreviation"
+msgstr "&Udvid forkortelse"
+
+#: src/quanta_init.cpp:720
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapportér fejl..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:732
+msgid "Ti&p of the Day"
+msgstr "&Dagens vink"
+
+#: src/quanta_init.cpp:739
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Luk de andre faneblade"
+
+#: src/quanta_init.cpp:743
+msgid "Open / Open Recent"
+msgstr "Åbn / Nyligt åbnede"
+
+#: src/quanta_init.cpp:746
+msgid "Close All"
+msgstr "Luk alt"
+
+#: src/quanta_init.cpp:754
+msgid "Save All..."
+msgstr "Gem alle..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:757
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Genind&læs"
+
+#: src/quanta_init.cpp:762
+msgid "Save as Local Template..."
+msgstr "Gem som lokal skabelon..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:766
+msgid "Save Selection to Local Template File..."
+msgstr "Gem det markerede som lokal skabelonfil..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:774
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Find i filer..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:785
+msgid "&Context Help..."
+msgstr "&Konteksthjælp..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:789
+msgid "&Quanta Homepage"
+msgstr "&Quanta's hjemmeside"
+
+#: src/quanta_init.cpp:793
+msgid "&User Mailing List"
+msgstr "&Brugerpostliste"
+
+#: src/quanta_init.cpp:797
+msgid "Make &Donation"
+msgstr "Giv et &bidrag"
+
+#: src/quanta_init.cpp:801
+msgid "Tag &Attributes..."
+msgstr "Tag-&egenskaber..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:805
+msgid "&Change the DTD..."
+msgstr "&Skift DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:809
+msgid "&Edit DTD Settings..."
+msgstr "R&edigér DTD-opsætning..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:813
+msgid "&Load && Convert DTD..."
+msgstr "&Indlæs og konverter DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:816
+msgid "Load DTD E&ntities..."
+msgstr "Indlæs DTD-i&nstanser..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:820
+msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
+msgstr "Indlæs DTD-&pakke (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:824
+msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
+msgstr "Send DTD-pakke (DTEP) via e-&post..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:828
+msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "&Hent DTD-pakke (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "&Overfør DTD-pakke (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:839
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Dokumentegenskaber"
+
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr "F&ormatér XML-kode"
+
+#: src/quanta_init.cpp:847
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr "&Konvertér versaltypen for tag og attribut..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "&Source Editor"
+msgstr "&Kildeeditor"
+
+#: src/quanta_init.cpp:861
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr "&VPL-editor"
+
+#: src/quanta_init.cpp:867
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr "V&PL- og kildekode-editorer"
+
+#: src/quanta_init.cpp:880
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr "&Opdatér webvisningen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:885
+msgid "&Previous File"
+msgstr "&Forrige fil"
+
+#: src/quanta_init.cpp:889
+msgid "&Next File"
+msgstr "&Næste fil"
+
+#: src/quanta_init.cpp:896
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr "Indstil &handlinger..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr "Indstil forhånds&visning..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr "Vis &projektlinjen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:911
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr "Vis den &globale værktøjslinje..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:912
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr "Vis den &lokale værktøjslinje..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr "Gem som &lokal værktøjslinje..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:914
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr "Gem som &projektlinje..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:915
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr "&Ny brugerværktøjslinje..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr "&Fjern brugerlinje..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:917
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr "Om&døb brugerlinjen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr "Send værktøjslinjen via e-&post..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:919
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr "&Overfør værktøjslinje..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr "&Hent værktøjslinje..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:922
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr "Smart Tag-indsætning"
+
+#: src/quanta_init.cpp:925
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr "Vis DTD-værktøjslinien"
+
+#: src/quanta_init.cpp:928
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr "Skjul DTD-værktøjslinien"
+
+#: src/quanta_init.cpp:930
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Færdiggør tekst"
+
+#: src/quanta_init.cpp:932
+msgid "Completion Hints"
+msgstr "Tip om færdiggørelse"
+
+#: src/quanta_init.cpp:939
+msgid "Upload..."
+msgstr "Overfør..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:940
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slet filen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:942
+msgid "Upload Opened Project Files..."
+msgstr "Overfør åbnede projektfiler..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1003
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1007
+msgid "Preview Without Frames"
+msgstr "Webvisning uden rammer"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1012
+msgid "View with &Konqueror"
+msgstr "Vis i &Konqueror"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1034
+msgid "View with L&ynx"
+msgstr "Vis i &Lynx"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1040
+msgid "Table Editor..."
+msgstr "Tabeleditor..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1044
+msgid "Quick List..."
+msgstr "Hurtig liste..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1048
+msgid "Color..."
+msgstr "Farve..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1053
+msgid "Email..."
+msgstr "E-mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1057
+msgid "Misc. Tag..."
+msgstr "Blandet tag..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1061
+msgid "Frame Wizard..."
+msgstr "Ramme guide..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1065
+msgid "Paste &HTML Quoted"
+msgstr "Indsæt &HTML Citeret"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1069
+msgid "Paste &URL Encoded"
+msgstr "Indsæt &URL-kodet"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1073
+msgid "Insert CSS..."
+msgstr "Indsæt CSS..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1174
+msgid "Restore File"
+msgstr "Gendan fil"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1176
+msgid ""
+"<qt>A backup copy of a file was found:"
+"<br>"
+"<br>Original file: <b>%1</b>"
+"<br>Original file size: <b>%2</b>"
+"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
+"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der findes en sikkerhedskopi af filen:"
+"<br>"
+"<br>Original fil: <b>%1</b>"
+"<br>Original filstørrelse: <b>%2</b>"
+"<br>Den originale fil blev sidst ændret: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Sikkerhedskopifilens størelse: <b>%4</b>"
+"<br>Sikkerhedskopifilen er lavet: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1186
+msgid "&Restore the file from backup"
+msgstr "&Gendan filen fra sikkerhedskopien"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1187
+msgid "Do &not restore the file from backup"
+msgstr "Gendan &ikke filen fra sikkerhedskopien"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1296
+msgid "Failed to query for running Quanta instances."
+msgstr "Forespørgsel om kørende Quanta-instanser mislykkedes."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1407
+msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
+msgstr "forskellige scriptbaserede dialoger inklusive Hurtigstart-dialogen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1414
+msgid "HTML syntax checking"
+msgstr "HTML-syntakskontrol"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1421
+msgid "comparing of files by content"
+msgstr "sammenligning af filer efter indhold"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1426
+msgid "Control Center (kdebase)"
+msgstr "Kontrolcenter (kdebase)"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436
+msgid "preview browser configuration"
+msgstr "forhåndsvis browser-indstillingen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1443
+msgid "search and replace in files"
+msgstr "søg og erstat i filer"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1450
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr "XSLT-fejlretning"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1458
+msgid "editing HTML image maps"
+msgstr "redigering af HTML kortbilleder"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1466
+msgid "link validity checking"
+msgstr "gyldighedstjekning af link"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1473
+msgid "CVS management plugin"
+msgstr "CVS-håndtering plugin"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1478
+msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;"
+msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 vil ikke være tilgængelig;"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1503
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr "integreret CVS-håndtering"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>"
+msgstr "Nogle programmer der er krævet for fuld funktionaliter mangler:<br>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
+msgstr "<br><br>Du kan hente programmerne fra de angivne steder.<qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Missing Applications"
+msgstr "Manglende programmer"
+
+#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
+msgid "File: "
+msgstr "Fil: "
+
+#: messages/messageitem.cpp:76
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: messages/messageoutput.cpp:50
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gem som..."
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Logfiler (*.log)\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gem logfil"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Filen<br><b>%1</b> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
+#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:167
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke gemme logfil<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr "For dig"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr "Linje %1: %2"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr "For dig: %1"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>There are annotations addressed for you."
+"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
+"toolview.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der er annotationer adresserede til dig."
+"<br>For at vise dem, vælges fanebladet <i>Til dig</i> i værktøjsvisningen <i>"
+"Annotationer</i>.</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid "New Annotations"
+msgstr "Nye annotationer"
+
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
+msgstr "<qt>Filen<b>%1</b> er ændret udenfor Quantas editor.</qt>"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
+msgid "Image source:"
+msgstr "Billedkilde:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
+msgid "HSpace:"
+msgstr "HSpace:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
+msgid "VSpace:"
+msgstr "VSpace:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
+msgid "Alternate text:"
+msgstr "Alternativ tekst:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
+msgid "Border:"
+msgstr "Kant:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
+msgid "Align:"
+msgstr "Tilret:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
+msgid "Select Address"
+msgstr "Vælg adresse"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
+msgid "No addresses found."
+msgstr "Ingen adresser fundet."
+
+#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
+msgid "Custom..."
+msgstr "Brugerdefineret..."
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
+msgid ""
+"|Image Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Image filer\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Ukendt tag"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
+msgid "Tag Properties: "
+msgstr "Tag-egenskaber:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rækker:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordnet"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr "Uordnet"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
+msgid "&Add New Toolbar"
+msgstr "&Tilføj ny værktøjslinje"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
+msgid "&Remove Toolbar"
+msgstr "&Fjern værktøjslinje"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr "R&edigér værktøjslinje"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
+msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at fjerne værktøjslinjen \"%1\"?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
+msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
+msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne lavet ved denne handling?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"'%1'-tastekombinationen bruges allerede til handlingen '%2'. Vælg venligst en "
+"ubenyttet kombination."
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Genveje i konflikt"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
+msgid ""
+"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
+"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At fjerne handlingen fjerner alle referencer til den.\n"
+"Er du sikker på at du ønsker at fjerne handlingen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
+msgid "Add Action to Toolbar"
+msgstr "Tilføj handling til værktøjslinje"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "New Abbreviation Group"
+msgstr "Ny forkortelsesgruppe"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenavn:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
+". Choose an unique name for the new group.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der er allerede en forkortelsesgruppe der hedder <b>%1</b>"
+". Vælg et entydigt navn for den nye gruppe.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid "Group already exists"
+msgstr "Gruppen eksisterer allerede"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
+msgid "Add DTEP"
+msgstr "Tilføj DTEP"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
+msgid "Select a DTEP:"
+msgstr "Vælg en DTEP:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Vælg en DTEP fra listen før du bruger <b>Fjern</b>.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "No DTEP Selected"
+msgstr "Ingen DTEP valgt"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
+msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at fjerne skabelonen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
+msgid "Edit Code Template"
+msgstr "Redigér kodeskabelon"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
+"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til skrivning.\n"
+"Ændrede forkortelser vil gå tabt når du afslutter Quanta.</qt>"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
+msgid "&Pages"
+msgstr "&Sider"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
+"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der kan ikke skrives i filen <b>%1</b>."
+"<br>Ønsker du at gemme opsætningen i en anden fil?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Save to Different File"
+msgstr "Gem i en anden fil"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Gem ikke"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "*.rc|DTEP Description"
+msgstr "*.rc|DTEP-beskrivelse"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "Save Description As"
+msgstr "Gem beskrivelse som"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
+msgid "Edit Structure Group"
+msgstr "Redigér strukturgruppe"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
+msgid "Add Structure Group"
+msgstr "Tilføj strukturgruppe"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du virkelig slette gruppen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Slet gruppe"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr "Værdi (begrænset til 20 tegn)"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr "Fejlsøger KafkaWidget DOM-træ"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr "Pseudo-klasse"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr "CSS-regler"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr "Universal vælger"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr "Linkede stilark"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr "Indlejrede stilark"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr "Indlejret stilattribut"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr "Støtte for browser"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr "Pseudo-element"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr "Importeret"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Arver"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr "Arvet"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr "Fortryd/Annullér fortryd historik"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr "CSS-stiler"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr "VPL understøtter ikke denne funktionalitet endnu."
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Flet celler"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr "Opdel celler"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr "Redigér CSS-stil for dette tag"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr "Identificér alle"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr "Vis &dokumentkilde"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "runerl@skjoldhoej.dk,erik@binghamton.edu"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
+msgid "*.html *.htm|HTML Files"
+msgstr "*.html *.htm|HTML Filer"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
+msgid "*.php|PHP Files"
+msgstr "*.php|PHP Filer"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
+msgid "*.xml|XML Files"
+msgstr "*.xml|XML Filer"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
+msgid "*xhtml|XHTML Files"
+msgstr "*xhtml|XHTML Filer"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
+msgid "You must select an area."
+msgstr "Du skal vælge et område."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
+msgid "Before editing a frame you must save the file."
+msgstr "Før du redigerer en ramme skal du gemme filen."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
+msgid "Enter the desired number of rows:"
+msgstr "Indtast det ønskede antal rækker:"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
+msgid "Enter the desired number of columns:"
+msgstr "Indtast det ønskede antal søjler:"
+
+#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
+msgid "Open css dialog"
+msgstr "Åbn css-dialog"
+
+#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
+msgid "Open color dialog"
+msgstr "Åbn farvedialog"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-filer"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XHTML Files"
+msgstr "XHTML-filer"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XML Files"
+msgstr "XML-filer"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog ÆØÅæøå"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
+msgid "These are the names of the available fonts on your system"
+msgstr "Dette er navnene på skrifttyper du har til rådighed"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
+msgid "These are the names of the generic fonts "
+msgstr "Dette er navnene på de generiske skrifttyper "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
+msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
+msgstr "Dette er navnene på de generiske skrifttyper du har valgt"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
+msgid "Click this to add a font to your style sheet"
+msgstr "Klik for at tilføje en skrifttype til dit stilark"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
+msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
+msgstr "Klik for at fjerne en skrifttype fra dit stilark"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
+msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
+msgstr "Klik for at gøre skrifttypen mere foretrukken end den foregående"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
+msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
+msgstr "Klik for at gøre skrifttypen mindre foretrukken end den følgende"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
+msgid "has not been closed"
+msgstr "er ikke blevet lukket"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
+msgid "needs an opening parenthesis "
+msgstr "behøver en start-parentes"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
+msgid "The comment"
+msgstr "Kommentaren"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
+msgid "The selector"
+msgstr "Udvælgeren"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
+msgid "More..."
+msgstr "Mere..."
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
+msgid ""
+"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgstr ""
+"Med denne linjeeditor kan du indsætte en URI på den ressource du vil have "
+"adgang til"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
+msgid "Open the URI selector"
+msgstr "Åbn URI-vælger"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+msgid "Image Files"
+msgstr "Billedfiler"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
+msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
+msgstr ""
+"Med denne linjeeditor kan du insætte navnet på den skrifttype du vil bruge"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
+msgid "Font family:"
+msgstr "Skrifttypefamilie:"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
+msgid "Open font family chooser"
+msgstr "Åbn skrifttypefamilievælger"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Indsend..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
+msgid "Update &To"
+msgstr "Opda&tér til"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
+msgid "&Tag/Date..."
+msgstr "&Tag/dato..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
+msgid "&HEAD"
+msgstr "&HEAD"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Vend tilbage"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Tilføj til lager..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Fjern fra lager..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Ignorér i CVS-operationer"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "Ig&norér ikke i CVS-operationer"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
+msgid "Show &Log Messages"
+msgstr "Vis &log-beskeder"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
+msgid "Running CVS update..."
+msgstr "Kører CVS update..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
+msgid "Updating to revision %1 ..."
+msgstr "Opdaterer til udgave %1 ..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
+msgid "Updating to the version from %1 ..."
+msgstr "Opdaterer til udgaven fra %1 ..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
+msgid "Updating to HEAD..."
+msgstr "Opdaterer til HEAD..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
+msgid "Current"
+msgstr "Denne"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
+msgid "Running CVS commit..."
+msgstr "Kører CVS commit..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
+msgid "Reverting to the version from the repository..."
+msgstr "Vender tilbage til udgave fra lager..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "Add the following files to repository?"
+msgstr "Tilføj følgende filer til lager?"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS tilføj"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
+msgid "Adding file to the repository..."
+msgstr "Tilføjer filer til lageret..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Remove the following files from the repository?"
+"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fjern følgende fra lageret?"
+"<br>Dette vil også fjerne din <b>arbejdskopi</b>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS Fjern"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
+msgid "Removing files from the repository..."
+msgstr "Fjerner filer fra lageret..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
+msgid "Showing CVS log..."
+msgstr "Viser CVS-log..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
+msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" er allerede på listen i .cvsignore."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
+msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" tilføjet til listen i .cvsignore."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
+msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" er ikke på listen i .cvsignore."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
+msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" fjernet fra listen i .cvsignore."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>CVS-kommandoen <b>%1</b> mislykkedes. Fejlkoden er <i>%2</i>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid "Command Failed"
+msgstr "Kommandoen mislykkedes"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
+msgid "CVS command finished."
+msgstr "CVS-kommando udført."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
+msgid ""
+"Error: \"%1\" is not part of the\n"
+"\"%2\" repository."
+msgstr ""
+"Fejl: \"%1\" er ikke en del af\n"
+"\"%2\" lageret."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
+msgstr "Den nuværende fejlretter, %1, understøtter ikke \"%2\" instruktionen."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "Unsupported Debugger Function"
+msgstr "Ikke understøttet fejlsøgningsfunktion"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
+msgid "Send HTTP Request"
+msgstr "Send HTTP-forespørgsel"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
+msgid "Step Over"
+msgstr "Step over"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
+msgid "Step Out"
+msgstr "Gå ud"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
+msgid "Step Into"
+msgstr "Step ind i"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
+msgid "Kill"
+msgstr "Dræb"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
+msgid "Open Profiler Output"
+msgstr "Åbn profileringsuddata"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr "Sæt stoppunkt"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
+msgid "Remove Breakpoint"
+msgstr "Fjern stoppunkt"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "%1 does not have any specific settings."
+msgstr "%1 har ikke nogen bestemte indstillinger."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+msgid "%1 does not support watches."
+msgstr "%1 understøtter ikke ure."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "%1 does not support setting the value of variables."
+msgstr "%1 understøtter ikke at sætte værdien af variabler."
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
+msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
+msgstr "Pakken genkendes ikke: '%1%2'"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
+msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
+msgstr ""
+"Fejlsøgeren for %1 bruger en protokolversion som ikke understøttes (%2)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
+msgid "Unable to open profiler output (%1)"
+msgstr "Kan ikke åbne profileringsuddata (%1)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+msgid "Profiler File Error"
+msgstr "Fejl i profileringsfil"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
+msgid "Unable to set value of variable."
+msgstr "Kan ikke ændre variablens værdi."
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Listening on port %1"
+msgstr "Lytter på port %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on port %1"
+msgstr "Kan ikke lytte på port %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
+msgid "Disconnected from remote host"
+msgstr "Forbindelse til ekstern vært afbrudt"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
+msgid "Syntax or parse error in %1)"
+msgstr "Syntaks- eller fortolkningsfejl i %1)"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
+msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
+msgstr "Fejl opstod: Linje %1, kode %2, (%3) i %4"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
+msgid "Breakpoint reached"
+msgstr "Stoppunkt nået"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
+msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
+msgstr "Betinget stoppunkt opfyldt"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Established connection to %1"
+msgstr "Etablerede forbindelse til %1"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
+msgid ""
+"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
+"version"
+msgstr ""
+"Script der er ved at blive fejlrettet kommunikerer ikke med den rigtige "
+"protokolversion"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
+msgid "<Undefined>"
+msgstr "<Udefineret>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fejl>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
+msgid "<Unimplemented type>"
+msgstr "<Ikke implementeret type>"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
+msgid "&Set Value"
+msgstr "&Sæt værdi"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
+msgid "&Dump in Messages Log"
+msgstr "&Gem i meddelelselog"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiér til klippebordet"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
+msgid "Set Variable"
+msgstr "Sæt variabel"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
+msgid ""
+"Contents of variable %1:\n"
+">>>\n"
+msgstr ""
+"Indhold i variablen %1:\n"
+">>>\n"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid ""
+"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke indlæse fejlretter-plugin, fejlkoden %1 blev returneret: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid "Debugger Error"
+msgstr "Fejl i fejlretter"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
+msgid "Toggle &Breakpoint"
+msgstr "Slå s&toppunkt til og fra"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
+msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr "Aktiverer/deaktiverer et stoppunkt ved den aktuelle markørplacering"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
+msgid "&Clear Breakpoints"
+msgstr "&Ryd stoppunkter"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
+msgid "Clears all breakpoints"
+msgstr "Ryd alle stoppunkter"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
+msgid "Break When..."
+msgstr "Stop når..."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
+msgid "Adds a new conditional breakpoint"
+msgstr "Tilføjer et nyt betinget stoppunkt"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
+msgid "Send HTTP R&equest"
+msgstr "Send HTTP-for&espørgsel"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
+msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
+msgstr "Initiér HTTP-forespørgsel til serveren med fejlretning aktiveret"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
+msgid "&Trace"
+msgstr "S&por"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
+msgid ""
+"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
+"start in trace mode when started"
+msgstr ""
+"Sporer gennem scriptet. Hvis fejlsøgning for et script for øjeblikket ikke er i "
+"gang, startes det i sporingstilstand."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
+msgid "&Run"
+msgstr "&Kør"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
+msgid ""
+"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
+"run mode when started"
+msgstr ""
+"Kør scriptet. Hvis fejlsøgning for et script for øjeblikket ikke er i gang, "
+"startes det i køretilstand."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
+msgid "&Step"
+msgstr "&Trin"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
+msgid ""
+"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
+"includes"
+msgstr ""
+"Udfører næste linje, men træder ikke ind i funktioner eller inkluderinger."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
+msgid "Step &Into"
+msgstr "Hop &ind i"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
+msgid ""
+"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
+"or inclusion of a file"
+msgstr ""
+"Udfører næste linje og træder ind i, hvis der er tale om funktionskald eller "
+"inkludering af en fil."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
+msgid "S&kip"
+msgstr "O&verspring"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
+msgid ""
+"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
+msgstr "Træder over næste linje og gør den næste til den aktuelle."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
+msgid "Step &Out"
+msgstr "Træd &ud af"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
+msgid ""
+"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
+"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
+msgstr ""
+"Udfører resten af kommandoen i den aktuelle funktion/fil og standser når den er "
+"udført (når der nås et højere niveau i tilbagesporingen)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
+msgid ""
+"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
+"being debugged, it will start in paused mode when started"
+msgstr ""
+"Pauser scriptet hvis det er i kørsels- eller sporingtilstand. Hvis et script "
+"ikke er ved at blive fejlrettet, køres det i pause-tilstand når det startes."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
+msgid "Kills the currently running script"
+msgstr "Dræber det aktuelle script."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
+msgid "Start Session"
+msgstr "Start session"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
+msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
+msgstr "Starter fejlretteren internt (muliggør fejlretning)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
+msgid "End Session"
+msgstr "Afslut session"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
+msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
+msgstr "Stopper fejlretteren internt (fejlretning ikke længere mulig)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Overvåg variabel"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
+msgid "Adds a variable to the watch list"
+msgstr "Tilføjer en variabel der skal overvåges:"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
+msgid "Changes the value of a variable"
+msgstr "Ændrer en variabels værdi"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
+msgid "Opens the profiler output file"
+msgstr "Åbner profileringens uddatafil"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr "Tilføj overvågning"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Specify variable to watch:"
+msgstr "Angiv variabel der skal overvåges:"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
+msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %1, tjek dine basiskataloger og afbildninger."
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
+msgid "Non scalar value"
+msgstr "Ikke-skalar værdi"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
+msgid "Array"
+msgstr "Array"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
+msgid "Float"
+msgstr "Decimaltal"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolesk"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
+msgid "Eval"
+msgstr "Eval"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Stoppunkter"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
+msgid "Backtrace"
+msgstr "Tilbagesporing"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Fejlsøgningsuddata"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
+msgid "Deb&ug"
+msgstr "Fejl&ret"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
+msgid "Debugger Inactive"
+msgstr "Fejlsøgning inaktiv"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
+msgid "No session"
+msgstr "ingen session"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
+msgid "Connected"
+msgstr "Forbundet"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
+msgid "Paused"
+msgstr "Holder pause"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
+msgid "Tracing"
+msgstr "Sporer"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
+msgid "On error"
+msgstr "Ved fejl"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
+msgid "On breakpoint"
+msgstr "Ved stoppunkt"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
+msgid "Expression"
+msgstr "Udtryk"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
+msgid "&Edit Cell Properties"
+msgstr "R&edigér celleegenskaber"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
+msgid "Edit &Row Properties"
+msgstr "Redigér &rækkeegenskaber"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Flet celler"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
+msgid "Break Merging"
+msgstr "Stands indfletning"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Indsæt række"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
+msgid "Insert Co&lumn"
+msgstr "Indsæt Søj&le"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Fjern række"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern søjle"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
+msgid "Edit &Table Properties"
+msgstr "Redigér &tabelegenskaber"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
+msgid "Edit Child Table"
+msgstr "Redigér afledt tabel"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Edit col: %1"
+msgstr "Redigér søjle: %1"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
+msgid "Merged with (%1, %2)."
+msgstr "Indflette med (%1, %2)."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+msgid ""
+"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
+"table manually."
+msgstr ""
+"Kan ikke redigere den afledte tabel. Højst sandsynlig ændrede du cellen der "
+"indeholder tabellen manuelt."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
+msgid ""
+"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
+"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde afslutnings-tag i den afledte tabel. Mest sandsynligt har du "
+"introduceret ikke afsluttede tags i tabellen og har brudt dens konsistens."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
+#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
+msgid "Insert &Tag"
+msgstr "Indsæt &tag"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
+#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
+msgid "Clos&e"
+msgstr "&Luk"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
+msgid "&Insert in Project..."
+msgstr "&Indsæt i projekt..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
+#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
+msgid "Re&name"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
+#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
+msgid "F&older..."
+msgstr "M&appe..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
+msgid "&File..."
+msgstr "&Fil..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
+msgid "New Top &Folder..."
+msgstr "Ny top-&mappe..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
+msgid "&Add Folder to Top"
+msgstr "/Tilføj mappe til toppen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
+msgid "Create Site &Template..."
+msgstr "Opret stedska&belonmappe..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
+msgid "&Create New"
+msgstr "&Opret ny"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:112
+msgid "&Change Alias..."
+msgstr "Ændr &alias..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:123
+msgid "Files Tree"
+msgstr "Filtræ"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:153
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Rodmappe"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:158
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:216
+msgid "Remove From &Top"
+msgstr "Fjern fra &toppen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Sæt alias"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Alternative folder name:"
+msgstr "Alternativt mappenavn:"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
+#: treeviews/filestreeview.cpp:327
+msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> er allerede en post i topniveau.</qt>"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:277
+msgid "Choose Local or Remote Folder"
+msgstr "Vælg lokal eller ekstern mappe"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
+msgid "C&VS"
+msgstr "C&VS"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Change Alias"
+msgstr "Skift alias"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:119
+msgid ""
+"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr ""
+"Linje %1: %2 er ikke en mulig afledt af %3.\n"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:132
+msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
+msgstr "Linje %1, søjle %2: afslutnings-tag for %3 mangler."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:137
+msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
+msgstr "Linje %1, søjle %2: %3 er ikke en del af %4."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:164
+msgid "Empty tag"
+msgstr "Tomt tag"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:185
+msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
+msgstr "Linje %1, søjle %2: Åbnings-tag for %3 mangler."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
+msgid "Insert as &Text"
+msgstr "Indsæt som &tekst"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
+msgid "Insert &Link to File"
+msgstr "Indsæt &link til fil"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
+msgid "&New Document Based on This"
+msgstr "&Nyt dokument baseret på dette"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
+msgid "&Extract Site Template To..."
+msgstr "&Pak stedskabelon ud til..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
+msgid "Text Snippet"
+msgstr "Tekstkodestump"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
+msgid "Binary File"
+msgstr "Binær fil"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
+msgid "Document Template"
+msgstr "Dokumentskabelon"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
+msgid "Site Template"
+msgstr "Netside-skabelon"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
+msgid "Send in E&mail..."
+msgstr "Send med e-&post..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
+msgid "&Upload Template..."
+msgstr "&Overfør skabelon..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
+msgid "&Download Template..."
+msgstr "&Hent skabelon..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
+msgid "Global Templates"
+msgstr "Globale skabeloner"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
+msgid "Local Templates"
+msgstr "Lokale skabeloner"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
+msgid "Project Templates"
+msgstr "Projektskabeloner"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
+msgid "Create New Template Folder"
+msgstr "Opret ny skabelonmappe"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
+msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
+msgstr "&Arv attribut (ingenting)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
+msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
+msgstr "&Arv attribut (%1)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
+msgid ""
+"Error while creating the new folder.\n"
+" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
+msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af ny mappe.\n"
+" Måske har du ikke tilladelse til at skrive i mappen %1."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
+msgid "Save selection as template file:"
+msgstr "Gem det markerede som skabelonfil:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> eksisterer allerede."
+"<br>Vil du overskrive den?</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
+msgid ""
+"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
+"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
+"working.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke skrive til filen <b>%1</b>."
+"<br>Tjek om du har rettigheder til at skrive der eller at din forbindelse "
+"virker.</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
+msgid "Quanta Template"
+msgstr "Quanta-skabelon"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
+msgid ""
+"Do you really want to delete folder \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du virkeligt slette mappen\n"
+"%1?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
+msgid ""
+"Do you really want to delete file \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du virkeligt slette filen\n"
+"%1\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
+msgid "Send template in email"
+msgstr "Send skabelon i e-mail"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Hej\n"
+" Dette er en Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] skabelon-tarbold.\n"
+"\n"
+"Værsgo.\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
+msgid "Quanta Plus Template"
+msgstr "Quanta Plus skabelon"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
+msgid "Target folder"
+msgstr "Målmappe"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid ""
+"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
+"project folder.\n"
+"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
+msgstr ""
+"Du har udtrukket stedskabelonen til en mappe som ikke er under dit "
+"hovedprojekts mappe.\n"
+"Ønsker du at kopiere mappen til hovedprojektets mappe?"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopiér mappe"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Kopiér ikke"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
+msgid ""
+"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
+"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
+"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod en fejl under udpakningen af <i>%1</i>-stedskabelonfilen. "
+"<br>Tjek at du har skriveadgang til<i>%2</i> og at der er nok fri plads i din "
+"midlertidige mappe.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Åbn &med..."
+
+#: treeviews/servertreeview.cpp:125
+msgid "Upload Tree"
+msgstr "Læg træ op"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:73
+msgid "Global Scripts"
+msgstr "Globale scripter"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:79
+msgid "Local Scripts"
+msgstr "Lokale scripter"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
+msgid "&Description"
+msgstr "&Beskrivelse"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:89
+msgid "&Run Script"
+msgstr "Kø&r script"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
+msgid "&Edit Script"
+msgstr "R&edigér script"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
+msgid "Edit in &Quanta"
+msgstr "Redigér i &Quanta"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:93
+msgid "Edi&t Description"
+msgstr "Redi&gér beskrivelse"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
+msgid "&Assign Action"
+msgstr "Tilknyt h&andling"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
+msgid "&Send in Email..."
+msgstr "&Send med e-mail..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:97
+msgid "&Upload Script..."
+msgstr "&Overfør script..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:100
+msgid "&Download Script..."
+msgstr "&Hent script..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:273
+msgid "Send script in email"
+msgstr "Send script i e-mail"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:275
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Hej\n"
+" Dette er en Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tar-bold.\n"
+"\n"
+"Værsgo.\n"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:288
+msgid "Quanta Plus Script"
+msgstr "Quanta Plus script"
+
+#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
+msgid "Upload"
+msgstr "Overfør..."
+
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:438
+msgid "Quanta File Info"
+msgstr "Quanta fil-info"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %1"
+msgstr "Antal linjer: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Number of images included: %1"
+msgstr "Antal billeder inkluderet: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:499
+msgid "Size of the included images: %1 bytes"
+msgstr "Størrelse af de inkluderede billeder: %1 byte"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:500
+msgid "Total size with images: %1 bytes"
+msgstr "Total størrelse med billeder: %1 byte"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:505
+msgid "Image size: %1 x %2"
+msgstr "Billedstørrelse: %1 x %2"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:627
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andet..."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:628
+msgid "Open &With"
+msgstr "Åbn &med"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Flyt herhen"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiér herhen"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:889
+msgid "&Link Here"
+msgstr "&Link hertil"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
+msgid "Create Site Template File"
+msgstr "Opret stedskabelonfil"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
+msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
+msgstr "Skabelon skal gemmes til den lokale eller projektets skabelonmappe."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
+msgstr "For øjeblikket kan du kun lave stedskabeloner ud fra lokale mapper."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr "Ikke understøttet funktion"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
+"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
+", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
+"your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod en fejl under oprettelsen af stedskabelonens tar-bold. "
+"<br>Tjek at du kan læse filerne fra <i>%1</i>, at du har skriveadgang til <i>"
+"%2</i> og at du har tilstrækkelig fri plads i din midlertidige mappe.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Opret ny mappe"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
+msgid "Create New File"
+msgstr "Opret ny fil"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke oprette fil, fordi en fil ved navn <b>%1</b> "
+"eksisterer i forvejen.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid "Error Creating File"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af fil"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:54
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Projektdokumentation"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:65
+msgid "&Download Documentation..."
+msgstr "&Hent dokumentation..."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attributnavn"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
+msgid "Parent tags"
+msgstr "Forrige tags"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
+msgid "Namespace"
+msgstr "Navnerum"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
+msgid "prefix"
+msgstr "præfiks"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
+msgid "Node Name"
+msgstr "Knudenavn"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Slet tag"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
+msgid "Delete the current tag only."
+msgstr "Slet kun dette tag."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
+msgid "Delete the current tag and all its children."
+msgstr "Slet dette tag og alle dets afledte."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
+msgid "Current tag: <b>%1</b>"
+msgstr "Nuværende tag: <b>%1</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
+msgid "Current tag: <b>text</b>"
+msgstr "Nuværende tag: <b>tekst</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
+msgid "Current tag: <b>comment</b>"
+msgstr "Nuværende tag: <b>kommentar</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
+msgid "Current tag:"
+msgstr "Nuværende tag:"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:90
+msgid "All Present DTEP"
+msgstr "Alle nærværende DTEP"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
+msgid "Show Groups For"
+msgstr "Vis grupper for"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
+msgid "&Reparse"
+msgstr "&Genfortolk"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:115
+msgid "Open Subtrees"
+msgstr "Åbne undertræer"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:116
+msgid "Close Subtrees"
+msgstr "Luk undertræer"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:123
+msgid "Follow Cursor"
+msgstr "Følg markør"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:487
+msgid "Find tag"
+msgstr "Find tag"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
+msgid "Find Tag && Open Tree"
+msgstr "Find tag og åbn træ"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
+msgid "nothing"
+msgstr "intet"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
+msgid "Document Base Folder"
+msgstr "Dokument&basismappe"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
+msgid "Project Files"
+msgstr "Projektfiler"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
+msgid "&When Modified"
+msgstr "&Når ændret"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
+msgid "&Never"
+msgstr "&Aldrig"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
+msgid "&Confirm"
+msgstr "&Bekræft"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load Toolbar"
+msgstr "Indlæs værktøjslinjen"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
+msgid "&Upload File..."
+msgstr "&Overfør fil..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
+msgid "&Quick File Upload"
+msgstr "&Hurtigoverfør"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Fjern fra projekt"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
+msgid "Upload &Status"
+msgstr "Overførsels&status"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
+msgid "&Upload Folder..."
+msgstr "&Læg mappe op..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
+msgid "&Quick Folder Upload"
+msgstr "&Hurtig mappeoverførsel"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
+msgid "Document-&Base Folder"
+msgstr "Dokument&basismappe"
+
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr "&Overfør projekt..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
+msgid "Re&scan Project Folder..."
+msgstr "&Genskan &projektmappe..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
+msgid "Project &Properties"
+msgstr "&Projektegenskaber"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
+msgid "[local disk]"
+msgstr "[lokal disk]"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
+msgid "No Project"
+msgstr "Intet projekt"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du fjerne <b></b>%1</b></br> fra projektet?</qt>"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid "Remove From Project"
+msgstr "Fjern fra projekt"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr "Anvend indrykning af kildekode"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr "Kopier DIV-område"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr "Klip DIV-område"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabel..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr "Indsæt..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr "Fjern..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr "Række over"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr "Række under"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr "Søjle til venstre"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr "Søjle til højre"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr "Rækker"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Søjler"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr "Celler"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr "Celleindhold"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr "Flet markerede celler"
+
+#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
+msgid ""
+"The \"%1\" script started.\n"
+msgstr ""
+"Scriptet \"%1\" startede.\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid ""
+"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
+"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
+"accessible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod en fejl ved kørslen af <b>%1</b>."
+"<br>Tjek at du har den kørbare <i>%2</i> installeret og at der er adgang til "
+"den.</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid "Script Not Found"
+msgstr "Script ikke fundet"
+
+#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+msgid ""
+"The \"%1\" script output:\n"
+msgstr ""
+"\"%1\"-scriptets uddata:\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:973
+msgid "The \"%1\" script has exited."
+msgstr "\"%1\"-scriptet har afbrudt."
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid ""
+"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
+"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filtreringshandlingen <b>%1</b> synes at være låst."
+"<br>Ønsker du at afslutte den?</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr "Handling svarer ikke"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr "Afslut"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Fortsæt med at køre"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
+"connection to"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> is valid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke oprette mappen"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Tjek at du har skrivetilladelse i overmappen eller at forbindelsen til"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> er gyldig.</qt>"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:697
+msgid ""
+"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
+" Are you sure you want to open this file?"
+msgstr ""
+"Filtypen bliver ikke genkendt. Åbning af binære filer kan forvirre Quanta.\n"
+" Er du sikker på du ønsker at åbne denne fil?"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Ukendt type"
+
+#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Do Not Open"
+msgstr "Åbn ikke"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:88
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Tilføj &bogmærke"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:91
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Hvis en linje ikke har noget bogmærke så tilføj et, ellers fjern det."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "&Ryd bogmærke"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:95
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Ryd &alle bogmærker"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:98
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Fjern alle bogmærker i dette dokument"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Næste bogmærke"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:104
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Gå til det næste bogmærke."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Forrige bogmærke"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:110
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Gå til det forrige bogmærke."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:222
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Næste: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:229
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Forrige: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Værktøjslinjemenu"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr "Ny handling..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr "Ny værktøjslinje..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
+msgid "Rename Toolbar..."
+msgstr "Omdøb værktøjslinje..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
+msgid "Configure Toolbars..."
+msgstr "Indstil værktøjslinjer..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Kun ikoner"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
+msgid "Text Only"
+msgstr "Kun tekst"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst under ikoner"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Remove Action - %1"
+msgstr "Fjern handling - %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Edit Action - %1"
+msgstr "Redigér handling - %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
+msgid "Text Position"
+msgstr "Tekstplacering"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på du vil fjerne handlingen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Der var en fejl med den hentede DTEP tarbold-fil. Mulige grunde er et ødelagt "
+"arkiv eller ugyldig mappestruktur i arkivet."
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid "DTEP Installation Error"
+msgstr "DTEP-installationsfejl"
+
+#: utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
+msgstr "Ønsker du at indlæse den nyligt hentede værktøjslinje?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Der skete en fejl med den hentede værktøjslinje-DTEP tararkiv-fil. Mulige "
+"grunde er et ødelagt arkiv eller ugyldig katalogstruktur i arkivet."
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid "Toolbar Installation Error"
+msgstr "Fejl ved installation af værktøjslinjefil."
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
+msgstr "Ønsker du at åbne den nyligt hentede skabelon?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Open Template"
+msgstr "Åbn skabelon"
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "There was an error with the downloaded template file."
+msgstr "Der skete en fejl med den hentede skabelonfil."
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "Template Installation Error"
+msgstr "Fejl ved installation af skabelonfil."
+
+#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Der skete en fejl med det hentede scriptarkivfil. Mulige grunde er et ødelagt "
+"arkiv eller ugyldig katalogstruktur i arkivet."
+
+#: utility/newstuff.cpp:124
+msgid "Script Installation Error"
+msgstr "Scriptinstallationsfejl"
+
+#: utility/newstuff.cpp:141
+msgid "Documentation Installation Error"
+msgstr "Fejl ved installation af dokumentation"
+
+#: utility/qpevents.cpp:42
+msgid "Before Document Save"
+msgstr "Før dokumentet gemmes"
+
+#: utility/qpevents.cpp:43
+msgid "After Document Save"
+msgstr "Efter dokumentet er gemt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:44
+msgid "After Document Open"
+msgstr "Efter dokumentet er åbnet"
+
+#: utility/qpevents.cpp:45
+msgid "Before Document Close"
+msgstr "Før dokumentet lukkes"
+
+#: utility/qpevents.cpp:46
+msgid "After Document Close"
+msgstr "Efter dokumentet er lukket"
+
+#: utility/qpevents.cpp:47
+msgid "After Project Open"
+msgstr "Efter projektet er åbnet"
+
+#: utility/qpevents.cpp:48
+msgid "Before Project Close"
+msgstr "Før projektet lukkes"
+
+#: utility/qpevents.cpp:49
+msgid "After Project Close"
+msgstr "Efter projektet er lukket"
+
+#: utility/qpevents.cpp:50
+msgid "Upload Requested"
+msgstr "Overfør det der er bedt om"
+
+#: utility/qpevents.cpp:51
+msgid "Before Document Upload"
+msgstr "Før dokumenter overføres"
+
+#: utility/qpevents.cpp:52
+msgid "After Document Upload"
+msgstr "Efter dokumenter overføres"
+
+#: utility/qpevents.cpp:53
+msgid "After Addition to Project"
+msgstr "Efter tilføjelse til projekt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:54
+msgid "After Removal From Project"
+msgstr "Efter fjernelse fra projekt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:55
+msgid "After Commit to CVS"
+msgstr "Efter indsending til CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:56
+msgid "After Update From CVS"
+msgstr "Efter opdatering fra CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:57
+msgid "After Moving File Inside Project"
+msgstr "Efter at have fjernet fil i projektet"
+
+#: utility/qpevents.cpp:58
+msgid "Quanta Start"
+msgstr "Quanta opstart"
+
+#: utility/qpevents.cpp:59
+msgid "Quanta Exit"
+msgstr "Quanta afslutning"
+
+#: utility/qpevents.cpp:62
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-mail"
+
+#: utility/qpevents.cpp:63
+msgid "Log Event"
+msgstr "Log-begivenhed"
+
+#: utility/qpevents.cpp:64
+msgid "Script Action"
+msgstr "Script-handling"
+
+#: utility/qpevents.cpp:65
+msgid "Non-Script Action"
+msgstr "Ikke-script-handling"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En intern handling (<i>%1</i>) der er tilknyttet en begivenhed (<i>%2</i>"
+") bliver kørt. Vil du tillade kørslen af denne handling?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Event Triggered"
+msgstr "Handling udløst"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Execute"
+msgstr "Kør"
+
+#: utility/qpevents.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En intern handling (<i>%1</i>) tilknyttet en begivenhed (<i>%2</i>"
+") bliver kørt. Vil du tillade kørslen af denne handling?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:104
+msgid "An upload was initiated"
+msgstr "En overførsel blev initieret"
+
+#: utility/qpevents.cpp:113
+msgid "About to upload a document"
+msgstr "Ved at oplægge et dokument"
+
+#: utility/qpevents.cpp:120
+msgid "Document uploaded"
+msgstr "Dokument-oplagt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:127
+msgid "Document moved"
+msgstr "Dokument fjernet"
+
+#: utility/qpevents.cpp:137
+msgid "Document saved"
+msgstr "Dokument gemt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:143
+msgid "About to save a document"
+msgstr "Ved at gemme et dokument"
+
+#: utility/qpevents.cpp:149
+msgid "Document opened"
+msgstr "Dokument åbnet"
+
+#: utility/qpevents.cpp:155
+msgid "Document closed"
+msgstr "Dokument lukket"
+
+#: utility/qpevents.cpp:161
+msgid "About to close a document"
+msgstr "Ved at lukket et dokument"
+
+#: utility/qpevents.cpp:167
+msgid "Project opened"
+msgstr "Projekt åbnet"
+
+#: utility/qpevents.cpp:173
+msgid "Project closed"
+msgstr "Projekt lukket"
+
+#: utility/qpevents.cpp:179
+msgid "About to close the project"
+msgstr "Ved at lukket projektet"
+
+#: utility/qpevents.cpp:185
+msgid "Document added to project"
+msgstr "Dokument tilføjet til projekt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:191
+msgid "Document removed from project"
+msgstr "Dokument fjernet fra projekt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:199
+msgid "Document committed"
+msgstr "Dokument sendt ind"
+
+#: utility/qpevents.cpp:205
+msgid "Document updated"
+msgstr "Dokument opdateret"
+
+#: utility/qpevents.cpp:211
+msgid "Quanta has been started"
+msgstr "Quanta er blevet startet"
+
+#: utility/qpevents.cpp:217
+msgid "Quanta is shutting down"
+msgstr "Quanta lukker ned"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ikke understøttet begivenhed <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "Event Handling Error"
+msgstr "Begivenhedshåndteringsfejl"
+
+#: utility/qpevents.cpp:273
+msgid "Logging to remote files is not supported."
+msgstr "Logning til fjerne filer ikke understøttet"
+
+#: utility/qpevents.cpp:282
+msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
+msgstr "Logning til filer inden i et fjernt projekt er ikke understøttet."
+
+#: utility/qpevents.cpp:312
+msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"<qt>Logning mislykkedes. Kontrollér at du har skriveadgang til <i>%1</i>."
+
+#: utility/qpevents.cpp:316
+msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ikke understøttet intern begivenhedshandling : <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Scripthandlingen <b>%1</b> blev ikke fundet på dit system.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "Action Execution Error"
+msgstr "Fejl ved udførelse af handling"
+
+#: utility/qpevents.cpp:341
+msgid "Unsupported external event action."
+msgstr "Ikke understøttet ekstern begivenhedshandling."
+
+#: utility/qpevents.cpp:343
+msgid "Unknown event type."
+msgstr "Ukendt begivenhedstype."
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du tilføje <br><b>%1</b><br> til projektet?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Add to Project"
+msgstr "Tilføj til projekt"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> and remove it from the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne <br><b>%1</b><br> fra projektet?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid "Delete & Remove From Project"
+msgstr "Slet og fjern fra projekt"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du virkeligt slette <br><b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "Delete File or Folder"
+msgstr "Slet filen eller mappen"
+
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
+msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke hente DTD'en fra <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>Error while parsing the DTD."
+"<br>The error message is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fejl ved fortolkning af DTD. "
+"<br>Fejlbeskeden er:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Cannot create the "
+"<br><b>%1</b> file."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke oprette filen"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Kontrollér at du har skriverettigheder i overliggende mappe.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr "Ingen elementer blev fundet i DTD'en."
+
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr "%1 blok"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr "Beskedområde-faneblad"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "Editor-faneblad"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr "Separat værktøjsvisning"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid ""
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
+"to apply these settings?"
+msgstr ""
+"Den plugin-information du indtastede synes at være ugyldig. Er du sikker på at "
+"du ønsker at anvende disse indstillinger?"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr "Ugyldigt plugin"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr "Anvend ikke"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr "Vælg plugin-mappe"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Indstil &plugin..."
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
+"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
+"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> er en kommandolinje-plugin. Vi har fjernet støtte for "
+"kommandolinje-plugin. Funktionaliteten er imidlertid ikke gået tabt da "
+"scripthandlinger stadig kan bruges til at køre kommandolinjeværktøjer. </qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid "Unsupported Plugin Type"
+msgstr "Ikke understøttet udvidelsesmodultype"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid ""
+"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende plugin synes at være ugyldige:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Ønsker du at redigere disse plugin?</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Invalid Plugins"
+msgstr "Ugyldige plugin"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Do Not Edit"
+msgstr "Redigér ikke"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
+msgid "All plugins validated successfully."
+msgstr "Alle plugin valideret med held."
+
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
+"<br>Possible reasons are:"
+"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
+"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
+msgstr ""
+"<qt>Plugin <b>%1</b> kunne ikke indlæses."
+"<br>Mulige grunde er:"
+"<br> - <b>%2</b> er ikke installeret;"
+"<br> - filen <i>%3</i> er ikke installeret eller kan ikke nås."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:132
+msgid ""
+"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
+"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved at prøve at køre \"wget\" programmet. Tjek "
+"først at det er til stede på dit system og at det er i din PATH."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:138
+msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+msgstr ""
+"Denne funktion er kun tilgængelig hvis projektet ligger på en lokal disk."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:168
+msgid ""
+"wget finished...\n"
+msgstr ""
+"wget færdig...\n"
+
+#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
+#: project/projectnewlocal.cpp:257
+msgid "%1: Copy to Project"
+msgstr "%1: Kopiér til projekt"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
+"<br> Do you want to open it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fandt en sikkerhedskopi af projektet <b>%1</b>."
+"<br>Vil du åbne den?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid "Open Project Backup"
+msgstr "Åbn projektsikkerhedskopi"
+
+#: project/project.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
+"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> findes ikke."
+"<br> Ønsker du at fjerne den fra listen?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:354
+msgid "Renaming files..."
+msgstr "Omdøber filer..."
+
+#: project/project.cpp:393
+msgid "Removing files..."
+msgstr "Fjerner filer..."
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Do you want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the server(s) as well?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du fjerne <b></b>%1</b></br> også fra serveren?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid "Remove From Server"
+msgstr "Fjern fra server"
+
+#: project/project.cpp:461
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projektindstillinger"
+
+#: project/project.cpp:490
+msgid "No Debugger"
+msgstr "Ingen fejlsøger"
+
+#: project/project.cpp:559
+msgid "No view was saved yet."
+msgstr "Ingen visning blev gemt endnu."
+
+#: project/project.cpp:567
+msgid "Up&load Profiles"
+msgstr "&Overfør profiler"
+
+#: project/project.cpp:576
+msgid "Team Configuration"
+msgstr "Indstil hold"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Holdleder"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
+msgid "Subproject Leader"
+msgstr "Underprojektleder"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
+msgid "Task Leader"
+msgstr "Opgaveleder"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
+msgid "Simple Member"
+msgstr "Almindeligt medlem"
+
+#: project/project.cpp:607
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Indstil handlinger"
+
+#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
+msgid "Upload project items..."
+msgstr "Overfør projektpunkter..."
+
+#: project/project.cpp:896
+msgid "New Files in Project's Folder"
+msgstr "Nye filer i projektets mappe"
+
+#: project/project.cpp:1268
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
+"loss)?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme projekt. Vil du fortsætte med at afslutte (kan forårsage tab "
+"af data)?"
+
+#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
+msgid "Project Saving Error"
+msgstr "Projektgemmefejl"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:85
+msgid "Edit Subprojects"
+msgstr "Redigér underprojekter"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:169
+msgid "Select Member"
+msgstr "Vælg medlem"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:179
+msgid "No entries found in the addressbook."
+msgstr "Ingen indgange fundet i adressebogen."
+
+#: project/projectupload.cpp:81
+msgid "Upload Profiles"
+msgstr "Overfør profiler"
+
+#: project/projectupload.cpp:170
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr "Skanner projektfiler..."
+
+#: project/projectupload.cpp:230
+msgid "Building the tree..."
+msgstr "Bygger træet..."
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid "Confirm Upload"
+msgstr "Bekræft overførsel"
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid ""
+"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
+"not want to upload):"
+msgstr ""
+"Bekræft at du ønsker at overføre følgende filer (fravælg de filer du ikke "
+"ønsker at overføre):"
+
+#: project/projectupload.cpp:384
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
+"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der synes ikke at være adgang til <b>%1</b>."
+"<br>Vil du fortsætte med overførslen?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Denne: %1"
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "You cannot remove the last profile."
+msgstr "Du kan ikke fjerne den sidste profil."
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "Profile Removal Error"
+msgstr "Fejl ved at fjerne profil"
+
+#: project/projectupload.cpp:642
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne overførselsprofilen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
+msgid "Profile Removal"
+msgstr "Fjernelse af profil"
+
+#: project/projectupload.cpp:655
+msgid ""
+"<qt>You have removed your default profile."
+"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har fjernet din standardprofil."
+"<br>Den nye standardprofil vil være <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:761
+msgid "Do you really want to abort the upload?"
+msgstr "Vil du virkelig afbryde overførslen?"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid "Abort Upload"
+msgstr "Afbryd overførsel"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid ""
+"_: Abort the uploading\n"
+"Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:58
+msgid "New Member"
+msgstr "Nyt medlem"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
+msgid "The member name cannot be empty."
+msgstr "Medlemmets navn skal angives."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
+msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+msgstr ""
+"Aliasset kan ikke være tomt, eftersom det bruges som en entydig identifikator."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:100
+msgid "Edit Member"
+msgstr "Redigér medlem"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
+") from the project team?"
+"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du vil fjerne dig selv (<b>%1</b>) fra projektgruppen?"
+"<br>Hvis du gør det, bør du vælge et anden medlem som dig selv.</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid "Delete Member"
+msgstr "Slet medlemmet"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du fjerne <b>%1</b> fra holdet?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
+". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rollen <b>%1</b> er allerede tildelt til <b>%2</b>"
+". Vil du tildele den til det nuværende medlem?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Reassign"
+msgstr "Omklassificér"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Do Not Reassign"
+msgstr "Ændr ikke tildeling"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:226
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aliasset <b>%1</b> er allerede tildelt til <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:74
+msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Indsæt filer i projekt</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:85
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Nyt projekt..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "&Åbn projekt..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Åbn nyligt projekt"
+
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr "Åbn/Åbn nyligt projekt"
+
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Luk projekt"
+
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr "Åbn projekt&visning..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr "Åbn projektvisning..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr "&Gem projektvisning"
+
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr "Gem projektvisning s&om..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr "&Slet projektvisning"
+
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr "Luk projektvisning"
+
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr "&Indsæt filer..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr "&Indsæt mappe..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr "&Genskan projektmappe..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr "&Projektegenskaber"
+
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr "Gem som projekt-skabelon..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr "Gem det markerede som skabelonfil for projekt..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr "Tilføjer filer til projektet..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr "Læser projektfilen..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr "Ugyldig projektfil."
+
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr "Gem projektvisning som"
+
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr "Indtast navnet for visningen:"
+
+#: project/projectprivate.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En projektvisning ved navn <b>%1</b> findes allerede."
+"<br>Vil du overskrive den?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1059
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til skrivning.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1124
+msgid "New Project Wizard"
+msgstr "Ny projektguide"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1138
+msgid "<b>General Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Generel opsætning af projekt</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1140
+msgid "<b>More Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Flere projektindstillinger</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1218
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
+"data loss)?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme projekt. Vil du fortsætte med at lukke (kan føre til tab af "
+"data)?"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1242
+msgid ""
+"|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Projektfiler\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1243
+msgid "Open Project"
+msgstr "Åbn projekt"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Wrote project file %1"
+msgstr "Skrev projektfil %1"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1291
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke skrive til filen <b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1342
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til læsning.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1354
+msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Misdannet URL: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1360
+msgid ""
+"<qt>The project"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> seems to be used by another Quanta instance."
+"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Projektet"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> ser ud til at være i brug af en anden instans af Quanta."
+"<br>du kan risikere tab af data, hvis du åbner det samme projekt i to instanser "
+"og ændrer og gemmer i begge projekter."
+"<br>"
+"<br>Vil du åbne?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1419
+msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke få adgang til projektfilen <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "Insert Files in Project"
+msgstr "Indsæt filer i projekt"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
+msgid "Files: Copy to Project"
+msgstr "Filer: Kopiér til projekt"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
+msgid "Insert Folder in Project"
+msgstr "Indsæt mappe i projekt"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Uploaded project file %1"
+msgstr "Overførte projektfil %1"
+
+#: project/rescanprj.cpp:55
+msgid "Reading folder:"
+msgstr "Indlæser mappe:"
+
+#: project/rescanprj.cpp:229
+msgid "Building tree:"
+msgstr "Bygger træ:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:301
+msgid "Argument:"
+msgstr "Argument:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:318
+msgid "Receiver:"
+msgstr "Modtager:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:337
+msgid "Log file:"
+msgstr "Logfil:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:339
+msgid ""
+"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
+"in which case the full path must be specified."
+msgstr ""
+"En fil relateret til projektmappen eller en fil udenfor projektmappen, i "
+"hvilket tilfælde den fulde sti skal angives."
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:341
+msgid "Detail:"
+msgstr "Detalje:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:344
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:345
+msgid "Minimal"
+msgstr "Minimal"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:347
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Opførsel:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:350
+msgid "Create New Log"
+msgstr "Opret ny logfil"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:351
+msgid "Append to Existing Log"
+msgstr "Tilføj til eksisterende logfil"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
+msgid "Action name:"
+msgstr "Handlingsnavn:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:375
+msgid "Blocking:"
+msgstr "Blokerer:"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Insert files from %1."
+msgstr "Indsæt filer fra %1."
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:97
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "Vælg en projektmappe"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
+msgid "Select Project Template Folder"
+msgstr "Gem en projektmappeskabelon"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Projektskabelonerne skal opbevares i hovedprojektmappen: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
+msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
+msgstr "Vælg projektværktøjslinje & handlingsmappe"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Projektværktøjslinjerne skal opbevares i hovedprojektmappen: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
+msgid "New Event"
+msgstr "Ny begivenhed"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Redigér begivenhed"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
+"event?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du vil fjerne indstillingerne for begivenheden <b>%1</b> "
+"?</qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid "Delete Event Configuration"
+msgstr "Slet begivenhedsindstillinger"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Værktøjs&visninger"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "MDI-Tilstand"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Topniveau-tilstand"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "&Afledt-ramme tilstand"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "&Fanebladsside-tilstand"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "I&DEAl-tilstand"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Værktøjs&dokninger"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Skift top-dok"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Skift venstre dok"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Skift til højre dok"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Skift til dok forneden"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Forrige værktøjsvisning"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Næste værktøjsvisning"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skjul %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996
+msgid "Undock"
+msgstr "Afdok"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006
+msgid "Dock"
+msgstr "Dok"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011
+msgid "Operations"
+msgstr "Operationer"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimér alt"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&MDI-tilstand"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Fliselæg"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "&Vinduer i kaskade"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Stabl &maksimeret"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Udvid &lodret"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Udvid &vandret"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Fliselagt &ikke-overlappende"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Fliselagt over&dækkende"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Fliselagt l&odret"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Dok/Afdok"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Genopret"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Ændr s&tørrelse"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimér"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aksimér"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maksimér"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimér"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Ændr s&tørrelse"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Afdok"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Frys"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Dok"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Tag fra"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Overlap"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Del smarte nye ting"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
+msgid "Release:"
+msgstr "Udgivelse:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "License:"
+msgstr "Licens:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Forhåndsvisning-URL:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Gammel overførselsinformation fundet, skal felterne udfyldes?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Fill Out Fields"
+msgstr "Udfyld felter"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Fyld ikke ud"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Udfyld venligst et navn."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
+msgstr "Filen '%1' eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Fejl ved fortolkning af udbyderliste."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Få smarte nye ting"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Højest rangeret"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Fleste download"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
+msgid "Latest"
+msgstr "Seneste"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
+msgid "Rating"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
+msgid "Downloads"
+msgstr "Download"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
+msgid "Release Date"
+msgstr "Udgivelsesdato"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Navn: %1\n"
+"Forfatter: %2\n"
+"Licens: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Udgivelse: %5\n"
+"Vurdering: %6\n"
+"Download: %7\n"
+"Udgivelsesdato: %8\n"
+"Sammendrag: %9\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Forhåndsvisning: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Installation lykkedes."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Installation mislykkedes."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Hent ny %1"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Det lykkedes at installere smarte nye ting."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Det mislykkedes at installere smarte nye ting."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Kan ikke oprette fil der skal overføres"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Filerne der skal lægges op er blevet lavet på:\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Datafil: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Forhåndsvis billede: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Indholdsinformation: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Filerne kan nu lægges op:\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Bemærk at alle har adgang til dem når som helst."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Overfør filer"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Læg venligst filerne op manuelt."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Overfør info"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Overfør"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Det lykkedes at lægge nye ting op."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Der skete en fejl med den hentede ressource-tarboldfil. Mulige grunde er et "
+"ødelagt arkiv eller ugyldig katalogtruktur i arkivet."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Ressourceinstallationsfejl"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Ingen nøgler fundet."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Fejl ved gyldighedstjek. Ukendt årsag."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "MD5SUM-tjek mislykkedes. Arkivet er muligvis ødelagt."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Signaturen er falsk. Arkivet er muligvis ødelagt eller ændret."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Signaturen er gyldig, men ikke troværdig."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Signaturen er ukendt."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Ressourcen blev underskrevet med nøglen <i>0x%1</i>, der tilhører <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der er et problem med ressourcefilen du har hentet. Fejlene er :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation af ressourcen er <b>ikke anbefalet</b>."
+"<br>"
+"<br>Vil du fortsætte med installationen?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Tvivlsom ressourcefil"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Tryk på o.k. for at installere den.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Gyldig ressource"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Underskrivning mislykkedes af en ukendt årsag."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Der er ingen nøgler der kan bruges til underskrivelsen eller også indtastede du "
+"ikke det korrekte kodeord.\n"
+"Fortsæt uden at underskrive ressourcen?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke starte <i>gpg</i> og modtage de til rådighed værende nøgler. "
+"Kontrollér at <i>gpg</i> er installeret. Eller kan hentede ressourcer ikke "
+"bekræftes.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast kodeord til nøglen <i>0x%1</i>, der tilhører "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke starte <i>gpg</i> og kontrollere filens gyldighed. Kontrollér at "
+"<i>gpg</i> er installeret, ellers kan hentede ressourcers gyldighed ikke "
+"kontrolleres.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Vælg underskrivningsnøgle"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Nøgle brugt til underskrivelse af:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke starte <i>gpg</i> og underskrive filen. Sørg for at <i>gpg</i> "
+"er installeret. Eller kan hentede ressourcer ikke underskrives.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Udbydere af smarte nye ting"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Vælg venligst en af udbyderne på listen nedenfor:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Ingen udbyder valgt ."
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Gem ændrede filer?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Følgende filer er ændret. Skal de gemme?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Gem &markerede"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Gem alle markerede filer"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "Gem &ingen"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Kassér alle ændringer"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Annullerer handlingen"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gem &alle"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Gem alle ændrede filer"